Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:47,587 --> 00:03:49,627
Ik krijg gewoon het gevoel van deze wapens.
2
00:03:51,027 --> 00:03:53,227
Waar is de sheriff?
3
00:04:00,068 --> 00:04:02,028
Sheriff?
4
00:04:06,708 --> 00:04:09,189
- Wat is er mis, Mr. King?
- Wie is die man?
5
00:04:09,349 --> 00:04:10,549
Ik weet het niet.
6
00:04:10,709 --> 00:04:13,108
Hickman. Morgan Hickman.
7
00:04:13,269 --> 00:04:16,029
Beter zijn pistool pakken,
hij heeft iemand vermoord.
8
00:04:16,469 --> 00:04:18,949
Je hoeft mijn pistool niet te pakken.
9
00:04:19,989 --> 00:04:21,869
Heb dit ook niet meer nodig.
10
00:04:22,749 --> 00:04:26,709
"Luke Jameson, moord en diefstal.
$ 500 beloning. "
11
00:04:26,869 --> 00:04:29,549
- Een premiejager.
- Ja.
12
00:04:29,709 --> 00:04:32,470
Ik heb Jameson opgespoord.
Hij probeerde het eruit te schieten.
13
00:04:32,630 --> 00:04:36,430
Een eerlijk gevecht. Je zult het niet vinden
eventuele kogelgaten in zijn rug.
14
00:04:40,511 --> 00:04:42,310
Houd je niet van boeven die dood zijn binnengebracht?
15
00:04:52,543 --> 00:04:54,962
Onze officieren komen binnen
hun gevangenen leven nog.
15
00:04:45,711 --> 00:04:48,031
Je officier heeft niet binnengebracht
Jameson helemaal.
16
00:04:49,030 --> 00:04:53,071
Ik ben niet de wet.
Ik werk erin voor geld.
17
00:04:53,231 --> 00:04:56,111
Hetzelfde als jij
als u in een juridisch bedrijf bent.
18
00:04:56,671 --> 00:04:59,671
Ik geloof dat het bankbedrijf legaal is.
Ik ben ook burgemeester.
19
00:04:59,831 --> 00:05:01,271
Mijn vrienden zijn zakenmensen,
20
00:05:01,831 --> 00:05:04,831
behalve rechter Thatcher
en Dr. McCord.
21
00:05:04,991 --> 00:05:07,472
Je moet een bot kiezen
met een vrachtbedrijf.
22
00:05:07,672 --> 00:05:09,952
Ze stopten een hoop geld
op Jamesons hoofd.
23
00:05:10,112 --> 00:05:12,952
Hij beroofde het vrachtkantoor,
vermoorde de agent.
24
00:05:14,072 --> 00:05:17,792
Wilde hem dood of levend,
wat een hint is, klinkt als.
25
00:05:17,952 --> 00:05:20,712
We zijn hier niet om ruzie te maken.
Dit is een stad van orde en orde.
26
00:05:20,872 --> 00:05:24,113
- Verzamel uw geld en ga weg.
- Past me goed.
27
00:05:24,273 --> 00:05:26,912
- Hoe snel kan ik verzamelen?
- Zodra ik het kan.
28
00:05:27,433 --> 00:05:31,393
Ik moet je claim sturen, en dat kan ik niet
geloof je dat het Jameson is.
29
00:05:31,552 --> 00:05:33,193
Ik zou hem niet van Adam kennen.
30
00:05:33,353 --> 00:05:37,233
Er zou één man in de stad moeten zijn
herken het lijk. Bart Bogardus.
31
00:05:37,393 --> 00:05:42,673
- Jameson is zijn neef. Of was.
- Krijg een beëdigde verklaring van Bogardus.
32
00:05:42,873 --> 00:05:46,754
Ik moet de claim ondertekenen, jij ook.
Wanneer zal het klaar zijn?
33
00:05:46,913 --> 00:05:49,154
Het eerste morgen morgen.
34
00:05:49,834 --> 00:05:54,114
Je kunt mijn pakpaard lossen, sheriff.
Ik moet een slaapplaats voor me zoeken.
35
00:06:26,796 --> 00:06:28,276
Ik wil graag een kamer.
36
00:06:28,436 --> 00:06:30,196
Ik heb geen kamer.
37
00:06:30,916 --> 00:06:32,276
Misschien kun je me er een vinden.
38
00:06:33,756 --> 00:06:36,277
Ik zei: ik heb geen kamer.
39
00:06:41,396 --> 00:06:42,756
Een ander hotel in de stad?
40
00:06:43,876 --> 00:06:45,397
Nee.
41
00:06:46,237 --> 00:06:48,357
Waar kan ik mijn paarden ophangen?
42
00:06:48,837 --> 00:06:50,757
De stal is zo.
43
00:06:50,917 --> 00:06:53,557
Kan het niet missen op weg naar buiten de stad.
44
00:07:11,478 --> 00:07:14,478
Wees niet bang,
Ik ga je geen pijn doen.
45
00:07:14,638 --> 00:07:18,198
Ik breng je naar huis.
Ik heb een heel mooie kippenren.
46
00:07:18,399 --> 00:07:20,878
- Howdy.
- Howdy.
48
00:07:39,084 --> 00:07:41,920
- Wat ben je van plan, zoon?
- Duiven vangen.
47
00:07:25,319 --> 00:07:27,559
Ga uit die hooizolder!
48
00:07:29,959 --> 00:07:33,279
Heb ik je niet gewaarschuwd om buiten te blijven?
Ga nu weg en blijf weg.
49
00:07:33,439 --> 00:07:35,680
Ik wil je soort hier niet.
50
00:07:39,080 --> 00:07:42,039
- Wat wil je?
- Zet mijn paarden op.
51
00:07:42,200 --> 00:07:44,920
- Je weet wie ik ben?
- Ik heb het niet gevraagd.
52
00:07:45,600 --> 00:07:48,400
Bogardus is de naam.
Bart Bogardus.
53
00:07:48,560 --> 00:07:49,960
Jameson was familie van mij.
54
00:07:52,320 --> 00:07:55,161
Nou, die van elk gezin
kreeg een zwart schaap.
55
00:07:55,360 --> 00:07:58,801
- Sommigen van hen hebben er twee.
- Neem je paarden en ga weg.
56
00:08:00,560 --> 00:08:02,761
Het is jouw schuur.
57
00:08:20,841 --> 00:08:23,242
Hé, meneer, mag ik op uw paard rijden?
60
00:08:42,648 --> 00:08:44,942
Groot genoeg om verder te komen, of wel?
58
00:08:42,283 --> 00:08:44,203
Beter uitstappen.
Het is een lange wandeling terug.
59
00:08:44,363 --> 00:08:46,923
- Ik woon hier.
- waar?
60
00:08:49,723 --> 00:08:51,683
Kip, waar ben je geweest?
- De schuur.
61
00:08:51,843 --> 00:08:54,603
- Je hebt beloofd daar weg te blijven.
- Ik ben niet bang.
62
00:08:54,763 --> 00:08:57,684
Nou, dat ben ik wel.
Bedankt dat je hem naar huis hebt gebracht.
63
00:08:59,643 --> 00:09:02,404
Ik zou nergens een man kennen
zou kunnen zetten, zou je?
64
00:09:05,564 --> 00:09:08,804
Nou, je zou moeten delen
een slaapkamer met mijn zoon.
65
00:09:08,964 --> 00:09:11,884
- Ik vind het niet erg als hij dat niet doet.
- Ik vind het niet erg. Kom op.
66
00:09:39,606 --> 00:09:41,485
Meer koffie?
67
00:09:41,646 --> 00:09:43,526
Als je het niet erg vindt.
68
00:09:44,646 --> 00:09:47,166
Sta op, Kip. Je bent klaar.
69
00:09:50,726 --> 00:09:54,047
Woon je hier helemaal alleen?
- Ik heb mijn zoon.
70
00:09:54,246 --> 00:09:57,047
Waarom woon je niet bij ons?
Dan kan ik op je paard rijden.
71
00:09:57,207 --> 00:09:58,447
Kip.
72
00:09:58,607 --> 00:10:02,047
Feit is, ik wil graag blijven,
als je moeder me zou verdragen.
73
00:10:02,207 --> 00:10:04,607
Ze zou blij zijn. Zou je niet, mam?
74
00:10:04,767 --> 00:10:07,087
Als Mr. Hickman wil blijven,
hij kan blijven.
75
00:10:07,248 --> 00:10:08,567
Wil je mijn duiven zien?
76
00:10:08,727 --> 00:10:10,808
Niet vanavond.
Val Mr. Hickman niet lastig.
77
00:10:10,967 --> 00:10:14,127
Vroeg ik net. Ik heb ze gepakt
in de stal.
78
00:10:14,447 --> 00:10:17,088
- Je hebt genoeg duiven.
- Nee, dat heb ik niet.
79
00:10:17,567 --> 00:10:20,808
Ik voed ze op.
Twee hebben al eieren gelegd.
80
00:10:20,968 --> 00:10:23,048
- Wil je mijn duiven zien?
- Wees stil.
84
00:10:47,564 --> 00:10:51,360
- Ik kan beter naar mijn paarden kijken.
- Ik ga met jou.
81
00:10:27,689 --> 00:10:29,008
Ik hoop dat je het niet erg vindt.
82
00:10:30,809 --> 00:10:32,849
Ik wed dat hij me zijn duiven laat zien.
83
00:10:38,688 --> 00:10:40,809
Wil je mijn duiven zien?
84
00:10:41,809 --> 00:10:43,769
Leid weg, kapitein.
85
00:10:51,130 --> 00:10:53,929
- Kun je hen zien?
- Wat ga je ermee doen?
86
00:10:54,090 --> 00:10:57,090
Als ik genoeg grootbreng,
Ik ga ze verkopen en een paard kopen.
87
00:10:57,530 --> 00:10:59,010
Misschien ook een hond.
88
00:10:59,530 --> 00:11:03,010
- Het duurt lang, niet?
- Ja, maar ik zal het doen.
89
00:11:05,770 --> 00:11:09,010
- mam
- Jij gaat nu slapen.
90
00:11:19,811 --> 00:11:21,891
Leuke jongen die je hebt.
91
00:11:22,091 --> 00:11:25,012
Nou, ik hoop dat hij niet lastig valt
jij met al zijn gepraat.
92
00:11:25,172 --> 00:11:27,971
- Ik hou van kinderen.
- Zij vinden jou leuk.
97
00:12:06,435 --> 00:12:08,604
Ik heb ooit een jongen gehad.
93
00:11:42,412 --> 00:11:44,452
Ben je hem kwijt?
94
00:11:47,052 --> 00:11:50,852
Hij en mijn vrouw allebei. Dezelfde tijd.
95
00:11:54,613 --> 00:11:57,413
Ik denk dat wat me heeft
herinneren was ...
96
00:11:58,093 --> 00:12:00,453
... kijkend hoe je je eigen jurk maakt.
97
00:12:01,654 --> 00:12:04,453
Ik zat altijd naar haar te kijken
dezelfde manier.
98
00:12:05,133 --> 00:12:06,814
Het was leuk.
99
00:12:07,853 --> 00:12:11,693
Dit is niet van mij.
Het is voor een dame in de stad.
100
00:12:11,854 --> 00:12:13,894
Hoe verdien je je brood?
101
00:12:14,094 --> 00:12:16,294
Als ik het werk kan vinden.
102
00:12:25,615 --> 00:12:28,615
Nou, ik ben bang dat dat alles is voor vanavond.
103
00:12:28,815 --> 00:12:30,535
Te laat komen.
104
00:12:31,055 --> 00:12:33,735
- Zeg, houd ik je op de hoogte?
