All language subtitles for The-Defenders_English-ELSUBTITLE.COM-2154621-bn
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,397 --> 00:00:19,397
www.titlovi.com
2
00:00:22,397 --> 00:00:24,649
[বন্দুকের গোড়ায়]
3
00:01:46,648 --> 00:01:47,690
[Grunts]
4
00:01:49,025 --> 00:01:50,402
- [জেসিকা গ্রান্টিং]
-এটা কে?
5
00:01:52,945 --> 00:01:55,157
[সমস্ত কর্কশ]
6
00:01:58,451 --> 00:02:00,912
- সে বিরক্তিকর।
- [গ্রান্টস] আমাকে এ সম্পর্কে বলুন।
7
00:02:00,995 --> 00:02:03,581
[হতাশা অবিরত]
8
00:02:23,601 --> 00:02:24,811
আলেকজান্দ্রা কোথায়?
9
00:02:26,854 --> 00:02:27,814
[Grunts]
10
00:02:32,277 --> 00:02:34,196
-নীচে নামা!
- [দ্রুত বন্দুকযুদ্ধ]
11
00:02:41,369 --> 00:02:43,580
[গ্রান্টস] বন্ধু, আমাকে ছেড়ে দাও।
12
00:02:53,047 --> 00:02:55,633
- [জেসিকা গ্রান্টস]
- এখন এটি একটি গডম্যামন পার্টি।
13
00:02:55,717 --> 00:02:57,468
-এই লোক গুলো কারা?
- [লাঠি] তারা ড্যানিকে চায়।
14
00:03:05,142 --> 00:03:06,603
আমরা তাকে বেঁচে থাকতে চাই
15
00:03:13,401 --> 00:03:14,902
[মৃদুভাবে] ওহ, ছিঃ
16
00:03:25,622 --> 00:03:29,208
আমরা একত্রে কাজ করি,
আমরা এখান থেকে বেঁচে আছি
17
00:03:32,795 --> 00:03:34,297
[উভয় কলঙ্কিত]
18
00:03:34,381 --> 00:03:36,341
-না!
- [ম্যাট গ্রান্টস]
19
00:03:36,424 --> 00:03:38,009
[সমস্ত কর্কশ]
20
00:03:41,554 --> 00:03:42,764
অপেক্ষা কর, আমি শুধু আপনার সাথে কথা বলতে চাই
21
00:03:55,192 --> 00:03:58,988
- কোথায়? সে কী ভাবছে?
-তিনি না. আমার সাথে থাক!
22
00:04:01,491 --> 00:04:03,034
[হ্যান্ড অপারেটিভ গ্রানস]
23
00:04:05,036 --> 00:04:06,203
[ম্যাট কর্ণস]
24
00:04:06,288 --> 00:04:07,580
এই আপনি কে না।
25
00:04:10,625 --> 00:04:11,751
আমি তোমাকে চিনি.
26
00:04:13,586 --> 00:04:15,838
[উভয় কলঙ্কিত]
27
00:04:20,760 --> 00:04:21,761
[লুক কর্কশ]
28
00:04:21,844 --> 00:04:22,929
[দীর্ঘনিঃশ্বাস ফেলছে]
29
00:04:24,389 --> 00:04:25,807
- [ইলেক্ট্রা গ্রান্টস]
-আপনি মরেছেন.
30
00:04:25,890 --> 00:04:26,891
[Grunts]
31
00:04:27,684 --> 00:04:29,519
আমি তোমাকে আমার বাহুতে ধরেছিলাম। [Grunts]
32
00:04:30,645 --> 00:04:31,604
[দীর্ঘনিঃশ্বাস ফেলছে]
33
00:04:31,688 --> 00:04:33,773
[উভয় কলঙ্কিত]
34
00:04:33,856 --> 00:04:34,857
[দীর্ঘনিঃশ্বাস ফেলছে]
35
00:04:35,650 --> 00:04:36,776
[Grunts]
36
00:04:39,696 --> 00:04:41,072
[কর্ণ] আমি তোমাকে কবর দিয়েছি, এলেক্ট্রা!
37
00:04:46,869 --> 00:04:47,870
Elektra।
38
00:04:51,165 --> 00:04:52,249
এটাই তোমার নাম।
39
00:04:54,294 --> 00:04:55,295
Elektra।
40
00:05:06,973 --> 00:05:08,433
তারা আপনার সাথে কি করেছে?
41
00:05:11,728 --> 00:05:12,729
[জাপানি ভাষায়] আপনি কি করছেন?
42
00:05:12,812 --> 00:05:14,188
- আমি আপনাকে সাহায্য করতে পারি, এলেক্ট্রা!
- [চিত্কার করলো]
43
00:05:14,981 --> 00:05:15,982
[দীর্ঘনিঃশ্বাস ফেলছে]
44
00:05:23,030 --> 00:05:24,574
তারা বলে যে তোমাকে ভাঙা যাবে না।
45
00:05:25,533 --> 00:05:26,743
আমরা এটি সম্পর্কে দেখতে পাবেন।
46
00:05:28,244 --> 00:05:30,204
[উভয় কলঙ্কিত]
47
00:05:38,463 --> 00:05:39,797
[লুক কর্কশ]
48
00:05:39,881 --> 00:05:40,882
লুক!
49
00:05:49,599 --> 00:05:52,143
[সমস্ত কর্কশ]
50
00:05:56,230 --> 00:05:58,107
[দীর্ঘনিঃশ্বাস ফেলছে]
51
00:06:00,067 --> 00:06:01,903
- [কাশি]
- এখন তাকে পেতে।
52
00:06:04,113 --> 00:06:05,407
[ঊর্ধ্বশ্বাস]
53
00:06:10,369 --> 00:06:12,497
[সমস্ত কর্কশ]
54
00:06:19,671 --> 00:06:20,672
[লাঠি] চল, বাচ্চা।
55
00:06:23,132 --> 00:06:24,842
- [ড্যানি] লুক কোথায়?
- [জেসিকা] তারা তাকে ধরেছিল।
56
00:06:26,010 --> 00:06:27,929
- [লাঠি] আরও কমিন '।
- [জেসিকা] বেশি দিন নয়।
57
00:06:28,805 --> 00:06:30,682
- [grunts]
-Hey! চলো যাই.
58
00:06:31,808 --> 00:06:33,184
ছেলেরা এখানে চলে যাও!
59
00:06:37,313 --> 00:06:40,399
[সমস্ত স্ট্রেইনিং]
60
00:06:40,483 --> 00:06:41,943
ছিটেফোঁটা লেগেছে।
61
00:06:42,569 --> 00:06:44,529
এটি আমাদের একমাত্র উপায়।
62
00:06:53,204 --> 00:06:54,205
[Grunts]
63
00:07:02,338 --> 00:07:03,715
- [grunts]
- [হাড় ফাটল]
64
00:07:05,550 --> 00:07:08,595
যেখানে তারা যেতে হয়নি?
আর ব্ল্যাক আকাশ কোথায়?
65
00:07:09,721 --> 00:07:11,723
[জাপানি ভাষায়]
আমাদের নেতাদের জন্য এটি একটি প্রশ্ন।
66
00:07:24,193 --> 00:07:25,987
[ঘোঁৎ ঘোঁৎ]
67
00:07:32,118 --> 00:07:33,953
[প্রচণ্ডভাবে হতাশ]
68
00:07:34,036 --> 00:07:35,079
ড্যানি!
69
00:07:35,747 --> 00:07:37,957
-মান, আমি আপনাকে দেখে খুশি।
-তুমি কোথায় ছিলে?
70
00:07:38,040 --> 00:07:40,502
আমি সবকিছু ব্যাখ্যা করব, তবে প্রথমে ...
আমাদের সঙ্গ আছে
71
00:07:40,585 --> 00:07:42,294
প্রতিষ্ঠান? হে! ওহো!
72
00:07:43,420 --> 00:07:44,839
আমি বললাম আমি ওকে ফিরিয়ে আনব।
73
00:07:45,422 --> 00:07:46,883
[কলিন] কি হয়েছে?
74
00:07:46,966 --> 00:07:49,135
[ড্যানি] হাত আমাদের আক্রমণ করেছে।
তারা লুকে নিয়ে গেল।
75
00:07:49,969 --> 00:07:52,054
[কলিন] আপনি কীভাবে জানেন
তারা এখানে আপনাকে অনুসরণ করেনি?
76
00:07:53,430 --> 00:07:55,099
[হতাশ] আমরা পরিষ্কার।
77
00:07:56,433 --> 00:08:00,146
-কি?
-আমি যে স্থানে অবতীর্ণ হবো না সে জায়গাই বেশি দিন নিরাপদ থাকবে না।
78
00:08:00,229 --> 00:08:02,690
- আমরা চিরকাল দৌড়াতে পারি না।
আমি চলছি না, পিরিয়ড।
79
00:08:02,774 --> 00:08:04,692
[ড্যানি] আমার সংস্থা একটি বিল্ডিংয়ের মালিক
এখান থেকে অনেক দূরে না.
80
00:08:04,776 --> 00:08:07,695
আমাদের আর কোনও আড়ালখানা দরকার নেই।
আমাদের কেবল এটি শেষ করা উচিত।
81
00:08:07,779 --> 00:08:09,405
-আপনি এটিকে ওভারস্পিম্প্লাইফাই করছেন।
- [জেসিকা] ওহ, আমি কি?
82
00:08:09,489 --> 00:08:12,241
অথবা আমি আমাদের মধ্যে একমাত্র
সস্তা রোমাঞ্চের জন্য কে এতে নেই?
83
00:08:12,324 --> 00:08:15,077
-Jessica।
- এবং শেষবারের মতো আমাদের কোনও পরিকল্পনা ছিল,
84
00:08:15,161 --> 00:08:18,039
কিন্তু এই এক যেতে আমাদের ছেড়ে
স্প্যানডেক্সে এই কুক্কুটটির সাথে লড়াই করুন।
85
00:08:18,122 --> 00:08:19,999
হ্যাঁ। ঠিক যেমন তিনি মিডল্যান্ড সার্কেলে করেছিলেন।
86
00:08:20,082 --> 00:08:21,793
-আমি একটি ভুল করেছিলাম.
