All language subtitles for The.Legion.2020.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,871 --> 00:00:47,871 Subtitles by explosiveskull 2 00:01:01,728 --> 00:01:03,731 [Corbulo] You're the third emperor of Rome 3 00:01:03,865 --> 00:01:05,132 whom I've served. 4 00:01:05,265 --> 00:01:07,334 First there was Caligula, 5 00:01:07,466 --> 00:01:09,368 then Claudius, 6 00:01:09,503 --> 00:01:11,337 and now you, Nero. 7 00:01:18,612 --> 00:01:21,649 You send General Lucius Caesennius Paetus 8 00:01:21,783 --> 00:01:25,019 to defend Armenia against the might of Parthia? 9 00:01:25,152 --> 00:01:27,921 I'm the one who invaded Armenia in the first place. 10 00:01:41,102 --> 00:01:43,469 I don't goddamn believe it. 11 00:01:44,337 --> 00:01:46,740 I don't fucking believe it! 12 00:01:51,277 --> 00:01:52,713 What's goin' on? 13 00:01:55,817 --> 00:01:57,283 [exhales] 14 00:01:57,417 --> 00:02:01,188 I should be the one to repel the Parthians, 15 00:02:01,320 --> 00:02:03,355 not that cocksure Paetus. 16 00:02:03,489 --> 00:02:06,694 And you order me to safeguard what, Syria? 17 00:02:06,828 --> 00:02:07,962 From who? 18 00:02:12,566 --> 00:02:16,235 Parthians are besieging our legions in Armenia. 19 00:02:17,704 --> 00:02:20,539 And there's a heavy winter coming. 20 00:02:20,675 --> 00:02:23,176 You better hope, Emperor, that the power of Rome 21 00:02:23,310 --> 00:02:27,215 rests solely, not in the hands of your appointed generals, 22 00:02:27,347 --> 00:02:29,984 but in the hearts of those anonymous soldiers 23 00:02:30,117 --> 00:02:32,753 who make up your legions. 24 00:02:49,170 --> 00:02:50,638 Oh. 25 00:02:55,075 --> 00:02:56,543 [sighs] 26 00:04:08,816 --> 00:04:11,085 [footsteps approaching] 27 00:04:15,388 --> 00:04:17,290 [Paetus] Proceed, Marcus. 28 00:04:17,423 --> 00:04:19,459 What is the latest? 29 00:04:19,593 --> 00:04:21,494 A new message from the Parthians. 30 00:04:21,629 --> 00:04:23,562 They demand we surrender. 31 00:04:23,697 --> 00:04:24,966 They give us three days. 32 00:04:25,098 --> 00:04:26,667 They guarantee we will not be killed if... 33 00:04:26,800 --> 00:04:27,968 Burn it. 34 00:04:28,101 --> 00:04:29,903 Surrender is not an option. 35 00:04:30,036 --> 00:04:32,038 - General... - I said no! 36 00:04:32,173 --> 00:04:33,572 Damn it. 37 00:04:40,947 --> 00:04:42,082 [sighs] 38 00:04:45,384 --> 00:04:48,189 The Parthians control the pass. 39 00:04:48,322 --> 00:04:51,125 The Scythians have cut off our supply route here. 40 00:04:51,259 --> 00:04:54,327 If we don't get help, we'll die of starvation. 41 00:04:54,461 --> 00:04:57,230 Do you also think that this is all my fault, 42 00:04:57,365 --> 00:04:59,466 for making camp 43 00:04:59,598 --> 00:05:02,603 in a place that can easily be besieged? 44 00:05:02,737 --> 00:05:05,372 That this is all the result of my incompetence? 45 00:05:05,504 --> 00:05:07,574 [Marcus] This is no time to look back. 46 00:05:07,708 --> 00:05:10,778 We're in no position to sustain a prolonged siege. 47 00:05:10,911 --> 00:05:13,480 Our own men remain loyal, but the mercenaries 48 00:05:13,613 --> 00:05:16,149 - have deserted. - God damn mercenaries. 49 00:05:16,283 --> 00:05:18,019 Any word from Corbulo? 50 00:05:18,151 --> 00:05:21,254 I sent three of my best men as emissaries. 51 00:05:21,389 --> 00:05:23,589 They all chose separate routes. 52 00:05:23,723 --> 00:05:25,425 But the mountains are thick 53 00:05:25,557 --> 00:05:27,360 with enemies familiar with our plans. 54 00:05:27,494 --> 00:05:29,297 They all failed. 55 00:05:29,428 --> 00:05:32,266 There is one final option. 56 00:05:32,399 --> 00:05:36,303 Take the only route the enemy will not expect us to take. 57 00:05:36,435 --> 00:05:38,437 A handful of well-prepared men 58 00:05:38,571 --> 00:05:40,507 could scale the ravine. 59 00:05:42,475 --> 00:05:45,680 Once in the forest, it's a seven-day 60 00:05:45,812 --> 00:05:49,449 forest march to Syria and Corbulo's scouts. 61 00:05:49,581 --> 00:05:51,384 Are you telling me, Marcus, 62 00:05:51,550 --> 00:05:53,220 that a few of our men, 63 00:05:53,353 --> 00:05:55,221 exhausted and starving to death, 64 00:05:55,355 --> 00:05:57,824 will be able to scale a cliff, 65 00:05:57,959 --> 00:06:00,194 walk and run through the forest, 66 00:06:00,327 --> 00:06:01,661 battle the enemy, 67 00:06:01,795 --> 00:06:04,732 and reach Syria in just a few days? 68 00:06:04,865 --> 00:06:07,435 - Precisely. - [Paetus laughs] 69 00:06:07,567 --> 00:06:10,470 I can see that I'm not the only one who has lost his head. 70 00:06:10,603 --> 00:06:11,872 It's the only route 71 00:06:12,005 --> 00:06:14,007 that will not be crawling with the enemy. 72 00:06:14,141 --> 00:06:16,475 Meanwhile, we can make them believe 73 00:06:16,610 --> 00:06:18,778 we're contemplating the terms of the surrender. 74 00:06:18,913 --> 00:06:21,214 Corbulo, that bastard. 75 00:06:23,350 --> 00:06:26,887 I never imagined that my greatest political foe 76 00:06:27,021 --> 00:06:30,257 would one day be my only hope for survival. 77 00:06:30,391 --> 00:06:32,826 And what if, after all this... 78 00:06:34,593 --> 00:06:37,365 he refuses to come to our aid? 79 00:06:37,497 --> 00:06:39,100 It's a risk we have to take. 80 00:06:41,334 --> 00:06:43,269 The route is impossible. 81 00:06:45,372 --> 00:06:47,274 Have you already considered 82 00:06:47,408 --> 00:06:50,911 whom to entrust with this lunacy? 83 00:06:51,045 --> 00:06:53,213 He is a soldier, 84 00:06:53,346 --> 00:06:55,514 raised in the mountains of North Hispania. 85 00:06:55,649 --> 00:06:57,951 Excellent climber and fighter. 86 00:06:59,987 --> 00:07:02,456 Highly revered by the auxiliary cohorts. 87 00:07:02,588 --> 00:07:04,492 Auxiliary cohorts? 88 00:07:04,625 --> 00:07:05,925 He might desert. 89 00:07:06,060 --> 00:07:07,461 He is a soldier. 90 00:07:07,593 --> 00:07:09,362 Loyal to Rome. 91 00:07:09,497 --> 00:07:11,598 There are others, younger, stronger. 92 00:07:11,731 --> 00:07:13,565 But none with his capacity to endure. 93 00:07:13,701 --> 00:07:16,137 What's his name? 94 00:07:16,269 --> 00:07:17,737 They call him Noreno. 95 00:07:20,408 --> 00:07:22,076 Do you think he will do it? 96 00:07:25,913 --> 00:07:28,449 If it's an order, he'll obey it to the end. 97 00:07:28,581 --> 00:07:30,651 Yes, an order. 98 00:07:31,117 --> 00:07:32,920 Duty. 99 00:07:33,053 --> 00:07:35,822 A soldier's lot is nothing but to obey orders, 100 00:07:35,956 --> 00:07:39,259 to fight and sacrifice one's life 101 00:07:39,393 --> 00:07:40,593 without thinking. 102 00:07:40,728 --> 00:07:42,797 What is hard is to make decisions. 103 00:07:42,930 --> 00:07:44,497 They must leave tonight. 104 00:07:44,632 --> 00:07:47,134 We are all already dead, Marcus. 105 00:07:47,268 --> 00:07:49,036 Your plan is impossible. 106 00:07:50,805 --> 00:07:53,606 I can already see Corbulo 107 00:07:53,740 --> 00:07:55,509 as he hears the news of my defeat, 108 00:07:55,643 --> 00:07:57,711 the outcome of my strategic blunder. 