All language subtitles for The.Age.of.Blood.2016

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,339 --> 00:00:44,242 4 years ago, after King Gyeongjong passed away, King Yeongjo ascended the throne Translated by Linda Aishiteru 2 00:00:44,377 --> 00:00:54,252 In order to overthrow King Yeongjo, Soron launched an uprising to revolt against him Soron: a faction who supported the late King Gyeongjong 3 00:01:01,428 --> 00:01:06,491 This event was led by Yi In-jwa 4 00:01:07,267 --> 00:01:14,230 The troops took over the fort in Cheongju and started to advance forward 5 00:01:16,342 --> 00:01:25,478 However, 20,000 rebels were suppressed by the King's men 6 00:01:37,497 --> 00:01:43,458 Yi In-jwa was captured, tortured and jailed 7 00:01:47,540 --> 00:01:57,438 However, Yi In-jwa's supporters, Woo In Bang, the supreme warrior, assembled the remaining rebel forces and established a new plan 8 00:02:13,466 --> 00:02:19,405 How far is this road? Almost 10km 9 00:02:20,340 --> 00:02:25,437 You have to make sure this road is safe before the King arrives 10 00:02:27,347 --> 00: 02:31,306 Stop! Check this road before the King arrives! Make sure it is safe and empty! 11 00:02:31,351 --> 00:02:35,344 Stop! Check this road before the King arrives! Make sure it is safe and empty! No one can use it, even the ants are not allowed to pass through it! 12 00:03:00,446 --> 00:03:01,378 Who are you? 13 00:03:13,293 --> 00:03:16,421 Where are you all from? We are from Cheongju 14 00:04:33,539 --> 00:04:39,273 Let me go... Let's talk... Why are you both so strong? (they lift him and toss him easily) 15 00:04:45,351 --> 00:04:48,343 Fine! I don't want to see your face again! 16 00:04:48,454 --> 00:04:51,355 I am not doing it again! Never! 17 00:04:55,395 --> 00:05:00,423 Damn, you are scaring me. Are you crazy? It's still early! 18 00:05:03,269 --> 00:05:11,301 Axe, swords and a bow, I give you all for 12 nyang! 19 00:05:16,416 --> 00:05:19,385 Hey, look at this 20 00:05:19,419 --> 00:05:27,258 These are all used weapons. Second-hand. This bow's string is worn out! 21 00:05:27,393 --> 00:05:29,452 And this one too. 22 00:05:30,263 --> 00:05:33,391 These weapons are useless. The sword is a piece of junk! 23 00:05:34,500 --> 00:05:36,263 Junk? 24 00:05:38,304 --> 00:05:44,402 This sword is not a common sword. It's been used against the rebellion. 25 00:05:45,411 --> 00:05:49,438 You are crazy. Just leave! 26 00:05:52,285 --> 00:05:53,343 11 nyang. 27 00:05:55,488 --> 00:05:56,420 7 nyang. 28 00:06:01,260 --> 00:06:05,253 10 nyang, except for this. 29 00:06:06,466 --> 00:06:09,333 You said this sword is a junk. 30 00:06:16,242 --> 00:06:17,231 Dong Su! 31 00:06:33,259 --> 00:06:36,319 Hey! I am not asking you to wait for me. 32 00:06:37,397 --> 00:06:42,425 It's good that I am here for you. Then don't bother to come! You! You're really rude! 33 00:06:43,536 --> 00:06:47,438 I am busy but I still find you, so you should be.... 34 00:06:47,473 --> 00:06:51,375 ...thankful to me.. Busy for what? I thought you were fired! 35 00:06:51,477 --> 00:06:58,406 What? I thought you are working at the office already and I feel so proud of you. But now I am so embarassed with you 36 00:07:00,386 --> 00:07:05,380 You're really.... Wait! Hang on! 37 00:07:05,425 --> 00:07:08,258 Since you are small so I'll give you a small one... 38 00:07:09,495 --> 00:07:15,400 I'm bigger than you so I'll have the bigger one... 39 00:07:18,404 --> 00:07:21,396 Why did you hit me? How long are you gonna be jobless? 