Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,339 --> 00:00:44,242
4 years ago, after King Gyeongjong passed away,
King Yeongjo ascended the throne
Translated by Linda Aishiteru
2
00:00:44,377 --> 00:00:54,252
In order to overthrow King Yeongjo,
Soron launched an uprising to revolt against him
Soron: a faction who supported the late King Gyeongjong
3
00:01:01,428 --> 00:01:06,491
This event was led by Yi In-jwa
4
00:01:07,267 --> 00:01:14,230
The troops took over the fort in Cheongju
and started to advance forward
5
00:01:16,342 --> 00:01:25,478
However, 20,000 rebels were suppressed
by the King's men
6
00:01:37,497 --> 00:01:43,458
Yi In-jwa was captured, tortured and jailed
7
00:01:47,540 --> 00:01:57,438
However, Yi In-jwa's supporters, Woo In Bang,
the supreme warrior, assembled the remaining
rebel forces and established a new plan
8
00:02:13,466 --> 00:02:19,405
How far is this road?
Almost 10km
9
00:02:20,340 --> 00:02:25,437
You have to make sure this road is safe
before the King arrives
10
00:02:27,347 --> 00: 02:31,306
Stop! Check this road before the
King arrives! Make sure it is safe and empty!
11
00:02:31,351 --> 00:02:35,344
Stop! Check this road before the
King arrives! Make sure it is safe and empty!
No one can use it, even the ants are not allowed
to pass through it!
12
00:03:00,446 --> 00:03:01,378
Who are you?
13
00:03:13,293 --> 00:03:16,421
Where are you all from?
We are from Cheongju
14
00:04:33,539 --> 00:04:39,273
Let me go... Let's talk...
Why are you both so strong?
(they lift him and toss him easily)
15
00:04:45,351 --> 00:04:48,343
Fine! I don't want to see your face again!
16
00:04:48,454 --> 00:04:51,355
I am not doing it again! Never!
17
00:04:55,395 --> 00:05:00,423
Damn, you are scaring me. Are you crazy?
It's still early!
18
00:05:03,269 --> 00:05:11,301
Axe, swords and a bow, I give you all for
12 nyang!
19
00:05:16,416 --> 00:05:19,385
Hey, look at this
20
00:05:19,419 --> 00:05:27,258
These are all used weapons. Second-hand.
This bow's string is worn out!
21
00:05:27,393 --> 00:05:29,452
And this one too.
22
00:05:30,263 --> 00:05:33,391
These weapons are useless.
The sword is a piece of junk!
23
00:05:34,500 --> 00:05:36,263
Junk?
24
00:05:38,304 --> 00:05:44,402
This sword is not a common sword.
It's been used against the rebellion.
25
00:05:45,411 --> 00:05:49,438
You are crazy. Just leave!
26
00:05:52,285 --> 00:05:53,343
11 nyang.
27
00:05:55,488 --> 00:05:56,420
7 nyang.
28
00:06:01,260 --> 00:06:05,253
10 nyang, except for this.
29
00:06:06,466 --> 00:06:09,333
You said this sword is a junk.
30
00:06:16,242 --> 00:06:17,231
Dong Su!
31
00:06:33,259 --> 00:06:36,319
Hey! I am not asking you to wait for me.
32
00:06:37,397 --> 00:06:42,425
It's good that I am here for you.
Then don't bother to come!
You! You're really rude!
33
00:06:43,536 --> 00:06:47,438
I am busy but I still find you, so
you should be....
34
00:06:47,473 --> 00:06:51,375
...thankful to me..
Busy for what? I thought you were fired!
35
00:06:51,477 --> 00:06:58,406
What?
I thought you are working at the office
already and I feel so proud of you. But now I am so embarassed with you
36
00:07:00,386 --> 00:07:05,380
You're really.... Wait! Hang on!
37
00:07:05,425 --> 00:07:08,258
Since you are small so I'll give you
a small one...
38
00:07:09,495 --> 00:07:15,400
I'm bigger than you so I'll have
the bigger one...
39
00:07:18,404 --> 00:07:21,396
Why did you hit me?
How long are you gonna be jobless?
40
00:07:21,474 --> 00:07:27,344
Yes.. jobless...am I the only jobless
person here?
41
00:07:28,514 --> 00:07:36,216
You are still young and healty, you should work
hard
Don't hit me!
