All language subtitles for The.King.Eternal.Monarch.E08.200509.HDTV.H264-NEXT-NF-ms

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,055 --> 00:00:04,797 THE KING : ETERNAL MONARCH 2 00:00:04,922 --> 00:00:07,341 SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN 3 00:00:07,425 --> 00:00:09,844 DALAM DRAMA INI ADALAH REKAAN 4 00:00:10,719 --> 00:00:12,471 EPISOD 8 5 00:00:20,521 --> 00:00:22,106 Adakah saya benar-benar tidak di dunia anda? 6 00:00:22,189 --> 00:00:23,732 JEONG TAE-EUL AGENSI POLIS KEBANGSAAN 7 00:00:24,316 --> 00:00:26,152 Saya merancang untuk memberitahu anda ketika saya yakin, 8 00:00:27,194 --> 00:00:28,487 tapi saya rasa ada seseorang 9 00:00:29,572 --> 00:00:30,656 dengan wajahmu di duniaku. 10 00:00:32,533 --> 00:00:33,784 Wajah yang sama, 11 00:00:33,868 --> 00:00:35,286 kad pengenalan yang sama, 12 00:00:35,828 --> 00:00:37,288 dan dunia selari 13 00:00:38,164 --> 00:00:42,501 Saya sepatutnya tahu hari itu semasa saya tertanya-tanya 14 00:00:43,711 --> 00:00:45,004 di mana kad pengenalan saya pergi 15 00:00:45,087 --> 00:00:46,213 PENGGUNA BILIK PANDUAN 16 00:00:49,300 --> 00:00:51,260 JEONG TAE-EUL AGENSI POLIS KEBANGSAAN 17 00:01:07,026 --> 00:01:09,737 Tuanku, itu bukan milik dunia ini. 18 00:01:10,571 --> 00:01:12,114 Perkara-perkara telah terjerat dengan pelik. 19 00:01:13,657 --> 00:01:15,659 Saya tidak membuat langkah ini. 20 00:01:15,743 --> 00:01:18,120 Gadis itu sangat terkenal di dunia ini. 21 00:01:18,871 --> 00:01:19,705 Namanya Luna. 22 00:01:20,539 --> 00:01:23,709 Sekiranya anda membayarnya, dia akan menemui orang malah mencuri barang untuk anda. 23 00:01:23,959 --> 00:01:25,377 Dia melakukan segalanya untuk wang. 24 00:01:25,836 --> 00:01:28,297 Saya memerlukan anda untuk mengesan gadis terkenal itu dan bawa dia kepadaku. 25 00:01:29,465 --> 00:01:30,299 Ya, Yang Mulia. 26 00:01:32,218 --> 00:01:33,135 Kemudian ... 27 00:01:35,471 --> 00:01:37,556 adakah saya dapat mengikuti anda? 28 00:01:38,390 --> 00:01:39,475 JEONG TAE-EUL 29 00:01:39,558 --> 00:01:40,768 Lee Lee masih hidup 30 00:01:41,644 --> 00:01:44,647 dan kedua-dua dunia bercampur ... ... 31 00:01:45,314 --> 00:01:47,691 Sekurang-kurangnya pada masa ini ketika saya merasakan kekuatan transendental 32 00:01:48,359 --> 00:01:50,027 yang cuba mengembalikan keseimbangan ... 33 00:01:50,945 --> 00:01:52,029 Saya sepatutnya tahu 34 00:01:52,571 --> 00:01:54,114 sebelum kita harus menghadapi situasi ini 35 00:01:55,616 --> 00:01:58,577 Itu seperti takdir, jadi untuk bercakap 36 00:02:02,957 --> 00:02:06,168 Ya ampun, senang melihat anda. 37 00:02:07,920 --> 00:02:10,756 Kami terus berjumpa di tempat yang tidak dijangka, bukan? 38 00:02:17,763 --> 00:02:19,056 Hei, ini rokok terakhir saya. 39 00:02:20,182 --> 00:02:21,392 Apa yang awak akan lakukan? 40 00:02:23,769 --> 00:02:26,855 Lihatlah anda bercakap dengan saya dengan santai hanya kerana kita pernah bertemu sekali. 41 00:02:29,692 --> 00:02:32,736 Sebagai Perdana Menteri, Saya fikir anda harus berhenti. 42 00:02:33,362 --> 00:02:34,905 Bawa kempen anda ke tempat lain. 43 00:02:35,948 --> 00:02:37,157 Saya tidak memilih anda. 44 00:02:37,908 --> 00:02:39,118 Anda mengatakan bahawa anda adalah peminat saya. 45 00:02:41,036 --> 00:02:43,580 Adakah anda berpura-pura tidak pernah bertemu kerana sekarang saya tahu siapa awak? 46 00:02:43,664 --> 00:02:44,999 Potong omong kosong. 47 00:02:46,041 --> 00:02:47,543 Saya tidak ingat bertemu dengan anda. 48 00:02:51,005 --> 00:02:52,214 Anda benar-benar sesuatu. 49 00:02:56,594 --> 00:02:57,553 Ia adalah anda. 50 00:02:57,803 --> 00:02:58,679 Di Bangunan KU. 51 00:03:00,014 --> 00:03:01,098 Pengembara. 52 00:03:01,890 --> 00:03:03,058 Adakah anda tinggal dalam kisah dongeng? 53 00:03:05,644 --> 00:03:07,187 Adakah ini istana anda? 54 00:03:14,653 --> 00:03:16,196 Cik Penjawat Awam. 55 00:03:17,448 --> 00:03:20,284 Mereka yang bercakap dengan saya tergolong dalam salah satu daripada dua kategori ini. 56 00:03:21,827 --> 00:03:23,704 Mereka sama ada mencuri sesuatu dari saya 57 00:03:24,330 --> 00:03:26,332 atau mendapat sesuatu yang dicuri oleh saya. 58 00:03:28,459 --> 00:03:30,544 Ia tidak akan berakhir dengan baik dalam kedua-dua kes. 59 00:03:32,588 --> 00:03:33,422 Keluar dari jalan saya. 60 00:03:38,677 --> 00:03:39,887 Anda benar-benar tidak mengenali saya? 61 00:03:47,603 --> 00:03:48,604 Sekiranya anda menyentuh saya lagi, 62 00:03:49,772 --> 00:03:51,190 Saya akan memukul anda tanpa amaran. 63 00:03:53,984 --> 00:03:56,028 Adakah dia tahu bahawa anda adalah bekas penipu? 64 00:03:57,863 --> 00:04:00,824 Saya juga akan memukul anda jika anda terus bertanya kepada saya soalan-soalan tidak masuk akal ini. 65 00:04:05,579 --> 00:04:06,872 Jadi, anda betul-betul 66 00:04:08,707 --> 00:04:10,793 tidak mengenali saya dan juga dia. 67 00:04:12,378 --> 00:04:15,631 Anda bukan jalang yang saya lihat di hadapan KU. 68 00:04:16,340 --> 00:04:17,675 Adakah anda mempunyai saudara kembar? 69 00:04:20,052 --> 00:04:21,345 Adakah itu yang mereka katakan? 70 00:04:22,805 --> 00:04:26,016 Anda jelas mempunyai akses ke intel yang mencukupi untuk mengetahui tarikh pelepasan saya, 71 00:04:26,100 --> 00:04:28,894 jadi mungkin anda tahu lebih banyak mengenai saya daripada saya. 72 00:04:30,270 --> 00:04:31,647 Beritahu saya jika anda menjumpainya. 73 00:04:32,564 --> 00:04:33,774 Saya juga pelik. 74 00:05:09,977 --> 00:05:12,855 Pergi beritahu ibu anda yang anda mahu tinggalkan sekaligus. 75 00:05:14,314 --> 00:05:19,820 Saya akan membunuh lelaki itu di sana dalam sedikit. 76 00:05:20,571 --> 00:05:22,448 Saya hanya menunggu awak pergi. 77 00:05:23,323 --> 00:05:24,324 Kenapa? 78 00:05:26,660 --> 00:05:31,540 Saya terpaksa menjalani hukuman penjara kerana dia mengkhianati saya, 79 00:05:32,166 --> 00:05:33,375 tapi dia ada di sini 80 00:05:33,834 --> 00:05:35,502 untuk mengisi mukanya dengan ais krim. 81 00:05:40,132 --> 00:05:41,425 Min-jae, mari kita pergi. 82 00:06:00,486 --> 00:06:01,320 Anda ... 83 00:06:02,821 --> 00:06:03,822 Apa yang awak buat di sini? 84 00:06:04,615 --> 00:06:05,824 Bagaimana anda keluar? 85 00:06:25,636 --> 00:06:26,512 Anda lihat, 86 00:06:27,679 --> 00:06:30,182 adakah anda tahu apa yang baik tentang tidak mempunyai apa-apa? 87 00:06:31,767 --> 00:06:33,101 Saya tidak akan rugi. 88 00:06:35,896 --> 00:06:37,689 Anda mempunyai isteri yang cantik 89 00:06:39,107 --> 00:06:41,276 dan anak lelaki yang jelek, yang kelihatan seperti anda. 90 00:06:42,152 --> 00:06:43,612 Jangan cederakan anak. Tolonglah. 91 00:06:45,155 --> 00:06:46,532 Saya akan mengembalikan wang anda. 92 00:06:46,990 --> 00:06:48,408 Semua itu. Saya serius. 93 00:06:48,992 --> 00:06:50,077 Mengapa douchebag menyukai anda 94 00:06:52,371 --> 00:06:55,290 malah berkahwin, mengetahui ia akan berlaku tidak lain hanyalah kelemahan anda? Saya tidak faham. 95 00:06:55,541 --> 00:06:58,460 Bayaran insurans sebanyak 20 juta won dan minat juga. 96 00:06:58,544 --> 00:06:59,795 Saya akan mengembalikan semuanya. 97 00:07:00,838 --> 00:07:03,549 Saya pasti hilang akal ketika itu. 98 00:07:04,174 --> 00:07:05,050 Tolonglah. 99 00:07:06,510 --> 00:07:07,803 Dia adalah epal mata saya. 100 00:07:08,595 --> 00:07:09,680 Tolong jangan menyakitinya. 101 00:07:10,097 --> 00:07:11,473 Epal mata kecil anda? 102 00:07:13,809 --> 00:07:14,935 Siapkan wang. 103 00:07:15,936 --> 00:07:17,855 Bil dengan wajah Raja. 104 00:07:19,815 --> 00:07:20,983 Tiada perniagaan yang lucu, 105 00:07:22,192 --> 00:07:24,403 atau anak lelaki anda sebenarnya akan berakhir dalam mata anda, 106 00:07:25,779 --> 00:07:26,738 sebagai daging dari bawah. 107 00:07:41,753 --> 00:07:42,629 Detektif? 108 00:07:44,089 --> 00:07:45,632 Oh Hello. 109 00:07:47,259 --> 00:07:49,428 Saya Leftenan Jeong Tae-eul dari Balai Polis Jongno. 110 00:07:51,889 --> 00:07:52,973 Saya pengurus pentadbir di sini. 111 00:07:53,974 --> 00:07:56,935 Saya dengar awak mencari pesakit yang berada di sini pada tahun 1995. 112 00:07:58,020 --> 00:08:01,356 Ya. Dia meninggal di sini, di Pusat Penjagaan Yangsun. 113 00:08:01,607 --> 00:08:02,900 Namanya Lee Seong-jae. 114 00:08:04,276 --> 00:08:07,237 Semua rekod ditulis tangan pada tahun 1995. 115 00:08:07,821 --> 00:08:08,739 Mereka semua hilang sekarang. 116 00:08:09,406 --> 00:08:11,617 Dan kami telah menukar sistem tiga kali sejak itu. 117 00:08:12,034 --> 00:08:15,120 Rekod yang kita ada ketika ini hanya bermula sejak sepuluh tahun yang lalu. 118 00:08:16,204 --> 00:08:19,124 Maka adakah anda tahu jika ada doktor anda, 119 00:08:19,207 --> 00:08:21,543 jururawat, atau pekerja ada di sini ketika itu? 120 00:08:22,502 --> 00:08:24,046 Saya telah berada di sini selama 19 tahun. 121 00:08:24,713 --> 00:08:27,549 Semua orang yang berada di sini sebelum saya semua sudah bersara sekarang. 122 00:08:28,133 --> 00:08:31,637 Kecuali untuk saya, saya fikir pengarahnya adalah satu-satunya yang berada di sini ketika itu. 123 00:08:32,596 --> 00:08:34,556 Maka bolehkah saya berjumpa dengan pengarah? 