- [দরজা খোলে]
87
00:08:25,547 --> 00:08:28,049
[পদবিন্যাস কাছাকাছি]
88
00:08:33,513 --> 00:08:34,514
লুক?
89
00:08:35,973 --> 00:08:37,725
-কি হলো?
-তুমি ঠিক আছ?
90
00:08:38,309 --> 00:08:39,393
আমি ভালো আছি.
91
00:08:41,020 --> 00:08:45,357
আসলে, আমি, আহ ... আমি ভাল থেকে ভাল।
92
00:08:51,989 --> 00:08:53,324
আমি তাদের একটি পেয়েছিলাম।
93
00:08:55,451 --> 00:08:57,453
[থিম সঙ্গীত বাজানো]
94
00:10:24,749 --> 00:10:25,750
[Grunts]
95
00:10:28,210 --> 00:10:29,211
[Chuckles]
96
00:10:30,337 --> 00:10:32,048
আপনি দক্ষ, আমার সন্তান।
97
00:10:33,549 --> 00:10:35,301
এটা পরিষ্কার, আপনি লড়াই দেখছেন,
98
00:10:35,384 --> 00:10:38,638
যে আপনি আরও অনেক কিছু জানেন
একক জীবনে যে কেউ শিখতে পারে তার চেয়ে বেশি।
99
00:10:42,308 --> 00:10:43,685
এটি একটি প্রশংসা।
100
00:10:45,477 --> 00:10:47,271
তারা আমার সম্পর্কে একই কথা বলেছে।
101
00:10:50,024 --> 00:10:51,567
তুমি আমাকে ভাল প্রশিক্ষণ দিয়েছ
102
00:10:58,490 --> 00:11:00,451
আমার একবার মেয়ে ছিল।
103
00:11:01,618 --> 00:11:03,663
এটি আমার প্রথম জীবনে ছিল।
104
00:11:05,247 --> 00:11:08,793
আমি কুন-লুনে তীর্থযাত্রা করার আগে।
105
00:11:09,877 --> 00:11:14,924
আমি পদার্থ সম্পর্কে জানার আগে।
এবং আমি সংগঠন শুরু করার আগে।
106
00:11:16,342 --> 00:11:19,261
এবং তিনি বুদ্ধিমান ছিলেন, দয়ালু ...
107
00:11:21,889 --> 00:11:26,268
এবং মৃত্যু তাকে আমার কাছ থেকে নিয়ে গেছে
আমি এটি পরাস্ত করতে শিখার আগে।
108
00:11:28,730 --> 00:11:32,942
আমার দুঃখে লোকেরা আমাকে বলেছিল
তিনি এই বিশ্বের জন্য খুব ভাল ছিল যে।
109
00:11:33,025 --> 00:11:34,151
আমি তাদের বিশ্বাস করি না।
110
00:11:35,778 --> 00:11:38,155
তবে কিছুটা সত্য ছিল
তারা কি বলেছে।
111
00:11:39,573 --> 00:11:41,075
তিনি যোদ্ধা ছিলেন না।
112
00:11:42,659 --> 00:11:44,245
সে তোমার আর আমার মতো ছিল না।
113
00:11:45,037 --> 00:11:46,288
[দীর্ঘশ্বাস]
114
00:11:46,372 --> 00:11:47,749
এবং এখন আমি জানি ...
115
00:11:48,958 --> 00:11:50,877
আমি কখনই তাকে বাড়াতে চাইনি।
116
00:11:51,919 --> 00:11:54,088
আমি ব্ল্যাক স্কাই বাড়াতে চাইছিলাম
117
00:11:57,049 --> 00:11:58,467
আমি আপনার জন্য কৃতজ্ঞ।
118
00:11:59,969 --> 00:12:01,637
[দীর্ঘশ্বাস]
119
00:12:01,720 --> 00:12:04,390
আপনার মৃত্যু থেকে প্রত্যাবর্তনের কোনও উপায় ছিল না।
120
00:12:04,473 --> 00:12:05,682
আমি বুঝতে পারি
121
00:12:07,059 --> 00:12:12,481
তবে আমি আশা করি আপনি এটি বুঝতে পেরেছেন
আপনি জীবন পরিচালনার জন্য বেছে নেওয়া হয়েছিল,
122
00:12:12,564 --> 00:12:15,234
আমাদের শত্রুদের বিরুদ্ধে একটি অস্ত্র হিসাবে।
123
00:12:22,992 --> 00:12:25,327
আপনি যদি সেই ভূমিকাটি না করেন ...
124
00:12:27,163 --> 00:12:29,248
আপনার হাতের কোনও ব্যবহার নেই।
125
00:12:30,082 --> 00:12:31,167
বা আমার কাছে।
126
00:12:35,421 --> 00:12:37,006
অবশ্যই না.
127
00:12:50,019 --> 00:12:51,145
[জাপানি ভাষায়] আমার কাছে খবর আছে।
128
00:12:52,021 --> 00:12:53,772
সোয়ান্দে নেওয়া হয়েছে।
129
00:12:53,856 --> 00:12:55,316
[ইংরাজীতে] কার দ্বারা?
130
00:12:55,900 --> 00:12:57,902
[জাপানি ভাষায়] আমরা কেবল ধরে নিতে পারি
এটি ছিল আয়রন মুঠি এবং তার সহযোগীরা।
131
00:12:59,278 --> 00:13:00,362
[ইংরাজীতে] বছরের পর বছর ধরে,
132
00:13:00,446 --> 00:13:03,657
আমাদের পাঁচজন প্রতিটি উপায়ে পালিয়ে গেছে
বিপদ এবং মৃত্যুর।
133
00:13:03,740 --> 00:13:05,284
তিনি আমাদের কাছে ফিরে আসার পথ খুঁজে পাবেন।
134
00:13:05,367 --> 00:13:06,953
[গভীর শ্বাস নেয়] এরই মধ্যে,
135
00:13:07,036 --> 00:13:10,915
অন্যদের বলুন যে আমাদের শক্তিবৃদ্ধি
দক্ষিণ আমেরিকা থেকে শীঘ্রই আসবে।
136
00:13:11,540 --> 00:13:15,252
এবং একসাথে, আমরা প্রসারিত করব
আয়রন মুষ্টি জন্য আমাদের অনুসন্ধান।
137
00:13:16,545 --> 00:13:17,546
[জাপানি ভাষায়] আমি করব।
138
00:13:20,341 --> 00:13:23,594
আমাদের আরও কিছু আলোচনা করা উচিত।
139
00:13:27,389 --> 00:13:28,515
[জাপানি ভাষায় আলেকজান্দ্রা] পরে।
140
00:13:29,308 --> 00:13:30,601
তোমার ইচ্ছা.
141
00:13:50,621 --> 00:13:51,998
[ড্যানি] আপনি কতক্ষণ ভাবেন?
সে বাইরে যাবে?
142
00:13:52,081 --> 00:13:53,916
- [জেসিকা] বেশি দিন নয়।
- [ড্যানি] আপনি কীভাবে জানেন?
143
00:13:54,000 --> 00:13:55,209
[জেসিকা] কারণ এটি ঘটছে।
144
00:13:57,503 --> 00:13:58,921
[মৃদুভাবে ছোঁয়া]
145
00:13:59,964 --> 00:14:01,673
আপনি নিউ ইয়র্কে কি করছেন?
146
00:14:01,757 --> 00:14:04,551
আপনার করার মতো কিছুই নেই
আমাকে নিজের বিশ্বাসঘাতকতা করতে।
147
00:14:04,635 --> 00:14:06,012
আমি চ্যালেঞ্জের পক্ষে রয়েছি।
148
00:14:06,095 --> 00:14:09,140
বিরক্ত করবেন না।
আঙ্গুলগুলি কুন-লুন থেকে ফেলে দেওয়া হয়েছিল।
149
00:14:09,223 --> 00:14:13,060
যার অর্থ তিনি প্রশিক্ষিত
তাকে উত্থিত একই সন্ন্যাসীদের সাথে।
150
00:14:13,810 --> 00:14:16,522
- [লুক] তাই?
- [ড্যানি] আমাদেরকে নির্মম পরীক্ষার মধ্য দিয়ে যান।
151
00:14:16,605 --> 00:14:18,190
একে বলা হয় শৃঙ্খলা।
152
00:14:18,274 --> 00:14:19,733
এর অর্থ তিনি ক্র্যাক করবেন না।
153
00:14:20,817 --> 00:14:21,861
জোর করে নয়।
154
00:14:21,944 --> 00:14:24,571
[সওন্ডে] আপনি কিছুই জানেন না
হাতের শক্তি
155
00:14:25,364 --> 00:14:27,616
তুমি সেই ইঁদুর, যারা কূপের মধ্যে পড়েছিল।
156
00:14:28,200 --> 00:14:30,036
বিশ্বাস করুন, এটি আপনাকে ডুবিয়ে দেবে।
157
00:14:30,619 --> 00:14:32,413
আমাদের শহরটির সাথে আপনি কী চান?
158
00:14:32,496 --> 00:14:34,831
[তামাশা] আপনার শহর?
159
00:14:35,875 --> 00:14:39,628
এই জায়গাটি হ্যান্ডের অন্তর্গত।
এটা সবসময় আছে।
160
00:14:39,711 --> 00:14:43,007
-আপনার মানে কী, "সবসময়"?
- আমি এটি 1820 এ ফিরে পেয়েছি।
161
00:14:43,090 --> 00:14:46,177
- [সোভান্দে] সব কি?
-তুই ড্যানি র্যান্ড কেন চাও?
162
00:14:46,260 --> 00:14:50,347
আপনি যা কিছু করতে পারেন তা আমাকে আপনার সেবা করতে পারে না।
তুমি কি বুঝতে পেরেছো?
163
00:14:51,057 --> 00:14:53,017
আমি কি বুঝতে পারি?
164
00:14:53,976 --> 00:14:56,020
আপনি এখনও dumbest আয়রন মুষ্টি।
165
00:14:58,480 --> 00:15:01,233
আপনি আমার সাথে কি চান বলুন।
166
00:15:02,109 --> 00:15:03,527
আমরা মুষ্টি চাই
167
00:15:03,610 --> 00:15:05,071
তুমি কিছুই না.
