All language subtitles for The.Last.Ship.S02E05.Achilles.720p&1080p. All WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,310 --> 00:00:19,910 ،حسنٌ، هاهو آتٍ .لقد أتى زائر 2 00:00:22,040 --> 00:00:23,469 .(إنَّه قادمٌ، يا(فيلكس 3 00:00:24,019 --> 00:00:25,038 .هيّا 4 00:00:26,719 --> 00:00:27,718 .فليُنزل المنظار 5 00:00:27,728 --> 00:00:29,887 هاهو الرجل الـذي كنّت .تبحث عنه، أيُّها القائد 6 00:00:34,247 --> 00:00:35,406 هذا أنت، صحيح؟ 7 00:00:37,067 --> 00:00:38,416 .ظننتك ستكون أقبح ممّا أنت عليه 8 00:00:39,056 --> 00:00:40,745 كيف حصلتم على غوّاصه؟ 9 00:00:41,536 --> 00:00:42,445 .أجل 10 00:00:43,645 --> 00:00:45,084 .حصلنا عليها بقليلٍ من الحظ 11 00:00:45,085 --> 00:00:46,984 كنت رباناً فيها قبل .أقلَّ من ستة أشهر 12 00:00:46,985 --> 00:00:48,784 ... أتصدق ذلك، لكن حينها 13 00:00:49,384 --> 00:00:50,863 .انتبه - .آسفٌ، ياصاح - 14 00:00:51,314 --> 00:00:52,333 ... حينها 15 00:00:53,753 --> 00:00:55,792 لكن تلك الجرثومة الرائعه استقرَّت في 16 00:00:55,803 --> 00:00:57,512 .رئيات الملازمين 17 00:00:57,553 --> 00:01:00,662 .ثمَّ فجأةً، الطاقم بأسره كان يتساقط كالذباب 18 00:01:00,662 --> 00:01:04,821 .لكنيّ و أخي، كلا .ليس نحن من نسقط 19 00:01:05,791 --> 00:01:09,190 .رُزقنا بجيناتنا. ابقتنا آمنين 20 00:01:09,540 --> 00:01:10,799 ،بعدها بأسبوعين 21 00:01:11,140 --> 00:01:12,769 ... هذه الغواصه 22 00:01:13,789 --> 00:01:15,708 .ملكنها بأسرها 23 00:01:15,709 --> 00:01:19,168 قلت لنفسي، " يالك من عجوزٍ ".(محظوظ، يا (شون رامزي 24 00:01:19,188 --> 00:01:21,797 ... لكن حينها .. حينها ... حينها 25 00:01:22,608 --> 00:01:24,427 ... روادتني 26 00:01:25,897 --> 00:01:27,676 .لحظة إلهام 27 00:01:28,157 --> 00:01:29,126 .لقد روادتني فعلاً 28 00:01:30,286 --> 00:01:31,625 أتى إلي 29 00:01:32,906 --> 00:01:34,805 .بلا حظٍ فيه 30 00:01:35,165 --> 00:01:36,134 ،ما هنا 31 00:01:37,705 --> 00:01:41,084 .هذا الوباء وكل ذلك، ليست صدفةً 32 00:01:41,404 --> 00:01:43,233 .أجل، أجل 33 00:01:44,264 --> 00:01:46,323 .مخططٌ حصوله، ياصاح - .أجل - 34 00:01:47,763 --> 00:01:49,092 .هذه ماهيّة هذا الأمر 35 00:01:49,363 --> 00:01:50,402 .مخططٌ لحصوله 36 00:01:51,862 --> 00:01:52,721 .أجل 37 00:01:54,472 --> 00:01:57,031 لذا، كل ما كان عليَّ فعله حينها 38 00:01:57,031 --> 00:01:59,800 .كان ايجاد عدة أناسٍ مثلنا 39 00:01:59,800 --> 00:02:00,949 .محصنين من الوباء - .صحيح - 40 00:02:01,030 --> 00:02:03,469 أدرب طاقماً ليعينني .على ادارة هذه الغوَّاصه 41 00:02:03,470 --> 00:02:07,599 .وجدت بعضاً، بعضهم ذو تدريبٍ عسكري 42 00:02:07,779 --> 00:02:09,678 .الذي يعرف كل شيء - .(هذا صحيحٌ، يا(جوف - 43 00:02:09,679 --> 00:02:12,328 ... حصلت على هذا ... هذا 44 00:02:13,988 --> 00:02:15,727 .الطاقم المتنوع 45 00:02:16,127 --> 00:02:18,006 .إنَّهم نوعا ما شرذمةٌ قبيحه 46 00:02:19,607 --> 00:02:20,776 .لايغرّنك ذلك 47 00:02:20,776 --> 00:02:23,025 أغلب من هنا كانوا من المقاتلن النازيين 48 00:02:23,026 --> 00:02:25,095 .من أربعة دولٍ في أوربا 49 00:02:25,096 --> 00:02:26,615 أليس ذلك صحيحاً، يا(بروف)؟ 50 00:02:27,565 --> 00:02:28,834 .افتح فمك 51 00:02:30,964 --> 00:02:31,633 لماذا؟ 52 00:02:31,634 --> 00:02:33,153 .لأني أمرتك بذلك 53 00:02:33,854 --> 00:02:35,773 !(نيد) 54 00:02:35,773 --> 00:02:38,672 .لا تعجبني. لقد خدعتنا 55 00:02:38,673 --> 00:02:40,082 .اخفض السلاح 56 00:02:40,263 --> 00:02:41,292 الرجل ضيفنا 57 00:02:41,292 --> 00:02:42,521 و هو سيبحث في التفاهات 58 00:02:42,532 --> 00:02:44,311 .التي أخذناها من مشفى السفينه 59 00:02:48,071 --> 00:02:49,300 .لا أثق به 60 00:02:49,351 --> 00:02:50,420 .لايهمني ذلك 61 00:02:54,680 --> 00:02:55,929 .إنَّه ضيفنا 62 00:03:00,779 --> 00:03:02,468 مايزال لايوجد شيءٌ .على السونار، يا سيدي 63 00:03:03,118 --> 00:03:03,877 إن كانوا غائضين 64 00:03:03,878 --> 00:03:05,807 ،في الإتجاه المعاكس للضفه الشماليه 65 00:03:06,278 --> 00:03:07,787 فسنقابلهم حالما نكون بعيدين بما فيه الكفايه تجاه الجنوب 66 00:03:07,787 --> 00:03:08,736 .لكي نكون خلفها 67 00:03:08,737 --> 00:03:10,606 متى سنترك الضفه؟ 68 00:03:11,067 --> 00:03:12,606 .بعد قليل، ياسيدي 69 00:03:13,856 --> 00:03:15,275 .حضر القائد التفيذي 70 00:03:15,526 --> 00:03:16,375 سيدي؟ 71 00:03:18,405 --> 00:03:19,354 أمِن شيء؟ 72 00:03:20,495 --> 00:03:22,144 شيءٌ واحد أكرهه أكثر 73 00:03:22,194 --> 00:03:25,083 .من رؤية غواصة في السونار 74 00:03:25,594 --> 00:03:26,443 ماهو؟ 75 00:03:26,804 --> 00:03:28,263 .الا أرى واحده 76 00:03:33,142 --> 00:03:34,721 .لا يوجد شيءٌ خلف الضفّه، يا سيدي 77 00:03:36,412 --> 00:03:38,071 .لابد أنَّهم انسحبوا من هنا بسرعه 78 00:03:38,071 --> 00:03:39,940 حقاً، لكن لماذا؟ أين؟ 79 00:03:40,341 --> 00:03:41,960 .لعلَّ سجيننا يخبرنا بذلك 80 00:03:41,961 --> 00:03:43,110 أهو واعٍ؟ 81 00:03:43,180 --> 00:03:45,129 .ضعيف، لكنه واعٍ 82 00:03:46,530 --> 00:03:48,249 ،لكنت سأقول ترفَّقوا عليه 83 00:03:49,149 --> 00:03:50,898 .لكني لم أكن لأعني ذلك حقًّا 84 00:03:52,649 --> 00:03:53,688 .حاضر 85 00:03:56,008 --> 00:03:58,447 ... سيدي؟ الغوَّاصه 86 00:03:58,807 --> 00:04:01,136 هل نحن نطاردها أو نهرب منها؟ 87 00:04:03,126 --> 00:04:04,255 .كلا الأمرين 88 00:04:05,993 --> 00:04:22,379 " أبو الـهـش & Enzo " © تــرجــمــة {\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32} {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| D0c Ezzat ||تعديل التوقيت 89 00:04:22,404 --> 00:04:24,887 "(السفينة الأخيره: (الموسم 2" "(الحلقة الـ5: (آخيل" 90 00:04:31,811 --> 00:04:34,260 .سأخبرك بشيء. أنا ممتن 91 00:04:34,310 --> 00:04:36,459 لقد أعطيّتنا العالم الذي أولئك اللعينون 92 00:04:36,460 --> 00:04:38,539 ،يجوبونه بـ ... باللقاح 93 00:04:38,540 --> 00:04:40,199 لولاك، لم نكن لنكون في هذا الجانب من المحيط الأطلنطي 94 00:04:40,199 --> 00:04:41,198 .لشهرٍ على الأقل 95 00:04:41,199 --> 00:04:42,668 بالرغم من ذلك، لقد اعطانا معلومة خاطئه 96 00:04:42,679 --> 00:04:44,138 حيال السفينه الطبيه، أليس كذلك؟ 97 00:04:44,139 --> 00:04:45,318 ... أنا بالفعل 98 00:04:47,008 --> 00:04:48,117 ... (أنا، يا (نيد 99 00:04:48,998 --> 00:04:51,197 لم أكن أعلم أبداً 100 00:04:51,197 --> 00:04:52,786 .