- Oh nee nee.
105
00:12:33,894 --> 00:12:36,615
Ik ga hier slapen
op het bed.
106
00:12:36,775 --> 00:12:38,975
Je kunt op elk moment naar bed gaan.
112
00:13:10,874 --> 00:13:14,211
Ik hou niet van je bed te nemen.
Waarom laat je me hier niet slapen?
107
00:12:44,016 --> 00:12:45,615
Omdat ik voor je zal zijn.
108
00:12:45,776 --> 00:12:48,455
Je hebt een lamp nodig om te vinden
je weg in de slaapkamer.
109
00:12:49,616 --> 00:12:53,216
- Sorry, ik ben je naam vergeten.
- Nona Mayfield.
110
00:12:53,375 --> 00:12:55,216
Mayfield?
111
00:12:56,096 --> 00:12:58,096
Je hoorde mijn naam
vermeld in de stad?
112
00:12:58,256 --> 00:12:59,736
Nee maar...
113
00:13:00,016 --> 00:13:01,816
Mayfield, ik bedoel ...
114
00:13:02,016 --> 00:13:03,976
Je jongen ziet er gedeeltelijk Mexicaans uit.
115
00:13:05,496 --> 00:13:09,137
- Ik heb niets tegen Mexicanen.
- Hoe zit het met indianen?
116
00:13:09,696 --> 00:13:11,977
Kip's vader was een Indiaan.
117
00:13:14,137 --> 00:13:16,737
Heel goed, je kunt verhuizen
in de ochtend.
118
00:13:52,179 --> 00:13:54,539
Het heeft geen zin ruzie te maken, Ben.
125
00:14:28,076 --> 00:14:31,997
Je hebt het me verteld toen je die insigne nam
het zou maar tijdelijk zijn.
119
00:13:59,219 --> 00:14:01,579
Kijk, Millie, denk ik
Ik kan het je net zo goed vertellen.
120
00:14:01,739 --> 00:14:03,940
Waar ik op hoop, als ...
121
00:14:04,100 --> 00:14:06,899
Nou, als ik ze kan laten zien,
als ik goed kan maken ...
122
00:14:07,059 --> 00:14:09,220
Je zult het goed maken.
Op het kerkhof.
123
00:14:10,580 --> 00:14:13,100
Wat wil je, Ben,
mij of die insigne?
124
00:14:13,260 --> 00:14:17,301
- Ik kan pas stoppen als ze dat willen.
- Ik zal er niet zijn.
125
00:14:17,460 --> 00:14:21,101
Oh nou ja. Goedemorgen, Millie.
126
00:14:21,541 --> 00:14:23,181
Wat is het probleem?
127
00:14:23,341 --> 00:14:26,181
Ze wil dat ik mijn insigne opgeef.
Wat vind je daarvan?
128
00:14:27,220 --> 00:14:30,341
Nou, Millie,
dat is het embleem van je vader.
136
00:15:05,405 --> 00:15:06,990
We zouden niet graag zien
het op elke man
129
00:14:32,181 --> 00:14:34,941
die het niet schoon hield
en helder zoals hij deed.
130
00:14:35,741 --> 00:14:39,262
Wat betreft Ben hier, jong als hij is,
hij is de enige die we konden vinden.
131
00:14:39,421 --> 00:14:41,741
Zou je het liever zien
gevestigd op Bogardus?
132
00:14:41,901 --> 00:14:43,102
Kan me niet schelen.
133
00:14:43,821 --> 00:14:47,542
Ik weet alleen dat het er niet zal zijn
elke tinnen ster in mijn leven, nooit.
134
00:14:48,702 --> 00:14:51,542
Waar zou je zijn
als je moeder dat had gezegd?
135
00:14:52,222 --> 00:14:53,902
Ik zag wat moeder doormaakte,
136
00:14:54,102 --> 00:14:57,862
nooit wetende wat er ging gebeuren
gebeuren. Nou, eindelijk is het gebeurd.
137
00:14:58,222 --> 00:15:00,262
Ik word een vrouw, geen weduwe.
138
00:15:01,183 --> 00:15:04,583
Ik heb eens iets gelezen,
blijft hangen:
139
00:15:04,743 --> 00:15:09,103
"Van deze brandnetel, gevaar,
we plukken deze bloem, veiligheid. "
140
00:15:09,303 --> 00:15:11,103
Je vader plukte die bloem.
141
00:15:11,263 --> 00:15:14,823
Mensen voelden zich veilig om hun baby's op te voeden,
wees niet bang.
142
00:15:14,983 --> 00:15:18,184
Maar iemand moest lopen
door de brandnetelpatch.
143
00:15:18,584 --> 00:15:20,504
Laat iemand anders het doen.
144
00:15:20,664 --> 00:15:21,904
Dus niemand doet het.
145
00:15:22,064 --> 00:15:24,944
Dat is hoe de verkeerde mannen
krijg dingen te pakken.
146
00:15:26,264 --> 00:15:28,784
Nou, hier is een man die loopt
door het brandnetelpatch,
147
00:15:28,944 --> 00:15:30,705
neemt alle bloemen voor zichzelf.
148
00:15:30,904 --> 00:15:34,904
- Ik heb geen nut voor premiejagers.
- Dat maakt het unaniem.
149
00:15:35,065 --> 00:15:38,105
Miss Parker's vader
was hier 20 jaar sheriff.
150
00:15:38,264 --> 00:15:41,144
Als je het hier te koud vindt,
je kunt buiten wachten.
151
00:15:41,304 --> 00:15:43,344
Ik vind de kou niet erg,
Ik ben op zoek naar geld.
152
00:15:43,505 --> 00:15:46,025
Oh, dat herinnert me eraan.
153
00:15:46,185 --> 00:15:48,745
Het certificaat van de lijkschouwer,
mijn formele verklaring
154
00:15:48,905 --> 00:15:53,306
dat Jameson plotseling stierf,
maar grondig, van één schot.
155
00:15:53,466 --> 00:15:55,865
Nou, ik rij weg
om naar een vogelnest te kijken.
156
00:15:56,026 --> 00:15:58,425
Abe Pickett heeft al 11 kinderen.
Alle meisjes.
157
00:15:58,585 --> 00:16:01,185
Nu is zijn Annie zo groot
als een vat weer.
158
00:16:01,346 --> 00:16:05,146
Er is het soort vrouw, Millie,
om dit land op te bouwen.
167
00:16:44,713 --> 00:16:46,673
Blijf hier en wees getuige van onze handtekeningen.
159
00:16:07,826 --> 00:16:09,387
Mijn claim klaar?
160
00:16:09,546 --> 00:16:11,987
Ja, je kunt het ondertekenen.
161
00:16:20,027 --> 00:16:21,907
Niet goed tenzij je het ook tekent.
162
00:16:22,067 --> 00:16:25,387
Je hoeft me mijn baan niet te vertellen.
Ik moet het eerst controleren.
163
00:16:25,547 --> 00:16:29,747
Ik zal gewoon wachten,
zorg ervoor dat het goed is ondertekend.
164
00:16:44,628 --> 00:16:46,868
Heb je mijn claim al getekend?
Heeft hij het getekend?
165
00:16:47,509 --> 00:16:50,669
- Het is Bogardus, hij zal je vermoorden.
- Laten gaan.
166
00:17:25,950 --> 00:17:28,190
Wat ben je van plan, Ben?
167
00:17:28,350 --> 00:17:32,310
- Ik moet je arresteren, Bogardus.
- Je gaat niemand arresteren.
168
00:17:32,471 --> 00:17:35,631
- Ik moet doen wat de wet zegt.
- Een man moet zichzelf verdedigen.
178
00:18:18,599 --> 00:18:20,434
Dat halve ras had het aankomen.
169
00:17:37,711 --> 00:17:40,311
Dat is ver genoeg. Hou het vast.
170
00:17:43,871 --> 00:17:46,391
Laten we dit nu bespreken.
171
00:17:48,231 --> 00:17:51,351
- Ik moet eerst je wapens pakken.
- Luister eerst naar mij.
172
00:17:51,552 --> 00:17:54,231
Ik tekende uit zelfverdediging.
Ik heb getuigen.
173
00:17:54,432 --> 00:17:57,272
Zelfs als ik dat niet deed, geen sheriff
Ik ga geen blanke ontwapenen
174
00:17:57,472 --> 00:17:59,312
voor het fotograferen van een schurftige indiaan.
175
00:18:00,352 --> 00:18:02,472
Ben je een Indiase minnaar?
176
00:18:04,232 --> 00:18:06,592
- Ik weet wat ik moet doen ...
- Hou het vast!
177
00:18:08,033 --> 00:18:10,233
Probeer dat niet nog een keer.
178
00:18:11,713 --> 00:18:13,313
Ga naar binnen, ik koop een drankje voor je,
179
00:18:13,473 --> 00:18:16,393
en we zullen dit bespreken
zoals twee volwassen mannen.
180
00:18:20,393 --> 00:18:21,993
Hé, getuigen.
191
00:19:07,731 --> 00:19:12,361
- Sheriff probeert me neer te schieten.
- Nee, ik wil alleen je wapens, dat is alles.
181
00:18:27,514 --> 00:18:30,794
Niemand trekt een pistool
zonder dat hij wil doden.
182
00:18:30,953 --> 00:18:33,954
Iedereen op straat
kan zien wat je van plan bent.
183
00:18:35,633 --> 00:18:38,994
Doe het nu rustig aan,
en ik ga met je mee.
184
00:18:46,674 --> 00:18:50,154
Je hebt een fout gemaakt door aan dat pistool te trekken
op een man zoals ik.
185
00:18:50,754 --> 00:18:53,235
Er was geen reden voor
in de wereld om het te doen.
186
00:18:53,715 --> 00:18:56,155
Ik hou niet van niemand
leg een pistool op mij.
187
00:18:57,154 --> 00:19:01,116
Nee meneer.
Had het niet moeten doen, Ben.
188
00:19:01,315 --> 00:19:04,595
Wel, er is geen man in de stad
leg een vinger op me als ik moest ...
200
00:20:01,201 --> 00:20:05,539
Excuseer me voor het inslaan, sheriff,
maar je bent vergeten mijn claim te ondertekenen.
189
00:19:18,876 --> 00:19:20,556
- Sluit hem op.
- Geef me die hoed!
190
00:19:20,716 --> 00:19:22,476
Ga aan de slag.
191
00:19:44,477 --> 00:19:47,598
- Ik heb je niet kunnen bedanken.
- Onderteken mijn claim.
192
00:19:47,758 --> 00:19:49,198
Als het niet voor jou was geweest ...
193
00:19:49,358 --> 00:19:52,238
Ik kijk gewoon uit
voor mijn beloningsgeld is alles.
194
00:19:52,398 --> 00:19:53,797
Ja.
195
00:19:54,357 --> 00:19:57,238
Als ik hem dat pistool had zien trekken
uit zijn hoed,
196
00:19:57,398 --> 00:19:59,158
Ik zou hem hebben getriggerd, denk ik.
197
00:19:59,318 --> 00:20:03,678
Ben, je bent bijna vermoord.
- Zou een grote fout zijn geweest.
198
00:20:04,158 --> 00:20:05,918
- Wat heb ik verkeerd gedaan?
- Alles.
199
00:20:06,119 --> 00:20:10,158
Je luisterde naar wat hij zei
in plaats van te zien wat hij deed.
200
00:20:10,319 --> 00:20:13,719
Je hebt je pistool te vroeg getrokken.
- Nee, hij zou zijn eerste hebben getrokken.
201
00:20:13,879 --> 00:20:16,919
Je loopt recht op een man af,
de kans is groot dat hij niet zal schieten.