109 00:07:57,845 --> 00:07:59,846 [laughs] His smile. 110 00:07:59,980 --> 00:08:03,216 We are going to need great assistance from the gods, 111 00:08:04,418 --> 00:08:07,454 if we are basing our hopes 112 00:08:07,586 --> 00:08:09,189 on a mountain man. 113 00:08:10,124 --> 00:08:12,660 But if the gods are willing... 114 00:08:14,194 --> 00:08:15,329 so be it. 115 00:08:19,266 --> 00:08:21,067 [groans] 116 00:08:51,264 --> 00:08:54,000 [soldier] Sir, Noreno the soldier is here. 117 00:09:01,442 --> 00:09:02,743 Noreno. 118 00:09:06,615 --> 00:09:07,748 You called for me, sir. 119 00:09:07,881 --> 00:09:09,283 You've been selected 120 00:09:09,416 --> 00:09:11,851 to deliver a message to General Corbulo. 121 00:09:16,490 --> 00:09:18,091 The others failed 122 00:09:18,225 --> 00:09:20,226 because they chose a wrong route. 123 00:09:20,360 --> 00:09:22,863 You'll go by one the enemy does not expect. 124 00:09:22,996 --> 00:09:24,365 Through the ravine. 125 00:09:26,432 --> 00:09:27,668 Sir, 126 00:09:27,801 --> 00:09:29,702 what you ask of me is impossible. 127 00:09:29,836 --> 00:09:32,072 Impossible or not, that's our only chance 128 00:09:32,206 --> 00:09:33,374 to survive. 129 00:09:37,811 --> 00:09:39,746 I am aware of your qualities. 130 00:09:39,879 --> 00:09:41,915 I didn't select you for your obvious skills. 131 00:09:42,048 --> 00:09:45,753 You were chosen because of your rare capacity to endure. 132 00:09:45,885 --> 00:09:47,788 If anyone can succeed... 133 00:09:50,224 --> 00:09:51,457 it's you. 134 00:09:52,793 --> 00:09:55,229 We have provisions for only two more days. 135 00:09:55,361 --> 00:09:57,998 If the enemy doesn't kill us, then... 136 00:09:58,131 --> 00:10:01,000 the lack of food or the cold will. 137 00:10:01,134 --> 00:10:03,437 The entire Roman legion 138 00:10:03,571 --> 00:10:05,272 destroyed, disgraced. 139 00:10:05,405 --> 00:10:07,140 You must succeed. 140 00:10:07,274 --> 00:10:09,442 - When do I leave? - [Marcus] Now. 141 00:10:09,576 --> 00:10:11,578 When you leave the camp, 142 00:10:11,711 --> 00:10:14,081 run straight for the ravine. 143 00:10:14,215 --> 00:10:17,150 Scale its walls. Once in the forest, head southwest 144 00:10:17,283 --> 00:10:19,986 till you hit Syria and Corbulo's scouts. 145 00:10:21,922 --> 00:10:23,990 Help me return to Rome. 146 00:10:28,461 --> 00:10:29,897 Help me see my son. 147 00:10:30,965 --> 00:10:32,466 I will do my best. 148 00:10:37,370 --> 00:10:40,173 When you reach Corbulo, give him this. 149 00:10:41,075 --> 00:10:44,010 That parchment bears Paetus' seal. 150 00:10:52,552 --> 00:10:53,854 [sighs] 151 00:10:56,823 --> 00:10:59,259 Oh, may the gods protect you. 152 00:11:00,126 --> 00:11:01,663 Go out from here and run 153 00:11:01,794 --> 00:11:04,530 as if Hades himself were pursuing you. 154 00:11:06,000 --> 00:11:07,467 [sighs] 155 00:11:46,407 --> 00:11:49,275 [soldiers grunting] 156 00:12:01,422 --> 00:12:03,990 [soldiers grunting] 157 00:12:36,825 --> 00:12:39,058 [soldiers grunting] 158 00:12:41,696 --> 00:12:43,197 For Rome! 159 00:12:59,245 --> 00:13:01,081 I'm sorry, my friend! 160 00:13:08,856 --> 00:13:10,124 Go! 161 00:13:12,158 --> 00:13:13,494 [Noreno] Run! 162 00:13:22,703 --> 00:13:23,903 Come on. 163 00:13:26,005 --> 00:13:27,240 [groans] 164 00:13:39,888 --> 00:13:41,187 [Saka] No! 165 00:13:46,527 --> 00:13:49,395 [both panting] 166 00:14:13,120 --> 00:14:14,955 [speaking foreign language] 167 00:14:21,061 --> 00:14:22,196 Si? 168 00:14:40,113 --> 00:14:41,615 [Madyes] Another idiotic Roman 169 00:14:41,749 --> 00:14:44,585 who believes he can cross these terraces to seek help. 170 00:14:48,288 --> 00:14:50,356 What do I do with him, Saka? 171 00:15:00,869 --> 00:15:03,202 Damn proud Romans. 172 00:15:03,336 --> 00:15:04,972 When are they ever going to stop? 173 00:15:05,105 --> 00:15:07,841 Their pride is what makes them great. 174 00:15:07,975 --> 00:15:08,976 [blade slashes] 175 00:15:09,109 --> 00:15:10,210 [Claudius groans] 176 00:15:19,888 --> 00:15:22,657 [footsteps approaching] 177 00:15:25,424 --> 00:15:27,094 [Madyes] They can't go far. 178 00:15:29,864 --> 00:15:31,365 Look over there. 179 00:15:44,946 --> 00:15:46,178 [Noreno] Here. 180 00:15:46,312 --> 00:15:47,782 Here's the famous ravine. 181 00:15:57,124 --> 00:16:00,259 [both panting] 182 00:16:05,866 --> 00:16:07,067 Go! 183 00:16:12,907 --> 00:16:13,908 [screams] 184 00:16:14,042 --> 00:16:15,408 [groans] 185 00:16:59,921 --> 00:17:02,389 [screams] 186 00:17:02,522 --> 00:17:03,456 [thuds] 187 00:17:10,698 --> 00:17:13,299 [panting] 188 00:17:16,202 --> 00:17:17,872 [grunts] 189 00:17:23,644 --> 00:17:25,511 [panting] 190 00:18:13,894 --> 00:18:15,797 [grunting] 191 00:18:25,772 --> 00:18:27,674 [panting] 192 00:18:29,276 --> 00:18:30,410 [coughs] 193 00:19:01,273 --> 00:19:03,611 [panting] 194 00:19:25,365 --> 00:19:26,733 [grunts] 195 00:19:35,108 --> 00:19:37,878 [panting] 196 00:20:10,744 --> 00:20:13,579 [grunting] 197 00:20:51,885 --> 00:20:55,222 [grunting] 198 00:20:55,355 --> 00:20:58,525 [breathing heavily] 199 00:21:08,603 --> 00:21:12,606 [bird squawking] 200 00:21:22,916 --> 00:21:24,885 Two of the Romans are dead. 201 00:21:25,819 --> 00:21:27,954 The other scaled the cliff face. 202 00:21:28,088 --> 00:21:29,521 That route is impossible. 203 00:21:29,656 --> 00:21:30,790 Nothing is impossible 204 00:21:30,924 --> 00:21:32,592 if you have the will to survive. 205 00:21:33,728 --> 00:21:35,461 They're just deserters. 206 00:21:38,132 --> 00:21:41,201 They sacrificed themselves so that he could succeed. 207 00:21:41,335 --> 00:21:43,336 He's making his way to Corbulo. 208 00:21:43,470 --> 00:21:47,141 The Persians pay us to kill Romans, not to let them escape. 209 00:21:47,275 --> 00:21:50,176 Madyes, you and Saulio make your way to the river. 210 00:21:50,310 --> 00:21:52,613 He'll have to cross it eventually. 211 00:21:54,015 --> 00:21:56,516 I'll send word to the Persians. 212 00:22:07,594 --> 00:22:09,029 [Claudius] Yeah, for now. 213 00:22:12,432 --> 00:22:14,701 [Noreno] So Claudius, tell me, 214 00:22:14,835 --> 00:22:17,904 how far have you traveled to arrive at the frontier? 215 00:22:18,038 --> 00:22:19,874 Hibernia. 216 00:22:20,007 --> 00:22:21,308 [Noreno] Hibernia? 217 00:22:21,441 --> 00:22:23,644 That's the edge of the world. 218 00:22:23,778 --> 00:22:26,146 What's a Celt doing at the Roman auxiliary? 219 00:22:26,279 --> 00:22:28,048 I heard the pay was good. 220 00:22:28,182 --> 00:22:29,215 - [coughs] - [Octavius] Pay. 221 00:22:30,417 --> 00:22:31,885 [Claudius grunts] 222 00:22:33,287 --> 00:22:34,888 Like most children... [coughs] 223 00:22:35,021 --> 00:22:37,625 on the coast of Hibernia, I was captured 224 00:22:37,758 --> 00:22:39,727 and taken to Britannia as a slave. 