42
00:07:37,323 --> 00:07:41,225
I know I ask money and food, yes, but
here this,
43
00:07:42,261 --> 00:07:50,361
we are close. Your daughter had passed away.
I always piggy back her...
44
00:07:56,309 --> 00:08:03,306
Damn it! I told you not to mention
about her in front of Dong Su!
45
00:08:07,353 --> 00:08:16,352
You are and old man but you're still
strong. From now on, we are on our own.
We will never see each other again!
46
00:08:16,462 --> 00:08:19,329
Fine.
What's this?
47
00:08:31,511 --> 00:08:38,417
You are hereby appointed to be a
prison guard, therefore
you must come to the prison to report your duty...
48
00:08:39,552 --> 00:08:45,286
immediately...
Euigembu Daejang?
49
00:08:49,395 --> 00:08:50,453
A prison guard?
50
00:08:52,465 --> 00:08:55,457
I thought you wanna work at the office
51
00:08:55,535 --> 00:08:58,436
A prison guard...
52
00:08:59,305 --> 00:09:06,302
Your father must be embarassed.
53
00:09:06,412 --> 00:09:13,511
Why did you mention my father!
I'll never be a guard!
54
00:09:14,520 --> 00:09:15,452
Never!
55
00:09:21,494 --> 00:09:29,230
I was nice when you open the door
just now.
You're son of a *****
56
00:09:30,303 --> 00:09:33,272
What? What did you say?
57
00:09:35,374 --> 00:09:40,311
Damn it! You don't know me? It's me,
I'm Daegami Sa-jang Kim Ho.
58
00:09:41,347 --> 00:09:51,279
What? Daegami Sa-jang?
Since when?
Stop right now!
59
00:10:01,300 --> 00:10:08,365
I don't know what else to say.
This is too much!
60
00:10:09,508 --> 00:10:16,209
What is this? What is this Eiugembu Daejang?
61
00:10:16,315 --> 00:10:20,513
Why, you don't like it? Should we give you
much higher ranking official?
62
00:10:21,287 --> 00:10:27,283
Uncle...
Oho! You're being rude to your superior! How dare you.
63
00:10:31,263 --> 00:10:37,463
The great uncle who doesn't know how to
joke around. Who did this?
64
00:10:38,404 --> 00:10:46,470
Who ask me to guard the prison?
Oho! We wanna honour your dead father
so we give you a job
65
00:10:49,382 --> 00:10:52,283
You better go now before I beat you up
66
00:11:24,383 --> 00:11:29,286
I hate this uniform.
Let me see
67
00:11:36,295 --> 00:11:44,361
Don't get me wrong. I will work
hard and become a Daegam (Senior Officer) in no time.
What? A Daegam?
68
00:11:47,440 --> 00:11:51,308
You are laughing?
Why? Should I cry?
69
00:11:51,377 --> 00:11:57,407
You just start working and you
already want to be a Senior Officer!
70
00:11:57,450 --> 00:12:03,480
I bet you won't even last for a month.
71
00:12:05,324 --> 00:12:13,231
I haven't told you properly. I have my own
speciality...
72
00:12:13,299 --> 00:12:16,427
Speciality? This is for you...
73
00:12:19,371 --> 00:12:27,369
What is this?
Protection money. Keep it safe.
It's can be used when you are working.
74
00:12:33,452 --> 00:12:38,287
Why? Look around. Is there anyone
here carrying a sword?
75
00:12:38,424 --> 00:12:44,454
Take this. From now on, this is your sword.
76
00:12:50,336 --> 00:12:55,433
Why are you here?
You want me to stay alone
in the house?
77
00:13:02,314 --> 00:13:05,283
Anyone can come here as they wish?
78
00:14:55,394 --> 00:15:03,301
We have the whole night tonight.
Are you all ready to fight?
79
00:15:06,538 --> 00:15:07,436
Let's go!
80
00:15:27,326 --> 00:15:32,286
So it's you? Funny!
81
00:15:35,534 --> 00:15:37,365
What are you doing?
82
00:15:39,338 --> 00:15:45,299
You've come prepared. Good.
Do your job properly, okay.
83
00:15:46,512 --> 00:15:48,412
I'm asking you, what are you doing?
84
00:15:51,250 --> 00:15:53,377
You are new here, don't be rude
to your seniors!
85
00:15:56,322 --> 00:16:00,452
How dare you rude to me!
