All language subtitles for The Tin Star (Western 1957) Henry Fonda, Anthony Perkins & Betsy Palmer-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:47,587 --> 00:03:49,627 Ik krijg gewoon het gevoel van deze wapens. 2 00:03:51,027 --> 00:03:53,227 Waar is de sheriff? 3 00:04:00,068 --> 00:04:02,028 Sheriff? 4 00:04:06,708 --> 00:04:09,189 - Wat is er mis, Mr. King? - Wie is die man? 5 00:04:09,349 --> 00:04:10,549 Ik weet het niet. 6 00:04:10,709 --> 00:04:13,108 Hickman. Morgan Hickman. 7 00:04:13,269 --> 00:04:16,029 Beter zijn pistool pakken, hij heeft iemand vermoord. 8 00:04:16,469 --> 00:04:18,949 Je hoeft mijn pistool niet te pakken. 9 00:04:19,989 --> 00:04:21,869 Heb dit ook niet meer nodig. 10 00:04:22,749 --> 00:04:26,709 "Luke Jameson, moord en diefstal. $ 500 beloning. " 11 00:04:26,869 --> 00:04:29,549 - Een premiejager. - Ja. 12 00:04:29,709 --> 00:04:32,470 Ik heb Jameson opgespoord. Hij probeerde het eruit te schieten. 13 00:04:32,630 --> 00:04:36,430 Een eerlijk gevecht. Je zult het niet vinden eventuele kogelgaten in zijn rug. 14 00:04:40,511 --> 00:04:42,310 Houd je niet van boeven die dood zijn binnengebracht? 15 00:04:52,543 --> 00:04:54,962 Onze officieren komen binnen hun gevangenen leven nog. 15 00:04:45,711 --> 00:04:48,031 Je officier heeft niet binnengebracht Jameson helemaal. 16 00:04:49,030 --> 00:04:53,071 Ik ben niet de wet. Ik werk erin voor geld. 17 00:04:53,231 --> 00:04:56,111 Hetzelfde als jij als u in een juridisch bedrijf bent. 18 00:04:56,671 --> 00:04:59,671 Ik geloof dat het bankbedrijf legaal is. Ik ben ook burgemeester. 19 00:04:59,831 --> 00:05:01,271 Mijn vrienden zijn zakenmensen, 20 00:05:01,831 --> 00:05:04,831 behalve rechter Thatcher en Dr. McCord. 21 00:05:04,991 --> 00:05:07,472 Je moet een bot kiezen met een vrachtbedrijf. 22 00:05:07,672 --> 00:05:09,952 Ze stopten een hoop geld op Jamesons hoofd. 23 00:05:10,112 --> 00:05:12,952 Hij beroofde het vrachtkantoor, vermoorde de agent. 24 00:05:14,072 --> 00:05:17,792 Wilde hem dood of levend, wat een hint is, klinkt als. 25 00:05:17,952 --> 00:05:20,712 We zijn hier niet om ruzie te maken. Dit is een stad van orde en orde. 26 00:05:20,872 --> 00:05:24,113 - Verzamel uw geld en ga weg. - Past me goed. 27 00:05:24,273 --> 00:05:26,912 - Hoe snel kan ik verzamelen? - Zodra ik het kan. 28 00:05:27,433 --> 00:05:31,393 Ik moet je claim sturen, en dat kan ik niet geloof je dat het Jameson is. 29 00:05:31,552 --> 00:05:33,193 Ik zou hem niet van Adam kennen. 30 00:05:33,353 --> 00:05:37,233 Er zou één man in de stad moeten zijn herken het lijk. Bart Bogardus. 31 00:05:37,393 --> 00:05:42,673 - Jameson is zijn neef. Of was. - Krijg een beëdigde verklaring van Bogardus. 32 00:05:42,873 --> 00:05:46,754 Ik moet de claim ondertekenen, jij ook. Wanneer zal het klaar zijn? 33 00:05:46,913 --> 00:05:49,154 Het eerste morgen morgen. 34 00:05:49,834 --> 00:05:54,114 Je kunt mijn pakpaard lossen, sheriff. Ik moet een slaapplaats voor me zoeken. 35 00:06:26,796 --> 00:06:28,276 Ik wil graag een kamer. 36 00:06:28,436 --> 00:06:30,196 Ik heb geen kamer. 37 00:06:30,916 --> 00:06:32,276 Misschien kun je me er een vinden. 38 00:06:33,756 --> 00:06:36,277 Ik zei: ik heb geen kamer. 39 00:06:41,396 --> 00:06:42,756 Een ander hotel in de stad? 40 00:06:43,876 --> 00:06:45,397 Nee. 41 00:06:46,237 --> 00:06:48,357 Waar kan ik mijn paarden ophangen? 42 00:06:48,837 --> 00:06:50,757 De stal is zo. 43 00:06:50,917 --> 00:06:53,557 Kan het niet missen op weg naar buiten de stad. 44 00:07:11,478 --> 00:07:14,478 Wees niet bang, Ik ga je geen pijn doen. 45 00:07:14,638 --> 00:07:18,198 Ik breng je naar huis. Ik heb een heel mooie kippenren. 46 00:07:18,399 --> 00:07:20,878 - Howdy. - Howdy. 48 00:07:39,084 --> 00:07:41,920 - Wat ben je van plan, zoon? - Duiven vangen. 47 00:07:25,319 --> 00:07:27,559 Ga uit die hooizolder! 48 00:07:29,959 --> 00:07:33,279 Heb ik je niet gewaarschuwd om buiten te blijven? Ga nu weg en blijf weg. 49 00:07:33,439 --> 00:07:35,680 Ik wil je soort hier niet. 50 00:07:39,080 --> 00:07:42,039 - Wat wil je? - Zet mijn paarden op. 51 00:07:42,200 --> 00:07:44,920 - Je weet wie ik ben? - Ik heb het niet gevraagd. 52 00:07:45,600 --> 00:07:48,400 Bogardus is de naam. Bart Bogardus. 53 00:07:48,560 --> 00:07:49,960 Jameson was familie van mij. 54 00:07:52,320 --> 00:07:55,161 Nou, die van elk gezin kreeg een zwart schaap. 55 00:07:55,360 --> 00:07:58,801 - Sommigen van hen hebben er twee. - Neem je paarden en ga weg. 56 00:08:00,560 --> 00:08:02,761 Het is jouw schuur. 57 00:08:20,841 --> 00:08:23,242 Hé, meneer, mag ik op uw paard rijden? 60 00:08:42,648 --> 00:08:44,942 Groot genoeg om verder te komen, of wel? 58 00:08:42,283 --> 00:08:44,203 Beter uitstappen. Het is een lange wandeling terug. 59 00:08:44,363 --> 00:08:46,923 - Ik woon hier. - waar? 60 00:08:49,723 --> 00:08:51,683 Kip, waar ben je geweest? - De schuur. 61 00:08:51,843 --> 00:08:54,603 - Je hebt beloofd daar weg te blijven. - Ik ben niet bang. 62 00:08:54,763 --> 00:08:57,684 Nou, dat ben ik wel. Bedankt dat je hem naar huis hebt gebracht. 63 00:08:59,643 --> 00:09:02,404 Ik zou nergens een man kennen zou kunnen zetten, zou je? 64 00:09:05,564 --> 00:09:08,804 Nou, je zou moeten delen een slaapkamer met mijn zoon. 65 00:09:08,964 --> 00:09:11,884 - Ik vind het niet erg als hij dat niet doet. - Ik vind het niet erg. Kom op. 66 00:09:39,606 --> 00:09:41,485 Meer koffie? 67 00:09:41,646 --> 00:09:43,526 Als je het niet erg vindt. 68 00:09:44,646 --> 00:09:47,166 Sta op, Kip. Je bent klaar. 69 00:09:50,726 --> 00:09:54,047 Woon je hier helemaal alleen? - Ik heb mijn zoon. 70 00:09:54,246 --> 00:09:57,047 Waarom woon je niet bij ons? Dan kan ik op je paard rijden. 71 00:09:57,207 --> 00:09:58,447 Kip. 72 00:09:58,607 --> 00:10:02,047 Feit is, ik wil graag blijven, als je moeder me zou verdragen. 73 00:10:02,207 --> 00:10:04,607 Ze zou blij zijn. Zou je niet, mam? 74 00:10:04,767 --> 00:10:07,087 Als Mr. Hickman wil blijven, hij kan blijven. 75 00:10:07,248 --> 00:10:08,567 Wil je mijn duiven zien? 76 00:10:08,727 --> 00:10:10,808 Niet vanavond. Val Mr. Hickman niet lastig. 77 00:10:10,967 --> 00:10:14,127 Vroeg ik net. Ik heb ze gepakt in de stal. 78 00:10:14,447 --> 00:10:17,088 - Je hebt genoeg duiven. - Nee, dat heb ik niet. 79 00:10:17,567 --> 00:10:20,808 Ik voed ze op. Twee hebben al eieren gelegd. 80 00:10:20,968 --> 00:10:23,048 - Wil je mijn duiven zien? - Wees stil. 84 00:10:47,564 --> 00:10:51,360 - Ik kan beter naar mijn paarden kijken. - Ik ga met jou. 81 00:10:27,689 --> 00:10:29,008 Ik hoop dat je het niet erg vindt. 82 00:10:30,809 --> 00:10:32,849 Ik wed dat hij me zijn duiven laat zien. 83 00:10:38,688 --> 00:10:40,809 Wil je mijn duiven zien? 84 00:10:41,809 --> 00:10:43,769 Leid weg, kapitein. 85 00:10:51,130 --> 00:10:53,929 - Kun je hen zien? - Wat ga je ermee doen? 86 00:10:54,090 --> 00:10:57,090 Als ik genoeg grootbreng, Ik ga ze verkopen en een paard kopen. 87 00:10:57,530 --> 00:10:59,010 Misschien ook een hond. 88 00:10:59,530 --> 00:11:03,010 - Het duurt lang, niet? - Ja, maar ik zal het doen. 89 00:11:05,770 --> 00:11:09,010 - mam - Jij gaat nu slapen. 90 00:11:19,811 --> 00:11:21,891 Leuke jongen die je hebt. 91 00:11:22,091 --> 00:11:25,012 Nou, ik hoop dat hij niet lastig valt jij met al zijn gepraat. 92 00:11:25,172 --> 00:11:27,971 - Ik hou van kinderen. - Zij vinden jou leuk. 97 00:12:06,435 --> 00:12:08,604 Ik heb ooit een jongen gehad. 93 00:11:42,412 --> 00:11:44,452 Ben je hem kwijt? 94 00:11:47,052 --> 00:11:50,852 Hij en mijn vrouw allebei. Dezelfde tijd. 95 00:11:54,613 --> 00:11:57,413 Ik denk dat wat me heeft herinneren was ... 96 00:11:58,093 --> 00:12:00,453 ... kijkend hoe je je eigen jurk maakt. 97 00:12:01,654 --> 00:12:04,453 Ik zat altijd naar haar te kijken dezelfde manier. 98 00:12:05,133 --> 00:12:06,814 Het was leuk. 99 00:12:07,853 --> 00:12:11,693 Dit is niet van mij. Het is voor een dame in de stad. 100 00:12:11,854 --> 00:12:13,894 Hoe verdien je je brood? 101 00:12:14,094 --> 00:12:16,294 Als ik het werk kan vinden. 102 00:12:25,615 --> 00:12:28,615 Nou, ik ben bang dat dat alles is voor vanavond. 103 00:12:28,815 --> 00:12:30,535 Te laat komen. 