168
00:15:06,280 --> 00:15:08,865
ড্যানি র্যান্ড পুরো শহরকে ব্যর্থ করেছিল।
169
00:15:09,575 --> 00:15:11,368
তিনি যে জায়গাটি রক্ষার জন্য শপথ করেছিলেন তিনি
170
00:15:12,161 --> 00:15:16,290
একই ভাবে অটুট এক
ছেলেটিকে জেলের কক্ষে মারা যেতে দিন।
171
00:15:16,373 --> 00:15:18,584
ভীত এবং একা।
172
00:15:19,961 --> 00:15:22,754
মহিলাও একইভাবে
স্থপতি সংরক্ষণ করতে পারেনি।
173
00:15:22,838 --> 00:15:26,968
কোনো সমস্যা? আমি কি তোমার মাথায় উঠেছি?
অনেক আগে সে একইভাবে করেছে?
174
00:15:27,051 --> 00:15:28,844
- [লুচ মৃদুভাবে] আরে, আরে, আরে।
- [grunts]
175
00:15:30,512 --> 00:15:32,264
আপনি এখনও ভালবাসেন তাদের সম্পর্কে কি?
176
00:15:32,932 --> 00:15:35,101
তাদের মধ্যে কী হবে
একবার গেলে?
177
00:15:35,184 --> 00:15:38,562
-আপনার কারণে আর কারও মৃত্যু হবে?
-আপনি কি বিষয়ে কথা হয়?
178
00:15:39,105 --> 00:15:42,233
[সওন্ডে] নার্স।
রেডিওতে মহিলা।
179
00:15:42,816 --> 00:15:44,360
তারা তাদের জন্য পরবর্তী আসতে হবে।
180
00:15:45,069 --> 00:15:48,030
আপনার সাথে কয়টি ইঁদুর ডুবে থাকতে হবে?
181
00:15:48,614 --> 00:15:49,781
- [grunts]
- [দীর্ঘনিঃশ্বাস ফেলছে]
182
00:15:51,242 --> 00:15:52,576
[জেসিকা] তিনি খুব বেশি কথা বলেছেন।
183
00:15:58,749 --> 00:16:01,335
[দরজা খোলা এবং বন্ধ]
184
00:16:02,253 --> 00:16:05,589
-ক্লেয়ার, আমি আপনাকে পোশাক পরা উচিত।
-কি হচ্ছে?
185
00:16:06,215 --> 00:16:09,301
-আপনি কি এখনও এখানে আছেন?
-না, সে আমার টিয়ার সাথে জার্সিতে আছে।
186
00:16:09,926 --> 00:16:11,428
ঠিক আছে. আমাদের এখনই যাওয়া দরকার।
187
00:16:11,512 --> 00:16:13,639
ড্যানি এবং কোলেন নীচে রয়েছেন
আমাদের জন্য নজর রাখা।
188
00:16:13,722 --> 00:16:14,765
চোখ রাখছেন?
189
00:16:15,349 --> 00:16:16,517
আমি গাড়ীর সব কিছু বুঝিয়ে বলব।
190
00:16:17,684 --> 00:16:19,186
আপনি লড়াইটি হাতে নিয়েছেন।
191
00:16:20,104 --> 00:16:22,273
এটি প্রথমে ভাল গিয়েছিল,
তবে এখন আমরা সবাই বিপদে পড়েছি।
192
00:16:24,025 --> 00:16:26,277
[দীর্ঘশ্বাস] আমি সর্বদা থাকা ঘৃণা করি।
193
00:16:27,028 --> 00:16:28,445
এটি কেবল কয়েক দিনের জন্য থাকবে।
194
00:16:28,529 --> 00:16:30,822
তো, তুমি কি আমাকে বলবে?
এই সব কি সম্পর্কে?
195
00:16:31,823 --> 00:16:34,368
এই মুহূর্তে,
আপনি যত কম জানেন, তত ভাল।
196
00:16:35,244 --> 00:16:37,496
[ছাগল] তুমি কি সে সম্পর্কে নিশ্চিত?
197
00:16:37,579 --> 00:16:40,291
কয়েক দিন আগে, আমি এক
যিনি আপনাকে ড্যানি র্যান্ডের সাথে পরিচয় করিয়ে দিয়েছিলেন।
198
00:16:40,374 --> 00:16:42,334
হ্যাঁ, এবং আপনিও
আমাকে নিজের উপর ফোকাস করতে বলেছিলেন।
199
00:16:44,753 --> 00:16:46,672
আমার একাংশের শুভেচ্ছা আমি শুনেছিলাম।
200
00:16:48,882 --> 00:16:51,052
-আমি দুঃখিত.
-কি জন্য?
201
00:16:52,803 --> 00:16:54,138
এটার সবগুলো.
202
00:16:55,889 --> 00:16:58,934
আমি কখনই বানাতে চাইনি
আমার কষ্ট তোমার ঝামেলা।
203
00:17:01,020 --> 00:17:03,355
আপনার সমস্যা খুব নিশ্চিত
আমার সমস্যা এখন।
204
00:17:18,704 --> 00:17:22,249
বৃদ্ধ অন্ধ লোকটি বলতে থাকল ...
205
00:17:23,292 --> 00:17:26,712
তোমার কাছে যাওয়ার দরকার ছিল
তারা করার আগে। [দীর্ঘশ্বাস]
206
00:17:28,339 --> 00:17:31,300
[ড্যানি দীর্ঘশ্বাস ফেলে] এটি হ্যান্ড এর কারণ
আমাকে হত্যা করতে চায় না
207
00:17:31,967 --> 00:17:33,260
তারা আমাকে বেঁচে থাকতে চায়
208
00:17:35,137 --> 00:17:36,388
সে বলবে কেন?
209
00:17:37,889 --> 00:17:38,890
না।
210
00:17:40,601 --> 00:17:42,811
সত্যি বলতে,
আমার মনে হয় না সে জানে।
211
00:17:43,395 --> 00:17:45,064
তাহলে তার কথা শুনছ কেন?
212
00:17:46,815 --> 00:17:49,610
- [তা আস্ত]
-আপনি কি বোঝাতে চেয়েছেন?
213
00:17:49,693 --> 00:17:51,903
শুনছ কেন
তাদের কারও কাছে ড্যানি?
214
00:17:52,488 --> 00:17:54,865
যখন আমি বলেছিলাম যে আমাদের অন্যদের খুঁজে পাওয়া উচিত,
আমি মানি না...
215
00:17:57,033 --> 00:18:00,412
এটি তাদের লড়াই নয়, এটি আমাদের,
এবং তাদের চারপাশে রাখা দায়বদ্ধতা।
216
00:18:02,539 --> 00:18:04,666
তারা আসলে কী করতে পারে তা আপনি সত্যই দেখেন নি।
217
00:18:06,502 --> 00:18:09,505
-ঐটা আসল কথা না.
- [ড্যানি দীর্ঘশ্বাস ফেলে]
218
00:18:10,672 --> 00:18:11,673
আরে।
219
00:18:17,721 --> 00:18:19,098
দ্রুত।
220
00:18:49,753 --> 00:18:51,380
[উভয় কলঙ্কিত]
221
00:18:52,047 --> 00:18:53,424
[হাড় ফাটল]
222
00:18:55,967 --> 00:18:57,178
[সমস্ত কর্কশ]
223
00:19:25,247 --> 00:19:26,623
[দূরত্বে জোরে জোরে]
224
00:19:30,126 --> 00:19:31,462
[বাকুটো] হ্যালো, কলিন
225
00:19:34,423 --> 00:19:35,549
Sensei।
226
00:19:36,592 --> 00:19:37,676
[বাকুটো] আপনি ভাল দেখতে।
227
00:19:41,180 --> 00:19:42,806
তুমি মারা যাবার কথা
228
00:19:43,682 --> 00:19:46,685
আমি মৃত্যুর চেষ্টা করেছি। লাগেনি।
229
00:19:47,644 --> 00:19:48,854
নিচে দাঁড়ানো.
230
00:19:51,273 --> 00:19:52,566
তিনি একটি পুরানো বন্ধু।
231
00:19:53,149 --> 00:19:56,069
আমরা বন্ধুরা থেকে অনেক দূরে।
232
00:19:56,152 --> 00:19:57,571
আমি এটা বলব না।
233
00:19:59,155 --> 00:20:00,991
[কলিন গ্রুটিং]
234
00:20:02,033 --> 00:20:04,119
আপনি যখন এটি সম্পন্ন করবেন,
আমি কথা বলতে চাই
235
00:20:05,078 --> 00:20:06,622
কথা বলার মতো কিছুই নেই।
236
00:20:06,705 --> 00:20:08,582
[ঘোঁৎ ঘোঁৎ]
237
00:20:11,793 --> 00:20:14,671
মনে হয় ভাগ্য আমাদের এনে দিয়েছে
ফিরে একসাথে, তাই না?
238
00:20:15,714 --> 00:20:17,341
ড্যানির সাথে তুমি কী চাও?
239
00:20:17,424 --> 00:20:19,343
তারা আমাকে তার জন্য পাঠিয়েছিল, হ্যাঁ।
240
00:20:20,261 --> 00:20:21,512
তবে আমি তোমার জন্য এসেছি।
241
00:20:21,595 --> 00:20:25,349
[তামাশা] বুলশিট তুমি আমাকে বলেছিলে
আমি হাতের জন্য যথেষ্ট ভাল ছিল না।
242
00:20:25,932 --> 00:20:28,227
এটি একটি কৌশল ছিল।
তোমার ক্রোধ বের করে আনার জন্য।
243
00:20:28,310 --> 00:20:30,103
আপনাকে একটি ভুল করতে কারণ।
244
00:20:30,979 --> 00:20:34,024
আমাদের দ্বিতীয় সুযোগ আছে
আমরা যা শুরু করেছি তা শেষ করতে।
245
00:20:34,107 --> 00:20:36,067
[হতাশ] আমাকে ব্রেইন ওয়াশ করছে?
246
00:20:38,820 --> 00:20:39,946
মগজ ধোলাই?