How dare you!
86
00:16:05,331 --> 00:16:17,232
What are you doing? Just let him be.
Damn you! See you later.
87
00:16:26,285 --> 00:16:29,254
You can't even get hold yourself,
not even once.
88
00:16:59,351 --> 00:17:07,417
Do your job well.
This man! Really!
89
00:18:08,420 --> 00:18:13,448
You'll be executed soon.
Do you have any wish before you die?
90
00:18:17,496 --> 00:18:22,399
I'm thirsty, give me water.
91
00:18:45,491 --> 00:18:47,459
Drink as much as you want.
92
00:18:53,499 --> 00:19:07,311
3 steps.
What?
That's where I can chop off your head
with your sword.
93
00:19:24,463 --> 00:19:29,457
Put down the sword! I'll give you water.
94
00:19:29,535 --> 00:19:33,369
Nonsense! I heard you can kill
easily with you sword.
95
00:19:33,372 --> 00:19:36,500
Damn you! Are you crazy?
You can't kill us all!
96
00:19:42,514 --> 00:19:43,538
Let's see about that!
97
00:20:25,257 --> 00:20:27,316
Still has 2 more hours?
98
00:20:43,342 --> 00:20:44,400
I..
99
00:20:48,447 --> 00:20:52,440
..am not a traitor..
100
00:20:58,423 --> 00:21:00,414
Really? You're not a traitor?
101
00:21:01,493 --> 00:21:07,454
So you don't admit your crime
against the King?
102
00:21:10,402 --> 00:21:20,471
That.. I confess...
Then, that is a traitor!
103
00:22:43,362 --> 00:22:49,392
Who are you?
I'm Hwang Jin Ki
104
00:22:54,306 --> 00:23:06,411
Who?
I'm the famous
thief, the great Hwang Jin Ki,
never heard of me?
105
00:23:11,390 --> 00:23:13,517
I still don't know you...
106
00:23:14,493 --> 00:23:17,360
It's ok, I told you already so
now you know who I am.
107
00:23:19,431 --> 00:23:22,400
Crazy!
I can make you rich like the King
108
00:23:26,271 --> 00:23:29,297
Can you believe me?
109
00:23:30,275 --> 00:23:37,238
I'll make your life good, as long as
you let me go.
110
00:23:42,487 --> 00:23:43,419
Really?
111
00:23:51,496 --> 00:23:57,492
If you don't wanna get tortured,
you better be quiet and keep it to yourself
112
00:24:00,439 --> 00:24:01,371
got it?
113
00:24:07,379 --> 00:24:12,339
You are in great danger. You should run now.
114
00:24:12,384 --> 00:24:17,344
Leave everything behind and don't come back.
115
00:24:17,422 --> 00:24:20,516
If you don't. Prepare to fight to the death.
116
00:24:20,525 --> 00:24:24,325
Life is like death.
117
00:24:55,393 --> 00:24:56,417
Who is that?
118
00:25:52,450 --> 00:25:55,248
Life is like death.
119
00:27:17,502 --> 00:27:21,233
Don't let anyone alive!
120
00:28:13,458 --> 00:28:15,483
You've seen any guard carrying a sword?
121
00:28:17,262 --> 00:28:19,423
From now on, this is your sword.
122
00:28:50,428 --> 00:28:57,266
You scare me!
Something wrong over there?
There's a guard here.
Why is he there?
123
00:28:57,335 --> 00:29:02,272
You, why are you here?
We don't have much time. Finish him!
124
00:30:37,402 --> 00:30:38,426
Who are you?!
125
00:30:40,338 --> 00:30:41,464
Should I tell you?
126
00:31:22,380 --> 00:31:26,476
Today, no one lives! Everyone must die!
127
00:31:48,339 --> 00:31:49,397
Who are you?
128
00:31:54,345 --> 00:31:57,337
Can't you see? I'm the prison guard.
129
00:31:58,449 --> 00:32:03,409
What's going on over there?
None of your business
130
00:32:04,422 --> 00:32:11,385
You all are crazy, breaking into
this prison tonight.
131
00:32:11,429 --> 00:32:18,426
You all are traitors who deserve punishment!
You should not be forgiven!
132
00:32:20,538 --> 00:32:23,439
Am I right?
Crazy!
133
00:34:15,286 --> 00:34:17,447
Don't forget to close the door after you come in.