40 00:07:21,474 --> 00:07:27,344 Yes.. jobless...am I the only jobless person here? 41 00:07:28,514 --> 00:07:36,216 You are still young and healty, you should work hard Don't hit me! 42 00:07:37,323 --> 00:07:41,225 I know I ask money and food, yes, but here this, 43 00:07:42,261 --> 00:07:50,361 we are close. Your daughter had passed away. I always piggy back her... 44 00:07:56,309 --> 00:08:03,306 Damn it! I told you not to mention about her in front of Dong Su! 45 00:08:07,353 --> 00:08:16,352 You are and old man but you're still strong. From now on, we are on our own. We will never see each other again! 46 00:08:16,462 --> 00:08:19,329 Fine. What's this? 47 00:08:31,511 --> 00:08:38,417 You are hereby appointed to be a prison guard, therefore you must come to the prison to report your duty... 48 00:08:39,552 --> 00:08:45,286 immediately... Euigembu Daejang? 49 00:08:49,395 --> 00:08:50,453 A prison guard? 50 00:08:52,465 --> 00:08:55,457 I thought you wanna work at the office 51 00:08:55,535 --> 00:08:58,436 A prison guard... 52 00:08:59,305 --> 00:09:06,302 Your father must be embarassed. 53 00:09:06,412 --> 00:09:13,511 Why did you mention my father! I'll never be a guard! 54 00:09:14,520 --> 00:09:15,452 Never! 55 00:09:21,494 --> 00:09:29,230 I was nice when you open the door just now. You're son of a ***** 56 00:09:30,303 --> 00:09:33,272 What? What did you say? 57 00:09:35,374 --> 00:09:40,311 Damn it! You don't know me? It's me, I'm Daegami Sa-jang Kim Ho. 58 00:09:41,347 --> 00:09:51,279 What? Daegami Sa-jang? Since when? Stop right now! 59 00:10:01,300 --> 00:10:08,365 I don't know what else to say. This is too much! 60 00:10:09,508 --> 00:10:16,209 What is this? What is this Eiugembu Daejang? 61 00:10:16,315 --> 00:10:20,513 Why, you don't like it? Should we give you much higher ranking official? 62 00:10:21,287 --> 00:10:27,283 Uncle... Oho! You're being rude to your superior! How dare you. 63 00:10:31,263 --> 00:10:37,463 The great uncle who doesn't know how to joke around. Who did this? 64 00:10:38,404 --> 00:10:46,470 Who ask me to guard the prison? Oho! We wanna honour your dead father so we give you a job 65 00:10:49,382 --> 00:10:52,283 You better go now before I beat you up 66 00:11:24,383 --> 00:11:29,286 I hate this uniform. Let me see 67 00:11:36,295 --> 00:11:44,361 Don't get me wrong. I will work hard and become a Daegam (Senior Officer) in no time. What? A Daegam? 68 00:11:47,440 --> 00:11:51,308 You are laughing? Why? Should I cry? 69 00:11:51,377 --> 00:11:57,407 You just start working and you already want to be a Senior Officer! 70 00:11:57,450 --> 00:12:03,480 I bet you won't even last for a month. 71 00:12:05,324 --> 00:12:13,231 I haven't told you properly. I have my own speciality... 72 00:12:13,299 --> 00:12:16,427 Speciality? This is for you... 73 00:12:19,371 --> 00:12:27,369 What is this? Protection money. Keep it safe. It's can be used when you are working. 74 00:12:33,452 --> 00:12:38,287 Why? Look around. Is there anyone here carrying a sword? 75 00:12:38,424 --> 00:12:44,454 Take this. From now on, this is your sword. 76 00:12:50,336 --> 00:12:55,433 Why are you here? You want me to stay alone in the house? 77 00:13:02,314 --> 00:13:05,283 Anyone can come here as they wish? 78 00:14:55,394 --> 00:15:03,301 We have the whole night tonight. Are you all ready to fight? 79 00:15:06,538 --> 00:15:07,436 Let's go! 80 00:15:27,326 --> 00:15:32,286 So it's you? Funny! 81 00:15:35,534 --> 00:15:37,365 What are you doing? 82 00:15:39,338 --> 00:15:45,299 You've come prepared. Good. Do your job properly, okay. 83 00:15:46,512 --> 00:15:48,412 I'm asking you, what are you doing? 