247
00:20:41,156 --> 00:20:43,242
আপনি আমার প্রশিক্ষণের অধীনে উন্নতি হয়েছে।
248
00:20:44,034 --> 00:20:45,786
আপনি যোদ্ধা হয়েছিলেন সে যুদ্ধে পরিণত হন।
249
00:20:47,329 --> 00:20:49,122
আপনি যে যোদ্ধা আমাকে হতে চেয়েছিলেন।
250
00:20:50,874 --> 00:20:52,543
আপনার যা দরকার ছিল
251
00:20:52,626 --> 00:20:55,296
যাই হোক না কেন ভয়ঙ্কর বিষ্ঠা
আপনি সাথে পালিয়ে যাওয়ার চেষ্টা করছেন
252
00:20:57,005 --> 00:20:58,214
আমার সাথে যোগ দিন, কলিন।
253
00:21:00,175 --> 00:21:01,802
এবার আমি সব বলব।
254
00:21:03,845 --> 00:21:05,931
আমি এই পুনর্মিলন প্রত্যাশিত।
255
00:21:06,014 --> 00:21:07,223
আমি না।
256
00:21:07,891 --> 00:21:09,225
[ঘোঁৎ ঘোঁৎ]
257
00:21:10,143 --> 00:21:11,144
[দীর্ঘনিঃশ্বাস ফেলছে]
258
00:21:12,438 --> 00:21:16,775
[হতাশ] আমি কখনই থামব না।
আপনি আমার কাছ থেকে আমার জীবন নিয়েছেন।
259
00:21:17,568 --> 00:21:20,612
না, আমি নেই, কলিন। এখনো পর্যন্ত না.
260
00:21:20,696 --> 00:21:22,614
[উভয় কলঙ্কিত]
261
00:21:26,493 --> 00:21:28,287
[মত হাঁপানো]
262
00:21:28,370 --> 00:21:30,163
আমি আশা করি এটি অন্য কোনও উপায়ে শেষ হতে পারে।
263
00:21:39,298 --> 00:21:42,008
এই ছেলেটি নিশ্চয় মারা গেছে
গতবার আমরা তাকে দেখেছি, তাই না?
264
00:21:42,092 --> 00:21:43,760
-ও আচ্ছা.
- ঠিক আছে, ঠিক আছে।
265
00:21:46,179 --> 00:21:48,515
শেষ সময় মনে আছে
আমরা মুখোমুখি, বাকুটো?
266
00:21:49,350 --> 00:21:52,436
আমি, মিস্টার র্যান্ড।
এবং আমি আবার এটি করার প্রত্যাশায়।
267
00:21:52,519 --> 00:21:53,895
আপনার আসলেই করা উচিত নয়।
268
00:21:55,105 --> 00:21:57,107
শুনেছি আপনি কিছু বন্ধু বানিয়েছেন।
269
00:21:57,691 --> 00:22:01,487
স্মার্ট পদক্ষেপ, বিবেচনা
তিনি তার উদ্দেশ্য বিশ্বাস করেনি,
270
00:22:01,570 --> 00:22:03,614
এবং আপনি এখনও আপনার আবিষ্কার করতে পারেন।
271
00:22:03,697 --> 00:22:05,574
শীঘ্রই, আয়রন মুষ্টি
272
00:22:05,657 --> 00:22:10,203
আপনি জানতে পারবেন আপনার ভাগ্য অনেক বেশি
তারা আপনাকে কিউন-লুনে যা বলেছিল তার চেয়ে বেশি।
273
00:22:10,286 --> 00:22:11,204
[আর্তনাদ]
274
00:22:14,875 --> 00:22:16,918
[ক্লেয়ার] আমাদের এখনই তাকে কোথাও পাওয়া উচিত।
275
00:22:44,320 --> 00:22:45,947
-ওহে.
-Hey।
276
00:22:47,741 --> 00:22:48,950
মধ্যরাতের পরে।
277
00:22:49,535 --> 00:22:50,577
হ্যাঁ।
278
00:22:53,038 --> 00:22:54,790
এটি গুরুত্বপূর্ণ না হলে আমি এখানে থাকতাম না।
279
00:22:57,918 --> 00:22:59,753
[ছাগল] আমার দরকার আছে onna
তার চেয়ে কিছুটা বেশি
280
00:23:01,171 --> 00:23:02,714
[দীর্ঘশ্বাস] এটি হাত।
281
00:23:07,135 --> 00:23:10,138
তারা আগে আপনার জন্য এসেছিল, ক্যারেন।
আমি আর তা হতে দিতে পারি না।
282
00:23:10,221 --> 00:23:11,222
[তা আস্ত]
283
00:23:12,057 --> 00:23:13,391
আমি এটা বিশ্বাস করি না।
284
00:23:13,475 --> 00:23:16,645
-আমি জানি. তারা নিউ ইয়র্কে ফিরে এসেছিল, এবং আমি -
-না না না, এগুলি তাদের নয়।
285
00:23:18,313 --> 00:23:19,565
আপনি. [তা আস্ত]
286
00:23:23,068 --> 00:23:25,070
তুমি আমাকে এভাবেই বলো
আপনি আবার এটি করছেন?
287
00:23:25,153 --> 00:23:27,656
'কারণ আপনি যা বলছেন তা তাই।
আপনি তাকে হিসাবে বাইরে যাচ্ছেন।
288
00:23:28,740 --> 00:23:30,158
আহ, না, আসলে।
289
00:23:30,992 --> 00:23:32,661
আহ, ভাল ... এখনও না।
290
00:23:32,744 --> 00:23:34,621
ঠিক আছে, কিন্তু আপনি আমাকে বলেছিলেন
আপনি এটি মিস করেন নি -
291
00:23:34,705 --> 00:23:37,082
আমি কি বলেছিলাম তা আমি জানি।
আমাদের এই কথোপকথন করতে হবে না।
292
00:23:37,165 --> 00:23:40,752
শুধু আমার সাথে কথা বলুন। প্লিজ, ম্যাট
শুধু ... আমাকে বলুন।
293
00:23:40,836 --> 00:23:42,420
[উভয় দীর্ঘশ্বাস]
294
00:23:44,465 --> 00:23:45,882
আমি আবার এটি করছি।
295
00:23:47,551 --> 00:23:49,219
কারণ আমি যদি না করি তবে মানুষ মারা যাবে will
296
00:23:49,803 --> 00:23:51,429
হাত যাই হোক না কেন ...
297
00:23:52,473 --> 00:23:55,767
নিউইয়র্ক এর ক্রসহায়ারে রয়েছে।
আমাকে এটা করতেই হবে.
298
00:24:00,606 --> 00:24:01,607
আমি জানি.
299
00:24:04,067 --> 00:24:05,401
কিন্তু আমি না।
300
00:24:06,528 --> 00:24:07,988
আমার তোমার সুরক্ষার দরকার নেই, ম্যাট।
301
00:24:08,071 --> 00:24:10,115
আপনি যা করছেন তা যা করছেন,
বা ডেয়ারডেভিল করছে,
302
00:24:10,198 --> 00:24:11,658
আমি আর এর অংশ নই। তাই ...
303
00:24:12,450 --> 00:24:14,495
হ্যাঁ, এটি হতে পারে।
304
00:24:14,578 --> 00:24:16,830
[ছাগল] দুর্ভাগ্যক্রমে,
এটা কোন ব্যাপার না
305
00:24:16,913 --> 00:24:18,540
যদি আপনি একটি অংশ
ডেয়ারডেভিলের বিশ্বের বা না,
306
00:24:18,624 --> 00:24:20,626
কারণ তারা হতে পারে
ম্যাট মুরডক এর পরেও আসছে।
307
00:24:21,543 --> 00:24:23,754
আমি দুঃখিত, এর অর্থ কি?
তারা জানেন আপনি কে?
308
00:24:23,837 --> 00:24:26,381
-জাস্ট কোনও সুযোগ নিতে পারে না।
-ম্যাট, এটি আপনার কল নয়।
309
00:24:27,841 --> 00:24:30,426
আপনি কি দয়া করে আমার সাথে আসতে পারেন?
মাত্র দু'দিন নীচু করে দিন।
310
00:24:30,511 --> 00:24:33,263
এটাই আমি জিজ্ঞাসা করছি। আমি দুঃখিত.
311
00:24:34,264 --> 00:24:35,306
[দীর্ঘশ্বাস]
312
00:24:39,853 --> 00:24:40,854
ঠিক আছে.
313
00:24:41,647 --> 00:24:42,648
ধন্যবাদ.
314
00:24:43,314 --> 00:24:44,525
হ্যাঁ, ভাল, না।
315
00:24:45,275 --> 00:24:47,027
আমি এটা তোমার জন্য করছি না এটা শুধু...
316
00:24:48,612 --> 00:24:50,488
[দীর্ঘশ্বাস] এই মুহুর্তে স্ব-সংরক্ষণ।
317
00:25:00,373 --> 00:25:01,499
[দীর্ঘশ্বাস]
318
00:25:02,751 --> 00:25:04,002
আপনি ভাল প্রাপ্য, ক্যারেন।
319
00:25:06,922 --> 00:25:08,173
তাই করো।
320
00:25:19,100 --> 00:25:21,144
[মিস্টি] অফিস পুল।
আমি 10 ডলার মত রাখছি।
321
00:25:21,227 --> 00:25:22,270
[মানুষ] আমি যাচ্ছি ...
322
00:25:22,353 --> 00:25:24,522
[দু'জনেই নির্দ্বিধায় কথা বলা চালিয়ে যান]
323
00:25:24,606 --> 00:25:26,733
-Misty।
-লূক।
324
00:25:26,817 --> 00:25:28,068
আমার তোমার সাহায্য দরকার
325
00:25:29,152 --> 00:25:30,153
ঠিক আছে.
326
00:25:33,156 --> 00:25:34,240
কি হচ্ছে?
327
00:25:36,743 --> 00:25:39,705
আপনি কি সেই লোকদের পরে ছিলেন?
কোল কে মেরেছে?
328
00:25:39,788 --> 00:25:42,290
হ্যা।
- তারা শীঘ্রই যে কোনও সময় থামছে না।
329
00:25:42,373 --> 00:25:45,043
-ভাল, তুমি কি জানো?
এটা ... [দীর্ঘশ্বাস]
330
00:25:45,126 --> 00:25:47,713
এটা জটিল,
তবে তারা খুব বিপজ্জনক
331
00:25:47,796 --> 00:25:51,717
ফোর-স্টার ছি-শো যে কোনও সুযোগ
চাইনিজ রেস্তোঁরায় আপনার কি দোষ ছিল?