225 00:22:39,859 --> 00:22:41,761 I was a game keeper's ward but... 226 00:22:42,829 --> 00:22:45,165 - they couldn't hold me. - [Noreno chuckles] 227 00:22:45,298 --> 00:22:46,933 [speaks foreign language] 228 00:22:49,002 --> 00:22:51,872 He says do you... did you ever want to return home? 229 00:22:52,006 --> 00:22:53,273 [grunts] 230 00:22:53,406 --> 00:22:55,776 I was away from home too long. 231 00:22:55,910 --> 00:22:58,778 I wanted to see the world. 232 00:22:58,913 --> 00:23:01,248 So, I made my way to Gaul 233 00:23:01,382 --> 00:23:04,785 and joined the auxiliary. 234 00:23:04,919 --> 00:23:07,487 They've been the only family I've ever known. 235 00:23:07,621 --> 00:23:09,256 And for that I'm thankful. 236 00:23:10,257 --> 00:23:13,193 [speaks foreign language] 237 00:23:16,063 --> 00:23:17,664 He says you should've gone to Hispania. 238 00:23:17,798 --> 00:23:19,366 It's his land. Very beautiful there. 239 00:23:19,499 --> 00:23:22,269 [speaks foreign language] 240 00:23:22,403 --> 00:23:25,105 Um, I was raised by my grandfather in Hispania. 241 00:23:25,239 --> 00:23:27,375 And, uh, when he joined the auxiliary, 242 00:23:27,507 --> 00:23:29,143 he was stationed in Britannia. 243 00:23:29,276 --> 00:23:32,545 So I followed him and fought alongside him. 244 00:23:32,680 --> 00:23:34,448 However, when he died, 245 00:23:34,580 --> 00:23:37,451 I decided I would return to Hispania. 246 00:23:37,584 --> 00:23:39,619 I carried his body to the top of the mountain 247 00:23:39,753 --> 00:23:41,788 and there I laid him down 248 00:23:41,922 --> 00:23:44,625 so the vultures could carry his soul to the afterlife. 249 00:23:44,759 --> 00:23:46,593 However, when I returned to the auxiliary, 250 00:23:46,727 --> 00:23:48,328 I met Marcus. 251 00:23:48,461 --> 00:23:51,164 He recognized my ability and... 252 00:23:51,298 --> 00:23:53,768 well he gave me a purpose. 253 00:23:53,901 --> 00:23:55,903 [speaks foreign language] 254 00:23:58,305 --> 00:24:01,608 Oh, oh, I think he means, uh, for Rome. 255 00:24:01,741 --> 00:24:03,542 - Si? Si? - Uh, for Rome. 256 00:24:03,676 --> 00:24:04,878 - [Noreno] Yes. - For Rome? 257 00:24:05,011 --> 00:24:05,846 - For Rome. - [Claudius] Rome! 258 00:24:05,980 --> 00:24:08,015 - For Rome! - [laughter] 259 00:24:10,617 --> 00:24:12,153 [coughs] 260 00:24:12,286 --> 00:24:15,522 [breathing heavily] 261 00:24:15,655 --> 00:24:17,258 [birds calling] 262 00:24:29,936 --> 00:24:32,940 [birds calling] 263 00:24:41,281 --> 00:24:43,784 [coughing] 264 00:24:44,951 --> 00:24:47,822 [breathing heavily] 265 00:25:25,726 --> 00:25:27,961 [fire crackling] 266 00:25:28,828 --> 00:25:30,698 [blows] 267 00:25:33,733 --> 00:25:35,635 [breathes heavily] 268 00:26:06,634 --> 00:26:07,867 [exhales] 269 00:26:09,670 --> 00:26:10,871 [Claudius grunts] 270 00:26:18,578 --> 00:26:19,779 [Octavius grunts] 271 00:26:21,281 --> 00:26:22,383 [Madyes grunts] 272 00:26:24,250 --> 00:26:24,884 [Claudius grunts] 273 00:26:25,019 --> 00:26:27,387 [breathes heavily] 274 00:26:27,520 --> 00:26:29,423 [mumbles] 275 00:27:00,622 --> 00:27:02,789 [birds chirping] 276 00:27:49,036 --> 00:27:52,972 [thunder rumbling] 277 00:28:47,894 --> 00:28:51,030 [birds chirping] 278 00:30:22,489 --> 00:30:25,660 [woman screaming] 279 00:30:43,544 --> 00:30:45,011 [woman screaming] 280 00:30:46,847 --> 00:30:48,147 - [laughter] - [woman grunting] 281 00:30:58,959 --> 00:31:00,294 Let her go! 282 00:31:02,730 --> 00:31:03,698 Get out. 283 00:31:12,506 --> 00:31:13,607 [woman grunts] 284 00:31:13,740 --> 00:31:14,741 [panting] 285 00:31:27,019 --> 00:31:29,155 - [woman grunts] - [weapon squelches] 286 00:31:29,824 --> 00:31:32,192 [panting] 287 00:32:18,772 --> 00:32:20,406 [breathing heavily] 288 00:32:36,155 --> 00:32:38,491 [grunting] 289 00:32:58,478 --> 00:33:00,247 Do you live here alone? 290 00:33:02,316 --> 00:33:03,817 Where is your family? 291 00:33:17,530 --> 00:33:18,865 Noreno. 292 00:33:22,737 --> 00:33:24,304 Duria. 293 00:35:33,101 --> 00:35:35,702 [grunting] 294 00:35:45,813 --> 00:35:47,547 I wouldn't do it! 295 00:35:47,681 --> 00:35:49,583 [panting] 296 00:35:51,451 --> 00:35:53,320 Look! Let me go. 297 00:35:54,688 --> 00:35:57,157 I don't have anything to give you. 298 00:35:57,289 --> 00:35:59,059 I know that you're a deserter but... 299 00:35:59,193 --> 00:36:01,594 believe me when I say... [coughs] 300 00:36:01,728 --> 00:36:03,731 I will not tell anyone where you are. 301 00:36:04,431 --> 00:36:05,733 I will not betray you. 302 00:36:05,867 --> 00:36:07,400 [breathing heavily] 303 00:36:07,534 --> 00:36:08,702 Do you think I'm actually afraid 304 00:36:08,835 --> 00:36:10,536 you'll tell someone where I am? 305 00:36:10,670 --> 00:36:12,172 [laughs] 306 00:36:12,304 --> 00:36:14,208 I'm not that important that in... 307 00:36:14,340 --> 00:36:16,409 they'll need to send soldiers after me. 308 00:36:16,543 --> 00:36:18,880 I have no interest in what made you desert. 309 00:36:20,213 --> 00:36:21,748 But let me go. 310 00:36:21,882 --> 00:36:23,684 You will have helped save an isolated legion 311 00:36:23,818 --> 00:36:25,186 that has no chance of survival. 312 00:36:25,318 --> 00:36:27,420 I don't care about you 313 00:36:27,554 --> 00:36:29,422 or your damn legion. 314 00:36:29,556 --> 00:36:32,626 Now let's see what you've got in the bag. 315 00:36:37,563 --> 00:36:40,001 A message with a Roman general's seal on it. 316 00:36:40,134 --> 00:36:41,635 [laughs] 317 00:36:41,768 --> 00:36:43,436 I should be able to get something nice for this. 318 00:36:43,570 --> 00:36:45,206 You take what you like, 319 00:36:45,338 --> 00:36:47,440 but you leave me that. 320 00:36:47,574 --> 00:36:48,643 Try to remember that you were 321 00:36:48,775 --> 00:36:50,177 - a legionnaire, too. - [grunts] 322 00:36:50,309 --> 00:36:53,014 Rome and all her glory 323 00:36:53,146 --> 00:36:54,514 can burn in hell, 324 00:36:54,648 --> 00:36:56,315 for all I care. 325 00:36:56,449 --> 00:36:57,918 [grunts] 326 00:37:16,603 --> 00:37:19,539 [fire crackling] 327 00:39:10,885 --> 00:39:11,918 [thud] 328 00:39:59,166 --> 00:40:00,134 Thank you. 329 00:40:10,311 --> 00:40:11,244 Thank you. 330 00:43:11,391 --> 00:43:13,893 [breathes heavily] 331 00:43:28,842 --> 00:43:34,447 ♪ You can run For a long time ♪ 332 00:43:35,715 --> 00:43:38,918 ♪ You can run ♪ 333 00:43:39,052 --> 00:43:42,590 ♪ For a long time ♪ 334 00:43:42,755 --> 00:43:46,059 ♪ You can run ♪ 335 00:43:46,193 --> 00:43:50,097 ♪ For a long time ♪ 336 00:43:50,231 --> 00:43:53,668 ♪ Sooner or later They'll cut you down ♪ 337 00:43:53,800 --> 00:43:58,838 ♪ Sooner or later God'll cut you down ♪ 338 00:44:04,545 --> 00:44:08,349 ♪ Tell them God's gonna cut them down ♪ 339 00:44:08,481 --> 00:44:11,751 ♪ Tell them God's gonna cut them... ♪ 340 00:44:11,885 --> 00:44:14,188 [Corbulo] A soldier's life is lived outdoors, 341 00:44:14,320 --> 00:44:16,856 in every damn imaginable weather. 