Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,055 --> 00:00:04,797
THE KING : ETERNAL MONARCH
2
00:00:04,922 --> 00:00:07,341
SEMUA KARAKTER, TEMPAT,
ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN
3
00:00:07,425 --> 00:00:09,844
DALAM DRAMA INI ADALAH REKAAN
4
00:00:10,719 --> 00:00:12,471
EPISOD 8
5
00:00:20,521 --> 00:00:22,106
Adakah saya benar-benar tidak di dunia anda?
6
00:00:22,189 --> 00:00:23,732
JEONG TAE-EUL
AGENSI POLIS KEBANGSAAN
7
00:00:24,316 --> 00:00:26,152
Saya merancang untuk memberitahu anda
ketika saya yakin,
8
00:00:27,194 --> 00:00:28,487
tapi saya rasa ada seseorang
9
00:00:29,572 --> 00:00:30,656
dengan wajahmu di duniaku.
10
00:00:32,533 --> 00:00:33,784
Wajah yang sama,
11
00:00:33,868 --> 00:00:35,286
kad pengenalan yang sama,
12
00:00:35,828 --> 00:00:37,288
dan dunia selari
13
00:00:38,164 --> 00:00:42,501
Saya sepatutnya tahu hari itu
semasa saya tertanya-tanya
14
00:00:43,711 --> 00:00:45,004
di mana kad pengenalan saya pergi
15
00:00:45,087 --> 00:00:46,213
PENGGUNA BILIK PANDUAN
16
00:00:49,300 --> 00:00:51,260
JEONG TAE-EUL
AGENSI POLIS KEBANGSAAN
17
00:01:07,026 --> 00:01:09,737
Tuanku,
itu bukan milik dunia ini.
18
00:01:10,571 --> 00:01:12,114
Perkara-perkara telah terjerat dengan pelik.
19
00:01:13,657 --> 00:01:15,659
Saya tidak membuat langkah ini.
20
00:01:15,743 --> 00:01:18,120
Gadis itu sangat terkenal di dunia ini.
21
00:01:18,871 --> 00:01:19,705
Namanya Luna.
22
00:01:20,539 --> 00:01:23,709
Sekiranya anda membayarnya, dia akan menemui orang
malah mencuri barang untuk anda.
23
00:01:23,959 --> 00:01:25,377
Dia melakukan segalanya untuk wang.
24
00:01:25,836 --> 00:01:28,297
Saya memerlukan anda untuk mengesan gadis terkenal itu
dan bawa dia kepadaku.
25
00:01:29,465 --> 00:01:30,299
Ya, Yang Mulia.
26
00:01:32,218 --> 00:01:33,135
Kemudian ...
27
00:01:35,471 --> 00:01:37,556
adakah saya dapat mengikuti anda?
28
00:01:38,390 --> 00:01:39,475
JEONG TAE-EUL
29
00:01:39,558 --> 00:01:40,768
Lee Lee masih hidup
30
00:01:41,644 --> 00:01:44,647
dan kedua-dua dunia bercampur ... ...
31
00:01:45,314 --> 00:01:47,691
Sekurang-kurangnya pada masa ini
ketika saya merasakan kekuatan transendental
32
00:01:48,359 --> 00:01:50,027
yang cuba mengembalikan keseimbangan ...
33
00:01:50,945 --> 00:01:52,029
Saya sepatutnya tahu
34
00:01:52,571 --> 00:01:54,114
sebelum kita harus menghadapi situasi ini
35
00:01:55,616 --> 00:01:58,577
Itu seperti takdir,
jadi untuk bercakap
36
00:02:02,957 --> 00:02:06,168
Ya ampun, senang melihat anda.
37
00:02:07,920 --> 00:02:10,756
Kami terus berjumpa
di tempat yang tidak dijangka, bukan?
38
00:02:17,763 --> 00:02:19,056
Hei, ini rokok terakhir saya.
39
00:02:20,182 --> 00:02:21,392
Apa yang awak akan lakukan?
40
00:02:23,769 --> 00:02:26,855
Lihatlah anda bercakap dengan saya dengan santai
hanya kerana kita pernah bertemu sekali.
41
00:02:29,692 --> 00:02:32,736
Sebagai Perdana Menteri,
Saya fikir anda harus berhenti.
42
00:02:33,362 --> 00:02:34,905
Bawa kempen anda ke tempat lain.
43
00:02:35,948 --> 00:02:37,157
Saya tidak memilih anda.
44
00:02:37,908 --> 00:02:39,118
Anda mengatakan bahawa anda adalah peminat saya.
45
00:02:41,036 --> 00:02:43,580
Adakah anda berpura-pura tidak pernah bertemu
kerana sekarang saya tahu siapa awak?
46
00:02:43,664 --> 00:02:44,999
Potong omong kosong.
47
00:02:46,041 --> 00:02:47,543
Saya tidak ingat bertemu dengan anda.
48
00:02:51,005 --> 00:02:52,214
Anda benar-benar sesuatu.
49
00:02:56,594 --> 00:02:57,553
Ia adalah anda.
50
00:02:57,803 --> 00:02:58,679
Di Bangunan KU.
51
00:03:00,014 --> 00:03:01,098
Pengembara.
52
00:03:01,890 --> 00:03:03,058
Adakah anda tinggal dalam kisah dongeng?
53
00:03:05,644 --> 00:03:07,187
Adakah ini istana anda?
54
00:03:14,653 --> 00:03:16,196
Cik Penjawat Awam.
55
00:03:17,448 --> 00:03:20,284
Mereka yang bercakap dengan saya
tergolong dalam salah satu daripada dua kategori ini.
56
00:03:21,827 --> 00:03:23,704
Mereka sama ada mencuri sesuatu dari saya
57
00:03:24,330 --> 00:03:26,332
atau mendapat sesuatu yang dicuri oleh saya.
58
00:03:28,459 --> 00:03:30,544
Ia tidak akan berakhir dengan baik dalam kedua-dua kes.
59
00:03:32,588 --> 00:03:33,422
Keluar dari jalan saya.
60
00:03:38,677 --> 00:03:39,887
Anda benar-benar tidak mengenali saya?
61
00:03:47,603 --> 00:03:48,604
Sekiranya anda menyentuh saya lagi,
62
00:03:49,772 --> 00:03:51,190
Saya akan memukul anda tanpa amaran.
63
00:03:53,984 --> 00:03:56,028
Adakah dia tahu bahawa anda adalah bekas penipu?
64
00:03:57,863 --> 00:04:00,824
Saya juga akan memukul anda jika anda terus bertanya kepada saya
soalan-soalan tidak masuk akal ini.
65
00:04:05,579 --> 00:04:06,872
Jadi, anda betul-betul
66
00:04:08,707 --> 00:04:10,793
tidak mengenali saya dan juga dia.
67
00:04:12,378 --> 00:04:15,631
Anda bukan jalang yang saya lihat
di hadapan KU.
68
00:04:16,340 --> 00:04:17,675
Adakah anda mempunyai saudara kembar?
69
00:04:20,052 --> 00:04:21,345
Adakah itu yang mereka katakan?
70
00:04:22,805 --> 00:04:26,016
Anda jelas mempunyai akses ke intel yang mencukupi
untuk mengetahui tarikh pelepasan saya,
71
00:04:26,100 --> 00:04:28,894
jadi mungkin anda tahu
lebih banyak mengenai saya daripada saya.
72
00:04:30,270 --> 00:04:31,647
Beritahu saya jika anda menjumpainya.
73
00:04:32,564 --> 00:04:33,774
Saya juga pelik.
74
00:05:09,977 --> 00:05:12,855
Pergi beritahu ibu anda
yang anda mahu tinggalkan sekaligus.
75
00:05:14,314 --> 00:05:19,820
Saya akan membunuh lelaki itu di sana
dalam sedikit.
76
00:05:20,571 --> 00:05:22,448
Saya hanya menunggu awak pergi.
77
00:05:23,323 --> 00:05:24,324
Kenapa?
78
00:05:26,660 --> 00:05:31,540
Saya terpaksa menjalani hukuman penjara
kerana dia mengkhianati saya,
79
00:05:32,166 --> 00:05:33,375
tapi dia ada di sini
80
00:05:33,834 --> 00:05:35,502
untuk mengisi mukanya dengan ais krim.
81
00:05:40,132 --> 00:05:41,425
Min-jae, mari kita pergi.
82
00:06:00,486 --> 00:06:01,320
Anda ...
83
00:06:02,821 --> 00:06:03,822
Apa yang awak buat di sini?
84
00:06:04,615 --> 00:06:05,824
Bagaimana anda keluar?
85
00:06:25,636 --> 00:06:26,512
Anda lihat,
86
00:06:27,679 --> 00:06:30,182
adakah anda tahu apa yang baik
tentang tidak mempunyai apa-apa?
87
00:06:31,767 --> 00:06:33,101
Saya tidak akan rugi.
88
00:06:35,896 --> 00:06:37,689
Anda mempunyai isteri yang cantik
89
00:06:39,107 --> 00:06:41,276
dan anak lelaki yang jelek, yang kelihatan seperti anda.
90
00:06:42,152 --> 00:06:43,612
Jangan cederakan anak. Tolonglah.
91
00:06:45,155 --> 00:06:46,532
Saya akan mengembalikan wang anda.
92
00:06:46,990 --> 00:06:48,408
Semua itu. Saya serius.
93
00:06:48,992 --> 00:06:50,077
Mengapa douchebag menyukai anda
94
00:06:52,371 --> 00:06:55,290
malah berkahwin, mengetahui ia akan berlaku
tidak lain hanyalah kelemahan anda? Saya tidak faham.
95
00:06:55,541 --> 00:06:58,460
Bayaran insurans sebanyak 20 juta won
dan minat juga.
96
00:06:58,544 --> 00:06:59,795
Saya akan mengembalikan semuanya.
97
00:07:00,838 --> 00:07:03,549
Saya pasti hilang akal ketika itu.
98
00:07:04,174 --> 00:07:05,050
Tolonglah.
99
00:07:06,510 --> 00:07:07,803
Dia adalah epal mata saya.
100
00:07:08,595 --> 00:07:09,680
Tolong jangan menyakitinya.
101
00:07:10,097 --> 00:07:11,473
Epal mata kecil anda?
102
00:07:13,809 --> 00:07:14,935
Siapkan wang.
103
00:07:15,936 --> 00:07:17,855
Bil dengan wajah Raja.
104
00:07:19,815 --> 00:07:20,983
Tiada perniagaan yang lucu,
105
00:07:22,192 --> 00:07:24,403
atau anak lelaki anda sebenarnya akan berakhir
dalam mata anda,
106
00:07:25,779 --> 00:07:26,738
sebagai daging dari bawah.
107
00:07:41,753 --> 00:07:42,629
Detektif?
108
00:07:44,089 --> 00:07:45,632
Oh Hello.
109
00:07:47,259 --> 00:07:49,428
Saya Leftenan Jeong Tae-eul
dari Balai Polis Jongno.
110
00:07:51,889 --> 00:07:52,973
Saya pengurus pentadbir di sini.
111
00:07:53,974 --> 00:07:56,935
Saya dengar awak mencari pesakit
yang berada di sini pada tahun 1995.
112
00:07:58,020 --> 00:08:01,356
Ya. Dia meninggal di sini, di Pusat Penjagaan Yangsun.
113
00:08:01,607 --> 00:08:02,900
Namanya Lee Seong-jae.
114
00:08:04,276 --> 00:08:07,237
Semua rekod ditulis tangan pada tahun 1995.
115
00:08:07,821 --> 00:08:08,739
Mereka semua hilang sekarang.
116
00:08:09,406 --> 00:08:11,617
Dan kami telah menukar sistem
tiga kali sejak itu.
117
00:08:12,034 --> 00:08:15,120
Rekod yang kita ada ketika ini
hanya bermula sejak sepuluh tahun yang lalu.
118
00:08:16,204 --> 00:08:19,124
Maka adakah anda tahu jika ada doktor anda,
119
00:08:19,207 --> 00:08:21,543
jururawat, atau pekerja ada di sini ketika itu?
120
00:08:22,502 --> 00:08:24,046
Saya telah berada di sini selama 19 tahun.
121
00:08:24,713 --> 00:08:27,549
Semua orang yang berada di sini sebelum saya
semua sudah bersara sekarang.
122
00:08:28,133 --> 00:08:31,637
Kecuali untuk saya, saya fikir pengarahnya
adalah satu-satunya yang berada di sini ketika itu.
123
00:08:32,596 --> 00:08:34,556
Maka bolehkah saya berjumpa dengan pengarah?
124
00:08:34,890 --> 00:08:36,266
Pengarah akan mengingatnya.
125
00:08:36,350 --> 00:08:37,768
Dia menghidap poliomielitis.