332
00:25:53,468 --> 00:25:56,096
লূক, তুমি নিজেকে কী করে এনেছ?
333
00:25:56,847 --> 00:25:58,181
শুধু আমাকে বলুন.
334
00:25:58,890 --> 00:26:02,644
আমি এনওয়াইপিডি এর সম্পূর্ণ সম্পদ পেয়েছি।
আমি কিছু জানতে পারে।
335
00:26:02,728 --> 00:26:06,231
- হ্যাঁ, আমরা এমনকি একই দিকে হতে পারে।
-তুমি জানো আমরা একই দিকে আছি
336
00:26:08,859 --> 00:26:10,944
আপনি আমাকে বিশ্বাস করবেন না
যদি আমি আপনাকে যাইহোক বলেছি।
337
00:26:12,028 --> 00:26:13,822
আমি জানি না আমি কীভাবে আপনাকে সাহায্য করতে পারি।
338
00:26:14,656 --> 00:26:15,782
[ড্যানি] আপনি একটি চেয়ার পেয়েছেন?
339
00:26:18,869 --> 00:26:20,161
[মিস্টি] কি রে?
340
00:26:21,246 --> 00:26:22,372
আমরা আরও আসছি।
341
00:26:24,332 --> 00:26:25,626
অনুগ্রহ. আমাকে বিশ্বাস কর.
342
00:26:27,753 --> 00:26:28,754
- [কলিন গ্রানস]
-ঠিক আছে?
343
00:26:28,837 --> 00:26:29,838
[কলিন] হ্যাঁ।
344
00:26:40,724 --> 00:26:42,558
আমি যখন আপনাকে আবার দেখা হবে আমি ভাবছিলাম।
345
00:26:43,685 --> 00:26:44,728
আমিও.
346
00:26:47,773 --> 00:26:49,524
অনুমান করুন আজ তা হবে না।
347
00:26:53,444 --> 00:26:55,656
আপনি যে বাহিনী পাশাপাশি যুদ্ধ করতেন ...
348
00:26:56,657 --> 00:26:57,783
পবিত্র
349
00:26:59,367 --> 00:27:01,036
ওরা একবার আমাকে ধরে ফেলল।
350
00:27:02,537 --> 00:27:05,832
এই বছর আগে ছিল।
তোমার জন্মের অনেক আগে
351
00:27:09,419 --> 00:27:13,006
আমি তিন দিন বন্দী ছিল
যখন তারা আমার সৈন্যদের কাছে আসতে শুনল।
352
00:27:14,174 --> 00:27:16,134
দুর্গ চুপ করে রইল।
353
00:27:16,217 --> 00:27:18,094
গেটগুলি তালাবদ্ধ ছিল।
354
00:27:18,178 --> 00:27:20,471
[ছাগলছানা] পবিত্র
এটা বুঝতে পারি না।
355
00:27:20,555 --> 00:27:24,976
তবে বাহিনীর বাহিনী,
তারা আমার আদেশ অনুসরণ করে।
356
00:27:25,060 --> 00:27:28,730
তারা দরজা সিল করল,
কাউকে ভেতরে বা বাইরে থাকতে দেয়নি।
357
00:27:30,816 --> 00:27:33,443
তৃতীয় দিনে,
আপনার সৈন্যরা একে অপরকে চালু করেছে।
358
00:27:34,194 --> 00:27:38,198
চতুর্থ মধ্যে, তারা জল শেষ হয়ে যাবে।
ষষ্ঠীর মধ্যে, কোনও খাবার নেই।
359
00:27:44,913 --> 00:27:47,874
আমি বিশ্বাস করি এটি দশম দিন ছিল
তারা আমার সামনে নতজানু হয়েছিল।
360
00:27:50,293 --> 00:27:52,295
এটি বন্ধ করতে ভিক্ষা করছি।
361
00:27:54,047 --> 00:27:55,215
আমরা হব...
362
00:27:57,550 --> 00:28:03,264
যদি আমি এই মুহূর্তে আপনার সামনে নতজানু,
শিটহেড, চুপ কর?
363
00:28:07,894 --> 00:28:10,605
এটা খুব বেশি দিন হবে না
আপনার পরিকল্পনা পৃথক আসে।
364
00:28:11,815 --> 00:28:14,735
এই চেয়ারের আগে আমি সিংহাসনে পরিণত হই।
365
00:28:16,945 --> 00:28:18,696
[দ্রুত দরজায় নক করা]
366
00:28:26,830 --> 00:28:28,790
-আমরা সবাইকে নিরাপদে রাখছি।
-ভাল.
367
00:28:31,918 --> 00:28:34,921
-তুমি তোমাকে কিছু দেই?
- [তামাশা] আপনি কি মনে করেন?
368
00:28:35,005 --> 00:28:36,006
[Sniffs]
369
00:28:36,089 --> 00:28:37,883
যদি সে গন্ধ পাওয়ার মতো মিষ্টি হয়,
370
00:28:37,966 --> 00:28:40,761
আপনি কেন এই সম্পর্কে ছিঁড়েছেন তা আমি পেয়েছি
- ওকে এদিকে আনো না।
371
00:28:41,511 --> 00:28:44,639
এই সমস্ত বছর, এই কি
আমি আপনাকে রক্ষা করা হয়েছে।
372
00:28:44,723 --> 00:28:47,350
- আপনার দুটি বিশ্বের সংঘর্ষ।
- [chuckles]
373
00:28:48,226 --> 00:28:50,520
আপনার যদি এটি ছিল
এই আমার জীবন হতে হবে।
374
00:28:51,521 --> 00:28:53,523
এখন আপনি এটি স্পিন করার চেষ্টা করছেন
যেমন আপনি আমাকে রক্ষা করছেন
375
00:28:53,606 --> 00:28:56,276
-মায়েব আমার বৃদ্ধ বয়সে নরম হয়ে গেলাম।
-এতে সন্দেহ.
376
00:28:56,943 --> 00:29:01,281
অথবা আমি জানি আমার কী প্রয়োজন
সামনের লাইনে
377
00:29:01,865 --> 00:29:05,952
'আয়রন মুষ্টি কারণ
আপনার মতো আপনার নেতৃত্ব দিতে পারে না।
378
00:29:08,413 --> 00:29:09,748
[Chuckles]
379
00:29:10,915 --> 00:29:12,459
আমি কাউকে নেতৃত্ব দিতে চাই না, স্টিক
380
00:29:13,168 --> 00:29:15,837
Godশ্বরের প্রতি বিশ্বাসী এমন ব্যক্তির জন্য,
আপনি নিশ্চয় অস্বীকার পছন্দ করেন
381
00:29:15,920 --> 00:29:18,840
- আপনার জন্য একটি পরিকল্পনা আছে।
- আমার বিশ্বাস আমার বিরুদ্ধে ব্যবহার করবেন না।
382
00:29:18,924 --> 00:29:20,466
এবং এই শহর সম্পর্কে কি?
383
00:29:21,092 --> 00:29:23,136
আপনি যে জায়গাটি ছাড়া বাঁচতে পারবেন না।
384
00:29:23,219 --> 00:29:25,931
যে জায়গাটি আপনাকে তৈরি করেছে
তুমি আসলে কি
385
00:29:31,812 --> 00:29:33,271
-আপনি কোথায় যাচ্ছেন?
-Don't ...
386
00:29:33,354 --> 00:29:36,817
তুমি আমাকে বলতে পারবে না যে আমি কে,
ঠিক আছে? বিশ্বাস করুন, আমি জানি।
387
00:29:42,989 --> 00:29:44,324
[নির্বিচার বকবক]
388
00:29:44,407 --> 00:29:47,327
আমি অনুমান করছি আমি কি বলছি
আমি কি ট্রিশ টকের ভবিষ্যত দেখছি
389
00:29:47,410 --> 00:29:50,413
এটি আরও কিছুতে ডুব দেয়
অনুসন্ধানী প্রতিবেদন।
390
00:29:50,496 --> 00:29:52,999
এই কাঁপানো জিনিস, উদাহরণস্বরূপ,
আপনি জানেন না আমি জানি না,
391
00:29:53,083 --> 00:29:54,876
-কিন্তু আমাদের শ্রোতাদের অনেকেরই একটা আছে--
- [জেসিকা] ট্রিশ
392
00:29:54,960 --> 00:29:56,211
- [ঊর্ধ্বশ্বাস]
-Jess?
393
00:29:56,294 --> 00:29:57,838
-আমি এক মিনিটের জন্য তার দরকার
-কি?
394
00:29:57,921 --> 00:30:01,382
- আসুন, আমরা যেতে হবে। সভা শেষ।
- আমাকে এক সেকেন্ডের জন্য সরিয়ে দিন।
395
00:30:02,758 --> 00:30:04,219
-তুমি ঠিক আছ?
-না।
396
00:30:04,302 --> 00:30:06,387
তুমি কি জান যে আমি কেস নিয়েছি?
স্থপতি? সি -4?
397
00:30:06,471 --> 00:30:08,639
ভাল, এটি দক্ষিণে দ্রুত চলে গেছে,
এবং আপনি বিপদে পড়তে পারেন।
398
00:30:08,723 --> 00:30:11,392
আমাকে? এটা কোন ব্যাপার না।
আমি শুধু এই লোকদের ছেড়ে যেতে পারি না।
399
00:30:11,476 --> 00:30:14,145
তারা আমাদের থেকে অনেক বেশি নিরাপদ।
আমাকে বিশ্বাস কর.
400
00:30:14,229 --> 00:30:16,982
আমি জানি এটা বিরক্তিকর,
তবে আমি আপনাকে দ্রুত একটি নিরাপদ জায়গায় পৌঁছাতে চাই।
401
00:30:17,065 --> 00:30:18,066
ধুর।
402
00:30:20,693 --> 00:30:22,153
সিঁড়ি। যাওয়া.
403
00:30:36,792 --> 00:30:39,045
যীশু! আমি যখন বললাম আমি ভেবেছি
আপনার কাজে ফিরে আসা উচিত,
404
00:30:39,129 --> 00:30:40,380
- আমি চাইনি যে তোমার যাওয়া উচিত -
- [grunts]
405
00:30:40,463 --> 00:30:41,840
জেস! জেস!