84 00:15:51,250 --> 00:15:53,377 You are new here, don't be rude to your seniors! 85 00:15:56,322 --> 00:16:00,452 How dare you rude to me! How dare you! 86 00:16:05,331 --> 00:16:17,232 What are you doing? Just let him be. Damn you! See you later. 87 00:16:26,285 --> 00:16:29,254 You can't even get hold yourself, not even once. 88 00:16:59,351 --> 00:17:07,417 Do your job well. This man! Really! 89 00:18:08,420 --> 00:18:13,448 You'll be executed soon. Do you have any wish before you die? 90 00:18:17,496 --> 00:18:22,399 I'm thirsty, give me water. 91 00:18:45,491 --> 00:18:47,459 Drink as much as you want. 92 00:18:53,499 --> 00:19:07,311 3 steps. What? That's where I can chop off your head with your sword. 93 00:19:24,463 --> 00:19:29,457 Put down the sword! I'll give you water. 94 00:19:29,535 --> 00:19:33,369 Nonsense! I heard you can kill easily with you sword. 95 00:19:33,372 --> 00:19:36,500 Damn you! Are you crazy? You can't kill us all! 96 00:19:42,514 --> 00:19:43,538 Let's see about that! 97 00:20:25,257 --> 00:20:27,316 Still has 2 more hours? 98 00:20:43,342 --> 00:20:44,400 I.. 99 00:20:48,447 --> 00:20:52,440 ..am not a traitor.. 100 00:20:58,423 --> 00:21:00,414 Really? You're not a traitor? 101 00:21:01,493 --> 00:21:07,454 So you don't admit your crime against the King? 102 00:21:10,402 --> 00:21:20,471 That.. I confess... Then, that is a traitor! 103 00:22:43,362 --> 00:22:49,392 Who are you? I'm Hwang Jin Ki 104 00:22:54,306 --> 00:23:06,411 Who? I'm the famous thief, the great Hwang Jin Ki, never heard of me? 105 00:23:11,390 --> 00:23:13,517 I still don't know you... 106 00:23:14,493 --> 00:23:17,360 It's ok, I told you already so now you know who I am. 107 00:23:19,431 --> 00:23:22,400 Crazy! I can make you rich like the King 108 00:23:26,271 --> 00:23:29,297 Can you believe me? 109 00:23:30,275 --> 00:23:37,238 I'll make your life good, as long as you let me go. 110 00:23:42,487 --> 00:23:43,419 Really? 111 00:23:51,496 --> 00:23:57,492 If you don't wanna get tortured, you better be quiet and keep it to yourself 112 00:24:00,439 --> 00:24:01,371 got it? 113 00:24:07,379 --> 00:24:12,339 You are in great danger. You should run now. 114 00:24:12,384 --> 00:24:17,344 Leave everything behind and don't come back. 115 00:24:17,422 --> 00:24:20,516 If you don't. Prepare to fight to the death. 116 00:24:20,525 --> 00:24:24,325 Life is like death. 117 00:24:55,393 --> 00:24:56,417 Who is that? 118 00:25:52,450 --> 00:25:55,248 Life is like death. 119 00:27:17,502 --> 00:27:21,233 Don't let anyone alive! 120 00:28:13,458 --> 00:28:15,483 You've seen any guard carrying a sword? 121 00:28:17,262 --> 00:28:19,423 From now on, this is your sword. 122 00:28:50,428 --> 00:28:57,266 You scare me! Something wrong over there? There's a guard here. Why is he there? 123 00:28:57,335 --> 00:29:02,272 You, why are you here? We don't have much time. Finish him! 124 00:30:37,402 --> 00:30:38,426 Who are you?! 125 00:30:40,338 --> 00:30:41,464 Should I tell you? 126 00:31:22,380 --> 00:31:26,476 Today, no one lives! Everyone must die! 127 00:31:48,339 --> 00:31:49,397 Who are you? 128 00:31:54,345 --> 00:31:57,337 Can't you see? I'm the prison guard. 129 00:31:58,449 --> 00:32:03,409 What's going on over there? None of your business 130 00:32:04,422 --> 00:32:11,385 You all are crazy, breaking into this prison tonight. 131 00:32:11,429 --> 00:32:18,426 You all are traitors who deserve punishment! You should not be forgiven! 132 00:32:20,538 --> 00:32:23,439 Am I right? Crazy! 133 00:34:15,286 --> 00:34:17,447 Don't forget to close the door after you come in. 134 00:34:21,259 --> 00:34:25,286 You must be tired. You poison your brother. 