126
00:08:38,685 --> 00:08:40,395
Pengarahnya jarang berada di Korea.
127
00:08:41,021 --> 00:08:43,815
Bukan seperti pengarah
harus merawat pesakit.
128
00:08:43,899 --> 00:08:44,942
Dan dengan semua kekayaan itu ...
129
00:08:45,442 --> 00:08:47,611
Sekiranya ini berkaitan dengan kes jenayah,
130
00:08:47,694 --> 00:08:49,863
anda mesti membawa dokumen rasmi
atau waran.
131
00:08:50,155 --> 00:08:50,989
Apa ini?
132
00:08:53,742 --> 00:08:57,037
Saya memerlukan beberapa maklumat
untuk kes lain yang sedang saya jalankan.
133
00:08:57,120 --> 00:08:58,288
Terima kasih atas bantuan anda.
134
00:08:59,373 --> 00:09:00,374
Tiada masalah.
135
00:09:09,383 --> 00:09:10,842
Meminta waran terlebih dahulu?
136
00:09:11,760 --> 00:09:13,720
Saya tidak dapat mengetahui adakah dia mahir dalam pekerjaannya
137
00:09:14,429 --> 00:09:16,139
atau jika dia melakukan ini berkali-kali sebelumnya.
138
00:09:20,769 --> 00:09:24,398
Gambar Perdana Menteri Koo
dan Raja adalah perbincangan di bandar.
139
00:09:24,481 --> 00:09:25,440
Betul
140
00:09:25,524 --> 00:09:29,736
Media mengeluarkan foto mereka
berbisik satu sama lain di lumba lumba.
141
00:09:29,820 --> 00:09:33,073
Betul. Orang mengatakan mungkin
melihat satu sama lain, dan mereka yang berada di Yeouido
142
00:09:33,156 --> 00:09:35,325
tidak boleh menyingkirkannya
sebagai khabar angin yang tidak berasas
143
00:09:35,409 --> 00:09:38,662
Betul, Perdana Menteri Koo
mempunyai latar belakang yang cukup.
144
00:09:38,745 --> 00:09:40,247
Dia pasti berada di jalan elit
145
00:09:40,831 --> 00:09:43,291
Dia pergi ke Seojin International
Sekolah Menengah dan Universiti Corea
146
00:09:43,375 --> 00:09:45,836
Kemudian dia menyertai saluran awam
sebagai penyiar
147
00:09:45,919 --> 00:09:49,089
dan berusaha hingga menjadi
berita utama dalam hanya empat tahun
148
00:09:49,172 --> 00:09:53,051
Kemudian dia mengejutkan semua orang dengan berkahwin
anak kedua keluarga KU.
149
00:09:53,135 --> 00:09:56,096
Ya ampun. Dia mengejutkan kami sekali lagi
tidak lama selepas itu.
150
00:09:56,179 --> 00:09:58,765
Dia bercerai pada tahun yang sama
151
00:09:58,849 --> 00:10:01,476
Betul.
Skandal mengikutinya ke mana sahaja dia pergi.
152
00:10:02,185 --> 00:10:05,230
Setelah bercerai, dia masuk ke politik
153
00:10:05,313 --> 00:10:07,691
-Dia menjadi Perdana Menteri dalam tujuh tahun.
- Kemudian dia menjadi Perdana Menteri
154
00:10:07,774 --> 00:10:09,067
hanya dalam tujuh tahun
155
00:10:09,276 --> 00:10:12,070
- Astaga, kedengarannya seperti filem
-Bunyinya seperti filem.
156
00:10:18,618 --> 00:10:20,120
Ibu akan membawa anda ke tempat yang bagus.
157
00:10:22,539 --> 00:10:24,416
Sa-rang, anda sekarang mempunyai seorang ibu saudara.
158
00:10:28,044 --> 00:10:29,087
Pakcik perdana menteri.
159
00:10:34,885 --> 00:10:36,052
Senang berjumpa dengan awak.
160
00:10:36,595 --> 00:10:38,013
Saya peminat besar.
161
00:10:38,597 --> 00:10:39,848
Hei, ini rokok terakhir saya.
162
00:10:40,891 --> 00:10:42,017
Apa yang awak akan lakukan?
163
00:10:42,893 --> 00:10:45,353
Jeez, apa kesepakatannya
dengan jalang gila itu?
164
00:10:49,357 --> 00:10:50,358
IBU
165
00:10:50,692 --> 00:10:51,860
Hai mak.
166
00:10:53,236 --> 00:10:54,946
Saya terkejut anda mengambilnya dengan segera.
167
00:10:55,947 --> 00:10:57,032
Semuanya baik, bukan?
168
00:10:57,949 --> 00:10:59,618
Perkara tidak boleh baik sepanjang masa.
169
00:11:00,285 --> 00:11:02,287
Saya tidak akan dibayar
sekiranya semuanya sentiasa damai.
170
00:11:03,038 --> 00:11:03,955
Apa khabar?
171
00:11:04,706 --> 00:11:05,791
Saya hanya mahu menghubungi anda.
172
00:11:06,875 --> 00:11:09,544
Saya mempunyai mimpi yang sangat pelik malam tadi.
173
00:11:10,796 --> 00:11:14,257
Saya tahu anda jarang memandu sendiri,
tetapi memandu dengan selamat jika anda melakukannya.
174
00:11:14,466 --> 00:11:16,676
Dan berhati-hati untuk tidak kehilangan apa-apa.
175
00:11:17,677 --> 00:11:19,763
Anda selalu mempunyai impian yang paling pelik, Ibu.
176
00:11:21,056 --> 00:11:22,265
Jangan risau.
177
00:11:22,349 --> 00:11:24,351
Saya tidak akan membiarkan sesiapa pun
ambil apa-apa dari saya.
178
00:11:26,061 --> 00:11:29,606
Oh betul.
Ibu, surat khabar yang awak hantar kepada saya?
179
00:11:29,689 --> 00:11:30,565
Surat khabar?
180
00:11:31,149 --> 00:11:32,150
Surat khabar apa?
181
00:11:32,692 --> 00:11:34,236
Saya tidak menghantar sesuatu seperti itu.
182
00:11:34,861 --> 00:11:35,987
Anda mendapat sesuatu?
183
00:11:37,197 --> 00:11:39,074
Saya hubungi awak kemudian. Saya mempunyai pelanggan.
184
00:11:39,616 --> 00:11:40,534
Baiklah.
185
00:11:42,744 --> 00:11:43,745
Helo.
186
00:11:46,581 --> 00:11:50,043
Apa yang anda mahukan? Ikan tenggiri
dan saury Pasifik keduanya sangat segar.
187
00:11:50,752 --> 00:11:52,671
Lama saya meninggalkan payung saya di sini.
188
00:11:53,839 --> 00:11:55,048
Adakah anda masih memilikinya?
189
00:11:57,509 --> 00:11:58,426
Ya.
190
00:11:58,885 --> 00:12:01,054
Saya mempunyai perasaan bahawa anda akan kembali untuk itu,
jadi saya menyimpannya.
191
00:12:02,639 --> 00:12:04,474
Itulah sebabnya anda kelihatan biasa.
192
00:12:05,016 --> 00:12:06,726
Saya fikir saya pernah melihat anda di suatu tempat sebelumnya.
193
00:12:07,435 --> 00:12:08,728
Tunggu sebentar.
194
00:12:38,675 --> 00:12:39,759
Anda keluar dengan cepat.
195
00:12:40,343 --> 00:12:41,720
Dan gaya anda telah berubah.
196
00:13:07,787 --> 00:13:09,873
Saya hanya mengambil jaket rawak yang saya dapati
di jalankan.
197
00:13:10,665 --> 00:13:12,042
Sudah semakin sejuk.
198
00:13:12,626 --> 00:13:14,127
Pakai atau anda akan mati beku.
199
00:13:14,711 --> 00:13:16,254
Lalu mengapa anda tinggal di dalam van?
200
00:13:17,130 --> 00:13:19,633
Anda mencuri barang setiap hari,
dan anda masih rosak?
201
00:13:20,467 --> 00:13:21,468
Tidak, saya mempunyai banyak wang.
202
00:13:22,552 --> 00:13:23,929
Tetapi saya juga mempunyai banyak musuh.
203
00:13:27,015 --> 00:13:28,850
Ini adalah dunia yang tidak perlu anda ketahui.
204
00:13:52,874 --> 00:13:54,042
Biarkan di mana sahaja.
205
00:13:54,459 --> 00:13:55,668
Terima kasih.
206
00:14:00,674 --> 00:14:01,508
Terima kasih kerana ini.
207
00:14:04,719 --> 00:14:05,595
Ia coklat panas.
208
00:14:05,679 --> 00:14:07,555
Saya dengar awak suka gula-gula.
209
00:14:10,100 --> 00:14:11,768
Ketua Taman menyebutnya
setiap kali dia minum.
210
00:14:13,645 --> 00:14:18,692
"Sin-jae suka gula-gula,
dan Tae-eul adalah penggemar daging.
211
00:14:19,609 --> 00:14:22,237
Detektif Shim suka dengan makgeolli. "
212
00:14:22,821 --> 00:14:25,490
Saya mendengar pemula suka macarons.
213
00:14:25,573 --> 00:14:26,741
Macarons?
214
00:14:27,367 --> 00:14:28,201
Itu gila.
215
00:14:32,247 --> 00:14:33,707
Berikut adalah hasil autopsi Ha Eun-mi.
216
00:14:35,125 --> 00:14:36,751
Anda bernasib baik kerana anda mengenali saya.
217
00:14:37,836 --> 00:14:38,837
Terima kasih.
218
00:14:39,421 --> 00:14:40,297
Pasti.
219
00:14:41,506 --> 00:14:43,341
Saya pasti anda melihatnya di tempat kejadian.
220
00:14:43,425 --> 00:14:45,552
Dia meninggal kerana mati pucuk
dari luka dua leher.
221
00:14:46,219 --> 00:14:48,430
Sebilangan kecil zolpidem
ditemui dalam darahnya,
222
00:14:49,014 --> 00:14:51,057
yang menerangkan
mengapa tidak ada luka pertahanan.
223
00:14:51,975 --> 00:14:54,686
Saya mengesyaki teman lelakinya
kerana rakaman keselamatan,
224
00:14:55,228 --> 00:14:57,022
tapi saya harus menyiasat semula rakan sebiliknya.
225
00:14:57,105 --> 00:14:57,981
Ya, saya setuju.
226
00:14:58,773 --> 00:15:01,318
Saya juga curiga
rakan sebilik saya akhir-akhir ini.
227
00:15:01,609 --> 00:15:03,111
Detektif Kang, bukan kamu, kan?
228
00:15:05,322 --> 00:15:07,532
- Maaf?
-Yang terus memanggil hubby keluar.
229
00:15:08,283 --> 00:15:12,787
Anda alibinya, tetapi saya berdebat
adakah saya harus memeriksanya atau tidak.
230
00:15:13,204 --> 00:15:14,080
Apa patut saya buat?
231
00:15:16,583 --> 00:15:17,459
Ia adalah saya.
232
00:15:18,293 --> 00:15:19,586
-Saya telah lakukan--
-Baik.
233
00:15:20,211 --> 00:15:21,713
-Akan bergerak.
-Baik.
234
00:15:27,719 --> 00:15:29,053
Hasil tangkapan yang bagus.
235
00:15:33,475 --> 00:15:34,434
Apa kata hasilnya?
236
00:15:35,310 --> 00:15:36,770
Anda sering lepas landas.
237
00:15:37,103 --> 00:15:38,104
Adakah anda menerima rasuah?
238
00:15:42,442 --> 00:15:46,029
Amat buruk tradisi yang baik
menghilang hari ini.
239
00:15:49,324 --> 00:15:50,909
Sebilangan kecil zolpidem dijumpai.
240
00:15:50,992 --> 00:15:52,494
Dia dibius, kemudian ditikam.
241
00:15:54,662 --> 00:15:58,083
Jadi mungkin itu bukan Park Jung-gu.
Dia memberinya makan, menenangkannya,
242
00:15:58,291 --> 00:15:59,417
menikamnya, dan berlari?
243
00:15:59,501 --> 00:16:00,960
Dia tidak mempunyai cukup masa.
244
00:16:02,629 --> 00:16:03,797
Itu Jang Yeon-ji, ketika itu.
245
00:16:08,301 --> 00:16:10,553
Walaupun kita menangkapnya,
kita hanya mempunyai 48 jam.
246
00:16:11,096 --> 00:16:14,140
Periksa rekod perubatannya dan cari
bukti kukuh untuk membuatnya dikurung.
247
00:16:14,724 --> 00:16:16,893
Pertama, buang teman lelaki
dari senarai suspek.
248
00:16:16,976 --> 00:16:18,019
Lalu apa yang harus anda lakukan?