124 00:08:34,890 --> 00:08:36,266 Pengarah akan mengingatnya. 125 00:08:36,350 --> 00:08:37,768 Dia menghidap poliomielitis. 126 00:08:38,685 --> 00:08:40,395 Pengarahnya jarang berada di Korea. 127 00:08:41,021 --> 00:08:43,815 Bukan seperti pengarah harus merawat pesakit. 128 00:08:43,899 --> 00:08:44,942 Dan dengan semua kekayaan itu ... 129 00:08:45,442 --> 00:08:47,611 Sekiranya ini berkaitan dengan kes jenayah, 130 00:08:47,694 --> 00:08:49,863 anda mesti membawa dokumen rasmi atau waran. 131 00:08:50,155 --> 00:08:50,989 Apa ini? 132 00:08:53,742 --> 00:08:57,037 Saya memerlukan beberapa maklumat untuk kes lain yang sedang saya jalankan. 133 00:08:57,120 --> 00:08:58,288 Terima kasih atas bantuan anda. 134 00:08:59,373 --> 00:09:00,374 Tiada masalah. 135 00:09:09,383 --> 00:09:10,842 Meminta waran terlebih dahulu? 136 00:09:11,760 --> 00:09:13,720 Saya tidak dapat mengetahui adakah dia mahir dalam pekerjaannya 137 00:09:14,429 --> 00:09:16,139 atau jika dia melakukan ini berkali-kali sebelumnya. 138 00:09:20,769 --> 00:09:24,398 Gambar Perdana Menteri Koo dan Raja adalah perbincangan di bandar. 139 00:09:24,481 --> 00:09:25,440 Betul 140 00:09:25,524 --> 00:09:29,736 Media mengeluarkan foto mereka berbisik satu sama lain di lumba lumba. 141 00:09:29,820 --> 00:09:33,073 Betul. Orang mengatakan mungkin melihat satu sama lain, dan mereka yang berada di Yeouido 142 00:09:33,156 --> 00:09:35,325 tidak boleh menyingkirkannya sebagai khabar angin yang tidak berasas 143 00:09:35,409 --> 00:09:38,662 Betul, Perdana Menteri Koo mempunyai latar belakang yang cukup. 144 00:09:38,745 --> 00:09:40,247 Dia pasti berada di jalan elit 145 00:09:40,831 --> 00:09:43,291 Dia pergi ke Seojin International Sekolah Menengah dan Universiti Corea 146 00:09:43,375 --> 00:09:45,836 Kemudian dia menyertai saluran awam sebagai penyiar 147 00:09:45,919 --> 00:09:49,089 dan berusaha hingga menjadi berita utama dalam hanya empat tahun 148 00:09:49,172 --> 00:09:53,051 Kemudian dia mengejutkan semua orang dengan berkahwin anak kedua keluarga KU. 149 00:09:53,135 --> 00:09:56,096 Ya ampun. Dia mengejutkan kami sekali lagi tidak lama selepas itu. 150 00:09:56,179 --> 00:09:58,765 Dia bercerai pada tahun yang sama 151 00:09:58,849 --> 00:10:01,476 Betul. Skandal mengikutinya ke mana sahaja dia pergi. 152 00:10:02,185 --> 00:10:05,230 Setelah bercerai, dia masuk ke politik 153 00:10:05,313 --> 00:10:07,691 -Dia menjadi Perdana Menteri dalam tujuh tahun. - Kemudian dia menjadi Perdana Menteri 154 00:10:07,774 --> 00:10:09,067 hanya dalam tujuh tahun 155 00:10:09,276 --> 00:10:12,070 - Astaga, kedengarannya seperti filem -Bunyinya seperti filem. 156 00:10:18,618 --> 00:10:20,120 Ibu akan membawa anda ke tempat yang bagus. 157 00:10:22,539 --> 00:10:24,416 Sa-rang, anda sekarang mempunyai seorang ibu saudara. 158 00:10:28,044 --> 00:10:29,087 Pakcik perdana menteri. 159 00:10:34,885 --> 00:10:36,052 Senang berjumpa dengan awak. 160 00:10:36,595 --> 00:10:38,013 Saya peminat besar. 161 00:10:38,597 --> 00:10:39,848 Hei, ini rokok terakhir saya. 162 00:10:40,891 --> 00:10:42,017 Apa yang awak akan lakukan? 163 00:10:42,893 --> 00:10:45,353 Jeez, apa kesepakatannya dengan jalang gila itu? 164 00:10:49,357 --> 00:10:50,358 IBU 165 00:10:50,692 --> 00:10:51,860 Hai mak. 166 00:10:53,236 --> 00:10:54,946 Saya terkejut anda mengambilnya dengan segera. 167 00:10:55,947 --> 00:10:57,032 Semuanya baik, bukan? 168 00:10:57,949 --> 00:10:59,618 Perkara tidak boleh baik sepanjang masa. 169 00:11:00,285 --> 00:11:02,287 Saya tidak akan dibayar sekiranya semuanya sentiasa damai. 170 00:11:03,038 --> 00:11:03,955 Apa khabar? 171 00:11:04,706 --> 00:11:05,791 Saya hanya mahu menghubungi anda. 172 00:11:06,875 --> 00:11:09,544 Saya mempunyai mimpi yang sangat pelik malam tadi. 173 00:11:10,796 --> 00:11:14,257 Saya tahu anda jarang memandu sendiri, tetapi memandu dengan selamat jika anda melakukannya. 174 00:11:14,466 --> 00:11:16,676 Dan berhati-hati untuk tidak kehilangan apa-apa. 175 00:11:17,677 --> 00:11:19,763 Anda selalu mempunyai impian yang paling pelik, Ibu. 176 00:11:21,056 --> 00:11:22,265 Jangan risau. 177 00:11:22,349 --> 00:11:24,351 Saya tidak akan membiarkan sesiapa pun ambil apa-apa dari saya. 178 00:11:26,061 --> 00:11:29,606 Oh betul. Ibu, surat khabar yang awak hantar kepada saya? 179 00:11:29,689 --> 00:11:30,565 Surat khabar? 180 00:11:31,149 --> 00:11:32,150 Surat khabar apa? 181 00:11:32,692 --> 00:11:34,236 Saya tidak menghantar sesuatu seperti itu. 182 00:11:34,861 --> 00:11:35,987 Anda mendapat sesuatu? 183 00:11:37,197 --> 00:11:39,074 Saya hubungi awak kemudian. Saya mempunyai pelanggan. 184 00:11:39,616 --> 00:11:40,534 Baiklah. 185 00:11:42,744 --> 00:11:43,745 Helo. 186 00:11:46,581 --> 00:11:50,043 Apa yang anda mahukan? Ikan tenggiri dan saury Pasifik keduanya sangat segar. 187 00:11:50,752 --> 00:11:52,671 Lama saya meninggalkan payung saya di sini. 188 00:11:53,839 --> 00:11:55,048 Adakah anda masih memilikinya? 189 00:11:57,509 --> 00:11:58,426 Ya. 190 00:11:58,885 --> 00:12:01,054 Saya mempunyai perasaan bahawa anda akan kembali untuk itu, jadi saya menyimpannya. 191 00:12:02,639 --> 00:12:04,474 Itulah sebabnya anda kelihatan biasa. 192 00:12:05,016 --> 00:12:06,726 Saya fikir saya pernah melihat anda di suatu tempat sebelumnya. 193 00:12:07,435 --> 00:12:08,728 Tunggu sebentar. 194 00:12:38,675 --> 00:12:39,759 Anda keluar dengan cepat. 195 00:12:40,343 --> 00:12:41,720 Dan gaya anda telah berubah. 196 00:13:07,787 --> 00:13:09,873 Saya hanya mengambil jaket rawak yang saya dapati di jalankan. 197 00:13:10,665 --> 00:13:12,042 Sudah semakin sejuk. 198 00:13:12,626 --> 00:13:14,127 Pakai atau anda akan mati beku. 199 00:13:14,711 --> 00:13:16,254 Lalu mengapa anda tinggal di dalam van? 200 00:13:17,130 --> 00:13:19,633 Anda mencuri barang setiap hari, dan anda masih rosak? 201 00:13:20,467 --> 00:13:21,468 Tidak, saya mempunyai banyak wang. 202 00:13:22,552 --> 00:13:23,929 Tetapi saya juga mempunyai banyak musuh. 203 00:13:27,015 --> 00:13:28,850 Ini adalah dunia yang tidak perlu anda ketahui. 204 00:13:52,874 --> 00:13:54,042 Biarkan di mana sahaja. 205 00:13:54,459 --> 00:13:55,668 Terima kasih. 206 00:14:00,674 --> 00:14:01,508 Terima kasih kerana ini. 207 00:14:04,719 --> 00:14:05,595 Ia coklat panas. 208 00:14:05,679 --> 00:14:07,555 Saya dengar awak suka gula-gula. 209 00:14:10,100 --> 00:14:11,768 Ketua Taman menyebutnya setiap kali dia minum. 210 00:14:13,645 --> 00:14:18,692 "Sin-jae suka gula-gula, dan Tae-eul adalah penggemar daging. 211 00:14:19,609 --> 00:14:22,237 Detektif Shim suka dengan makgeolli. " 212 00:14:22,821 --> 00:14:25,490 Saya mendengar pemula suka macarons. 213 00:14:25,573 --> 00:14:26,741 Macarons? 214 00:14:27,367 --> 00:14:28,201 Itu gila. 215 00:14:32,247 --> 00:14:33,707 Berikut adalah hasil autopsi Ha Eun-mi. 216 00:14:35,125 --> 00:14:36,751 Anda bernasib baik kerana anda mengenali saya. 217 00:14:37,836 --> 00:14:38,837 Terima kasih. 218 00:14:39,421 --> 00:14:40,297 Pasti. 219 00:14:41,506 --> 00:14:43,341 Saya pasti anda melihatnya di tempat kejadian. 220 00:14:43,425 --> 00:14:45,552 Dia meninggal kerana mati pucuk dari luka dua leher. 221 00:14:46,219 --> 00:14:48,430 Sebilangan kecil zolpidem ditemui dalam darahnya, 222 00:14:49,014 --> 00:14:51,057 yang menerangkan mengapa tidak ada luka pertahanan. 223 00:14:51,975 --> 00:14:54,686 Saya mengesyaki teman lelakinya kerana rakaman keselamatan, 224 00:14:55,228 --> 00:14:57,022 tapi saya harus menyiasat semula rakan sebiliknya. 225 00:14:57,105 --> 00:14:57,981 Ya, saya setuju. 226 00:14:58,773 --> 00:15:01,318 Saya juga curiga rakan sebilik saya akhir-akhir ini. 227 00:15:01,609 --> 00:15:03,111 Detektif Kang, bukan kamu, kan? 228 00:15:05,322 --> 00:15:07,532 - Maaf? -Yang terus memanggil hubby keluar. 229 00:15:08,283 --> 00:15:12,787 Anda alibinya, tetapi saya berdebat adakah saya harus memeriksanya atau tidak. 230 00:15:13,204 --> 00:15:14,080 Apa patut saya buat? 231 00:15:16,583 --> 00:15:17,459 Ia adalah saya. 232 00:15:18,293 --> 00:15:19,586 -Saya telah lakukan-- -Baik. 233 00:15:20,211 --> 00:15:21,713 -Akan bergerak. -Baik. 234 00:15:27,719 --> 00:15:29,053 Hasil tangkapan yang bagus. 235 00:15:33,475 --> 00:15:34,434 Apa kata hasilnya? 236 00:15:35,310 --> 00:15:36,770 Anda sering lepas landas. 237 00:15:37,103 --> 00:15:38,104 Adakah anda menerima rasuah? 238 00:15:42,442 --> 00:15:46,029 Amat buruk tradisi yang baik menghilang hari ini. 239 00:15:49,324 --> 00:15:50,909 Sebilangan kecil zolpidem dijumpai. 240 00:15:50,992 --> 00:15:52,494 Dia dibius, kemudian ditikam. 241 00:15:54,662 --> 00:15:58,083 Jadi mungkin itu bukan Park Jung-gu. Dia memberinya makan, menenangkannya, 242 00:15:58,291 --> 00:15:59,417 menikamnya, dan berlari? 243 00:15:59,501 --> 00:16:00,960 Dia tidak mempunyai cukup masa. 244 00:16:02,629 --> 00:16:03,797 Itu Jang Yeon-ji, ketika itu. 245 00:16:08,301 --> 00:16:10,553 Walaupun kita menangkapnya, kita hanya mempunyai 48 jam. 246 00:16:11,096 --> 00:16:14,140 Periksa rekod perubatannya dan cari bukti kukuh untuk membuatnya dikurung. 