104 00:12:31,055 --> 00:12:33,735 - Zeg, houd ik je op de hoogte? - Oh nee nee. 105 00:12:33,894 --> 00:12:36,615 Ik ga hier slapen op het bed. 106 00:12:36,775 --> 00:12:38,975 Je kunt op elk moment naar bed gaan. 112 00:13:10,874 --> 00:13:14,211 Ik hou niet van je bed te nemen. Waarom laat je me hier niet slapen? 107 00:12:44,016 --> 00:12:45,615 Omdat ik voor je zal zijn. 108 00:12:45,776 --> 00:12:48,455 Je hebt een lamp nodig om te vinden je weg in de slaapkamer. 109 00:12:49,616 --> 00:12:53,216 - Sorry, ik ben je naam vergeten. - Nona Mayfield. 110 00:12:53,375 --> 00:12:55,216 Mayfield? 111 00:12:56,096 --> 00:12:58,096 Je hoorde mijn naam vermeld in de stad? 112 00:12:58,256 --> 00:12:59,736 Nee maar... 113 00:13:00,016 --> 00:13:01,816 Mayfield, ik bedoel ... 114 00:13:02,016 --> 00:13:03,976 Je jongen ziet er gedeeltelijk Mexicaans uit. 115 00:13:05,496 --> 00:13:09,137 - Ik heb niets tegen Mexicanen. - Hoe zit het met indianen? 116 00:13:09,696 --> 00:13:11,977 Kip's vader was een Indiaan. 117 00:13:14,137 --> 00:13:16,737 Heel goed, je kunt verhuizen in de ochtend. 118 00:13:52,179 --> 00:13:54,539 Het heeft geen zin ruzie te maken, Ben. 125 00:14:28,076 --> 00:14:31,997 Je hebt het me verteld toen je die insigne nam het zou maar tijdelijk zijn. 119 00:13:59,219 --> 00:14:01,579 Kijk, Millie, denk ik Ik kan het je net zo goed vertellen. 120 00:14:01,739 --> 00:14:03,940 Waar ik op hoop, als ... 121 00:14:04,100 --> 00:14:06,899 Nou, als ik ze kan laten zien, als ik goed kan maken ... 122 00:14:07,059 --> 00:14:09,220 Je zult het goed maken. Op het kerkhof. 123 00:14:10,580 --> 00:14:13,100 Wat wil je, Ben, mij of die insigne? 124 00:14:13,260 --> 00:14:17,301 - Ik kan pas stoppen als ze dat willen. - Ik zal er niet zijn. 125 00:14:17,460 --> 00:14:21,101 Oh nou ja. Goedemorgen, Millie. 126 00:14:21,541 --> 00:14:23,181 Wat is het probleem? 127 00:14:23,341 --> 00:14:26,181 Ze wil dat ik mijn insigne opgeef. Wat vind je daarvan? 128 00:14:27,220 --> 00:14:30,341 Nou, Millie, dat is het embleem van je vader. 136 00:15:05,405 --> 00:15:06,990 We zouden niet graag zien het op elke man 129 00:14:32,181 --> 00:14:34,941 die het niet schoon hield en helder zoals hij deed. 130 00:14:35,741 --> 00:14:39,262 Wat betreft Ben hier, jong als hij is, hij is de enige die we konden vinden. 131 00:14:39,421 --> 00:14:41,741 Zou je het liever zien gevestigd op Bogardus? 132 00:14:41,901 --> 00:14:43,102 Kan me niet schelen. 133 00:14:43,821 --> 00:14:47,542 Ik weet alleen dat het er niet zal zijn elke tinnen ster in mijn leven, nooit. 134 00:14:48,702 --> 00:14:51,542 Waar zou je zijn als je moeder dat had gezegd? 135 00:14:52,222 --> 00:14:53,902 Ik zag wat moeder doormaakte, 136 00:14:54,102 --> 00:14:57,862 nooit wetende wat er ging gebeuren gebeuren. Nou, eindelijk is het gebeurd. 137 00:14:58,222 --> 00:15:00,262 Ik word een vrouw, geen weduwe. 138 00:15:01,183 --> 00:15:04,583 Ik heb eens iets gelezen, blijft hangen: 139 00:15:04,743 --> 00:15:09,103 "Van deze brandnetel, gevaar, we plukken deze bloem, veiligheid. " 140 00:15:09,303 --> 00:15:11,103 Je vader plukte die bloem. 141 00:15:11,263 --> 00:15:14,823 Mensen voelden zich veilig om hun baby's op te voeden, wees niet bang. 142 00:15:14,983 --> 00:15:18,184 Maar iemand moest lopen door de brandnetelpatch. 143 00:15:18,584 --> 00:15:20,504 Laat iemand anders het doen. 144 00:15:20,664 --> 00:15:21,904 Dus niemand doet het. 145 00:15:22,064 --> 00:15:24,944 Dat is hoe de verkeerde mannen krijg dingen te pakken. 146 00:15:26,264 --> 00:15:28,784 Nou, hier is een man die loopt door het brandnetelpatch, 147 00:15:28,944 --> 00:15:30,705 neemt alle bloemen voor zichzelf. 148 00:15:30,904 --> 00:15:34,904 - Ik heb geen nut voor premiejagers. - Dat maakt het unaniem. 149 00:15:35,065 --> 00:15:38,105 Miss Parker's vader was hier 20 jaar sheriff. 150 00:15:38,264 --> 00:15:41,144 Als je het hier te koud vindt, je kunt buiten wachten. 151 00:15:41,304 --> 00:15:43,344 Ik vind de kou niet erg, Ik ben op zoek naar geld. 152 00:15:43,505 --> 00:15:46,025 Oh, dat herinnert me eraan. 153 00:15:46,185 --> 00:15:48,745 Het certificaat van de lijkschouwer, mijn formele verklaring 154 00:15:48,905 --> 00:15:53,306 dat Jameson plotseling stierf, maar grondig, van één schot. 155 00:15:53,466 --> 00:15:55,865 Nou, ik rij weg om naar een vogelnest te kijken. 156 00:15:56,026 --> 00:15:58,425 Abe Pickett heeft al 11 kinderen. Alle meisjes. 157 00:15:58,585 --> 00:16:01,185 Nu is zijn Annie zo groot als een vat weer. 158 00:16:01,346 --> 00:16:05,146 Er is het soort vrouw, Millie, om dit land op te bouwen. 167 00:16:44,713 --> 00:16:46,673 Blijf hier en wees getuige van onze handtekeningen. 159 00:16:07,826 --> 00:16:09,387 Mijn claim klaar? 160 00:16:09,546 --> 00:16:11,987 Ja, je kunt het ondertekenen. 161 00:16:20,027 --> 00:16:21,907 Niet goed tenzij je het ook tekent. 162 00:16:22,067 --> 00:16:25,387 Je hoeft me mijn baan niet te vertellen. Ik moet het eerst controleren. 163 00:16:25,547 --> 00:16:29,747 Ik zal gewoon wachten, zorg ervoor dat het goed is ondertekend. 164 00:16:44,628 --> 00:16:46,868 Heb je mijn claim al getekend? Heeft hij het getekend? 165 00:16:47,509 --> 00:16:50,669 - Het is Bogardus, hij zal je vermoorden. - Laten gaan. 166 00:17:25,950 --> 00:17:28,190 Wat ben je van plan, Ben? 167 00:17:28,350 --> 00:17:32,310 - Ik moet je arresteren, Bogardus. - Je gaat niemand arresteren. 168 00:17:32,471 --> 00:17:35,631 - Ik moet doen wat de wet zegt. - Een man moet zichzelf verdedigen. 178 00:18:18,599 --> 00:18:20,434 Dat halve ras had het aankomen. 169 00:17:37,711 --> 00:17:40,311 Dat is ver genoeg. Hou het vast. 170 00:17:43,871 --> 00:17:46,391 Laten we dit nu bespreken. 171 00:17:48,231 --> 00:17:51,351 - Ik moet eerst je wapens pakken. - Luister eerst naar mij. 172 00:17:51,552 --> 00:17:54,231 Ik tekende uit zelfverdediging. Ik heb getuigen. 173 00:17:54,432 --> 00:17:57,272 Zelfs als ik dat niet deed, geen sheriff Ik ga geen blanke ontwapenen 174 00:17:57,472 --> 00:17:59,312 voor het fotograferen van een schurftige indiaan. 175 00:18:00,352 --> 00:18:02,472 Ben je een Indiase minnaar? 176 00:18:04,232 --> 00:18:06,592 - Ik weet wat ik moet doen ... - Hou het vast! 177 00:18:08,033 --> 00:18:10,233 Probeer dat niet nog een keer. 178 00:18:11,713 --> 00:18:13,313 Ga naar binnen, ik koop een drankje voor je, 179 00:18:13,473 --> 00:18:16,393 en we zullen dit bespreken zoals twee volwassen mannen. 180 00:18:20,393 --> 00:18:21,993 Hé, getuigen. 191 00:19:07,731 --> 00:19:12,361 - Sheriff probeert me neer te schieten. - Nee, ik wil alleen je wapens, dat is alles. 181 00:18:27,514 --> 00:18:30,794 Niemand trekt een pistool zonder dat hij wil doden. 182 00:18:30,953 --> 00:18:33,954 Iedereen op straat kan zien wat je van plan bent. 183 00:18:35,633 --> 00:18:38,994 Doe het nu rustig aan, en ik ga met je mee. 184 00:18:46,674 --> 00:18:50,154 Je hebt een fout gemaakt door aan dat pistool te trekken op een man zoals ik. 185 00:18:50,754 --> 00:18:53,235 Er was geen reden voor in de wereld om het te doen. 186 00:18:53,715 --> 00:18:56,155 Ik hou niet van niemand leg een pistool op mij. 187 00:18:57,154 --> 00:19:01,116 Nee meneer. Had het niet moeten doen, Ben. 188 00:19:01,315 --> 00:19:04,595 Wel, er is geen man in de stad leg een vinger op me als ik moest ... 200 00:20:01,201 --> 00:20:05,539 Excuseer me voor het inslaan, sheriff, maar je bent vergeten mijn claim te ondertekenen. 189 00:19:18,876 --> 00:19:20,556 - Sluit hem op. - Geef me die hoed! 190 00:19:20,716 --> 00:19:22,476 Ga aan de slag. 191 00:19:44,477 --> 00:19:47,598 - Ik heb je niet kunnen bedanken. - Onderteken mijn claim. 192 00:19:47,758 --> 00:19:49,198 Als het niet voor jou was geweest ... 193 00:19:49,358 --> 00:19:52,238 Ik kijk gewoon uit voor mijn beloningsgeld is alles. 194 00:19:52,398 --> 00:19:53,797 Ja. 195 00:19:54,357 --> 00:19:57,238 Als ik hem dat pistool had zien trekken uit zijn hoed, 196 00:19:57,398 --> 00:19:59,158 Ik zou hem hebben getriggerd, denk ik. 197 00:19:59,318 --> 00:20:03,678 Ben, je bent bijna vermoord. - Zou een grote fout zijn geweest. 198 00:20:04,158 --> 00:20:05,918 - Wat heb ik verkeerd gedaan? - Alles. 199 00:20:06,119 --> 00:20:10,158 Je luisterde naar wat hij zei in plaats van te zien wat hij deed. 200 00:20:10,319 --> 00:20:13,719 Je hebt je pistool te vroeg getrokken. - Nee, hij zou zijn eerste hebben getrokken. 