249
00:16:18,186 --> 00:16:19,604
Tangkap dia dulu, bukan?
250
00:16:20,063 --> 00:16:20,897
Semoga berjaya.
251
00:16:22,148 --> 00:16:23,817
Jangmi dan saya menukar peralihan pengintaian kami.
252
00:16:24,984 --> 00:16:25,860
Kenapa?
253
00:16:26,403 --> 00:16:28,113
Kenapa awak berlepas?
254
00:16:34,369 --> 00:16:35,245
Bagaimanakah kami boleh membantu anda?
255
00:16:36,413 --> 00:16:37,497
Saya di sini untuk Min Hwa-yeon.
256
00:16:41,751 --> 00:16:42,627
Adakah anda anaknya?
257
00:16:43,461 --> 00:16:44,379
Baiklah, duduklah.
258
00:16:49,008 --> 00:16:50,260
Saya memerlukan tandatangan anda di sini.
259
00:16:51,428 --> 00:16:52,512
Saya pasti anda tahu latihannya.
260
00:16:53,596 --> 00:16:56,558
Ibu anda mengatakan anda polis.
261
00:16:56,641 --> 00:16:57,892
AFFIDAVIT IDENTITI
262
00:17:02,647 --> 00:17:04,524
Leftenan Kang Sin-jae,
Balai Polis Jongno.
263
00:17:05,066 --> 00:17:06,192
Jadi betul.
264
00:17:06,484 --> 00:17:07,944
Saya fikir dia omong kosong.
265
00:17:09,195 --> 00:17:11,239
Saya pasti anda tahu
ini bukan kali pertama dia.
266
00:17:12,157 --> 00:17:13,032
Ya, saya dengar.
267
00:17:13,199 --> 00:17:14,492
Kami membiarkannya pergi setiap masa.
268
00:17:15,368 --> 00:17:17,036
Astaga, saya tidak percaya dia ada di sini lagi.
269
00:17:18,496 --> 00:17:20,832
Lain kali, kami tidak akan membiarkannya pergi dengan mudah.
270
00:17:28,381 --> 00:17:31,885
SELEPAS KANG SIN-JAE
271
00:17:31,968 --> 00:17:33,344
BUDAEJJIGAE
272
00:17:33,428 --> 00:17:35,847
Di dunia ini,
ada hidangan yang disebut budaejjigae .
273
00:17:36,222 --> 00:17:38,433
Saya dengar ia dicipta
semasa Perang Korea.
274
00:17:40,018 --> 00:17:42,103
Ia menarik.
Ini dan "setengah dan setengah"
275
00:17:44,856 --> 00:17:45,899
Ini adalah tempat.
276
00:17:51,112 --> 00:17:52,322
Tengok siapa di sini.
277
00:17:53,364 --> 00:17:56,367
Sudah tentu, saya akan menghadapi musuh saya
di hadapan restoran yang menakjubkan.
278
00:17:56,910 --> 00:17:58,786
Kali terakhir, ada anda bertiga.
279
00:17:59,829 --> 00:18:02,540
Saya masih semua bengkak
dari dipukul hingga menjadi bubur pada hari itu.
280
00:18:03,124 --> 00:18:04,959
Kenapa hanya anda berdua hari ini?
281
00:18:05,793 --> 00:18:06,961
Saya mempunyai tujuh lelaki hari ini.
282
00:18:07,962 --> 00:18:10,215
Saya rasa saya tidak akan dapat
cubalah rebusan ini hari ini.
283
00:18:11,466 --> 00:18:12,759
Saya mempunyai Yeong hari ini.
284
00:18:14,177 --> 00:18:15,053
Yeong.
285
00:18:15,470 --> 00:18:16,679
Jangan bunuh mereka.
286
00:18:16,763 --> 00:18:18,306
Mereka orang awam biasa.
287
00:18:18,598 --> 00:18:19,599
Oh, nak.
288
00:18:21,142 --> 00:18:24,103
Saya tidak menjangkakan perkara seperti ini
akan terjadi.
289
00:18:25,647 --> 00:18:26,481
Apa?
290
00:18:28,483 --> 00:18:29,692
Bilakah anda menukar tempat?
291
00:18:31,486 --> 00:18:32,987
Di mana Pedang yang Tidak Terputus?
292
00:18:34,280 --> 00:18:37,075
Katanya kepada saya
untuk hanya diam dan makan bersama anda.
293
00:18:38,493 --> 00:18:39,661
Apa yang sedang berlaku?
294
00:18:43,456 --> 00:18:44,290
Berdiri di belakang saya.
295
00:18:45,250 --> 00:18:46,376
Pergi bersembunyi di suatu tempat jika anda boleh.
296
00:18:47,418 --> 00:18:48,503
Yeong akan muncul--
297
00:18:48,586 --> 00:18:49,546
Semoga berjaya!
298
00:18:51,673 --> 00:18:52,715
Adakah bajingan itu melarikan diri?
299
00:18:53,967 --> 00:18:55,885
Ya ampun, kerja berpasukan anda menjadi sukar.
300
00:18:56,886 --> 00:18:58,263
Baiklah, adakah anda akan baik-baik saja?
301
00:18:58,721 --> 00:19:00,014
Buat masa ini, saya di sini sahaja.
302
00:19:01,391 --> 00:19:02,600
Adakah lapan daripada anda akan mencukupi?
303
00:19:06,312 --> 00:19:08,147
Nak, buat dia dengan baik.
304
00:19:09,023 --> 00:19:10,316
Mari dapatkan sama rata.
305
00:19:17,407 --> 00:19:18,241
Tuhan.
306
00:19:18,825 --> 00:19:19,784
Saya harus memberitahu Tae-eul.
307
00:19:20,743 --> 00:19:21,661
Aduh!
308
00:19:29,752 --> 00:19:30,753
Wah.
309
00:19:42,056 --> 00:19:43,224
Terima kasih. Makanannya hebat.
310
00:19:43,391 --> 00:19:44,642
Terima kasih.
311
00:19:48,354 --> 00:19:49,314
Astaga, jeez.
312
00:19:49,397 --> 00:19:50,857
-Apakah mereka berperang?
-Kebaikan.
313
00:19:50,940 --> 00:19:52,108
Jeez, bodoh.
314
00:19:56,696 --> 00:19:57,530
Apa yang ...
315
00:19:58,031 --> 00:19:58,865
Hey.
316
00:19:59,073 --> 00:20:02,285
Lelaki yang kelihatan keren itu
tidak boleh menjadi Eun-sup, bukan?
317
00:20:04,287 --> 00:20:06,581
Lelaki! Berhenti.
318
00:20:06,664 --> 00:20:07,940
Berhenti.
319
00:20:08,124 --> 00:20:12,295
Apa yang awak lakukan
di tepi jalan pada waktu siang yang luas?
320
00:20:12,378 --> 00:20:13,963
Guys, lari!
321
00:20:16,966 --> 00:20:18,551
Saya berkata, berhenti.
322
00:20:18,635 --> 00:20:19,969
TAMAN MUN-SIK
AGENSI POLIS KEBANGSAAN
323
00:20:20,053 --> 00:20:21,346
JEONG TAE-EUL
AGENSI POLIS KEBANGSAAN
324
00:20:22,889 --> 00:20:24,557
Adakah anda menjalankan tugas ketenteraan sekarang?
325
00:20:24,641 --> 00:20:25,642
Ya.
326
00:20:26,768 --> 00:20:27,852
Hey.
327
00:20:27,935 --> 00:20:29,228
Saya akan mengendalikan selebihnya.
328
00:20:31,105 --> 00:20:34,442
Eun-sup, anda benar-benar mengejutkan kami.
329
00:20:34,525 --> 00:20:36,861
Anda seperti ninja.
Adakah anda sudah bersenam?
330
00:20:44,118 --> 00:20:45,286
Astaga, ini memalukan.
331
00:20:46,120 --> 00:20:48,164
Saya tidak mahu anda melihat ini. Jeez.
332
00:20:48,790 --> 00:20:49,624
Itu bukan masalah besar.
333
00:20:49,707 --> 00:20:52,043
Orang-orang ini membuli orang yang lewat,
334
00:20:52,126 --> 00:20:53,211
jadi saya mengajar mereka pelajaran.
335
00:20:54,295 --> 00:20:56,089
Kalian sangat kacau sekarang.
336
00:20:56,214 --> 00:20:59,008
Lihatlah, saya yang satu
siapa yang mesti memanggil polis.
337
00:20:59,676 --> 00:21:00,677
Maksud saya, anda memukul saya.
338
00:21:01,386 --> 00:21:04,305
Ada sesuatu yang pelik tentangnya.
Saya jelas melihat dia melarikan diri lebih awal.
339
00:21:04,389 --> 00:21:05,765
Saya faham. Anda melihat dia melarikan diri,
340
00:21:05,848 --> 00:21:09,143
tetapi anda menggerakkan anak-anak lelaki anda
dan terperangkap.
341
00:21:09,268 --> 00:21:11,604
Oleh itu, anda mesti datang
ke balai polis bersama kami
342
00:21:11,688 --> 00:21:13,815
dan isi borang penyataan, okey?
343
00:21:14,440 --> 00:21:19,070
Bertahan. Siapa lelaki itu?
Kenapa dia terus menatap Eun-sup?
344
00:21:22,156 --> 00:21:23,658
Saya semestinya memperkenalkan diri. Saya adalah--
345
00:21:23,741 --> 00:21:24,992
Diam, kawan.
346
00:21:25,159 --> 00:21:27,745
Para penatua sedang bercakap.
Tidakkah anda berani memotong.
347
00:21:29,789 --> 00:21:31,082
Dia kawan saya dari Busan.
348
00:21:31,666 --> 00:21:34,001
Ini pertama kalinya di Seoul,
jadi orang bodoh ini tidak dapat berbuat apa-apa.
349
00:21:34,085 --> 00:21:35,253
Dia tidak boleh makan tanpa saya.
350
00:21:35,336 --> 00:21:36,629
Kalian belum makan?
351
00:21:36,712 --> 00:21:37,839
Hei, pergi makan sesuatu.
352
00:21:38,047 --> 00:21:39,799
Dan saya memerlukan penyataan
dari anda juga.
353
00:21:39,882 --> 00:21:41,175
Baik tuan.
354
00:21:44,762 --> 00:21:45,847
Kawan, ayuh!
355
00:21:46,806 --> 00:21:49,308
Tonton ke mana anda akan pergi.
Kaki anda panjang tetapi tidak berguna.
356
00:21:50,351 --> 00:21:51,519
Orang gila itu.
357
00:21:51,602 --> 00:21:53,396
Senang berjumpa dengan anda, kawan. Selamat menjamu selera!
358
00:21:53,771 --> 00:21:56,983
Saya pasti bukan lelaki yang saya lihat tadi.
359
00:21:57,567 --> 00:22:01,195
Si tusuk sopan itu mengatakan dia datang sendiri,
tetapi terdapat lima daripada anda secara keseluruhan.
360
00:22:01,279 --> 00:22:03,114
Apa? Adakah anda rapper atau apa?
361
00:22:03,197 --> 00:22:04,240
Ayuh, yo.
362
00:22:08,703 --> 00:22:10,621
-Eun-sup.
- Ini saya, Yeong.
363
00:22:10,705 --> 00:22:12,540
Tidak, anda adalah Eun-sup.
364
00:22:12,623 --> 00:22:13,666
Awak dulu Eun-sup.
365
00:22:15,168 --> 00:22:16,419
Yeong tidak akan ...
366
00:22:18,296 --> 00:22:19,464
Dia tidak akan memanggil saya bodoh.
367
00:22:20,006 --> 00:22:20,923
Yeong tahu
368
00:22:21,007 --> 00:22:22,550
untuk apa saya menggunakan kaki panjang saya.
369
00:22:23,259 --> 00:22:25,470
Saya minta maaf. Saya cenderung berimprovisasi
dalam keadaan kecemasan.
370
00:22:25,553 --> 00:22:26,721
Jadi, anda Yeong?
371
00:22:26,804 --> 00:22:27,763
Ya, Yang Mulia.
372
00:22:27,847 --> 00:22:29,974
Maka anda akan dipenggal
mengikut undang-undang.
373
00:22:30,641 --> 00:22:31,642
Mungkin saya Eun-sup, kalau begitu.
374
00:22:31,726 --> 00:22:34,228
Eun-sup juga akan dipenggal
mengikut Akta Orang Asing.
375
00:22:38,399 --> 00:22:39,275
Walau bagaimanapun,
376
00:22:40,651 --> 00:22:43,279
Saya ingin menjadi raja yang bijaksana dan penyayang.
377
00:22:44,489 --> 00:22:45,865
Saya akan kasihan kepada anda.
378
00:22:50,244 --> 00:22:51,412
Datang sini.