406
00:30:43,341 --> 00:30:44,342
[জেসিকা প্যান্টিং]
407
00:30:44,425 --> 00:30:46,636
যে এত আঘাত।
408
00:30:48,596 --> 00:30:50,015
[উভয় কলঙ্কিত]
409
00:30:56,604 --> 00:30:57,939
[GASPS]
410
00:30:58,023 --> 00:31:00,108
- [grunts]
-কোনভাবেই না.
411
00:31:02,277 --> 00:31:03,653
[ঘোঁৎ ঘোঁৎ]
412
00:31:25,633 --> 00:31:26,885
স্কার্ফ আরও ভাল লাগছিল।
413
00:31:28,511 --> 00:31:30,972
-ভালো কান।
- তারা শিং।
414
00:31:31,056 --> 00:31:32,807
[নির্বিচার বকবক]
415
00:31:41,566 --> 00:31:43,568
আমি কীভাবে আমার দিনটিকে দেখার মতো কল্পনা করেছি তা নয়।
416
00:31:48,614 --> 00:31:50,700
সম্ভবত এটি ঠিক আছে
আমার থাকার কথা
417
00:31:51,617 --> 00:31:52,785
আপনি কি বোঝাতে চেয়েছেন?
418
00:31:53,703 --> 00:31:54,913
[কলিন স্নিগলস]
419
00:31:56,622 --> 00:31:57,748
এখানে লুকানো।
420
00:31:58,374 --> 00:32:00,210
[দীর্ঘশ্বাস এবং স্নিগল]
421
00:32:01,419 --> 00:32:02,795
কর্ম থেকে দূরে।
422
00:32:05,340 --> 00:32:06,716
পিছনে বাম
423
00:32:07,300 --> 00:32:10,386
-আমি আর জানি না।
- সে সেখানে ভুল ছিল।
424
00:32:10,470 --> 00:32:12,138
আপনার দুর্বল হওয়া সম্পর্কে
425
00:32:13,056 --> 00:32:14,515
[Sniffles]
426
00:32:19,437 --> 00:32:23,858
আপনি যখন উত্থাপিত হয়
এরকম কিছু ... [স্নিগলস]
427
00:32:26,236 --> 00:32:29,030
যখন তারা ভিত্তি গঠন করেছে
তুমি কার জন্য ...
428
00:32:30,573 --> 00:32:32,617
ভেঙে ফেলা যেমন, ...
429
00:32:34,119 --> 00:32:35,786
[ছাগল এবং স্নিগল]
430
00:32:37,663 --> 00:32:38,999
আমি হারিয়ে গেছে অনুভব।
431
00:32:41,542 --> 00:32:43,461
আমি বিশ্বাস করতে পারি না আমি এটি স্বীকার করছি, কিন্তু ...
432
00:32:44,920 --> 00:32:46,714
আমি সবকিছু চাই...
433
00:32:48,341 --> 00:32:50,093
স্থিতিশীল কিছু।
434
00:32:52,470 --> 00:32:55,681
আমি কিছু ধরে রাখতে পারি।
[দীর্ঘশ্বাস ফেলে]
435
00:32:57,558 --> 00:32:58,977
মজার আপনি যে বলতে হবে।
436
00:33:00,811 --> 00:33:03,439
কারণ আমি আপনাকে জানি। আমি ড্যানিকে চিনি।
437
00:33:04,857 --> 00:33:06,526
আমি এই লড়াইটি হাত দিয়ে জানি।
438
00:33:09,029 --> 00:33:10,321
এবং আমি যেখানে দাঁড়িয়ে আছি ...
439
00:33:10,905 --> 00:33:14,284
আপনি ভিত্তি।
440
00:33:21,624 --> 00:33:22,833
[Sniffles]
441
00:33:32,260 --> 00:33:33,844
তাহলে আপনি কিভাবে ধরে আছেন?
442
00:33:34,595 --> 00:33:37,015
[দীর্ঘশ্বাস] তুমি কি জানো?
জেসিকা ডেরেডভিলকে চেনে?
443
00:33:37,098 --> 00:33:38,766
-কি? পোশাক লোকটি?
হ্যা।
444
00:33:39,350 --> 00:33:41,144
এবং কিছু লোক আমাদের আক্রমণ করেছিল।
445
00:33:42,437 --> 00:33:44,064
আমি মনে করি এটি কম্পনের সাথে সংযুক্ত।
446
00:33:44,814 --> 00:33:48,526
-আমি বলতে চাইছি, তাই না?
-Ugh।
447
00:33:48,609 --> 00:33:50,361
হ্যাঁ, ওঁ, সম্ভবত।
448
00:33:51,946 --> 00:33:52,947
আপনি এক করতে চান না?
449
00:33:53,031 --> 00:33:55,241
[নির্বিচার বকবক]
450
00:33:55,325 --> 00:33:57,827
-হ, আমি ... আমি ঠিক আছি
- [ছাগল] স্মার্ট
451
00:34:03,208 --> 00:34:04,209
সে কে?
452
00:34:07,128 --> 00:34:08,629
রিপোর্টার।
453
00:34:08,713 --> 00:34:10,673
[ম্যালকম] ভাবুন তিনি এখানে আছেন
গল্প লিখতে?
454
00:34:12,758 --> 00:34:14,009
দেখে মনে হচ্ছে না।
455
00:34:15,761 --> 00:34:16,887
[কুয়াশা] আপনিও?
456
00:34:17,722 --> 00:34:19,057
[কারেন কুক্কুট] যীশু!
457
00:34:19,140 --> 00:34:21,101
ওহ, Godশ্বর, আমি তোমাকে দেখে খুশি।
458
00:34:22,185 --> 00:34:24,019
- [কুয়াশা] আমি তোমাকে দেখে খুশি।
- [ক্যারেন ছকলে]
459
00:34:24,104 --> 00:34:26,397
সৎ হতে হবে,
আমানত থেকে বিরতি পেয়ে আমি আনন্দিত।
460
00:34:26,481 --> 00:34:29,024
হ্যা। [দীর্ঘশ্বাস]
-গল্প টা কি?
461
00:34:29,109 --> 00:34:30,235
ম্যাট আপনাকে বলিনি?
462
00:34:30,818 --> 00:34:32,445
ম্যাট আমাকে কিছু বলেনা।
463
00:34:33,779 --> 00:34:35,156
এটা আবার হভভহে.
464
00:34:36,407 --> 00:34:38,326
আমি জানি. আমি তাকে দূরে সরিয়ে দেওয়ার চেষ্টা করেছি।
465
00:34:39,034 --> 00:34:40,161
হ্যা আমিও.
466
00:34:40,245 --> 00:34:42,788
এবং এটি এখনও যথেষ্ট ছিল না।
[মৃদুভাবে ছোঁয়া]
467
00:34:42,872 --> 00:34:44,165
হাস্যকর.
468
00:34:44,249 --> 00:34:46,667
আমি যদি আরও ভাল না জানতাম তবে আমি ভাবতাম
সে আমাদের কিছু বলার চেষ্টা করছে।
469
00:34:46,751 --> 00:34:49,087
হ্যা।
- [মিস্টি] ঠিক আছে, সবাই শুনুন।
470
00:34:49,170 --> 00:34:53,258
আমি জানি আপনি এখানে থাকতে চান না,
তবে মনে হচ্ছে আপনি আগ্রহী
471
00:34:53,341 --> 00:34:55,635
বেশ শক্তিশালী কিছু
এবং বিপজ্জনক মানুষ।
472
00:34:55,718 --> 00:34:59,097
এখন, আপনাকে রক্ষা করতে,
আমার আপনার সহযোগিতা দরকার
473
00:34:59,180 --> 00:35:02,558
আপাতত শক্ত হয়ে বসে থাকো।
শীঘ্রই আমাদের আরও উত্তর হবে।
474
00:35:02,642 --> 00:35:03,684
আশা রাখি,।
475
00:35:05,978 --> 00:35:07,522
কোলিন উইং?
476
00:35:07,605 --> 00:35:08,689
হ্যাঁ। হ্যাঁ।
477
00:35:10,233 --> 00:35:14,237
আমি আমার ইউনিফর্ম বলছি
আপনার কাছ থেকে অস্বাভাবিক কিছু বাজেয়াপ্ত করা।
478
00:35:15,280 --> 00:35:18,283
এটা একটা কাতানা এটি পাস করা হয়েছিল -
-এটা অদ্ভুত.
479
00:35:19,617 --> 00:35:21,119
ঠিক আছে. আ ...
480
00:35:22,328 --> 00:35:24,914
দেখো, আমার এখানে থাকার দরকার নেই।
আমি নিজেকে রক্ষা করতে পারি
481
00:35:24,997 --> 00:35:27,875
আপনি এখানে বেশ রক্তাক্ত এসেছেন।
আপনি কি এ ব্যাপারে নিশ্চিত?
482
00:35:27,958 --> 00:35:30,044
[দীর্ঘশ্বাস] হ্যাঁ
483
00:35:31,129 --> 00:35:32,255
হ্যাঁ আমি.
484
00:35:34,174 --> 00:35:36,551
তুমি আমাকে কি বলতে পারো?
এই লোকদের সম্পর্কে যে আপনি যুদ্ধ করছেন?
485
00:35:37,343 --> 00:35:38,636
কিছুই নেই।
486
00:35:38,719 --> 00:35:40,846
আমি আপনাকে যত বেশি বলি,
আমি আপনাকে আরও বিপদ ডেকে আনি
487
00:35:40,930 --> 00:35:43,266
আমি বেশ অসুস্থ হয়ে পড়ছি
লোক আমাকে বলছে।
488
00:35:43,349 --> 00:35:44,517
এটা সত্যি.
489
00:35:45,976 --> 00:35:47,312
আর কেন আমরা এখানে থাকব?
490
00:35:47,895 --> 00:35:49,397
আমি এখানে আছি কারণ আমি একজন পুলিশ।
491
00:35:49,480 --> 00:35:50,481
[তা আস্ত]
492
00:35:51,065 --> 00:35:53,526
আমার উপর বিশ্বাস রাখো, তারা কিছুতেই বাজে কথা বলে না।
493
00:36:01,826 --> 00:36:03,286
শুধু ক্ষেত্রে।
494
00:36:05,371 --> 00:36:06,414
ধন্যবাদ।
495
00:36:22,180 --> 00:36:25,266
আমরা কি আর কথা বলার শর্তে নেই?