134
00:34:21,259 --> 00:34:25,286
You must be tired. You poison your brother.
135
00:34:25,329 --> 00:34:29,356
Your mother is a concubine.
136
00:34:31,302 --> 00:34:38,265
I know this from the your collegues.
137
00:34:40,445 --> 00:34:47,442
There is a rumour that they are
planning a rebellion.
138
00:34:49,253 --> 00:34:56,421
No, that's absurd. There's no rebellion.
139
00:34:56,494 --> 00:35:01,488
The King should feel at
ease with your loyalty to him.
140
00:35:02,533 --> 00:35:07,402
Yes, Mama (Queen Dowager). You don't have to be worried.
I'll do my...
141
00:35:07,405 --> 00:35:12,274
...job properly. I'll be a loyal servant to the King.
142
00:35:20,418 --> 00:35:21,442
Can you hear that?
143
00:35:24,522 --> 00:35:29,289
Only now he confessed his loyalty to the King.
144
00:36:01,459 --> 00:36:02,483
Sir...
145
00:36:18,309 --> 00:36:20,470
Do you bring the Queen Dowager's order?
146
00:36:23,548 --> 00:36:25,516
I'll treat you nicely, sir.
147
00:36:31,422 --> 00:36:34,323
Perhaps the Queen Dowager too...
148
00:37:30,414 --> 00:37:37,411
This is hard to believe.
What is this?
149
00:38:10,454 --> 00:38:15,517
What do you think? Am I great?
Finish him off
150
00:38:29,507 --> 00:38:31,372
Stop!
151
00:39:35,239 --> 00:39:38,436
Who are you? Why are you doing this?
152
00:39:41,445 --> 00:39:44,278
Why are you doing this to me?
153
00:40:01,432 --> 00:40:02,490
Dong Su.
154
00:40:09,373 --> 00:40:12,399
Dong Su.
155
00:41:25,416 --> 00:41:29,477
Damn it! How dare he stab me!
156
00:41:32,456 --> 00:41:34,287
Woo In Bang.
157
00:41:43,501 --> 00:41:46,299
Choi Tae Ri
158
00:41:47,404 --> 00:41:48,496
Choi Joong-Goo
159
00:41:55,446 --> 00:41:58,279
Yoon Joon-Sik
160
00:42:02,520 --> 00:42:05,455
Archery, Kim Song Sik
161
00:42:12,296 --> 00:42:14,389
Yoo In Rin
162
00:42:19,470 --> 00:42:25,500
And the greatest swordsman, Do Man-chul
163
00:42:42,493 --> 00:42:47,328
Today, you are messing with a wrong man!
164
00:43:06,417 --> 00:43:13,516
Are you alright? You're not hurt?
What's happening?
165
00:43:14,291 --> 00:43:17,522
Do you see Dong Su?
Uncle, please hide at a safe place..
166
00:43:17,528 --> 00:43:21,464
..first. I'm going to kill the enemy now.
167
00:43:22,366 --> 00:43:24,459
Okay..
168
00:43:33,310 --> 00:43:36,473
We've taken so much time...
Let's go.
169
00:43:38,349 --> 00:43:40,283
Where are you going?
170
00:43:48,392 --> 00:43:58,529
I still wanna fight. You are Woo In Bang right?
Have we met before?
171
00:44:01,305 --> 00:44:07,540
You don't look like an ordinary guard. Who are you?
172
00:44:24,361 --> 00:44:29,321
You should remember me. I'll never let you all go!
173
00:44:29,366 --> 00:44:35,236
Now I remember. He is the prison guard
who blocked our way just now.
174
00:44:36,473 --> 00:44:37,462
Now you remember?
175
00:44:41,378 --> 00:44:43,346
Hey Do Man-chul!
176
00:44:44,381 --> 00:44:46,440
You really know us all!
177
00:44:49,319 --> 00:44:50,445
Joon-Sik, Joong Goo!
178
00:45:55,519 --> 00:45:58,488
Damn you!
179
00:46:34,391 --> 00:46:35,380
Dong Su.
180
00:46:40,531 --> 00:46:47,266
Why are you hiding in here? Let's go!
181
00:46:58,448 --> 00:47:02,316
You are late!
Sorry to keep you waiting
182
00:47:05,455 --> 00:47:10,324
The guards are going to fight us. Let's go!
183
00:47:11,361 --> 00:47:13,454
We've to finish this before sunrise.