202
00:20:17,079 --> 00:20:20,159
Omdat hij op 3 voet weet
hij zal gewond raken, misschien gedood worden,
203
00:20:20,319 --> 00:20:22,399
zelfs als hij eerst tekent.
204
00:20:22,600 --> 00:20:26,520
Je hebt aan je pistool getrokken en je hebt hem gewoon geslagen
om je te proberen te krijgen.
205
00:20:26,680 --> 00:20:29,680
Je kunt die tinnen ster maar beter afdoen
en blijf in leven.
206
00:20:30,719 --> 00:20:34,399
Hoor je dat, Ben?
- Kijk, Millie, ik ga niet stoppen.
207
00:20:40,200 --> 00:20:44,160
Het sterkste argument van de vrouw:
Breek de deur open.
220
00:21:36,046 --> 00:21:39,842
Ze heeft echter gelijk. Zij weet het
wat is er mis met die badge.
208
00:20:48,960 --> 00:20:51,280
Man speldt het op,
hij kan het niet afdoen.
209
00:20:52,161 --> 00:20:53,921
Ze geven je een mooie begrafenis.
210
00:20:55,401 --> 00:20:57,162
Zie je dat mijn claim afloopt, wil je?
211
00:20:57,321 --> 00:21:00,401
Ik zou geen premiejager verwachten
om deze badge te waarderen.
212
00:21:02,922 --> 00:21:05,882
Ik droeg er een veel langer
dan je ooit zult doen.
213
00:21:36,363 --> 00:21:39,004
- Middag, mevrouw.
- Middag.
214
00:21:40,683 --> 00:21:43,804
- Ik wil Mr. Hickman graag zien.
- Kom binnen, Owens.
215
00:21:51,044 --> 00:21:53,284
Ik ... ik wil graag met je buiten praten.
216
00:21:53,444 --> 00:21:55,204
Waar denk je aan?
217
00:21:56,044 --> 00:21:57,964
Nou, ik wil graag alleen met je praten.
218
00:21:58,124 --> 00:22:01,004
Niets dat je tegen me kunt zeggen
ze kan het niet horen. Wat is het?
219
00:22:02,244 --> 00:22:05,965
Ik ... ik heb een kamer voor je.
220
00:22:06,125 --> 00:22:08,125
Ik heb een kamer.
221
00:22:12,205 --> 00:22:15,206
Wel, ik bedoel, ik ... ik heb je
een kamer in het hotel.
222
00:22:15,365 --> 00:22:17,126
Ik ging naar Buck Henderson,
223
00:22:17,325 --> 00:22:19,686
en hij geeft je
de beste plaats die hij heeft.
224
00:22:19,885 --> 00:22:21,606
Ik vind het leuk hier.
225
00:22:23,485 --> 00:22:26,286
- Heb je nog iets anders?
- Nee.
226
00:22:27,165 --> 00:22:31,526
Wel, ja. Is het waar wat je me vertelde,
dat je een sheriff was zoals ik?
227
00:22:32,487 --> 00:22:33,886
Niet zoals jij.
228
00:22:34,046 --> 00:22:36,607
Nou ... Nou, waarom ben je gestopt?
229
00:22:36,766 --> 00:22:38,046
Dat is mijn zaak.
230
00:22:39,887 --> 00:22:44,647
Kijk, kom je naar buiten?
Het heeft niets met haar te maken.
231
00:22:53,888 --> 00:22:55,928
Wat is er mis met Morg?
245
00:23:53,767 --> 00:23:55,352
Niets.
232
00:23:09,528 --> 00:23:10,808
Goed?
233
00:23:11,048 --> 00:23:12,648
Nou, ik zit in de problemen.
234
00:23:12,848 --> 00:23:16,608
- Bogardus uit de gevangenis?
- Vrijgesproken voor de rechtbank. Had getuigen.
235
00:23:16,769 --> 00:23:18,169
Geef je hem zijn wapens terug?
236
00:23:18,328 --> 00:23:21,768
Beste rechter Thatcher kon doen was
boete hem $ 50 voor het weerstaan van arrestatie.
237
00:23:25,089 --> 00:23:26,969
Hoe lang had je die insigne?
238
00:23:27,129 --> 00:23:30,729
Sinds Sheriff Parker is vermoord.
239
00:23:30,889 --> 00:23:32,929
Niemand anders wilde het, hè?
240
00:23:33,089 --> 00:23:35,050
Ja. Bogardus.
241
00:23:36,690 --> 00:23:40,490
- Hij wilde het voor een schietvergunning.
- Dat is waarom hij het niet kreeg.
242
00:23:40,689 --> 00:23:43,610
De stad wil geen gevangenen
dood binnengebracht.
243
00:23:44,570 --> 00:23:48,010
Ja, ik weet het, ze willen alleen
sheriffs dood binnengebracht.
258
00:24:47,571 --> 00:24:51,700
- Waarom hebben ze jou gekozen?
- Nou, ik ben maar tijdelijk.
244
00:23:53,691 --> 00:23:56,171
Je bent meer tijdelijk dan je denkt.
245
00:23:56,691 --> 00:23:58,250
Ja.
246
00:24:00,050 --> 00:24:04,611
- Nou, ik denk dat ik nog veel moet leren.
- Je hebt geen tijd om te leren.
247
00:24:05,971 --> 00:24:08,171
Dat zou ik doen als je het me zou laten zien.
248
00:24:09,811 --> 00:24:11,691
- Doe de badge af. Afsluiten.
- Dat kan ik niet.
249
00:24:11,891 --> 00:24:13,292
Ik ben over een paar dagen weg.
250
00:24:13,452 --> 00:24:16,132
Een paar dagen kunnen het verschil betekenen.
Het zou kunnen.
251
00:24:32,452 --> 00:24:34,853
Buig je pistool niet
met de bal van je duim,
252
00:24:35,052 --> 00:24:36,733
het kan uitglijden in een vuurgevecht.
253
00:24:37,573 --> 00:24:40,092
Sla op de hamer met
het hele gewricht van je duim.
254
00:24:40,253 --> 00:24:43,013
Je pistool komt er scheef uit
terwijl je eraan trekt voor actie.
255
00:24:44,293 --> 00:24:47,813
Er is nog veel meer bij het gunfighting
dan alleen maar op een doel schieten.
256
00:24:47,973 --> 00:24:50,454
Je moet kalm blijven,
heb absoluut vertrouwen.
257
00:24:50,614 --> 00:24:53,854
Je mist zelfvertrouwen.
Dat is hoe je Bogardus je laat stoppen.
258
00:24:54,014 --> 00:24:55,694
- Ja.
- En om vertrouwen te hebben,
259
00:24:55,893 --> 00:24:57,653
je moet het hoofd koel houden.
260
00:24:57,814 --> 00:25:01,054
Neem geen enkel risico
je hoeft niet, maar wacht,
261
00:25:01,214 --> 00:25:03,094
beëindig dan het gevecht met één schot.
262
00:25:03,414 --> 00:25:05,014
- wacht?
- Het is die tijd dat je wacht
263
00:25:05,174 --> 00:25:08,654
dat betekent het verschil tussen
een man missen en hem vermoorden.
264
00:25:08,814 --> 00:25:12,135
- Ik wil niemand doden.
- Doe dan je wapens af.
265
00:25:12,334 --> 00:25:15,054
Een man moet niet worden neergeschoten
zonder een kans om zich over te geven.
266
00:25:15,214 --> 00:25:16,415
Of vecht.
267
00:25:17,295 --> 00:25:19,815
Zolang je die badge draagt,
je moet lopen,
268
00:25:19,975 --> 00:25:23,375
zeg hem dat hij ze moet overgeven en dan
let op welke kant zijn handen bewegen.
269
00:25:23,575 --> 00:25:25,775
Als ze omhoog gaan,
je hebt jezelf een gevangene.
270
00:25:25,935 --> 00:25:28,176
Als ze ten onder gaan, is hij dood,
of jij bent.
271
00:25:28,775 --> 00:25:33,776
Een fatsoenlijke man wil niet doden,
maar als je schiet, schiet je om te doden.
272
00:25:34,176 --> 00:25:36,656
Wat dacht je ervan om ze in de arm te slaan?
273
00:25:37,415 --> 00:25:39,096
Dat hokey-pokey maakt je vermoord.
274
00:25:39,256 --> 00:25:41,936
Jongens opscheppen over het schieten van een pistool
uit de hand van een man.
275
00:25:42,096 --> 00:25:44,216
Ze liegen. Ze schoten om te doden.
276
00:25:44,376 --> 00:25:47,257
- Een gewonde man kan je nog steeds doden.
- Nou, je hebt het gedaan.
277
00:25:47,417 --> 00:25:50,137
Met Bogardus sloeg je zijn pistool.
278
00:25:50,657 --> 00:25:53,977
Dat was niet mijn gevecht, dat was van jou.
Ik zou een gok kunnen wagen.
279
00:25:54,937 --> 00:25:56,177
Wat als je gemist hebt?
280
00:25:56,417 --> 00:25:59,377
Hij zou je hebben vermoord,
of ik had hem moeten vermoorden.
281
00:25:59,577 --> 00:26:01,297
Probeer het opnieuw.
282
00:26:03,817 --> 00:26:05,778
Trunk is eruit gezweefd.
283
00:26:05,977 --> 00:26:09,058
- Zie je dat addertje onder het gras steken?
- Ja.
284
00:26:09,778 --> 00:26:14,337
Teken snel, maar schiet niet.
Neem die extra fractie van een seconde.
285
00:26:16,418 --> 00:26:19,218
- Dat was een man, je zou dood zijn.
- Ik heb meer foto's gemaakt.
301
00:27:27,356 --> 00:27:29,525
Je bent dood.
Je neemt je tijd niet.
286
00:26:24,338 --> 00:26:27,618
- Ik zou dood zijn als ik langzamer ging.
- Ik zei niet om te vertragen.
287
00:26:27,818 --> 00:26:29,018
Wees snel als je in actie bent.
288
00:26:29,178 --> 00:26:31,699
Wees snel met je spieren,
maar overleg hier.
289
00:26:31,859 --> 00:26:33,859
Neem die seconde
trek eenmaal aan de trekker.
290
00:26:34,019 --> 00:26:36,019
Dat is wat telt, het eerste schot.
291
00:26:36,179 --> 00:26:37,779
Point dead-center, gevecht is voorbij.
292
00:26:38,059 --> 00:26:40,539
Nou, je had me niet verwacht
om het te raken, toch?
293
00:26:41,499 --> 00:26:43,259
Heb jij?
294
00:26:45,379 --> 00:26:46,579
Laten we eens kijken hoe je het probeert.
295
00:26:50,019 --> 00:26:51,379
Nou, het is nogal ver.
296
00:26:59,580 --> 00:27:01,901
Dat was gewoon een kwestie van geluk.
297
00:27:02,380 --> 00:27:04,341
Wie is dat?
298
00:27:23,581 --> 00:27:25,902
- Howdy, sheriff.
- Howdy.
315
00:28:34,423 --> 00:28:37,593
- Waar schiet je op?
- Gewoon een cijfer. Waar ga je naartoe?
299
00:27:29,621 --> 00:27:32,622
Stad. Zeke en ik
heeft geen boodschappen meer.
300
00:27:34,742 --> 00:27:36,502
De gebroeders McGaffey,
Zeke en Ed.
301
00:27:36,662 --> 00:27:39,222
Ze hebben een plaats
de andere kant van Red Canyon.
302
00:27:39,382 --> 00:27:41,742
Heb wat Indisch bloed,
hebben ze niet?
303
00:27:42,302 --> 00:27:44,742
Je merkt alles toch?