أين كانت السفينه البحريه ترتحل 101 00:04:52,787 --> 00:04:55,296 لقد تركوني لأموت في .المحيط الكاريبي 102 00:04:55,306 --> 00:04:57,245 .أخبرنا أكثر حيال تلك السفينه 103 00:04:57,666 --> 00:04:59,365 السفينه (نايثان جيمس)؟ - .أجل - 104 00:04:59,506 --> 00:05:01,865 .ليست سفينة ضخمه، لكنها مرعبه 105 00:05:01,865 --> 00:05:02,784 .نعلم ذلك 106 00:05:02,785 --> 00:05:04,794 .المصابين رأوها - .(نيد) - 107 00:05:05,704 --> 00:05:07,263 .ثمة طبيب على متنها، امرأه 108 00:05:07,264 --> 00:05:09,873 لقد استخدمت كل ابحاثي .لتساعد في تطوير اللقاح 109 00:05:09,873 --> 00:05:11,972 .لست مهتماً بالأطباء في الوقت الراهن 110 00:05:11,973 --> 00:05:15,012 أخبرنا عن تلك السفينه. من القائد؟ 111 00:05:15,032 --> 00:05:17,361 ... يدعى (تشاندلر)، إنه 112 00:05:17,362 --> 00:05:18,601 ... كيف تصفون ذلك؟ 113 00:05:19,172 --> 00:05:21,071 .شخصٌ يصعب الإتفاق معه 114 00:05:21,071 --> 00:05:24,580 لقد هزم الأدميرال الروسي .المشهور (سوكوف)، مرتين 115 00:05:24,651 --> 00:05:28,100 .أسقط السفينه فوقي. أغرقها 116 00:05:28,110 --> 00:05:30,579 .أنت تكذب - .كلا، أتمنى لو كنت أكذب - 117 00:05:31,059 --> 00:05:33,908 .بالكاد نجوت بحياتي 118 00:05:33,919 --> 00:05:38,668 أقف أمامكم و أنا الناجي .الوحيد من تلك الكوارث 119 00:05:38,668 --> 00:05:40,087 روسكوف) مات، هاه؟) 120 00:05:40,128 --> 00:05:41,857 !روسكوف) ميت) 121 00:05:41,857 --> 00:05:43,286 .روسكوف) ميت) 122 00:05:43,287 --> 00:05:45,026 !رائعٌ، ياصاح. رائع - روسكوف) ميت، صحيح؟) - 123 00:05:45,027 --> 00:05:46,066 .حسنٌ، هذه ضربة حظ 124 00:05:46,066 --> 00:05:49,515 عليكم توخي الحذر مع (تشاندلر) هذا، اتفقنا؟ 125 00:05:49,806 --> 00:05:52,545 .إنَّه ... واسع الحيلة جداً 126 00:05:52,545 --> 00:05:54,914 هذه غواصه، حسنٌ؟ 127 00:05:55,015 --> 00:05:56,954 .لايمكن لمدمره أنّ تمس غواصه 128 00:05:57,144 --> 00:05:59,723 ذلك الحثاله لايمكنه .توقع قدومنا حتَّى 129 00:06:00,504 --> 00:06:01,503 .إنه محق 130 00:06:01,763 --> 00:06:03,922 لقد اخترت الجواد المناسب .(هذه المره، يا(نيلز 131 00:06:03,923 --> 00:06:04,952 .أجل، اجلس 132 00:06:19,940 --> 00:06:22,179 .ماء. أرجوك 133 00:06:25,559 --> 00:06:26,608 .آسف 134 00:06:28,508 --> 00:06:30,727 .رشفةٌ واحده، بعدها تبدأ الحديث 135 00:06:32,697 --> 00:06:33,706 من أنت؟ 136 00:06:34,837 --> 00:06:37,306 أدعى (خوان كارلوس .(دي ماركوز ياسنتاماريا 137 00:06:37,316 --> 00:06:40,085 من القوات الحربيه .الخاصه، البحريه الملكيه 138 00:06:40,086 --> 00:06:41,455 ومن أي مركبٍ أنت؟ 139 00:06:41,796 --> 00:06:44,405 .ليسا أسبانياً، لكن يمكنني أخبارك 140 00:06:44,435 --> 00:06:47,474 إنّها غواصةٌ من الفئه ذكيه .من البحريه البريطانيه 141 00:06:47,774 --> 00:06:49,403 .لا أعرف اسمها 142 00:06:49,494 --> 00:06:51,023 لا تعرف اسم غواصتك؟ 143 00:06:51,024 --> 00:06:53,603 كنت ... كيف أصف الأمر لك؟ 144 00:06:53,653 --> 00:06:58,262 جرفني التيار إلى ساحل مدينة (كاديز) قبل .أسبوعين فقط 145 00:06:58,742 --> 00:06:59,771 من هو قائدك؟ 146 00:07:02,642 --> 00:07:04,551 .آسف. ماء 147 00:07:04,941 --> 00:07:06,350 مالذي يجري هنا، أيُّها الطبيب؟ 148 00:07:06,621 --> 00:07:07,390 أهو يختلق هذا الأمر؟ 149 00:07:07,401 --> 00:07:09,260 ،إنما هو مصاب بكدمه .هذا كل شيء وحسب 150 00:07:09,750 --> 00:07:11,179 .تلقيت رصاصة هنا 151 00:07:11,920 --> 00:07:15,149 أحد مقاتليك. إنَّهم ذو تدريب عاليٍ جداً 152 00:07:21,478 --> 00:07:22,437 .قائدك 153 00:07:22,448 --> 00:07:24,427 ".هذا ماينادونه به. "القائد 154 00:07:24,427 --> 00:07:25,216 لا اسم؟ 155 00:07:25,217 --> 00:07:28,096 .إنه بريطاني و مجنون 156 00:07:28,477 --> 00:07:29,686 .هذا كل ما أعرفه، ياسيدي 157 00:07:29,686 --> 00:07:31,125 مالذي كنتم تفعلونه في السفينه (سولاس)؟ 158 00:07:33,086 --> 00:07:35,055 .نبحث عن اللقاح، كبقية العالم 159 00:07:35,055 --> 00:07:36,784 .لقد قتلتم الكثير من الناس إبان بحثكم 160 00:07:36,785 --> 00:07:38,354 .يجب أن تصدقني 161 00:07:38,605 --> 00:07:41,434 .لمْ أعلم أنَّ رجاله سيفعلون هذا 162 00:07:41,724 --> 00:07:43,143 صعدنا على متن السفينه، ثمَّ فجأةً 163 00:07:43,144 --> 00:07:45,643 .بدأوا بقتل الجميع بلا سبب 164 00:07:46,233 --> 00:07:48,242 .أخ القائد ... هو من بدأ الأمر 165 00:07:48,243 --> 00:07:50,382 مثلما رأيت الأمر، أنت كنت .تطلق على رجالي أيضاً 166 00:07:53,462 --> 00:07:55,511 لكانوا ليقتلونني لو .لم أفعل، ياسيدي 167 00:07:58,131 --> 00:08:00,520 .يا إلهي! هذا عالمٌ مجنون 168 00:08:00,590 --> 00:08:03,679 ظنتت أنَّني كنت أنضم ،للمجموعه لأجل سلامتي 169 00:08:03,680 --> 00:08:07,089 .لا لقتل مدنيين أبرياء. ثق بكلامي 170 00:08:07,089 --> 00:08:08,758 أين هي الغواصه الأن؟ أين ذهب؟ 171 00:08:08,879 --> 00:08:10,418 ... لا أعـ - أهو يبحث عنَّا؟ - 172 00:08:11,408 --> 00:08:14,517 أعتقد أنَّك لكنت لتعلم .عن ذلك أفضل مني، ياسيدي 173 00:08:19,337 --> 00:08:20,576 .انتظر 174 00:08:20,986 --> 00:08:23,715 .آسف علامَ فعلت 175 00:08:23,916 --> 00:08:26,575 لكنت لأتفهم الأمر إن ... قتلتني حالاً، لكن 176 00:08:29,605 --> 00:08:31,454 ،لو أعطيتني الفرصه 177 00:08:32,514 --> 00:08:37,383 أشعر بسعادة أكبر هنا معك ومع طاقمك 178 00:08:37,383 --> 00:08:40,472 .مما مع المجرم المخبول، ياسيدي 179 00:08:42,262 --> 00:08:44,511 .أطلب منك الأن لجوءاً سياسياً 180 00:08:44,652 --> 00:08:47,461 سأعطيك أي شيء تحتاجه والذي من .الممكن أن يساعدك 181 00:08:47,611 --> 00:08:50,040 .أي ملعومات، أعدك 182 00:08:52,000 --> 00:08:52,999 أتصدقه؟ 183 00:08:53,060 --> 00:08:54,489 ما كان يقوله يتوافق مع 184 00:08:54,490 --> 00:08:56,129 ما رأه (بورك) و (غرين) على ،)متن السفينه (سولاس 185 00:08:56,129 --> 00:08:57,338 ،ومما رأيته من جناح مركز القياده 186 00:08:57,339 --> 00:08:58,858 .لكني أريد المزيد حول تلك الغوَّاصه 187 00:08:58,859 --> 00:09:01,718 معنا نائب مقيم .حرب ضد الغواصات 188 00:09:02,478 --> 00:09:04,187 .مايسون) يمكنه تولي الأمر) 189 00:09:04,678 --> 00:09:07,217 .إنَّه يعرف الأجهزه .ليس أمامه وقتٌ للتمرس عليها وحسب 190 00:09:07,297 --> 00:09:10,256 قضى (جنكينز) مهنته بأكملها .يتدرب لهذه المهمه الوحيده 191 00:09:10,257 --> 00:09:12,056 .