247 00:16:14,724 --> 00:16:16,893 Pertama, buang teman lelaki dari senarai suspek. 248 00:16:16,976 --> 00:16:18,019 Lalu apa yang harus anda lakukan? 249 00:16:18,186 --> 00:16:19,604 Tangkap dia dulu, bukan? 250 00:16:20,063 --> 00:16:20,897 Semoga berjaya. 251 00:16:22,148 --> 00:16:23,817 Jangmi dan saya menukar peralihan pengintaian kami. 252 00:16:24,984 --> 00:16:25,860 Kenapa? 253 00:16:26,403 --> 00:16:28,113 Kenapa awak berlepas? 254 00:16:34,369 --> 00:16:35,245 Bagaimanakah kami boleh membantu anda? 255 00:16:36,413 --> 00:16:37,497 Saya di sini untuk Min Hwa-yeon. 256 00:16:41,751 --> 00:16:42,627 Adakah anda anaknya? 257 00:16:43,461 --> 00:16:44,379 Baiklah, duduklah. 258 00:16:49,008 --> 00:16:50,260 Saya memerlukan tandatangan anda di sini. 259 00:16:51,428 --> 00:16:52,512 Saya pasti anda tahu latihannya. 260 00:16:53,596 --> 00:16:56,558 Ibu anda mengatakan anda polis. 261 00:16:56,641 --> 00:16:57,892 AFFIDAVIT IDENTITI 262 00:17:02,647 --> 00:17:04,524 Leftenan Kang Sin-jae, Balai Polis Jongno. 263 00:17:05,066 --> 00:17:06,192 Jadi betul. 264 00:17:06,484 --> 00:17:07,944 Saya fikir dia omong kosong. 265 00:17:09,195 --> 00:17:11,239 Saya pasti anda tahu ini bukan kali pertama dia. 266 00:17:12,157 --> 00:17:13,032 Ya, saya dengar. 267 00:17:13,199 --> 00:17:14,492 Kami membiarkannya pergi setiap masa. 268 00:17:15,368 --> 00:17:17,036 Astaga, saya tidak percaya dia ada di sini lagi. 269 00:17:18,496 --> 00:17:20,832 Lain kali, kami tidak akan membiarkannya pergi dengan mudah. 270 00:17:28,381 --> 00:17:31,885 SELEPAS KANG SIN-JAE 271 00:17:31,968 --> 00:17:33,344 BUDAEJJIGAE 272 00:17:33,428 --> 00:17:35,847 Di dunia ini, ada hidangan yang disebut budaejjigae . 273 00:17:36,222 --> 00:17:38,433 Saya dengar ia dicipta semasa Perang Korea. 274 00:17:40,018 --> 00:17:42,103 Ia menarik. Ini dan "setengah dan setengah" 275 00:17:44,856 --> 00:17:45,899 Ini adalah tempat. 276 00:17:51,112 --> 00:17:52,322 Tengok siapa di sini. 277 00:17:53,364 --> 00:17:56,367 Sudah tentu, saya akan menghadapi musuh saya di hadapan restoran yang menakjubkan. 278 00:17:56,910 --> 00:17:58,786 Kali terakhir, ada anda bertiga. 279 00:17:59,829 --> 00:18:02,540 Saya masih semua bengkak dari dipukul hingga menjadi bubur pada hari itu. 280 00:18:03,124 --> 00:18:04,959 Kenapa hanya anda berdua hari ini? 281 00:18:05,793 --> 00:18:06,961 Saya mempunyai tujuh lelaki hari ini. 282 00:18:07,962 --> 00:18:10,215 Saya rasa saya tidak akan dapat cubalah rebusan ini hari ini. 283 00:18:11,466 --> 00:18:12,759 Saya mempunyai Yeong hari ini. 284 00:18:14,177 --> 00:18:15,053 Yeong. 285 00:18:15,470 --> 00:18:16,679 Jangan bunuh mereka. 286 00:18:16,763 --> 00:18:18,306 Mereka orang awam biasa. 287 00:18:18,598 --> 00:18:19,599 Oh, nak. 288 00:18:21,142 --> 00:18:24,103 Saya tidak menjangkakan perkara seperti ini akan terjadi. 289 00:18:25,647 --> 00:18:26,481 Apa? 290 00:18:28,483 --> 00:18:29,692 Bilakah anda menukar tempat? 291 00:18:31,486 --> 00:18:32,987 Di mana Pedang yang Tidak Terputus? 292 00:18:34,280 --> 00:18:37,075 Katanya kepada saya untuk hanya diam dan makan bersama anda. 293 00:18:38,493 --> 00:18:39,661 Apa yang sedang berlaku? 294 00:18:43,456 --> 00:18:44,290 Berdiri di belakang saya. 295 00:18:45,250 --> 00:18:46,376 Pergi bersembunyi di suatu tempat jika anda boleh. 296 00:18:47,418 --> 00:18:48,503 Yeong akan muncul-- 297 00:18:48,586 --> 00:18:49,546 Semoga berjaya! 298 00:18:51,673 --> 00:18:52,715 Adakah bajingan itu melarikan diri? 299 00:18:53,967 --> 00:18:55,885 Ya ampun, kerja berpasukan anda menjadi sukar. 300 00:18:56,886 --> 00:18:58,263 Baiklah, adakah anda akan baik-baik saja? 301 00:18:58,721 --> 00:19:00,014 Buat masa ini, saya di sini sahaja. 302 00:19:01,391 --> 00:19:02,600 Adakah lapan daripada anda akan mencukupi? 303 00:19:06,312 --> 00:19:08,147 Nak, buat dia dengan baik. 304 00:19:09,023 --> 00:19:10,316 Mari dapatkan sama rata. 305 00:19:17,407 --> 00:19:18,241 Tuhan. 306 00:19:18,825 --> 00:19:19,784 Saya harus memberitahu Tae-eul. 307 00:19:20,743 --> 00:19:21,661 Aduh! 308 00:19:29,752 --> 00:19:30,753 Wah. 309 00:19:42,056 --> 00:19:43,224 Terima kasih. Makanannya hebat. 310 00:19:43,391 --> 00:19:44,642 Terima kasih. 311 00:19:48,354 --> 00:19:49,314 Astaga, jeez. 312 00:19:49,397 --> 00:19:50,857 -Apakah mereka berperang? -Kebaikan. 313 00:19:50,940 --> 00:19:52,108 Jeez, bodoh. 314 00:19:56,696 --> 00:19:57,530 Apa yang ... 315 00:19:58,031 --> 00:19:58,865 Hey. 316 00:19:59,073 --> 00:20:02,285 Lelaki yang kelihatan keren itu tidak boleh menjadi Eun-sup, bukan? 317 00:20:04,287 --> 00:20:06,581 Lelaki! Berhenti. 318 00:20:06,664 --> 00:20:07,940 Berhenti. 319 00:20:08,124 --> 00:20:12,295 Apa yang awak lakukan di tepi jalan pada waktu siang yang luas? 320 00:20:12,378 --> 00:20:13,963 Guys, lari! 321 00:20:16,966 --> 00:20:18,551 Saya berkata, berhenti. 322 00:20:18,635 --> 00:20:19,969 TAMAN MUN-SIK AGENSI POLIS KEBANGSAAN 323 00:20:20,053 --> 00:20:21,346 JEONG TAE-EUL AGENSI POLIS KEBANGSAAN 324 00:20:22,889 --> 00:20:24,557 Adakah anda menjalankan tugas ketenteraan sekarang? 325 00:20:24,641 --> 00:20:25,642 Ya. 326 00:20:26,768 --> 00:20:27,852 Hey. 327 00:20:27,935 --> 00:20:29,228 Saya akan mengendalikan selebihnya. 328 00:20:31,105 --> 00:20:34,442 Eun-sup, anda benar-benar mengejutkan kami. 329 00:20:34,525 --> 00:20:36,861 Anda seperti ninja. Adakah anda sudah bersenam? 330 00:20:44,118 --> 00:20:45,286 Astaga, ini memalukan. 331 00:20:46,120 --> 00:20:48,164 Saya tidak mahu anda melihat ini. Jeez. 332 00:20:48,790 --> 00:20:49,624 Itu bukan masalah besar. 333 00:20:49,707 --> 00:20:52,043 Orang-orang ini membuli orang yang lewat, 334 00:20:52,126 --> 00:20:53,211 jadi saya mengajar mereka pelajaran. 335 00:20:54,295 --> 00:20:56,089 Kalian sangat kacau sekarang. 336 00:20:56,214 --> 00:20:59,008 Lihatlah, saya yang satu siapa yang mesti memanggil polis. 337 00:20:59,676 --> 00:21:00,677 Maksud saya, anda memukul saya. 338 00:21:01,386 --> 00:21:04,305 Ada sesuatu yang pelik tentangnya. Saya jelas melihat dia melarikan diri lebih awal. 339 00:21:04,389 --> 00:21:05,765 Saya faham. Anda melihat dia melarikan diri, 340 00:21:05,848 --> 00:21:09,143 tetapi anda menggerakkan anak-anak lelaki anda dan terperangkap. 341 00:21:09,268 --> 00:21:11,604 Oleh itu, anda mesti datang ke balai polis bersama kami 342 00:21:11,688 --> 00:21:13,815 dan isi borang penyataan, okey? 343 00:21:14,440 --> 00:21:19,070 Bertahan. Siapa lelaki itu? Kenapa dia terus menatap Eun-sup? 344 00:21:22,156 --> 00:21:23,658 Saya semestinya memperkenalkan diri. Saya adalah-- 345 00:21:23,741 --> 00:21:24,992 Diam, kawan. 346 00:21:25,159 --> 00:21:27,745 Para penatua sedang bercakap. Tidakkah anda berani memotong. 347 00:21:29,789 --> 00:21:31,082 Dia kawan saya dari Busan. 348 00:21:31,666 --> 00:21:34,001 Ini pertama kalinya di Seoul, jadi orang bodoh ini tidak dapat berbuat apa-apa. 349 00:21:34,085 --> 00:21:35,253 Dia tidak boleh makan tanpa saya. 350 00:21:35,336 --> 00:21:36,629 Kalian belum makan? 351 00:21:36,712 --> 00:21:37,839 Hei, pergi makan sesuatu. 352 00:21:38,047 --> 00:21:39,799 Dan saya memerlukan penyataan dari anda juga. 353 00:21:39,882 --> 00:21:41,175 Baik tuan. 354 00:21:44,762 --> 00:21:45,847 Kawan, ayuh! 355 00:21:46,806 --> 00:21:49,308 Tonton ke mana anda akan pergi. Kaki anda panjang tetapi tidak berguna. 356 00:21:50,351 --> 00:21:51,519 Orang gila itu. 357 00:21:51,602 --> 00:21:53,396 Senang berjumpa dengan anda, kawan. Selamat menjamu selera! 358 00:21:53,771 --> 00:21:56,983 Saya pasti bukan lelaki yang saya lihat tadi. 359 00:21:57,567 --> 00:22:01,195 Si tusuk sopan itu mengatakan dia datang sendiri, tetapi terdapat lima daripada anda secara keseluruhan. 360 00:22:01,279 --> 00:22:03,114 Apa? Adakah anda rapper atau apa? 361 00:22:03,197 --> 00:22:04,240 Ayuh, yo. 362 00:22:08,703 --> 00:22:10,621 -Eun-sup. - Ini saya, Yeong. 363 00:22:10,705 --> 00:22:12,540 Tidak, anda adalah Eun-sup. 364 00:22:12,623 --> 00:22:13,666 Awak dulu Eun-sup. 365 00:22:15,168 --> 00:22:16,419 Yeong tidak akan ... 366 00:22:18,296 --> 00:22:19,464 Dia tidak akan memanggil saya bodoh. 367 00:22:20,006 --> 00:22:20,923 Yeong tahu 368 00:22:21,007 --> 00:22:22,550 untuk apa saya menggunakan kaki panjang saya. 369 00:22:23,259 --> 00:22:25,470 Saya minta maaf. Saya cenderung berimprovisasi dalam keadaan kecemasan. 370 00:22:25,553 --> 00:22:26,721 Jadi, anda Yeong? 371 00:22:26,804 --> 00:22:27,763 Ya, Yang Mulia. 372 00:22:27,847 --> 00:22:29,974 Maka anda akan dipenggal mengikut undang-undang. 373 00:22:30,641 --> 00:22:31,642 Mungkin saya Eun-sup, kalau begitu. 374 00:22:31,726 --> 00:22:34,228 Eun-sup juga akan dipenggal mengikut Akta Orang Asing. 375 00:22:38,399 --> 00:22:39,275 Walau bagaimanapun, 376 00:22:40,651 --> 00:22:43,279 Saya ingin menjadi raja yang bijaksana dan penyayang. 