304
00:27:44,902 --> 00:27:47,622
Ik merk dat je draagt
je wapens zijn te laag.
305
00:27:48,142 --> 00:27:50,062
Dat is waar Sheriff Parker de zijne droeg.
306
00:27:50,703 --> 00:27:52,023
Parker is dood.
307
00:27:55,063 --> 00:27:57,823
- Hoe heeft hij het gekregen?
- Een postkoets werd opgehouden.
308
00:27:57,983 --> 00:28:00,223
Hij vermoedde iemand,
maar hij wilde niet praten.
309
00:28:00,423 --> 00:28:02,703
Nou, op een dag zijn paard
kwam binnen zonder hem,
310
00:28:02,863 --> 00:28:06,584
en ze vonden zijn lichaam hier
met een geweerkogel door zijn hoofd.
311
00:28:08,144 --> 00:28:10,824
- Voel beter?
- Ja. Willen zien?
312
00:28:10,984 --> 00:28:14,344
Morgen. Meer voor uw werk
dan met geweren omgaan.
313
00:28:14,504 --> 00:28:17,224
Er zijn dingen in de stad die je moet leren.
314
00:28:34,825 --> 00:28:36,546
Dat is je tweede shot whisky?
315
00:28:36,705 --> 00:28:38,425
Ik kan mijn drank vasthouden.
316
00:28:38,586 --> 00:28:42,586
Zeker, geeft je meer zelfvertrouwen.
Verkeerd soort vertrouwen.
317
00:28:42,745 --> 00:28:45,625
Wel, kijk, ik zou uitgelachen worden
als ik bier nam.
318
00:28:46,305 --> 00:28:49,946
Zie je iemand mij uitlachen?
Doe wat je wilt.
319
00:28:51,466 --> 00:28:53,826
Wat moet ik nog meer leren?
320
00:28:53,986 --> 00:28:56,626
Doe niet zo gemeen
en nors de hele tijd.
321
00:28:57,107 --> 00:29:00,827
Ik weet waarom je het doet. Jij komt erachter
het maakt je ouder en moeilijker.
322
00:29:01,426 --> 00:29:02,867
Mensen moeten een sheriff zijn,
323
00:29:03,066 --> 00:29:05,707
of ze kijken de andere kant op
wanneer hij ze nodig heeft.
324
00:29:05,867 --> 00:29:09,467
Denk je dat ik valsspelen?
Hoe is dit voor een paar drankjes?
325
00:29:12,587 --> 00:29:14,227
- Ga zitten.
- Kijk, ik moet ...
326
00:29:14,387 --> 00:29:16,027
Ga zitten.
327
00:29:22,827 --> 00:29:26,627
Het eerste wat u had moeten opvallen
is dat ze geen wapens droegen.
328
00:29:26,788 --> 00:29:29,028
Leer waar je uit kunt blijven.
329
00:29:29,188 --> 00:29:32,348
Als je in een gevecht stapt,
zorg ervoor dat je de betere man bent.
330
00:29:32,548 --> 00:29:36,108
Ik en de oude dame trokken aan
een beter gevecht dan dat.
348
00:30:50,559 --> 00:30:53,270
Ben je ooit geweest
tegenover een betere man?
331
00:29:39,749 --> 00:29:42,229
Als je lang genoeg leeft,
wat niet waarschijnlijk is,
332
00:29:42,389 --> 00:29:44,669
je bent misschien de betere man.
333
00:29:50,309 --> 00:29:52,829
Ik wil alleen goed genoeg zijn
om deze badge te behouden.
334
00:29:52,989 --> 00:29:54,669
Bestudeer dan mannen.
335
00:29:54,829 --> 00:29:57,429
Plak dit in je hoed:
Een pistool is slechts een hulpmiddel.
336
00:29:57,590 --> 00:30:00,229
Je kunt een pistool beheersen
als je begrijpt.
337
00:30:00,389 --> 00:30:02,510
Moeilijker om mannen te leren.
338
00:30:11,030 --> 00:30:14,230
Er is er een die je moet likken
voordat je klaar bent.
339
00:30:20,950 --> 00:30:23,631
Laten we het een nacht noemen.
340
00:30:25,031 --> 00:30:27,471
- Ik zie je morgenochtend.
- Ben bang van wel.
341
00:30:29,631 --> 00:30:31,391
Bedankt, Morg.
342
00:30:31,551 --> 00:30:33,471
Ik weet niet zeker of ik je een plezier doe.
361
00:32:02,631 --> 00:32:04,800
Wat houdt Morg vast?
343
00:30:48,632 --> 00:30:52,312
Je houdt me al een uur tegen.
Ga nu naar bed.
344
00:30:52,473 --> 00:30:55,792
Ik kan niet naar bed totdat Morg komt.
Het is onbeleefd.
345
00:30:55,952 --> 00:30:58,233
Ik denk niet dat hij het erg zal vinden.
346
00:31:01,193 --> 00:31:02,593
- Morg!
- Hallo.
347
00:31:02,753 --> 00:31:04,832
Kijk, Morg! Ik ben een sheriff.
348
00:31:05,033 --> 00:31:08,193
- Je shirtstaart hangt rond.
- Zie ik er niet uit als een sheriff?
349
00:31:08,353 --> 00:31:11,114
Je lijkt meer op de sheriff
dan de sheriff.
350
00:31:11,274 --> 00:31:13,793
- Bed. Kom op.
- Mag ik morgen op je paard rijden?
351
00:31:13,953 --> 00:31:15,514
Zeker.
352
00:31:19,754 --> 00:31:22,673
- Ik hoop dat ik je niet heb opgehouden.
- Nee.
353
00:31:22,834 --> 00:31:24,954
Ik wilde met je praten.
354
00:31:25,114 --> 00:31:27,514
Ik heb me gisteravond vergist.
355
00:31:28,314 --> 00:31:29,795
Weet je het zeker?
375
00:32:48,385 --> 00:32:53,599
Nou, misschien had ik gisteravond gelijk,
maar niet vandaag. Nu ook niet.
356
00:31:35,154 --> 00:31:39,915
Ik had niet boos moeten worden. Ik ben gewoon
zo gewend aan iedereen die indianen haat.
357
00:31:40,875 --> 00:31:42,915
We zijn zo opgevoed.
358
00:31:43,075 --> 00:31:44,755
Nou, dat was ik niet.
359
00:31:45,515 --> 00:31:49,275
Mijn vader was een Indiase agent.
Hij respecteerde Indiërs en vond ze leuk.
360
00:31:49,435 --> 00:31:53,756
Ik ook. Ik ben met wat opgegroeid
die echt fijne mannen waren.
361
00:31:56,236 --> 00:31:59,796
Als je groot bent en ze haat,
je komt er niet gemakkelijk vanaf.
362
00:32:00,916 --> 00:32:02,436
Ik weet.
363
00:32:02,636 --> 00:32:05,796
Ze zeggen de enige goede indiaan
is een dode indiaan.
364
00:32:08,756 --> 00:32:14,597
Wanneer ze er een vinden met de trots van een man
en moed om op te staan als een gelijke ...
365
00:32:15,597 --> 00:32:17,517
... ze vermoorden hem.
366
00:32:18,957 --> 00:32:21,397
En het wordt geen moord genoemd.
367
00:32:22,196 --> 00:32:25,037
Ze hebben hem zojuist gemaakt
een goede indiaan.
368
00:32:26,117 --> 00:32:28,198
En daar eindigt het niet eens.
369
00:32:28,997 --> 00:32:33,757
Niet als er een jongen is om te haten
en een vrouw om het aan te doen.
370
00:32:38,397 --> 00:32:40,358
Ik denk aan Kip.
371
00:32:40,558 --> 00:32:42,478
Hij is het waard om voor te vechten.
372
00:32:42,958 --> 00:32:45,318
Waarom ben je gebleven?
in een stad als deze?
373
00:32:45,478 --> 00:32:47,918
Vanwege een vriend. Een vriend.
374
00:32:48,078 --> 00:32:50,999
Kip was ziek toen we hier aankwamen,
en ik had geen cent.
375
00:32:51,158 --> 00:32:55,919
De dokter heeft hem gered. Niet alleen dat,
hij vond deze plek voor ons
396
00:34:18,141 --> 00:34:21,144
en ik heb wat dames in de stad
die niet tegen me zou praten
376
00:32:59,119 --> 00:33:02,559
- om me hun naaiwerk te laten doen.
- Die oude kerel, McCord?
377
00:33:02,719 --> 00:33:04,559
Dr. Joe.
378
00:33:05,959 --> 00:33:08,240
Het kan me niet schelen wat ze zeggen.
379
00:33:08,719 --> 00:33:11,879
Hoe meer ze tegen me zijn,
hoe meer ik opkom voor Kip.
380
00:33:13,600 --> 00:33:14,920
Kan je dat begrijpen
381
00:33:16,080 --> 00:33:19,520
Hetzelfde met mij, alleen is het geen jongen,
382
00:33:19,680 --> 00:33:22,320
het is iets in mij,
trots misschien.
383
00:33:22,480 --> 00:33:25,040
Wanneer ze me proberen weg te jagen,
Ik moet blijven.
384
00:33:25,800 --> 00:33:29,641
- Hoe lang blijf je?
- Tot ik betaald krijg wat me verschuldigd is.
385
00:33:31,121 --> 00:33:34,441
Misschien maakt het de zaken erger voor jou,
ik blijf hier.
407
00:34:58,724 --> 00:35:01,643
Je bent welkom zolang je wilt.
386
00:33:50,202 --> 00:33:51,602
Kip is een gelukkige jongen.
387
00:34:27,804 --> 00:34:29,363
Heeft iemand Ben Owens gezien?
388
00:34:29,523 --> 00:34:32,643
Daar is hij,
naar de stad komen met Morg Hickman.
389
00:34:32,884 --> 00:34:36,164
Ik dacht dat Ben Owens zin had.
Hij is vier dagen met hem uit geweest.
390
00:34:36,324 --> 00:34:39,204
Houd hem in de gaten.
Ik haal de burgemeester.
391
00:34:39,404 --> 00:34:42,004
Sheriff? Ben?
392
00:34:42,164 --> 00:34:43,885
Ik wil je even zien.
393
00:34:49,124 --> 00:34:51,245
Wacht op mij in mijn kantoor.
394
00:34:53,045 --> 00:34:56,205
- Wat is er aan de hand, doc?
- Naar binnen gaan. Ik wil met je praten.
395
00:35:05,045 --> 00:35:07,606
- Wat is er gebeurd?
- Houd dat in je mond, Millie.
396
00:35:07,765 --> 00:35:11,646
- Ik zei je, Dr. Joe, ik wil niet ...
- Houd dat in je mond.
397
00:35:12,646 --> 00:35:15,766
- Ze heeft koorts.
- Ik liep alleen maar voorbij toen hij ...
398
00:35:15,926 --> 00:35:17,646
Wie is de dokter hier,
jij of ik?
399
00:35:17,806 --> 00:35:20,326
Houd dat in je mond
zodat ik een lezing kan krijgen.
400
00:35:21,526 --> 00:35:23,087
Goed...
401
00:35:23,446 --> 00:35:25,287
Weet je welke dag morgen is?
402
00:35:25,447 --> 00:35:28,687
Het is jouw verjaardag. Het zal de grootste zijn
verjaardag die je ooit hebt gehad.
403
00:35:28,847 --> 00:35:30,327
De hele stad loopt uit.
404
00:35:30,487 --> 00:35:33,686
Bekijk alle kinderen die je ooit hebt afgeleverd,
inclusief mij en Millie.
405
00:35:34,287 --> 00:35:37,127
Dat betekent niets
als ik mijn verjaardagscadeau niet krijg.