201 00:20:13,879 --> 00:20:16,919 Je loopt recht op een man af, de kans is groot dat hij niet zal schieten. 202 00:20:17,079 --> 00:20:20,159 Omdat hij op 3 voet weet hij zal gewond raken, misschien gedood worden, 203 00:20:20,319 --> 00:20:22,399 zelfs als hij eerst tekent. 204 00:20:22,600 --> 00:20:26,520 Je hebt aan je pistool getrokken en je hebt hem gewoon geslagen om je te proberen te krijgen. 205 00:20:26,680 --> 00:20:29,680 Je kunt die tinnen ster maar beter afdoen en blijf in leven. 206 00:20:30,719 --> 00:20:34,399 Hoor je dat, Ben? - Kijk, Millie, ik ga niet stoppen. 207 00:20:40,200 --> 00:20:44,160 Het sterkste argument van de vrouw: Breek de deur open. 220 00:21:36,046 --> 00:21:39,842 Ze heeft echter gelijk. Zij weet het wat is er mis met die badge. 208 00:20:48,960 --> 00:20:51,280 Man speldt het op, hij kan het niet afdoen. 209 00:20:52,161 --> 00:20:53,921 Ze geven je een mooie begrafenis. 210 00:20:55,401 --> 00:20:57,162 Zie je dat mijn claim afloopt, wil je? 211 00:20:57,321 --> 00:21:00,401 Ik zou geen premiejager verwachten om deze badge te waarderen. 212 00:21:02,922 --> 00:21:05,882 Ik droeg er een veel langer dan je ooit zult doen. 213 00:21:36,363 --> 00:21:39,004 - Middag, mevrouw. - Middag. 214 00:21:40,683 --> 00:21:43,804 - Ik wil Mr. Hickman graag zien. - Kom binnen, Owens. 215 00:21:51,044 --> 00:21:53,284 Ik ... ik wil graag met je buiten praten. 216 00:21:53,444 --> 00:21:55,204 Waar denk je aan? 217 00:21:56,044 --> 00:21:57,964 Nou, ik wil graag alleen met je praten. 218 00:21:58,124 --> 00:22:01,004 Niets dat je tegen me kunt zeggen ze kan het niet horen. Wat is het? 219 00:22:02,244 --> 00:22:05,965 Ik ... ik heb een kamer voor je. 220 00:22:06,125 --> 00:22:08,125 Ik heb een kamer. 221 00:22:12,205 --> 00:22:15,206 Wel, ik bedoel, ik ... ik heb je een kamer in het hotel. 222 00:22:15,365 --> 00:22:17,126 Ik ging naar Buck Henderson, 223 00:22:17,325 --> 00:22:19,686 en hij geeft je de beste plaats die hij heeft. 224 00:22:19,885 --> 00:22:21,606 Ik vind het leuk hier. 225 00:22:23,485 --> 00:22:26,286 - Heb je nog iets anders? - Nee. 226 00:22:27,165 --> 00:22:31,526 Wel, ja. Is het waar wat je me vertelde, dat je een sheriff was zoals ik? 227 00:22:32,487 --> 00:22:33,886 Niet zoals jij. 228 00:22:34,046 --> 00:22:36,607 Nou ... Nou, waarom ben je gestopt? 229 00:22:36,766 --> 00:22:38,046 Dat is mijn zaak. 230 00:22:39,887 --> 00:22:44,647 Kijk, kom je naar buiten? Het heeft niets met haar te maken. 231 00:22:53,888 --> 00:22:55,928 Wat is er mis met Morg? 245 00:23:53,767 --> 00:23:55,352 Niets. 232 00:23:09,528 --> 00:23:10,808 Goed? 233 00:23:11,048 --> 00:23:12,648 Nou, ik zit in de problemen. 234 00:23:12,848 --> 00:23:16,608 - Bogardus uit de gevangenis? - Vrijgesproken voor de rechtbank. Had getuigen. 235 00:23:16,769 --> 00:23:18,169 Geef je hem zijn wapens terug? 236 00:23:18,328 --> 00:23:21,768 Beste rechter Thatcher kon doen was boete hem $ 50 voor het weerstaan ​​van arrestatie. 237 00:23:25,089 --> 00:23:26,969 Hoe lang had je die insigne? 238 00:23:27,129 --> 00:23:30,729 Sinds Sheriff Parker is vermoord. 239 00:23:30,889 --> 00:23:32,929 Niemand anders wilde het, hè? 240 00:23:33,089 --> 00:23:35,050 Ja. Bogardus. 241 00:23:36,690 --> 00:23:40,490 - Hij wilde het voor een schietvergunning. - Dat is waarom hij het niet kreeg. 242 00:23:40,689 --> 00:23:43,610 De stad wil geen gevangenen dood binnengebracht. 243 00:23:44,570 --> 00:23:48,010 Ja, ik weet het, ze willen alleen sheriffs dood binnengebracht. 258 00:24:47,571 --> 00:24:51,700 - Waarom hebben ze jou gekozen? - Nou, ik ben maar tijdelijk. 244 00:23:53,691 --> 00:23:56,171 Je bent meer tijdelijk dan je denkt. 245 00:23:56,691 --> 00:23:58,250 Ja. 246 00:24:00,050 --> 00:24:04,611 - Nou, ik denk dat ik nog veel moet leren. - Je hebt geen tijd om te leren. 247 00:24:05,971 --> 00:24:08,171 Dat zou ik doen als je het me zou laten zien. 248 00:24:09,811 --> 00:24:11,691 - Doe de badge af. Afsluiten. - Dat kan ik niet. 249 00:24:11,891 --> 00:24:13,292 Ik ben over een paar dagen weg. 250 00:24:13,452 --> 00:24:16,132 Een paar dagen kunnen het verschil betekenen. Het zou kunnen. 251 00:24:32,452 --> 00:24:34,853 Buig je pistool niet met de bal van je duim, 252 00:24:35,052 --> 00:24:36,733 het kan uitglijden in een vuurgevecht. 253 00:24:37,573 --> 00:24:40,092 Sla op de hamer met het hele gewricht van je duim. 254 00:24:40,253 --> 00:24:43,013 Je pistool komt er scheef uit terwijl je eraan trekt voor actie. 255 00:24:44,293 --> 00:24:47,813 Er is nog veel meer bij het gunfighting dan alleen maar op een doel schieten. 256 00:24:47,973 --> 00:24:50,454 Je moet kalm blijven, heb absoluut vertrouwen. 257 00:24:50,614 --> 00:24:53,854 Je mist zelfvertrouwen. Dat is hoe je Bogardus je laat stoppen. 258 00:24:54,014 --> 00:24:55,694 - Ja. - En om vertrouwen te hebben, 259 00:24:55,893 --> 00:24:57,653 je moet het hoofd koel houden. 260 00:24:57,814 --> 00:25:01,054 Neem geen enkel risico je hoeft niet, maar wacht, 261 00:25:01,214 --> 00:25:03,094 beëindig dan het gevecht met één schot. 262 00:25:03,414 --> 00:25:05,014 - wacht? - Het is die tijd dat je wacht 263 00:25:05,174 --> 00:25:08,654 dat betekent het verschil tussen een man missen en hem vermoorden. 264 00:25:08,814 --> 00:25:12,135 - Ik wil niemand doden. - Doe dan je wapens af. 265 00:25:12,334 --> 00:25:15,054 Een man moet niet worden neergeschoten zonder een kans om zich over te geven. 266 00:25:15,214 --> 00:25:16,415 Of vecht. 267 00:25:17,295 --> 00:25:19,815 Zolang je die badge draagt, je moet lopen, 268 00:25:19,975 --> 00:25:23,375 zeg hem dat hij ze moet overgeven en dan let op welke kant zijn handen bewegen. 269 00:25:23,575 --> 00:25:25,775 Als ze omhoog gaan, je hebt jezelf een gevangene. 270 00:25:25,935 --> 00:25:28,176 Als ze ten onder gaan, is hij dood, of jij bent. 271 00:25:28,775 --> 00:25:33,776 Een fatsoenlijke man wil niet doden, maar als je schiet, schiet je om te doden. 272 00:25:34,176 --> 00:25:36,656 Wat dacht je ervan om ze in de arm te slaan? 273 00:25:37,415 --> 00:25:39,096 Dat hokey-pokey maakt je vermoord. 274 00:25:39,256 --> 00:25:41,936 Jongens opscheppen over het schieten van een pistool uit de hand van een man. 275 00:25:42,096 --> 00:25:44,216 Ze liegen. Ze schoten om te doden. 276 00:25:44,376 --> 00:25:47,257 - Een gewonde man kan je nog steeds doden. - Nou, je hebt het gedaan. 277 00:25:47,417 --> 00:25:50,137 Met Bogardus sloeg je zijn pistool. 278 00:25:50,657 --> 00:25:53,977 Dat was niet mijn gevecht, dat was van jou. Ik zou een gok kunnen wagen. 279 00:25:54,937 --> 00:25:56,177 Wat als je gemist hebt? 280 00:25:56,417 --> 00:25:59,377 Hij zou je hebben vermoord, of ik had hem moeten vermoorden. 281 00:25:59,577 --> 00:26:01,297 Probeer het opnieuw. 282 00:26:03,817 --> 00:26:05,778 Trunk is eruit gezweefd. 283 00:26:05,977 --> 00:26:09,058 - Zie je dat addertje onder het gras steken? - Ja. 284 00:26:09,778 --> 00:26:14,337 Teken snel, maar schiet niet. Neem die extra fractie van een seconde. 285 00:26:16,418 --> 00:26:19,218 - Dat was een man, je zou dood zijn. - Ik heb meer foto's gemaakt. 301 00:27:27,356 --> 00:27:29,525 Je bent dood. Je neemt je tijd niet. 286 00:26:24,338 --> 00:26:27,618 - Ik zou dood zijn als ik langzamer ging. - Ik zei niet om te vertragen. 287 00:26:27,818 --> 00:26:29,018 Wees snel als je in actie bent. 288 00:26:29,178 --> 00:26:31,699 Wees snel met je spieren, maar overleg hier. 289 00:26:31,859 --> 00:26:33,859 Neem die seconde trek eenmaal aan de trekker. 290 00:26:34,019 --> 00:26:36,019 Dat is wat telt, het eerste schot. 291 00:26:36,179 --> 00:26:37,779 Point dead-center, gevecht is voorbij. 292 00:26:38,059 --> 00:26:40,539 Nou, je had me niet verwacht om het te raken, toch? 293 00:26:41,499 --> 00:26:43,259 Heb jij? 294 00:26:45,379 --> 00:26:46,579 Laten we eens kijken hoe je het probeert. 295 00:26:50,019 --> 00:26:51,379 Nou, het is nogal ver. 296 00:26:59,580 --> 00:27:01,901 Dat was gewoon een kwestie van geluk. 297 00:27:02,380 --> 00:27:04,341 Wie is dat? 298 00:27:23,581 --> 00:27:25,902 - Howdy, sheriff. - Howdy. 315 00:28:34,423 --> 00:28:37,593 - Waar schiet je op? - Gewoon een cijfer. Waar ga je naartoe? 299 00:27:29,621 --> 00:27:32,622 Stad. Zeke en ik heeft geen boodschappen meer. 300 00:27:34,742 --> 00:27:36,502 De gebroeders McGaffey, Zeke en Ed. 301 00:27:36,662 --> 00:27:39,222 Ze hebben een plaats de andere kant van Red Canyon. 