342 00:44:19,760 --> 00:44:22,195 I'm sure that's something you can't imagine, Nero. 343 00:44:27,001 --> 00:44:29,036 But when you're a Roman soldier... 344 00:44:32,840 --> 00:44:34,541 you get used to your hardships... 345 00:44:38,177 --> 00:44:39,480 and what doesn't kill you 346 00:44:39,614 --> 00:44:41,315 only makes you stronger. 347 00:45:36,436 --> 00:45:37,838 Look over there. 348 00:46:06,266 --> 00:46:07,367 [grunts] 349 00:46:26,721 --> 00:46:28,588 [grunts] 350 00:46:51,344 --> 00:46:53,648 [panting] 351 00:47:04,858 --> 00:47:06,527 [grunts] 352 00:48:26,539 --> 00:48:27,608 [spits] 353 00:49:31,005 --> 00:49:32,438 [grunting] 354 00:49:39,780 --> 00:49:41,682 [grunts] 355 00:49:46,887 --> 00:49:47,688 Who the hell are you? 356 00:49:50,657 --> 00:49:51,726 Let me go. 357 00:50:00,969 --> 00:50:03,336 [breathing heavily] 358 00:50:28,228 --> 00:50:30,230 [birds screeching] 359 00:50:32,565 --> 00:50:34,233 [Noreno] Please. I beg of you. 360 00:50:34,367 --> 00:50:36,202 I'm a Roman soldier. 361 00:50:36,335 --> 00:50:37,672 I'm on a mission of mercy. 362 00:50:37,804 --> 00:50:40,139 My men have no food and no water. 363 00:50:40,273 --> 00:50:42,141 Nobody cares. 364 00:50:42,275 --> 00:50:43,744 Least of all me. 365 00:50:43,878 --> 00:50:45,144 I just wanna sell you. 366 00:50:45,277 --> 00:50:46,914 Scyles. 367 00:50:49,916 --> 00:50:52,753 How the hell did you get all the way out here with just this? 368 00:50:53,353 --> 00:50:54,822 [Medea] Scyles! 369 00:50:54,956 --> 00:50:56,222 - Shit. - [grunts] 370 00:50:56,356 --> 00:50:58,626 That man belongs to me! 371 00:50:58,760 --> 00:51:01,896 Yeah? Well these bonds say otherwise! 372 00:51:03,130 --> 00:51:05,431 You're getting old and slow, Medea. 373 00:51:06,967 --> 00:51:08,603 Turn around. 374 00:51:08,735 --> 00:51:10,771 Go back to your woman, Solias. 375 00:51:12,940 --> 00:51:14,273 Oh, wait... 376 00:51:16,010 --> 00:51:17,510 You can't. 377 00:51:18,277 --> 00:51:19,545 I killed her. 378 00:51:20,882 --> 00:51:22,115 [breathes heavily] 379 00:51:22,248 --> 00:51:24,184 This world is mine. 380 00:51:24,317 --> 00:51:25,987 Anyone who comes across this patch 381 00:51:26,119 --> 00:51:27,822 belongs to me. 382 00:51:28,521 --> 00:51:31,257 She wandered too far! 383 00:51:31,391 --> 00:51:34,293 And now, she paid the price. 384 00:51:35,429 --> 00:51:38,166 This bounty is mine. 385 00:51:38,297 --> 00:51:40,835 And I am claiming my reward! 386 00:51:40,967 --> 00:51:42,402 [screams] 387 00:51:58,186 --> 00:51:59,653 [grunting] 388 00:52:11,364 --> 00:52:12,699 [grunts] 389 00:52:19,840 --> 00:52:20,974 [screams] 390 00:52:29,751 --> 00:52:31,351 [panting] 391 00:53:49,429 --> 00:53:51,597 [grunting] 392 00:54:12,385 --> 00:54:14,088 Take my hand. 393 00:54:16,324 --> 00:54:17,891 Take it! 394 00:54:19,793 --> 00:54:21,695 [panting] 395 00:55:53,653 --> 00:55:55,989 Steady, soldier. 396 00:55:56,123 --> 00:55:57,358 Stay calm. 397 00:55:57,523 --> 00:55:59,458 You're safe. 398 00:56:00,492 --> 00:56:02,362 Rest. 399 00:56:02,494 --> 00:56:04,931 [grunts] No, I cannot rest. 400 00:56:05,597 --> 00:56:07,534 Where am I? 401 00:56:08,369 --> 00:56:09,536 How long have I been here? 402 00:56:09,670 --> 00:56:11,838 No one is following you. 403 00:56:13,340 --> 00:56:14,742 Stay still. 404 00:56:15,309 --> 00:56:17,844 You are safe here. 405 00:56:17,978 --> 00:56:18,913 Shh. 406 00:56:19,045 --> 00:56:20,181 You are safe. 407 00:56:21,581 --> 00:56:23,384 [Corbulo] "There was nothing to animate 408 00:56:23,516 --> 00:56:25,385 the drooping spirits of the army 409 00:56:25,518 --> 00:56:27,221 but the example of their general, 410 00:56:27,355 --> 00:56:28,487 who endured even more 411 00:56:28,621 --> 00:56:30,190 than the common soldiers did." 412 00:56:31,659 --> 00:56:33,360 That was written about me, 413 00:56:33,492 --> 00:56:35,929 about my conquests of Armenia, 414 00:56:36,063 --> 00:56:39,065 whose future Paetus now holds in the... 415 00:56:39,199 --> 00:56:42,003 [scoffs] in the palm of his grubby little hand. 416 00:56:47,340 --> 00:56:49,876 When our long arduous march 417 00:56:50,010 --> 00:56:51,411 took us through hot, desolate 418 00:56:51,543 --> 00:56:53,280 and rugged countryside, 419 00:56:54,648 --> 00:56:58,418 with food and water scarce, 420 00:56:58,550 --> 00:57:01,322 and the Armenians likely to launch 421 00:57:01,454 --> 00:57:03,990 an obstinate defense... 422 00:57:05,760 --> 00:57:07,260 do you know what I did? 423 00:57:11,264 --> 00:57:14,300 I executed Vadandus, 424 00:57:14,434 --> 00:57:16,003 one of the nobles I had captured, 425 00:57:16,137 --> 00:57:18,739 and I cut off his fucking head. 426 00:57:20,474 --> 00:57:23,277 And then I took his head 427 00:57:24,478 --> 00:57:26,713 and I put it in the ballista, 428 00:57:26,847 --> 00:57:28,547 and I sent it catapulting 429 00:57:28,681 --> 00:57:31,152 into the enemy's fortifications. 430 00:57:32,652 --> 00:57:34,454 And they took it as a... 431 00:57:34,586 --> 00:57:35,688 a portent. 432 00:57:35,822 --> 00:57:37,625 They hastened to surrender. 433 00:57:41,128 --> 00:57:42,561 [chuckles] 434 00:57:43,463 --> 00:57:45,166 That's a true story. 435 00:57:46,800 --> 00:57:49,003 Would you have had the wiles to act as I have? 436 00:57:53,007 --> 00:57:54,141 No. 437 00:57:54,275 --> 00:57:57,945 Only a true soldier has such an imagination. 438 00:57:58,079 --> 00:57:59,746 [gasps] 439 00:58:00,280 --> 00:58:01,581 [man] Ah. 440 00:58:02,148 --> 00:58:03,284 You are awake. 441 00:58:07,855 --> 00:58:09,356 How long was I out? 442 00:58:10,123 --> 00:58:11,157 Almost a day. 443 00:58:11,291 --> 00:58:12,992 A day? 444 00:58:13,126 --> 00:58:14,695 I really must... 445 00:58:15,829 --> 00:58:18,364 Go. Yes. [laughs] 446 00:58:22,570 --> 00:58:24,204 I heard a few mumblings. 447 00:58:24,338 --> 00:58:27,041 A name. Duria? 448 00:58:27,974 --> 00:58:30,443 Tell me, from what do you run? 449 00:58:30,577 --> 00:58:31,579 Bandits? 450 00:58:31,711 --> 00:58:33,246 Other Romans, perhaps? 451 00:58:34,782 --> 00:58:36,817 Did you desert your legion? 452 00:58:37,418 --> 00:58:38,585 I'm no deserter. 453 00:58:38,719 --> 00:58:40,855 I, too, was a soldier of Rome. 454 00:58:42,722 --> 00:58:44,257 But that was a long time ago. 455 00:58:46,092 --> 00:58:47,561 I have a mission to complete. 456 00:58:47,695 --> 00:58:50,164 [scoffs] We each have a mission to complete. 457 00:58:52,199 --> 00:58:53,400 Where are you headed, soldier? 458 00:58:54,168 --> 00:58:55,969 To the Euphrates frontier. 459 00:58:57,070 --> 00:58:59,706 I carry a message for General Corbulo. 460 00:59:01,275 --> 00:59:03,744 The lives of an entire legion depend on my success. 461 00:59:03,878 --> 00:59:06,847 I see I am in the presence of an uncommon man. 462 00:59:08,081 --> 00:59:09,583 Did you come across the mountains 463 00:59:09,717 --> 00:59:11,152 from Paetus' encampment? 