135 00:34:25,329 --> 00:34:29,356 Your mother is a concubine. 136 00:34:31,302 --> 00:34:38,265 I know this from the your collegues. 137 00:34:40,445 --> 00:34:47,442 There is a rumour that they are planning a rebellion. 138 00:34:49,253 --> 00:34:56,421 No, that's absurd. There's no rebellion. 139 00:34:56,494 --> 00:35:01,488 The King should feel at ease with your loyalty to him. 140 00:35:02,533 --> 00:35:07,402 Yes, Mama (Queen Dowager). You don't have to be worried. I'll do my... 141 00:35:07,405 --> 00:35:12,274 ...job properly. I'll be a loyal servant to the King. 142 00:35:20,418 --> 00:35:21,442 Can you hear that? 143 00:35:24,522 --> 00:35:29,289 Only now he confessed his loyalty to the King. 144 00:36:01,459 --> 00:36:02,483 Sir... 145 00:36:18,309 --> 00:36:20,470 Do you bring the Queen Dowager's order? 146 00:36:23,548 --> 00:36:25,516 I'll treat you nicely, sir. 147 00:36:31,422 --> 00:36:34,323 Perhaps the Queen Dowager too... 148 00:37:30,414 --> 00:37:37,411 This is hard to believe. What is this? 149 00:38:10,454 --> 00:38:15,517 What do you think? Am I great? Finish him off 150 00:38:29,507 --> 00:38:31,372 Stop! 151 00:39:35,239 --> 00:39:38,436 Who are you? Why are you doing this? 152 00:39:41,445 --> 00:39:44,278 Why are you doing this to me? 153 00:40:01,432 --> 00:40:02,490 Dong Su. 154 00:40:09,373 --> 00:40:12,399 Dong Su. 155 00:41:25,416 --> 00:41:29,477 Damn it! How dare he stab me! 156 00:41:32,456 --> 00:41:34,287 Woo In Bang. 157 00:41:43,501 --> 00:41:46,299 Choi Tae Ri 158 00:41:47,404 --> 00:41:48,496 Choi Joong-Goo 159 00:41:55,446 --> 00:41:58,279 Yoon Joon-Sik 160 00:42:02,520 --> 00:42:05,455 Archery, Kim Song Sik 161 00:42:12,296 --> 00:42:14,389 Yoo In Rin 162 00:42:19,470 --> 00:42:25,500 And the greatest swordsman, Do Man-chul 163 00:42:42,493 --> 00:42:47,328 Today, you are messing with a wrong man! 164 00:43:06,417 --> 00:43:13,516 Are you alright? You're not hurt? What's happening? 165 00:43:14,291 --> 00:43:17,522 Do you see Dong Su? Uncle, please hide at a safe place.. 166 00:43:17,528 --> 00:43:21,464 ..first. I'm going to kill the enemy now. 167 00:43:22,366 --> 00:43:24,459 Okay.. 168 00:43:33,310 --> 00:43:36,473 We've taken so much time... Let's go. 169 00:43:38,349 --> 00:43:40,283 Where are you going? 170 00:43:48,392 --> 00:43:58,529 I still wanna fight. You are Woo In Bang right? Have we met before? 171 00:44:01,305 --> 00:44:07,540 You don't look like an ordinary guard. Who are you? 172 00:44:24,361 --> 00:44:29,321 You should remember me. I'll never let you all go! 173 00:44:29,366 --> 00:44:35,236 Now I remember. He is the prison guard who blocked our way just now. 174 00:44:36,473 --> 00:44:37,462 Now you remember? 175 00:44:41,378 --> 00:44:43,346 Hey Do Man-chul! 176 00:44:44,381 --> 00:44:46,440 You really know us all! 177 00:44:49,319 --> 00:44:50,445 Joon-Sik, Joong Goo! 178 00:45:55,519 --> 00:45:58,488 Damn you! 179 00:46:34,391 --> 00:46:35,380 Dong Su. 180 00:46:40,531 --> 00:46:47,266 Why are you hiding in here? Let's go! 181 00:46:58,448 --> 00:47:02,316 You are late! Sorry to keep you waiting 182 00:47:05,455 --> 00:47:10,324 The guards are going to fight us. Let's go! 183 00:47:11,361 --> 00:47:13,454 We've to finish this before sunrise. 184 00:47:16,333 --> 00:47:19,302 Where is she (Queen Dowager)? She's ready. 185 00:49:12,449 --> 00:49:18,319 You go with others. I still wanna play with him. 186 00:50:39,369 --> 00:50:42,395 Open your eyes widely and look at me. 187 00:50:44,241 --> 00:50:47,438 Who allowed you to take away the prisoner? Who are you? 188 00:50:49,446 --> 00:50:55,316 Now I have to introduce myself to a prisoner? Do you know who I am? 189 00:50:57,287 --> 00:51:02,350 Why should I care. Who else? You are the traitor. 