302 00:27:39,382 --> 00:27:41,742 Heb wat Indisch bloed, hebben ze niet? 303 00:27:42,302 --> 00:27:44,742 Je merkt alles toch? 304 00:27:44,902 --> 00:27:47,622 Ik merk dat je draagt je wapens zijn te laag. 305 00:27:48,142 --> 00:27:50,062 Dat is waar Sheriff Parker de zijne droeg. 306 00:27:50,703 --> 00:27:52,023 Parker is dood. 307 00:27:55,063 --> 00:27:57,823 - Hoe heeft hij het gekregen? - Een postkoets werd opgehouden. 308 00:27:57,983 --> 00:28:00,223 Hij vermoedde iemand, maar hij wilde niet praten. 309 00:28:00,423 --> 00:28:02,703 Nou, op een dag zijn paard kwam binnen zonder hem, 310 00:28:02,863 --> 00:28:06,584 en ze vonden zijn lichaam hier met een geweerkogel door zijn hoofd. 311 00:28:08,144 --> 00:28:10,824 - Voel beter? - Ja. Willen zien? 312 00:28:10,984 --> 00:28:14,344 Morgen. Meer voor uw werk dan met geweren omgaan. 313 00:28:14,504 --> 00:28:17,224 Er zijn dingen in de stad die je moet leren. 314 00:28:34,825 --> 00:28:36,546 Dat is je tweede shot whisky? 315 00:28:36,705 --> 00:28:38,425 Ik kan mijn drank vasthouden. 316 00:28:38,586 --> 00:28:42,586 Zeker, geeft je meer zelfvertrouwen. Verkeerd soort vertrouwen. 317 00:28:42,745 --> 00:28:45,625 Wel, kijk, ik zou uitgelachen worden als ik bier nam. 318 00:28:46,305 --> 00:28:49,946 Zie je iemand mij uitlachen? Doe wat je wilt. 319 00:28:51,466 --> 00:28:53,826 Wat moet ik nog meer leren? 320 00:28:53,986 --> 00:28:56,626 Doe niet zo gemeen en nors de hele tijd. 321 00:28:57,107 --> 00:29:00,827 Ik weet waarom je het doet. Jij komt erachter het maakt je ouder en moeilijker. 322 00:29:01,426 --> 00:29:02,867 Mensen moeten een sheriff zijn, 323 00:29:03,066 --> 00:29:05,707 of ze kijken de andere kant op wanneer hij ze nodig heeft. 324 00:29:05,867 --> 00:29:09,467 Denk je dat ik valsspelen? Hoe is dit voor een paar drankjes? 325 00:29:12,587 --> 00:29:14,227 - Ga zitten. - Kijk, ik moet ... 326 00:29:14,387 --> 00:29:16,027 Ga zitten. 327 00:29:22,827 --> 00:29:26,627 Het eerste wat u had moeten opvallen is dat ze geen wapens droegen. 328 00:29:26,788 --> 00:29:29,028 Leer waar je uit kunt blijven. 329 00:29:29,188 --> 00:29:32,348 Als je in een gevecht stapt, zorg ervoor dat je de betere man bent. 330 00:29:32,548 --> 00:29:36,108 Ik en de oude dame trokken aan een beter gevecht dan dat. 348 00:30:50,559 --> 00:30:53,270 Ben je ooit geweest tegenover een betere man? 331 00:29:39,749 --> 00:29:42,229 Als je lang genoeg leeft, wat niet waarschijnlijk is, 332 00:29:42,389 --> 00:29:44,669 je bent misschien de betere man. 333 00:29:50,309 --> 00:29:52,829 Ik wil alleen goed genoeg zijn om deze badge te behouden. 334 00:29:52,989 --> 00:29:54,669 Bestudeer dan mannen. 335 00:29:54,829 --> 00:29:57,429 Plak dit in je hoed: Een pistool is slechts een hulpmiddel. 336 00:29:57,590 --> 00:30:00,229 Je kunt een pistool beheersen als je begrijpt. 337 00:30:00,389 --> 00:30:02,510 Moeilijker om mannen te leren. 338 00:30:11,030 --> 00:30:14,230 Er is er een die je moet likken voordat je klaar bent. 339 00:30:20,950 --> 00:30:23,631 Laten we het een nacht noemen. 340 00:30:25,031 --> 00:30:27,471 - Ik zie je morgenochtend. - Ben bang van wel. 341 00:30:29,631 --> 00:30:31,391 Bedankt, Morg. 342 00:30:31,551 --> 00:30:33,471 Ik weet niet zeker of ik je een plezier doe. 361 00:32:02,631 --> 00:32:04,800 Wat houdt Morg vast? 343 00:30:48,632 --> 00:30:52,312 Je houdt me al een uur tegen. Ga nu naar bed. 344 00:30:52,473 --> 00:30:55,792 Ik kan niet naar bed totdat Morg komt. Het is onbeleefd. 345 00:30:55,952 --> 00:30:58,233 Ik denk niet dat hij het erg zal vinden. 346 00:31:01,193 --> 00:31:02,593 - Morg! - Hallo. 347 00:31:02,753 --> 00:31:04,832 Kijk, Morg! Ik ben een sheriff. 348 00:31:05,033 --> 00:31:08,193 - Je shirtstaart hangt rond. - Zie ik er niet uit als een sheriff? 349 00:31:08,353 --> 00:31:11,114 Je lijkt meer op de sheriff dan de sheriff. 350 00:31:11,274 --> 00:31:13,793 - Bed. Kom op. - Mag ik morgen op je paard rijden? 351 00:31:13,953 --> 00:31:15,514 Zeker. 352 00:31:19,754 --> 00:31:22,673 - Ik hoop dat ik je niet heb opgehouden. - Nee. 353 00:31:22,834 --> 00:31:24,954 Ik wilde met je praten. 354 00:31:25,114 --> 00:31:27,514 Ik heb me gisteravond vergist. 355 00:31:28,314 --> 00:31:29,795 Weet je het zeker? 375 00:32:48,385 --> 00:32:53,599 Nou, misschien had ik gisteravond gelijk, maar niet vandaag. Nu ook niet. 356 00:31:35,154 --> 00:31:39,915 Ik had niet boos moeten worden. Ik ben gewoon zo gewend aan iedereen die indianen haat. 357 00:31:40,875 --> 00:31:42,915 We zijn zo opgevoed. 358 00:31:43,075 --> 00:31:44,755 Nou, dat was ik niet. 359 00:31:45,515 --> 00:31:49,275 Mijn vader was een Indiase agent. Hij respecteerde Indiërs en vond ze leuk. 360 00:31:49,435 --> 00:31:53,756 Ik ook. Ik ben met wat opgegroeid die echt fijne mannen waren. 361 00:31:56,236 --> 00:31:59,796 Als je groot bent en ze haat, je komt er niet gemakkelijk vanaf. 362 00:32:00,916 --> 00:32:02,436 Ik weet. 363 00:32:02,636 --> 00:32:05,796 Ze zeggen de enige goede indiaan is een dode indiaan. 364 00:32:08,756 --> 00:32:14,597 Wanneer ze er een vinden met de trots van een man en moed om op te staan ​​als een gelijke ... 365 00:32:15,597 --> 00:32:17,517 ... ze vermoorden hem. 366 00:32:18,957 --> 00:32:21,397 En het wordt geen moord genoemd. 367 00:32:22,196 --> 00:32:25,037 Ze hebben hem zojuist gemaakt een goede indiaan. 368 00:32:26,117 --> 00:32:28,198 En daar eindigt het niet eens. 369 00:32:28,997 --> 00:32:33,757 Niet als er een jongen is om te haten en een vrouw om het aan te doen. 370 00:32:38,397 --> 00:32:40,358 Ik denk aan Kip. 371 00:32:40,558 --> 00:32:42,478 Hij is het waard om voor te vechten. 372 00:32:42,958 --> 00:32:45,318 Waarom ben je gebleven? in een stad als deze? 373 00:32:45,478 --> 00:32:47,918 Vanwege een vriend. Een vriend. 374 00:32:48,078 --> 00:32:50,999 Kip was ziek toen we hier aankwamen, en ik had geen cent. 375 00:32:51,158 --> 00:32:55,919 De dokter heeft hem gered. Niet alleen dat, hij vond deze plek voor ons 396 00:34:18,141 --> 00:34:21,144 en ik heb wat dames in de stad die niet tegen me zou praten 376 00:32:59,119 --> 00:33:02,559 - om me hun naaiwerk te laten doen. - Die oude kerel, McCord? 377 00:33:02,719 --> 00:33:04,559 Dr. Joe. 378 00:33:05,959 --> 00:33:08,240 Het kan me niet schelen wat ze zeggen. 379 00:33:08,719 --> 00:33:11,879 Hoe meer ze tegen me zijn, hoe meer ik opkom voor Kip. 380 00:33:13,600 --> 00:33:14,920 Kan je dat begrijpen 381 00:33:16,080 --> 00:33:19,520 Hetzelfde met mij, alleen is het geen jongen, 382 00:33:19,680 --> 00:33:22,320 het is iets in mij, trots misschien. 383 00:33:22,480 --> 00:33:25,040 Wanneer ze me proberen weg te jagen, Ik moet blijven. 384 00:33:25,800 --> 00:33:29,641 - Hoe lang blijf je? - Tot ik betaald krijg wat me verschuldigd is. 385 00:33:31,121 --> 00:33:34,441 Misschien maakt het de zaken erger voor jou, ik blijf hier. 407 00:34:58,724 --> 00:35:01,643 Je bent welkom zolang je wilt. 386 00:33:50,202 --> 00:33:51,602 Kip is een gelukkige jongen. 387 00:34:27,804 --> 00:34:29,363 Heeft iemand Ben Owens gezien? 388 00:34:29,523 --> 00:34:32,643 Daar is hij, naar de stad komen met Morg Hickman. 389 00:34:32,884 --> 00:34:36,164 Ik dacht dat Ben Owens zin had. Hij is vier dagen met hem uit geweest. 390 00:34:36,324 --> 00:34:39,204 Houd hem in de gaten. Ik haal de burgemeester. 391 00:34:39,404 --> 00:34:42,004 Sheriff? Ben? 392 00:34:42,164 --> 00:34:43,885 Ik wil je even zien. 393 00:34:49,124 --> 00:34:51,245 Wacht op mij in mijn kantoor. 394 00:34:53,045 --> 00:34:56,205 - Wat is er aan de hand, doc? - Naar binnen gaan. Ik wil met je praten. 395 00:35:05,045 --> 00:35:07,606 - Wat is er gebeurd? - Houd dat in je mond, Millie. 396 00:35:07,765 --> 00:35:11,646 - Ik zei je, Dr. Joe, ik wil niet ... - Houd dat in je mond. 397 00:35:12,646 --> 00:35:15,766 - Ze heeft koorts. - Ik liep alleen maar voorbij toen hij ... 398 00:35:15,926 --> 00:35:17,646 Wie is de dokter hier, jij of ik? 399 00:35:17,806 --> 00:35:20,326 Houd dat in je mond zodat ik een lezing kan krijgen. 400 00:35:21,526 --> 00:35:23,087 Goed... 401 00:35:23,446 --> 00:35:25,287 Weet je welke dag morgen is? 402 00:35:25,447 --> 00:35:28,687 Het is jouw verjaardag. Het zal de grootste zijn verjaardag die je ooit hebt gehad. 