لقد كانت كل ما كان يفعله طوال اليوم 192 00:09:12,236 --> 00:09:13,285 ،إلى كل المحطات 193 00:09:13,286 --> 00:09:15,315 إلتقط السونار إتصالاً سلبيًّا 194 00:09:15,316 --> 00:09:17,985 .بالمقربة من الإتجاه 2-3-5 195 00:09:19,415 --> 00:09:20,914 .إني أسمع شيئاً الأن، ياسيدي 196 00:09:20,915 --> 00:09:23,154 يبدو أنّه في ،حافة منقطة التقارب 197 00:09:23,164 --> 00:09:26,323 لكني كل عدة دقائق أسمع .حدة الصوت تنخفض 198 00:09:26,324 --> 00:09:27,393 ماهو الإتجاه؟ 199 00:09:27,703 --> 00:09:30,132 أعتقد أنّه بين 200 00:09:30,353 --> 00:09:32,602 اثنين-ثلاثه-صفر و على .مقربة من 2-3-5، ياسيدي 201 00:09:32,612 --> 00:09:33,601 أهي الغوَّاصه؟ 202 00:09:35,652 --> 00:09:38,141 لا أعلم، ياسيدي، لكنها .تتحرك بشكل هادئٍ جداً 203 00:09:38,141 --> 00:09:40,260 حسنٌ، أي شيء بذلك الدرجه من الهدوء يجب .أن يكون غواصه 204 00:09:40,261 --> 00:09:42,980 أوفقك القول، ياسيدي، لكن شيء بهذه ... الدرجه من الهدوء 205 00:09:43,480 --> 00:09:45,969 .لا بـ .. لابد أنهّا من نوع 2-1-4 206 00:09:45,970 --> 00:09:47,889 قال (خوان كارلوس) أنّها .من فئه ذكيه 207 00:09:47,889 --> 00:09:49,048 ،أعتقد أنَّ ذلك محتمل، ياسيدي 208 00:09:49,049 --> 00:09:50,808 إن كانت تلائم مع ،السطح الصوتي الجديد 209 00:09:51,179 --> 00:09:52,568 فهذا سيجعل .منها (آياس) أو (آخيل)، ياسيدي * هم من أبطال حرب طرواده العظماء* 210 00:09:52,578 --> 00:09:54,207 .ما يزال (آياس) ملائمٍ 211 00:09:54,418 --> 00:09:55,677 .فهم (أخيل) إذن، ياسيدي 212 00:09:57,817 --> 00:09:58,836 إلى أين تتجه؟ 213 00:10:00,217 --> 00:10:02,556 .معذرةً، ياسيدي، لايمكنني معرفة ذلك .إنما هي بعيدةٌ جداً 214 00:10:03,166 --> 00:10:03,785 !(غيتور) 215 00:10:03,786 --> 00:10:05,285 .ليس لدينا موقعٌ محدد 216 00:10:12,265 --> 00:10:14,244 .أيها القائد - مالأمر؟ - 217 00:10:14,784 --> 00:10:17,793 .إنَّه سفينةٌ تسير بإتجاه الجنوب 218 00:10:18,184 --> 00:10:20,983 .تسير ببطئٍ مما يثير الشفقه. سرعه 12 عقده .ًليست ضخمة جدا 219 00:10:20,983 --> 00:10:24,212 من الممكن أن تكون سفينة .شحن أو ناقلة نفطٍ صغيره 220 00:10:24,222 --> 00:10:26,121 إنها تفتقر للطاقه. يمكنك .بالكاد سماع محركها 221 00:10:26,122 --> 00:10:27,431 هل تمزح معي؟ - .كلا - 222 00:10:27,432 --> 00:10:29,821 لاتوجد سفن شحن تجري .أعمالاً خلال نهاية العالم 223 00:10:29,821 --> 00:10:32,150 تلك السفينه لم تسير .بشكل بطيء لأنها تفتقر للطاقه 224 00:10:32,151 --> 00:10:34,010 إنَّها تسير بشكل بطيء .لكي لا تحدث ضجيجاً 225 00:10:34,020 --> 00:10:36,109 إثنتى عشر عقدةً هي السرعه القايسيه لمدمره حربيه 226 00:10:36,110 --> 00:10:37,429 تسير في المستوى .الأول من الهدوء 227 00:10:37,430 --> 00:10:38,579 .هذه ليست سفينة شحن 228 00:10:38,630 --> 00:10:40,479 .هذه مدمرتهم الحربيه، ياصاح 229 00:10:40,529 --> 00:10:42,198 .احسبوا المسافه و الإعتراض 230 00:10:42,199 --> 00:10:43,438 .حسب المسافه، حاضر 231 00:10:43,719 --> 00:10:44,888 .جهزوا التوربيدات 232 00:10:44,888 --> 00:10:46,537 .تجهيز الطوربيدات، حاضر 233 00:11:01,295 --> 00:11:02,524 .إن عمقها لم يتغير 234 00:11:02,535 --> 00:11:03,714 أعتقد أنّي أسمع صوتاً 235 00:11:03,715 --> 00:11:05,174 .من ركيزة غواصتهم من قاع البحر 236 00:11:05,174 --> 00:11:06,093 مامدى عمقها؟ 237 00:11:09,144 --> 00:11:10,293 ،حسبما أعتقد، ياسيدي 238 00:11:10,823 --> 00:11:12,902 .أعتقد أنها تحت عمق 400 أو أقل 239 00:11:12,903 --> 00:11:14,352 أمِن شيءٍ آخر هناك؟ 240 00:11:15,262 --> 00:11:17,471 هنالك بعض المؤشرات البيولوجيه، ربما .تبعد 8,10 تجاه الجنوب 241 00:11:17,472 --> 00:11:19,391 لعلها، خنازير البحر. و على .الأرجح أنَّها دلافين 242 00:11:20,421 --> 00:11:22,740 غيتور)، إن تتبعت) ،الإتجاه 2-3-5 243 00:11:22,751 --> 00:11:23,840 إلى أي مسطح مائي ذلك الإتجاه؟ 244 00:11:23,841 --> 00:11:26,340 ،نهاية شمال الضفة الباهايمه 245 00:11:26,340 --> 00:11:27,449 .و غرب الجزر، ياسيدي 246 00:11:27,450 --> 00:11:28,539 هذا يطابق ماتتلقاه؟ 247 00:11:28,540 --> 00:11:31,389 نعم، ياسيدي. هذا سيضعهم ،على بعد 50 ميلاً تقريباً 248 00:11:31,389 --> 00:11:34,208 وبناءًا على مدى ،علو صوتهم، ياسيدي 249 00:11:34,209 --> 00:11:37,118 أعتقد أنَّهم متوجهين .نحو ... 0-7-5 250 00:11:37,118 --> 00:11:38,277 وماهي اقرب نقطة تقابل؟ 251 00:11:38,998 --> 00:11:41,077 ... أقرب نقطة تقابل ستكون 252 00:11:44,587 --> 00:11:46,296 نحن الأن على مقربة .من مسار الإصطدام، ياسيدي 253 00:11:49,726 --> 00:11:51,305 .لا نعلم إن كان رأنا بعد 254 00:11:58,764 --> 00:11:59,803 .مركز القياده، القائد يتحدث 255 00:12:00,444 --> 00:12:01,793 .حاول الإنعطاف 20 درجة لليمين 256 00:12:01,793 --> 00:12:03,412 .انعطاف لـ 20 درجه لليمن، حاضر 257 00:12:04,233 --> 00:12:05,812 .شاهد أن كان يولي انتباهاً لتحركنا 258 00:12:45,445 --> 00:12:47,674 .إنَّهم ينعطفون، أيضاً، ياسيدي .إنَّهم ينعطفون للإعتراض 259 00:12:53,003 --> 00:12:53,782 أترى ذلك؟ 260 00:12:53,783 --> 00:12:55,132 .إنَّهم ينعطفون لأنهم رأونا 261 00:12:55,133 --> 00:12:57,232 .إنَّهم يهربون. هؤلاء هم البحريه- .أعلم - 262 00:12:57,233 --> 00:12:58,222 مالذي تنتظره!؟ 263 00:12:58,232 --> 00:13:00,001 .(انتبه لتصرفاتك، يا(نيد 264 00:13:01,082 --> 00:13:02,341 إن كانت غواصتهم ذات ،مستوى ذكاء عالٍ، ياسيدي 265 00:13:02,352 --> 00:13:03,521 ،فإن معه طوربيدات 266 00:13:03,531 --> 00:13:04,760 .ممّا يعني أنّنا في نطاقه بالفعل 267 00:13:04,761 --> 00:13:06,560 .أعرف ذلك 268 00:13:06,861 --> 00:13:08,620 لكم من الوقت حتى يمكننا ضربه؟ 269 00:13:09,230 --> 00:13:12,189 على المعدل الذي نقترب .فيه، على الأغلب نصف ساعة أخرى 270 00:13:13,809 --> 00:13:15,328 هل تتوقع أن يطلق، ياسيدي؟ 271 00:13:15,339 --> 00:13:16,838 .مالم يكن يريد اللقاح 272 00:13:17,359 --> 00:13:18,528 .نحن لانريد منهم شيئاً 273 00:13:18,528 --> 00:13:20,597 بإمكاننا الإطلاق أوَّلاً .حالما نكون في نطاقهم 274 00:13:20,598 --> 00:13:22,977 حالما نطلق، سنتخلى عن .مكاننا الدقيق 275 00:13:23,028 --> 00:13:25,907 أعرف، ياسيدي، لكن مالحلول البديله؟ 276 00:13:29,726 --> 00:13:30,865 .أعمل عليها الأن 277 00:13:31,876 --> 00:13:34,515 سنكون في مجال نيرانهم .خلال أقل من 30 دقيقه 278 00:13:34,515 --> 00:13:36,044 !أطلق عليهم! هيّا 279 00:13:38,515 --> 00:13:39,144 .حسنٌ، لقد سمعت ما قاله 280 00:13:39,144 --> 00:13:40,553 .