190 00:51:05,395 --> 00:51:11,425 Looks like you are the leader. They are just your minions. 191 00:51:11,435 --> 00:51:17,465 I'd really wanna know, so I'm gonna ask you this. 192 00:51:20,477 --> 00:51:25,210 What are you going to do when you get out of this prison? 193 00:51:26,483 --> 00:51:31,420 You invaded the prison at night, kill... 194 00:51:31,455 --> 00:51:36,392 everyone here and whoever tries to stop you... 195 00:51:36,526 --> 00:51:41,259 and that is still not enough. You are trying to escape the prison 196 00:51:41,298 --> 00:51:45,325 I don't understand why is this happening. He's the prison guard. 197 00:51:49,339 --> 00:51:54,276 Where are others? You seem brave so I'm giving you chance... 198 00:51:54,311 --> 00:51:59,248 Go away from here if you wanna live 199 00:52:00,450 --> 00:52:07,322 Running away? I'm the one who's supposed to say that to you! 200 00:52:20,337 --> 00:52:22,328 I told you to leave. 201 00:52:24,541 --> 00:52:29,274 Yi In-jwa You do know me... 202 00:52:37,487 --> 00:52:41,287 Traitor! 203 00:52:43,527 --> 00:52:45,256 Uncle! 204 00:52:50,400 --> 00:52:53,301 Uncle! 205 00:53:01,545 --> 00:53:12,422 Uncle! Let him go 206 00:53:15,358 --> 00:53:16,347 Uncle! 207 00:53:31,408 --> 00:53:40,282 Uncle! So, this you own fault 208 00:53:47,390 --> 00:53:52,350 Hurry up, run! Go! Uncle! 209 00:53:58,268 --> 00:53:59,428 Stop! 210 00:54:13,483 --> 00:54:15,246 Stop! 211 00:54:39,309 --> 00:54:43,245 No one can escape the prison and stay alive! 212 00:54:50,353 --> 00:54:54,312 Get ready and finish him off! Yes sir! 213 00:56:44,434 --> 00:56:50,304 Uncle... 214 00:56:53,243 --> 00:56:56,474 You're so noisy... 215 00:57:00,383 --> 00:57:02,351 I thought you were dead... 216 00:57:06,256 --> 00:57:07,416 Are you crying? 217 00:57:10,460 --> 00:57:12,485 Who's crying? 218 00:57:18,268 --> 00:57:23,365 Do you still think both of us will live? 219 00:57:26,376 --> 00:57:32,337 Everything will be fine...what are you saying... 220 00:57:34,451 --> 00:57:52,268 Kim Ho. Today is Dong Su's birthday. You have to live. 221 00:57:55,338 --> 00:58:18,321 Uncle, please wake up... Father... 222 00:58:18,394 --> 00:58:38,305 Wake up.... please don't die... Father... 223 00:59:51,321 --> 00:59:52,288 You are here. 224 00:59:52,522 --> 00:59:55,389 Where's the queen? She's waiting for you 225 01:00:01,431 --> 01:00:06,232 You stay here and keep watching. This moment.. 226 01:00:06,269 --> 01:00:10,365 ...is important. Do not let anyone interupt. Yes sir! 227 01:00:34,330 --> 01:00:41,327 I'm sorry for exposing you and your plan. I'm fine, I just went to the prison 228 01:00:41,437 --> 01:00:44,406 Only dead people can leave the prison... 229 01:00:44,407 --> 01:00:47,376 ..and you are still alive? 230 01:00:47,510 --> 01:00:54,245 You have come back to life. We still have hope. 231 01:00:54,550 --> 01:01:05,393 King Yeongjo killed the former King and ascended to throne. He's not supposed to be a king. 232 01:01:06,529 --> 01:01:14,334 We have the same opinion. We are going to get the revenge and celebrate it. 233 01:01:15,304 --> 01:01:21,436 I'm so relieved. However, I want you to remember this 234 01:01:22,512 --> 01:01:24,377 Please tell me. 235 01:01:25,281 --> 01:01:37,352 Me and your officials are different. I believe in you. I want to end all this. 236 01:02:22,238 --> 01:02:23,227 Who are you? 237 01:02:28,411 --> 01:02:30,276 I'm the prison guard. 