403 00:35:28,847 --> 00:35:30,327 De hele stad loopt uit. 404 00:35:30,487 --> 00:35:33,686 Bekijk alle kinderen die je ooit hebt afgeleverd, inclusief mij en Millie. 405 00:35:34,287 --> 00:35:37,127 Dat betekent niets als ik mijn verjaardagscadeau niet krijg. 406 00:35:37,687 --> 00:35:39,288 Wat is dat? 407 00:35:40,727 --> 00:35:44,687 - Ik wil dat jullie samenkomen. - Dus dat is wat je van plan bent. 408 00:35:44,888 --> 00:35:47,368 Je was een lief klein ding toen je werd geboren. 409 00:35:47,528 --> 00:35:49,368 Gedraag je nu. 410 00:35:49,648 --> 00:35:53,408 Deze grote lummox van een sheriff hier was gemeen als alle uitstap. 411 00:35:53,768 --> 00:35:56,328 Bijt op mijn vinger toen ik hem sloeg. 412 00:35:56,568 --> 00:36:00,208 Maar hij is opgegroeid om in orde te zijn. Ik wil jullie twee McCord-baby's zien 413 00:36:00,368 --> 00:36:03,768 trouwen en meer baby's grootbrengen, zoals God het bedoelde. 414 00:36:05,329 --> 00:36:07,609 Waarom trouw je niet met hem? 415 00:36:08,408 --> 00:36:09,889 Je weet waarom, en hij ook. 416 00:36:10,048 --> 00:36:13,569 Hij kan niet weglopen van verantwoordelijkheid meer dan je kunt. 417 00:36:18,009 --> 00:36:20,049 - Vrouw. - Ze haat deze badge, doc. 440 00:37:51,021 --> 00:37:55,359 - Ze wil dat ik het uitdoe. Ik zal niet. - Doe je als ze het van je afpakken. 418 00:36:24,729 --> 00:36:28,370 De hele stad is opgewonden over jou rondhangen met die Hickman. 419 00:36:28,530 --> 00:36:31,891 - Elke dag ben je samen, ook nachten. - Ik weet wat ik doe. 420 00:36:32,090 --> 00:36:33,650 Hij is een premiejager. Je bent een sheriff. 421 00:36:33,810 --> 00:36:35,730 Hij was sheriff. 422 00:36:35,970 --> 00:36:38,531 - Wie zei dat? - Hij deed. Hij heeft het me verteld. 423 00:36:38,691 --> 00:36:40,370 Geloof je hem? 424 00:36:41,450 --> 00:36:44,330 Nou, hij zou niet tegen me liegen, doc. 425 00:36:52,692 --> 00:36:55,331 Vijftig jaar van mijn record. 426 00:36:55,811 --> 00:36:58,091 Geschiedenis van de stad hier opgeschreven. 427 00:37:00,612 --> 00:37:02,132 Hier zijn we. 451 00:38:38,902 --> 00:38:42,739 Ik zal het jaar en de datum niet lezen. Je weet het. 428 00:37:11,452 --> 00:37:15,772 "Zware sneeuwval. Moest te paard gaan om naar de plaats van de Owens te gaan. 429 00:37:15,932 --> 00:37:20,572 "Afgeleverd aan Elizabeth Owens, een gezonde 8-en-een-half pond jongen. " 430 00:37:20,972 --> 00:37:23,893 Nu ga ik toevoegen een postscript, als volgt: 431 00:37:24,093 --> 00:37:26,973 "Baby groeide op als een goede sheriff met een slechte fout. 432 00:37:27,132 --> 00:37:29,733 "Hij gelooft alles wat hij heeft verteld." 433 00:37:30,933 --> 00:37:32,973 Denk je dat hij tegen me loog? 434 00:37:33,213 --> 00:37:36,933 Laten we zeggen dat ik sceptisch ben. En burgemeester King is niet gek. 435 00:37:37,094 --> 00:37:39,653 Ik wil je zien die badge houden. 436 00:37:46,774 --> 00:37:48,374 Bedankt, doc. 437 00:38:04,735 --> 00:38:07,735 - Morg, heb je tegen me gelogen? - Wat is dat? 438 00:38:07,895 --> 00:38:09,855 Je vertelde me dat je ooit een insigne droeg. 439 00:38:10,015 --> 00:38:12,295 - Dat is juist. - Waarom heb je het afgemaakt? 440 00:38:12,455 --> 00:38:14,215 Gaat je niks aan. 441 00:38:15,096 --> 00:38:17,655 Ik moet het weten, Morg. Waarom ben je gestopt? 442 00:38:20,616 --> 00:38:23,216 - Ik kwam erachter dat ik een dwaas was. - Denk je dat ik een dwaas ben? 443 00:38:23,375 --> 00:38:25,896 Elke man die dat insigne draagt ​​is. 444 00:38:26,336 --> 00:38:29,136 Ik weet waarom je het leuk vindt. Iedereen slaat je op de rug, 445 00:38:29,296 --> 00:38:30,976 vertelt je hoe belangrijk je bent. 446 00:38:31,136 --> 00:38:34,297 Fatsoenlijke mensen kijken tegen je op, ze zijn allemaal je vrienden. 447 00:38:34,737 --> 00:38:36,816 Ik heb het eerder gezien. 448 00:38:37,697 --> 00:38:41,377 Sheriff die ik jaren geleden in Kansas kende had het slecht zoals jij. 473 00:40:18,335 --> 00:40:22,297 Heeft zijn gevangenen altijd levend meegenomen. Trots op. 449 00:38:45,697 --> 00:38:48,857 Uiteindelijk kreeg zijn vrouw een baby, werd ziek. 450 00:38:50,577 --> 00:38:54,297 De dokter zei dat ze zouden sterven als ze niet naar een droger klimaat verhuisden. 451 00:38:55,497 --> 00:38:57,817 Ze moesten duizend dollar hebben. 452 00:38:58,897 --> 00:39:01,657 Dus ging hij naar zijn vriend op de bank, 453 00:39:02,057 --> 00:39:05,138 maar het lijkt op geld en vriendschap mengde zich niet. 454 00:39:05,498 --> 00:39:09,778 Hij zei dat het hem speet, maar dit was het bedrijf, moest onderpand hebben. 455 00:39:09,979 --> 00:39:12,218 Nou, hij had geen onderpand. 456 00:39:13,018 --> 00:39:16,379 Reeds geld verschuldigd, doktersrekeningen, maar hij had veel vrienden, 457 00:39:16,579 --> 00:39:19,859 zakenmensen in de stad. Hij dacht dat ze het onderpand hadden geplaatst. 458 00:39:20,739 --> 00:39:22,059 Zelfde verhaal. 459 00:39:22,218 --> 00:39:25,179 En hoe heeft hij het terugbetaald? als hij stopte en naar het westen trok? 460 00:39:27,859 --> 00:39:29,579 Wat heeft hij gedaan? 461 00:39:30,020 --> 00:39:32,539 Nou, er was een man gezocht. 462 00:39:33,219 --> 00:39:37,299 Grote beloning, dood of levend. Dus ging hij achter hem aan. 463 00:39:38,180 --> 00:39:40,059 Duurde lang. 464 00:39:40,420 --> 00:39:43,700 Nam hem een ​​heel eind van huis, maar hij heeft hem opgespoord. 465 00:39:44,260 --> 00:39:48,820 De kerel probeerde het eruit te schieten, dus hij heeft hem vermoord. Bracht hem binnen, 466 00:39:48,980 --> 00:39:51,381 verzamelde de duizend dollar. 467 00:39:52,381 --> 00:39:55,580 Tegen die tijd, zijn vrouw en baby waren gestorven. 468 00:40:01,341 --> 00:40:04,061 Nooit veel gebruikt voor die blikken ster daarna. 494 00:41:54,806 --> 00:41:57,059 Nou, hier komen ze. 469 00:40:19,582 --> 00:40:22,102 - Wacht je om je beloning te innen? - Juist. 470 00:40:22,262 --> 00:40:25,902 We hebben het vrachtbedrijf telegrafeerd. Ze machtigden de bank om het te betalen. 471 00:40:26,062 --> 00:40:27,262 Bedankt. 472 00:40:27,462 --> 00:40:30,262 Je moet ervoor tekenen. Beter kijken. 473 00:40:36,982 --> 00:40:39,703 Wel, denk ik Ik had deze keer onderpand. 474 00:40:43,103 --> 00:40:44,784 Ik stel voor dat je de stad verlaat. 475 00:40:44,943 --> 00:40:47,343 Je kon me niet betalen genoeg geld om te blijven. 476 00:40:47,504 --> 00:40:50,544 Sheriff, we willen je zien. We bellen morgen een vergadering. 477 00:40:50,703 --> 00:40:52,704 - Morgen McCord Day. - Oh ja. 478 00:40:52,864 --> 00:40:54,704 Overmorgen. 479 00:41:00,024 --> 00:41:03,184 Ik denk dat doc gelijk had. Ze nemen mijn insigne. 480 00:41:03,344 --> 00:41:05,024 Jij hebt geluk. 481 00:41:05,424 --> 00:41:08,584 Nou, het kan me niet schelen wat ze zeggen. Ik ga ze een gevecht geven. 482 00:41:11,584 --> 00:41:15,705 - Bedankt voor alles, Morg. - Weet je, je ziet eruit als een sheriff. 483 00:41:15,865 --> 00:41:18,305 Sorry dat ik ga missen die raadsvergadering. 484 00:41:18,785 --> 00:41:19,705 Ik ook. 485 00:41:31,985 --> 00:41:34,465 Sheriff! Sheriff! 486 00:41:35,426 --> 00:41:37,786 - Wat is er gebeurd? - Vertraging. Johnny Biggers neergeschoten. 487 00:41:37,946 --> 00:41:42,107 Haal de dokter. Johnny was paardrijden jachtgeweer. Ik heb hem binnen. 488 00:41:43,786 --> 00:41:46,187 - Hoe gaat het met hem? - Heel slecht. 489 00:41:48,547 --> 00:41:51,267 Kom op, mensen, ga achteruit. Geef hem wat lucht. 490 00:41:51,746 --> 00:41:53,786 Hier is Doc Joe. 491 00:41:55,467 --> 00:41:59,027 Wil je dat we hem eruit halen, doc? - Nee nog niet. 492 00:42:02,347 --> 00:42:06,267 - Waar is het gebeurd? - Andere kant van de boerderij van Abe Pickett. 493 00:42:06,427 --> 00:42:07,748 Twee mannen, gezichten bedekt. 494 00:42:07,908 --> 00:42:11,548 Johnny schoot een van hen neer. De andere schoot Johnny terwijl we weggingen. 495 00:42:11,708 --> 00:42:13,148 Hoe is het met hem, doc? 496 00:42:14,988 --> 00:42:16,228 Hij is dood. 497 00:42:19,588 --> 00:42:22,268 Machtige dappere man, Johnny Biggers. 498 00:42:23,988 --> 00:42:26,909 Als ik sheriff was, zou ik er twee voor één krijgen. 499 00:42:31,309 --> 00:42:33,069 McCall. 500 00:42:33,229 --> 00:42:34,629 Sloan. 501 00:42:34,829 --> 00:42:36,549 Harde man. 502 00:42:36,709 --> 00:42:39,789 - Drie is genoeg, Ben. - Ik wil er nog een. 503 00:42:39,949 --> 00:42:41,910 Je hebt er een, sheriff. 