377 00:22:44,489 --> 00:22:45,865 Saya akan kasihan kepada anda. 378 00:22:50,244 --> 00:22:51,412 Datang sini. 379 00:22:57,710 --> 00:22:58,878 Jangan lupa. 380 00:22:59,670 --> 00:23:01,422 Anda akan dipenggal jika anda membuang tahi lalat ini. 381 00:23:03,257 --> 00:23:05,635 Terima kasih atas belas kasihan anda yang tidak terbatas. 382 00:23:07,178 --> 00:23:08,012 Pastinya. 383 00:23:14,227 --> 00:23:15,061 Saya ni. 384 00:23:15,645 --> 00:23:16,729 Hei, di mana kamu? 385 00:23:17,271 --> 00:23:18,564 Apa yang berlaku? 386 00:23:19,148 --> 00:23:20,900 Anda memberitahu saya untuk memanggil anda semasa saya bergerak. 387 00:23:21,651 --> 00:23:24,028 Saya memanggil awak kerana Saya bergegas pergi ke suatu tempat sekarang. 388 00:23:24,111 --> 00:23:25,905 - Kemana kamu akan pergi? - Ke ruang tamu. 389 00:23:27,740 --> 00:23:30,451 Tempat Eun-sup tidak boleh sebesar itu. 390 00:23:32,411 --> 00:23:33,538 Saya pindah ke hotel 391 00:23:34,038 --> 00:23:36,040 Adik beradik Eun-sup telah kembali ke sekolah 392 00:23:36,624 --> 00:23:38,668 Sekarang, saya menuju ke peti sejuk dari ruang tamu 393 00:23:39,293 --> 00:23:40,336 Sudah waktunya untuk minum kopi 394 00:23:40,419 --> 00:23:44,048 Peti sejuk? Anda sepatutnya memanggil saya semasa anda meninggalkan tempatnya 395 00:23:44,298 --> 00:23:45,716 untuk pergi ke hotel. 396 00:23:48,928 --> 00:23:49,804 Apa? 397 00:23:50,221 --> 00:23:51,138 Apa yang berlaku? 398 00:23:51,764 --> 00:23:54,141 Halo? Apa yang salah? Adakah anda terluka? 399 00:23:54,976 --> 00:23:56,686 Bukan begitu. Saya hanya terkejut. 400 00:23:57,728 --> 00:24:00,773 Kopi Yeong mendapat citarasa kopi yang saya minum di istana. 401 00:24:01,983 --> 00:24:04,235 Kaya dan beraroma pada awalnya dan bersihkan di hujungnya. 402 00:24:05,194 --> 00:24:06,988 Ini dijual di kedai di sini? 403 00:24:07,071 --> 00:24:08,823 Adakah anda bergurau? 404 00:24:09,991 --> 00:24:13,244 Saya rasa saya tahu hotel mana. Saya berada di kawasan sekarang. 405 00:24:13,536 --> 00:24:15,788 Saya akan memberi anda sepuluh minit. Turun sekarang. 406 00:24:19,542 --> 00:24:20,793 Jadi teori saya betul. 407 00:24:21,752 --> 00:24:24,714 Saya mesti kesal melihatnya. 408 00:24:29,260 --> 00:24:30,845 Dia akan mengatakan bahawa dia harus cepat pergi. 409 00:24:31,887 --> 00:24:32,888 Saya katakan lebih kurang 20 minit? 410 00:24:33,347 --> 00:24:34,599 Saya katakan, jangan ikut saya. 411 00:25:08,633 --> 00:25:09,884 Lapan minit dan empat puluh saat. 412 00:25:11,677 --> 00:25:12,928 Saya turun dengan segera. 413 00:25:13,179 --> 00:25:16,807 -Yeong mahu mengikut saya, jadi saya-- -Pertama kali anda datang ke sini ... 414 00:25:18,100 --> 00:25:19,769 Adakah anda masih jatuh cinta kepada saya 415 00:25:20,645 --> 00:25:22,021 walaupun saya tidak pernah menolong anda? 416 00:25:26,275 --> 00:25:27,193 Saya pasti faham. 417 00:25:29,654 --> 00:25:30,571 Dan pemahaman itu 418 00:25:31,530 --> 00:25:32,782 akan menyebabkan saya jatuh cinta pada awak. 419 00:25:33,282 --> 00:25:35,785 Bagaimana jika saya bersikap kasar terhadap anda? Masih jawapan yang sama? 420 00:25:35,868 --> 00:25:36,994 Awak kurang ajar. 421 00:25:40,790 --> 00:25:41,957 Ya, masih jawapan yang sama. 422 00:25:45,503 --> 00:25:46,337 Kenapa? 423 00:25:47,254 --> 00:25:49,131 Kerana anda pasti mempunyai alasan anda. 424 00:25:53,844 --> 00:25:56,305 Saya mengambil masa yang lama untuk menyedari ini 425 00:25:57,682 --> 00:25:58,599 Ketika itu takdir, 426 00:25:59,266 --> 00:26:00,518 tidak ada kebetulan 427 00:26:02,061 --> 00:26:04,271 Nasib anda ditentukan dengan pilihan yang anda buat, 428 00:26:05,106 --> 00:26:06,440 tetapi ada kalanya 429 00:26:08,025 --> 00:26:10,277 apabila nasib anda memilih anda 430 00:26:11,445 --> 00:26:12,446 Kenapa awak tanya? 431 00:26:13,572 --> 00:26:15,533 Pada permulaan, anda mesti bertanya tentang semua perkara. 432 00:26:15,783 --> 00:26:17,368 Kami melangkau terlalu banyak perkara. 433 00:26:19,578 --> 00:26:20,830 Saya mesti terus diperhatikan. 434 00:26:21,539 --> 00:26:22,832 Saya mesti berjumpa dengan anda, jadi saya pergi. 435 00:26:23,249 --> 00:26:24,166 Adakah sesuatu berlaku? 436 00:26:27,628 --> 00:26:28,462 Tidak, tidak sama sekali. 437 00:26:29,046 --> 00:26:29,922 Sudah sunyi, 438 00:26:30,589 --> 00:26:31,674 hari yang damai. 439 00:26:33,551 --> 00:26:35,594 Ini mungkin saat yang paling penting tempoh hari. 440 00:26:35,678 --> 00:26:38,264 Anda datang menemui saya 441 00:26:39,056 --> 00:26:40,391 walaupun kesesakan lalu lintas. 442 00:26:40,516 --> 00:26:42,601 Saya belum makan, jadi saya mudah marah sekarang. 443 00:26:43,978 --> 00:26:45,563 Saya menambah 1 lagi ke dalam 17 peraturan. 444 00:26:46,147 --> 00:26:47,940 Tiada komen cheesy semasa saya lapar. 445 00:26:49,316 --> 00:26:51,026 Bagaimanapun, saya gembira semuanya baik. Saya pergi dahulu. 446 00:26:53,988 --> 00:26:55,489 Perkara-perkara yang pasti berlaku 447 00:26:56,490 --> 00:26:58,868 sedang berlaku walaupun pada masa ini 448 00:27:00,244 --> 00:27:03,789 Saya terpukul dengan firasat yang menyedihkan bahawa ini akan berumur pendek, 449 00:27:05,416 --> 00:27:08,586 tetapi saya memutuskan untuk mencintai nasib saya 450 00:27:09,253 --> 00:27:10,880 yang memilih saya 451 00:27:11,422 --> 00:27:12,298 Saya sayang awak. 452 00:27:20,681 --> 00:27:22,266 Yeong ada di bilik hotel, bukan? 453 00:27:22,349 --> 00:27:23,350 Bertahan. 454 00:27:27,480 --> 00:27:28,439 Saya masih 455 00:27:29,356 --> 00:27:30,900 terpukau dengan apa yang anda katakan tadi. 456 00:27:37,072 --> 00:27:38,115 Yeong keluar. 457 00:27:38,282 --> 00:27:39,992 Dia hanya berjalan. Tidakkah anda melihatnya? 458 00:27:40,075 --> 00:27:41,744 Dia mesti ... Tidak. 459 00:27:42,828 --> 00:27:43,829 Itu tidak penting. 460 00:27:46,332 --> 00:27:47,208 Saya maksudkan, 461 00:27:49,376 --> 00:27:50,294 anda baru sahaja berkata-- 462 00:27:50,377 --> 00:27:51,504 Saya memberitahu anda bahawa dia tidak boleh keluar. 463 00:27:51,962 --> 00:27:53,047 Cari dia dan masuk semula. 464 00:27:55,549 --> 00:27:56,383 Jeong Tae-eul. 465 00:27:59,178 --> 00:28:00,012 Ditto. 466 00:28:21,117 --> 00:28:22,368 Anda jelas mendengar apa yang saya katakan. 467 00:28:28,499 --> 00:28:29,750 Jangan risau tentang Yeong. 468 00:28:30,709 --> 00:28:33,504 Dia melakukannya sekali, jadi dia tidak akan rosak lagi. 469 00:28:43,025 --> 00:28:43,901 Hei, Jo Eun-sup! 470 00:28:45,611 --> 00:28:46,612 Saya berada dalam masalah 471 00:28:46,946 --> 00:28:48,030 Suara wanita 472 00:28:55,872 --> 00:28:58,166 Jangan berani melarikan diri. Anda hendak berlari! 473 00:29:01,377 --> 00:29:02,920 Dia kelihatan seperti Myeong Seung-a 474 00:29:03,504 --> 00:29:05,089 Saya tertanya-tanya siapa wanita itu 475 00:29:05,423 --> 00:29:08,342 Apa-apaan? Sekiranya anda tidak di balai polis sekarang? 476 00:29:10,720 --> 00:29:12,138 Tunggu, anda memakai ... 477 00:29:13,598 --> 00:29:14,640 Adakah anda mempunyai tarikh buta? 478 00:29:16,767 --> 00:29:18,186 Saya minta maaf. 479 00:29:19,228 --> 00:29:20,396 Adakah anda di majlis pengebumian? 480 00:29:22,315 --> 00:29:23,274 Rambut anda selesai. 481 00:29:25,026 --> 00:29:26,694 Saya tidak dapat menarik perhatian lagi 482 00:29:34,160 --> 00:29:36,078 Adakah anda memanggil saya? 483 00:29:37,079 --> 00:29:38,122 Dengan jari anda? 484 00:29:39,207 --> 00:29:40,458 Jeez, adakah dia sudah hilang akal? 485 00:29:46,339 --> 00:29:47,965 Lebih baik perkara penting! 486 00:29:50,259 --> 00:29:51,385 Dia sukar 487 00:29:52,178 --> 00:29:53,429 Hanya ada satu cara 488 00:30:01,896 --> 00:30:03,272 Saya ingin tahu tentang sesuatu. 489 00:30:08,110 --> 00:30:09,403 Adakah saya menyukai anda? 490 00:30:09,695 --> 00:30:11,113 Atau adakah sebaliknya? 491 00:30:12,365 --> 00:30:13,366 Maksud saya, di dunia ini. 492 00:30:17,245 --> 00:30:18,996 Inilah sebabnya mengapa anda tidak mempunyai teman wanita. 493 00:30:19,413 --> 00:30:20,456 Potonglah. 494 00:30:21,290 --> 00:30:22,875 Apa yang ada di wajah anda? Rumpai laut? 495 00:30:22,959 --> 00:30:23,793 Jangan menyentuhnya, atau ... 496 00:30:24,752 --> 00:30:26,754 Atau apa? Cuba menimbulkan masalah. 497 00:30:26,963 --> 00:30:28,673 Saya buat japchae , jadi ambil nanti. 498 00:30:39,100 --> 00:30:40,518 Astaga, lelaki itu boleh melawan. 499 00:30:40,601 --> 00:30:42,728 Saya juga pejuang yang cukup baik. 500 00:30:49,652 --> 00:30:52,530 Jeez, awak takut omong kosong dari saya. Apa yang awak mahukan dari saya? 501 00:30:52,613 --> 00:30:54,907 Hei, kata Tae-eul bahawa anda hanya boleh keluar pada waktu malam-- 502 00:30:54,991 --> 00:30:57,410 Siapa wanita ini? Dia cantik dan ... 503 00:30:57,493 --> 00:30:59,537 Jo Yeong. Anda betul-betul dia. Ini sukar dipercayai. 504 00:30:59,620 --> 00:31:01,247 -Dia mempunyai mata yang cantik. -Na-ri. 505 00:31:01,330 --> 00:31:03,082 -Dia memandu supercar. -Myeong Na-ri. 506 00:31:04,292 --> 00:31:05,835 Hei, adakah anda bertemu Na-ri? 507 00:31:06,252 --> 00:31:08,296 Apakah yang dia katakan? Ceritakan semua yang dia katakan. 