406
00:35:37,687 --> 00:35:39,288
Wat is dat?
407
00:35:40,727 --> 00:35:44,687
- Ik wil dat jullie samenkomen.
- Dus dat is wat je van plan bent.
408
00:35:44,888 --> 00:35:47,368
Je was een lief klein ding
toen je werd geboren.
409
00:35:47,528 --> 00:35:49,368
Gedraag je nu.
410
00:35:49,648 --> 00:35:53,408
Deze grote lummox van een sheriff hier
was gemeen als alle uitstap.
411
00:35:53,768 --> 00:35:56,328
Bijt op mijn vinger toen ik hem sloeg.
412
00:35:56,568 --> 00:36:00,208
Maar hij is opgegroeid om in orde te zijn.
Ik wil jullie twee McCord-baby's zien
413
00:36:00,368 --> 00:36:03,768
trouwen en meer baby's grootbrengen,
zoals God het bedoelde.
414
00:36:05,329 --> 00:36:07,609
Waarom trouw je niet met hem?
415
00:36:08,408 --> 00:36:09,889
Je weet waarom, en hij ook.
416
00:36:10,048 --> 00:36:13,569
Hij kan niet weglopen van verantwoordelijkheid
meer dan je kunt.
417
00:36:18,009 --> 00:36:20,049
- Vrouw.
- Ze haat deze badge, doc.
440
00:37:51,021 --> 00:37:55,359
- Ze wil dat ik het uitdoe. Ik zal niet.
- Doe je als ze het van je afpakken.
418
00:36:24,729 --> 00:36:28,370
De hele stad is opgewonden over jou
rondhangen met die Hickman.
419
00:36:28,530 --> 00:36:31,891
- Elke dag ben je samen, ook nachten.
- Ik weet wat ik doe.
420
00:36:32,090 --> 00:36:33,650
Hij is een premiejager.
Je bent een sheriff.
421
00:36:33,810 --> 00:36:35,730
Hij was sheriff.
422
00:36:35,970 --> 00:36:38,531
- Wie zei dat?
- Hij deed. Hij heeft het me verteld.
423
00:36:38,691 --> 00:36:40,370
Geloof je hem?
424
00:36:41,450 --> 00:36:44,330
Nou, hij zou niet tegen me liegen, doc.
425
00:36:52,692 --> 00:36:55,331
Vijftig jaar van mijn record.
426
00:36:55,811 --> 00:36:58,091
Geschiedenis van de stad
hier opgeschreven.
427
00:37:00,612 --> 00:37:02,132
Hier zijn we.
451
00:38:38,902 --> 00:38:42,739
Ik zal het jaar en de datum niet lezen.
Je weet het.
428
00:37:11,452 --> 00:37:15,772
"Zware sneeuwval. Moest te paard gaan
om naar de plaats van de Owens te gaan.
429
00:37:15,932 --> 00:37:20,572
"Afgeleverd aan Elizabeth Owens,
een gezonde 8-en-een-half pond jongen. "
430
00:37:20,972 --> 00:37:23,893
Nu ga ik toevoegen
een postscript, als volgt:
431
00:37:24,093 --> 00:37:26,973
"Baby groeide op als een goede sheriff
met een slechte fout.
432
00:37:27,132 --> 00:37:29,733
"Hij gelooft alles wat hij heeft verteld."
433
00:37:30,933 --> 00:37:32,973
Denk je dat hij tegen me loog?
434
00:37:33,213 --> 00:37:36,933
Laten we zeggen dat ik sceptisch ben.
En burgemeester King is niet gek.
435
00:37:37,094 --> 00:37:39,653
Ik wil je zien die badge houden.
436
00:37:46,774 --> 00:37:48,374
Bedankt, doc.
437
00:38:04,735 --> 00:38:07,735
- Morg, heb je tegen me gelogen?
- Wat is dat?
438
00:38:07,895 --> 00:38:09,855
Je vertelde me dat je ooit een insigne droeg.
439
00:38:10,015 --> 00:38:12,295
- Dat is juist.
- Waarom heb je het afgemaakt?
440
00:38:12,455 --> 00:38:14,215
Gaat je niks aan.
441
00:38:15,096 --> 00:38:17,655
Ik moet het weten, Morg.
Waarom ben je gestopt?
442
00:38:20,616 --> 00:38:23,216
- Ik kwam erachter dat ik een dwaas was.
- Denk je dat ik een dwaas ben?
443
00:38:23,375 --> 00:38:25,896
Elke man die dat insigne draagt is.
444
00:38:26,336 --> 00:38:29,136
Ik weet waarom je het leuk vindt.
Iedereen slaat je op de rug,
445
00:38:29,296 --> 00:38:30,976
vertelt je hoe belangrijk je bent.
446
00:38:31,136 --> 00:38:34,297
Fatsoenlijke mensen kijken tegen je op,
ze zijn allemaal je vrienden.
447
00:38:34,737 --> 00:38:36,816
Ik heb het eerder gezien.
448
00:38:37,697 --> 00:38:41,377
Sheriff die ik jaren geleden in Kansas kende
had het slecht zoals jij.
473
00:40:18,335 --> 00:40:22,297
Heeft zijn gevangenen altijd levend meegenomen.
Trots op.
449
00:38:45,697 --> 00:38:48,857
Uiteindelijk kreeg zijn vrouw een baby, werd ziek.
450
00:38:50,577 --> 00:38:54,297
De dokter zei dat ze zouden sterven
als ze niet naar een droger klimaat verhuisden.
451
00:38:55,497 --> 00:38:57,817
Ze moesten duizend dollar hebben.
452
00:38:58,897 --> 00:39:01,657
Dus ging hij naar zijn vriend op de bank,
453
00:39:02,057 --> 00:39:05,138
maar het lijkt op geld
en vriendschap mengde zich niet.
454
00:39:05,498 --> 00:39:09,778
Hij zei dat het hem speet, maar dit was het
bedrijf, moest onderpand hebben.
455
00:39:09,979 --> 00:39:12,218
Nou, hij had geen onderpand.
456
00:39:13,018 --> 00:39:16,379
Reeds geld verschuldigd, doktersrekeningen,
maar hij had veel vrienden,
457
00:39:16,579 --> 00:39:19,859
zakenmensen in de stad.
Hij dacht dat ze het onderpand hadden geplaatst.
458
00:39:20,739 --> 00:39:22,059
Zelfde verhaal.
459
00:39:22,218 --> 00:39:25,179
En hoe heeft hij het terugbetaald?
als hij stopte en naar het westen trok?
460
00:39:27,859 --> 00:39:29,579
Wat heeft hij gedaan?
461
00:39:30,020 --> 00:39:32,539
Nou, er was een man gezocht.
462
00:39:33,219 --> 00:39:37,299
Grote beloning, dood of levend.
Dus ging hij achter hem aan.
463
00:39:38,180 --> 00:39:40,059
Duurde lang.
464
00:39:40,420 --> 00:39:43,700
Nam hem een heel eind van huis,
maar hij heeft hem opgespoord.
465
00:39:44,260 --> 00:39:48,820
De kerel probeerde het eruit te schieten,
dus hij heeft hem vermoord. Bracht hem binnen,
466
00:39:48,980 --> 00:39:51,381
verzamelde de duizend dollar.
467
00:39:52,381 --> 00:39:55,580
Tegen die tijd,
zijn vrouw en baby waren gestorven.
468
00:40:01,341 --> 00:40:04,061
Nooit veel gebruikt
voor die blikken ster daarna.
494
00:41:54,806 --> 00:41:57,059
Nou, hier komen ze.
469
00:40:19,582 --> 00:40:22,102
- Wacht je om je beloning te innen?
- Juist.
470
00:40:22,262 --> 00:40:25,902
We hebben het vrachtbedrijf telegrafeerd.
Ze machtigden de bank om het te betalen.
471
00:40:26,062 --> 00:40:27,262
Bedankt.
472
00:40:27,462 --> 00:40:30,262
Je moet ervoor tekenen.
Beter kijken.
473
00:40:36,982 --> 00:40:39,703
Wel, denk ik
Ik had deze keer onderpand.
474
00:40:43,103 --> 00:40:44,784
Ik stel voor dat je de stad verlaat.
475
00:40:44,943 --> 00:40:47,343
Je kon me niet betalen
genoeg geld om te blijven.
476
00:40:47,504 --> 00:40:50,544
Sheriff, we willen je zien.
We bellen morgen een vergadering.
477
00:40:50,703 --> 00:40:52,704
- Morgen McCord Day.
- Oh ja.
478
00:40:52,864 --> 00:40:54,704
Overmorgen.
479
00:41:00,024 --> 00:41:03,184
Ik denk dat doc gelijk had.
Ze nemen mijn insigne.
480
00:41:03,344 --> 00:41:05,024
Jij hebt geluk.
481
00:41:05,424 --> 00:41:08,584
Nou, het kan me niet schelen wat ze zeggen.
Ik ga ze een gevecht geven.
482
00:41:11,584 --> 00:41:15,705
- Bedankt voor alles, Morg.
- Weet je, je ziet eruit als een sheriff.
483
00:41:15,865 --> 00:41:18,305
Sorry dat ik ga missen
die raadsvergadering.
484
00:41:18,785 --> 00:41:19,705
Ik ook.
485
00:41:31,985 --> 00:41:34,465
Sheriff! Sheriff!
486
00:41:35,426 --> 00:41:37,786
- Wat is er gebeurd?
- Vertraging. Johnny Biggers neergeschoten.
487
00:41:37,946 --> 00:41:42,107
Haal de dokter. Johnny was
paardrijden jachtgeweer. Ik heb hem binnen.
488
00:41:43,786 --> 00:41:46,187
- Hoe gaat het met hem?
- Heel slecht.
489
00:41:48,547 --> 00:41:51,267
Kom op, mensen, ga achteruit.
Geef hem wat lucht.
490
00:41:51,746 --> 00:41:53,786
Hier is Doc Joe.
491
00:41:55,467 --> 00:41:59,027
Wil je dat we hem eruit halen, doc?
- Nee nog niet.
492
00:42:02,347 --> 00:42:06,267
- Waar is het gebeurd?
- Andere kant van de boerderij van Abe Pickett.
493
00:42:06,427 --> 00:42:07,748
Twee mannen, gezichten bedekt.
494
00:42:07,908 --> 00:42:11,548
Johnny schoot een van hen neer. De andere
schoot Johnny terwijl we weggingen.
495
00:42:11,708 --> 00:42:13,148
Hoe is het met hem, doc?
496
00:42:14,988 --> 00:42:16,228
Hij is dood.
497
00:42:19,588 --> 00:42:22,268
Machtige dappere man, Johnny Biggers.
498
00:42:23,988 --> 00:42:26,909
Als ik sheriff was, zou ik er twee voor één krijgen.
499
00:42:31,309 --> 00:42:33,069
McCall.
500
00:42:33,229 --> 00:42:34,629
Sloan.
501
00:42:34,829 --> 00:42:36,549
Harde man.
502
00:42:36,709 --> 00:42:39,789
- Drie is genoeg, Ben.
- Ik wil er nog een.
503
00:42:39,949 --> 00:42:41,910
Je hebt er een, sheriff.
504
00:42:43,150 --> 00:42:44,589
Morg?
505
00:42:55,430 --> 00:42:56,950
Je bent je sidekick kwijt.
506
00:42:57,110 --> 00:42:59,550
Volgende sheriff's posse, ik zal de baas zijn.
507
00:43:00,510 --> 00:43:03,311
Ben, drie van ons is genoeg.
Vier, jou tellen.
508
00:43:03,470 --> 00:43:06,551
Jim, laat ons zien waar ze je heen hebben gesprongen,
en we zullen beginnen.