238 01:02:33,282 --> 01:02:37,514 I'm guarding the prisoners. I need to see your master immediately. How dare you! 239 01:02:38,254 --> 01:02:42,486 Not everyone can be here. I'm here because... 240 01:02:46,496 --> 01:02:50,262 ...Yi In-jwa has escaped. Escaped? They managed to.. 241 01:02:50,299 --> 01:02:53,393 ...infiltrate into the castle. Follow me 242 01:02:59,375 --> 01:03:02,401 I am a prison guard, Kim Ho. 243 01:03:04,380 --> 01:03:13,288 Yeonggam...Yi In-jwa and his followers escaped from prison and entered the castle. Yeonggam� A title used to address the officers of Second Senior to Third Senior ranks 244 01:03:16,425 --> 01:03:18,393 We are ready. 245 01:04:34,270 --> 01:04:38,229 Do you want a cup of tea? You can still drink eventhough everyone else are trying to kill the King? 246 01:04:40,309 --> 01:04:43,437 You are supposed to protect the King! 247 01:04:47,250 --> 01:04:51,346 I'm always loyal to a king. 248 01:04:53,422 --> 01:05:00,225 If one man is a king, I'll be loyal to him. 249 01:05:00,263 --> 01:05:06,395 If after tonight, someone else is a king, I'll be loyal to him. 250 01:05:08,504 --> 01:05:18,311 Traitor! Before this, didn't you serve the former King? 251 01:05:19,315 --> 01:05:28,417 Between the two Kings, who would you serve better? The former King or the new King? 252 01:05:31,327 --> 01:05:40,429 Well, only you know the answer to that question. Because...it's in you... 253 01:06:02,391 --> 01:06:03,517 What are you all doing? 254 01:06:04,293 --> 01:06:11,392 Something will happen tonight. We are told to leave. 255 01:06:11,500 --> 01:06:16,301 Who told you to leave? The King himself 256 01:06:19,342 --> 01:06:26,373 There's no guard protecting the King. No one to fight for him. 257 01:06:26,449 --> 01:06:31,318 Why does the King give the castle to the traitors so easily? 258 01:06:55,277 --> 01:07:01,375 Hey, you are pretty strong. I can't believe you defeated them. 259 01:07:05,488 --> 01:07:11,449 Why, are you afraid? Can't you shoot your arrows? 260 01:08:28,404 --> 01:08:33,341 Damn it! I can't take this anymore! 261 01:09:45,447 --> 01:09:51,317 You have no where to go, you'll die soon. 262 01:11:10,299 --> 01:11:13,427 Man-chul, you go ahead first. 263 01:12:14,496 --> 01:12:16,487 King Yeongjo, where are you?! 264 01:12:20,336 --> 01:12:23,237 King Yeongjo, where are you?! 265 01:12:34,316 --> 01:12:35,476 How dare you! Translated by Linda Aishiteru 266 01:12:46,328 --> 01:12:47,386 Stupid woman! 267 01:14:59,495 --> 01:15:01,486 You are too late! 268 01:15:03,465 --> 01:15:12,305 Where is the King? He's getting ready for the rebellion 269 01:15:14,510 --> 01:15:24,385 Some of the guards have sided with the traitors, 270 01:15:25,254 --> 01:15:38,258 some of the royal officials have turned their side. No one is loyal to the King! 271 01:15:39,401 --> 01:15:49,367 I know. You are the one who ordered me to be a prison guard. 272 01:15:55,484 --> 01:16:05,382 Therefore, the King... You're the only one whom I trust now 273 01:16:13,468 --> 01:16:19,429 Please wait... Have your meal before you go... 274 01:16:24,479 --> 01:16:27,277 You don't drink alcohol? 275 01:17:31,380 --> 01:17:33,473 How about their leader? 276 01:17:36,485 --> 01:17:41,354 Your Highness, eventhough Yi In-jwa has been captured... 277 01:17:41,390 --> 01:17:46,293 you are still in danger.. 278 01:17:46,328 --> 01:17:54,258 They should not be forgiven, they should be executed. 279 01:17:56,471 --> 01:18:06,472 He's served me well before, so don't kill him, just send him to the prison. 