464 00:59:13,153 --> 00:59:14,255 Yes. 465 00:59:19,492 --> 00:59:21,262 And where did you serve Rome? 466 00:59:21,394 --> 00:59:22,596 [man chuckles] 467 00:59:22,730 --> 00:59:25,231 In another life. 468 00:59:25,365 --> 00:59:26,766 A distant life. 469 00:59:28,835 --> 00:59:31,606 I served under General Vespasian in Judea. 470 00:59:31,739 --> 00:59:33,940 - Vespasian? - Mm-hmm. 471 00:59:34,807 --> 00:59:36,010 But, he was the only leader 472 00:59:36,143 --> 00:59:38,344 capable of putting down the Jewish revolt 473 00:59:38,478 --> 00:59:39,780 against Nero. 474 00:59:40,648 --> 00:59:42,682 And his practice of rewarding 475 00:59:42,815 --> 00:59:44,684 and releasing his oldest 476 00:59:44,818 --> 00:59:48,521 and most loyal of soldiers is... 477 00:59:48,657 --> 00:59:50,056 well it's known by all. 478 00:59:50,757 --> 00:59:51,891 He's legendary, sir. 479 00:59:54,228 --> 00:59:55,829 I would have very much liked to have served under 480 00:59:55,963 --> 00:59:56,996 such a great general. 481 00:59:57,130 --> 01:00:00,400 Now, I serve a great king. 482 01:00:01,568 --> 01:00:03,336 I do not understand. 483 01:00:03,469 --> 01:00:04,672 Come. 484 01:00:04,804 --> 01:00:06,440 Drink and eat. 485 01:00:07,307 --> 01:00:09,175 You need to regain your strength. 486 01:00:36,836 --> 01:00:38,905 I know this country well. 487 01:00:39,940 --> 01:00:42,041 Your destination is not far. 488 01:00:42,175 --> 01:00:44,978 The most direct route is across a span of desert 489 01:00:45,112 --> 01:00:47,547 that lies between here and the Euphrates River. 490 01:00:47,681 --> 01:00:49,849 I recommend staying out of the sun, 491 01:00:49,983 --> 01:00:51,751 if you can, 492 01:00:51,885 --> 01:00:54,454 and stick to the dry river gullies. 493 01:00:54,588 --> 01:00:57,726 Perhaps not the most direct route across the desert, but... 494 01:00:57,891 --> 01:00:59,460 they will protect you. 495 01:00:59,592 --> 01:01:01,195 Sir, without knowing it, 496 01:01:01,327 --> 01:01:03,597 you've not only saved my life, 497 01:01:03,731 --> 01:01:05,865 but the lives of an entire legion. 498 01:01:06,635 --> 01:01:07,702 I am forever in your debt. 499 01:01:07,835 --> 01:01:09,036 Do not thank me. 500 01:01:09,168 --> 01:01:10,804 I would do this for any man, 501 01:01:10,938 --> 01:01:13,340 Roman, Persian, Scythian. 502 01:01:13,474 --> 01:01:15,775 I'm glad I'm the only one to hear you say this. 503 01:01:17,143 --> 01:01:20,146 It could be your death sentence for betrayal against Rome. 504 01:01:21,047 --> 01:01:23,150 In the name of Rome, 505 01:01:23,916 --> 01:01:25,418 I killed many men. 506 01:01:27,186 --> 01:01:29,623 Now in my wildest nightmares I recall 507 01:01:29,757 --> 01:01:33,762 how sometimes I even enjoyed it. 508 01:01:33,893 --> 01:01:35,561 But I was the one who died. 509 01:01:36,329 --> 01:01:37,766 Enemies? 510 01:01:37,898 --> 01:01:39,233 No. 511 01:01:39,365 --> 01:01:40,800 Men. 512 01:01:41,670 --> 01:01:43,469 In truth, all of them equal. 513 01:01:43,605 --> 01:01:45,739 All of them children of God. 514 01:01:45,873 --> 01:01:47,141 Equal? 515 01:01:49,909 --> 01:01:51,445 And how, may I ask, 516 01:01:51,577 --> 01:01:54,914 did you return to life after being dead? 517 01:01:55,048 --> 01:01:58,351 By listening to the words of a crucified man. 518 01:01:58,485 --> 01:02:00,853 You should not speak this way to anyone, 519 01:02:00,987 --> 01:02:02,822 least of all a Roman soldier. 520 01:02:03,923 --> 01:02:05,525 Are you not aware that Nero has sentenced 521 01:02:05,659 --> 01:02:07,661 all Christians to death? 522 01:02:07,795 --> 01:02:09,829 I no longer fear anything. 523 01:02:09,963 --> 01:02:12,666 Not death. [laughs] 524 01:02:12,800 --> 01:02:15,469 And, least of all, Nero. 525 01:02:15,603 --> 01:02:17,570 Without fear, 526 01:02:17,706 --> 01:02:19,172 we are free. 527 01:02:21,208 --> 01:02:23,943 Would you still be free in a prison cell, 528 01:02:24,077 --> 01:02:26,045 condemned to the gallows, 529 01:02:26,179 --> 01:02:28,449 or in the Coliseum facing wild beasts? 530 01:02:28,581 --> 01:02:30,117 More free than ever. 531 01:02:31,318 --> 01:02:34,487 And you, do you not want to be free? 532 01:02:34,621 --> 01:02:35,922 Well... 533 01:02:36,989 --> 01:02:39,193 Well, as strange as it may sound, sir... 534 01:02:41,094 --> 01:02:43,063 these last few days, 535 01:02:43,197 --> 01:02:45,932 I think I felt freedom for the first time. 536 01:02:48,034 --> 01:02:50,403 Although I was pursued by my enemies and... 537 01:02:51,773 --> 01:02:54,375 quickly chased down, and they were ready to kill me, 538 01:02:56,242 --> 01:02:58,344 I've never felt so alive. 539 01:02:58,478 --> 01:03:01,514 I've really reveled in these last few days, away from the army. 540 01:03:01,648 --> 01:03:04,619 Then it may be that one day you will know real freedom, 541 01:03:04,753 --> 01:03:07,588 like me, without killing. 542 01:03:08,623 --> 01:03:10,056 And perhaps someday, 543 01:03:11,090 --> 01:03:13,893 you will explain to me this truth of yours, 544 01:03:14,027 --> 01:03:16,396 that makes all men equal, and free. 545 01:03:18,632 --> 01:03:20,166 But for now I must go. 546 01:03:22,135 --> 01:03:24,237 I am very grateful for your help. 547 01:03:25,472 --> 01:03:26,641 Saul. 548 01:03:27,541 --> 01:03:28,976 My name is Saul. 549 01:03:30,510 --> 01:03:31,646 I am Noreno. 550 01:03:41,954 --> 01:03:44,090 [Saul] I packed some provisions for you. 551 01:03:50,563 --> 01:03:52,298 You said that in life, 552 01:03:52,432 --> 01:03:54,367 we all have a mission to complete. 553 01:03:56,170 --> 01:03:57,704 Have you completed yours? 554 01:04:00,474 --> 01:04:02,141 No. 555 01:04:04,878 --> 01:04:06,280 Wait. 556 01:04:07,547 --> 01:04:09,248 Here. 557 01:04:09,382 --> 01:04:10,652 Take this. 558 01:04:17,123 --> 01:04:19,025 God go with you, soldier. 559 01:04:21,795 --> 01:04:23,996 You are a good man, Saul. 560 01:04:24,130 --> 01:04:26,065 I will not forget you. 561 01:06:03,898 --> 01:06:05,766 [grunting] 562 01:06:16,476 --> 01:06:18,746 [coughs] 563 01:06:18,880 --> 01:06:20,782 [panting] 564 01:06:21,849 --> 01:06:23,684 [coughs] 565 01:07:11,898 --> 01:07:13,735 [grunting] 566 01:08:07,121 --> 01:08:09,523 [panting] 567 01:08:23,770 --> 01:08:26,305 [panting] 568 01:09:22,195 --> 01:09:23,730 [cawing] 569 01:09:26,199 --> 01:09:28,970 [panting] 570 01:10:34,734 --> 01:10:36,069 [sighs] 571 01:10:39,273 --> 01:10:40,975 [grunts] 572 01:10:43,978 --> 01:10:45,545 I dream that your... 573 01:10:46,780 --> 01:10:49,416 your precious fool of a general, 574 01:10:49,548 --> 01:10:52,787 Paetus, is close to surrender. 575 01:10:55,454 --> 01:10:56,957 His men are starving. 576 01:10:59,726 --> 01:11:02,462 His mercenaries are deserting. 577 01:11:02,595 --> 01:11:04,363 The enemies of Rome 578 01:11:04,497 --> 01:11:06,565 have surrounded him 579 01:11:06,701 --> 01:11:10,136 and have cut off his supply of lines. 