509
00:43:06,711 --> 00:43:08,791
Hier is de plek om hun sporen op te pakken.
510
00:43:08,950 --> 00:43:12,831
Eén werd in de rechterschouder geraakt.
Hij liet zijn pistool vallen toen Johnny schoot.
511
00:43:13,351 --> 00:43:14,751
Laten we gaan.
512
00:43:21,392 --> 00:43:25,191
Hé, Morg, waar ben je geweest?
Ik heb op je gewacht.
513
00:43:25,392 --> 00:43:28,672
Oh, ik had een kleine zaak in de stad.
514
00:43:29,232 --> 00:43:32,192
- Wat is dat?
- Dat kleine verfpaard?
515
00:43:32,352 --> 00:43:34,392
- Ik heet Dinky.
- Is hij van jou?
516
00:43:35,632 --> 00:43:38,153
- De jouwe.
- De mijne?
517
00:43:38,833 --> 00:43:44,392
Dinky! Mam, kijk! Ik heb een paard voor me!
Kijk mam! Ik heb een echt paard!
544
00:45:34,693 --> 00:45:37,696
Kip, je zei niet bedankt.
- Hij heet Dinky.
518
00:43:47,993 --> 00:43:49,832
Mijn eigen paard!
Is hij geen schoonheid, mam?
519
00:43:50,673 --> 00:43:54,793
Wacht, Kip! Wacht!
Kip, je hebt niet bedankt gezegd.
520
00:43:55,633 --> 00:43:57,433
Oh, hij heeft je niet eens bedankt.
521
00:43:57,593 --> 00:44:00,114
Dat deed hij zeker.
Heb je zijn gezicht niet gezien?
522
00:44:01,994 --> 00:44:05,314
Je bent te gul.
- Houd jezelf niet voor de gek.
523
00:44:05,473 --> 00:44:08,554
Een man woont alleen zoals ik,
hij wordt een beetje egoïstisch.
524
00:44:08,754 --> 00:44:12,034
Hij geeft je alles, zeker weten
hij krijgt zijn geld waard.
525
00:44:12,194 --> 00:44:14,515
Wil je me iets geven?
wat dacht je van koffie?
526
00:44:14,674 --> 00:44:15,914
Okee.
527
00:44:29,595 --> 00:44:31,555
- Howdy, doc.
- Wel, hoe, Ben.
528
00:44:31,715 --> 00:44:34,075
- Geen geluk?
- Nou, nog niet. Maar één is geraakt.
529
00:44:34,235 --> 00:44:37,355
- We zagen een tijdje terug wat bloed.
- Was hij zwaar gewond?
530
00:44:37,516 --> 00:44:40,315
Weet ik niet. Clark zei dat hij het kreeg
schot in de schouder.
531
00:44:40,475 --> 00:44:43,116
- Waar ga je naartoe?
- Ben je niet geslaagd voor Abe Pickett?
532
00:44:43,316 --> 00:44:47,156
- Hij passeerde ons en ging voor leer.
- Hij reed de stad op dezelfde manier in,
533
00:44:47,315 --> 00:44:49,316
zei dat zijn Annie begon te schreeuwen.
534
00:44:49,476 --> 00:44:51,796
Ik ken Annie.
Fijne, betrouwbare vrouw.
535
00:44:51,957 --> 00:44:53,877
Hielp haar om 11 meisjes te brengen.
536
00:44:54,036 --> 00:44:57,516
Begint altijd drie,
vier uur voor haar tijd.
537
00:44:57,677 --> 00:45:01,957
Dat is het soort vrouw om te hebben voor een
man die nergens anders leeft.
538
00:45:02,116 --> 00:45:04,237
Zorg dat je terugkomt
tegen morgenochtend.
539
00:45:04,397 --> 00:45:07,597
Wees niet bang, ik zal niet missen
Mijn verjaardagsfeest.
540
00:45:07,797 --> 00:45:10,357
- Ik zie je morgen.
- Ik zie je morgen.
541
00:45:23,198 --> 00:45:24,757
Abe?
542
00:45:27,158 --> 00:45:28,518
Abe.
543
00:45:31,278 --> 00:45:34,759
- Ik heb geslapen?
- Ongeveer twee uur.
544
00:45:38,679 --> 00:45:40,118
Ze is hier?
545
00:45:40,558 --> 00:45:42,639
Ik zal je het verslag voorlezen.
546
00:45:43,319 --> 00:45:49,039
"2:25 uur, 16 juli,
mijn 75e verjaardag.
547
00:45:49,239 --> 00:45:52,679
"Annie Pickett afgeleverd
van een 9-pond jongen. "
548
00:45:54,319 --> 00:45:56,079
Jongen?
549
00:45:56,840 --> 00:46:00,240
"Annie zegt dat ze hem een naam zal geven
Joseph Jefferson McCord,
550
00:46:00,439 --> 00:46:03,439
"naar de waarheid, J.J. McCord, M.D."
551
00:46:03,600 --> 00:46:05,760
Weet je zeker dat het niet zomaar een meisje is?
579
00:48:01,673 --> 00:48:05,677
Nou, ik hoop dat ik niet te oud ben
om het verschil te kennen.
552
00:46:09,920 --> 00:46:12,240
Je kunt maar beter naar binnen gaan
en zie het zelf.
553
00:46:12,960 --> 00:46:16,281
Annie! Annie, schat!
554
00:46:17,001 --> 00:46:18,441
Annie?
555
00:46:20,161 --> 00:46:21,841
Annie, schat?
556
00:46:22,360 --> 00:46:23,600
Annie?
557
00:46:47,842 --> 00:46:49,602
Nou, Bessie,
558
00:46:49,763 --> 00:46:52,042
je bent een beetje zoals Annie Pickett.
559
00:46:52,202 --> 00:46:55,523
Een wereld van geduld
bij ons doggone mannen.
560
00:46:57,403 --> 00:46:59,523
Ik ga wat slapen.
561
00:47:00,082 --> 00:47:02,803
Je weet de weg naar huis
beter dan ik.
562
00:47:46,045 --> 00:47:47,445
Doc!
563
00:47:49,485 --> 00:47:51,445
- Ed McGaffey.
- O ja.
564
00:47:52,046 --> 00:47:54,886
- Kun je bij ons thuis komen?
- Wie is er ziek?
565
00:47:55,046 --> 00:47:56,846
Mijn broer, Zeke.
566
00:47:57,086 --> 00:48:00,326
- Ik weet niet zeker of ik de weg weet.
- Volg mij maar.
595
00:50:23,774 --> 00:50:27,444
Ga weg! Ga nu verder.
567
00:48:29,048 --> 00:48:30,968
Kom op, ga weg!
568
00:49:27,290 --> 00:49:28,690
Goed.
569
00:49:29,090 --> 00:49:31,010
Je bent zwaar gewond.
570
00:49:35,811 --> 00:49:37,811
Vertel hem hoe het is gebeurd, Ed.
571
00:49:38,691 --> 00:49:41,771
We jaagden terug op herten
in de kloof. Buck sprong op,
572
00:49:42,091 --> 00:49:45,772
en Zeke stapte er gewoon tussen
terwijl ik de trekker overhaalde. Sorry.
573
00:49:46,491 --> 00:49:48,291
Het was mijn eigen schuld, Ed.
574
00:49:52,852 --> 00:49:55,092
Houd die lamp dichterbij.
575
00:49:58,932 --> 00:50:01,693
Dit gaat pijn doen, zoon.
576
00:50:11,653 --> 00:50:14,133
Nou, oud meisje,
577
00:50:14,293 --> 00:50:17,973
je hebt geslapen.
Mijn beurt nu.
578
00:50:22,254 --> 00:50:24,574
Het wordt een mooie dag.
579
00:50:25,414 --> 00:50:28,534
McCord Day.
Wat vind je daarvan?
580
00:50:28,694 --> 00:50:30,174
McCord Day.
581
00:50:37,134 --> 00:50:39,054
Komt het goed met Zeke?
582
00:50:39,214 --> 00:50:42,094
Nou, dat had hij moeten doen
eerder behandeld.
583
00:51:01,255 --> 00:51:02,495
Denk je dat hij het wist?
584
00:51:02,655 --> 00:51:04,856
Hij wist het moment
hij heeft je gezien.
585
00:51:05,576 --> 00:51:09,976
Nee, Ed! Ed, dat kan niet!
Nee, Ed!
586
00:51:10,136 --> 00:51:12,016
Ed! Niet doen!
587
00:51:42,697 --> 00:51:46,138
Stil! Stil allemaal!
Dr. Joe is onderweg!
588
00:51:46,298 --> 00:51:48,298
Hoera!
589
00:51:48,458 --> 00:51:52,138
Vergeet niet dat sergeant Plummer dat zal doen
blaas op zijn bugel wanneer het tijd is om te beginnen.
590
00:51:52,298 --> 00:51:54,898
De vioolspeler zal de muziek leiden.
Probeer tijd te houden.
591
00:51:55,058 --> 00:51:58,858
- Zing luid zodat Dr. Joe je zal horen!
- Hieperdepiep hoera!
592
00:51:59,018 --> 00:52:01,898
Oké, maak je klaar!
Hier komt hij!
593
00:52:52,541 --> 00:52:55,261
- Dr. Joe?
- Doc?
594
00:53:11,663 --> 00:53:14,742
- Waar was hij?
- Abe Pickett's.
624
00:55:29,413 --> 00:55:33,709
Ik denk dat je het hier zult vinden.
Hij schreef altijd al zijn oproepen op.
595
00:53:19,823 --> 00:53:22,102
- Je ziet het?
- Iets anders ook hier.
596
00:53:22,262 --> 00:53:23,983
Dit is wat hij als laatste schreef.
597
00:53:24,143 --> 00:53:27,383
"Ed McGaffey hield me in het donker tegen.
Zei dat zijn broer ziek was.
598
00:53:27,543 --> 00:53:31,183
"Zeke was zeker ziek.
Schotwond, rechterschouder.
599
00:53:31,343 --> 00:53:33,103
"Haalde veel buckshot weg."
600
00:53:34,623 --> 00:53:37,304
- Ed McGaffey.
- Ze hebben ook Jim Biggers vermoord.
601
00:53:37,463 --> 00:53:39,143
Ik wil in deze posse zijn.
602
00:53:39,304 --> 00:53:41,504
- Je krijgt elke man.
- Ik doe mee.
603
00:53:42,064 --> 00:53:44,904
Oké, sheriff.
Organiseer je poses beter.
604
00:53:49,704 --> 00:53:51,585
Je kunt maar beter naar huis gaan.
635
00:56:17,628 --> 00:56:21,131
We hebben onbetwist bewijs
van wie Dr. Joe heeft vermoord.
605
00:54:05,105 --> 00:54:08,265
Om zeker te zijn van de onmiddellijke
verovering van Ed en Zeke McGaffey,
606
00:54:08,465 --> 00:54:10,506
de gemeenteraad
beloont.
607
00:54:10,665 --> 00:54:12,826
Duizend dollar
op het hoofd van elke man.
608
00:54:12,986 --> 00:54:14,466
Dood of levend?
609
00:54:14,665 --> 00:54:17,506
- Breng deze mannen binnen.
- Het zijn geen mannen, het zijn rassen.
610
00:54:17,665 --> 00:54:20,706
- Dat heeft er niets mee te maken.
- Ik zeg dat het geen mannen zijn.
611
00:54:20,866 --> 00:54:23,546
Ze zullen vechten en vies vechten,
zoals alle rassen.
612
00:54:23,706 --> 00:54:28,266
Als beloningen niet voor dood of levend zijn,
ze zullen sommigen van ons dood brengen.
