All language subtitles for The Suspect

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,280 --> 00:00:24,793 EL SOSPECHOSO 2 00:01:15,360 --> 00:01:16,880 ERA UNA CALLE SIN PRETENSIONES, 3 00:01:16,880 --> 00:01:18,600 PERO TEN�A UN PRETENCIOSO NOMBRE. 4 00:01:18,600 --> 00:01:21,360 AS� ERA LA MODA EN EL LONDRES DE 1902. 5 00:01:21,360 --> 00:01:23,920 SE LLAMABA LABURNUM TERRACE. 6 00:01:28,160 --> 00:01:29,440 Buenas tardes, se�ora Simmons. 7 00:01:29,440 --> 00:01:31,080 Buenas tardes, se�or Marshall. 8 00:01:31,080 --> 00:01:33,960 - Bonito d�a de primavera, �verdad? - S�, precioso. 9 00:01:33,960 --> 00:01:35,712 Ha hecho usted maravillas en su jard�n. 10 00:01:36,160 --> 00:01:38,800 Tengo buena mano, como suele decirse. 11 00:01:38,800 --> 00:01:39,949 �Quiere alguna planta? 12 00:01:40,240 --> 00:01:42,880 Much�simas gracias, pero me temo que mi esposa no tiene mucho tiempo 13 00:01:42,880 --> 00:01:44,920 para cuidar de mi jard�n, y yo... 14 00:01:44,920 --> 00:01:46,035 So... 15 00:01:47,880 --> 00:01:48,835 �Se ha perdido? 16 00:01:49,280 --> 00:01:51,077 Me dijeron que estuviera aqu� a las seis en punto, jefe. 17 00:01:51,400 --> 00:01:53,960 - �En el n�mero 26? - S�, en el 26, se�or. 18 00:02:00,640 --> 00:02:02,280 Vaya, el se�or Philip Marshall. 19 00:02:02,280 --> 00:02:04,600 Es un gran honor tenerle por fin en casa. 20 00:02:04,600 --> 00:02:06,880 - �Qu� hace ese coche ah�, Cora? - �Qu� crees? 21 00:02:06,880 --> 00:02:08,400 Yo tomo el autob�s cuando tengo un momento 22 00:02:08,400 --> 00:02:11,320 para escapar del encierro esclavizante de esta casa. 23 00:02:11,320 --> 00:02:12,640 �Ha sido John quien ha pedido ese coche? 24 00:02:12,640 --> 00:02:15,080 Qu� listo eres... �Claro que lo ha pedido �l! 25 00:02:15,080 --> 00:02:19,120 Se va de casa con todas sus cosas. Ese ego�sta in�til y desagradecido... 26 00:02:19,120 --> 00:02:21,236 - �Qu� le has hecho? - �Que qu� le he hecho? 27 00:02:22,520 --> 00:02:24,320 Estupendo, �chame la culpa a m�. 28 00:02:24,320 --> 00:02:27,520 �Lo �nico que hice fue traerle al mundo, criarle! 29 00:02:27,520 --> 00:02:30,200 �Convertirme en alfombra para que �l me pisoteara! 30 00:02:30,200 --> 00:02:32,360 �Anda, ve con �l! 31 00:02:32,360 --> 00:02:34,040 � Y dile de mi parte que si se va de esta casa... 32 00:02:34,040 --> 00:02:36,200 no sue�e con volver arrastr�ndose... 33 00:02:36,200 --> 00:02:38,236 despu�s de abandonar a su propia madre! 34 00:02:39,120 --> 00:02:40,075 �Y bien, hijo? 35 00:02:40,360 --> 00:02:42,400 - Lo siento, pap�. - �Por irte? Ya lo esperaba. 36 00:02:42,400 --> 00:02:43,833 Yo me quedar�a por ti. 37 00:02:44,160 --> 00:02:45,400 �Qu� ha ocurrido? 38 00:02:45,400 --> 00:02:48,517 Me persegu�a todo el d�a para que arreglara el fregadero de la cocina. 39 00:02:48,960 --> 00:02:50,680 � Yo no ten�a tiempo para eso! 40 00:02:50,680 --> 00:02:53,120 En la oficina se ha organizado una especie de carrera. 41 00:02:53,120 --> 00:02:54,640 Todo el mundo dar�a su brazo derecho... 42 00:02:54,640 --> 00:02:56,680 por conseguir ese trabajo en el Canad�. 43 00:02:56,680 --> 00:02:57,840 Lo s�. 