580 01:11:10,904 --> 01:11:12,239 Emperor, 581 01:11:12,372 --> 01:11:14,908 had I led the legion to reclaim Armenia, 582 01:11:15,042 --> 01:11:16,277 for Rome, 583 01:11:16,408 --> 01:11:18,613 we would've been victorious by now. 584 01:11:22,548 --> 01:11:25,484 Why hasn't he sent for me for help? 585 01:11:27,220 --> 01:11:28,454 Too proud? 586 01:11:30,824 --> 01:11:32,158 Too vain? 587 01:11:33,261 --> 01:11:35,061 Too stupid? 588 01:11:35,195 --> 01:11:37,131 [chuckles] 589 01:11:41,801 --> 01:11:43,569 Yet I hear nothing. 590 01:11:45,072 --> 01:11:46,806 I hear nothing. 591 01:11:46,940 --> 01:11:48,141 Do you, Emperor? 592 01:11:51,345 --> 01:11:52,846 Nothing. 593 01:11:54,114 --> 01:11:55,682 No galloping hooves. 594 01:11:56,684 --> 01:11:59,485 No... there's no insistent footsteps. 595 01:12:00,720 --> 01:12:03,523 No one... no one has come. 596 01:12:05,259 --> 01:12:07,028 No one, no one to help, 597 01:12:07,161 --> 01:12:09,496 not a single damn messenger. 598 01:12:12,465 --> 01:12:14,668 [sighs] You ordered me here to... 599 01:12:16,069 --> 01:12:19,140 not to marshal my forces unless Paetus himself 600 01:12:20,106 --> 01:12:22,944 sends word that I must come to his aid. 601 01:12:26,747 --> 01:12:29,884 Three legions are at risk of annihilation 602 01:12:31,886 --> 01:12:33,921 because of your poor judgment. 603 01:12:37,925 --> 01:12:42,195 And you've condemned your most able general to wait. 604 01:12:43,331 --> 01:12:45,666 Well, I'm waiting. 605 01:13:11,324 --> 01:13:12,726 [Saka] Not good enough. 606 01:13:17,596 --> 01:13:19,565 [Noreno grunts] 607 01:13:22,737 --> 01:13:25,706 [breathes heavily] 608 01:13:42,922 --> 01:13:44,324 Get up! 609 01:13:44,457 --> 01:13:46,659 [Noreno grunts] 610 01:13:46,793 --> 01:13:50,730 [Saka speaking, distorted] 611 01:13:56,337 --> 01:14:00,006 [Saka laughing] 612 01:14:05,545 --> 01:14:06,980 That's the spirit. 613 01:14:09,350 --> 01:14:11,217 Show me, Roman! 614 01:14:11,351 --> 01:14:13,054 [laughs] 615 01:14:20,394 --> 01:14:22,029 [screams] 616 01:14:27,368 --> 01:14:28,935 [breathes heavily] 617 01:14:35,542 --> 01:14:36,676 You've done well, better than anyone 618 01:14:36,810 --> 01:14:38,212 could've imagined. But there comes a time 619 01:14:38,345 --> 01:14:41,515 between hunter and prey when they both know it must end. 620 01:14:41,649 --> 01:14:43,650 [both grunting] 621 01:14:48,988 --> 01:14:50,791 You're better than this. 622 01:14:51,658 --> 01:14:53,327 [spits] Sand? 623 01:14:56,396 --> 01:14:57,530 [laughs] 624 01:14:57,664 --> 01:14:59,100 I'm not done with you! 625 01:14:59,233 --> 01:15:01,001 Have my fun. Get up! 626 01:15:01,135 --> 01:15:03,069 You're gonna tell me who taught you how to run. 627 01:15:03,203 --> 01:15:04,671 [Noreno grunting] 628 01:15:07,740 --> 01:15:09,342 - [grunts] - [groans] 629 01:15:20,820 --> 01:15:22,756 That's it! 630 01:15:22,890 --> 01:15:24,358 That's the fight I'm looking for! 631 01:15:28,828 --> 01:15:31,731 We each have a mission to complete. 632 01:15:51,018 --> 01:15:52,987 Do you not want to be free? 633 01:15:57,591 --> 01:15:59,260 [both grunting] 634 01:16:06,934 --> 01:16:08,135 Your mission is over. 635 01:16:08,269 --> 01:16:10,770 I will give you the sweet release of death. 636 01:16:10,904 --> 01:16:13,340 Now tell me, what is your name? 637 01:16:13,474 --> 01:16:16,243 I like to know the names of things I'm going to kill. 638 01:16:16,377 --> 01:16:17,877 [screams] 639 01:16:32,661 --> 01:16:33,961 Do it! 640 01:16:34,728 --> 01:16:36,162 No. 641 01:16:36,296 --> 01:16:38,899 Your life is meaningless to me. 642 01:16:40,301 --> 01:16:42,536 Now, you end this macabre chase... 643 01:16:42,671 --> 01:16:45,038 or I swear, it'll be your last! 644 01:16:48,775 --> 01:16:49,877 [sword clangs] 645 01:16:50,010 --> 01:16:52,212 [both panting] 646 01:16:53,814 --> 01:16:55,048 [grunts] 647 01:17:38,792 --> 01:17:40,360 Permission to speak, General. 648 01:17:47,400 --> 01:17:51,171 Well, what do we have today? Is it urgent? 649 01:17:51,305 --> 01:17:54,341 Some of the patrolmen found a legionnaire in the Euphrates. 650 01:17:54,475 --> 01:17:57,478 He claims to be one of Paetus' men. 651 01:17:57,612 --> 01:17:59,145 Wow. 652 01:17:59,279 --> 01:18:01,481 Paetus. 653 01:18:01,615 --> 01:18:03,618 Well, he must be a deserter. 654 01:18:03,752 --> 01:18:05,853 It doesn't seem to be the case. 655 01:18:05,985 --> 01:18:07,387 He says he's a messenger. 656 01:18:10,356 --> 01:18:12,960 Paetus dares to send me a messenger? 657 01:18:14,560 --> 01:18:16,229 Where the fuck is he? 658 01:18:16,363 --> 01:18:17,965 Outside, waiting. 659 01:18:18,097 --> 01:18:19,966 He was armed only with this. 660 01:18:21,435 --> 01:18:24,404 He insists that he alone will hand you the message. 661 01:18:32,046 --> 01:18:33,546 Make him come in. 662 01:18:56,036 --> 01:18:57,639 What's your name, soldier? 663 01:18:58,572 --> 01:19:02,842 Legionnaire Quintus Laberius Surus. 664 01:19:02,975 --> 01:19:04,712 Second cohort, 665 01:19:04,845 --> 01:19:06,546 fourth Scythia Legion, sir. 666 01:19:08,314 --> 01:19:10,719 I carry a message, sir... 667 01:19:10,850 --> 01:19:13,453 from General Paetus to General Corbulo. 668 01:19:13,587 --> 01:19:16,256 So you're bringing me a message from Paetus? 669 01:19:16,390 --> 01:19:17,323 Yes, sir. 670 01:19:34,676 --> 01:19:35,876 Oh, I'm sorry, 671 01:19:36,009 --> 01:19:38,011 but you've come here for nothing. 672 01:19:38,145 --> 01:19:40,881 Valerius, see to it that this man eats well, 673 01:19:41,014 --> 01:19:43,182 and reward his efforts. 674 01:19:43,317 --> 01:19:44,719 No, no, don't, please, sir. 675 01:19:44,853 --> 01:19:46,086 You must help us. 676 01:19:48,055 --> 01:19:50,090 I'll not allow that tone, soldier. 677 01:19:51,358 --> 01:19:53,862 That useless fucking Paetus... 678 01:19:56,029 --> 01:19:58,164 the situation is all his fault. 679 01:20:00,567 --> 01:20:03,136 Settling on such a mountainous area 680 01:20:03,270 --> 01:20:05,439 so goddamned easy to attack. 681 01:20:05,572 --> 01:20:07,240 But sir, 682 01:20:07,373 --> 01:20:09,877 won't you do it for the soldiers' sake? 683 01:20:10,010 --> 01:20:11,511 They have no fault in the poor decisions 684 01:20:11,645 --> 01:20:14,014 - of their general. - Who do you think you are, 685 01:20:14,748 --> 01:20:16,250 talking to me like that? 686 01:20:19,987 --> 01:20:21,387 You speak insolently. 687 01:20:25,693 --> 01:20:26,694 Yes... 688 01:20:28,662 --> 01:20:29,997 you're right. 689 01:20:30,130 --> 01:20:33,266 The general's bad decisions are not the men's fault. 690 01:20:34,033 --> 01:20:36,103 That's what war is like. 691 01:20:36,235 --> 01:20:39,172 I'm not gonna help Paetus. 692 01:20:40,039 --> 01:20:41,708 Valerius. 693 01:20:42,542 --> 01:20:44,043 - Come on. - No. 694 01:20:46,212 --> 01:20:48,282 I'm sorry, soldier. 