379
00:22:57,710 --> 00:22:58,878
Jangan lupa.
380
00:22:59,670 --> 00:23:01,422
Anda akan dipenggal
jika anda membuang tahi lalat ini.
381
00:23:03,257 --> 00:23:05,635
Terima kasih atas belas kasihan anda yang tidak terbatas.
382
00:23:07,178 --> 00:23:08,012
Pastinya.
383
00:23:14,227 --> 00:23:15,061
Saya ni.
384
00:23:15,645 --> 00:23:16,729
Hei, di mana kamu?
385
00:23:17,271 --> 00:23:18,564
Apa yang berlaku?
386
00:23:19,148 --> 00:23:20,900
Anda memberitahu saya untuk memanggil anda
semasa saya bergerak.
387
00:23:21,651 --> 00:23:24,028
Saya memanggil awak kerana
Saya bergegas pergi ke suatu tempat sekarang.
388
00:23:24,111 --> 00:23:25,905
- Kemana kamu akan pergi?
- Ke ruang tamu.
389
00:23:27,740 --> 00:23:30,451
Tempat Eun-sup tidak boleh sebesar itu.
390
00:23:32,411 --> 00:23:33,538
Saya pindah ke hotel
391
00:23:34,038 --> 00:23:36,040
Adik beradik Eun-sup
telah kembali ke sekolah
392
00:23:36,624 --> 00:23:38,668
Sekarang, saya menuju ke peti sejuk
dari ruang tamu
393
00:23:39,293 --> 00:23:40,336
Sudah waktunya untuk minum kopi
394
00:23:40,419 --> 00:23:44,048
Peti sejuk? Anda sepatutnya memanggil saya
semasa anda meninggalkan tempatnya
395
00:23:44,298 --> 00:23:45,716
untuk pergi ke hotel.
396
00:23:48,928 --> 00:23:49,804
Apa?
397
00:23:50,221 --> 00:23:51,138
Apa yang berlaku?
398
00:23:51,764 --> 00:23:54,141
Halo? Apa yang salah? Adakah anda terluka?
399
00:23:54,976 --> 00:23:56,686
Bukan begitu. Saya hanya terkejut.
400
00:23:57,728 --> 00:24:00,773
Kopi Yeong mendapat citarasa
kopi yang saya minum di istana.
401
00:24:01,983 --> 00:24:04,235
Kaya dan beraroma pada awalnya
dan bersihkan di hujungnya.
402
00:24:05,194 --> 00:24:06,988
Ini dijual di kedai di sini?
403
00:24:07,071 --> 00:24:08,823
Adakah anda bergurau?
404
00:24:09,991 --> 00:24:13,244
Saya rasa saya tahu hotel mana.
Saya berada di kawasan sekarang.
405
00:24:13,536 --> 00:24:15,788
Saya akan memberi anda sepuluh minit.
Turun sekarang.
406
00:24:19,542 --> 00:24:20,793
Jadi teori saya betul.
407
00:24:21,752 --> 00:24:24,714
Saya mesti kesal melihatnya.
408
00:24:29,260 --> 00:24:30,845
Dia akan mengatakan bahawa dia harus cepat pergi.
409
00:24:31,887 --> 00:24:32,888
Saya katakan lebih kurang 20 minit?
410
00:24:33,347 --> 00:24:34,599
Saya katakan, jangan ikut saya.
411
00:25:08,633 --> 00:25:09,884
Lapan minit dan empat puluh saat.
412
00:25:11,677 --> 00:25:12,928
Saya turun dengan segera.
413
00:25:13,179 --> 00:25:16,807
-Yeong mahu mengikut saya, jadi saya--
-Pertama kali anda datang ke sini ...
414
00:25:18,100 --> 00:25:19,769
Adakah anda masih jatuh cinta kepada saya
415
00:25:20,645 --> 00:25:22,021
walaupun saya tidak pernah menolong anda?
416
00:25:26,275 --> 00:25:27,193
Saya pasti faham.
417
00:25:29,654 --> 00:25:30,571
Dan pemahaman itu
418
00:25:31,530 --> 00:25:32,782
akan menyebabkan saya jatuh cinta pada awak.
419
00:25:33,282 --> 00:25:35,785
Bagaimana jika saya bersikap kasar terhadap anda?
Masih jawapan yang sama?
420
00:25:35,868 --> 00:25:36,994
Awak kurang ajar.
421
00:25:40,790 --> 00:25:41,957
Ya, masih jawapan yang sama.
422
00:25:45,503 --> 00:25:46,337
Kenapa?
423
00:25:47,254 --> 00:25:49,131
Kerana anda pasti mempunyai alasan anda.
424
00:25:53,844 --> 00:25:56,305
Saya mengambil masa yang lama untuk menyedari ini
425
00:25:57,682 --> 00:25:58,599
Ketika itu takdir,
426
00:25:59,266 --> 00:26:00,518
tidak ada kebetulan
427
00:26:02,061 --> 00:26:04,271
Nasib anda ditentukan
dengan pilihan yang anda buat,
428
00:26:05,106 --> 00:26:06,440
tetapi ada kalanya
429
00:26:08,025 --> 00:26:10,277
apabila nasib anda memilih anda
430
00:26:11,445 --> 00:26:12,446
Kenapa awak tanya?
431
00:26:13,572 --> 00:26:15,533
Pada permulaan,
anda mesti bertanya tentang semua perkara.
432
00:26:15,783 --> 00:26:17,368
Kami melangkau terlalu banyak perkara.
433
00:26:19,578 --> 00:26:20,830
Saya mesti terus diperhatikan.
434
00:26:21,539 --> 00:26:22,832
Saya mesti berjumpa dengan anda, jadi saya pergi.
435
00:26:23,249 --> 00:26:24,166
Adakah sesuatu berlaku?
436
00:26:27,628 --> 00:26:28,462
Tidak, tidak sama sekali.
437
00:26:29,046 --> 00:26:29,922
Sudah sunyi,
438
00:26:30,589 --> 00:26:31,674
hari yang damai.
439
00:26:33,551 --> 00:26:35,594
Ini mungkin saat yang paling penting
tempoh hari.
440
00:26:35,678 --> 00:26:38,264
Anda datang menemui saya
441
00:26:39,056 --> 00:26:40,391
walaupun kesesakan lalu lintas.
442
00:26:40,516 --> 00:26:42,601
Saya belum makan, jadi saya mudah marah sekarang.
443
00:26:43,978 --> 00:26:45,563
Saya menambah 1 lagi ke dalam 17 peraturan.
444
00:26:46,147 --> 00:26:47,940
Tiada komen cheesy semasa saya lapar.
445
00:26:49,316 --> 00:26:51,026
Bagaimanapun, saya gembira semuanya baik.
Saya pergi dahulu.
446
00:26:53,988 --> 00:26:55,489
Perkara-perkara yang pasti berlaku
447
00:26:56,490 --> 00:26:58,868
sedang berlaku walaupun pada masa ini
448
00:27:00,244 --> 00:27:03,789
Saya terpukul dengan firasat yang menyedihkan
bahawa ini akan berumur pendek,
449
00:27:05,416 --> 00:27:08,586
tetapi saya memutuskan untuk mencintai nasib saya
450
00:27:09,253 --> 00:27:10,880
yang memilih saya
451
00:27:11,422 --> 00:27:12,298
Saya sayang awak.
452
00:27:20,681 --> 00:27:22,266
Yeong ada di bilik hotel, bukan?
453
00:27:22,349 --> 00:27:23,350
Bertahan.
454
00:27:27,480 --> 00:27:28,439
Saya masih
455
00:27:29,356 --> 00:27:30,900
terpukau dengan apa yang anda katakan tadi.
456
00:27:37,072 --> 00:27:38,115
Yeong keluar.
457
00:27:38,282 --> 00:27:39,992
Dia hanya berjalan. Tidakkah anda melihatnya?
458
00:27:40,075 --> 00:27:41,744
Dia mesti ... Tidak.
459
00:27:42,828 --> 00:27:43,829
Itu tidak penting.
460
00:27:46,332 --> 00:27:47,208
Saya maksudkan,
461
00:27:49,376 --> 00:27:50,294
anda baru sahaja berkata--
462
00:27:50,377 --> 00:27:51,504
Saya memberitahu anda bahawa dia tidak boleh keluar.
463
00:27:51,962 --> 00:27:53,047
Cari dia dan masuk semula.
464
00:27:55,549 --> 00:27:56,383
Jeong Tae-eul.
465
00:27:59,178 --> 00:28:00,012
Ditto.
466
00:28:21,117 --> 00:28:22,368
Anda jelas mendengar apa yang saya katakan.
467
00:28:28,499 --> 00:28:29,750
Jangan risau tentang Yeong.
468
00:28:30,709 --> 00:28:33,504
Dia melakukannya sekali,
jadi dia tidak akan rosak lagi.
469
00:28:43,025 --> 00:28:43,901
Hei, Jo Eun-sup!
470
00:28:45,611 --> 00:28:46,612
Saya berada dalam masalah
471
00:28:46,946 --> 00:28:48,030
Suara wanita
472
00:28:55,872 --> 00:28:58,166
Jangan berani melarikan diri.
Anda hendak berlari!
473
00:29:01,377 --> 00:29:02,920
Dia kelihatan seperti Myeong Seung-a
474
00:29:03,504 --> 00:29:05,089
Saya tertanya-tanya siapa wanita itu
475
00:29:05,423 --> 00:29:08,342
Apa-apaan? Sekiranya anda tidak
di balai polis sekarang?
476
00:29:10,720 --> 00:29:12,138
Tunggu, anda memakai ...
477
00:29:13,598 --> 00:29:14,640
Adakah anda mempunyai tarikh buta?
478
00:29:16,767 --> 00:29:18,186
Saya minta maaf.
479
00:29:19,228 --> 00:29:20,396
Adakah anda di majlis pengebumian?
480
00:29:22,315 --> 00:29:23,274
Rambut anda selesai.
481
00:29:25,026 --> 00:29:26,694
Saya tidak dapat menarik perhatian lagi
482
00:29:34,160 --> 00:29:36,078
Adakah anda memanggil saya?
483
00:29:37,079 --> 00:29:38,122
Dengan jari anda?
484
00:29:39,207 --> 00:29:40,458
Jeez, adakah dia sudah hilang akal?
485
00:29:46,339 --> 00:29:47,965
Lebih baik perkara penting!
486
00:29:50,259 --> 00:29:51,385
Dia sukar
487
00:29:52,178 --> 00:29:53,429
Hanya ada satu cara
488
00:30:01,896 --> 00:30:03,272
Saya ingin tahu tentang sesuatu.
489
00:30:08,110 --> 00:30:09,403
Adakah saya menyukai anda?
490
00:30:09,695 --> 00:30:11,113
Atau adakah sebaliknya?
491
00:30:12,365 --> 00:30:13,366
Maksud saya, di dunia ini.
492
00:30:17,245 --> 00:30:18,996
Inilah sebabnya mengapa anda tidak mempunyai teman wanita.
493
00:30:19,413 --> 00:30:20,456
Potonglah.
494
00:30:21,290 --> 00:30:22,875
Apa yang ada di wajah anda? Rumpai laut?
495
00:30:22,959 --> 00:30:23,793
Jangan menyentuhnya, atau ...
496
00:30:24,752 --> 00:30:26,754
Atau apa? Cuba menimbulkan masalah.
497
00:30:26,963 --> 00:30:28,673
Saya buat japchae , jadi ambil nanti.
498
00:30:39,100 --> 00:30:40,518
Astaga, lelaki itu boleh melawan.
499
00:30:40,601 --> 00:30:42,728
Saya juga pejuang yang cukup baik.
500
00:30:49,652 --> 00:30:52,530
Jeez, awak takut omong kosong dari saya.
Apa yang awak mahukan dari saya?
501
00:30:52,613 --> 00:30:54,907
Hei, kata Tae-eul
bahawa anda hanya boleh keluar pada waktu malam--
502
00:30:54,991 --> 00:30:57,410
Siapa wanita ini?
Dia cantik dan ...
503
00:30:57,493 --> 00:30:59,537
Jo Yeong. Anda betul-betul dia.
Ini sukar dipercayai.
504
00:30:59,620 --> 00:31:01,247
-Dia mempunyai mata yang cantik.
-Na-ri.
505
00:31:01,330 --> 00:31:03,082
-Dia memandu supercar.
-Myeong Na-ri.
506
00:31:04,292 --> 00:31:05,835
Hei, adakah anda bertemu Na-ri?
507
00:31:06,252 --> 00:31:08,296
Apakah yang dia katakan?
Ceritakan semua yang dia katakan.
508
00:31:08,379 --> 00:31:09,964
Dia mahu menghadapi masalah dengan anda.
509
00:31:10,798 --> 00:31:12,008
Dan menyuruh saya mengambil japchae .