508 00:31:08,379 --> 00:31:09,964 Dia mahu menghadapi masalah dengan anda. 509 00:31:10,798 --> 00:31:12,008 Dan menyuruh saya mengambil japchae . 510 00:31:14,302 --> 00:31:16,971 Japchae? Bermasalah? Dengan saya? 511 00:31:18,764 --> 00:31:20,474 Bolehkah anda menghuraikan? 512 00:31:20,558 --> 00:31:22,268 Apa yang awak kata sebelum komen japchae ? 513 00:31:22,351 --> 00:31:23,602 Mengapa dia memberi saya japchae? 514 00:31:23,686 --> 00:31:25,813 -Adakah anda menyukai dia? -Siapa yang tidak? 515 00:31:28,232 --> 00:31:30,776 Bagaimanapun, saya tidak boleh pergi sekarang. 516 00:31:31,277 --> 00:31:33,654 Panggil dia dan beritahu dia bahawa saya akan berhenti lain kali. 517 00:31:33,738 --> 00:31:34,864 Saya perlu bertenang terlebih dahulu. 518 00:31:35,865 --> 00:31:37,908 Na-ri dan saya? Japchae pertama kami bersama? 519 00:31:39,035 --> 00:31:39,952 Yang kalah. 520 00:31:40,161 --> 00:31:42,371 Berapa banyak masa yang anda perlukan? Adakah sepuluh minit akan mencukupi? 521 00:31:43,748 --> 00:31:44,749 Seratus tahun! 522 00:31:45,041 --> 00:31:46,042 Yang kalah. 523 00:31:55,843 --> 00:31:56,802 Tae-eul, anda di sini. 524 00:31:56,886 --> 00:31:58,220 Hei, ada petunjuk? 525 00:31:59,805 --> 00:32:00,681 Setakat ini, tidak ada. 526 00:32:05,728 --> 00:32:06,562 Ia sangat menyegarkan. 527 00:32:07,146 --> 00:32:08,481 Anda tahu kimchi anda, Jangmi. 528 00:32:13,361 --> 00:32:14,403 Apa itu semua? 529 00:32:15,738 --> 00:32:18,366 Detektif Shim berkata saya perlukan banyak perkara untuk pengintipan pertama saya. 530 00:32:19,784 --> 00:32:20,743 Adakah anda akan berkhemah? 531 00:32:23,079 --> 00:32:26,123 Ngomong-ngomong, apa yang berlaku dengan Sin-jae? 532 00:32:26,290 --> 00:32:27,375 Mengapa dia bertukar dengan anda? 533 00:32:28,125 --> 00:32:29,085 Saya tidak bertanya. 534 00:32:30,252 --> 00:32:31,962 Saya tidak perlu bertanya 535 00:32:32,046 --> 00:32:33,964 jika dia akan memberitahu saya. 536 00:32:35,966 --> 00:32:38,886 Mengagumkan. Itulah sebabnya saya juga tidak bertanya kepadanya. 537 00:32:45,351 --> 00:32:46,227 Apa? 538 00:32:47,144 --> 00:32:50,064 Adakah anda kagum dengan betapa bijaknya saya? 539 00:32:50,147 --> 00:32:51,190 Tidak, bukan begitu. 540 00:32:51,482 --> 00:32:54,902 Apa alat kecil itu? Anda boleh menggunakannya untuk bibir dan wajah anda? 541 00:32:57,696 --> 00:32:59,615 Pepatah lama selalu benar. 542 00:33:00,741 --> 00:33:03,411 Anda bahkan tidak boleh menggunakan balsem pelbagai guna di hadapan kanak-kanak. 543 00:33:04,286 --> 00:33:05,162 Anda boleh memilikinya. 544 00:33:05,246 --> 00:33:06,539 Ini adalah segala-galanya dan akhir semua. 545 00:33:08,833 --> 00:33:09,750 Terima kasih. 546 00:33:10,668 --> 00:33:11,502 Oh, saya. 547 00:33:14,380 --> 00:33:16,132 Adakah kita pasti Park Jung-gu belum pulang? 548 00:33:16,715 --> 00:33:18,134 Ya, saya periksa. 549 00:33:18,801 --> 00:33:19,677 Baik. 550 00:33:20,344 --> 00:33:21,220 Oh, bagus. 551 00:33:22,638 --> 00:33:24,682 Mengenai mangsa ... 552 00:33:26,350 --> 00:33:29,687 Dia mungkin tidak pernah membayangkan dia akan mati seperti itu, bukan? 553 00:33:33,858 --> 00:33:34,733 Jangmi. 554 00:33:35,901 --> 00:33:37,695 Ini kali pertama anda di tempat pembunuhan, bukan? 555 00:33:38,988 --> 00:33:39,822 Ya. 556 00:33:40,406 --> 00:33:42,116 Tahukah anda bahawa banyak polis membunuh diri? 557 00:33:42,741 --> 00:33:43,617 Apa? 558 00:33:43,701 --> 00:33:46,412 Anda akan melihat banyak lagi kes seperti ini maju kehadapan. 559 00:33:47,288 --> 00:33:48,205 Ingat, kerja adalah kerja. 560 00:33:49,373 --> 00:33:51,417 Kita mesti melakukan yang terbaik untuk menyiasat setiap kes. 561 00:33:52,251 --> 00:33:56,547 Apabila kes itu ditutup, kita mesti lakukan yang terbaik untuk melupakannya dan teruskan, 562 00:33:57,256 --> 00:33:58,716 atau anda tidak boleh melakukan ini untuk masa yang lama. 563 00:34:00,718 --> 00:34:01,594 Baik. 564 00:34:04,180 --> 00:34:06,515 Apa yang perlu kita lakukan untuk menutup kes ini? 565 00:34:07,433 --> 00:34:09,018 Kita harus menangkap pembunuhnya, bukan? 566 00:34:10,102 --> 00:34:12,021 -Ya. -Perhatikan betul-betul. 567 00:34:13,105 --> 00:34:14,231 Mata saya akan dikupas. 568 00:34:17,818 --> 00:34:19,737 Park Jung-gu, melihat. 569 00:34:20,571 --> 00:34:21,947 Jangmi, mari kita pergi! 570 00:34:24,992 --> 00:34:25,868 Tuan Park Jung-gu? 571 00:34:25,951 --> 00:34:27,119 Tak guna! 572 00:34:35,211 --> 00:34:36,504 Ya ampun. 573 00:34:43,219 --> 00:34:44,845 Tae-eul! Saya menangkapnya. 574 00:34:48,724 --> 00:34:50,476 Saya rasa saya menangkap suspek. 575 00:34:51,477 --> 00:34:52,353 Baiklah. 576 00:34:56,106 --> 00:34:58,776 Tapi dia nampaknya tidak bernafas. 577 00:34:59,985 --> 00:35:02,530 Tidak, tidak. Kami tidak mempunyai set borgol tambahan. 578 00:35:05,324 --> 00:35:06,534 Tuan Park Jung-gu. 579 00:35:07,576 --> 00:35:08,869 Bangun. 580 00:35:09,119 --> 00:35:10,663 Jangmi menangkap Park Jung-gu 581 00:35:11,872 --> 00:35:13,874 Tuan Park. 582 00:35:13,958 --> 00:35:15,626 Saya baru pulang 583 00:35:16,377 --> 00:35:18,087 Saya akan berada di sana tidak lama lagi 584 00:35:18,170 --> 00:35:20,381 Tae-eul, dia tidak bernafas ... 585 00:35:20,464 --> 00:35:21,757 Apa yang saya buat? 586 00:35:22,299 --> 00:35:25,219 Sin-jae, jangan berpura-pura anda belum melihat mesej saya 587 00:35:25,594 --> 00:35:26,428 Tuan Taman! 588 00:35:43,237 --> 00:35:44,488 Restoran ini sibuk. 589 00:35:47,241 --> 00:35:48,075 Ibu. 590 00:35:50,369 --> 00:35:51,579 Adakah itu menyeronokkan? 591 00:35:56,041 --> 00:35:57,001 Saya minta maaf. 592 00:35:58,669 --> 00:36:00,129 Saya berjanji saya tidak akan melakukannya lagi. 593 00:36:01,755 --> 00:36:04,425 Semasa saya duduk di sana, Saya rasa semuanya akan berjalan lancar. 594 00:36:05,259 --> 00:36:08,137 Dan ini membantu saya mengeluarkan fikiran. 595 00:36:10,681 --> 00:36:13,892 Saya rosak sekarang, jadi saya tidak boleh bertaruh dalam jumlah besar. 596 00:36:17,229 --> 00:36:19,523 Anda sakit lama, anda tahu. 597 00:36:21,442 --> 00:36:22,943 Apabila anda sedar semula, 598 00:36:23,736 --> 00:36:25,571 Saya rasa seluruh dunia adalah milik saya. 599 00:36:25,863 --> 00:36:29,033 Saya fikir hanya kebahagiaan yang menanti kita. Tetapi kemudian, perkara itu berlaku pada ayahmu. 600 00:36:29,617 --> 00:36:31,619 Dan saya tidak dapat menyatukan diri. 601 00:36:34,538 --> 00:36:35,497 Bagaimana Ayah? 602 00:36:36,915 --> 00:36:38,208 Adakah dia baik-baik saja? 603 00:36:39,168 --> 00:36:40,336 Anda tahu. 604 00:36:43,964 --> 00:36:45,299 Dia memberitahu saya bahawa anda pernah 605 00:36:46,258 --> 00:36:48,344 menghantar wang setiap bulan ke akaun banduannya. 606 00:36:51,472 --> 00:36:52,306 Ibu. 607 00:36:54,141 --> 00:36:55,893 Adakah anda gembira ketika saya bangun? 608 00:36:55,976 --> 00:36:57,728 Ya ampun. 609 00:36:58,020 --> 00:36:59,521 Ayah dan saya fikir kami akan kehilangan anda. 610 00:36:59,647 --> 00:37:02,566 Setahun itu ketika anda berada dalam keadaan koma adalah neraka bagi kita. 611 00:37:03,317 --> 00:37:06,820 Astaga, memikirkan masa itu masih membuat jantung saya berdegup kencang. 612 00:37:10,574 --> 00:37:11,575 Saya merasakan perkara yang sama. 613 00:37:14,161 --> 00:37:15,245 Bila saya bangun, 614 00:37:16,955 --> 00:37:18,374 awak memegang saya dalam pelukan anda. 615 00:37:21,126 --> 00:37:23,170 Dan anda berbau harum. 616 00:37:26,298 --> 00:37:27,508 Ketika itulah saya mula sedar 617 00:37:29,301 --> 00:37:30,511 bahawa seseorang 618 00:37:31,512 --> 00:37:33,013 boleh berbau harum. 619 00:37:51,865 --> 00:37:52,700 Ibu. 620 00:37:54,785 --> 00:37:55,661 Anda lihat, 621 00:37:58,706 --> 00:38:02,292 Saya selalu gembira menjadi anakanda. 622 00:38:12,428 --> 00:38:13,595 Saya tahu bahawa saya tidak 623 00:38:15,055 --> 00:38:16,598 selalu menjadi anak yang baik untukmu 624 00:38:20,602 --> 00:38:21,937 Saya memanggil polis pada anda ... 625 00:38:26,775 --> 00:38:28,026 Saya betul-betul minta maaf, Ibu. 626 00:38:30,320 --> 00:38:31,321 Oleh itu. 627 00:38:33,991 --> 00:38:36,201 Jangan merosakkan diri lagi. 628 00:38:37,494 --> 00:38:39,204 Saya minta maaf untuk segalanya. 629 00:38:41,957 --> 00:38:44,877 Saya semestinya menjauhi perjudian tidak kira betapa tertekannya saya. 630 00:38:48,756 --> 00:38:50,257 Saya minta maaf atas segalanya, anak kesayangan saya. 631 00:38:53,677 --> 00:38:54,511 Saya 632 00:38:56,847 --> 00:38:58,307 tidak cekap dan menyedihkan, 633 00:38:58,390 --> 00:39:00,267 jadi saya berasa tidak enak mengatakan ini kepada anda, tetapi ... 634 00:39:04,688 --> 00:39:05,731 Kang Sin-jae. 635 00:39:06,899 --> 00:39:07,775 Awak 636 00:39:09,318 --> 00:39:11,737 keajaiban bagi saya. 637 00:39:27,294 --> 00:39:28,170 Memakan. 638 00:41:06,101 --> 00:41:07,436 POLISI SEOUL JONGNO 639 00:41:07,519 --> 00:41:08,812 Itu bukan saya 640 00:41:08,896 --> 00:41:10,564 Mengapa saya membunuhnya? 641 00:41:11,148 --> 00:41:13,025 Ketika saya sampai di sana, dia sudah mati. 642 00:41:13,317 --> 00:41:16,528 Darah membasahi saya kerana saya panik dan menyentuhnya untuk melihat apakah dia masih hidup. 