695 01:20:54,020 --> 01:20:55,288 Why won't he help us? 696 01:20:55,421 --> 01:20:57,423 Thousands of my men will die. 697 01:21:15,309 --> 01:21:17,478 [Corbulo] Oh, what is it, Amariah? 698 01:21:17,612 --> 01:21:18,880 What have I done now? 699 01:21:19,011 --> 01:21:21,047 I gather you've heard my reply 700 01:21:21,180 --> 01:21:23,082 to the messenger, didn't you? 701 01:21:23,216 --> 01:21:25,085 I have told you that business of Rome... 702 01:21:25,219 --> 01:21:26,688 Is not my concern. 703 01:21:28,789 --> 01:21:30,157 Yes, you have. 704 01:21:30,289 --> 01:21:32,024 Especially as I am your mistress, 705 01:21:32,158 --> 01:21:33,527 not your wife. 706 01:21:33,661 --> 01:21:36,195 Especially as I'm not Roman-born. 707 01:21:37,430 --> 01:21:38,532 Amariah. 708 01:21:40,466 --> 01:21:43,170 Although I was not born here, 709 01:21:43,302 --> 01:21:44,771 but this is my country. 710 01:21:44,905 --> 01:21:46,038 [Corbulo] Your country, 711 01:21:46,172 --> 01:21:48,775 which is a claim of the State of Rome. 712 01:21:50,077 --> 01:21:52,479 That should unite us, not divide us. 713 01:21:55,181 --> 01:21:56,818 Well, all right, it's true. 714 01:21:56,951 --> 01:21:58,987 I've refused General Paetus' 715 01:21:59,118 --> 01:22:00,755 plea for help. 716 01:22:00,889 --> 01:22:02,657 And I've sent his messenger back 717 01:22:02,789 --> 01:22:04,190 on his way, empty-handed. 718 01:22:04,323 --> 01:22:07,194 My orders from Emperor Nero are clear. 719 01:22:07,327 --> 01:22:10,329 I'm to remain here on the banks of the Euphrates 720 01:22:10,463 --> 01:22:14,467 to safeground the... Syria on behalf of Rome. 721 01:22:14,601 --> 01:22:16,837 [Amariah] I do not understand you, Gnaeus. 722 01:22:16,970 --> 01:22:20,340 For weeks you prowled the halls of this palace at night... 723 01:22:20,474 --> 01:22:23,109 sleepless, agitated... 724 01:22:23,243 --> 01:22:26,546 awaiting General Paetus to swallow his pride 725 01:22:26,680 --> 01:22:28,381 and ask for your help. 726 01:22:29,082 --> 01:22:30,885 No. 727 01:22:31,019 --> 01:22:32,519 Beg for your help. 728 01:22:33,353 --> 01:22:35,255 Then, when he finally does so? 729 01:22:37,423 --> 01:22:41,228 There's no glory in arriving too late, Amariah. 730 01:22:47,935 --> 01:22:49,336 Oh. 731 01:22:56,778 --> 01:23:00,479 The young soldier boy, he should be admired. 732 01:23:00,614 --> 01:23:03,182 I mean, look at the distance that he traveled all alone, 733 01:23:03,317 --> 01:23:05,653 through no-man's-land, wilderness, 734 01:23:05,787 --> 01:23:07,421 amuck with cutthroats 735 01:23:07,554 --> 01:23:10,090 and Parthian assassins... 736 01:23:10,222 --> 01:23:11,926 poor guy went over mountains, 737 01:23:12,060 --> 01:23:14,695 through forests, across desert land. 738 01:23:16,462 --> 01:23:18,599 [exhales] It's astonishing that he managed 739 01:23:18,733 --> 01:23:20,001 to make it at all. 740 01:23:20,132 --> 01:23:22,002 - He was desperate. - [Corbulo] No. 741 01:23:22,135 --> 01:23:23,871 He's a soldier in service to Rome. 742 01:23:24,005 --> 01:23:26,273 He fulfilled his duty. 743 01:23:26,405 --> 01:23:28,207 I have been always impressed 744 01:23:28,341 --> 01:23:30,612 by the willpower certain men exhibit 745 01:23:30,744 --> 01:23:33,212 when faced with an impossible mission. 746 01:23:33,346 --> 01:23:36,449 Well, which is why history will be remembered 747 01:23:36,582 --> 01:23:38,953 such as generals as great men. 748 01:23:39,087 --> 01:23:40,287 [Amariah] Generals? 749 01:23:40,420 --> 01:23:41,689 I'm talking about simple soldiers 750 01:23:41,823 --> 01:23:43,992 like that messenger who you dismissed 751 01:23:44,123 --> 01:23:45,659 without a second thought. 752 01:23:48,395 --> 01:23:49,831 He did his duty. 753 01:23:50,864 --> 01:23:52,231 [Amariah] You have told me many times 754 01:23:52,365 --> 01:23:55,103 of how you, above all the other generals, 755 01:23:55,234 --> 01:23:56,637 particularly Paetus, 756 01:23:56,770 --> 01:23:59,338 appreciated the value of good soldiers. 757 01:23:59,472 --> 01:24:02,341 And without them and their stalwart strength, 758 01:24:02,475 --> 01:24:06,279 even the most... best military commanders 759 01:24:06,412 --> 01:24:08,682 would have no chance of victory. 760 01:24:12,219 --> 01:24:13,787 Are you saying 761 01:24:13,921 --> 01:24:15,856 I risk being forgotten because I didn't come 762 01:24:15,989 --> 01:24:19,926 to the aid of a general who's no better than a cur? 763 01:24:20,060 --> 01:24:21,560 No, my darling. 764 01:24:21,695 --> 01:24:24,698 Your place in history is more than guaranteed 765 01:24:24,832 --> 01:24:28,636 in your celebrated single-handed military victories. 766 01:24:28,770 --> 01:24:31,005 General Paetus cannot fall further 767 01:24:31,139 --> 01:24:33,140 in esteem than he already has. 768 01:24:33,273 --> 01:24:36,077 He's humiliated himself in front of his men 769 01:24:36,208 --> 01:24:37,476 and, most importantly, 770 01:24:37,612 --> 01:24:39,913 in the eyes of the Roman emperor. 771 01:24:40,981 --> 01:24:43,483 But, if he dies 772 01:24:43,618 --> 01:24:45,385 all alone in mountains of Armenia... 773 01:24:45,519 --> 01:24:47,520 Then, good riddance. 774 01:24:47,654 --> 01:24:51,358 If he dies holed up in the barren cold, 775 01:24:51,490 --> 01:24:53,161 under vicious attack, 776 01:24:53,292 --> 01:24:54,528 besieged, 777 01:24:54,662 --> 01:24:56,328 possibly fighting for his life 778 01:24:56,462 --> 01:24:57,798 with his last breath... 779 01:24:57,931 --> 01:24:59,599 No. That's unlikely. 780 01:24:59,734 --> 01:25:01,735 There's always the possibility 781 01:25:01,868 --> 01:25:03,938 he will become a martyr, 782 01:25:04,072 --> 01:25:06,039 even a posthumous hero. 783 01:25:06,173 --> 01:25:08,042 Paetus? [chuckles] 784 01:25:08,176 --> 01:25:10,210 - A hero? - [Amariah] Yes. 785 01:25:10,342 --> 01:25:12,244 A martyr's hero, 786 01:25:12,378 --> 01:25:14,581 who gave his life for Rome. 787 01:25:16,349 --> 01:25:17,885 Legends, my love, 788 01:25:18,019 --> 01:25:19,252 do not necessarily rise 789 01:25:19,386 --> 01:25:21,488 from the facts of an event 790 01:25:21,622 --> 01:25:25,358 but from the most romanticized version of a story... 791 01:25:25,492 --> 01:25:27,694 the story that people most wanted to hear... 792 01:25:28,695 --> 01:25:31,430 the hero they wanted to believe in. 793 01:25:33,033 --> 01:25:35,203 Oh, well, 794 01:25:35,335 --> 01:25:36,970 what would you have me do? 795 01:25:51,752 --> 01:25:53,520 [sighs] 796 01:25:57,390 --> 01:25:59,860 Deny Paetus his immortality. 797 01:26:01,895 --> 01:26:03,197 March to his aid. 798 01:26:03,329 --> 01:26:05,733 Do not grant him a martyr's death. 