613
00:54:29,746 --> 00:54:31,946
Oké, dood of levend.
645
00:56:49,701 --> 00:56:51,828
Breng uw poses samen.
614
00:54:46,868 --> 00:54:50,828
Sheriff! Hé, sheriff! Laten we gaan.
615
00:54:52,628 --> 00:54:55,348
Ik zal je een advies geven.
Dat is een moeilijke posse,
616
00:54:55,508 --> 00:54:57,388
en ze zijn boos
en ze zijn te veel.
617
00:54:57,548 --> 00:54:59,668
Laat zien wie de baas is
of je zit in de problemen.
618
00:54:59,828 --> 00:55:01,268
Nou, kom dan maar.
619
00:55:01,708 --> 00:55:03,108
Ik jaag nooit met een roedel.
620
00:55:04,748 --> 00:55:08,028
Okee. Als je niet met me mee wilt doen,
vecht niet tegen mij. Blijf er buiten.
621
00:55:08,188 --> 00:55:10,748
Je burgemeester ziet het nu op mijn manier.
622
00:55:10,908 --> 00:55:12,869
Er is een brok geld
op elk hoofd,
623
00:55:13,029 --> 00:55:16,108
dood of levend,
wat dood betekent.
624
00:55:16,908 --> 00:55:18,469
Ik breng ze levend binnen.
657
00:57:37,958 --> 00:57:41,837
Je zult nooit in de buurt komen van dat leger.
Ze zullen je kilometers horen aankomen.
625
00:55:22,509 --> 00:55:23,949
Sheriff, laten we gaan!
626
00:55:24,149 --> 00:55:27,389
- Neemt één man alleen om dit werk te doen.
- Waar wachten we op?
627
00:55:27,549 --> 00:55:30,070
Kom op, mannen, laten we gaan!
628
00:55:34,110 --> 00:55:37,510
- Wat ga je doen?
- Ik geef je je laatste les.
629
00:57:37,236 --> 00:57:39,316
Je denkt dat je dat zou moeten doen
op hem jagen?
630
00:57:39,476 --> 00:57:41,877
Nou, het is veiliger dan
jagen met een roedel.
631
00:57:42,076 --> 00:57:44,236
Een kerel kan vertrapt worden.
632
00:57:44,477 --> 00:57:46,517
Waar is Kip?
- Buiten.
633
00:57:46,716 --> 00:57:49,957
- Hij was er niet toen ik binnenkwam.
- Hij zou zijn pony niet verlaten.
634
00:57:50,117 --> 00:57:52,077
Pony was er ook niet.
668
01:00:19,786 --> 01:00:22,998
Kip? Kip?
635
00:57:58,557 --> 00:58:00,077
Kip?
636
00:58:05,078 --> 00:58:06,958
Kip?
637
00:58:07,118 --> 00:58:08,918
Was hij hier toen
de posse voorbij?
638
00:58:09,077 --> 00:58:10,398
Ik weet zeker dat hij dat was.
639
00:58:10,717 --> 00:58:12,838
Hij speelt weer sheriff.
640
00:58:15,398 --> 00:58:19,278
- Hij is hen gevolgd.
- Er wordt geschoten. Hij zal gewond raken.
641
00:58:19,958 --> 00:58:21,198
Ik zal hem vinden.
642
00:58:21,359 --> 00:58:24,598
Zijn paard is te klein om te volgen
die posse. Ik zal hem vangen.
643
00:58:48,240 --> 00:58:49,960
Ga erin!
644
00:58:52,720 --> 00:58:54,640
- Ze zijn er niet!
- Niet in de schuur!
645
00:58:54,800 --> 00:58:57,680
Verbrand dan de plaats!
646
00:59:42,843 --> 00:59:45,963
Kom op, laten we de McGaffeys nemen!
Kom op!
647
01:00:52,646 --> 01:00:54,766
Hé, wacht op mij!
648
01:01:26,848 --> 01:01:28,089
Waar is je posse?
649
01:01:28,248 --> 01:01:31,128
Ik heb ze verlaten. Noem ze niet de mijne,
ze volgen Bogardus.
684
01:04:06,513 --> 01:04:10,434
Ik zei het je. Sheriff knapt niet
bij de eerste man die hem ongehoorzaam is,
650
01:01:35,209 --> 01:01:38,849
- zijn houding verandert in een menigte.
- Nou, dat is het dan, een menigte.
651
01:01:39,169 --> 01:01:41,289
Dacht dat je een man was, nam zijn tijd.
652
01:01:41,449 --> 01:01:42,929
Ik ben op zoek naar een jongen.
653
01:01:43,649 --> 01:01:45,969
Ja, een paar.
Naam van McGaffey.
654
01:01:46,169 --> 01:01:48,769
- Naam is Kip. Heb je hem gezien?
- Nee, ik heb hem niet gezien.
655
01:01:48,930 --> 01:01:51,689
Ik waarschuw je, Morg.
Ik wil niet dat ze worden neergeschoten.
656
01:01:51,849 --> 01:01:54,370
Ze zullen krijgen
wat de wet zegt, een eerlijk proces.
657
01:01:54,530 --> 01:01:57,729
Jij sukkel. Ik zal verzamelen
die beloningen als ik me klaarmaak.
658
01:01:57,889 --> 01:02:00,730
Nu geef ik geen drie hoots
voor de McGaffeys of jij.
659
01:02:00,889 --> 01:02:02,850
Ik ben op zoek naar een jongen.
660
01:03:27,334 --> 01:03:29,575
- Ik dacht dat je een jongen zocht.
- Ik ben.
661
01:03:29,735 --> 01:03:32,695
- Ik volg de paarden.
- Ze zijn hier. De jongen ook.
662
01:03:32,855 --> 01:03:35,015
Ik kan dit aan.
Je blijft hier.
663
01:03:35,175 --> 01:03:36,455
Ben ik
664
01:04:00,376 --> 01:04:04,096
- Iemand volgt de hond.
- Ik haal hem met het geweer.
665
01:04:42,538 --> 01:04:43,738
Gaat het goed?
666
01:04:43,898 --> 01:04:46,618
- Ik probeerde een hond te vangen en werd beschoten.
- Wie schoot?
667
01:04:46,778 --> 01:04:49,019
Ik weet het niet.
Zich verstoppen in de grot.
668
01:04:59,180 --> 01:05:02,460
Jij neemt mijn paard. Kom maar op
de sheriff, jij blijft daar.
669
01:06:28,824 --> 01:06:31,504
Waar is de jongen?
- De paarden vasthouden.
705
01:09:20,327 --> 01:09:22,246
- Blijf en dek me.
- Nee, dat doe je niet.
670
01:06:34,264 --> 01:06:36,264
Je kunt ze niet levend meenemen.
671
01:06:37,105 --> 01:06:39,425
- Dat kan ik als je wegblijft.
Je wordt gedood.
672
01:06:39,585 --> 01:06:40,945
Dan is het jouw kans.
673
01:06:43,705 --> 01:06:46,305
Ik denk dat er maar één manier is
om je te leren.
674
01:06:46,585 --> 01:06:47,984
Ga je gang.
675
01:06:51,065 --> 01:06:52,545
Ed?
676
01:06:55,065 --> 01:06:56,545
Ed?
677
01:06:57,666 --> 01:06:59,425
Dit is Ben Owens.
Kan je me horen?
678
01:07:04,506 --> 01:07:07,626
Ed, schiet niet.
679
01:07:12,026 --> 01:07:15,107
Ik zweer jullie allebei
krijgen een eerlijk proces.
680
01:07:15,866 --> 01:07:19,026
Nu leg je gewoon je wapens neer
omdat ik daar naar boven kom.
681
01:07:45,587 --> 01:07:46,868
Hij schoot me neer.
682
01:07:47,028 --> 01:07:49,268
Je hebt een nieuw onderdeel
in je haar, dat is alles.
683
01:07:49,428 --> 01:07:53,428
- Kogel stuiterde van die dikke schedel.
- Nou, hij heeft me neergeschoten.
684
01:07:53,628 --> 01:07:56,708
- Blijf hier en dek me.
- Nee wacht.
685
01:07:58,948 --> 01:08:00,148
Hier, neem het, Morg.
686
01:08:01,108 --> 01:08:05,989
Je bent de meest koppige
wet muilezel die ik ooit tegenkom.
687
01:08:51,511 --> 01:08:53,671
Ik heet Hickman, jongens.
688
01:08:57,832 --> 01:09:01,112
Veel geld op je hoofd.
Ik verzamel het hoe je maar wilt.
689
01:09:01,272 --> 01:09:04,552
Je verzamelt niets.
Ik heb de sheriff, ik haal je wel.
690
01:09:04,912 --> 01:09:06,472
Je hebt de sheriff niet gekregen.
691
01:09:06,632 --> 01:09:08,553
Hij bedekt me
met zijn geweren, hieronder.
692
01:09:08,952 --> 01:09:11,352
Hij bedekt je in de hel.
We zagen hem vallen.
693
01:09:16,152 --> 01:09:19,832
Sheriff! Gooi een paar schoten!
694
01:09:20,473 --> 01:09:23,433
Niet op deze manier,
je zou een grotrat kunnen raken.
731
01:12:18,964 --> 01:12:20,215
Of een premiejager.
695
01:09:32,794 --> 01:09:35,274
Je bent een slecht schot, McGaffey.
696
01:09:35,434 --> 01:09:37,874
Behalve als je sluipt
op een ongewapende oude man.
697
01:09:38,473 --> 01:09:40,794
Gooi je geweer maar beter weg.
698
01:11:20,879 --> 01:11:24,039
Laat ze erdoor gaan, sheriff.
Kip haalt ze op.
699
01:11:29,879 --> 01:11:31,880
Als je zoveel zin had
als je paarden,
700
01:11:32,040 --> 01:11:34,640
je gooit je wapens weg
en kom naar buiten.
701
01:11:35,240 --> 01:11:37,800
Ik moet hier weg!
Ik moet hier weg.
702
01:11:37,960 --> 01:11:39,840
Zeke! Blijf hier!
703
01:11:40,080 --> 01:11:42,360
Blijven! Blijven liggen!
704
01:12:19,402 --> 01:12:20,723
Gooi je pistool weg, Zeke.
705
01:12:46,884 --> 01:12:48,644
Nou, je hebt ze levend meegenomen.
706
01:12:52,684 --> 01:12:54,204
Ja.
707
01:12:57,524 --> 01:12:59,005
Ga verder.
708
01:13:29,485 --> 01:13:32,446
Kip? Oh, Kip!
709
01:13:32,966 --> 01:13:36,447
Gaat het?
Je bent toch niet gewond?
747
01:16:46,106 --> 01:16:48,108
Breng ze naar de stad.
710
01:13:53,607 --> 01:13:55,487
Zullen ze me hem laten houden?
711
01:13:55,648 --> 01:13:59,167
- Zeker. Hij is nu je hond.
- Goh, wat een dag.
712
01:13:59,328 --> 01:14:01,968
We hebben twee boeven gevangen,
Morg en ik deden dat.
713
01:14:03,247 --> 01:14:06,568
Hebben ze bekennen dat ze Dr. Joe hebben vermoord?
- De oudere deed het.
714
01:14:06,728 --> 01:14:08,608
Ik hoop dat ze worden opgehangen.
715
01:14:08,808 --> 01:14:11,448
Het spijt me een beetje
voor de jongere, Zeke.
716
01:14:11,968 --> 01:14:14,968
Ik heb een idee dat hij eraf zal komen.
Doe wat tijd, is alles.
717
01:14:17,888 --> 01:14:20,248
Blijf je niet voor het proces?
718
01:14:20,408 --> 01:14:23,128
Oh, ik ga morgenochtend verder.