643 00:41:16,612 --> 00:41:17,821 Saya faham. 644 00:41:17,905 --> 00:41:20,824 Saya akan mandi di tempat kawan saya di kawasan itu, dan kemudian hubungi. 645 00:41:20,908 --> 00:41:22,743 -Tetapi anda tidak. -Tepat. 646 00:41:22,868 --> 00:41:24,328 Anda tidak pernah berada dalam keadaan itu. 647 00:41:25,162 --> 00:41:27,205 Saya memberitahu anda. Fikiran anda menjadi kebas. 648 00:41:27,289 --> 00:41:30,000 Kami membaca teks anda. Anda berhutang lima juta won. 649 00:41:31,668 --> 00:41:34,421 Mungkin anda membunuhnya supaya anda tidak perlu membayarnya kembali. 650 00:41:34,504 --> 00:41:36,256 Jeez, ini mendorong saya gila. 651 00:41:37,382 --> 00:41:40,385 Saya memanggilnya kerana mesej itu, tetapi dia tidak mengambil. 652 00:41:40,469 --> 00:41:41,637 Itulah sebabnya saya pergi ke sana. 653 00:41:41,720 --> 00:41:44,097 Eun-mi tidak mempunyai lima juta won untuk memberi pinjaman kepada saya. 654 00:41:44,306 --> 00:41:46,266 Dia tidak dapat membayar bil kad kreditnya. 655 00:41:48,268 --> 00:41:50,145 Jeez, ini adalah kacang. 656 00:41:53,148 --> 00:41:56,068 Jang Yeon-ji kini menjadi suspek utama kami. Mari cuba mengesannya. 657 00:41:56,276 --> 00:41:58,820 Kami hanya dapat menjaganya selama 48 jam walaupun kita berjaya mendapatkannya. 658 00:41:59,404 --> 00:42:00,906 Kami tidak mempunyai bukti yang pasti. 659 00:42:01,114 --> 00:42:02,574 Maksud saya, adakah kita mempunyai sesuatu? 660 00:42:02,699 --> 00:42:03,575 Kita mungkin. 661 00:42:04,826 --> 00:42:06,662 Saya membaca skrip yang dibaca Jang Yeon-ji. 662 00:42:06,828 --> 00:42:08,997 Ia menerangkan MO sama seperti yang dilihat dalam kes ini. 663 00:42:09,915 --> 00:42:11,875 Pembunuh itu membakar pakaian berdarah di atas bumbung. 664 00:42:12,542 --> 00:42:13,502 Ini mempunyai tajuk yang menarik 665 00:42:14,211 --> 00:42:15,170 "Keinginan Magma." 666 00:42:15,253 --> 00:42:18,715 Saya, saya sudah terpikat. Saya ingin mengetahui tentang apa sebenarnya. 667 00:42:19,091 --> 00:42:21,176 Hei, saya rasa telefon seseorang berbunyi. 668 00:42:22,260 --> 00:42:23,303 Oh ya. 669 00:42:31,311 --> 00:42:32,145 Ini Jang Yeon-ji. 670 00:42:33,146 --> 00:42:34,231 Jawablah. Pantas! 671 00:42:37,526 --> 00:42:39,152 Leftenan Jeong Tae-eul bercakap. 672 00:42:45,826 --> 00:42:46,785 Jang Yeon-ji 673 00:42:47,411 --> 00:42:48,412 mahu menyerahkan dirinya. 674 00:42:49,037 --> 00:42:50,122 Astaga. 675 00:42:55,335 --> 00:42:57,838 Semuanya jelas. Anda boleh masuk sekarang. 676 00:42:59,089 --> 00:43:01,049 Saya akhirnya dapat mencuba rebusan ini. 677 00:43:10,809 --> 00:43:11,852 Adakah anda sudah bersedia untuk membuat pesanan? 678 00:43:12,644 --> 00:43:14,604 Min-hui, bersihkan Jadual Tiga terlebih dahulu. 679 00:43:16,606 --> 00:43:17,858 Isi botol air dan ... 680 00:43:18,358 --> 00:43:19,526 Anda ... 681 00:43:31,872 --> 00:43:32,706 Saya rasa 682 00:43:34,332 --> 00:43:36,460 Saya tidak akan dapat merasakan rebusan ini. 683 00:43:37,878 --> 00:43:38,754 Yeong. 684 00:43:39,671 --> 00:43:41,298 Kita perlu keluar dari sini. 685 00:43:41,882 --> 00:43:42,966 Apa masalahnya? 686 00:43:44,176 --> 00:43:48,388 Pemilik restoran itu mengenali saya. Dan anda juga. 687 00:43:49,806 --> 00:43:52,017 Tetapi bagaimana mungkin seseorang di dunia ini mengenali-- 688 00:43:52,100 --> 00:43:53,810 Ini bermaksud dia bukan milik dunia ini. 689 00:43:55,062 --> 00:43:57,564 Sekiranya dia melarikan diri, itu bermaksud bahawa dia mengenali kita. 690 00:43:57,647 --> 00:43:58,982 Dan jika itu berlaku, 691 00:44:00,692 --> 00:44:02,152 anda mesti menangkapnya. 692 00:44:02,235 --> 00:44:03,278 Walau apa pun. 693 00:44:04,488 --> 00:44:05,781 Jangan risau tentang saya. 694 00:44:07,407 --> 00:44:08,492 Ya, Yang Mulia. 695 00:44:16,291 --> 00:44:18,293 Lima orang yang akan menolong saya 696 00:44:19,669 --> 00:44:20,962 tidak kira apa ... 697 00:45:18,854 --> 00:45:22,023 RAJA BERPERLEMBAGAAN DAN KELUARGA ROYAL 698 00:45:26,862 --> 00:45:28,405 PRINCE GEUM IMPERIAL LEE LIM 699 00:45:28,488 --> 00:45:30,490 Lama saya meninggalkan payung saya di sini. 700 00:45:31,199 --> 00:45:32,284 Adakah anda masih memilikinya? 701 00:45:39,124 --> 00:45:40,125 Pakaian anda, bukan? 702 00:45:40,584 --> 00:45:42,878 Kami menjumpai darah mangsa di atasnya. 703 00:45:43,378 --> 00:45:45,964 Dan kami menjumpai cap jari anda di tong sampah keluli. 704 00:45:47,340 --> 00:45:48,842 Mengapa anda membunuh rakan sebilik anda? 705 00:45:50,427 --> 00:45:51,887 Saya tidak tahan dengannya. 706 00:45:53,763 --> 00:45:55,640 Mengapa anda menghantar mesej kepada Park Jung-gu? 707 00:45:57,309 --> 00:45:58,810 Saya juga tidak tahan dengannya. 708 00:46:01,313 --> 00:46:02,814 Oleh itu, anda mengaku semuanya. 709 00:46:03,523 --> 00:46:06,151 Jang Yeon-ji, anda ditahan untuk pembunuhan Ha Eun-mi. 710 00:46:13,366 --> 00:46:16,286 Anda lihat, gadis itu selalu memberi saya jeritan. 711 00:46:17,287 --> 00:46:19,706 Astaga, jalang yang menakutkan itu. Saya tidak percaya dia membunuh rakannya. 712 00:46:23,710 --> 00:46:25,337 Saya tahu anda kehilangan wanita yang anda sayangi. 713 00:46:25,420 --> 00:46:27,547 Saya minta maaf atas kehilangan anda, tetapi saya perlu mengatakan ini. 714 00:46:28,423 --> 00:46:30,258 Sudah tentu, saya harap ini tidak akan berulang. 715 00:46:30,342 --> 00:46:31,968 Tetapi lain kali, hubungi polis terlebih dahulu. 716 00:46:33,845 --> 00:46:34,971 Saya tidak mencintainya. 717 00:46:36,723 --> 00:46:38,099 Itu hanya percaturan. 718 00:46:39,517 --> 00:46:41,561 Yeon-ji mengatakan dia seorang pelakon yang bercita-cita tinggi, 719 00:46:42,062 --> 00:46:43,438 tetapi dia mempunyai dua telefon. 720 00:46:43,521 --> 00:46:45,232 Saya yakin dia bekerja di sebuah bar. 721 00:46:45,982 --> 00:46:46,858 Apa 722 00:46:47,734 --> 00:46:48,652 baru awak cakap? 723 00:46:48,735 --> 00:46:50,779 Dia membawa dua telefon di sekitar ... 724 00:46:51,363 --> 00:46:53,740 Jang Yeon-ji mempunyai dua telefon bimbit? 725 00:46:55,200 --> 00:46:57,077 Adakah salah satunya telefon bimbit 2G? 726 00:46:57,494 --> 00:46:58,495 Bagaimana saya tahu? 727 00:46:58,787 --> 00:47:01,164 Gadis yang mati itu memberitahu saya bahawa rakan sebiliknya mempunyai dua telefon bimbit. 728 00:47:02,832 --> 00:47:04,876 Jeez, saya harap dia meninggal beberapa hari kemudian. 729 00:47:06,127 --> 00:47:08,296 Saya merancang untuk berpisah dengan dia tidak lama lagi. Ini menghisap. 730 00:47:12,842 --> 00:47:13,843 Tak guna. 731 00:47:14,552 --> 00:47:15,971 Adakah anda sudah hilang akal? 732 00:47:16,471 --> 00:47:17,430 Adakah anda gila? 733 00:47:17,722 --> 00:47:19,975 Adakah polis hanya memukul orang awam di hadapan stesen? 734 00:47:22,018 --> 00:47:22,852 Hey. 735 00:47:23,603 --> 00:47:25,313 Hormatilah si mati. 736 00:47:25,814 --> 00:47:27,315 Tersesat, atau saya akan menumbuk anda lagi. 737 00:47:29,276 --> 00:47:31,278 Saya perlu menutup kes ini dan meneruskannya juga. 738 00:47:54,259 --> 00:47:55,135 Jumpa. 739 00:47:56,219 --> 00:47:59,389 Pengecas ada di sini, jadi telefon mesti ada di suatu tempat di sini juga. 740 00:48:05,228 --> 00:48:06,146 Berikan ini kepada Tae-eul. 741 00:48:07,480 --> 00:48:10,442 Dia meminta saya mencarinya di sistem kerana beberapa intel yang dia terima. 742 00:48:10,650 --> 00:48:13,028 Maklumat tambahan mengenai Lee Ji-hun, umur lapan tahun. Dia akan tahu. 743 00:48:15,780 --> 00:48:17,991 SIJIL KEMATIAN NAMA: LEE JI-HUN 744 00:48:18,908 --> 00:48:20,744 Tae-eul mengejar anak lelaki 745 00:48:21,494 --> 00:48:22,704 yang meninggal 25 tahun yang lalu? 746 00:48:22,829 --> 00:48:23,913 Anda tidak tahu mengenai perkara ini? 747 00:48:24,956 --> 00:48:26,166 Ia mesti menjadi rahsia. 748 00:48:26,833 --> 00:48:27,667 Kemudian kembalikan. 749 00:48:27,751 --> 00:48:28,793 Saya tahu untuk apa ini. 750 00:48:29,836 --> 00:48:32,047 Ia mesti untuk fiksyen sains. Saya pergi dahulu. 751 00:48:32,130 --> 00:48:33,006 Baik. 752 00:48:35,091 --> 00:48:36,468 Tae-eul, apa yang anda buat? 753 00:48:38,636 --> 00:48:40,889 BUDAEJJIGAE 754 00:48:55,028 --> 00:48:56,154 Sekarang, saya tahu pasti. 755 00:48:57,030 --> 00:48:59,616 Awak tahu siapa saya, dan anda mengenali Seri Paduka. 756 00:49:08,166 --> 00:49:09,626 Sebaiknya anda tetap tenang 757 00:49:10,210 --> 00:49:11,961 melainkan anda mahu mati tanpa prosedur undang-undang. 758 00:49:15,840 --> 00:49:18,468 PERTANYAAN PEMBELAJARAN 759 00:49:35,318 --> 00:49:36,653 Siapa awak? 760 00:49:38,905 --> 00:49:41,074 Anda berasal dari Kerajaan Corea. Kenapa awak di sini? 761 00:49:41,574 --> 00:49:43,034 Saya mahu mendengar kisah anda. 762 00:49:43,701 --> 00:49:46,454 Anda di sini juga, Yang Mulia. 763 00:49:49,916 --> 00:49:52,085 Saya melihat bahawa anda tidak berminat dalam melindungi hidup anda. 764 00:49:53,253 --> 00:49:54,838 Anda mesti dilatih secara profesional. 765 00:49:55,547 --> 00:49:57,257 Dan saya yakin anda bekerja untuk Lee Lim, pengkhianat. 766 00:49:59,217 --> 00:50:00,427 Dimana dia sekarang? 