799 01:26:08,168 --> 01:26:11,171 [sighs] If Paetus returns to Rome, 800 01:26:11,304 --> 01:26:14,306 he'll continue his campaign to slander me. 801 01:26:14,440 --> 01:26:16,610 And the fucker has the emperor's ear. 802 01:26:17,811 --> 01:26:20,180 Slander the man who rescued him? 803 01:26:20,313 --> 01:26:22,216 - Uh-huh. - His savior? 804 01:26:22,349 --> 01:26:23,449 The general who liberated him 805 01:26:23,582 --> 01:26:25,987 from the jaws of a certain death? 806 01:26:26,686 --> 01:26:28,320 No. 807 01:26:28,454 --> 01:26:31,291 Not even Paetus is that stupid. 808 01:26:32,059 --> 01:26:33,393 And of me? 809 01:26:34,862 --> 01:26:37,798 What will be whispered about me behind my back? 810 01:26:39,065 --> 01:26:40,967 [sighs] They will say... 811 01:26:41,101 --> 01:26:42,804 "There goes... 812 01:26:42,936 --> 01:26:45,773 The great and honorable General Corbulo, 813 01:26:45,907 --> 01:26:47,474 who was so moved 814 01:26:47,608 --> 01:26:50,077 by the courage of a single soldier 815 01:26:50,211 --> 01:26:51,578 a messenger who weathered 816 01:26:51,712 --> 01:26:53,280 an impossible journey 817 01:26:53,412 --> 01:26:55,481 to plead for help." 818 01:26:56,416 --> 01:26:58,618 My advice to you, General, 819 01:26:58,752 --> 01:27:01,956 is to praise this faithful servant of Rome. 820 01:27:02,088 --> 01:27:03,890 Say nothing of Paetus. 821 01:27:04,024 --> 01:27:05,059 Instead... 822 01:27:07,127 --> 01:27:10,698 speak in complimentary terms of unsung heroes. 823 01:27:10,832 --> 01:27:11,698 Do this. 824 01:27:11,832 --> 01:27:13,935 The legions will love you. 825 01:27:14,068 --> 01:27:16,536 No one will speak a bad word against you. 826 01:27:17,671 --> 01:27:19,873 You have condemned your political rival 827 01:27:20,006 --> 01:27:23,144 in a life sentence of public gratitude 828 01:27:23,277 --> 01:27:25,545 of singing your praises 829 01:27:25,680 --> 01:27:27,681 through clenched teeth. 830 01:27:30,184 --> 01:27:31,350 [exhales] 831 01:27:31,484 --> 01:27:32,854 Are you sure 832 01:27:32,987 --> 01:27:35,555 you're not secretly Roman-born, Amariah? 833 01:27:37,257 --> 01:27:39,659 You speak with the wisdom 834 01:27:39,793 --> 01:27:41,493 of one with intimate knowledge 835 01:27:41,628 --> 01:27:45,364 of this political machinations of the capital. 836 01:27:47,500 --> 01:27:50,537 Politics are the same everywhere 837 01:27:50,671 --> 01:27:53,372 as is the quest for power, 838 01:27:53,506 --> 01:27:56,143 internal and universal. 839 01:27:56,277 --> 01:27:59,846 The only thing that ever changes 840 01:27:59,980 --> 01:28:03,483 is the names of those who wield the scepter 841 01:28:03,618 --> 01:28:05,118 or the sword. 842 01:28:06,319 --> 01:28:07,453 Go. 843 01:28:09,055 --> 01:28:09,990 Go. 844 01:28:14,560 --> 01:28:15,762 [Corbulo] Valerius! 845 01:28:17,998 --> 01:28:19,800 Summon the tribunes! 846 01:28:19,934 --> 01:28:21,769 I want to see them immediately. 847 01:28:21,903 --> 01:28:25,139 The troops must be ready to march at dawn. 848 01:28:31,145 --> 01:28:33,479 [troops marching] 849 01:28:42,421 --> 01:28:44,190 Congratulations, soldier. 850 01:28:45,457 --> 01:28:47,962 Do you know what you're going to do now? 851 01:28:48,095 --> 01:28:51,265 Well, I'm going to return to Armenia. 852 01:28:51,399 --> 01:28:53,533 You're gonna go back? 853 01:28:54,434 --> 01:28:56,502 But your mission was a success. 854 01:28:57,003 --> 01:28:58,204 Yes. 855 01:28:58,338 --> 01:29:00,274 But when I was on my way here, 856 01:29:00,408 --> 01:29:02,376 I met a man, 857 01:29:02,509 --> 01:29:05,511 and he said to me that in life 858 01:29:05,645 --> 01:29:07,981 we all have a mission that needs to be fulfilled. 859 01:29:09,182 --> 01:29:11,518 And I feel like I still haven't fulfilled mine. 860 01:29:12,787 --> 01:29:16,189 And I'd like to think that maybe... 861 01:29:16,323 --> 01:29:17,625 somewhere out there, 862 01:29:17,757 --> 01:29:19,694 there's a woman waiting for me. 863 01:29:21,996 --> 01:29:23,997 And I can live a life in peace. 864 01:29:25,166 --> 01:29:26,701 Well... 865 01:29:26,833 --> 01:29:29,737 may the gods help you in your new life, soldier. 866 01:30:37,037 --> 01:30:40,807 ♪ Won't somebody tell me ♪ 867 01:30:40,940 --> 01:30:44,744 ♪ Answer if you can ♪ 868 01:30:44,878 --> 01:30:48,615 ♪ I'm going to ask a question ♪ 869 01:30:48,748 --> 01:30:51,918 ♪ What is the soul of a man? ♪ 870 01:30:58,259 --> 01:31:02,363 ♪ Can anybody here help me? ♪ 871 01:31:02,496 --> 01:31:06,000 ♪ Please answer if you can ♪ 872 01:31:06,132 --> 01:31:10,070 ♪ I need to ask the question ♪ 873 01:31:10,203 --> 01:31:13,306 ♪ What is the soul of a man? ♪ 874 01:31:16,010 --> 01:31:19,046 ♪ Ooh ♪ 875 01:31:23,850 --> 01:31:26,854 ♪ Ooh ♪ 876 01:31:31,725 --> 01:31:34,761 ♪ Ooh ♪ 877 01:31:39,599 --> 01:31:42,368 ♪ Ooh ♪ 878 01:31:47,440 --> 01:31:50,778 ♪ I try my best ♪ 879 01:31:50,911 --> 01:31:54,948 ♪ My best to understand ♪ 880 01:31:55,082 --> 01:31:58,551 ♪ If I can't love The skin I'm in ♪ 881 01:31:58,685 --> 01:32:02,222 ♪ Then what is the soul Of a man? ♪ 882 01:32:04,492 --> 01:32:08,761 ♪ I've been lost Inside the ocean ♪ 883 01:32:08,895 --> 01:32:12,365 ♪ Battled through the lands ♪ 884 01:32:12,500 --> 01:32:16,270 ♪ If I can't be The color I am ♪ 885 01:32:16,403 --> 01:32:20,306 ♪ Then where is the soul Of a man? ♪ 886 01:32:20,440 --> 01:32:24,278 ♪ Where is the soul Of a man? ♪ 887 01:32:24,411 --> 01:32:27,981 ♪ Where is the soul Of a man? ♪ 888 01:32:30,350 --> 01:32:33,119 ♪ Ooh ♪ 889 01:32:38,057 --> 01:32:41,127 ♪ Ooh ♪ 890 01:32:45,765 --> 01:32:48,769 ♪ Ooh ♪ 891 01:32:53,641 --> 01:32:56,409 ♪ Ooh ♪ 892 01:33:01,515 --> 01:33:04,984 ♪ I try my best ♪ 893 01:33:05,118 --> 01:33:09,088 ♪ My best to understand ♪ 894 01:33:09,222 --> 01:33:12,926 ♪ If I can't love The skin I'm in ♪ 895 01:33:13,060 --> 01:33:16,329 ♪ Then what is the soul Of a man? ♪ 896 01:33:18,865 --> 01:33:22,903 ♪ I've been lost Inside the ocean ♪ 897 01:33:23,037 --> 01:33:26,439 ♪ Battled through the lands ♪ 898 01:33:26,573 --> 01:33:30,344 ♪ If I can't be The color I am ♪ 899 01:33:30,476 --> 01:33:34,448 ♪ Then where is the soul Of a man? ♪ 900 01:33:34,582 --> 01:33:38,385 ♪ Where is the soul Of a man? ♪ 901 01:33:38,519 --> 01:33:41,988 ♪ Where is the soul Of a man? ♪ 902 01:33:44,457 --> 01:33:47,261 ♪ Ooh ♪ 903 01:33:52,131 --> 01:33:55,202 ♪ Ooh ♪ 904 01:34:00,006 --> 01:34:03,010 ♪ Ooh ♪ 905 01:34:08,015 --> 01:34:11,018 ♪ Ooh ♪ 906 01:34:17,190 --> 01:34:20,027 [humming] 907 01:34:50,957 --> 01:34:54,360 ♪ If any of you hear me ♪ 908 01:34:54,494 --> 01:34:58,498 ♪ Please you have To understand ♪ 909 01:34:58,632 --> 01:35:00,266 ♪ I've climbed high ♪ 910 01:35:00,400 --> 01:35:02,168 ♪ I've reached the top ♪ 911 01:35:02,302 --> 01:35:06,340 ♪ But still no soul Of a man ♪ 912 01:35:06,472 --> 01:35:10,109 ♪ Still no soul of a man ♪ 913 01:35:10,243 --> 01:35:13,814 ♪ Still no soul of a man ♪ 914 01:35:13,954 --> 01:35:16,954 Subtitles by explosiveskull 60813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.