280 01:18:12,521 --> 01:18:17,481 After seeing all this, I know there will be a rebellion from his followers... 281 01:18:18,260 --> 01:18:23,220 ..so I make preparation... 282 01:18:25,500 --> 01:18:29,231 You should run away, run as far as you can. 283 01:18:30,472 --> 01:18:39,437 This is a small world, where else I can run? I can't hide forever... 284 01:18:40,348 --> 01:18:45,445 How can you stop them? You are on your own... 285 01:18:46,455 --> 01:18:53,293 Use the clothes to protect from the wind... Use the hands to cover the sky... 286 01:18:59,434 --> 01:19:04,269 Please go, you can still live... 287 01:20:11,339 --> 01:20:17,278 I'll kill each and everyone of you! 288 01:21:20,408 --> 01:21:26,438 Do you think you can save your king? 289 01:21:29,284 --> 01:21:36,452 Don't hope for it. The Joseon that you know is no longer exists. 290 01:21:36,491 --> 01:21:44,364 The new Joseon (from Soron faction) is infront of you now. 291 01:22:05,420 --> 01:22:09,447 It's time to leave... Why can't you answer me?! 292 01:22:14,529 --> 01:22:19,466 The royal guards are all killed. What?! 293 01:22:28,376 --> 01:22:35,339 You under estimate the King... 294 01:23:18,460 --> 01:23:21,293 We've came to the end, like this... 295 01:23:25,467 --> 01:23:30,427 Why are you doing all this? 296 01:23:32,440 --> 01:23:40,438 You scoundrel won't understand, even if I told you so... To be honest, I have no idea why I did what I did.. 297 01:23:48,323 --> 01:23:53,488 This sword...when first time it kills, it was terrifying... 298 01:23:53,528 --> 01:23:59,398 after once, twice, thrice, ten times, 100 times it kills, it was nothing. 299 01:24:00,335 --> 01:24:07,434 I wonder if it doesn't kill, would I get killed with it? 300 01:24:09,377 --> 01:24:15,509 My sword...I've never missed it. 301 01:24:20,255 --> 01:24:29,425 You're looking for trouble with me first. That's enough to be the reason... 302 01:24:32,367 --> 01:24:35,234 I like your reason... 303 01:26:01,422 --> 01:26:11,320 What are you looking at? You just like my brother. Do you think I'll let you die just like that? 304 01:26:13,334 --> 01:26:17,498 Well, thank you then. I'll stop you once and for all! 305 01:27:29,477 --> 01:27:34,312 Why did you do it? Why must it end like this?! 306 01:27:36,417 --> 01:27:45,348 You scoundrel won't understand... 307 01:27:49,464 --> 01:27:51,455 Then, it's time for you to die... 308 01:28:33,374 --> 01:28:38,311 This is the reality... 309 01:29:32,400 --> 01:29:41,331 Abdicate the throne, you are not supposed to be the King...you know well the reason why... 310 01:29:41,509 --> 01:29:48,472 Abdicate the throne? I'm not supposed to be the King? Yes! Damn you! 311 01:29:50,351 --> 01:29:56,381 Traitor! How dare you say that to me! Listen to me! 312 01:29:56,424 --> 01:30:02,454 Do you know your father? What?! Your mother is a consort.. (so the King is from a low-born origins) 313 01:30:03,498 --> 01:30:09,437 So your father.. Shut up! You will never be the King! 314 01:30:12,473 --> 01:30:26,444 So you say I don't have the right claim the throne? Even though you are an official, you are a traitor! 315 01:30:27,388 --> 01:30:38,356 The King was chosen, the sky has chosen their own King! 316 01:30:40,268 --> 01:30:48,403 Your royal court, your people, where are they now? 317 01:31:06,327 --> 01:31:10,457 What an idiot! 318 01:31:11,466 --> 01:31:18,463 Queen Dowager...how could you... Shut up, you traitor! You're plotting a treason against your King! Biggest sin ever! 319 01:31:19,240 --> 01:31:26,339 How dare you, you vile woman! You should not say something like that! I'm ashamed of you lot! 320 01:31:26,481 --> 01:31:33,353 You are mocking us all! Do you think we are stupid? 