504 00:42:43,150 --> 00:42:44,589 Morg? 505 00:42:55,430 --> 00:42:56,950 Je bent je sidekick kwijt. 506 00:42:57,110 --> 00:42:59,550 Volgende sheriff's posse, ik zal de baas zijn. 507 00:43:00,510 --> 00:43:03,311 Ben, drie van ons is genoeg. Vier, jou tellen. 508 00:43:03,470 --> 00:43:06,551 Jim, laat ons zien waar ze je heen hebben gesprongen, en we zullen beginnen. 509 00:43:06,711 --> 00:43:08,791 Hier is de plek om hun sporen op te pakken. 510 00:43:08,950 --> 00:43:12,831 Eén werd in de rechterschouder geraakt. Hij liet zijn pistool vallen toen Johnny schoot. 511 00:43:13,351 --> 00:43:14,751 Laten we gaan. 512 00:43:21,392 --> 00:43:25,191 Hé, Morg, waar ben je geweest? Ik heb op je gewacht. 513 00:43:25,392 --> 00:43:28,672 Oh, ik had een kleine zaak in de stad. 514 00:43:29,232 --> 00:43:32,192 - Wat is dat? - Dat kleine verfpaard? 515 00:43:32,352 --> 00:43:34,392 - Ik heet Dinky. - Is hij van jou? 516 00:43:35,632 --> 00:43:38,153 - De jouwe. - De mijne? 517 00:43:38,833 --> 00:43:44,392 Dinky! Mam, kijk! Ik heb een paard voor me! Kijk mam! Ik heb een echt paard! 544 00:45:34,693 --> 00:45:37,696 Kip, je zei niet bedankt. - Hij heet Dinky. 518 00:43:47,993 --> 00:43:49,832 Mijn eigen paard! Is hij geen schoonheid, mam? 519 00:43:50,673 --> 00:43:54,793 Wacht, Kip! Wacht! Kip, je hebt niet bedankt gezegd. 520 00:43:55,633 --> 00:43:57,433 Oh, hij heeft je niet eens bedankt. 521 00:43:57,593 --> 00:44:00,114 Dat deed hij zeker. Heb je zijn gezicht niet gezien? 522 00:44:01,994 --> 00:44:05,314 Je bent te gul. - Houd jezelf niet voor de gek. 523 00:44:05,473 --> 00:44:08,554 Een man woont alleen zoals ik, hij wordt een beetje egoïstisch. 524 00:44:08,754 --> 00:44:12,034 Hij geeft je alles, zeker weten hij krijgt zijn geld waard. 525 00:44:12,194 --> 00:44:14,515 Wil je me iets geven? wat dacht je van koffie? 526 00:44:14,674 --> 00:44:15,914 Okee. 527 00:44:29,595 --> 00:44:31,555 - Howdy, doc. - Wel, hoe, Ben. 528 00:44:31,715 --> 00:44:34,075 - Geen geluk? - Nou, nog niet. Maar één is geraakt. 529 00:44:34,235 --> 00:44:37,355 - We zagen een tijdje terug wat bloed. - Was hij zwaar gewond? 530 00:44:37,516 --> 00:44:40,315 Weet ik niet. Clark zei dat hij het kreeg schot in de schouder. 531 00:44:40,475 --> 00:44:43,116 - Waar ga je naartoe? - Ben je niet geslaagd voor Abe Pickett? 532 00:44:43,316 --> 00:44:47,156 - Hij passeerde ons en ging voor leer. - Hij reed de stad op dezelfde manier in, 533 00:44:47,315 --> 00:44:49,316 zei dat zijn Annie begon te schreeuwen. 534 00:44:49,476 --> 00:44:51,796 Ik ken Annie. Fijne, betrouwbare vrouw. 535 00:44:51,957 --> 00:44:53,877 Hielp haar om 11 meisjes te brengen. 536 00:44:54,036 --> 00:44:57,516 Begint altijd drie, vier uur voor haar tijd. 537 00:44:57,677 --> 00:45:01,957 Dat is het soort vrouw om te hebben voor een man die nergens anders leeft. 538 00:45:02,116 --> 00:45:04,237 Zorg dat je terugkomt tegen morgenochtend. 539 00:45:04,397 --> 00:45:07,597 Wees niet bang, ik zal niet missen Mijn verjaardagsfeest. 540 00:45:07,797 --> 00:45:10,357 - Ik zie je morgen. - Ik zie je morgen. 541 00:45:23,198 --> 00:45:24,757 Abe? 542 00:45:27,158 --> 00:45:28,518 Abe. 543 00:45:31,278 --> 00:45:34,759 - Ik heb geslapen? - Ongeveer twee uur. 544 00:45:38,679 --> 00:45:40,118 Ze is hier? 545 00:45:40,558 --> 00:45:42,639 Ik zal je het verslag voorlezen. 546 00:45:43,319 --> 00:45:49,039 "2:25 uur, 16 juli, mijn 75e verjaardag. 547 00:45:49,239 --> 00:45:52,679 "Annie Pickett afgeleverd van een 9-pond jongen. " 548 00:45:54,319 --> 00:45:56,079 Jongen? 549 00:45:56,840 --> 00:46:00,240 "Annie zegt dat ze hem een ​​naam zal geven Joseph Jefferson McCord, 550 00:46:00,439 --> 00:46:03,439 "naar de waarheid, J.J. McCord, M.D." 551 00:46:03,600 --> 00:46:05,760 Weet je zeker dat het niet zomaar een meisje is? 579 00:48:01,673 --> 00:48:05,677 Nou, ik hoop dat ik niet te oud ben om het verschil te kennen. 552 00:46:09,920 --> 00:46:12,240 Je kunt maar beter naar binnen gaan en zie het zelf. 553 00:46:12,960 --> 00:46:16,281 Annie! Annie, schat! 554 00:46:17,001 --> 00:46:18,441 Annie? 555 00:46:20,161 --> 00:46:21,841 Annie, schat? 556 00:46:22,360 --> 00:46:23,600 Annie? 557 00:46:47,842 --> 00:46:49,602 Nou, Bessie, 558 00:46:49,763 --> 00:46:52,042 je bent een beetje zoals Annie Pickett. 559 00:46:52,202 --> 00:46:55,523 Een wereld van geduld bij ons doggone mannen. 560 00:46:57,403 --> 00:46:59,523 Ik ga wat slapen. 561 00:47:00,082 --> 00:47:02,803 Je weet de weg naar huis beter dan ik. 562 00:47:46,045 --> 00:47:47,445 Doc! 563 00:47:49,485 --> 00:47:51,445 - Ed McGaffey. - O ja. 564 00:47:52,046 --> 00:47:54,886 - Kun je bij ons thuis komen? - Wie is er ziek? 565 00:47:55,046 --> 00:47:56,846 Mijn broer, Zeke. 566 00:47:57,086 --> 00:48:00,326 - Ik weet niet zeker of ik de weg weet. - Volg mij maar. 595 00:50:23,774 --> 00:50:27,444 Ga weg! Ga nu verder. 567 00:48:29,048 --> 00:48:30,968 Kom op, ga weg! 568 00:49:27,290 --> 00:49:28,690 Goed. 569 00:49:29,090 --> 00:49:31,010 Je bent zwaar gewond. 570 00:49:35,811 --> 00:49:37,811 Vertel hem hoe het is gebeurd, Ed. 571 00:49:38,691 --> 00:49:41,771 We jaagden terug op herten in de kloof. Buck sprong op, 572 00:49:42,091 --> 00:49:45,772 en Zeke stapte er gewoon tussen terwijl ik de trekker overhaalde. Sorry. 573 00:49:46,491 --> 00:49:48,291 Het was mijn eigen schuld, Ed. 574 00:49:52,852 --> 00:49:55,092 Houd die lamp dichterbij. 575 00:49:58,932 --> 00:50:01,693 Dit gaat pijn doen, zoon. 576 00:50:11,653 --> 00:50:14,133 Nou, oud meisje, 577 00:50:14,293 --> 00:50:17,973 je hebt geslapen. Mijn beurt nu. 578 00:50:22,254 --> 00:50:24,574 Het wordt een mooie dag. 579 00:50:25,414 --> 00:50:28,534 McCord Day. Wat vind je daarvan? 580 00:50:28,694 --> 00:50:30,174 McCord Day. 581 00:50:37,134 --> 00:50:39,054 Komt het goed met Zeke? 582 00:50:39,214 --> 00:50:42,094 Nou, dat had hij moeten doen eerder behandeld. 583 00:51:01,255 --> 00:51:02,495 Denk je dat hij het wist? 584 00:51:02,655 --> 00:51:04,856 Hij wist het moment hij heeft je gezien. 585 00:51:05,576 --> 00:51:09,976 Nee, Ed! Ed, dat kan niet! Nee, Ed! 586 00:51:10,136 --> 00:51:12,016 Ed! Niet doen! 587 00:51:42,697 --> 00:51:46,138 Stil! Stil allemaal! Dr. Joe is onderweg! 588 00:51:46,298 --> 00:51:48,298 Hoera! 589 00:51:48,458 --> 00:51:52,138 Vergeet niet dat sergeant Plummer dat zal doen blaas op zijn bugel wanneer het tijd is om te beginnen. 590 00:51:52,298 --> 00:51:54,898 De vioolspeler zal de muziek leiden. Probeer tijd te houden. 591 00:51:55,058 --> 00:51:58,858 - Zing luid zodat Dr. Joe je zal horen! - Hieperdepiep hoera! 592 00:51:59,018 --> 00:52:01,898 Oké, maak je klaar! Hier komt hij! 593 00:52:52,541 --> 00:52:55,261 - Dr. Joe? - Doc? 594 00:53:11,663 --> 00:53:14,742 - Waar was hij? - Abe Pickett's. 624 00:55:29,413 --> 00:55:33,709 Ik denk dat je het hier zult vinden. Hij schreef altijd al zijn oproepen op. 595 00:53:19,823 --> 00:53:22,102 - Je ziet het? - Iets anders ook hier. 596 00:53:22,262 --> 00:53:23,983 Dit is wat hij als laatste schreef. 597 00:53:24,143 --> 00:53:27,383 "Ed McGaffey hield me in het donker tegen. Zei dat zijn broer ziek was. 598 00:53:27,543 --> 00:53:31,183 "Zeke was zeker ziek. Schotwond, rechterschouder. 599 00:53:31,343 --> 00:53:33,103 "Haalde veel buckshot weg." 600 00:53:34,623 --> 00:53:37,304 - Ed McGaffey. - Ze hebben ook Jim Biggers vermoord. 601 00:53:37,463 --> 00:53:39,143 Ik wil in deze posse zijn. 602 00:53:39,304 --> 00:53:41,504 - Je krijgt elke man. - Ik doe mee. 603 00:53:42,064 --> 00:53:44,904 Oké, sheriff. Organiseer je poses beter. 604 00:53:49,704 --> 00:53:51,585 Je kunt maar beter naar huis gaan. 635 00:56:17,628 --> 00:56:21,131 We hebben onbetwist bewijs van wie Dr. Joe heeft vermoord. 605 00:54:05,105 --> 00:54:08,265 Om zeker te zijn van de onmiddellijke verovering van Ed en Zeke McGaffey, 606 00:54:08,465 --> 00:54:10,506 de gemeenteraad beloont. 607 00:54:10,665 --> 00:54:12,826 Duizend dollar op het hoofd van elke man. 608 00:54:12,986 --> 00:54:14,466 Dood of levend? 609 00:54:14,665 --> 00:54:17,506 - Breng deze mannen binnen. - Het zijn geen mannen, het zijn rassen. 610 00:54:17,665 --> 00:54:20,706 - Dat heeft er niets mee te maken. - Ik zeg dat het geen mannen zijn. 611 00:54:20,866 --> 00:54:23,546 Ze zullen vechten en vies vechten, zoals alle rassen. 