184
00:47:16,333 --> 00:47:19,302
Where is she (Queen Dowager)?
She's ready.
185
00:49:12,449 --> 00:49:18,319
You go with others. I still wanna play with him.
186
00:50:39,369 --> 00:50:42,395
Open your eyes widely and look at me.
187
00:50:44,241 --> 00:50:47,438
Who allowed you to take away the prisoner?
Who are you?
188
00:50:49,446 --> 00:50:55,316
Now I have to introduce myself to a prisoner?
Do you know who I am?
189
00:50:57,287 --> 00:51:02,350
Why should I care. Who else? You are the traitor.
190
00:51:05,395 --> 00:51:11,425
Looks like you are the leader. They are just your
minions.
191
00:51:11,435 --> 00:51:17,465
I'd really wanna know, so I'm gonna
ask you this.
192
00:51:20,477 --> 00:51:25,210
What are you going to do when
you get out of this prison?
193
00:51:26,483 --> 00:51:31,420
You invaded the prison at night, kill...
194
00:51:31,455 --> 00:51:36,392
everyone here and whoever tries to stop you...
195
00:51:36,526 --> 00:51:41,259
and that is still not enough. You are trying
to escape the prison
196
00:51:41,298 --> 00:51:45,325
I don't understand why is this happening.
He's the prison guard.
197
00:51:49,339 --> 00:51:54,276
Where are others? You seem brave so I'm giving
you chance...
198
00:51:54,311 --> 00:51:59,248
Go away from here if you wanna live
199
00:52:00,450 --> 00:52:07,322
Running away? I'm the one who's supposed to
say that to you!
200
00:52:20,337 --> 00:52:22,328
I told you to leave.
201
00:52:24,541 --> 00:52:29,274
Yi In-jwa
You do know me...
202
00:52:37,487 --> 00:52:41,287
Traitor!
203
00:52:43,527 --> 00:52:45,256
Uncle!
204
00:52:50,400 --> 00:52:53,301
Uncle!
205
00:53:01,545 --> 00:53:12,422
Uncle!
Let him go
206
00:53:15,358 --> 00:53:16,347
Uncle!
207
00:53:31,408 --> 00:53:40,282
Uncle!
So, this you own fault
208
00:53:47,390 --> 00:53:52,350
Hurry up, run! Go!
Uncle!
209
00:53:58,268 --> 00:53:59,428
Stop!
210
00:54:13,483 --> 00:54:15,246
Stop!
211
00:54:39,309 --> 00:54:43,245
No one can escape the prison and stay alive!
212
00:54:50,353 --> 00:54:54,312
Get ready and finish him off!
Yes sir!
213
00:56:44,434 --> 00:56:50,304
Uncle...
214
00:56:53,243 --> 00:56:56,474
You're so noisy...
215
00:57:00,383 --> 00:57:02,351
I thought you were dead...
216
00:57:06,256 --> 00:57:07,416
Are you crying?
217
00:57:10,460 --> 00:57:12,485
Who's crying?
218
00:57:18,268 --> 00:57:23,365
Do you still think both of us will live?
219
00:57:26,376 --> 00:57:32,337
Everything will be fine...what are you saying...
220
00:57:34,451 --> 00:57:52,268
Kim Ho. Today is Dong Su's birthday.
You have to live.
221
00:57:55,338 --> 00:58:18,321
Uncle, please wake up...
Father...
222
00:58:18,394 --> 00:58:38,305
Wake up.... please don't die...
Father...
223
00:59:51,321 --> 00:59:52,288
You are here.
224
00:59:52,522 --> 00:59:55,389
Where's the queen?
She's waiting for you
225
01:00:01,431 --> 01:00:06,232
You stay here and keep watching. This moment..
226
01:00:06,269 --> 01:00:10,365
...is important. Do not let anyone interupt.
Yes sir!
227
01:00:34,330 --> 01:00:41,327
I'm sorry for exposing you and your plan.
I'm fine, I just went to the prison
228
01:00:41,437 --> 01:00:44,406
Only dead people can leave the prison...
229
01:00:44,407 --> 01:00:47,376
..and you are still alive?
230
01:00:47,510 --> 01:00:54,245
You have come back to life. We still have hope.
231
01:00:54,550 --> 01:01:05,393
King Yeongjo killed the former King and ascended to throne.
He's not supposed to be a king.