44 00:02:57,840 --> 00:03:00,354 He estado haciendo otros trabajos extra por mi cuenta. 45 00:03:00,760 --> 00:03:03,354 C�lculo de costos. Cre� que podr�a servirme de ayuda. 46 00:03:04,200 --> 00:03:06,480 Bueno, a ella le ha dado uno de sus ataques, 47 00:03:06,480 --> 00:03:08,160 y antes de que pudiera imped�rselo... 48 00:03:08,160 --> 00:03:09,560 �Veinte p�ginas! 49 00:03:09,560 --> 00:03:11,357 Una semana entera de trabajo. 50 00:03:12,280 --> 00:03:14,680 �Tienes alg�n sitio adonde ir? 51 00:03:14,680 --> 00:03:16,796 Vivir� en casa de Jimmy Storbuck. 52 00:03:17,400 --> 00:03:19,436 - Lo siento, chico. - No tiene remedio. 53 00:03:20,240 --> 00:03:21,593 - Perm�teme. - No, gracias. 54 00:03:23,680 --> 00:03:25,160 Dame la direcci�n de Jimmy. 55 00:03:25,160 --> 00:03:26,840 Estar� en contacto contigo, pap�. 56 00:03:26,840 --> 00:03:29,160 Quiz�s el primer lunes de agosto, si no est�s muy ocupado. 57 00:03:29,160 --> 00:03:30,752 Cuidado con el agujero de la alfombra. 58 00:03:32,360 --> 00:03:34,920 Podr�amos ir a Margate, a pasear por la orilla del lado. 59 00:03:35,520 --> 00:03:37,511 Siento que no te encuentres a gusto en esta casa. 60 00:03:38,400 --> 00:03:39,400 Adi�s, mam�. 61 00:03:39,400 --> 00:03:41,755 "Adi�s, mam�". �Eres un hip�crita embustero! 62 00:03:42,360 --> 00:03:43,395 Anda... 63 00:03:45,240 --> 00:03:47,240 �Tal para cual! �Eso es lo que sois! 64 00:03:47,240 --> 00:03:48,355 Deme su equipaje, se�or. 65 00:03:52,880 --> 00:03:54,757 Bueno, hasta pronto, pap�. 66 00:03:55,120 --> 00:03:56,599 Te echar� de menos, hijo. 67 00:04:12,280 --> 00:04:13,759 Philip, ven aqu�. 68 00:04:14,400 --> 00:04:16,231 �No te escapes escaleras arriba! 69 00:04:16,880 --> 00:04:21,431 �No huyas mientras te estoy hablando, igual que si fuera una simple criada! 70 00:04:22,040 --> 00:04:24,080 �S� cu�l es mi deber, aunque t� no lo sepas! 71 00:04:24,080 --> 00:04:26,400 - �Qu� est�s haciendo? - Trasladarme a la habitaci�n de John. 72 00:04:26,400 --> 00:04:27,960 �Eso es lo m�s grosero que! 73 00:04:27,960 --> 00:04:30,520 - Estamos casados, �no? - S�, estamos casados. 74 00:04:30,520 --> 00:04:33,200 �Entonces c�mo te atreves? Te lo proh�bo, �me oyes? 75 00:04:33,200 --> 00:04:35,320 �Te proh�bo que me trates as�! 76 00:04:35,320 --> 00:04:38,240 No, Cora. Ahora que John se ha ido, todo ha terminado. 77 00:04:38,240 --> 00:04:40,080 Terminado para siempre, �entendido? 78 00:04:40,080 --> 00:04:42,880 Voy a salir de aqu� y no podr�s hacer nada para imped�rmelo. 79 00:04:42,880 --> 00:04:44,472 �S� que podr� y de muchas maneras! 80 00:04:46,560 --> 00:04:49,313 �Pero qu� te pasa? �Qu� se te ha metido en la cabeza? 81 00:04:49,600 --> 00:04:51,556 Ser� mucho mejor que no lo sepas, Cora. 82 00:04:52,920 --> 00:04:55,150 Podr�as asustarte. 83 00:05:05,240 --> 00:05:06,440 FRAZER Y NICHOLSON 84 00:05:06,440 --> 00:05:09,273 PRO VEEDORES DE TABACO DE SU MAJESTAD EDUARDO VII 85 00:05:21,160 --> 00:05:23,958 - Una pieza muy interesante, se�or. - Desde luego, lo es. 86 00:05:26,360 --> 00:05:27,873 �Puedo servirle en algo, se�orita? 