فلنغرقهم تماماً 281 00:13:40,564 --> 00:13:41,313 علينا الإقتراب 282 00:13:41,314 --> 00:13:43,073 لكي نتمكن من .(أخذ (خاون كارلوس 283 00:13:43,084 --> 00:13:46,293 .ماذا؟ على حد علمنا، إنَّه ميّت 284 00:13:46,333 --> 00:13:47,242 ،الطريقة التي أُردي بها 285 00:13:47,243 --> 00:13:48,932 كيف يفترض به الخروج من السفينه على أي حال؟ 286 00:13:48,933 --> 00:13:50,022 .سيجد طريقه 287 00:13:50,022 --> 00:13:51,991 !لانعلم حتَّى إن كان موالياً لنا 288 00:13:52,012 --> 00:13:53,551 ،من الممكن أنه يخوننا 289 00:13:53,682 --> 00:13:55,921 .يتوسلهم ويتذلل لهم بينما نحن نتحدث 290 00:13:56,241 --> 00:13:59,510 .(السؤال ليس سؤال ولاءٍ، يا(نيد 291 00:13:59,660 --> 00:14:02,639 .إنه مؤمن، مثل بقيتنا 292 00:14:05,179 --> 00:14:07,648 غواصتك تقترب منا. مالذي يريدونه؟ 293 00:14:07,649 --> 00:14:08,608 ماذا تعني؟ 294 00:14:08,609 --> 00:14:10,558 لأجل اللقاح. هل سيعرضون لنا صفقه؟ 295 00:14:10,558 --> 00:14:13,167 كلا، كلا. لقد ظنوا أن اللقاح .(كان في السفينه (سولاس 296 00:14:13,298 --> 00:14:17,037 ،حينما ... حينما لم نجده، أخ القائد 297 00:14:17,037 --> 00:14:20,146 أضحى متأكداً أنّ اللقاح .محض اشاعه 298 00:14:20,146 --> 00:14:23,555 على حد مايعرفونه، هذه مجرد .سفينة حربيه تعوم، ياسيدي 299 00:14:24,226 --> 00:14:25,965 لم يلاحقوننا إذن؟ 300 00:14:27,835 --> 00:14:28,824 .لا أعلم 301 00:14:29,185 --> 00:14:30,894 لابد أنَّهم يلاحقونكم ،لأجل الإنتقام 302 00:14:31,024 --> 00:14:32,443 لأجل رجاله الذين قتلتهم .(على السفينه (سولاس 303 00:14:32,444 --> 00:14:33,713 ليس لإنقاذك؟ 304 00:14:35,403 --> 00:14:36,512 .إنَّهم لايأبهون لأمري 305 00:14:36,523 --> 00:14:38,392 .إنَّهُ يهتم كثيراً للإنتقام لرجاله الأخرين 306 00:14:38,473 --> 00:14:40,282 .لقد قتلتم أحسن رجاله 307 00:14:41,012 --> 00:14:43,751 .و إنه يريد معالجة ذلك الأمر 308 00:14:46,311 --> 00:14:49,310 .إنه في مجالنا، لم يطلق بعد مالذي تستنتجه من هذا؟ 309 00:14:50,141 --> 00:14:52,300 .يعلم أنَّ لديكم مضادات 310 00:14:52,720 --> 00:14:55,069 يريد أن يتأكد من أنَّه قريبٌ .بما في الكفايه لإصابتكم 311 00:14:55,070 --> 00:14:57,269 .قريباً، سيكون في نطاقنا 312 00:14:57,269 --> 00:14:59,318 .المجنون لايهاب شيئاً 313 00:15:00,289 --> 00:15:04,868 كنت متعاوناً معكم ياسيدي، أليس كذلك؟ 314 00:15:04,878 --> 00:15:05,757 ... أنا 315 00:15:06,477 --> 00:15:08,576 هل تسمح لي بطلب آخر، رجاءً؟ 316 00:15:09,067 --> 00:15:11,466 .إني أخاطبك بصفتي بحاراً لأخر 317 00:15:11,676 --> 00:15:12,985 .أنا رجل شريف 318 00:15:13,406 --> 00:15:16,525 ... إن اشتبكوا بكم، إن أرداو اغرقكم 319 00:15:16,565 --> 00:15:18,334 ،و بالتأكيد سيفعلون 320 00:15:20,325 --> 00:15:23,554 .لا أريد أن أغرق هكذا، مقيداً بالسرير 321 00:15:23,994 --> 00:15:25,263 ،أقسم لك 322 00:15:25,414 --> 00:15:27,873 .أني لن أعرض سلام سفينتك للخطر 323 00:15:28,473 --> 00:15:29,862 .اذهب بي للخارج 324 00:15:30,083 --> 00:15:32,772 .فوق سطح السفينه، أرجوك 325 00:15:33,952 --> 00:15:35,961 سأخبرك بكل شيءٍ أعرفه 326 00:15:35,962 --> 00:15:39,571 .حيال كل عضو من ذلك الطاقم 327 00:15:40,931 --> 00:15:41,860 ،إن أرادو التفاوض 328 00:15:41,861 --> 00:15:43,980 .سيكونون خلال نطاقنا للإتصال بنا 329 00:15:44,040 --> 00:15:46,509 .مركز قيادتهم إلى مركز قيادتنا .شفرة (موريس) حتَّى 330 00:15:46,950 --> 00:15:48,299 .سيحالون اغرقنا 331 00:15:48,319 --> 00:15:49,728 .سننتقل للمستوى الثاني من الهدوء 332 00:15:50,399 --> 00:15:53,038 انعطفوا للجنوب الشرقي وتجهوا .نحو شمال الضفه الباهاميه 333 00:15:53,058 --> 00:15:54,507 ،حتَّى ولو بسرعه بطيئةٍ للغايه 334 00:15:54,548 --> 00:15:57,307 قد نضللهم بما فيه الكفايه .لكي نصل خلف المياه الضحله 335 00:15:57,827 --> 00:15:59,646 ،إن طاردنا فجأةً 336 00:15:59,867 --> 00:16:00,856 ،سنرسل مروحياتنا 337 00:16:00,867 --> 00:16:02,606 .و نضربهم عدة طوربيدات 338 00:16:02,606 --> 00:16:05,255 أجل، إن علم أنَّنا تباطأنا، ربما يطلق وحسب 339 00:16:05,406 --> 00:16:08,335 بسرعة 4 عقد، لن يكون لدينا .القدرة على المناوره لتفاديها 340 00:16:08,785 --> 00:16:09,774 أعندك خطةٌ أفضل؟ 341 00:16:09,775 --> 00:16:12,344 .أجل، نطلق أوَّلاً، نجازف في القتال 342 00:16:12,385 --> 00:16:13,594 أتراهن على قدراتي؟ 343 00:16:14,474 --> 00:16:16,613 ضد غوَّاصة لديها تروبيدات؟ 344 00:16:17,944 --> 00:16:19,473 .أراهن على قدراتك لحد الان 345 00:16:35,730 --> 00:16:37,059 .بلغي كل العاملين 346 00:16:37,750 --> 00:16:39,129 .سننتقل للمستوى الثاني من الهدوء 347 00:16:44,158 --> 00:16:45,057 .حاضر، ياسيدي 348 00:16:55,666 --> 00:16:57,845 .إلى كل المحطات،ضابط المهمات التكتيكيه يتحدث .سننتقل للمرحله الثانيه من الهدوء 349 00:16:57,846 --> 00:17:01,105 ضابط سطح السفينه يتحدث، إلى .مدير دفة السفينه، أخفض السرعه إلى 4 عقد 350 00:17:04,145 --> 00:17:06,714 .كل المحركات الأماميه 1-3 إلى 4 عقد 351 00:17:12,673 --> 00:17:14,922 فليشغل مذياع الفا الصامت .في كل مكان في السفينه 352 00:17:30,859 --> 00:17:32,168 ... اسمعوا هذا الأن 353 00:17:34,239 --> 00:17:36,808 هذه آخر رسالة من .الدائره الرئيسه 1 لفتره 354 00:17:37,068 --> 00:17:38,087 ،بدءاً من هذه اللحظه 355 00:17:38,088 --> 00:17:39,547 سننتقل للمستوى ،الثاني من الهدوء 356 00:17:39,548 --> 00:17:41,627 إلى كل الأفراد، سننتقل .للمستوى الثاني من الهدوء 357 00:17:44,397 --> 00:17:45,696 .كلكم تعرفون ماتفعلونه 358 00:17:45,706 --> 00:17:48,005 .لقد تدربنا على هذا التدريب مئات المرات 359 00:17:48,646 --> 00:17:51,005 .حتَّى وقع قدم قد يفضح موقعنا 360 00:17:52,605 --> 00:17:56,014 .هذه المره الأمر حقيقي .لاتحدثوا ضوضاء 361 00:17:56,144 --> 00:17:57,343 .تحركوا ببطء 362 00:17:57,894 --> 00:18:00,303 .اصمتوا، في كل أرجاء السفينه 363 00:18:03,873 --> 00:18:05,482 لا حديث ولا حركه، اتفقنا؟ 364 00:18:07,452 --> 00:18:09,351 لا تتحدثوا، لاتتحركوا حتى .تأتي أوامر أخرى 365 00:18:09,352 --> 00:18:10,751 .غطوها بإحكامٍ كالطبل، يارفاق 366 00:18:11,621 --> 00:18:12,760 .لايتحركنَّ شيء 367 00:18:14,521 --> 00:18:17,020 .ولا حتَّى أنت. اجلس 368 00:18:17,280 --> 00:18:19,339 .(أحسنت. كما علمك (فرانكي 369 00:18:20,050 --> 00:18:20,989 .ابقى 370 00:18:45,995 --> 00:18:47,834 !أخبرتك بذلك. أخبرتك بذلك 371 00:18:47,834 --> 00:18:49,033 انظر، مالذي قلته لك؟ 372 00:18:49,894 --> 00:18:52,153 !