719
01:14:23,849 --> 01:14:25,889
Maar dat kan niet!
720
01:14:26,889 --> 01:14:28,169
Hoe zit het met de beloningen?
721
01:14:29,609 --> 01:14:31,609
- Ze gaan naar Kip.
Kip?
722
01:14:31,769 --> 01:14:33,249
Zeker. Hij heeft ze gevonden.
761
01:17:42,204 --> 01:17:44,665
Dat is het moeilijkste gedeelte. De rest is eenvoudig.
723
01:14:36,129 --> 01:14:38,329
Je had het juiste idee, Kip.
Eenmanspost.
724
01:14:38,570 --> 01:14:41,850
Maar dat kun je niet doen.
Het geld is van jou. Je kunt het gewoon niet.
725
01:14:42,530 --> 01:14:45,049
- Wat ga je ermee doen?
- Geef het aan mam.
726
01:14:45,209 --> 01:14:47,050
Dat is wat ik dacht.
727
01:14:53,610 --> 01:14:56,011
Zullen we je nooit meer zien?
728
01:14:58,571 --> 01:15:00,570
Kan ik niet met je meegaan?
729
01:15:01,650 --> 01:15:03,611
Blijf beter bij je moeder.
730
01:15:05,131 --> 01:15:06,891
Ze wil hier niet meer blijven.
731
01:15:32,493 --> 01:15:34,013
Bogardus.
732
01:15:34,693 --> 01:15:37,212
Het lijkt erop dat daar misschien
problemen hebben in de stad vanavond.
733
01:15:37,372 --> 01:15:39,692
Ben heeft de McGaffeys opgesloten.
734
01:15:39,853 --> 01:15:42,093
Ja. Dat is gewoon het probleem.
735
01:16:14,374 --> 01:16:16,775
Bart! Hé Bart!
775
01:19:29,937 --> 01:19:34,149
Hé Bart! Sheriff heeft de McGaffeys.
Ik heb ze in de gevangenis.
736
01:16:48,176 --> 01:16:50,696
Wilt u iets, Mr Bogardus?
737
01:17:01,137 --> 01:17:03,057
Het wordt vanavond gezellig.
738
01:17:03,217 --> 01:17:04,857
De hele stad is uitgenodigd.
739
01:17:16,657 --> 01:17:20,138
Ik heb de McGaffeys een eerlijk proces beloofd,
en ze zullen het krijgen.
740
01:17:20,658 --> 01:17:22,258
Dat zijn ze zeker.
741
01:17:22,418 --> 01:17:26,018
Ik heb hier een jury voor een grote blanke.
Het vonnis is al binnen.
742
01:17:30,098 --> 01:17:32,059
Ik denk aan die van Ed McGaffey
ga worden opgehangen,
743
01:17:32,219 --> 01:17:34,699
maar hij wordt opgehangen
zoals de wet zegt.
744
01:17:36,938 --> 01:17:40,339
Als je niet opkomt voor wet en orde
nu betekent het niets.
745
01:17:40,499 --> 01:17:42,419
Wie gaat er met me mee?
786
01:21:19,421 --> 01:21:22,758
Kom naar de bar, jongens.
De drankjes zijn op mij.
746
01:18:12,101 --> 01:18:14,141
Hij kreeg geen plaats bij hen.
747
01:18:14,301 --> 01:18:16,261
Hij heeft het niet geprobeerd.
748
01:18:17,461 --> 01:18:22,021
Sheriff! Wat zeiden ze? Sheriff?
749
01:18:26,741 --> 01:18:30,301
- Hoeveel hebben zich aangemeld?
- Niet een.
750
01:18:31,622 --> 01:18:33,861
Als gerechtsdeurwaarder,
Ik moet wegblijven,
751
01:18:34,022 --> 01:18:36,181
maar ik stel voor dat je bent
beëdigd als afgevaardigden.
752
01:18:36,342 --> 01:18:39,182
- Dat kunnen we niet doen.
- Je bent gerespecteerde, nuchtere mannen.
753
01:18:39,382 --> 01:18:43,342
Alleen je aanwezigheid hier, steunend
omhoog de sheriff, zal geweld afwenden.
754
01:18:46,303 --> 01:18:47,543
Wat gebeurd er?
755
01:18:47,702 --> 01:18:49,863
Ze willen de McGaffeys krijgen
en hang ze op.
756
01:18:50,023 --> 01:18:53,303
- Nou, je kunt ze tegenhouden.
- Precies wat ik zeg, Hickman.
757
01:18:53,462 --> 01:18:55,863
- De sheriff kan u als hulpsheriff gebruiken.
- Niet ik.
758
01:18:56,023 --> 01:18:59,983
- We kunnen zoiets niet door elkaar halen.
- We kunnen niet opkomen tegen de stad.
759
01:19:00,183 --> 01:19:02,224
Dat is de taak van de sheriff.
760
01:19:03,503 --> 01:19:06,744
- Haal de gevangenen de stad uit.
- Haal ze weg.
761
01:19:06,903 --> 01:19:10,103
Ze hebben een goede gevangenis in Dry Fork.
Houd ze daar voor het proces.
762
01:19:10,264 --> 01:19:12,904
Je krijgt ze geen mijl buiten de stad.
Het is moord.
763
01:19:13,464 --> 01:19:15,143
Jawel.
764
01:19:15,944 --> 01:19:19,264
- Nou, we hebben alles gedaan wat we konden.
- Ja.
765
01:19:25,945 --> 01:19:29,704
Wees verstandig, Ben.
Haal je gevangenen de stad uit.
807
01:22:55,100 --> 01:22:58,353
Wel, Ben, ik denk van wel
om de staart te draaien en ook te rennen.
766
01:19:36,985 --> 01:19:39,185
Ik hoop dat je begrijpt waarom.
767
01:19:40,265 --> 01:19:43,065
- Ja, mijnheer, dat doe ik.
Je bent een goede sheriff.
768
01:19:43,226 --> 01:19:46,145
Ik had niet gedacht dat je het zou halen
wanneer je dat insigne opdoet.
769
01:19:46,305 --> 01:19:48,105
Weet wanneer je het moet opgeven, Ben.
770
01:19:48,266 --> 01:19:50,945
Raak niet gewond. We hebben u nodig.
771
01:20:22,387 --> 01:20:24,147
Hoe vind je dit?
772
01:20:37,908 --> 01:20:40,388
Wel, was je ooit
door zoiets?
773
01:20:40,748 --> 01:20:43,709
- Ja?
- Probeer ze vast te houden.
774
01:20:44,188 --> 01:20:46,508
Met een jachtgeweer.
Praat luider tegen een menigte.
775
01:21:16,190 --> 01:21:17,910
Wat moet ik nu doen?
776
01:21:18,110 --> 01:21:19,550
Wacht.
777
01:21:20,030 --> 01:21:23,990
Ze moeten eerst opgewonden raken.
Kost tijd en veel drank.
820
01:24:51,508 --> 01:24:55,554
Mob is alleen zo moeilijk als zijn leider.
Je hebt maar één man om te likken:
778
01:21:29,391 --> 01:21:31,070
Bogardus.
779
01:22:42,595 --> 01:22:45,075
Waarom zijn ze zo stil?
780
01:22:47,435 --> 01:22:49,035
Omdat ze klaar zijn.
781
01:24:32,840 --> 01:24:36,361
Breng je gevangenen naar buiten, sheriff.
Jury wacht op je.
782
01:24:36,520 --> 01:24:38,921
Mijn gevangenen gaan dat doen
eerlijk worden geprobeerd, Bogardus.
783
01:24:39,081 --> 01:24:42,081
Eerlijk en snel, sheriff.
Het touw is klaar.
784
01:24:49,201 --> 01:24:51,722
Je gaat ze halen,
of gaan we ze halen?
785
01:24:51,882 --> 01:24:55,361
Je bent een dappere man als je die hebt
100 betere mannen om je te ondersteunen.
786
01:24:55,522 --> 01:24:58,002
Waarom kom je niet op
en haal ze zelf.
787
01:24:58,201 --> 01:25:00,042
Kom op, Bogardus!
788
01:25:04,642 --> 01:25:07,122
Kom op, Bogardus,
je was vandaag een hele groep.
789
01:25:07,282 --> 01:25:08,922
Maar ik heb geen gevangenen gekregen.
790
01:25:09,082 --> 01:25:11,483
Ben je niet man genoeg
om ze nu te komen halen?
791
01:25:11,642 --> 01:25:13,483
Kom op, wat houdt je vast?
792
01:25:13,643 --> 01:25:15,683
Leg dat pistool neer of
Ik scheur je uit elkaar.
793
01:25:15,883 --> 01:25:19,483
Je vecht met je mond en met
jouw hoed. Ga niet verder.
794
01:25:19,643 --> 01:25:21,603
Dit ding kan afgaan, beide vaten.
795
01:25:57,005 --> 01:25:58,925
Wilt u dit vasthouden, sheriff?
796
01:25:59,885 --> 01:26:02,165
Ik wil graag met Bogardus praten.
797
01:26:36,047 --> 01:26:40,207
Oké, ik legde het geweer neer,
Bogardus. Scheur me nu uit elkaar.
798
01:26:42,207 --> 01:26:45,247
Wat is er aan de hand, je bent verlamd?
Scheur me uit elkaar!
799
01:26:48,127 --> 01:26:50,687
Wat heb je nodig,
een beetje overtuigingskracht?
800
01:27:39,330 --> 01:27:41,050
Kom op.
801
01:27:44,650 --> 01:27:48,170
Dinky! Dinky, we gaan.
We gaan, Dinky.
802
01:27:50,611 --> 01:27:52,171
Morg!
803
01:27:52,691 --> 01:27:54,531
Ga je nu niet weg?
- Ja.
804
01:27:54,691 --> 01:27:56,851
Hoe zit het met het proces?
805
01:27:57,011 --> 01:28:00,332
Het wordt een eerlijk proces. Dat is wat
je hebt het beloofd, sheriff.
806
01:28:01,692 --> 01:28:05,292
- Hoe zit het met het beloningsgeld van Kip?
- Ik zal je schrijven waar je het naartoe moet sturen.
807
01:28:06,772 --> 01:28:08,611
Morg, ga niet.
808
01:28:08,772 --> 01:28:11,652
Blijf en wees sheriff.
Laat me je plaatsvervanger zijn tot ik het leer.
809
01:28:11,812 --> 01:28:15,692
Je hebt niets meer te leren.
Misschien heb ik van je geleerd.
810
01:28:15,853 --> 01:28:17,812
Een man kan niet van zijn baan wegrennen.
811
01:28:17,972 --> 01:28:20,452
Een vrouw ook niet.
Dr. Joe heeft het me verteld.
812
01:28:20,613 --> 01:28:22,253
Nou, doc heeft gelijk.
813
01:28:22,413 --> 01:28:25,453
Ik zal een stad vinden die ik nodig heb
een sheriff. Je hebt er hier een.
814
01:28:25,612 --> 01:28:27,773
Je zegt ja, Millie,
en stop met je zorgen te maken.
815
01:28:27,932 --> 01:28:30,412
Ik maak me de rest van mijn leven zorgen.
816
01:28:30,893 --> 01:28:32,213
Zo lang.
817
01:28:32,373 --> 01:28:34,773
- Doei.
- Zo lang.
818
01:28:37,173 --> 01:28:39,974
- Tot ziens, mensen!
- Dag, Hickman!
819
01:28:40,134 --> 01:28:43,574
- Tot ziens, Hickman!
- Succes!
863
01:32:28,448 --> 01:32:29,448
820
00:00:02,136 --> 00:00:02,136
71269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.