612 00:54:23,706 --> 00:54:28,266 Als beloningen niet voor dood of levend zijn, ze zullen sommigen van ons dood brengen. 613 00:54:29,746 --> 00:54:31,946 Oké, dood of levend. 645 00:56:49,701 --> 00:56:51,828 Breng uw poses samen. 614 00:54:46,868 --> 00:54:50,828 Sheriff! Hé, sheriff! Laten we gaan. 615 00:54:52,628 --> 00:54:55,348 Ik zal je een advies geven. Dat is een moeilijke posse, 616 00:54:55,508 --> 00:54:57,388 en ze zijn boos en ze zijn te veel. 617 00:54:57,548 --> 00:54:59,668 Laat zien wie de baas is of je zit in de problemen. 618 00:54:59,828 --> 00:55:01,268 Nou, kom dan maar. 619 00:55:01,708 --> 00:55:03,108 Ik jaag nooit met een roedel. 620 00:55:04,748 --> 00:55:08,028 Okee. Als je niet met me mee wilt doen, vecht niet tegen mij. Blijf er buiten. 621 00:55:08,188 --> 00:55:10,748 Je burgemeester ziet het nu op mijn manier. 622 00:55:10,908 --> 00:55:12,869 Er is een brok geld op elk hoofd, 623 00:55:13,029 --> 00:55:16,108 dood of levend, wat dood betekent. 624 00:55:16,908 --> 00:55:18,469 Ik breng ze levend binnen. 657 00:57:37,958 --> 00:57:41,837 Je zult nooit in de buurt komen van dat leger. Ze zullen je kilometers horen aankomen. 625 00:55:22,509 --> 00:55:23,949 Sheriff, laten we gaan! 626 00:55:24,149 --> 00:55:27,389 - Neemt één man alleen om dit werk te doen. - Waar wachten we op? 627 00:55:27,549 --> 00:55:30,070 Kom op, mannen, laten we gaan! 628 00:55:34,110 --> 00:55:37,510 - Wat ga je doen? - Ik geef je je laatste les. 629 00:57:37,236 --> 00:57:39,316 Je denkt dat je dat zou moeten doen op hem jagen? 630 00:57:39,476 --> 00:57:41,877 Nou, het is veiliger dan jagen met een roedel. 631 00:57:42,076 --> 00:57:44,236 Een kerel kan vertrapt worden. 632 00:57:44,477 --> 00:57:46,517 Waar is Kip? - Buiten. 633 00:57:46,716 --> 00:57:49,957 - Hij was er niet toen ik binnenkwam. - Hij zou zijn pony niet verlaten. 634 00:57:50,117 --> 00:57:52,077 Pony was er ook niet. 668 01:00:19,786 --> 01:00:22,998 Kip? Kip? 635 00:57:58,557 --> 00:58:00,077 Kip? 636 00:58:05,078 --> 00:58:06,958 Kip? 637 00:58:07,118 --> 00:58:08,918 Was hij hier toen de posse voorbij? 638 00:58:09,077 --> 00:58:10,398 Ik weet zeker dat hij dat was. 639 00:58:10,717 --> 00:58:12,838 Hij speelt weer sheriff. 640 00:58:15,398 --> 00:58:19,278 - Hij is hen gevolgd. - Er wordt geschoten. Hij zal gewond raken. 641 00:58:19,958 --> 00:58:21,198 Ik zal hem vinden. 642 00:58:21,359 --> 00:58:24,598 Zijn paard is te klein om te volgen die posse. Ik zal hem vangen. 643 00:58:48,240 --> 00:58:49,960 Ga erin! 644 00:58:52,720 --> 00:58:54,640 - Ze zijn er niet! - Niet in de schuur! 645 00:58:54,800 --> 00:58:57,680 Verbrand dan de plaats! 646 00:59:42,843 --> 00:59:45,963 Kom op, laten we de McGaffeys nemen! Kom op! 647 01:00:52,646 --> 01:00:54,766 Hé, wacht op mij! 648 01:01:26,848 --> 01:01:28,089 Waar is je posse? 649 01:01:28,248 --> 01:01:31,128 Ik heb ze verlaten. Noem ze niet de mijne, ze volgen Bogardus. 684 01:04:06,513 --> 01:04:10,434 Ik zei het je. Sheriff knapt niet bij de eerste man die hem ongehoorzaam is, 650 01:01:35,209 --> 01:01:38,849 - zijn houding verandert in een menigte. - Nou, dat is het dan, een menigte. 651 01:01:39,169 --> 01:01:41,289 Dacht dat je een man was, nam zijn tijd. 652 01:01:41,449 --> 01:01:42,929 Ik ben op zoek naar een jongen. 653 01:01:43,649 --> 01:01:45,969 Ja, een paar. Naam van McGaffey. 654 01:01:46,169 --> 01:01:48,769 - Naam is Kip. Heb je hem gezien? - Nee, ik heb hem niet gezien. 655 01:01:48,930 --> 01:01:51,689 Ik waarschuw je, Morg. Ik wil niet dat ze worden neergeschoten. 656 01:01:51,849 --> 01:01:54,370 Ze zullen krijgen wat de wet zegt, een eerlijk proces. 657 01:01:54,530 --> 01:01:57,729 Jij sukkel. Ik zal verzamelen die beloningen als ik me klaarmaak. 658 01:01:57,889 --> 01:02:00,730 Nu geef ik geen drie hoots voor de McGaffeys of jij. 659 01:02:00,889 --> 01:02:02,850 Ik ben op zoek naar een jongen. 660 01:03:27,334 --> 01:03:29,575 - Ik dacht dat je een jongen zocht. - Ik ben. 661 01:03:29,735 --> 01:03:32,695 - Ik volg de paarden. - Ze zijn hier. De jongen ook. 662 01:03:32,855 --> 01:03:35,015 Ik kan dit aan. Je blijft hier. 663 01:03:35,175 --> 01:03:36,455 Ben ik 664 01:04:00,376 --> 01:04:04,096 - Iemand volgt de hond. - Ik haal hem met het geweer. 665 01:04:42,538 --> 01:04:43,738 Gaat het goed? 666 01:04:43,898 --> 01:04:46,618 - Ik probeerde een hond te vangen en werd beschoten. - Wie schoot? 667 01:04:46,778 --> 01:04:49,019 Ik weet het niet. Zich verstoppen in de grot. 668 01:04:59,180 --> 01:05:02,460 Jij neemt mijn paard. Kom maar op de sheriff, jij blijft daar. 669 01:06:28,824 --> 01:06:31,504 Waar is de jongen? - De paarden vasthouden. 705 01:09:20,327 --> 01:09:22,246 - Blijf en dek me. - Nee, dat doe je niet. 670 01:06:34,264 --> 01:06:36,264 Je kunt ze niet levend meenemen. 671 01:06:37,105 --> 01:06:39,425 - Dat kan ik als je wegblijft. Je wordt gedood. 672 01:06:39,585 --> 01:06:40,945 Dan is het jouw kans. 673 01:06:43,705 --> 01:06:46,305 Ik denk dat er maar één manier is om je te leren. 674 01:06:46,585 --> 01:06:47,984 Ga je gang. 675 01:06:51,065 --> 01:06:52,545 Ed? 676 01:06:55,065 --> 01:06:56,545 Ed? 677 01:06:57,666 --> 01:06:59,425 Dit is Ben Owens. Kan je me horen? 678 01:07:04,506 --> 01:07:07,626 Ed, schiet niet. 679 01:07:12,026 --> 01:07:15,107 Ik zweer jullie allebei krijgen een eerlijk proces. 680 01:07:15,866 --> 01:07:19,026 Nu leg je gewoon je wapens neer omdat ik daar naar boven kom. 681 01:07:45,587 --> 01:07:46,868 Hij schoot me neer. 682 01:07:47,028 --> 01:07:49,268 Je hebt een nieuw onderdeel in je haar, dat is alles. 683 01:07:49,428 --> 01:07:53,428 - Kogel stuiterde van die dikke schedel. - Nou, hij heeft me neergeschoten. 684 01:07:53,628 --> 01:07:56,708 - Blijf hier en dek me. - Nee wacht. 685 01:07:58,948 --> 01:08:00,148 Hier, neem het, Morg. 686 01:08:01,108 --> 01:08:05,989 Je bent de meest koppige wet muilezel die ik ooit tegenkom. 687 01:08:51,511 --> 01:08:53,671 Ik heet Hickman, jongens. 688 01:08:57,832 --> 01:09:01,112 Veel geld op je hoofd. Ik verzamel het hoe je maar wilt. 689 01:09:01,272 --> 01:09:04,552 Je verzamelt niets. Ik heb de sheriff, ik haal je wel. 690 01:09:04,912 --> 01:09:06,472 Je hebt de sheriff niet gekregen. 691 01:09:06,632 --> 01:09:08,553 Hij bedekt me met zijn geweren, hieronder. 692 01:09:08,952 --> 01:09:11,352 Hij bedekt je in de hel. We zagen hem vallen. 693 01:09:16,152 --> 01:09:19,832 Sheriff! Gooi een paar schoten! 694 01:09:20,473 --> 01:09:23,433 Niet op deze manier, je zou een grotrat kunnen raken. 731 01:12:18,964 --> 01:12:20,215 Of een premiejager. 695 01:09:32,794 --> 01:09:35,274 Je bent een slecht schot, McGaffey. 696 01:09:35,434 --> 01:09:37,874 Behalve als je sluipt op een ongewapende oude man. 697 01:09:38,473 --> 01:09:40,794 Gooi je geweer maar beter weg. 698 01:11:20,879 --> 01:11:24,039 Laat ze erdoor gaan, sheriff. Kip haalt ze op. 699 01:11:29,879 --> 01:11:31,880 Als je zoveel zin had als je paarden, 700 01:11:32,040 --> 01:11:34,640 je gooit je wapens weg en kom naar buiten. 701 01:11:35,240 --> 01:11:37,800 Ik moet hier weg! Ik moet hier weg. 702 01:11:37,960 --> 01:11:39,840 Zeke! Blijf hier! 703 01:11:40,080 --> 01:11:42,360 Blijven! Blijven liggen! 704 01:12:19,402 --> 01:12:20,723 Gooi je pistool weg, Zeke. 705 01:12:46,884 --> 01:12:48,644 Nou, je hebt ze levend meegenomen. 706 01:12:52,684 --> 01:12:54,204 Ja. 707 01:12:57,524 --> 01:12:59,005 Ga verder. 708 01:13:29,485 --> 01:13:32,446 Kip? Oh, Kip! 709 01:13:32,966 --> 01:13:36,447 Gaat het? Je bent toch niet gewond? 747 01:16:46,106 --> 01:16:48,108 Breng ze naar de stad. 710 01:13:53,607 --> 01:13:55,487 Zullen ze me hem laten houden? 711 01:13:55,648 --> 01:13:59,167 - Zeker. Hij is nu je hond. - Goh, wat een dag. 712 01:13:59,328 --> 01:14:01,968 We hebben twee boeven gevangen, Morg en ik deden dat. 713 01:14:03,247 --> 01:14:06,568 Hebben ze bekennen dat ze Dr. Joe hebben vermoord? - De oudere deed het. 714 01:14:06,728 --> 01:14:08,608 Ik hoop dat ze worden opgehangen. 715 01:14:08,808 --> 01:14:11,448 Het spijt me een beetje voor de jongere, Zeke. 716 01:14:11,968 --> 01:14:14,968 Ik heb een idee dat hij eraf zal komen. Doe wat tijd, is alles. 