انظر لذلك الأن. لاشيء هناك 373 00:18:52,154 --> 00:18:53,743 !سفينة صامته! اختفت 374 00:18:55,313 --> 00:18:59,072 !كان يجب علينا المبادره في الإطلاق !انظر لنا الأن 375 00:19:02,462 --> 00:19:04,451 يجب علينا أن نطلق دزينة من الصورايخ تجاههم 376 00:19:04,451 --> 00:19:06,080 إذا؟ ونصيبهم بحظٍ لعين؟ 377 00:19:06,081 --> 00:19:07,730 وإذا أخفقنا ، ماذا سنفعل؟ 378 00:19:07,730 --> 00:19:10,109 لقد قتلوا سبعةٌ من رجالي 379 00:19:10,110 --> 00:19:12,429 رجالك؟ رجالك؟ 380 00:19:18,348 --> 00:19:20,547 كم يبعد منخفض الباهاما، الشاطئ الشمالي؟ 381 00:19:20,548 --> 00:19:24,517 ـ 40 ميل ، سيدي ـ ضع الإتجاه على ، 0-3-0 382 00:19:24,527 --> 00:19:26,026 حسناً، 0-3-0 383 00:19:26,037 --> 00:19:27,696 ،إذا ذهب خلف الجزيرة 384 00:19:27,707 --> 00:19:30,276 ـ سنقابله على الجانب الأخر -ـ نعم سيدي 385 00:19:30,276 --> 00:19:33,005 الصبر يا أخّي، الصبر 386 00:19:33,805 --> 00:19:35,984 وقته سيأتي 387 00:20:42,442 --> 00:20:45,331 ـ هل هو هنا، إذاً؟ ـ نعم سيدي. إنه جاد في عمله 388 00:20:46,841 --> 00:20:49,140 إذاً , ماذا وجدت؟ 389 00:20:49,761 --> 00:20:53,220 حسناً، سفينة المستشفى كانت المكان الصحيح، كما إعتقدت 390 00:20:53,710 --> 00:20:57,629 لكنّ الأمر المثير للشفقة هو أن رجالك هربوا 391 00:20:57,629 --> 00:20:59,158 قبل أن نحصل على ما نحتاج 392 00:21:00,359 --> 00:21:04,018 ،أنت محظوظ جدا بأنّي هنا هل تعرف ذلك؟ 393 00:21:04,308 --> 00:21:06,337 الأمريكان كانوا يستعدّون بجدية 394 00:21:06,337 --> 00:21:07,846 لـ تسليم العلاج 395 00:21:07,847 --> 00:21:09,036 سوف نتعامل مع ذلك 396 00:21:09,037 --> 00:21:10,476 نعم؟ ماذا تعني؟ 397 00:21:15,176 --> 00:21:17,465 سوف نغرق تلك السفينة الأمريكية 398 00:21:17,535 --> 00:21:18,344 كيف ؟ 399 00:21:19,365 --> 00:21:22,604 بدون سفينة، خططهم سوف تنهار 400 00:21:22,604 --> 00:21:24,613 ..ماذا ؟ لا، أنا.. ذلك 401 00:21:24,614 --> 00:21:26,223 لقد قلت ذلك بنفسك 402 00:21:26,793 --> 00:21:28,852 ،قائدهم ذكي وخطير 403 00:21:28,853 --> 00:21:31,772 ،لذا هو لن يستسلم، لكنّه لا يستطيع ضربي 404 00:21:31,772 --> 00:21:33,111 ليس في البحر المفتوح 405 00:21:34,082 --> 00:21:35,541 سفينته ستغرق 406 00:21:37,361 --> 00:21:39,510 أنت، لا تتضايق 407 00:21:39,931 --> 00:21:41,460 سيكون هناك ناجيين 408 00:21:41,900 --> 00:21:45,379 ربّما حتى تلك الدكتورة الغالية لديك 409 00:21:45,710 --> 00:21:47,579 ،إذا كانت مهمة مثلما تقول 410 00:21:47,809 --> 00:21:50,408 سوف يضعونها على قارب النجاة الأول 411 00:21:51,329 --> 00:21:55,018 ،نعم، أفترض أن ذلك صحيح لكنّه خطر جداً 412 00:21:55,018 --> 00:21:57,307 ليس ورجُلي على تلك السفينة 413 00:21:58,087 --> 00:22:00,496 قائد عمليات خاصه من الدرجة لأولى 414 00:22:01,117 --> 00:22:04,346 تلك السفينة تغرق، هو سيجد طريقه خارجها 415 00:22:05,236 --> 00:22:08,095 ،علينا أن لا نخطي وسيكون لدينا ما نحتاج 416 00:22:12,964 --> 00:22:14,333 سيدي، هل يسمح لنا بالكلام؟ 417 00:22:15,124 --> 00:22:16,633 نعم، الصوت يختفي في الهواء 418 00:22:16,634 --> 00:22:18,733 الغواصة لا تستطيع سمع ماذا يجري على سطح السفينة 419 00:22:22,883 --> 00:22:26,682 نحن نتحرك ببطء، نعم؟ نهرب بهدوء ؟ 420 00:22:29,131 --> 00:22:30,880 ـ تفضل ـ لا شكراً 421 00:22:31,911 --> 00:22:33,230 أعرف بأنّك تدخّن 422 00:22:33,980 --> 00:22:36,069 رأيت أصابعك الملوّثة بالنيكوتين 423 00:22:36,700 --> 00:22:38,219 رائحتها بملابسك 424 00:22:38,459 --> 00:22:39,078 .. فقط 425 00:22:39,959 --> 00:22:41,628 فقط بعض الماء، أرجوك 426 00:22:59,445 --> 00:23:00,824 الماء مقابل بعض المعلومات 427 00:23:04,884 --> 00:23:06,433 ماذا تريد معرفته أيضاً ؟ 428 00:23:07,964 --> 00:23:09,173 ما مدانا؟ 429 00:23:12,203 --> 00:23:13,132 .. أضعهم 430 00:23:17,122 --> 00:23:19,061 داخل 40 ميل فقط، سيدي 431 00:23:19,092 --> 00:23:21,161 سيدي، لقد توجهوا شمالاً 432 00:23:21,161 --> 00:23:23,090 إنهم ينتقلون إلى نفس جانب المنخفض بينما نحن كذلك 433 00:23:23,211 --> 00:23:25,610 لابد وأنه إعتقد بأنّنا كنّا نحاول وضع المياه الضحلة بيننا 434 00:23:25,610 --> 00:23:26,999 سيدي، لن نستفيد من وضع المنخفض بيننا الآن 435 00:23:27,000 --> 00:23:28,119 مالم نزيد سرعتنا 436 00:23:28,120 --> 00:23:30,489 سيدي، إذا زدنا سرعتنا، سوف يسمعوننا 437 00:23:32,269 --> 00:23:33,758 فقط بضعة دقائق 438 00:23:35,788 --> 00:23:37,907 وكيف تفاديتم جميعاً أن تصابوا؟ 439 00:23:41,447 --> 00:23:44,166 لقد أخبرتك بالكثير من المعلومات بالفعل 440 00:23:44,387 --> 00:23:46,796 أرجوك، أعطيني بعض الماء 441 00:23:48,436 --> 00:23:49,175 هيا 442 00:23:58,964 --> 00:24:01,803 ماذا يجري معك؟ ماذا تفعل؟ 443 00:24:02,553 --> 00:24:03,652 لابد أن هناك شيء ما بداخله 444 00:24:03,653 --> 00:24:05,092 لذلك هو ينزف 445 00:24:05,872 --> 00:24:07,611 لذلك كان يمسك صدره 446 00:24:07,612 --> 00:24:10,971 ،لهذا أراد أن نكون على سطح السفينة يجب أن يكون مرشد لاسلكي 447 00:24:10,971 --> 00:24:13,190 ماذا لديك هناك ؟ جهاز توجيه صغير؟ 448 00:24:13,211 --> 00:24:13,840 هل ذلك مايبدوا عليه ؟ 449 00:24:13,841 --> 00:24:16,080 لايوجد هناك شيء يمكنك أن تفعله بشأن ذلك الآن 450 00:24:16,640 --> 00:24:18,429 إن قومي يعرفون بالضبط أين أنتم 451 00:24:18,430 --> 00:24:20,799 أوه، إنهم قومك الآن؟ هل ذلك صحيح؟ 452 00:24:20,800 --> 00:24:22,909 نعم ، إنهم قومي 453 00:24:23,619 --> 00:24:26,968 لقد إستولينا على أوروبا بالفعل، كلّها 454 00:24:28,188 --> 00:24:29,607 أولئك الناس مثلي 455 00:24:32,267 --> 00:24:36,026 على سفينتي، إنهم جميعا .. مثلي 456 00:24:36,926 --> 00:24:38,995 كلهم .. مثلي 457 00:24:39,336 --> 00:24:40,955 نحن المختارون 458 00:24:41,436 --> 00:24:43,125 نحن المختارون 459 00:25:08,960 --> 00:25:10,169 ماذا يجري هنا؟ 460 00:25:12,979 --> 00:25:13,748 أنت على حق 461 00:25:13,999 --> 00:25:15,508 هناك شيء ما. وهو ما يسبّب الضرر 462 00:25:15,509 --> 00:25:17,678 يجب علينا أن نفتح بطنه أنتِ الأكثر تأهيلاً 463 00:25:18,278 --> 00:25:20,177 ـ ماذا؟ هنا؟ ـ لا نستطيع أخذه تحت 464 00:25:20,178 --> 00:25:21,647 ليس بينما هو يصرخ مثل ذلك 465 00:25:21,648 --> 00:25:22,797 خدره 466 00:25:23,827 --> 00:25:26,036 ـ أسكت ـ لست في العادة أن أعمل على شخص ما 467 00:25:26,047 --> 00:25:27,926 الذي من الواضح يقاوم بشدة تلك المساعدة 468 00:25:28,446 --> 00:25:30,095 ولست حتى متأكّده بإنّه قانوني 469 00:25:30,186 --> 00:25:32,115 قانوني؟ بالنسبة لمن؟ 470 00:25:32,536 --> 00:25:35,315 هو ربما كان يرسل إلى غواصة العدو كل هذا الوقت 471 00:25:35,315 --> 00:25:38,054 .ضغط الدم ينخفض النبض 125 وضعيف 472 00:25:38,145 --> 00:25:39,324 إنهُ ينزف داخليا الآن 473 00:25:39,324 --> 00:25:40,933 حسناً، يبدو بأنهُ سيموت على أية حال 474 00:25:40,934 --> 00:25:42,893 لماذا نهدر وقتنا لنخرج ذلك منه؟ 475 00:25:42,894 --> 00:25:44,183 يجب علينا أن نرميه خارج السفينة 476 00:25:44,193 --> 00:25:45,812 ذلك بالتأكيد سيكون الشيء الأفضل لفعله 477 00:25:45,813 --> 00:25:47,532 حسناً، حسناً، سأفعل ذلك 478 00:25:49,432 --> 00:25:51,151 ـ أين الأجهزة؟ ـ سأجلبها 479 00:25:51,722 --> 00:25:54,231 .دعنا نحرّكه بحاجة لبعض المساعدة 480 00:26:37,033 --> 00:26:38,012 هل ترينه؟ 481 00:26:38,503 --> 00:26:39,472 ليس بعد 482 00:26:40,252 --> 00:26:42,131 إنه نزيف كبير جدا 483 00:26:43,162 --> 00:26:44,921 ليس لدينا وقت لمعرفة فصيلة دمّه 484 00:26:45,841 --> 00:26:48,100 هل لدينا متبرّع شامل بالدم في الداخل؟ 485 00:26:48,411 --> 00:26:50,260 ؟ o-شخص ما مع فصيلة 486 00:26:53,430 --> 00:26:54,969 اللعنة، بإمكانه أن يأخذ كليتي اللعينة 487 00:26:54,980 --> 00:26:56,859 إذا أخرجنا ذلك الشيء هناك بسرعة 488 00:26:56,879 --> 00:26:57,888 أعطني إبرة 489 00:26:58,689 --> 00:27:01,478 أين هو ؟ كم عدد الأميال بيننا ؟ 490 00:27:01,858 --> 00:27:02,867 .. أضعهم 491 00:27:05,228 --> 00:27:07,107 فقط 40 ميل، سيدي 492 00:27:07,927 --> 00:27:11,336 وذلك المرشد الاسلكي يحتمل أن يأخذ بسهولة مدى 30 ميل 493 00:27:13,196 --> 00:27:16,475 ـ مسؤلة الطابق، دعي الهليوكبتر تحلق في الهواء ـ نعم يا سيدي 494 00:27:21,054 --> 00:27:23,883 ،القيادة، ضع إحداثيات الطيران الهليكوبتر مسموح لها بالتحليق 495 00:27:24,684 --> 00:27:25,683 مسؤلة الطابق 496 00:27:34,882 --> 00:27:39,261 ،ضابط المهمات التكتيكية دعي القيادة تذهب للدورة 0-1-0 497 00:27:40,871 --> 00:27:42,950 الشمال، سيدي؟ للماء المفتوح؟ 498 00:27:42,960 --> 00:27:45,229 دعنا نرى إذا كان بإمكاننا فعل ذلك بدون أن يسمعوننا 499 00:27:46,260 --> 00:27:47,209 ضابط المهمات التكتيكية 500 00:27:48,049 --> 00:27:50,068 ،زيادة 5 درجات 501 00:27:50,589 --> 00:27:53,048 10إلى 15 ثانية على حدة 502 00:27:53,638 --> 00:27:54,687 بشكل عشوائي 503 00:27:55,528 --> 00:27:56,307 حسناً سيدي 504 00:27:57,587 --> 00:27:59,856 ربما فقط نبدو مثل تلك خنازير البحر 505 00:28:02,506 --> 00:28:04,205 لقد تضرر المريء 506 00:28:04,666 --> 00:28:07,525 استقرت حالياً في جدار الشريان السباتي الأيسر السفلي 507 00:28:07,525 --> 00:28:09,624 فقط حول إلتقائه في شريان الأبهر الصاعد 508 00:28:09,625 --> 00:28:11,114 نحتاج أن نعمل خياطة في جدار الشريان 509 00:28:11,115 --> 00:28:14,284 قبل أن نزيله أو سوف سيموت حالما نخرج ذلك 510 00:28:14,364 --> 00:28:17,633 6قطب خياطة على لاقط 5 بوصة 511 00:28:18,453 --> 00:28:19,872 مبضع 512 00:28:21,913 --> 00:28:22,682 شكراً لك 513 00:28:23,422 --> 00:28:26,121 نحن لن نفعل شيء إذا لم أستطيع سماع اي شيء 514 00:28:26,122 --> 00:28:27,451 لماذا لا تنظم مجموعة، أليس كذلك؟ 515 00:28:27,452 --> 00:28:28,691 .. سوف نطلق الآن، هو لن 516 00:28:28,691 --> 00:28:31,280 على ماذا ؟ تطلق النّار على ماذا، هل أنت بلعبة؟ 517 00:28:31,281 --> 00:28:34,090 ... ـ أنت ـ قلت أصمت! أصمت 518 00:28:34,090 --> 00:28:35,349 لا يزال هناك سلسلة قيادة هنا 519 00:28:35,350 --> 00:28:37,769 يكفي ! لا أريد أن أسمع أكثر من ذلك 520 00:28:37,770 --> 00:28:40,439 من زعيقكم الدموي، حسناً؟ 521 00:28:40,439 --> 00:28:43,198 الآن، ما الخيارات؟ السونار؟ 522 00:28:43,199 --> 00:28:44,788 لا يزال لا وجود لـ إشارة 523 00:28:44,788 --> 00:28:47,477 ـ الأسلحة ؟ ـ مسلّحة، محمّله، وجاهزه للإطلاق 524 00:28:47,478 --> 00:28:49,017 لماذا لا نسمعهم؟ هل ماتوا ؟ 525 00:28:49,027 --> 00:28:50,566 دعنا نذهب والسونار نشط 526 00:28:50,567 --> 00:28:53,656 ـ سوف يسمعنا ـ وأيّ خيار لدينا ؟ 527 00:28:54,026 --> 00:28:56,425 إذا تسألني، إنهم يمكن أن يكونوا يسمعوننا الآن 528 00:28:58,865 --> 00:29:01,074 ما مدى سرعتك لإستهدافهم عندما نذهب نشيطين؟ 529 00:29:01,075 --> 00:29:03,594 أقل من دقيقة واحدة، سيدي لديك كلمتي على ذلك 530 00:29:08,804 --> 00:29:10,263 دعنا نذهب بسونار نشط 531 00:29:12,173 --> 00:29:13,332 الذهاب في وضع نشط 532 00:29:17,152 --> 00:29:19,551 سيدي، لقد ذهبوا في وضع نشط نحن نتعرض لضغوط 533 00:29:19,551 --> 00:29:20,900 إنهم يلتفون نحونا 534 00:29:21,511 --> 00:29:23,510 ،القيادة، الكل للأمام الجناح 3 عمل مراوغ 535 00:29:23,511 --> 00:29:24,670 تشغيل مضادات الغواصات 536 00:29:24,670 --> 00:29:26,749 ،ضابط المهمات التكتيكية ثلاثة أسماك*(طوربيد) في الماء الآن 537 00:29:26,760 --> 00:29:27,989 ـ واضح إلى الميمنة ـ سونار، يحسب إطلاق النار 538 00:29:27,990 --> 00:29:30,259 أطلق الطوربيدات للأسفل نحو الإتجاهات المحددة 539 00:29:30,259 --> 00:29:32,418 ـ إستعداد للإطلاقة الثانية ـ نعم يا سيدي 540 00:29:46,006 --> 00:29:47,035 ماذا كان ذلك؟ 541 00:29:48,396 --> 00:29:49,835 ذلك كان طوربيدنا 542 00:29:49,966 --> 00:29:51,665 الإطلاقة الثانية، أعطيني ثلاثة آخرين 543 00:29:51,665 --> 00:29:52,854 سونار، ماذا قادم إلينا ؟ 544 00:29:52,855 --> 00:29:55,164 إنه بأقصى سرعة الآن، سيدي .. مواجه لنا مباشرة 545 00:29:55,165 --> 00:29:57,314 لقد أطلق، سيدي! لقد أطلق إثنان 546 00:29:59,284 --> 00:30:01,893 الآن ثلاثة! الآن أربعة، سيدي إنهُ يطلق أربعة! أربعة قادمة 547 00:30:01,893 --> 00:30:03,752 القيادة، طوربيدات قادمة إلينا 548 00:30:03,753 --> 00:30:07,162 عد إلى الوراء بشكل دائري على أعقاب طريقنا ووجه السفينة نحو 2-2-5 549 00:30:18,470 --> 00:30:22,449 الوضع النشط عاد، بإتجاه 2-7-5! لدينا طوربيدات قادمة 550 00:30:23,009 --> 00:30:25,778 نطلق ثانية، سيدي؟ لدي موقعهم الأصلي. بإمكاننا إصابتهم 551 00:30:25,779 --> 00:30:28,568 ـ اللعنة لا . ! غص للأسفل كلّ الأيدي، هبوط سريع 552 00:30:28,568 --> 00:30:30,947 ـ أطفيء كل شيء ـ بسرعة، المعدات والطاقم 553 00:30:30,948 --> 00:30:33,047 القيادة، 35 درجة بشدّة نحو الميمنة 554 00:30:33,057 --> 00:30:34,636 غص ، غص ، غص 555 00:30:34,637 --> 00:30:37,256 إنه ضحل جدا هنا، سيدي سوف نصدم بالقاع 556 00:30:53,053 --> 00:30:55,522 طوربيدات قادمة على بعد 500 ياردة 557 00:30:56,573 --> 00:30:59,712 ـ 400 ياردة ـ كلّ الأيدي، تستعدّ للإصطدام 558 00:31:04,091 --> 00:31:06,310 ـ 300 ـ القيادة، هل ترى اثرها 559 00:31:06,311 --> 00:31:07,920 إتصل إذا كانت ستصيبنا 560 00:31:08,100 --> 00:31:09,389 200ياردة 561 00:31:19,648 --> 00:31:20,617 نحن بأمان 562 00:31:20,808 --> 00:31:23,417 ذلك الطوربيد الأخير. الطوربيد الأخير لم يصيبنا 563 00:31:29,106 --> 00:31:30,095 سيدي 564 00:31:30,836 --> 00:31:32,675 لقد توقفت عن الأزيز، لقد ذهب بوضع صامت 565 00:31:33,205 --> 00:31:34,114 هل أصبناه ؟ 566 00:31:34,115 --> 00:31:35,404 .. لا أعرف سيدي ، إنه 567 00:31:37,315 --> 00:31:38,424 لقد اختفى 568 00:31:48,702 --> 00:31:50,951 هل أيّ منهم بدا إليك كأننا أصبناهم ؟ 569 00:31:51,602 --> 00:31:52,991 لا يمكن أن أكون متأكّد، سيدي 570 00:31:54,011 --> 00:31:56,340 ،إذا سمعت أيّ من هذه الأصوات .. سوف أعلم، لكن هذا 571 00:31:56,861 --> 00:31:58,560 إنها فقط ليست معلومات بما فيه الكفاية 572 00:31:59,130 --> 00:32:00,359 أنا آسف سيدي 573 00:32:01,070 --> 00:32:02,139 نحن ما زلنا هنا 574 00:32:04,539 --> 00:32:05,598 لقد قمت بعملك 575 00:32:07,979 --> 00:32:11,418 لكن إذا لم نصيبه، أين ذهب؟ 576 00:32:28,705 --> 00:32:30,024 ما هذا بحقّ الجحيم ؟ 577 00:32:31,004 --> 00:32:32,783 نحن نحتك بحيطان الوادي 578 00:32:39,563 --> 00:32:40,652 اللعنة 579 00:32:41,482 --> 00:32:43,411 يا إلهي، الهيكل سوف ينبعج 580 00:32:51,950 --> 00:32:55,329 شجاعة، يا رجال. أظهروا بعض الشجاعة 581 00:32:58,429 --> 00:33:00,398 الشجعان يصنعون حظّهم الخاص 582 00:33:02,038 --> 00:33:05,347 لا تنسون أبداً، نحن المختارون 583 00:33:13,466 --> 00:33:14,825 لست متأكّده بالضبط 584 00:33:14,826 --> 00:33:17,095 بأن هذا بالضبط ما كنت تبحث عنه 585 00:33:19,265 --> 00:33:22,914 إنه . . . ذاكرة بيانات 586 00:33:24,204 --> 00:33:25,273 ليس مرشد لا سلكي 587 00:33:28,653 --> 00:33:30,442 إعرض نظام مراقبة السفن على لوحة المراقبة 588 00:33:32,862 --> 00:33:35,831 حسناً، هناك وادي ضيّق جدا هنا، سيدي 589 00:33:36,231 --> 00:33:37,150 إنه كبير بما فيه الكفاية لغواصة 590 00:33:37,161 --> 00:33:39,160 هل يمكن أن غاصوا إضطرارياً هناك؟ 591 00:33:39,321 --> 00:33:41,500 إلى ذلك؟ بدون رؤية في 20 عقدة؟ 592 00:33:41,500 --> 00:33:44,259 إنهُ ليس قائد للبحرية الملكية إنهُ الرمز اللذي ليس لديه مايخسره 593 00:33:44,430 --> 00:33:46,149 ،مالم يعرف كيف يدير غواصة 594 00:33:46,849 --> 00:33:49,118 سوف ينهار على طول حائط الوادي ذلك 595 00:33:52,008 --> 00:33:53,257 إنه لم يكن مرشد لا سلكي 596 00:33:59,937 --> 00:34:02,156 سيدي، هذه الملفات معطوبة تماماً 597 00:34:02,166 --> 00:34:03,835 لقد كانت بداخله ل12 ساعة 598 00:34:04,306 --> 00:34:05,435 هلّ بإمكانكِ إستعادة البيانات؟ 599 00:34:05,436 --> 00:34:08,595 سوف نحاول، سيدي سيستغرق بعض الوقت 600 00:34:22,363 --> 00:34:23,652 د.( هنتر) 601 00:34:24,832 --> 00:34:26,481 د.( هنتر)، بالطبع 602 00:34:27,781 --> 00:34:29,150 أين تعتقد بأنّك ذاهب؟ 603 00:34:29,701 --> 00:34:32,300 لدي شيء قائدك سيحتاج لرؤيته 604 00:34:33,430 --> 00:34:35,519 خذني إلى القيادة الآن 605 00:34:39,649 --> 00:34:40,688 وجدته 606 00:34:42,449 --> 00:34:44,428 د.(هنتر). معلمها 607 00:34:44,658 --> 00:34:45,787 أعرف أين هو 608 00:34:45,948 --> 00:34:47,437 إنه يعلم أين تلك المواقع 609 00:34:58,465 --> 00:35:00,174 ضغط دمّه يتناقص 610 00:35:00,395 --> 00:35:02,074 نحتاج للذهاب به إلى الجناح الطبي الآن 611 00:35:08,274 --> 00:35:10,863 تصنف الإعلان المبوّب المرسل من مركز السيطرة على الأمراض 612 00:35:12,183 --> 00:35:14,032 "إذا لقد حصل عليه من "سولاس 613 00:35:14,032 --> 00:35:15,711 لقد وجدت إحداثيات جغرافية 614 00:35:15,712 --> 00:35:17,421 سوف تكون غير مشفرة في لحظة، سيدي 615 00:35:18,812 --> 00:35:21,781 40-45-38 40-45-38 616 00:35:21,781 --> 00:35:25,070 111-53-27 and 111-53-27. 617 00:35:25,290 --> 00:35:26,539 تلك مدينة "سالت ليك"، سيدي 618 00:35:26,550 --> 00:35:28,149 فك تشفير الموقع التالي 619 00:35:29,439 --> 00:35:30,478 "فينيكس" 620 00:35:30,969 --> 00:35:32,508 إنها المختبرات 621 00:35:34,508 --> 00:35:35,307 إنها جميع المختبرات 622 00:35:35,308 --> 00:35:37,987 إنه لا يريد أن يكون على سطح السفينة لإرسال موقعنا 623 00:35:39,218 --> 00:35:40,807 بل أراد أن يكون هناك لكي يكون قادر على أن يسبح إلى الغواصة 624 00:35:40,807 --> 00:35:42,236 عندما يغرقوننا 625 00:35:42,537 --> 00:35:44,336 لقد أراد أن يسلّم ذلك الشيء إليهم 626 00:35:45,176 --> 00:35:47,255 ،إنهم يريدون العلاج، حسناً لكنّهم يريدون كلّ العلاج الموجود 627 00:35:47,256 --> 00:35:48,705 لكي يتحكموا به 628 00:35:48,706 --> 00:35:50,475 ،"لهذا ذهبوا لـ "سولاس 629 00:35:50,475 --> 00:35:52,294 لإيجاد موقع المختبرات الأخرى 630 00:35:52,295 --> 00:35:54,444 كيف يحصلون على كل هذا من غواصة؟ 631 00:35:54,445 --> 00:35:56,234 سيدي، هناك شيء على الرادار. 632 00:35:56,694 --> 00:35:57,553 ما هو؟ 633 00:35:59,394 --> 00:36:01,763 ،ضابط المهمات التكتيكية الكشف عن إطلاق صواريخ باليستية 634 00:36:02,113 --> 00:36:03,262 صواريخ 635 00:36:03,743 --> 00:36:05,302 تصعد، خرجت للتو في الأفق 636 00:36:05,302 --> 00:36:08,091 ـ قادمة؟ ـ لا سيدي. إنهم يتباعدون 637 00:36:08,342 --> 00:36:09,681 تفرقت جميعاً بالفعل 638 00:36:12,691 --> 00:36:14,300 ـ كم عددها؟ ـ لقد رأيت 16 639 00:36:14,301 --> 00:36:16,130 الآن 17, 18 640 00:36:16,130 --> 00:36:17,709 ـ يجب أن تكون قادمة من الغواصة ـ تلك الصواريخ موجهه 641 00:36:17,710 --> 00:36:19,739 نحو نفس الإحداثيات التي استخرجتها 642 00:36:19,740 --> 00:36:21,769 ـ إنهم يقصفون المختبرات ـ إبن العاهرة 643 00:36:21,769 --> 00:36:24,168 ـ ضابط المهمات التكتيكية، إحسب هدف للإعتراض ـ تم الحساب، سيدي 644 00:36:24,179 --> 00:36:27,018 .أطلق الصواريخ المضادة للإعتراض أين تلك الغواصة؟ هل هو في المدى؟ 