232
01:01:06,529 --> 01:01:14,334
We have the same opinion. We are going to
get the revenge and celebrate it.
233
01:01:15,304 --> 01:01:21,436
I'm so relieved.
However, I want you
to remember this
234
01:01:22,512 --> 01:01:24,377
Please tell me.
235
01:01:25,281 --> 01:01:37,352
Me and your officials are different. I believe in you. I want to end
all this.
236
01:02:22,238 --> 01:02:23,227
Who are you?
237
01:02:28,411 --> 01:02:30,276
I'm the prison guard.
238
01:02:33,282 --> 01:02:37,514
I'm guarding the prisoners. I need to see
your master immediately.
How dare you!
239
01:02:38,254 --> 01:02:42,486
Not everyone can be here.
I'm here because...
240
01:02:46,496 --> 01:02:50,262
...Yi In-jwa has escaped.
Escaped?
They managed to..
241
01:02:50,299 --> 01:02:53,393
...infiltrate into the castle.
Follow me
242
01:02:59,375 --> 01:03:02,401
I am a prison guard, Kim Ho.
243
01:03:04,380 --> 01:03:13,288
Yeonggam...Yi In-jwa and his followers escaped
from prison and entered the castle.
Yeonggam� A title used to address the officers of Second Senior to Third Senior ranks
244
01:03:16,425 --> 01:03:18,393
We are ready.
245
01:04:34,270 --> 01:04:38,229
Do you want a cup of tea?
You can still drink eventhough
everyone else are trying to kill the King?
246
01:04:40,309 --> 01:04:43,437
You are supposed to protect the King!
247
01:04:47,250 --> 01:04:51,346
I'm always loyal to a king.
248
01:04:53,422 --> 01:05:00,225
If one man is a king, I'll be loyal to him.
249
01:05:00,263 --> 01:05:06,395
If after tonight, someone else is a king,
I'll be loyal to him.
250
01:05:08,504 --> 01:05:18,311
Traitor!
Before this, didn't you
serve the former King?
251
01:05:19,315 --> 01:05:28,417
Between the two Kings, who would you serve better?
The former King or the new King?
252
01:05:31,327 --> 01:05:40,429
Well, only you know the answer to that question.
Because...it's in you...
253
01:06:02,391 --> 01:06:03,517
What are you all doing?
254
01:06:04,293 --> 01:06:11,392
Something will happen tonight. We are
told to leave.
255
01:06:11,500 --> 01:06:16,301
Who told you to leave?
The King himself
256
01:06:19,342 --> 01:06:26,373
There's no guard protecting the King.
No one to fight for him.
257
01:06:26,449 --> 01:06:31,318
Why does the King give the castle to the traitors
so easily?
258
01:06:55,277 --> 01:07:01,375
Hey, you are pretty strong.
I can't believe you defeated them.
259
01:07:05,488 --> 01:07:11,449
Why, are you afraid? Can't you shoot
your arrows?
260
01:08:28,404 --> 01:08:33,341
Damn it! I can't take this anymore!
261
01:09:45,447 --> 01:09:51,317
You have no where to go,
you'll die soon.
262
01:11:10,299 --> 01:11:13,427
Man-chul, you go ahead first.
263
01:12:14,496 --> 01:12:16,487
King Yeongjo, where are you?!
264
01:12:20,336 --> 01:12:23,237
King Yeongjo, where are you?!
265
01:12:34,316 --> 01:12:35,476
How dare you!
Translated by Linda Aishiteru
266
01:12:46,328 --> 01:12:47,386
Stupid woman!
267
01:14:59,495 --> 01:15:01,486
You are too late!
268
01:15:03,465 --> 01:15:12,305
Where is the King?
He's getting ready for the
rebellion
269
01:15:14,510 --> 01:15:24,385
Some of the guards have sided with the traitors,
270
01:15:25,254 --> 01:15:38,258
some of the royal officials have turned their side.
No one is loyal to the King!
271
01:15:39,401 --> 01:15:49,367
I know. You are the one who ordered me to
be a prison guard.
272
01:15:55,484 --> 01:16:05,382
Therefore, the King...
You're the only one whom I trust now
273
01:16:13,468 --> 01:16:19,429
Please wait... Have your meal before you go...
274
01:16:24,479 --> 01:16:27,277
You don't drink alcohol?
275
01:17:31,380 --> 01:17:33,473
How about their leader?