496
00:36:28,811 --> 00:36:31,814
যতক্ষণ আমরা এই সংস্থায় আছি,
497
00:36:31,897 --> 00:36:34,317
যতদিন আমরা বেঁচে আছি,
498
00:36:34,400 --> 00:36:36,861
আমরা একই পক্ষ হতে হবে।
499
00:36:40,656 --> 00:36:42,950
মনে হচ্ছে কি মনে হচ্ছে?
500
00:36:44,910 --> 00:36:45,953
[দীর্ঘশ্বাস]
501
00:36:48,456 --> 00:36:53,544
আমরা এটিতে ফিরে আসার একমাত্র উপায়
যদি আমরা আয়রন মুষ্টিটি সুরক্ষিত করি।
502
00:36:54,128 --> 00:36:56,046
ওহ, এই কারণেই আমি এখানে আছি।
503
00:36:56,130 --> 00:36:57,131
[তা আস্ত]
504
00:36:57,715 --> 00:37:01,927
তবে আপনি যে প্রথম ব্যক্তিকে সন্ধান করেছিলেন
কলিন উইং ছিল।
505
00:37:02,720 --> 00:37:06,391
হুম, হ্যাঁ, আমাদের কাজ ছিল।
তিনি আমাদের আয়রন মুষ্টির দিকে নিয়ে যেতে পারেন।
506
00:37:06,474 --> 00:37:10,060
- এবং সে করেছে। আসলে--
- তার মিত্রদের সাথে সবসময়।
507
00:37:11,354 --> 00:37:14,189
এটি এত সহজ নয়।
508
00:37:14,274 --> 00:37:16,859
অথবা আপনি যেমন প্রতিশ্রুতিবদ্ধ না।
509
00:37:18,193 --> 00:37:23,491
আপনার রায় সর্বদা মেঘলা হয়েছে
যখন এটি আপনার পুরানো শিষ্যদের আসে।
510
00:37:26,369 --> 00:37:32,124
আমি আমার শিষ্যদের অন্ধ করি না বলেই,
এর অর্থ এই নয় যে আমি তাদের দ্বারা দুর্বল হয়েছি।
511
00:37:32,958 --> 00:37:34,294
[পদবিন্যাস কাছাকাছি]
512
00:37:37,713 --> 00:37:39,590
-তোমাকে দেখে ভালো লাগলো.
- [আলেকজান্দ্রা] এটি সংরক্ষণ করুন।
513
00:37:40,174 --> 00:37:42,885
-আমাদের একটা পরিস্থিতি আছে।
-আমরা জানি, এবং আমরা এটি সংশোধন করার পরিকল্পনা করি।
514
00:37:42,968 --> 00:37:46,764
আমরা আপনার ব্যর্থতা নিয়ে আলোচনা করব
পরের কয়েকটি দর কষাকষির চিপ অর্জন করতে।
515
00:37:46,847 --> 00:37:47,848
কিন্তু প্রথম...
516
00:37:47,932 --> 00:37:50,685
[জাপানি ভাষায় মুরাকামি] আয়রন মুষ্টি
তার লড়াইয়ে নতুন সঙ্গী রয়েছে।
517
00:37:52,395 --> 00:37:53,563
ডানপিটে।
518
00:37:58,776 --> 00:38:00,361
[সোভান্দে দম বন্ধ]
519
00:38:00,445 --> 00:38:05,366
- [ছাগল] এত সুন্দর
-আমি এর মানে, এটাই ... এ এক রকম দুর্দান্ত।
520
00:38:07,327 --> 00:38:09,329
[সাহসী] আমি তৈরি করব
এই বাস্তব সহজ।
521
00:38:09,412 --> 00:38:12,832
আপনি আমাদের প্রশ্নের উত্তর দিতে হবে
বা ছিটেফোঁটা এখানে অন্ধকার হয়ে যাবে।
522
00:38:12,915 --> 00:38:14,917
[সোভান্দে] তারা আপনাকে কী বলে?
523
00:38:15,751 --> 00:38:17,503
শয়তান জাহান্নামের রান্নাঘর?
524
00:38:17,587 --> 00:38:19,004
[বিষম]
525
00:38:21,549 --> 00:38:25,803
এমনকি যদি আপনি আমাকে হত্যা করতে পারেন,
এটা কোন পার্থক্য করতে হবে না।
526
00:38:26,637 --> 00:38:30,433
একটি আঙুল কেটে ... [বিদ্রূপ]
আপনি এখনও আপনার হাত ব্যবহার করতে পারেন।
527
00:38:30,516 --> 00:38:33,686
আমরা জিতব. আমাদের সেনাবাহিনী আছে।
528
00:38:34,979 --> 00:38:36,314
আমাদের অস্ত্র আছে।
529
00:38:36,981 --> 00:38:40,318
আসুন আপনার অস্ত্র সম্পর্কে কথা বলা যাক।
তুমি ওকে কি করেছ?
530
00:38:42,320 --> 00:38:43,696
আপনি এলেকট্রাকে কী করলেন?
531
00:38:45,239 --> 00:38:46,240
Elektra?
532
00:38:46,324 --> 00:38:48,283
হ্যা।
- [বিষম]
533
00:38:49,410 --> 00:38:51,245
আপনি তার কবর খনন করেছেন।
534
00:38:51,329 --> 00:38:54,540
- [অবসন্ন]
-আর তুমি তাকে কী করে পরিণত করেছ?
535
00:38:54,624 --> 00:38:59,420
আপনি যে দেহটি জানতেন তা কেবল একটি পাত্র ছিল,
তার উদ্দেশ্যটির জন্য অপেক্ষা করছি।
536
00:39:00,671 --> 00:39:02,423
তিনি এখন আমাদের।
537
00:39:02,507 --> 00:39:04,049
যদি সে তোমার পাত্র হয় ...
538
00:39:05,300 --> 00:39:06,927
কেন সে আমাকে এখনও মেরে ফেলেনি?
539
00:39:07,887 --> 00:39:11,891
এখন দু'বার, তিনি আমার জীবন নিতে পারতেন,
কিন্তু সে নেই। আপনি কেন যে মনে করেন?
540
00:39:13,267 --> 00:39:14,268
তাই না?
541
00:39:15,185 --> 00:39:16,896
আপনার অস্ত্রটি ত্রুটিযুক্ত।
542
00:39:18,105 --> 00:39:20,190
তাহলে সে ধ্বংস হয়ে যাবে।
543
00:39:20,274 --> 00:39:21,901
[সাহসী গ্রান্টস]
544
00:39:22,902 --> 00:39:24,487
আমার ঘড়িতে নেই
545
00:39:24,570 --> 00:39:26,196
আরে, থামো। আপনি এটিকে পূর্বাবস্থায় ফেরাতে পারবেন না।
546
00:39:27,532 --> 00:39:29,784
- [আর্তনাদ]
-স্বীকার করো.
547
00:39:29,867 --> 00:39:33,454
-এলেক্ট্রা এখনও সেখানে আছে। আপনি ব্যর্থ.
-আপনি যে ব্যর্থ হন।
548
00:39:34,914 --> 00:39:38,834
আপনার বাহুতে ছাদে এলেকট্রা মারা গেল
কারণ আপনি তাকে রক্ষা করতে পারেন নি।
549
00:39:39,419 --> 00:39:41,211
- [বিষম]
- [চিত্কার করলো]
550
00:39:42,963 --> 00:39:44,214
ধুর।
551
00:39:44,298 --> 00:39:46,008
[ঊর্ধ্বশ্বাস]
552
00:39:50,680 --> 00:39:51,764
সে কি মারা গেছে?
553
00:39:52,390 --> 00:39:55,142
হ্যা, দুর্ভাগ্যক্রমে, না। পাশ করেছে.
554
00:40:00,189 --> 00:40:03,025
আমি তাদের সময় বলার সময় মনে করি
সত্য, বাচ্চা।
555
00:40:06,862 --> 00:40:08,614
[ঊর্ধ্বশ্বাস]
556
00:40:12,535 --> 00:40:13,536
[Sniffs]
557
00:40:13,619 --> 00:40:14,787
তুমি কি নিশ্চিত?
558
00:40:14,870 --> 00:40:18,123
সাহসী সক্রিয় ছিল না
এই শহরে কিছুক্ষণের জন্য
559
00:40:18,207 --> 00:40:20,000
[জাপানি ভাষায়] আমি তাকে নিজের চোখে দেখেছি।
560
00:40:20,751 --> 00:40:22,628
কেন এটি উদ্বেগের বিষয়?
561
00:40:22,712 --> 00:40:25,005
তিনি একজন দক্ষ যোদ্ধা, হ্যাঁ,
তবে আমরাও তাই
562
00:40:25,089 --> 00:40:27,257
এটি তাঁর লড়াই নয় যা আমাকে চিন্তিত করে।
563
00:40:28,175 --> 00:40:29,802
এটি তার সম্পর্ক
এলেকট্রা ন্যাচিয়াসের সাথে।
564
00:40:31,721 --> 00:40:35,600
তিনি তাঁর সাথে পাশাপাশি লড়াই করেছিলেন
তার শেষ জীবনে
565
00:40:35,683 --> 00:40:36,726
[মুরাকামি] এটি এর চেয়ে বেশি।
566
00:40:36,809 --> 00:40:39,019
তিনিই তাকে ভালোবাসতেন।
567
00:40:41,606 --> 00:40:43,148
সে যখন আমাকে আক্রমণ করেছিল ...
568
00:40:43,983 --> 00:40:47,987
প্রথমে আমি ভেবেছিলাম
তিনি তার হত্যা রক্ষা ছিল।
569
00:40:48,070 --> 00:40:51,281
তবে আপনি ভাবেন তিনি তাকে রক্ষা করেছিলেন।
570
00:40:51,365 --> 00:40:57,121
আমার মনে হয় না সে খালি পাত্র
আমাদের প্রতিশ্রুতি দেওয়া হয়েছিল
571
00:40:57,204 --> 00:41:00,207
এই কি আপনি চেয়েছিলেন?
আমার সাথে আগে আলোচনা করতে?
572
00:41:00,290 --> 00:41:03,711
আপনি বিশ্বাস করেন যে কালো আকাশ আমাদের ব্যর্থ করেছে?