510
00:31:14,302 --> 00:31:16,971
Japchae? Bermasalah? Dengan saya?
511
00:31:18,764 --> 00:31:20,474
Bolehkah anda menghuraikan?
512
00:31:20,558 --> 00:31:22,268
Apa yang awak kata
sebelum komen japchae ?
513
00:31:22,351 --> 00:31:23,602
Mengapa dia memberi saya japchae?
514
00:31:23,686 --> 00:31:25,813
-Adakah anda menyukai dia?
-Siapa yang tidak?
515
00:31:28,232 --> 00:31:30,776
Bagaimanapun, saya tidak boleh pergi sekarang.
516
00:31:31,277 --> 00:31:33,654
Panggil dia dan beritahu dia
bahawa saya akan berhenti lain kali.
517
00:31:33,738 --> 00:31:34,864
Saya perlu bertenang terlebih dahulu.
518
00:31:35,865 --> 00:31:37,908
Na-ri dan saya? Japchae pertama kami bersama?
519
00:31:39,035 --> 00:31:39,952
Yang kalah.
520
00:31:40,161 --> 00:31:42,371
Berapa banyak masa yang anda perlukan?
Adakah sepuluh minit akan mencukupi?
521
00:31:43,748 --> 00:31:44,749
Seratus tahun!
522
00:31:45,041 --> 00:31:46,042
Yang kalah.
523
00:31:55,843 --> 00:31:56,802
Tae-eul, anda di sini.
524
00:31:56,886 --> 00:31:58,220
Hei, ada petunjuk?
525
00:31:59,805 --> 00:32:00,681
Setakat ini, tidak ada.
526
00:32:05,728 --> 00:32:06,562
Ia sangat menyegarkan.
527
00:32:07,146 --> 00:32:08,481
Anda tahu kimchi anda, Jangmi.
528
00:32:13,361 --> 00:32:14,403
Apa itu semua?
529
00:32:15,738 --> 00:32:18,366
Detektif Shim berkata saya perlukan
banyak perkara untuk pengintipan pertama saya.
530
00:32:19,784 --> 00:32:20,743
Adakah anda akan berkhemah?
531
00:32:23,079 --> 00:32:26,123
Ngomong-ngomong, apa yang berlaku dengan Sin-jae?
532
00:32:26,290 --> 00:32:27,375
Mengapa dia bertukar dengan anda?
533
00:32:28,125 --> 00:32:29,085
Saya tidak bertanya.
534
00:32:30,252 --> 00:32:31,962
Saya tidak perlu bertanya
535
00:32:32,046 --> 00:32:33,964
jika dia akan memberitahu saya.
536
00:32:35,966 --> 00:32:38,886
Mengagumkan.
Itulah sebabnya saya juga tidak bertanya kepadanya.
537
00:32:45,351 --> 00:32:46,227
Apa?
538
00:32:47,144 --> 00:32:50,064
Adakah anda kagum dengan betapa bijaknya saya?
539
00:32:50,147 --> 00:32:51,190
Tidak, bukan begitu.
540
00:32:51,482 --> 00:32:54,902
Apa alat kecil itu?
Anda boleh menggunakannya untuk bibir dan wajah anda?
541
00:32:57,696 --> 00:32:59,615
Pepatah lama selalu benar.
542
00:33:00,741 --> 00:33:03,411
Anda bahkan tidak boleh menggunakan balsem pelbagai guna
di hadapan kanak-kanak.
543
00:33:04,286 --> 00:33:05,162
Anda boleh memilikinya.
544
00:33:05,246 --> 00:33:06,539
Ini adalah segala-galanya dan akhir semua.
545
00:33:08,833 --> 00:33:09,750
Terima kasih.
546
00:33:10,668 --> 00:33:11,502
Oh, saya.
547
00:33:14,380 --> 00:33:16,132
Adakah kita pasti Park Jung-gu belum pulang?
548
00:33:16,715 --> 00:33:18,134
Ya, saya periksa.
549
00:33:18,801 --> 00:33:19,677
Baik.
550
00:33:20,344 --> 00:33:21,220
Oh, bagus.
551
00:33:22,638 --> 00:33:24,682
Mengenai mangsa ...
552
00:33:26,350 --> 00:33:29,687
Dia mungkin tidak pernah membayangkan
dia akan mati seperti itu, bukan?
553
00:33:33,858 --> 00:33:34,733
Jangmi.
554
00:33:35,901 --> 00:33:37,695
Ini kali pertama anda
di tempat pembunuhan, bukan?
555
00:33:38,988 --> 00:33:39,822
Ya.
556
00:33:40,406 --> 00:33:42,116
Tahukah anda bahawa banyak polis
membunuh diri?
557
00:33:42,741 --> 00:33:43,617
Apa?
558
00:33:43,701 --> 00:33:46,412
Anda akan melihat banyak lagi kes seperti ini
maju kehadapan.
559
00:33:47,288 --> 00:33:48,205
Ingat, kerja adalah kerja.
560
00:33:49,373 --> 00:33:51,417
Kita mesti melakukan yang terbaik
untuk menyiasat setiap kes.
561
00:33:52,251 --> 00:33:56,547
Apabila kes itu ditutup, kita mesti lakukan
yang terbaik untuk melupakannya dan teruskan,
562
00:33:57,256 --> 00:33:58,716
atau anda tidak boleh melakukan ini untuk masa yang lama.
563
00:34:00,718 --> 00:34:01,594
Baik.
564
00:34:04,180 --> 00:34:06,515
Apa yang perlu kita lakukan untuk menutup kes ini?
565
00:34:07,433 --> 00:34:09,018
Kita harus menangkap pembunuhnya, bukan?
566
00:34:10,102 --> 00:34:12,021
-Ya.
-Perhatikan betul-betul.
567
00:34:13,105 --> 00:34:14,231
Mata saya akan dikupas.
568
00:34:17,818 --> 00:34:19,737
Park Jung-gu, melihat.
569
00:34:20,571 --> 00:34:21,947
Jangmi, mari kita pergi!
570
00:34:24,992 --> 00:34:25,868
Tuan Park Jung-gu?
571
00:34:25,951 --> 00:34:27,119
Tak guna!
572
00:34:35,211 --> 00:34:36,504
Ya ampun.
573
00:34:43,219 --> 00:34:44,845
Tae-eul! Saya menangkapnya.
574
00:34:48,724 --> 00:34:50,476
Saya rasa saya menangkap suspek.
575
00:34:51,477 --> 00:34:52,353
Baiklah.
576
00:34:56,106 --> 00:34:58,776
Tapi dia nampaknya tidak bernafas.
577
00:34:59,985 --> 00:35:02,530
Tidak, tidak.
Kami tidak mempunyai set borgol tambahan.
578
00:35:05,324 --> 00:35:06,534
Tuan Park Jung-gu.
579
00:35:07,576 --> 00:35:08,869
Bangun.
580
00:35:09,119 --> 00:35:10,663
Jangmi menangkap Park Jung-gu
581
00:35:11,872 --> 00:35:13,874
Tuan Park.
582
00:35:13,958 --> 00:35:15,626
Saya baru pulang
583
00:35:16,377 --> 00:35:18,087
Saya akan berada di sana tidak lama lagi
584
00:35:18,170 --> 00:35:20,381
Tae-eul, dia tidak bernafas ...
585
00:35:20,464 --> 00:35:21,757
Apa yang saya buat?
586
00:35:22,299 --> 00:35:25,219
Sin-jae, jangan berpura-pura
anda belum melihat mesej saya
587
00:35:25,594 --> 00:35:26,428
Tuan Taman!
588
00:35:43,237 --> 00:35:44,488
Restoran ini sibuk.
589
00:35:47,241 --> 00:35:48,075
Ibu.
590
00:35:50,369 --> 00:35:51,579
Adakah itu menyeronokkan?
591
00:35:56,041 --> 00:35:57,001
Saya minta maaf.
592
00:35:58,669 --> 00:36:00,129
Saya berjanji saya tidak akan melakukannya lagi.
593
00:36:01,755 --> 00:36:04,425
Semasa saya duduk di sana,
Saya rasa semuanya akan berjalan lancar.
594
00:36:05,259 --> 00:36:08,137
Dan ini membantu saya mengeluarkan fikiran.
595
00:36:10,681 --> 00:36:13,892
Saya rosak sekarang,
jadi saya tidak boleh bertaruh dalam jumlah besar.
596
00:36:17,229 --> 00:36:19,523
Anda sakit lama, anda tahu.
597
00:36:21,442 --> 00:36:22,943
Apabila anda sedar semula,
598
00:36:23,736 --> 00:36:25,571
Saya rasa seluruh dunia adalah milik saya.
599
00:36:25,863 --> 00:36:29,033
Saya fikir hanya kebahagiaan yang menanti kita.
Tetapi kemudian, perkara itu berlaku pada ayahmu.
600
00:36:29,617 --> 00:36:31,619
Dan saya tidak dapat menyatukan diri.
601
00:36:34,538 --> 00:36:35,497
Bagaimana Ayah?
602
00:36:36,915 --> 00:36:38,208
Adakah dia baik-baik saja?
603
00:36:39,168 --> 00:36:40,336
Anda tahu.
604
00:36:43,964 --> 00:36:45,299
Dia memberitahu saya bahawa anda pernah
605
00:36:46,258 --> 00:36:48,344
menghantar wang setiap bulan
ke akaun banduannya.
606
00:36:51,472 --> 00:36:52,306
Ibu.
607
00:36:54,141 --> 00:36:55,893
Adakah anda gembira ketika saya bangun?
608
00:36:55,976 --> 00:36:57,728
Ya ampun.
609
00:36:58,020 --> 00:36:59,521
Ayah dan saya fikir kami akan kehilangan anda.
610
00:36:59,647 --> 00:37:02,566
Setahun itu ketika anda berada dalam keadaan koma
adalah neraka bagi kita.
611
00:37:03,317 --> 00:37:06,820
Astaga, memikirkan masa itu
masih membuat jantung saya berdegup kencang.
612
00:37:10,574 --> 00:37:11,575
Saya merasakan perkara yang sama.
613
00:37:14,161 --> 00:37:15,245
Bila saya bangun,
614
00:37:16,955 --> 00:37:18,374
awak memegang saya dalam pelukan anda.
615
00:37:21,126 --> 00:37:23,170
Dan anda berbau harum.
616
00:37:26,298 --> 00:37:27,508
Ketika itulah saya mula sedar
617
00:37:29,301 --> 00:37:30,511
bahawa seseorang
618
00:37:31,512 --> 00:37:33,013
boleh berbau harum.
619
00:37:51,865 --> 00:37:52,700
Ibu.
620
00:37:54,785 --> 00:37:55,661
Anda lihat,
621
00:37:58,706 --> 00:38:02,292
Saya selalu gembira menjadi anakanda.
622
00:38:12,428 --> 00:38:13,595
Saya tahu bahawa saya tidak
623
00:38:15,055 --> 00:38:16,598
selalu menjadi anak yang baik untukmu
624
00:38:20,602 --> 00:38:21,937
Saya memanggil polis pada anda ...
625
00:38:26,775 --> 00:38:28,026
Saya betul-betul minta maaf, Ibu.
626
00:38:30,320 --> 00:38:31,321
Oleh itu.
627
00:38:33,991 --> 00:38:36,201
Jangan merosakkan diri lagi.
628
00:38:37,494 --> 00:38:39,204
Saya minta maaf untuk segalanya.
629
00:38:41,957 --> 00:38:44,877
Saya semestinya menjauhi perjudian
tidak kira betapa tertekannya saya.
630
00:38:48,756 --> 00:38:50,257
Saya minta maaf atas segalanya, anak kesayangan saya.
631
00:38:53,677 --> 00:38:54,511
Saya
632
00:38:56,847 --> 00:38:58,307
tidak cekap dan menyedihkan,
633
00:38:58,390 --> 00:39:00,267
jadi saya berasa tidak enak mengatakan ini kepada anda, tetapi ...
634
00:39:04,688 --> 00:39:05,731
Kang Sin-jae.
635
00:39:06,899 --> 00:39:07,775
Awak
636
00:39:09,318 --> 00:39:11,737
keajaiban bagi saya.
637
00:39:27,294 --> 00:39:28,170
Memakan.
638
00:41:06,101 --> 00:41:07,436
POLISI SEOUL JONGNO
639
00:41:07,519 --> 00:41:08,812
Itu bukan saya
640
00:41:08,896 --> 00:41:10,564
Mengapa saya membunuhnya?
641
00:41:11,148 --> 00:41:13,025
Ketika saya sampai di sana, dia sudah mati.
642
00:41:13,317 --> 00:41:16,528
Darah membasahi saya kerana saya panik
dan menyentuhnya untuk melihat apakah dia masih hidup.