321 01:31:38,292 --> 01:31:49,294 Fine, I should know that you all are not to be trusted. 322 01:31:55,476 --> 01:32:02,439 I'll kill you all! I'll kill the fake king who killed the former king!!! 323 01:32:12,360 --> 01:32:24,534 Please stop all this! Is this not enough? 324 01:32:28,276 --> 01:32:31,336 Do you think the cloud can cover the sun? 325 01:32:43,257 --> 01:32:48,490 Do you mean, I should stop killing the King? You're going to kill lots of innocent people! 326 01:32:49,330 --> 01:32:54,393 Do you want to do that? You can't change the world... 327 01:32:54,435 --> 01:32:59,498 ...with a sword, you can only kill your enemy in front of you with that sword... 328 01:33:00,308 --> 01:33:06,508 I can't change the world.. Yes...with merely a sword... 329 01:33:08,349 --> 01:33:16,256 Lots of people has died to bring justice. I am using my sword for justice. 330 01:33:17,291 --> 01:33:23,230 You won't succeed! 331 01:34:04,472 --> 01:34:11,401 You can't cover the eyes and the ears of your people. 332 01:34:13,381 --> 01:34:21,481 This story... is the story of my victory! 333 01:35:00,428 --> 01:35:03,261 You just saved this country... 334 01:35:49,376 --> 01:35:56,475 Your Highness, they are waiting... Please enter.. 335 01:35:59,520 --> 01:36:10,260 Is it the time already? Yes, sire What do you think they type of King I would be? 336 01:36:13,434 --> 01:36:18,269 The King who kill his own brother for the throne... 337 01:36:18,272 --> 01:36:22,402 or the King who helps his people from difficulties? 338 01:36:24,345 --> 01:36:26,370 Your Highness... 339 01:36:29,517 --> 01:36:34,420 Everything that happened last night, don't put it in the history book... 340 01:36:36,390 --> 01:36:39,416 Nothing should be written in it. Yes, sire 341 01:36:46,433 --> 01:36:49,231 Careful please... I know... 342 01:36:50,304 --> 01:36:52,431 Catch! 343 01:36:53,240 --> 01:36:56,266 Well done! 344 01:36:56,310 --> 01:37:03,341 You talk a lot, you're not good with your work! 345 01:37:07,321 --> 01:37:13,453 Let's eat. Eat all you want. We have lots of food here. 346 01:37:18,299 --> 01:37:22,292 I heard there was a rebellion in the castle. Someone here survived and .... 347 01:37:22,303 --> 01:37:26,296 lived...Everyone knows, how come you don't know about it? 348 01:37:27,241 --> 01:37:29,334 I heard a prisoner planned the rebellion.. 349 01:37:29,410 --> 01:37:37,283 It was a havoc. What are you talking about? Who was the prisoner? 350 01:37:47,328 --> 01:37:49,387 Your Highness is looking for you. 351 01:37:49,463 --> 01:37:55,333 Looking for me? Please tell Your Highness, I'm not going into the castle ever again. 352 01:37:55,469 --> 01:37:59,405 Why not? It's a good position to be the royal guard. It's a good opportunity. 353 01:37:59,440 --> 01:38:03,376 The best Joseon royal guard. 354 01:38:06,480 --> 01:38:12,510 I can't guarantee that I won't be like Yi In-jwa the second. He's a traitor! 355 01:38:13,320 --> 01:38:23,321 I don't really like the castle. I just wanna be a normal worker. 356 01:38:23,397 --> 01:38:27,333 The King will give you the title 'The great swordsman'. 357 01:38:27,434 --> 01:38:37,241 'The great swordsman'. A mere prison guard as 'The great swordsman'. It's hard to believe. 358 01:38:41,548 --> 01:38:43,448 You look beautiful with this clothes. 359 01:38:47,321 --> 01:38:51,382 Please be careful. There are thieves here. 360 01:39:11,312 --> 01:39:16,249 'The great swordsman'. I like it... Translated by Linda Aishiteru 33367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.