276
01:17:36,485 --> 01:17:41,354
Your Highness, eventhough Yi In-jwa
has been captured...
277
01:17:41,390 --> 01:17:46,293
you are still in danger..
278
01:17:46,328 --> 01:17:54,258
They should not be forgiven, they should be executed.
279
01:17:56,471 --> 01:18:06,472
He's served me well before, so don't kill him,
just send him to the prison.
280
01:18:12,521 --> 01:18:17,481
After seeing all this, I know there will
be a rebellion from his followers...
281
01:18:18,260 --> 01:18:23,220
..so I make preparation...
282
01:18:25,500 --> 01:18:29,231
You should run away, run as far
as you can.
283
01:18:30,472 --> 01:18:39,437
This is a small world, where else I can run?
I can't hide forever...
284
01:18:40,348 --> 01:18:45,445
How can you stop them? You
are on your own...
285
01:18:46,455 --> 01:18:53,293
Use the clothes to protect from the wind...
Use the hands to cover the sky...
286
01:18:59,434 --> 01:19:04,269
Please go, you can still live...
287
01:20:11,339 --> 01:20:17,278
I'll kill each and everyone of you!
288
01:21:20,408 --> 01:21:26,438
Do you think you can save your king?
289
01:21:29,284 --> 01:21:36,452
Don't hope for it. The Joseon that you know
is no longer exists.
290
01:21:36,491 --> 01:21:44,364
The new Joseon (from Soron faction) is infront of you now.
291
01:22:05,420 --> 01:22:09,447
It's time to leave...
Why can't you answer me?!
292
01:22:14,529 --> 01:22:19,466
The royal guards are all killed.
What?!
293
01:22:28,376 --> 01:22:35,339
You under estimate the King...
294
01:23:18,460 --> 01:23:21,293
We've came to the end, like this...
295
01:23:25,467 --> 01:23:30,427
Why are you doing all this?
296
01:23:32,440 --> 01:23:40,438
You scoundrel won't understand, even if I told you so...
To be honest, I have no idea why I did what I did..
297
01:23:48,323 --> 01:23:53,488
This sword...when first time it kills,
it was terrifying...
298
01:23:53,528 --> 01:23:59,398
after once, twice, thrice, ten times, 100 times
it kills, it was nothing.
299
01:24:00,335 --> 01:24:07,434
I wonder if it doesn't kill, would I get killed with it?
300
01:24:09,377 --> 01:24:15,509
My sword...I've never missed it.
301
01:24:20,255 --> 01:24:29,425
You're looking for trouble with me first.
That's enough to be the reason...
302
01:24:32,367 --> 01:24:35,234
I like your reason...
303
01:26:01,422 --> 01:26:11,320
What are you looking at?
You just like my brother. Do you think
I'll let you die just like that?
304
01:26:13,334 --> 01:26:17,498
Well, thank you then.
I'll stop you once and for all!
305
01:27:29,477 --> 01:27:34,312
Why did you do it? Why must it
end like this?!
306
01:27:36,417 --> 01:27:45,348
You scoundrel won't understand...
307
01:27:49,464 --> 01:27:51,455
Then, it's time for you to die...
308
01:28:33,374 --> 01:28:38,311
This is the reality...
309
01:29:32,400 --> 01:29:41,331
Abdicate the throne, you are not supposed
to be the King...you know well the reason why...
310
01:29:41,509 --> 01:29:48,472
Abdicate the throne? I'm not supposed to be the King?
Yes!
Damn you!
311
01:29:50,351 --> 01:29:56,381
Traitor! How dare you say that to me!
Listen to me!
312
01:29:56,424 --> 01:30:02,454
Do you know your father?
What?!
Your mother is a consort.. (so the King is from a
low-born origins)
313
01:30:03,498 --> 01:30:09,437
So your father..
Shut up!
You will never be the King!
314
01:30:12,473 --> 01:30:26,444
So you say I don't have the right claim the throne?
Even though you are an official, you are a traitor!
315
01:30:27,388 --> 01:30:38,356
The King was chosen, the sky
has chosen their own King!
316
01:30:40,268 --> 01:30:48,403
Your royal court, your people,
where are they now?
317
01:31:06,327 --> 01:31:10,457
What an idiot!
318
01:31:11,466 --> 01:31:18,463
Queen Dowager...how could you...
Shut up, you traitor!