643
00:41:16,612 --> 00:41:17,821
Saya faham.
644
00:41:17,905 --> 00:41:20,824
Saya akan mandi di tempat kawan saya
di kawasan itu, dan kemudian hubungi.
645
00:41:20,908 --> 00:41:22,743
-Tetapi anda tidak.
-Tepat.
646
00:41:22,868 --> 00:41:24,328
Anda tidak pernah berada dalam keadaan itu.
647
00:41:25,162 --> 00:41:27,205
Saya memberitahu anda. Fikiran anda menjadi kebas.
648
00:41:27,289 --> 00:41:30,000
Kami membaca teks anda.
Anda berhutang lima juta won.
649
00:41:31,668 --> 00:41:34,421
Mungkin anda membunuhnya
supaya anda tidak perlu membayarnya kembali.
650
00:41:34,504 --> 00:41:36,256
Jeez, ini mendorong saya gila.
651
00:41:37,382 --> 00:41:40,385
Saya memanggilnya kerana mesej itu,
tetapi dia tidak mengambil.
652
00:41:40,469 --> 00:41:41,637
Itulah sebabnya saya pergi ke sana.
653
00:41:41,720 --> 00:41:44,097
Eun-mi tidak mempunyai lima juta won
untuk memberi pinjaman kepada saya.
654
00:41:44,306 --> 00:41:46,266
Dia tidak dapat membayar
bil kad kreditnya.
655
00:41:48,268 --> 00:41:50,145
Jeez, ini adalah kacang.
656
00:41:53,148 --> 00:41:56,068
Jang Yeon-ji kini menjadi suspek utama kami.
Mari cuba mengesannya.
657
00:41:56,276 --> 00:41:58,820
Kami hanya dapat menjaganya selama 48 jam
walaupun kita berjaya mendapatkannya.
658
00:41:59,404 --> 00:42:00,906
Kami tidak mempunyai bukti yang pasti.
659
00:42:01,114 --> 00:42:02,574
Maksud saya, adakah kita mempunyai sesuatu?
660
00:42:02,699 --> 00:42:03,575
Kita mungkin.
661
00:42:04,826 --> 00:42:06,662
Saya membaca skrip yang dibaca Jang Yeon-ji.
662
00:42:06,828 --> 00:42:08,997
Ia menerangkan MO
sama seperti yang dilihat dalam kes ini.
663
00:42:09,915 --> 00:42:11,875
Pembunuh itu membakar pakaian berdarah
di atas bumbung.
664
00:42:12,542 --> 00:42:13,502
Ini mempunyai tajuk yang menarik
665
00:42:14,211 --> 00:42:15,170
"Keinginan Magma."
666
00:42:15,253 --> 00:42:18,715
Saya, saya sudah terpikat.
Saya ingin mengetahui tentang apa sebenarnya.
667
00:42:19,091 --> 00:42:21,176
Hei, saya rasa telefon seseorang berbunyi.
668
00:42:22,260 --> 00:42:23,303
Oh ya.
669
00:42:31,311 --> 00:42:32,145
Ini Jang Yeon-ji.
670
00:42:33,146 --> 00:42:34,231
Jawablah. Pantas!
671
00:42:37,526 --> 00:42:39,152
Leftenan Jeong Tae-eul bercakap.
672
00:42:45,826 --> 00:42:46,785
Jang Yeon-ji
673
00:42:47,411 --> 00:42:48,412
mahu menyerahkan dirinya.
674
00:42:49,037 --> 00:42:50,122
Astaga.
675
00:42:55,335 --> 00:42:57,838
Semuanya jelas. Anda boleh masuk sekarang.
676
00:42:59,089 --> 00:43:01,049
Saya akhirnya dapat mencuba rebusan ini.
677
00:43:10,809 --> 00:43:11,852
Adakah anda sudah bersedia untuk membuat pesanan?
678
00:43:12,644 --> 00:43:14,604
Min-hui, bersihkan Jadual Tiga terlebih dahulu.
679
00:43:16,606 --> 00:43:17,858
Isi botol air dan ...
680
00:43:18,358 --> 00:43:19,526
Anda ...
681
00:43:31,872 --> 00:43:32,706
Saya rasa
682
00:43:34,332 --> 00:43:36,460
Saya tidak akan dapat merasakan rebusan ini.
683
00:43:37,878 --> 00:43:38,754
Yeong.
684
00:43:39,671 --> 00:43:41,298
Kita perlu keluar dari sini.
685
00:43:41,882 --> 00:43:42,966
Apa masalahnya?
686
00:43:44,176 --> 00:43:48,388
Pemilik restoran itu
mengenali saya. Dan anda juga.
687
00:43:49,806 --> 00:43:52,017
Tetapi bagaimana mungkin seseorang di dunia ini
mengenali--
688
00:43:52,100 --> 00:43:53,810
Ini bermaksud dia bukan milik dunia ini.
689
00:43:55,062 --> 00:43:57,564
Sekiranya dia melarikan diri,
itu bermaksud bahawa dia mengenali kita.
690
00:43:57,647 --> 00:43:58,982
Dan jika itu berlaku,
691
00:44:00,692 --> 00:44:02,152
anda mesti menangkapnya.
692
00:44:02,235 --> 00:44:03,278
Walau apa pun.
693
00:44:04,488 --> 00:44:05,781
Jangan risau tentang saya.
694
00:44:07,407 --> 00:44:08,492
Ya, Yang Mulia.
695
00:44:16,291 --> 00:44:18,293
Lima orang yang akan menolong saya
696
00:44:19,669 --> 00:44:20,962
tidak kira apa ...
697
00:45:18,854 --> 00:45:22,023
RAJA BERPERLEMBAGAAN
DAN KELUARGA ROYAL
698
00:45:26,862 --> 00:45:28,405
PRINCE GEUM IMPERIAL
LEE LIM
699
00:45:28,488 --> 00:45:30,490
Lama saya meninggalkan payung saya di sini.
700
00:45:31,199 --> 00:45:32,284
Adakah anda masih memilikinya?
701
00:45:39,124 --> 00:45:40,125
Pakaian anda, bukan?
702
00:45:40,584 --> 00:45:42,878
Kami menjumpai darah mangsa di atasnya.
703
00:45:43,378 --> 00:45:45,964
Dan kami menjumpai cap jari anda
di tong sampah keluli.
704
00:45:47,340 --> 00:45:48,842
Mengapa anda membunuh rakan sebilik anda?
705
00:45:50,427 --> 00:45:51,887
Saya tidak tahan dengannya.
706
00:45:53,763 --> 00:45:55,640
Mengapa anda menghantar mesej kepada Park Jung-gu?
707
00:45:57,309 --> 00:45:58,810
Saya juga tidak tahan dengannya.
708
00:46:01,313 --> 00:46:02,814
Oleh itu, anda mengaku semuanya.
709
00:46:03,523 --> 00:46:06,151
Jang Yeon-ji, anda ditahan
untuk pembunuhan Ha Eun-mi.
710
00:46:13,366 --> 00:46:16,286
Anda lihat, gadis itu selalu
memberi saya jeritan.
711
00:46:17,287 --> 00:46:19,706
Astaga, jalang yang menakutkan itu.
Saya tidak percaya dia membunuh rakannya.
712
00:46:23,710 --> 00:46:25,337
Saya tahu anda kehilangan wanita yang anda sayangi.
713
00:46:25,420 --> 00:46:27,547
Saya minta maaf atas kehilangan anda,
tetapi saya perlu mengatakan ini.
714
00:46:28,423 --> 00:46:30,258
Sudah tentu, saya harap ini tidak akan berulang.
715
00:46:30,342 --> 00:46:31,968
Tetapi lain kali, hubungi polis terlebih dahulu.
716
00:46:33,845 --> 00:46:34,971
Saya tidak mencintainya.
717
00:46:36,723 --> 00:46:38,099
Itu hanya percaturan.
718
00:46:39,517 --> 00:46:41,561
Yeon-ji mengatakan dia seorang pelakon yang bercita-cita tinggi,
719
00:46:42,062 --> 00:46:43,438
tetapi dia mempunyai dua telefon.
720
00:46:43,521 --> 00:46:45,232
Saya yakin dia bekerja di sebuah bar.
721
00:46:45,982 --> 00:46:46,858
Apa
722
00:46:47,734 --> 00:46:48,652
baru awak cakap?
723
00:46:48,735 --> 00:46:50,779
Dia membawa dua telefon di sekitar ...
724
00:46:51,363 --> 00:46:53,740
Jang Yeon-ji mempunyai dua telefon bimbit?
725
00:46:55,200 --> 00:46:57,077
Adakah salah satunya telefon bimbit 2G?
726
00:46:57,494 --> 00:46:58,495
Bagaimana saya tahu?
727
00:46:58,787 --> 00:47:01,164
Gadis yang mati itu memberitahu saya
bahawa rakan sebiliknya mempunyai dua telefon bimbit.
728
00:47:02,832 --> 00:47:04,876
Jeez, saya harap dia meninggal beberapa hari kemudian.
729
00:47:06,127 --> 00:47:08,296
Saya merancang untuk berpisah
dengan dia tidak lama lagi. Ini menghisap.
730
00:47:12,842 --> 00:47:13,843
Tak guna.
731
00:47:14,552 --> 00:47:15,971
Adakah anda sudah hilang akal?
732
00:47:16,471 --> 00:47:17,430
Adakah anda gila?
733
00:47:17,722 --> 00:47:19,975
Adakah polis hanya memukul orang awam
di hadapan stesen?
734
00:47:22,018 --> 00:47:22,852
Hey.
735
00:47:23,603 --> 00:47:25,313
Hormatilah si mati.
736
00:47:25,814 --> 00:47:27,315
Tersesat, atau saya akan menumbuk anda lagi.
737
00:47:29,276 --> 00:47:31,278
Saya perlu menutup kes ini dan meneruskannya juga.
738
00:47:54,259 --> 00:47:55,135
Jumpa.
739
00:47:56,219 --> 00:47:59,389
Pengecas ada di sini, jadi telefon mesti ada
di suatu tempat di sini juga.
740
00:48:05,228 --> 00:48:06,146
Berikan ini kepada Tae-eul.
741
00:48:07,480 --> 00:48:10,442
Dia meminta saya mencarinya di sistem
kerana beberapa intel yang dia terima.
742
00:48:10,650 --> 00:48:13,028
Maklumat tambahan mengenai Lee Ji-hun,
umur lapan tahun. Dia akan tahu.
743
00:48:15,780 --> 00:48:17,991
SIJIL KEMATIAN
NAMA: LEE JI-HUN
744
00:48:18,908 --> 00:48:20,744
Tae-eul mengejar anak lelaki
745
00:48:21,494 --> 00:48:22,704
yang meninggal 25 tahun yang lalu?
746
00:48:22,829 --> 00:48:23,913
Anda tidak tahu mengenai perkara ini?
747
00:48:24,956 --> 00:48:26,166
Ia mesti menjadi rahsia.
748
00:48:26,833 --> 00:48:27,667
Kemudian kembalikan.
749
00:48:27,751 --> 00:48:28,793
Saya tahu untuk apa ini.
750
00:48:29,836 --> 00:48:32,047
Ia mesti untuk fiksyen sains.
Saya pergi dahulu.
751
00:48:32,130 --> 00:48:33,006
Baik.
752
00:48:35,091 --> 00:48:36,468
Tae-eul, apa yang anda buat?
753
00:48:38,636 --> 00:48:40,889
BUDAEJJIGAE
754
00:48:55,028 --> 00:48:56,154
Sekarang, saya tahu pasti.
755
00:48:57,030 --> 00:48:59,616
Awak tahu siapa saya,
dan anda mengenali Seri Paduka.
756
00:49:08,166 --> 00:49:09,626
Sebaiknya anda tetap tenang
757
00:49:10,210 --> 00:49:11,961
melainkan anda mahu mati
tanpa prosedur undang-undang.
758
00:49:15,840 --> 00:49:18,468
PERTANYAAN PEMBELAJARAN
759
00:49:35,318 --> 00:49:36,653
Siapa awak?
760
00:49:38,905 --> 00:49:41,074
Anda berasal dari Kerajaan Corea.
Kenapa awak di sini?
761
00:49:41,574 --> 00:49:43,034
Saya mahu mendengar kisah anda.
762
00:49:43,701 --> 00:49:46,454
Anda di sini juga, Yang Mulia.
763
00:49:49,916 --> 00:49:52,085
Saya melihat bahawa anda tidak berminat
dalam melindungi hidup anda.
764
00:49:53,253 --> 00:49:54,838
Anda mesti dilatih secara profesional.
765
00:49:55,547 --> 00:49:57,257
Dan saya yakin anda bekerja untuk Lee Lim,
pengkhianat.
766
00:49:59,217 --> 00:50:00,427
Dimana dia sekarang?