87 00:05:28,680 --> 00:05:31,360 - Ya es la hora de cerrar, �verdad? - Falta muy poco. 88 00:05:31,360 --> 00:05:32,520 Yo quisiera... 89 00:05:32,520 --> 00:05:34,680 No vendemos cigarrillos a las damas, se�orita. 90 00:05:34,680 --> 00:05:35,960 No, claro que no. 91 00:05:35,960 --> 00:05:37,840 Quisiera ver al gerente, por favor. 92 00:05:37,840 --> 00:05:39,478 �AI se�or Marshall? 93 00:05:40,600 --> 00:05:43,512 Bien, haga el favor, se�orita. Tome asiento. 94 00:05:44,120 --> 00:05:45,712 La recibir� enseguida. 95 00:05:52,920 --> 00:05:55,354 - �Merridew? - Diga, se�or Marshall. 96 00:05:55,920 --> 00:05:58,753 Tengo que hablar contigo de un asunto muy serio. 97 00:05:59,040 --> 00:06:00,120 �S�, se�or? 98 00:06:00,120 --> 00:06:02,554 Lamento decir que hay un error en tus cuentas. 99 00:06:03,720 --> 00:06:05,360 Falta un penique en la caja de los sellos. 100 00:06:05,360 --> 00:06:07,480 Me he comprado un dulce esta ma�ana. 101 00:06:07,480 --> 00:06:10,640 Pero lo devolver� cuando cobre. De veras, se�or Marshall. 102 00:06:10,640 --> 00:06:14,120 �Y con los dos peniques de anteayer qu� compraste? 103 00:06:14,120 --> 00:06:15,439 Caramelos de lim�n. 104 00:06:16,040 --> 00:06:17,519 Eso es muy serio. 105 00:06:18,560 --> 00:06:19,993 Muy grave. 106 00:06:20,400 --> 00:06:23,120 �Y el medio penique del d�a anterior? 107 00:06:23,120 --> 00:06:25,120 Para el mono del organillo. 108 00:06:25,120 --> 00:06:27,960 Pero lo devolver� todo el s�bado. �Hasta el �ltimo penique! 109 00:06:27,960 --> 00:06:30,758 Eso es lo que dicen todos los desfalcadores. 110 00:06:31,080 --> 00:06:32,760 �Pero yo no soy un desfalcador! 111 00:06:32,760 --> 00:06:34,398 Pero llevas camino de serlo. 112 00:06:34,840 --> 00:06:37,000 El primer paso es lo que cuenta. 113 00:06:37,000 --> 00:06:39,639 Despu�s todo viene rodado. 114 00:06:39,920 --> 00:06:43,435 Seis peniques ma�ana... Media corona pasado ma�ana... 115 00:06:44,040 --> 00:06:46,240 - Y luego un billete de cinco libras. - Pero... 116 00:06:46,240 --> 00:06:48,595 Yo s� que t� siempre has pensado en devolverlo. 117 00:06:48,920 --> 00:06:52,440 Pero me temo que acabar�s pagando por ello en las canteras de Portland. 118 00:06:52,440 --> 00:06:55,034 �No me env�e a las canteras, por favor, se�or Marshall! 119 00:06:57,040 --> 00:07:01,955 Bueno, por esta vez no, Merridew. Deja de llorar y s�cate los ojos. 120 00:07:05,200 --> 00:07:07,156 Hay una se�orita que desea verle, se�or Marshall. 121 00:07:16,720 --> 00:07:18,676 �Quiere hacer el favor de pasar? 122 00:07:22,480 --> 00:07:24,391 - �Quiere sentarse? - Gracias. 123 00:07:27,400 --> 00:07:29,200 �En qu� puedo servirla? 124 00:07:29,200 --> 00:07:31,760 Soy yo quien quisiera servirle. Estoy buscando empleo. 125 00:07:33,240 --> 00:07:34,912 �Trabajo? �Aqu�? 126 00:07:35,280 --> 00:07:38,989 S�, trabajo de oficina. S� tomar un dictado. 127 00:07:39,400 --> 00:07:42,840 Estamos muy satisfechos con nuestros empleados. 128 00:07:42,840 --> 00:07:46,920 Nuestros empleados llevan en la casa 30 o 40 a�os. 129 00:07:46,920 --> 00:07:49,434 Bueno, yo no he pensado en quitarle el puesto a nadie. 