645 00:36:27,018 --> 00:36:28,807 ـ إنه بعيد جداً، سيدي ـ اللعنة 646 00:36:28,808 --> 00:36:31,497 تحويل البطاريات على كلّ هدف لديك الآن 647 00:36:31,497 --> 00:36:33,556 حسناً سيدي. تحويل البطاريات على كلّ المسارات 648 00:36:33,567 --> 00:36:36,936 التحكم، تعقّب 2-5-7-1, 2-5-7-2, 2-5-7-3 649 00:36:36,936 --> 00:36:38,545 قراندرسون)، يجب علينا أن) نرسل رسالة إلى المختبر 650 00:36:38,546 --> 00:36:40,145 يجب علينا أن نبعد أولئك الناس من هناك 651 00:36:49,354 --> 00:36:50,243 إخرجوا الآن 652 00:36:50,244 --> 00:36:52,793 إنّ المختبر الذي أنتم فيه سيكون تحت الهجوم الصاروخي خلال دقائق 653 00:36:52,793 --> 00:36:54,582 إذا كنتم تسمعون صوتي 654 00:36:54,583 --> 00:36:57,022 في أيّ من المختبرات المدرجة في مركز السيطرة على الأمراض 655 00:36:57,022 --> 00:37:00,091 إذا كنتم تسمعوني، إبتعدوا من المنطقة الآن 656 00:37:00,102 --> 00:37:02,041 كلّ الموظّفون، أريد كلّ الموظّفون على بعد ميلين 657 00:37:02,041 --> 00:37:03,170 من المبنى فوراً 658 00:37:03,171 --> 00:37:05,260 كلّ الصواريخ الآن خارج المدى، سيدي 659 00:37:05,721 --> 00:37:06,830 كم عدد التي إعترضنا؟ 660 00:37:06,970 --> 00:37:08,689 .. لدي تأكيد على 661 00:37:11,090 --> 00:37:14,089 إثنان كانت في المدى، سيدي وإعترضناهم 662 00:37:14,469 --> 00:37:15,728 من كم ؟ 663 00:37:15,909 --> 00:37:17,418 سجّلنا 26 664 00:37:20,018 --> 00:37:22,797 عمليا كلّهم كانوا خارج المدى قبل أن نطلق 665 00:37:32,476 --> 00:37:35,815 كنت سأنقذه لمدّة بضع لحظات، لكنّه لم يصمد 666 00:37:36,305 --> 00:37:37,674 حاولت كلّ ما بوسعي 667 00:37:41,164 --> 00:37:43,303 لماذا يريدون تحطيم كلّ المختبرات؟ 668 00:37:43,393 --> 00:37:45,032 ليس لذلك أي معنى 669 00:37:48,073 --> 00:37:49,622 مالم لديهم اللقاح بالفعل 670 00:37:50,542 --> 00:37:52,811 ربّما هذه هي الطريقة التي "إحتلوا" فيها أوروبا 671 00:37:52,902 --> 00:37:53,791 هل ذلك ممكن؟ 672 00:37:53,801 --> 00:37:56,700 لا أرى كيف إستطاع أحد الحصول على النموذج الأولي غيري 673 00:37:57,881 --> 00:37:58,960 أوروبا لقد حطّمت 674 00:37:58,970 --> 00:38:01,599 لقد كانت احدى المناطق الساخنة بفضل (نيلز) 675 00:38:03,060 --> 00:38:03,919 لكن نعم 676 00:38:05,569 --> 00:38:07,038 أعتقد بأنه ممكن 677 00:38:08,409 --> 00:38:09,908 إنهُ لم يسأل عن العلاج 678 00:38:10,988 --> 00:38:11,767 إعتقدت بأنّه كان يعلم 679 00:38:11,768 --> 00:38:13,487 بإنه لن يغادر السفينة أبداً 680 00:38:15,657 --> 00:38:18,076 ربّما أخذه بالفعل. ربّما أخذوه جميعاً 681 00:38:19,896 --> 00:38:20,955 ،لقد إستمرّ بقول 682 00:38:21,806 --> 00:38:24,085 "كلّ شخص على سفينتي مثلي" 683 00:38:33,864 --> 00:38:36,593 قوات البحرية الخاصة يعتقدون بأنّها كانت صاروخ توماهوك أو قنبلة 684 00:38:36,603 --> 00:38:38,122 لم نراه، لكنّنا سمعناه 685 00:38:38,123 --> 00:38:39,492 لقد كان حقاً، عالي جدا، أبّي 686 00:38:39,502 --> 00:38:41,241 جدّي قال بأنّه كان فقط على الأفق 687 00:38:41,242 --> 00:38:42,901 من يفعل ذلك، أبّي؟ 688 00:38:43,002 --> 00:38:45,121 هناك أناس يريدون إيقافنا 689 00:38:46,211 --> 00:38:47,610 ،أعرف ذلك صعب التّصديق 690 00:38:47,611 --> 00:38:50,900 لكن يبدو بأنني سـ أتأخر أكثر مما إعتقدت 691 00:38:52,740 --> 00:38:54,539 هل تعتقد بأنّنا نحتاج للإبتعاد؟ 692 00:38:55,179 --> 00:38:57,108 كيلي) تعتقد بأنّها ربما فكرة جيدة) 693 00:38:58,359 --> 00:38:59,748 نعم، مرحباً 694 00:38:59,989 --> 00:39:02,228 هل تعتقد بأنّنا نحتاج للتحرك بعيداً؟ 695 00:39:02,228 --> 00:39:04,407 بقدر يمكنني قوله، أنتم آمنين هناك 696 00:39:04,528 --> 00:39:06,757 .. هؤلاء الناس أرادوا المختبرات. ذلك 697 00:39:07,337 --> 00:39:08,806 يبدوا بأن ذلك كل مايريدونه 698 00:39:09,277 --> 00:39:10,056 لماذا ؟ 699 00:39:10,147 --> 00:39:11,056 لا نعلم لحد الآن 700 00:39:11,926 --> 00:39:14,105 تومي)، نحن بخير) 701 00:39:15,046 --> 00:39:16,275 تعالوا معي يا أطفال 702 00:39:16,415 --> 00:39:17,174 نعم 703 00:39:19,505 --> 00:39:21,354 ،إذا كان هناك أحداث قريبة 704 00:39:21,594 --> 00:39:23,803 سوف أعطيهم الأمر للإخلاء 705 00:39:24,544 --> 00:39:26,213 و سنبقيك على إطلاع 706 00:39:26,513 --> 00:39:27,492 شكراً يا أبي 707 00:39:27,493 --> 00:39:31,542 توم). . . يجب عليك أن تقضي على هؤلاء الناس) 708 00:39:31,732 --> 00:39:32,681 أعلم ذلك 709 00:39:33,052 --> 00:39:35,771 حسنا، إذاً . . عد إلى ما تفعل 710 00:39:37,301 --> 00:39:38,630 نحن بمأمن هنا 711 00:39:38,831 --> 00:39:39,730 حسناً سيدي 712 00:39:42,150 --> 00:39:43,099 تفضل بالدخول 713 00:39:50,799 --> 00:39:53,858 لا ردّ لحد الآن على ندائنا للمختبرات 714 00:39:54,768 --> 00:39:56,437 .. إنه محتمل أنهم فقدوا إتصالاتهم، لكن 715 00:39:56,448 --> 00:40:00,247 أعرف. أعرف لماذا قصفوا المختبرات 716 00:40:00,247 --> 00:40:02,676 ولماذا هم يحاولون تحطيم (سولاس) 717 00:40:03,006 --> 00:40:05,525 إنه ليس في الحقيقة، لأنهم لقّحوا 718 00:40:05,526 --> 00:40:06,795 بل العكس تماماً 719 00:40:09,015 --> 00:40:11,674 لقد إختبرت دمّ (خوان كارلوس) 720 00:40:12,834 --> 00:40:15,143 ولقد ظهر بأنّه منيع طبيعياً 721 00:40:17,613 --> 00:40:20,522 ليس منهم أحد يرتدي (قناع أكسجين على متن(سولاس 722 00:40:21,963 --> 00:40:23,582 هل ذلك ممكن بأنهم جميعاً منيعون؟ 723 00:40:23,582 --> 00:40:24,831 الجميع مثله؟ 724 00:40:24,882 --> 00:40:27,541 قارنت مرجع دمّه مع (بيتريشا) 725 00:40:28,751 --> 00:40:30,350 ،مناعة طبيعية 726 00:40:31,611 --> 00:40:32,610 ،كما يظهر 727 00:40:32,620 --> 00:40:35,389 أنه أكثر شيوعا بعض الشيء بعكس ما إعتقدت بالبداية 728 00:40:35,390 --> 00:40:39,879 أي مكان بين 1 % و5 % من السكان العالمي 729 00:40:42,239 --> 00:40:44,198 ذلك يبين كيف إحتلوا أوروبا 730 00:40:47,138 --> 00:40:51,217 الآن مهمّتهم هي تحطيم العلاج حيثما وجدوه 731 00:40:51,447 --> 00:40:53,366 على غواصة تعمل بالطاقة النووية 732 00:40:54,736 --> 00:40:57,465 التي أبدا لا تستنفذ الوقود 733 00:40:57,746 --> 00:41:00,395 نعم، لكن لدينا ذاكرة البيانات 734 00:41:02,115 --> 00:41:04,444 كيف بحق الجحيم عرفوا أين تلك المختبرات؟ 735 00:41:05,044 --> 00:41:08,453 أنتم جميعاً محظوظين الآن جدا لأنني هنا، نعم؟ 736 00:41:08,983 --> 00:41:10,352 ألا توافق ؟ 737 00:41:11,713 --> 00:41:12,872 إعترف 738 00:41:13,932 --> 00:41:15,381 ،تستمع إليّ 739 00:41:15,882 --> 00:41:18,881 وسوف يكون عندك إنتصارات وفيرة جداً لا تحصى 740 00:41:19,541 --> 00:41:20,290 نعم ؟ 741 00:41:22,951 --> 00:41:24,150 "الآن سفينة "نايثان جيمس 742 00:41:24,700 --> 00:41:25,629 لا، (بروف) 743 00:41:29,080 --> 00:41:30,729 الآن نستحل أمريكا 67141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.