767
00:50:08,059 --> 00:50:09,936
Anda kelihatan seperti ayah anda.
768
00:50:11,855 --> 00:50:15,191
Adakah hidup anda akan berakhir dengan cara yang sama seperti dia?
769
00:50:18,695 --> 00:50:21,322
Anda mesti menjadi salah satu daripada mereka
yang berdiri di atas darah ayah saya.
770
00:50:31,875 --> 00:50:34,711
Dan anda datang ke sini
sebagai pampasan untuk pertumpahan darah itu?
771
00:50:34,878 --> 00:50:36,963
Itu dipanggil keseimbangan.
772
00:50:37,297 --> 00:50:39,007
Ia wajar dan adil.
773
00:50:40,175 --> 00:50:44,179
Anda bernasib baik kerana dilahirkan
dengan semuanya,
774
00:50:44,262 --> 00:50:46,723
jadi jangan mengeluh kehilangan ayahmu.
775
00:50:47,474 --> 00:50:48,433
Yeong.
776
00:50:56,399 --> 00:50:58,401
Hanya Tuhan yang dapat mengembalikan "keseimbangan" itu.
777
00:51:00,278 --> 00:51:01,446
Apa yang anda lakukan
778
00:51:03,239 --> 00:51:04,324
adalah pembunuhan.
779
00:51:05,617 --> 00:51:06,493
Ingat itu.
780
00:51:07,202 --> 00:51:08,953
Bawa dia kembali ke Kerajaan Corea.
781
00:51:09,829 --> 00:51:10,955
Bunuh saya.
782
00:51:12,248 --> 00:51:15,251
Bunuh saja aku!
783
00:51:22,050 --> 00:51:24,260
Tidak ada nombor yang disimpan di telefon ini.
784
00:51:25,261 --> 00:51:26,638
Saya rasa ini hanya untuk
785
00:51:28,097 --> 00:51:29,974
menjawab panggilan
yang anda nantikan.
786
00:51:31,559 --> 00:51:34,229
Itu bererti saya boleh menjawab
sekurang-kurangnya satu panggilan telefon.
787
00:51:37,565 --> 00:51:39,108
Ambil nyawa anda sendiri.
788
00:51:41,402 --> 00:51:42,737
Ini adalah perintah membunuh diri.
789
00:51:45,782 --> 00:51:47,325
Tahanan 1834, anda mempunyai pelawat.
790
00:51:56,042 --> 00:51:56,918
Apa yang sedang berlaku?
791
00:51:57,001 --> 00:51:58,336
Hanya ikut saya.
792
00:52:39,877 --> 00:52:41,045
Mengapa anda menyerahkan diri?
793
00:52:41,129 --> 00:52:42,797
Anda datang menemui saya kerana itu.
794
00:52:43,298 --> 00:52:44,799
Saya tidak mempunyai pilihan lain.
795
00:52:45,758 --> 00:52:47,969
Anda menarik garis,
dan saya tidak mempunyai tempat untuk bersembunyi.
796
00:52:48,303 --> 00:52:49,220
Apa lagi yang boleh saya lakukan?
797
00:52:49,804 --> 00:52:50,680
Di mana telefon?
798
00:52:52,932 --> 00:52:54,392
Saya sudah membatalkan perkhidmatan,
799
00:52:54,851 --> 00:52:56,060
tapi saya perlukan telefon semula.
800
00:52:56,394 --> 00:52:59,063
Sudah tentu saya menyembunyikannya di tempat yang selamat.
Ini satu-satunya harapan saya.
801
00:53:01,149 --> 00:53:02,275
Bilakah anda akan mengeluarkan saya?
802
00:53:02,859 --> 00:53:03,860
Di mana anda menyembunyikannya?
803
00:53:04,944 --> 00:53:06,154
Itu rahsia.
804
00:53:07,071 --> 00:53:08,531
Bilakah saya boleh pergi ke seberang?
805
00:53:08,615 --> 00:53:12,368
Jeez. Anda tidak sepatutnya membunuh sesiapa pun
jika anda mahu pergi ke sana.
806
00:53:12,952 --> 00:53:14,537
Saya juga tidak mempunyai pilihan lain.
807
00:53:16,039 --> 00:53:16,873
Eun-mi
808
00:53:17,457 --> 00:53:18,750
mendengar perbualan telefon.
809
00:53:21,044 --> 00:53:23,713
Anda lebih baik mengeluarkan saya dengan cepat
sebelum saya menyerahkannya kepada polis.
810
00:53:24,547 --> 00:53:25,548
Anda boleh mengeluarkan saya, bukan?
811
00:53:30,428 --> 00:53:31,512
Saya hanya ingin tahu.
812
00:53:33,473 --> 00:53:35,892
Pernahkah anda mendengar gangguan bekalan elektrik
di pusat tahanan?
813
00:53:37,352 --> 00:53:38,269
Apa
814
00:53:39,145 --> 00:53:40,104
anda maksudkan?
815
00:53:43,149 --> 00:53:44,609
Ini bukan gangguan elektrik?
816
00:53:53,451 --> 00:53:55,703
Saya boleh mematikan dan menghidupkannya
bila-bila masa perlu.
817
00:53:56,829 --> 00:53:57,872
Walau apa jua keadaannya.
818
00:53:59,582 --> 00:54:00,625
Klik.
819
00:54:04,170 --> 00:54:05,254
Cuba ingat
820
00:54:06,798 --> 00:54:08,466
di mana anda menyembunyikan telefon 2G.
821
00:54:09,801 --> 00:54:11,344
Hubungi saya apabila anda ingat di mana ia berada.
822
00:54:33,282 --> 00:54:35,326
Saya ingin menyewa bangunan anda
sebentar.
823
00:54:35,785 --> 00:54:36,786
Terima kasih atas bantuan anda.
824
00:54:37,870 --> 00:54:40,039
Beritahu saya jika ia tidak mencukupi.
Sekiranya lebih dari cukup,
825
00:54:41,124 --> 00:54:42,375
boleh saya dapatkan salah satu daripadanya?
826
00:54:42,625 --> 00:54:43,793
Jeez.
827
00:54:45,586 --> 00:54:47,755
Saya dengan senang hati akan memberikan anda dua cawan.
828
00:54:48,423 --> 00:54:49,924
Anda tahu trend harta tanah.
829
00:54:53,052 --> 00:54:54,178
Nampaknya anda memerlukan dua.
830
00:54:54,846 --> 00:54:55,930
Tae-eul ada di sini.
831
00:55:07,984 --> 00:55:09,026
Adakah pengintaian berjalan lancar?
832
00:55:10,236 --> 00:55:11,863
Saya dengar awak menangkap pelakunya juga.
833
00:55:13,656 --> 00:55:14,490
Tidak boleh.
834
00:55:14,907 --> 00:55:16,325
Adakah anda mempunyai Jo Yeong ekor saya lagi?
835
00:55:19,120 --> 00:55:20,830
Ya, sekejap sahaja.
836
00:55:21,998 --> 00:55:23,708
Tetapi dia tidak dapat melakukannya lagi
kerana dia sibuk sekarang.
837
00:55:24,208 --> 00:55:26,210
Oleh itu, pastikan rakan anda itu
selalu ikut.
838
00:55:26,794 --> 00:55:27,879
Ini adalah keputusan besar.
839
00:55:28,921 --> 00:55:31,174
Anda fikir saya menjadi seperti ini
kerana awak menyuruhnya mengekor saya?
840
00:55:31,591 --> 00:55:32,467
Bukan?
841
00:55:33,092 --> 00:55:35,762
Anda mesti melakukannya sendiri.
Mengapa menghantar orang lain?
842
00:55:39,015 --> 00:55:40,349
Itu bagus,
843
00:55:41,100 --> 00:55:42,226
tapi saya tidak pandai bersembunyi.
844
00:55:42,894 --> 00:55:44,103
Saya menonjol ke mana sahaja saya pergi.
845
00:55:44,854 --> 00:55:47,982
Saya menerangi sebuah bilik hanya dengan berjalan ke dalamnya.
Ia juga mesti berlaku sekarang.
846
00:55:48,357 --> 00:55:51,152
Na-ri, adakah masih belum siap?
Cepatlah. Saya mahukan minuman sejuk.
847
00:55:51,235 --> 00:55:52,653
Inilah minuman anda.
848
00:55:54,781 --> 00:55:56,908
Pertama, cubalah tanpa mengacau.
849
00:55:56,991 --> 00:55:59,410
Rasakan rasa manis yang enak,
dan kemudian kacau.
850
00:56:01,037 --> 00:56:04,290
Walaupun saya dapat melihat bahawa sudah ada
terlalu banyak kemanisan yang berlaku di sini.
851
00:56:07,001 --> 00:56:08,252
Hei, bawa pulang japchae.
852
00:56:10,254 --> 00:56:12,965
Mengapa Eun-sup tidak datang untuk japchae nya?
Mie akan membengkak.
853
00:56:14,967 --> 00:56:16,844
Saya memikirkan sesuatu yang sangat penting.
854
00:56:17,970 --> 00:56:19,931
Saya rasa dia mempunyai perasaan terhadap Eun-sup.
855
00:56:21,933 --> 00:56:22,934
Anda salah.
856
00:56:23,434 --> 00:56:25,686
Eun-sup menyukai dia.
857
00:56:26,729 --> 00:56:27,605
Tidak boleh.
858
00:56:27,688 --> 00:56:30,900
Astaga, anda sangat bijak.
Saya tidak fikir kita boleh bekerjasama.
859
00:56:36,823 --> 00:56:38,324
Saya melihat perkara ini.
860
00:56:39,116 --> 00:56:40,451
Namanya Lee Seong-jae.
861
00:56:41,285 --> 00:56:43,955
Dia meninggal pada tahun 1995 di pusat jagaan.
862
00:56:45,164 --> 00:56:48,376
Di situlah dia terakhir dilihat,
tetapi tidak ada rekod.
863
00:56:49,585 --> 00:56:51,712
Dan dia sepatutnya mati secara semula jadi.
864
00:56:51,796 --> 00:56:53,172
Adakah dia menghidap poliomielitis?
865
00:56:53,840 --> 00:56:54,841
Ya dia buat.
866
00:56:55,550 --> 00:56:56,634
Adakah dia mempunyai keluarga?
867
00:57:02,181 --> 00:57:03,182
Adakah saya wujud
868
00:57:04,350 --> 00:57:05,226
di dunia ini?
869
00:57:12,775 --> 00:57:13,860
Tidak, tidak lagi.
870
00:57:14,610 --> 00:57:16,112
Dia meninggal ketika berusia lapan tahun.
871
00:57:18,739 --> 00:57:20,366
Oleh itu, dia mula-mula membunuh dirinya sendiri
872
00:57:22,076 --> 00:57:23,160
dan kemudian membunuh saya.
873
00:57:25,788 --> 00:57:26,789
Ada ahli keluarga yang lain?
874
00:57:27,331 --> 00:57:30,209
Contohnya saudara lelaki atau kakak ipar.
875
00:57:31,377 --> 00:57:33,004
Adiknya juga meninggal.
876
00:57:33,671 --> 00:57:35,047
Tetapi isteri abang ...
877
00:57:36,841 --> 00:57:37,842
Dia masih hidup.
878
00:57:47,685 --> 00:57:48,519
Adakah anda sihat?
879
00:57:49,896 --> 00:57:51,772
Sekiranya dia dan Lee Lim mempunyai
ahli keluarga yang sama,
880
00:57:53,149 --> 00:57:54,150
kemudian kakak iparnya
881
00:57:55,526 --> 00:57:57,236
mungkin mempunyai wajah ibu saya.
882
00:57:59,280 --> 00:58:01,866
Namanya Song Jeong-hye.
883
00:58:06,621 --> 00:58:07,872
Adakah anda lapang esok?
884
00:58:08,581 --> 00:58:10,708
Saya merancang untuk melawat alamatnya.
885
00:58:11,417 --> 00:58:12,501
Anda mesti bekerjasama.
886
00:58:14,545 --> 00:58:15,546
Saya menurut perintah anda.
887
00:58:23,888 --> 00:58:24,847
Anda betul.
888
00:58:25,598 --> 00:58:26,515
Tentang apa?
889
00:58:27,224 --> 00:58:29,101
Bahagian bilik itu kelihatan sangat terang.
890
00:58:54,627 --> 00:58:55,670
Ayah ...
891
00:58:55,753 --> 00:58:57,505
Setelah pertabalannya, Raja Lee Gon
892
00:58:57,588 --> 00:59:00,216
memulakan tugas pertamanya sebagai Raja,
berkabung atas kematian ayahnya selama 26 hari
893
00:59:00,299 --> 00:59:02,093
menurut undang-undang pengadilan
894
01:00:01,318 --> 01:00:03,404
Lelaki itu datang, mencari Ji-hun.