717 01:14:17,888 --> 01:14:20,248 Blijf je niet voor het proces? 718 01:14:20,408 --> 01:14:23,128 Oh, ik ga morgenochtend verder. 719 01:14:23,849 --> 01:14:25,889 Maar dat kan niet! 720 01:14:26,889 --> 01:14:28,169 Hoe zit het met de beloningen? 721 01:14:29,609 --> 01:14:31,609 - Ze gaan naar Kip. Kip? 722 01:14:31,769 --> 01:14:33,249 Zeker. Hij heeft ze gevonden. 761 01:17:42,204 --> 01:17:44,665 Dat is het moeilijkste gedeelte. De rest is eenvoudig. 723 01:14:36,129 --> 01:14:38,329 Je had het juiste idee, Kip. Eenmanspost. 724 01:14:38,570 --> 01:14:41,850 Maar dat kun je niet doen. Het geld is van jou. Je kunt het gewoon niet. 725 01:14:42,530 --> 01:14:45,049 - Wat ga je ermee doen? - Geef het aan mam. 726 01:14:45,209 --> 01:14:47,050 Dat is wat ik dacht. 727 01:14:53,610 --> 01:14:56,011 Zullen we je nooit meer zien? 728 01:14:58,571 --> 01:15:00,570 Kan ik niet met je meegaan? 729 01:15:01,650 --> 01:15:03,611 Blijf beter bij je moeder. 730 01:15:05,131 --> 01:15:06,891 Ze wil hier niet meer blijven. 731 01:15:32,493 --> 01:15:34,013 Bogardus. 732 01:15:34,693 --> 01:15:37,212 Het lijkt erop dat daar misschien problemen hebben in de stad vanavond. 733 01:15:37,372 --> 01:15:39,692 Ben heeft de McGaffeys opgesloten. 734 01:15:39,853 --> 01:15:42,093 Ja. Dat is gewoon het probleem. 735 01:16:14,374 --> 01:16:16,775 Bart! Hé Bart! 775 01:19:29,937 --> 01:19:34,149 Hé Bart! Sheriff heeft de McGaffeys. Ik heb ze in de gevangenis. 736 01:16:48,176 --> 01:16:50,696 Wilt u iets, Mr Bogardus? 737 01:17:01,137 --> 01:17:03,057 Het wordt vanavond gezellig. 738 01:17:03,217 --> 01:17:04,857 De hele stad is uitgenodigd. 739 01:17:16,657 --> 01:17:20,138 Ik heb de McGaffeys een eerlijk proces beloofd, en ze zullen het krijgen. 740 01:17:20,658 --> 01:17:22,258 Dat zijn ze zeker. 741 01:17:22,418 --> 01:17:26,018 Ik heb hier een jury voor een grote blanke. Het vonnis is al binnen. 742 01:17:30,098 --> 01:17:32,059 Ik denk aan die van Ed McGaffey ga worden opgehangen, 743 01:17:32,219 --> 01:17:34,699 maar hij wordt opgehangen zoals de wet zegt. 744 01:17:36,938 --> 01:17:40,339 Als je niet opkomt voor wet en orde nu betekent het niets. 745 01:17:40,499 --> 01:17:42,419 Wie gaat er met me mee? 786 01:21:19,421 --> 01:21:22,758 Kom naar de bar, jongens. De drankjes zijn op mij. 746 01:18:12,101 --> 01:18:14,141 Hij kreeg geen plaats bij hen. 747 01:18:14,301 --> 01:18:16,261 Hij heeft het niet geprobeerd. 748 01:18:17,461 --> 01:18:22,021 Sheriff! Wat zeiden ze? Sheriff? 749 01:18:26,741 --> 01:18:30,301 - Hoeveel hebben zich aangemeld? - Niet een. 750 01:18:31,622 --> 01:18:33,861 Als gerechtsdeurwaarder, Ik moet wegblijven, 751 01:18:34,022 --> 01:18:36,181 maar ik stel voor dat je bent beëdigd als afgevaardigden. 752 01:18:36,342 --> 01:18:39,182 - Dat kunnen we niet doen. - Je bent gerespecteerde, nuchtere mannen. 753 01:18:39,382 --> 01:18:43,342 Alleen je aanwezigheid hier, steunend omhoog de sheriff, zal geweld afwenden. 754 01:18:46,303 --> 01:18:47,543 Wat gebeurd er? 755 01:18:47,702 --> 01:18:49,863 Ze willen de McGaffeys krijgen en hang ze op. 756 01:18:50,023 --> 01:18:53,303 - Nou, je kunt ze tegenhouden. - Precies wat ik zeg, Hickman. 757 01:18:53,462 --> 01:18:55,863 - De sheriff kan u als hulpsheriff gebruiken. - Niet ik. 758 01:18:56,023 --> 01:18:59,983 - We kunnen zoiets niet door elkaar halen. - We kunnen niet opkomen tegen de stad. 759 01:19:00,183 --> 01:19:02,224 Dat is de taak van de sheriff. 760 01:19:03,503 --> 01:19:06,744 - Haal de gevangenen de stad uit. - Haal ze weg. 761 01:19:06,903 --> 01:19:10,103 Ze hebben een goede gevangenis in Dry Fork. Houd ze daar voor het proces. 762 01:19:10,264 --> 01:19:12,904 Je krijgt ze geen mijl buiten de stad. Het is moord. 763 01:19:13,464 --> 01:19:15,143 Jawel. 764 01:19:15,944 --> 01:19:19,264 - Nou, we hebben alles gedaan wat we konden. - Ja. 765 01:19:25,945 --> 01:19:29,704 Wees verstandig, Ben. Haal je gevangenen de stad uit. 807 01:22:55,100 --> 01:22:58,353 Wel, Ben, ik denk van wel om de staart te draaien en ook te rennen. 766 01:19:36,985 --> 01:19:39,185 Ik hoop dat je begrijpt waarom. 767 01:19:40,265 --> 01:19:43,065 - Ja, mijnheer, dat doe ik. Je bent een goede sheriff. 768 01:19:43,226 --> 01:19:46,145 Ik had niet gedacht dat je het zou halen wanneer je dat insigne opdoet. 769 01:19:46,305 --> 01:19:48,105 Weet wanneer je het moet opgeven, Ben. 770 01:19:48,266 --> 01:19:50,945 Raak niet gewond. We hebben u nodig. 771 01:20:22,387 --> 01:20:24,147 Hoe vind je dit? 772 01:20:37,908 --> 01:20:40,388 Wel, was je ooit door zoiets? 773 01:20:40,748 --> 01:20:43,709 - Ja? - Probeer ze vast te houden. 774 01:20:44,188 --> 01:20:46,508 Met een jachtgeweer. Praat luider tegen een menigte. 775 01:21:16,190 --> 01:21:17,910 Wat moet ik nu doen? 776 01:21:18,110 --> 01:21:19,550 Wacht. 777 01:21:20,030 --> 01:21:23,990 Ze moeten eerst opgewonden raken. Kost tijd en veel drank. 820 01:24:51,508 --> 01:24:55,554 Mob is alleen zo moeilijk als zijn leider. Je hebt maar één man om te likken: 778 01:21:29,391 --> 01:21:31,070 Bogardus. 779 01:22:42,595 --> 01:22:45,075 Waarom zijn ze zo stil? 780 01:22:47,435 --> 01:22:49,035 Omdat ze klaar zijn. 781 01:24:32,840 --> 01:24:36,361 Breng je gevangenen naar buiten, sheriff. Jury wacht op je. 782 01:24:36,520 --> 01:24:38,921 Mijn gevangenen gaan dat doen eerlijk worden geprobeerd, Bogardus. 783 01:24:39,081 --> 01:24:42,081 Eerlijk en snel, sheriff. Het touw is klaar. 784 01:24:49,201 --> 01:24:51,722 Je gaat ze halen, of gaan we ze halen? 785 01:24:51,882 --> 01:24:55,361 Je bent een dappere man als je die hebt 100 betere mannen om je te ondersteunen. 786 01:24:55,522 --> 01:24:58,002 Waarom kom je niet op en haal ze zelf. 787 01:24:58,201 --> 01:25:00,042 Kom op, Bogardus! 788 01:25:04,642 --> 01:25:07,122 Kom op, Bogardus, je was vandaag een hele groep. 789 01:25:07,282 --> 01:25:08,922 Maar ik heb geen gevangenen gekregen. 790 01:25:09,082 --> 01:25:11,483 Ben je niet man genoeg om ze nu te komen halen? 791 01:25:11,642 --> 01:25:13,483 Kom op, wat houdt je vast? 792 01:25:13,643 --> 01:25:15,683 Leg dat pistool neer of Ik scheur je uit elkaar. 793 01:25:15,883 --> 01:25:19,483 Je vecht met je mond en met jouw hoed. Ga niet verder. 794 01:25:19,643 --> 01:25:21,603 Dit ding kan afgaan, beide vaten. 795 01:25:57,005 --> 01:25:58,925 Wilt u dit vasthouden, sheriff? 796 01:25:59,885 --> 01:26:02,165 Ik wil graag met Bogardus praten. 797 01:26:36,047 --> 01:26:40,207 Oké, ik legde het geweer neer, Bogardus. Scheur me nu uit elkaar. 798 01:26:42,207 --> 01:26:45,247 Wat is er aan de hand, je bent verlamd? Scheur me uit elkaar! 799 01:26:48,127 --> 01:26:50,687 Wat heb je nodig, een beetje overtuigingskracht? 800 01:27:39,330 --> 01:27:41,050 Kom op. 801 01:27:44,650 --> 01:27:48,170 Dinky! Dinky, we gaan. We gaan, Dinky. 802 01:27:50,611 --> 01:27:52,171 Morg! 803 01:27:52,691 --> 01:27:54,531 Ga je nu niet weg? - Ja. 804 01:27:54,691 --> 01:27:56,851 Hoe zit het met het proces? 805 01:27:57,011 --> 01:28:00,332 Het wordt een eerlijk proces. Dat is wat je hebt het beloofd, sheriff. 806 01:28:01,692 --> 01:28:05,292 - Hoe zit het met het beloningsgeld van Kip? - Ik zal je schrijven waar je het naartoe moet sturen. 807 01:28:06,772 --> 01:28:08,611 Morg, ga niet. 808 01:28:08,772 --> 01:28:11,652 Blijf en wees sheriff. Laat me je plaatsvervanger zijn tot ik het leer. 809 01:28:11,812 --> 01:28:15,692 Je hebt niets meer te leren. Misschien heb ik van je geleerd. 810 01:28:15,853 --> 01:28:17,812 Een man kan niet van zijn baan wegrennen. 811 01:28:17,972 --> 01:28:20,452 Een vrouw ook niet. Dr. Joe heeft het me verteld. 812 01:28:20,613 --> 01:28:22,253 Nou, doc heeft gelijk. 813 01:28:22,413 --> 01:28:25,453 Ik zal een stad vinden die ik nodig heb een sheriff. Je hebt er hier een. 814 01:28:25,612 --> 01:28:27,773 Je zegt ja, Millie, en stop met je zorgen te maken. 815 01:28:27,932 --> 01:28:30,412 Ik maak me de rest van mijn leven zorgen. 816 01:28:30,893 --> 01:28:32,213 Zo lang. 817 01:28:32,373 --> 01:28:34,773 - Doei. - Zo lang. 818 01:28:37,173 --> 01:28:39,974 - Tot ziens, mensen! - Dag, Hickman! 819 01:28:40,134 --> 01:28:43,574 - Tot ziens, Hickman! - Succes! 863 01:32:28,448 --> 01:32:29,448 820 00:00:02,136 --> 00:00:02,136 71269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.