767 00:50:08,059 --> 00:50:09,936 Anda kelihatan seperti ayah anda. 768 00:50:11,855 --> 00:50:15,191 Adakah hidup anda akan berakhir dengan cara yang sama seperti dia? 769 00:50:18,695 --> 00:50:21,322 Anda mesti menjadi salah satu daripada mereka yang berdiri di atas darah ayah saya. 770 00:50:31,875 --> 00:50:34,711 Dan anda datang ke sini sebagai pampasan untuk pertumpahan darah itu? 771 00:50:34,878 --> 00:50:36,963 Itu dipanggil keseimbangan. 772 00:50:37,297 --> 00:50:39,007 Ia wajar dan adil. 773 00:50:40,175 --> 00:50:44,179 Anda bernasib baik kerana dilahirkan dengan semuanya, 774 00:50:44,262 --> 00:50:46,723 jadi jangan mengeluh kehilangan ayahmu. 775 00:50:47,474 --> 00:50:48,433 Yeong. 776 00:50:56,399 --> 00:50:58,401 Hanya Tuhan yang dapat mengembalikan "keseimbangan" itu. 777 00:51:00,278 --> 00:51:01,446 Apa yang anda lakukan 778 00:51:03,239 --> 00:51:04,324 adalah pembunuhan. 779 00:51:05,617 --> 00:51:06,493 Ingat itu. 780 00:51:07,202 --> 00:51:08,953 Bawa dia kembali ke Kerajaan Corea. 781 00:51:09,829 --> 00:51:10,955 Bunuh saya. 782 00:51:12,248 --> 00:51:15,251 Bunuh saja aku! 783 00:51:22,050 --> 00:51:24,260 Tidak ada nombor yang disimpan di telefon ini. 784 00:51:25,261 --> 00:51:26,638 Saya rasa ini hanya untuk 785 00:51:28,097 --> 00:51:29,974 menjawab panggilan yang anda nantikan. 786 00:51:31,559 --> 00:51:34,229 Itu bererti saya boleh menjawab sekurang-kurangnya satu panggilan telefon. 787 00:51:37,565 --> 00:51:39,108 Ambil nyawa anda sendiri. 788 00:51:41,402 --> 00:51:42,737 Ini adalah perintah membunuh diri. 789 00:51:45,782 --> 00:51:47,325 Tahanan 1834, anda mempunyai pelawat. 790 00:51:56,042 --> 00:51:56,918 Apa yang sedang berlaku? 791 00:51:57,001 --> 00:51:58,336 Hanya ikut saya. 792 00:52:39,877 --> 00:52:41,045 Mengapa anda menyerahkan diri? 793 00:52:41,129 --> 00:52:42,797 Anda datang menemui saya kerana itu. 794 00:52:43,298 --> 00:52:44,799 Saya tidak mempunyai pilihan lain. 795 00:52:45,758 --> 00:52:47,969 Anda menarik garis, dan saya tidak mempunyai tempat untuk bersembunyi. 796 00:52:48,303 --> 00:52:49,220 Apa lagi yang boleh saya lakukan? 797 00:52:49,804 --> 00:52:50,680 Di mana telefon? 798 00:52:52,932 --> 00:52:54,392 Saya sudah membatalkan perkhidmatan, 799 00:52:54,851 --> 00:52:56,060 tapi saya perlukan telefon semula. 800 00:52:56,394 --> 00:52:59,063 Sudah tentu saya menyembunyikannya di tempat yang selamat. Ini satu-satunya harapan saya. 801 00:53:01,149 --> 00:53:02,275 Bilakah anda akan mengeluarkan saya? 802 00:53:02,859 --> 00:53:03,860 Di mana anda menyembunyikannya? 803 00:53:04,944 --> 00:53:06,154 Itu rahsia. 804 00:53:07,071 --> 00:53:08,531 Bilakah saya boleh pergi ke seberang? 805 00:53:08,615 --> 00:53:12,368 Jeez. Anda tidak sepatutnya membunuh sesiapa pun jika anda mahu pergi ke sana. 806 00:53:12,952 --> 00:53:14,537 Saya juga tidak mempunyai pilihan lain. 807 00:53:16,039 --> 00:53:16,873 Eun-mi 808 00:53:17,457 --> 00:53:18,750 mendengar perbualan telefon. 809 00:53:21,044 --> 00:53:23,713 Anda lebih baik mengeluarkan saya dengan cepat sebelum saya menyerahkannya kepada polis. 810 00:53:24,547 --> 00:53:25,548 Anda boleh mengeluarkan saya, bukan? 811 00:53:30,428 --> 00:53:31,512 Saya hanya ingin tahu. 812 00:53:33,473 --> 00:53:35,892 Pernahkah anda mendengar gangguan bekalan elektrik di pusat tahanan? 813 00:53:37,352 --> 00:53:38,269 Apa 814 00:53:39,145 --> 00:53:40,104 anda maksudkan? 815 00:53:43,149 --> 00:53:44,609 Ini bukan gangguan elektrik? 816 00:53:53,451 --> 00:53:55,703 Saya boleh mematikan dan menghidupkannya bila-bila masa perlu. 817 00:53:56,829 --> 00:53:57,872 Walau apa jua keadaannya. 818 00:53:59,582 --> 00:54:00,625 Klik. 819 00:54:04,170 --> 00:54:05,254 Cuba ingat 820 00:54:06,798 --> 00:54:08,466 di mana anda menyembunyikan telefon 2G. 821 00:54:09,801 --> 00:54:11,344 Hubungi saya apabila anda ingat di mana ia berada. 822 00:54:33,282 --> 00:54:35,326 Saya ingin menyewa bangunan anda sebentar. 823 00:54:35,785 --> 00:54:36,786 Terima kasih atas bantuan anda. 824 00:54:37,870 --> 00:54:40,039 Beritahu saya jika ia tidak mencukupi. Sekiranya lebih dari cukup, 825 00:54:41,124 --> 00:54:42,375 boleh saya dapatkan salah satu daripadanya? 826 00:54:42,625 --> 00:54:43,793 Jeez. 827 00:54:45,586 --> 00:54:47,755 Saya dengan senang hati akan memberikan anda dua cawan. 828 00:54:48,423 --> 00:54:49,924 Anda tahu trend harta tanah. 829 00:54:53,052 --> 00:54:54,178 Nampaknya anda memerlukan dua. 830 00:54:54,846 --> 00:54:55,930 Tae-eul ada di sini. 831 00:55:07,984 --> 00:55:09,026 Adakah pengintaian berjalan lancar? 832 00:55:10,236 --> 00:55:11,863 Saya dengar awak menangkap pelakunya juga. 833 00:55:13,656 --> 00:55:14,490 Tidak boleh. 834 00:55:14,907 --> 00:55:16,325 Adakah anda mempunyai Jo Yeong ekor saya lagi? 835 00:55:19,120 --> 00:55:20,830 Ya, sekejap sahaja. 836 00:55:21,998 --> 00:55:23,708 Tetapi dia tidak dapat melakukannya lagi kerana dia sibuk sekarang. 837 00:55:24,208 --> 00:55:26,210 Oleh itu, pastikan rakan anda itu selalu ikut. 838 00:55:26,794 --> 00:55:27,879 Ini adalah keputusan besar. 839 00:55:28,921 --> 00:55:31,174 Anda fikir saya menjadi seperti ini kerana awak menyuruhnya mengekor saya? 840 00:55:31,591 --> 00:55:32,467 Bukan? 841 00:55:33,092 --> 00:55:35,762 Anda mesti melakukannya sendiri. Mengapa menghantar orang lain? 842 00:55:39,015 --> 00:55:40,349 Itu bagus, 843 00:55:41,100 --> 00:55:42,226 tapi saya tidak pandai bersembunyi. 844 00:55:42,894 --> 00:55:44,103 Saya menonjol ke mana sahaja saya pergi. 845 00:55:44,854 --> 00:55:47,982 Saya menerangi sebuah bilik hanya dengan berjalan ke dalamnya. Ia juga mesti berlaku sekarang. 846 00:55:48,357 --> 00:55:51,152 Na-ri, adakah masih belum siap? Cepatlah. Saya mahukan minuman sejuk. 847 00:55:51,235 --> 00:55:52,653 Inilah minuman anda. 848 00:55:54,781 --> 00:55:56,908 Pertama, cubalah tanpa mengacau. 849 00:55:56,991 --> 00:55:59,410 Rasakan rasa manis yang enak, dan kemudian kacau. 850 00:56:01,037 --> 00:56:04,290 Walaupun saya dapat melihat bahawa sudah ada terlalu banyak kemanisan yang berlaku di sini. 851 00:56:07,001 --> 00:56:08,252 Hei, bawa pulang japchae. 852 00:56:10,254 --> 00:56:12,965 Mengapa Eun-sup tidak datang untuk japchae nya? Mie akan membengkak. 853 00:56:14,967 --> 00:56:16,844 Saya memikirkan sesuatu yang sangat penting. 854 00:56:17,970 --> 00:56:19,931 Saya rasa dia mempunyai perasaan terhadap Eun-sup. 855 00:56:21,933 --> 00:56:22,934 Anda salah. 856 00:56:23,434 --> 00:56:25,686 Eun-sup menyukai dia. 857 00:56:26,729 --> 00:56:27,605 Tidak boleh. 858 00:56:27,688 --> 00:56:30,900 Astaga, anda sangat bijak. Saya tidak fikir kita boleh bekerjasama. 859 00:56:36,823 --> 00:56:38,324 Saya melihat perkara ini. 860 00:56:39,116 --> 00:56:40,451 Namanya Lee Seong-jae. 861 00:56:41,285 --> 00:56:43,955 Dia meninggal pada tahun 1995 di pusat jagaan. 862 00:56:45,164 --> 00:56:48,376 Di situlah dia terakhir dilihat, tetapi tidak ada rekod. 863 00:56:49,585 --> 00:56:51,712 Dan dia sepatutnya mati secara semula jadi. 864 00:56:51,796 --> 00:56:53,172 Adakah dia menghidap poliomielitis? 865 00:56:53,840 --> 00:56:54,841 Ya dia buat. 866 00:56:55,550 --> 00:56:56,634 Adakah dia mempunyai keluarga? 867 00:57:02,181 --> 00:57:03,182 Adakah saya wujud 868 00:57:04,350 --> 00:57:05,226 di dunia ini? 869 00:57:12,775 --> 00:57:13,860 Tidak, tidak lagi. 870 00:57:14,610 --> 00:57:16,112 Dia meninggal ketika berusia lapan tahun. 871 00:57:18,739 --> 00:57:20,366 Oleh itu, dia mula-mula membunuh dirinya sendiri 872 00:57:22,076 --> 00:57:23,160 dan kemudian membunuh saya. 873 00:57:25,788 --> 00:57:26,789 Ada ahli keluarga yang lain? 874 00:57:27,331 --> 00:57:30,209 Contohnya saudara lelaki atau kakak ipar. 875 00:57:31,377 --> 00:57:33,004 Adiknya juga meninggal. 876 00:57:33,671 --> 00:57:35,047 Tetapi isteri abang ... 877 00:57:36,841 --> 00:57:37,842 Dia masih hidup. 878 00:57:47,685 --> 00:57:48,519 Adakah anda sihat? 879 00:57:49,896 --> 00:57:51,772 Sekiranya dia dan Lee Lim mempunyai ahli keluarga yang sama, 880 00:57:53,149 --> 00:57:54,150 kemudian kakak iparnya 881 00:57:55,526 --> 00:57:57,236 mungkin mempunyai wajah ibu saya. 882 00:57:59,280 --> 00:58:01,866 Namanya Song Jeong-hye. 883 00:58:06,621 --> 00:58:07,872 Adakah anda lapang esok? 884 00:58:08,581 --> 00:58:10,708 Saya merancang untuk melawat alamatnya. 885 00:58:11,417 --> 00:58:12,501 Anda mesti bekerjasama. 886 00:58:14,545 --> 00:58:15,546 Saya menurut perintah anda. 887 00:58:23,888 --> 00:58:24,847 Anda betul. 888 00:58:25,598 --> 00:58:26,515 Tentang apa? 889 00:58:27,224 --> 00:58:29,101 Bahagian bilik itu kelihatan sangat terang. 890 00:58:54,627 --> 00:58:55,670 Ayah ... 891 00:58:55,753 --> 00:58:57,505 Setelah pertabalannya, Raja Lee Gon 892 00:58:57,588 --> 00:59:00,216 memulakan tugas pertamanya sebagai Raja, berkabung atas kematian ayahnya selama 26 hari 893 00:59:00,299 --> 00:59:02,093 menurut undang-undang pengadilan 894 01:00:01,318 --> 01:00:03,404 Lelaki itu datang, mencari Ji-hun. 895 01:00:05,906 --> 01:00:07,616 Saya rasa akhirnya kita akan hancur. 