130 00:07:49,760 --> 00:07:52,040 Pero creo que... 131 00:07:52,040 --> 00:07:54,634 Bueno, ver�, s� utilizar las nuevas m�quinas de escribir. 132 00:07:56,520 --> 00:07:58,840 En Frazer y Nicholson nunca hemos tenido necesidad... 133 00:07:58,840 --> 00:08:00,558 de tales artilugios. 134 00:08:00,840 --> 00:08:02,478 Comprendo... 135 00:08:03,040 --> 00:08:05,040 - Bueno... - Lo siento mucho. 136 00:08:05,040 --> 00:08:07,920 Quiz�s tenga usted m�s suerte en una pa�er�a o... 137 00:08:07,920 --> 00:08:09,433 Ya lo intent�. 138 00:08:11,440 --> 00:08:13,556 Estamos teniendo una primavera maravillosa, �verdad? 139 00:08:21,480 --> 00:08:23,550 - Buenas noches. - Buenas noches. 140 00:08:32,040 --> 00:08:34,395 - Buenas noches, se�or Marshall. - Buenas noches. 141 00:08:41,880 --> 00:08:43,680 Vaya, �a�n no se ha ido, Marshall? 142 00:08:43,680 --> 00:08:46,120 No, �me necesita usted para algo m�s, se�or Frazer? 143 00:08:46,120 --> 00:08:48,236 No, gracias. Siempre el �ltimo. 144 00:08:48,840 --> 00:08:50,273 Siempre el �ltimo... 145 00:08:51,400 --> 00:08:52,958 - Hasta ma�ana. - Buenas noches. 146 00:08:53,360 --> 00:08:54,713 �Merridew? 147 00:08:56,400 --> 00:08:57,400 Diga, se�or Marshall. 148 00:08:57,400 --> 00:08:59,160 Acu�rdate de reponer esos tres peniques y medio... 149 00:08:59,160 --> 00:09:00,513 en la caja de los sellos el s�bado. 150 00:09:01,280 --> 00:09:03,440 - S�, se�or. - Y que no vuelva a ocurrir nunca m�s. 151 00:09:03,440 --> 00:09:04,800 No volver� a ocurrir, se�or. 152 00:09:04,800 --> 00:09:06,360 Y ahora puedes irte... �Merridew! 153 00:09:06,360 --> 00:09:07,475 Diga, se�or. 154 00:09:11,640 --> 00:09:13,040 Yo pondr� dos peniques. 155 00:09:13,040 --> 00:09:14,792 �Gracias, se�or Marshall! 156 00:09:32,120 --> 00:09:34,475 Disc�lpeme, �puedo hacer algo por usted? 157 00:09:34,800 --> 00:09:36,552 V�yase, por favor. D�jeme en paz. 158 00:09:38,680 --> 00:09:40,080 �Se�or Marshall! 159 00:09:40,080 --> 00:09:43,680 - Cre� que intentaba usted... - Se equivoca, no soy de �sos. 160 00:09:43,680 --> 00:09:45,113 Perd�neme, por favor. 161 00:09:45,960 --> 00:09:47,996 S�lo quer�a ayudarla, si me es posible. 162 00:09:48,640 --> 00:09:50,596 Gracias, es muy amable. 163 00:09:53,000 --> 00:09:55,200 Creo que me estoy comportando muy mal. 164 00:09:55,200 --> 00:09:57,031 Vamos, no ser� tan grave. 165 00:09:58,560 --> 00:10:01,233 �Cree que charlar un rato le servir� de ayuda? 166 00:10:02,120 --> 00:10:04,920 Por lo que m�s quiera, d�jeme acompa�arla hasta el autob�s. 167 00:10:04,920 --> 00:10:06,751 Gracias, ser� un placer. 168 00:10:07,720 --> 00:10:10,720 Sent� mucho no poder darle un trabajo en mi oficina, se�orita... 169 00:10:10,720 --> 00:10:12,153 Gray, Mary Gray. 170 00:10:12,480 --> 00:10:13,833 Mary Gray... 171 00:10:14,520 --> 00:10:17,600 Las desilusiones siempre resultan algo desagradables. 172 00:10:17,600 --> 00:10:18,760 No era s�lo eso. 173 00:10:18,760 --> 00:10:21,600 Me he pasado el d�a arriba y abajo y me he olvidado de comer. 174 00:10:21,600 --> 00:10:23,716 Estaba un poco deprimida. 175 00:10:25,600 --> 00:10:28,000 De repente me he dado cuenta de lo sola que estaba. 