573
00:41:03,794 --> 00:41:04,837
না।
574
00:41:07,882 --> 00:41:09,299
আমি বিশ্বাস করি আপনার আছে।
575
00:41:11,010 --> 00:41:13,053
আপনি একতরফা সিদ্ধান্ত নিয়েছেন
576
00:41:13,137 --> 00:41:15,515
এবং পদার্থের সর্বশেষ ব্যবহার করে
তাকে পুনরুত্থিত করা
577
00:41:15,598 --> 00:41:17,850
এবং এখন, আমরা সকলেই দুর্বল।
578
00:41:17,933 --> 00:41:22,563
[গভীর নিঃশ্বাস নেয়] আসলে, আমি কখনও ছিল না
আমার সাথে তার চেয়ে ভাল অনুভূত।
579
00:41:22,647 --> 00:41:25,399
বাদে, এটি আপনার সম্পর্কে নয়।
580
00:41:26,233 --> 00:41:28,653
এটা আমাদের সম্পর্কে।
581
00:41:31,614 --> 00:41:32,948
[বাকুটো] সে ঠিক আছে।
582
00:41:33,533 --> 00:41:37,369
পাঁচটি আঙুল হাত তৈরি করেছে।
আমরা একসাথে আরও শক্তিশালী।
583
00:41:38,663 --> 00:41:41,874
এখন মাত্র চার জন।
সোয়ান্দে চলে গেছে।
584
00:41:41,957 --> 00:41:44,585
-সে ফিরে আসবে.
- [বাকুটো] তুমি এটা জানো না
585
00:41:44,669 --> 00:41:48,422
প্রথমবার,
মৃত্যু একটি সম্ভাবনা।
586
00:41:48,506 --> 00:41:50,132
এমনকি যদি সে না করে,
587
00:41:50,716 --> 00:41:51,926
আমরা বেঁচে থাকব
588
00:41:52,009 --> 00:41:53,678
কালো আকাশ ব্যতীত ...
589
00:41:55,429 --> 00:41:56,972
প্রায় আমাকে হত্যা।
590
00:41:58,683 --> 00:42:00,560
তারপরে তিনজন থাকত।
591
00:42:04,063 --> 00:42:05,856
সম্ভবত এটি আমাদের প্রয়োজন ছিল।
592
00:42:06,524 --> 00:42:10,861
এই ঘরের প্রত্যেকেরই একটি অনুস্মারক
ব্যয়যোগ্য।
593
00:42:11,529 --> 00:42:12,613
সবাই.
594
00:42:13,614 --> 00:42:15,199
আপনি সহ.
595
00:42:16,867 --> 00:42:19,745
আপনি ভুলে গেছেন বলে মনে হচ্ছে
কেন আমরা এই মিশনটি শুরু করেছি।
596
00:42:21,581 --> 00:42:23,958
আমাদের আয়রন মুষ্টি কেন দরকার।
597
00:42:24,041 --> 00:42:25,292
না, আমি নেই।
598
00:42:27,878 --> 00:42:30,798
এর কারণ আমরা সবাই বাঁচতে চাই
অন্য দিন দেখতে।
599
00:42:31,506 --> 00:42:33,342
আপনি মারা যাওয়ার ভয় পান।
600
00:42:34,093 --> 00:42:36,721
আমরা বাড়িতে যেতে দীর্ঘ জীবনযাপন করতে চান।
601
00:42:37,888 --> 00:42:39,431
[মুরাকামি] সম্ভবত ...
602
00:42:40,683 --> 00:42:44,228
এটি পরিকল্পনা করার সময় এসেছে
ব্ল্যাক স্কাই ছাড়া
603
00:42:45,437 --> 00:42:47,898
বা আমাদের নির্ভীক নেতা।
604
00:42:58,576 --> 00:43:00,160
[ড্যানি] আমি আপনার সাথে কাজ করতে ইচ্ছুক ছিল।
605
00:43:01,411 --> 00:43:02,747
তবে আমি কীভাবে তোমাকে বিশ্বাস করতে পারি?
606
00:43:06,834 --> 00:43:08,127
[ম্যাট] তার নাম এলেকট্রা।
607
00:43:09,419 --> 00:43:12,422
তিনি তার দ্বারা উত্থাপিত হয়েছিল।
হাত লড়তে প্রশিক্ষিত।
608
00:43:13,090 --> 00:43:15,009
যা সে আমার সাথে করেছিল।
609
00:43:15,092 --> 00:43:17,970
যতক্ষণ না তারা নিজেদের বোঝায় সে পারত
অন্য উদ্দেশ্যে পরিবেশন করুন এবং তাকে হত্যা করলেন।
610
00:43:18,053 --> 00:43:21,473
- সে ফিরে ফিরে বেশ জীবন্ত লাগছিল।
-আমি জানি, কিন্তু আমি যখন সেখানে ছিলাম ...
611
00:43:22,767 --> 00:43:23,893
[ম্যাট দীর্ঘশ্বাস ফেলে]
612
00:43:25,477 --> 00:43:27,021
সে মারা যাওয়ার সময় আমি তাকে ধরেছিলাম।
613
00:43:27,104 --> 00:43:28,773
[লাঠি] মারা গেলেন এলেক্ট্রা।
614
00:43:29,523 --> 00:43:32,317
এই জিনিসটি আমরা লড়াই করে যাচ্ছি,
এটা অন্য কিছু।
615
00:43:33,235 --> 00:43:34,444
তিনি পুনরুত্থিত হয়েছিল।
616
00:43:35,529 --> 00:43:36,614
ঠিক।
617
00:43:38,573 --> 00:43:39,700
তুমি কীভাবে বললে না?
618
00:43:39,784 --> 00:43:42,161
একটি মিনিট অপেক্ষা করুন. [Stammers]
"পুনরুত্থিত" মানে কি?
619
00:43:42,912 --> 00:43:44,288
[লাঠি] তার প্রাক্তন বান্ধবী।
620
00:43:44,872 --> 00:43:47,582
- এখন সে ভাবছে সে তাকে বাঁচাতে পারে।
-তাহলে কেন আপনি আমাদের প্রায় মেরেছেন?
621
00:43:47,667 --> 00:43:50,085
আমি যখন তার নামটি বললাম, তিনি তা স্বীকৃতি দিয়েছিলেন।
তিনি আমাকে চিনতেন।
622
00:43:50,169 --> 00:43:52,171
আমি মনে করি তারা যা কিছু করেছে
যখন তারা তাকে পুনরুত্থিত করেছিল,
623
00:43:52,254 --> 00:43:53,547
আমি মনে করি আমি তার কাছে যেতে পারি।
624
00:43:53,631 --> 00:43:56,884
ঠিক আছে, স্পষ্ট করার জন্য, আমরা এখন ব্যবহার করেছি
"পুনরুত্থিত" শব্দটি তিনবার।
625
00:43:56,967 --> 00:43:58,218
এটি তারা কি করে।
626
00:43:59,720 --> 00:44:02,514
আমরা সব কিছু রাখতে রাজি হয়েছি
টেবিলের উপর, ম্যাট।
627
00:44:02,597 --> 00:44:05,643
[লাঠি] যদি আমরা হাতকে পরাজিত করতে পারি,
আমরা তাকে বাইরে নিয়ে যাব।
628
00:44:05,726 --> 00:44:07,102
না, লাঠি আমি এটি অনুমতি দেব না।
629
00:44:07,186 --> 00:44:08,938
আপনি কি জানেন যে এটি কতটা কঠিন
বিশ্বাস করা?
630
00:44:09,021 --> 00:44:12,274
আপনি যা বিশ্বাস করেন তা বিবেচ্য নয়,
দিনের শেষে...
631
00:44:12,357 --> 00:44:14,609
সে যাই হোক না কেন, সে সমস্যা।
632
00:44:15,945 --> 00:44:18,072
- [জেসিকা] মিথ্যা বলা একটি সমস্যা।
- [ম্যাট] আমি মিথ্যা বলতে চাই না।
633
00:44:18,155 --> 00:44:20,908
-আমি তাকে রক্ষা করার চেষ্টা করছিলাম।
- [লুক] ঠিক আছে, আমি নেই।
634
00:44:20,991 --> 00:44:24,119
এখন যাদের আমি যত্ন করি তাদেরকে ধরে রাখা হয়
একটি প্রান্তে কারণ আপনি আমাকে পেয়েছেন
635
00:44:24,203 --> 00:44:25,620
আপনি জানেন যে কিছু মহিলার সুরক্ষা।
636
00:44:25,705 --> 00:44:27,206
[ম্যাট] এটির তুলনা করবেন না।
আমি সাহায্য করার চেষ্টা করছি।
637
00:44:27,289 --> 00:44:28,874
সত্যটি সরল, মুরডক।
638
00:44:28,958 --> 00:44:30,375
[উভয় কলঙ্কিত]
639
00:44:30,459 --> 00:44:32,878
- [ড্যানি কর্ণস]
- [সোভান্দে] চলাচল করবেন না।
640
00:44:35,589 --> 00:44:37,007
একে অপরকে বাচ্চা দেই না।
641
00:44:38,175 --> 00:44:40,510
এটি আমাদের প্রত্যেকের জন্য ব্যক্তিগত।
642
00:44:41,220 --> 00:44:43,138
তবে এখন আমার কাছে আয়রন মুষ্টি আছে।
643
00:44:43,848 --> 00:44:45,891
হাত যা চায় তার চাবি।
644
00:44:46,475 --> 00:44:49,895
জীবনের মূল চাবিকাঠি, আমাদের পরিত্রাণের জন্য।
645
00:44:50,687 --> 00:44:52,106
যুদ্ধ শেষ.
646
00:44:53,273 --> 00:44:54,984
- [জেসিকা হাঁফ]
- [লুক] ওহ।
647
00:44:55,067 --> 00:44:56,443
এখনো পর্যন্ত না.
648
00:45:06,954 --> 00:45:08,038
[দরজা খোলা]
649
00:45:15,004 --> 00:45:16,005
আমার সন্তান?
650
00:45:16,756 --> 00:45:17,923
আমার একটা শব্দ দরকার
651
00:45:20,923 --> 00:45:24,923
প্রিজেটো তে www.titlovi.com
82684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.