895
01:00:05,906 --> 01:00:07,616
Saya rasa akhirnya kita akan hancur.
896
01:00:15,583 --> 01:00:17,126
Adakah dia kawan Ji-hun?
897
01:00:18,210 --> 01:00:20,254
Dia sepertinya berumur sekitar Ji-hun,
kamu tahu.
898
01:00:24,175 --> 01:00:25,134
Anda boleh melaporkannya.
899
01:00:26,052 --> 01:00:27,094
Saya tidak peduli.
900
01:00:31,348 --> 01:00:32,725
Saya tidak akan mati pula.
901
01:00:36,812 --> 01:00:37,688
Saya tidak boleh mati.
902
01:00:39,565 --> 01:00:41,484
Anda orang akan membawa saya
kembali hidup kembali.
903
01:01:05,466 --> 01:01:08,594
Mari kita pulang, Mari pulang. Pulanglah, pergi!
904
01:01:08,760 --> 01:01:11,555
Saya mahu pulang, rumah, rumah
905
01:01:18,062 --> 01:01:20,481
Apa? Saya tidak tahu awak ada di sana.
906
01:01:21,649 --> 01:01:23,692
Astaga, saya hanya mahu memakai kotnya.
907
01:01:28,614 --> 01:01:31,826
Wah, saya kelihatan hebat.
908
01:01:33,869 --> 01:01:37,081
Oh tolonglah. Apakah ini?
Gambar dengan bosnya sebagai kertas dinding?
909
01:01:37,164 --> 01:01:40,417
Jeez, beg ini. Adakah dia pada sesuatu?
Ada yang tidak kena dengan dia.
910
01:01:40,501 --> 01:01:41,502
Who?
911
01:01:42,294 --> 01:01:44,171
Astaga, awak menakutkan saya.
912
01:01:44,255 --> 01:01:45,506
Hei, Sin-jae!
913
01:01:45,673 --> 01:01:48,384
-Biarkan hari?
-Ya, 6 petang pada titik.
914
01:01:48,467 --> 01:01:49,844
Saya akan pergi tepat pada hari ini.
915
01:01:49,927 --> 01:01:51,387
Dan esok, saya akan selesai!
916
01:01:51,762 --> 01:01:52,805
Anda diberhentikan esok.
917
01:01:52,888 --> 01:01:54,014
-Ya.
-Tahniah.
918
01:01:54,098 --> 01:01:55,224
Serahkan telefon itu.
919
01:01:59,812 --> 01:02:00,771
Telefon itu?
920
01:02:01,897 --> 01:02:04,108
Kenapa? Ini telefon baru saya.
921
01:02:04,191 --> 01:02:05,693
Saya melihat sesuatu yang pelik di atasnya.
922
01:02:07,069 --> 01:02:08,112
Adakah saya mesti mengambilnya secara paksa?
923
01:02:08,195 --> 01:02:09,697
Baiklah ...
924
01:02:10,030 --> 01:02:12,408
Lelaki itu, Arthur, anda tahu?
Dia kembali dan--
925
01:02:12,491 --> 01:02:13,659
Jangan bergerak.
926
01:02:23,627 --> 01:02:26,797
-Ini gambar saya dan dia.
-Saya tidak boleh bercakap lama.
927
01:02:28,007 --> 01:02:29,216
Saya akan katakan saya mempercayai anda.
928
01:02:29,550 --> 01:02:31,093
Cukup beritahu saya di mana tusukan ini sekarang.
929
01:02:35,890 --> 01:02:36,765
Dia ada di sebuah hotel.
930
01:02:39,018 --> 01:02:41,061
Dia tinggal bersama saya,
tetapi adik-beradik saya berkunjung,
931
01:02:41,520 --> 01:02:43,397
jadi saya menempah bilik untuknya dengan nama saya.
932
01:02:44,773 --> 01:02:46,442
Kemudian mereka akan memberi saya kunci
jika saya pergi dengan awak.
933
01:02:48,360 --> 01:02:50,654
Mengapa menjadualkan semua lawatan di lokasi
pada waktu petang?
934
01:02:51,447 --> 01:02:53,449
Astaga, saya hampir bersumpah dengan mereka.
935
01:03:01,207 --> 01:03:06,295
Perdana Menteri Koo, Sekretariat menghantar
laporan prestasi jabatan 2019.
936
01:03:06,378 --> 01:03:09,215
Mengapa semua orang mencari saya
setiap kali saya mempunyai ini?
937
01:03:14,011 --> 01:03:15,638
Adakah perkara ini mempunyai sensor
atau sesuatu?
938
01:03:15,721 --> 01:03:17,556
Adakah ia mencetuskan penggera ketika saya berehat?
939
01:03:18,515 --> 01:03:19,350
Sudah tentu tidak.
940
01:03:20,100 --> 01:03:22,353
Ini musim percutian,
jadi anda menerima banyak jemputan.
941
01:03:23,103 --> 01:03:25,814
Mengapa orang-orang ini terus mengajak saya
semasa saya tidak pernah menghadiri acara mereka?
942
01:03:26,982 --> 01:03:29,026
Mereka hanya suka menodai saya
kerana tidak datang.
943
01:03:30,527 --> 01:03:32,821
Keluarga anda menghantar sesuatu yang lain kepada anda.
944
01:03:32,905 --> 01:03:33,989
Sekali lagi?
945
01:03:40,204 --> 01:03:41,789
Terima kasih. Anda harus memanggilnya sehari.
946
01:03:41,872 --> 01:03:42,790
Terima kasih.
947
01:03:50,673 --> 01:03:53,926
TRUMP PRESIDEN AS MENGUNJUNGI KOREA UTARA
948
01:03:55,219 --> 01:03:56,303
Ia sama.
949
01:04:20,786 --> 01:04:21,662
Halo?
950
01:04:21,745 --> 01:04:22,621
Ibu.
951
01:04:23,247 --> 01:04:25,416
Anda benar-benar tidak menghantar saya apa-apa
dalam surat?
952
01:04:25,916 --> 01:04:27,001
Anda tidak menghantar surat khabar?
953
01:04:27,167 --> 01:04:28,085
Surat khabar?
954
01:04:28,794 --> 01:04:31,630
Siapa yang membaca surat khabar hari ini?
Semua orang menggunakan telefon mereka
955
01:04:32,715 --> 01:04:34,258
Saya benar-benar akan memanggil anda--
956
01:04:34,341 --> 01:04:35,968
Ibu, saya akan menghubungi anda kemudian.
957
01:04:44,143 --> 01:04:46,770
Corak berulang adalah
alam semesta cuba memberi anda tanda.
958
01:04:57,323 --> 01:04:59,241
RUMUSAN AS-KOREA
POST OUELLETTE DI DALAM DMZ
959
01:04:59,325 --> 01:05:03,120
BTS MENGAMBIL DUNIA MENGIKUT STORM
960
01:05:09,335 --> 01:05:10,169
DRAGON TELAH DIBUKA
961
01:05:10,252 --> 01:05:11,503
Apakah ini?
962
01:05:12,379 --> 01:05:14,048
Apa yang sepatutnya saya lihat ...
963
01:06:09,311 --> 01:06:12,272
HUBUNGI
JEONG TAE-EUL
964
01:06:38,340 --> 01:06:40,008
LAPORAN AUTOPSI
965
01:06:43,929 --> 01:06:44,930
OLEH LEE JONG-IN
966
01:06:49,226 --> 01:06:51,687
MAHKAMAH ROYAL COREA
967
01:06:54,898 --> 01:06:55,816
Logo apa ini?
968
01:06:57,526 --> 01:06:58,902
Saya bertanya kerana saya pernah melihatnya sebelumnya
969
01:07:00,571 --> 01:07:02,448
Di mana sahaja anda fikir anda melihatnya,
anda tersilap
970
01:07:03,198 --> 01:07:04,491
Logo itu tidak digunakan di sini ...
971
01:07:04,575 --> 01:07:05,868
Hari ini adalah hari ke-6
pengebumian bekas Raja
972
01:07:05,951 --> 01:07:07,828
Setelah pertabalannya, Raja Lee Gon ...
973
01:07:07,911 --> 01:07:10,330
... di negara yang berbeza di negara lain
dunia. Ia tidak digunakan di sini
974
01:07:49,286 --> 01:07:50,245
Jo Eun-sup.
975
01:07:51,497 --> 01:07:52,664
Saya baru sahaja melihat anda di lobi ...
976
01:07:57,127 --> 01:07:57,961
Siapa awak?
977
01:07:58,879 --> 01:08:00,214
Anda bukan Eun-sup.
978
01:08:14,102 --> 01:08:15,604
Apa yang terjadi di sini?
979
01:08:19,816 --> 01:08:21,693
Lelaki ini sedang melalui
Bilik Yang Mulia.
980
01:08:28,784 --> 01:08:30,786
Saya tahu anda pernah mengikuti lambang ini.
981
01:08:31,954 --> 01:08:34,665
Tetapi anda tidak tahu apa itu, bukan?
982
01:08:34,748 --> 01:08:35,666
Apa itu?
983
01:08:35,749 --> 01:08:36,917
Ini lambang kerajaan kita.
984
01:08:37,000 --> 01:08:38,126
Jangan omong kosong saya.
985
01:08:38,210 --> 01:08:40,504
Anda adil
beg kotoran yang tidak berdaftar.
986
01:08:45,884 --> 01:08:47,261
Bajingan ini mempunyai senjata?
987
01:08:51,890 --> 01:08:53,016
Siapa awak?
988
01:08:56,144 --> 01:08:57,145
Sekiranya saya memberitahu anda,
989
01:08:58,981 --> 01:09:00,399
adakah anda akan mempercayai saya kali ini?
990
01:09:01,108 --> 01:09:02,401
Saya sudah memberitahu anda siapa saya,
991
01:09:03,735 --> 01:09:04,570
berkali-kali.
992
01:09:04,653 --> 01:09:06,154
Jangan omong kosong saya. Katakan yang sebenarnya.
993
01:09:08,532 --> 01:09:09,491
Kemudian,
994
01:09:10,284 --> 01:09:11,326
di mana kerajaanmu?
995
01:09:12,160 --> 01:09:13,537
Di tempat lain, bukan di sini.
996
01:09:14,788 --> 01:09:15,789
Untuk lebih tepat,
997
01:09:16,790 --> 01:09:18,083
ia berada di dunia yang berbeza.
998
01:09:19,459 --> 01:09:21,086
Saya telah menjawab semua soalan anda.
999
01:09:22,713 --> 01:09:24,673
Sekarang giliran awak.
1000
01:09:27,509 --> 01:09:28,385
Siapa awak?
1001
01:09:30,220 --> 01:09:31,346
Siapa awak?
1002
01:09:35,100 --> 01:09:35,934
Adakah awak
1003
01:09:40,230 --> 01:09:41,231
Lee Gon?
1004
01:09:46,445 --> 01:09:47,779
Leftenan Jeong Tae-eul
1005
01:09:50,032 --> 01:09:51,742
malah memberitahu perkara seperti itu?
1006
01:09:53,327 --> 01:09:54,328
Tae-eul
1007
01:09:55,871 --> 01:09:56,955
tahu tentang ini juga?
1008
01:09:58,332 --> 01:10:00,292
Dia bukan orang yang memberitahu anda?
1009
01:10:05,464 --> 01:10:10,260
Orang ramai memerhatikan Raja muda
formaliti dengan hati yang sedih
1010
01:10:10,344 --> 01:10:12,804
Ayah ...
1011
01:10:14,640 --> 01:10:16,058
Budak lelaki itu yang menangis ...
1012
01:10:17,976 --> 01:10:19,186
Itu betul-betul awak?
1013
01:10:21,146 --> 01:10:22,397
Adakah anda benar-benar?
1014
01:10:24,775 --> 01:10:25,901
Lee Gon?
1015
01:10:27,277 --> 01:10:28,904
Dia mendengar tangisan saya
1016
01:10:30,113 --> 01:10:31,156
Lebih banyak orang
1017
01:10:31,948 --> 01:10:34,326
telah datang
ke dunia ini daripada yang saya sangka
1018
01:10:36,870 --> 01:10:37,996
Jawab soalan saya, bangsat.
1019
01:10:38,080 --> 01:10:40,207
Lepaskan tangan kecuali anda mahu mati.
1020
01:10:40,791 --> 01:10:41,833
Satu perkara yang pasti.
1021
01:10:46,129 --> 01:10:48,548
Anda adalah alasannya
mengapa saya mesti kembali ke dunia saya.
1022
01:10:52,928 --> 01:10:53,970
Ia seperti
1023
01:10:57,516 --> 01:10:59,017
Akulah raja kamu.
1024
01:11:26,512 --> 01:11:34,391
1025
01:11:45,258 --> 01:11:47,523
77254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.