896 01:00:15,583 --> 01:00:17,126 Adakah dia kawan Ji-hun? 897 01:00:18,210 --> 01:00:20,254 Dia sepertinya berumur sekitar Ji-hun, kamu tahu. 898 01:00:24,175 --> 01:00:25,134 Anda boleh melaporkannya. 899 01:00:26,052 --> 01:00:27,094 Saya tidak peduli. 900 01:00:31,348 --> 01:00:32,725 Saya tidak akan mati pula. 901 01:00:36,812 --> 01:00:37,688 Saya tidak boleh mati. 902 01:00:39,565 --> 01:00:41,484 Anda orang akan membawa saya kembali hidup kembali. 903 01:01:05,466 --> 01:01:08,594 Mari kita pulang, Mari pulang. Pulanglah, pergi! 904 01:01:08,760 --> 01:01:11,555 Saya mahu pulang, rumah, rumah 905 01:01:18,062 --> 01:01:20,481 Apa? Saya tidak tahu awak ada di sana. 906 01:01:21,649 --> 01:01:23,692 Astaga, saya hanya mahu memakai kotnya. 907 01:01:28,614 --> 01:01:31,826 Wah, saya kelihatan hebat. 908 01:01:33,869 --> 01:01:37,081 Oh tolonglah. Apakah ini? Gambar dengan bosnya sebagai kertas dinding? 909 01:01:37,164 --> 01:01:40,417 Jeez, beg ini. Adakah dia pada sesuatu? Ada yang tidak kena dengan dia. 910 01:01:40,501 --> 01:01:41,502 Who? 911 01:01:42,294 --> 01:01:44,171 Astaga, awak menakutkan saya. 912 01:01:44,255 --> 01:01:45,506 Hei, Sin-jae! 913 01:01:45,673 --> 01:01:48,384 -Biarkan hari? -Ya, 6 petang pada titik. 914 01:01:48,467 --> 01:01:49,844 Saya akan pergi tepat pada hari ini. 915 01:01:49,927 --> 01:01:51,387 Dan esok, saya akan selesai! 916 01:01:51,762 --> 01:01:52,805 Anda diberhentikan esok. 917 01:01:52,888 --> 01:01:54,014 -Ya. -Tahniah. 918 01:01:54,098 --> 01:01:55,224 Serahkan telefon itu. 919 01:01:59,812 --> 01:02:00,771 Telefon itu? 920 01:02:01,897 --> 01:02:04,108 Kenapa? Ini telefon baru saya. 921 01:02:04,191 --> 01:02:05,693 Saya melihat sesuatu yang pelik di atasnya. 922 01:02:07,069 --> 01:02:08,112 Adakah saya mesti mengambilnya secara paksa? 923 01:02:08,195 --> 01:02:09,697 Baiklah ... 924 01:02:10,030 --> 01:02:12,408 Lelaki itu, Arthur, anda tahu? Dia kembali dan-- 925 01:02:12,491 --> 01:02:13,659 Jangan bergerak. 926 01:02:23,627 --> 01:02:26,797 -Ini gambar saya dan dia. -Saya tidak boleh bercakap lama. 927 01:02:28,007 --> 01:02:29,216 Saya akan katakan saya mempercayai anda. 928 01:02:29,550 --> 01:02:31,093 Cukup beritahu saya di mana tusukan ini sekarang. 929 01:02:35,890 --> 01:02:36,765 Dia ada di sebuah hotel. 930 01:02:39,018 --> 01:02:41,061 Dia tinggal bersama saya, tetapi adik-beradik saya berkunjung, 931 01:02:41,520 --> 01:02:43,397 jadi saya menempah bilik untuknya dengan nama saya. 932 01:02:44,773 --> 01:02:46,442 Kemudian mereka akan memberi saya kunci jika saya pergi dengan awak. 933 01:02:48,360 --> 01:02:50,654 Mengapa menjadualkan semua lawatan di lokasi pada waktu petang? 934 01:02:51,447 --> 01:02:53,449 Astaga, saya hampir bersumpah dengan mereka. 935 01:03:01,207 --> 01:03:06,295 Perdana Menteri Koo, Sekretariat menghantar laporan prestasi jabatan 2019. 936 01:03:06,378 --> 01:03:09,215 Mengapa semua orang mencari saya setiap kali saya mempunyai ini? 937 01:03:14,011 --> 01:03:15,638 Adakah perkara ini mempunyai sensor atau sesuatu? 938 01:03:15,721 --> 01:03:17,556 Adakah ia mencetuskan penggera ketika saya berehat? 939 01:03:18,515 --> 01:03:19,350 Sudah tentu tidak. 940 01:03:20,100 --> 01:03:22,353 Ini musim percutian, jadi anda menerima banyak jemputan. 941 01:03:23,103 --> 01:03:25,814 Mengapa orang-orang ini terus mengajak saya semasa saya tidak pernah menghadiri acara mereka? 942 01:03:26,982 --> 01:03:29,026 Mereka hanya suka menodai saya kerana tidak datang. 943 01:03:30,527 --> 01:03:32,821 Keluarga anda menghantar sesuatu yang lain kepada anda. 944 01:03:32,905 --> 01:03:33,989 Sekali lagi? 945 01:03:40,204 --> 01:03:41,789 Terima kasih. Anda harus memanggilnya sehari. 946 01:03:41,872 --> 01:03:42,790 Terima kasih. 947 01:03:50,673 --> 01:03:53,926 TRUMP PRESIDEN AS MENGUNJUNGI KOREA UTARA 948 01:03:55,219 --> 01:03:56,303 Ia sama. 949 01:04:20,786 --> 01:04:21,662 Halo? 950 01:04:21,745 --> 01:04:22,621 Ibu. 951 01:04:23,247 --> 01:04:25,416 Anda benar-benar tidak menghantar saya apa-apa dalam surat? 952 01:04:25,916 --> 01:04:27,001 Anda tidak menghantar surat khabar? 953 01:04:27,167 --> 01:04:28,085 Surat khabar? 954 01:04:28,794 --> 01:04:31,630 Siapa yang membaca surat khabar hari ini? Semua orang menggunakan telefon mereka 955 01:04:32,715 --> 01:04:34,258 Saya benar-benar akan memanggil anda-- 956 01:04:34,341 --> 01:04:35,968 Ibu, saya akan menghubungi anda kemudian. 957 01:04:44,143 --> 01:04:46,770 Corak berulang adalah alam semesta cuba memberi anda tanda. 958 01:04:57,323 --> 01:04:59,241 RUMUSAN AS-KOREA POST OUELLETTE DI DALAM DMZ 959 01:04:59,325 --> 01:05:03,120 BTS MENGAMBIL DUNIA MENGIKUT STORM 960 01:05:09,335 --> 01:05:10,169 DRAGON TELAH DIBUKA 961 01:05:10,252 --> 01:05:11,503 Apakah ini? 962 01:05:12,379 --> 01:05:14,048 Apa yang sepatutnya saya lihat ... 963 01:06:09,311 --> 01:06:12,272 HUBUNGI JEONG TAE-EUL 964 01:06:38,340 --> 01:06:40,008 LAPORAN AUTOPSI 965 01:06:43,929 --> 01:06:44,930 OLEH LEE JONG-IN 966 01:06:49,226 --> 01:06:51,687 MAHKAMAH ROYAL COREA 967 01:06:54,898 --> 01:06:55,816 Logo apa ini? 968 01:06:57,526 --> 01:06:58,902 Saya bertanya kerana saya pernah melihatnya sebelumnya 969 01:07:00,571 --> 01:07:02,448 Di mana sahaja anda fikir anda melihatnya, anda tersilap 970 01:07:03,198 --> 01:07:04,491 Logo itu tidak digunakan di sini ... 971 01:07:04,575 --> 01:07:05,868 Hari ini adalah hari ke-6 pengebumian bekas Raja 972 01:07:05,951 --> 01:07:07,828 Setelah pertabalannya, Raja Lee Gon ... 973 01:07:07,911 --> 01:07:10,330 ... di negara yang berbeza di negara lain dunia. Ia tidak digunakan di sini 974 01:07:49,286 --> 01:07:50,245 Jo Eun-sup. 975 01:07:51,497 --> 01:07:52,664 Saya baru sahaja melihat anda di lobi ... 976 01:07:57,127 --> 01:07:57,961 Siapa awak? 977 01:07:58,879 --> 01:08:00,214 Anda bukan Eun-sup. 978 01:08:14,102 --> 01:08:15,604 Apa yang terjadi di sini? 979 01:08:19,816 --> 01:08:21,693 Lelaki ini sedang melalui Bilik Yang Mulia. 980 01:08:28,784 --> 01:08:30,786 Saya tahu anda pernah mengikuti lambang ini. 981 01:08:31,954 --> 01:08:34,665 Tetapi anda tidak tahu apa itu, bukan? 982 01:08:34,748 --> 01:08:35,666 Apa itu? 983 01:08:35,749 --> 01:08:36,917 Ini lambang kerajaan kita. 984 01:08:37,000 --> 01:08:38,126 Jangan omong kosong saya. 985 01:08:38,210 --> 01:08:40,504 Anda adil beg kotoran yang tidak berdaftar. 986 01:08:45,884 --> 01:08:47,261 Bajingan ini mempunyai senjata? 987 01:08:51,890 --> 01:08:53,016 Siapa awak? 988 01:08:56,144 --> 01:08:57,145 Sekiranya saya memberitahu anda, 989 01:08:58,981 --> 01:09:00,399 adakah anda akan mempercayai saya kali ini? 990 01:09:01,108 --> 01:09:02,401 Saya sudah memberitahu anda siapa saya, 991 01:09:03,735 --> 01:09:04,570 berkali-kali. 992 01:09:04,653 --> 01:09:06,154 Jangan omong kosong saya. Katakan yang sebenarnya. 993 01:09:08,532 --> 01:09:09,491 Kemudian, 994 01:09:10,284 --> 01:09:11,326 di mana kerajaanmu? 995 01:09:12,160 --> 01:09:13,537 Di tempat lain, bukan di sini. 996 01:09:14,788 --> 01:09:15,789 Untuk lebih tepat, 997 01:09:16,790 --> 01:09:18,083 ia berada di dunia yang berbeza. 998 01:09:19,459 --> 01:09:21,086 Saya telah menjawab semua soalan anda. 999 01:09:22,713 --> 01:09:24,673 Sekarang giliran awak. 1000 01:09:27,509 --> 01:09:28,385 Siapa awak? 1001 01:09:30,220 --> 01:09:31,346 Siapa awak? 1002 01:09:35,100 --> 01:09:35,934 Adakah awak 1003 01:09:40,230 --> 01:09:41,231 Lee Gon? 1004 01:09:46,445 --> 01:09:47,779 Leftenan Jeong Tae-eul 1005 01:09:50,032 --> 01:09:51,742 malah memberitahu perkara seperti itu? 1006 01:09:53,327 --> 01:09:54,328 Tae-eul 1007 01:09:55,871 --> 01:09:56,955 tahu tentang ini juga? 1008 01:09:58,332 --> 01:10:00,292 Dia bukan orang yang memberitahu anda? 1009 01:10:05,464 --> 01:10:10,260 Orang ramai memerhatikan Raja muda formaliti dengan hati yang sedih 1010 01:10:10,344 --> 01:10:12,804 Ayah ... 1011 01:10:14,640 --> 01:10:16,058 Budak lelaki itu yang menangis ... 1012 01:10:17,976 --> 01:10:19,186 Itu betul-betul awak? 1013 01:10:21,146 --> 01:10:22,397 Adakah anda benar-benar? 1014 01:10:24,775 --> 01:10:25,901 Lee Gon? 1015 01:10:27,277 --> 01:10:28,904 Dia mendengar tangisan saya 1016 01:10:30,113 --> 01:10:31,156 Lebih banyak orang 1017 01:10:31,948 --> 01:10:34,326 telah datang ke dunia ini daripada yang saya sangka 1018 01:10:36,870 --> 01:10:37,996 Jawab soalan saya, bangsat. 1019 01:10:38,080 --> 01:10:40,207 Lepaskan tangan kecuali anda mahu mati. 1020 01:10:40,791 --> 01:10:41,833 Satu perkara yang pasti. 1021 01:10:46,129 --> 01:10:48,548 Anda adalah alasannya mengapa saya mesti kembali ke dunia saya. 1022 01:10:52,928 --> 01:10:53,970 Ia seperti 1023 01:10:57,516 --> 01:10:59,017 Akulah raja kamu. 1024 01:11:26,512 --> 01:11:34,391 1025 01:11:45,258 --> 01:11:47,523 77254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.