You're plotting a treason against your King!
Biggest sin ever!
319
01:31:19,240 --> 01:31:26,339
How dare you, you vile woman!
You should not say something like that!
I'm ashamed of you lot!
320
01:31:26,481 --> 01:31:33,353
You are mocking us all!
Do you think we are stupid?
321
01:31:38,292 --> 01:31:49,294
Fine, I should know that you all are not to be trusted.
322
01:31:55,476 --> 01:32:02,439
I'll kill you all! I'll kill the fake king who killed
the former king!!!
323
01:32:12,360 --> 01:32:24,534
Please stop all this! Is this not enough?
324
01:32:28,276 --> 01:32:31,336
Do you think the cloud can cover the sun?
325
01:32:43,257 --> 01:32:48,490
Do you mean, I should stop killing the King?
You're going to kill lots of
innocent people!
326
01:32:49,330 --> 01:32:54,393
Do you want to do that?
You can't change the world...
327
01:32:54,435 --> 01:32:59,498
...with a sword, you can only kill your enemy
in front of you with that sword...
328
01:33:00,308 --> 01:33:06,508
I can't change the world..
Yes...with merely a sword...
329
01:33:08,349 --> 01:33:16,256
Lots of people has died to bring justice.
I am using my sword for justice.
330
01:33:17,291 --> 01:33:23,230
You won't succeed!
331
01:34:04,472 --> 01:34:11,401
You can't cover the eyes and the ears of your people.
332
01:34:13,381 --> 01:34:21,481
This story...
is the story of my victory!
333
01:35:00,428 --> 01:35:03,261
You just saved this country...
334
01:35:49,376 --> 01:35:56,475
Your Highness, they are waiting...
Please enter..
335
01:35:59,520 --> 01:36:10,260
Is it the time already?
Yes, sire
What do you think they type of King I would be?
336
01:36:13,434 --> 01:36:18,269
The King who kill his own brother for the throne...
337
01:36:18,272 --> 01:36:22,402
or the King who helps his people
from difficulties?
338
01:36:24,345 --> 01:36:26,370
Your Highness...
339
01:36:29,517 --> 01:36:34,420
Everything that happened last night,
don't put it in the history book...
340
01:36:36,390 --> 01:36:39,416
Nothing should be written in it.
Yes, sire
341
01:36:46,433 --> 01:36:49,231
Careful please...
I know...
342
01:36:50,304 --> 01:36:52,431
Catch!
343
01:36:53,240 --> 01:36:56,266
Well done!
344
01:36:56,310 --> 01:37:03,341
You talk a lot, you're not good with your work!
345
01:37:07,321 --> 01:37:13,453
Let's eat. Eat all you want. We have lots of food here.
346
01:37:18,299 --> 01:37:22,292
I heard there was a rebellion in the castle.
Someone here survived and ....
347
01:37:22,303 --> 01:37:26,296
lived...Everyone knows, how come you don't know
about it?
348
01:37:27,241 --> 01:37:29,334
I heard a prisoner planned the rebellion..
349
01:37:29,410 --> 01:37:37,283
It was a havoc. What are you talking about?
Who was the prisoner?
350
01:37:47,328 --> 01:37:49,387
Your Highness is looking for you.
351
01:37:49,463 --> 01:37:55,333
Looking for me? Please tell Your Highness,
I'm not going into the castle ever again.
352
01:37:55,469 --> 01:37:59,405
Why not? It's a good position to be
the royal guard. It's a good opportunity.
353
01:37:59,440 --> 01:38:03,376
The best Joseon royal guard.
354
01:38:06,480 --> 01:38:12,510
I can't guarantee that I won't be like Yi In-jwa
the second.
He's a traitor!
355
01:38:13,320 --> 01:38:23,321
I don't really like the castle. I just wanna
be a normal worker.
356
01:38:23,397 --> 01:38:27,333
The King will give you the title
'The great swordsman'.
357
01:38:27,434 --> 01:38:37,241
'The great swordsman'. A mere prison guard
as 'The great swordsman'. It's hard to believe.
358
01:38:41,548 --> 01:38:43,448
You look beautiful with this clothes.
359
01:38:47,321 --> 01:38:51,382
Please be careful. There are thieves here.
360
01:39:11,312 --> 01:39:16,249
'The great swordsman'. I like it...
Translated by Linda Aishiteru
33367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.