176 00:10:28,000 --> 00:10:31,040 Ver� usted, mi padre muri� este inviemo, 177 00:10:31,040 --> 00:10:32,200 y estoy sola. 178 00:10:32,200 --> 00:10:34,240 S� lo que es sentirse solo, y eso puede superarse. 179 00:10:34,240 --> 00:10:36,680 - �Se siente mejor? - Mucho mejor. 180 00:10:36,680 --> 00:10:37,840 �Ad�nde va? 181 00:10:37,840 --> 00:10:40,354 - A casa. - Comprendo... 182 00:10:41,520 --> 00:10:44,671 Una taza de t�, una novelita de seis peniques y unas lagrimitas. 183 00:10:46,080 --> 00:10:48,280 Parece que me ha estado mirando por la ventana. 184 00:10:48,280 --> 00:10:49,713 Eso es, sonr�a. 185 00:10:50,120 --> 00:10:51,553 Lo intentar�. 186 00:10:52,240 --> 00:10:54,120 �Quiere que compartamos nuestra soledad? 187 00:10:54,120 --> 00:10:55,280 �Qu� quiere decir? 188 00:10:55,280 --> 00:10:57,520 Pues que vayamos a alg�n sitio a comer algo y charlar, 189 00:10:57,520 --> 00:10:59,560 y quiz�s encontremos a alguien que necesite los servicios... 190 00:10:59,560 --> 00:11:02,870 de una se�orita que sepa utilizar esos artilugios para escribir. 191 00:11:03,200 --> 00:11:05,200 - Bueno, yo... - �Por qu� no lo prueba? 192 00:11:05,200 --> 00:11:06,360 S�lo por esta noche. 193 00:11:06,360 --> 00:11:08,320 A lo mejor se divierte y a m� me har�a un gran favor. 194 00:11:08,320 --> 00:11:09,880 Seguro que a m� tambi�n me ir�a muy bien. 195 00:11:09,880 --> 00:11:12,440 Pero no puedo comprometerle. 196 00:11:12,440 --> 00:11:14,670 �Comprometerme? No... 197 00:11:14,960 --> 00:11:16,712 No se preocupe por eso. �Cochero! 198 00:11:22,680 --> 00:11:25,035 Calle Cowen 32, ese local chino. 199 00:11:33,920 --> 00:11:36,070 Le agradezco mucho que haya confiado en m�. 200 00:11:36,360 --> 00:11:39,840 No le sorprenda, vi lo que hizo con ese ni�o. 201 00:11:39,840 --> 00:11:41,720 �Se refiere a Merridew? 202 00:11:41,720 --> 00:11:44,359 A quien usted no va a enviar a las canteras. 203 00:11:44,960 --> 00:11:49,040 Pero me estoy arriesgando mucho. Es un caso incre�ble, �no cree? 204 00:11:49,040 --> 00:11:50,920 Tan incre�ble que hubiera querido abrazarle. 205 00:11:50,920 --> 00:11:53,832 Ah� est� el peligro en los que son como �l, te van conquistando. 206 00:11:54,240 --> 00:11:55,440 Qu� bueno es usted con �l. 207 00:11:55,440 --> 00:11:57,556 �Bueno? �Bueno, yo? 208 00:11:57,960 --> 00:11:59,760 Mi querida se�orita Gray, 209 00:11:59,760 --> 00:12:03,719 con el tiempo descubrir� que tengo un coraz�n de piedra. 210 00:12:53,560 --> 00:12:54,560 MUSIC HALL 211 00:12:54,560 --> 00:12:56,040 ESTA SEMANA, DEXTER ELTEMERARIO 212 00:12:56,040 --> 00:12:57,155 �LA FLECHA A�REA! 213 00:13:19,880 --> 00:13:22,960 Philip, lo he pasado tan bien desde que nos conocemos... 214 00:13:22,960 --> 00:13:24,280 No s� c�mo agradec�rtelo. 215 00:13:24,280 --> 00:13:25,713 No lo intentes, por favor. 216 00:13:26,040 --> 00:13:28,280 Dices y haces las cosas m�s agradables. 217 00:13:28,280 --> 00:13:29,713 �Qu� he hecho de agradable ahora? 218 00:13:30,280 --> 00:13:31,280 �Ya no te acuerdas? 219 00:13:31,280 --> 00:13:33,080 Me has conseguido trabajo en Exton & Winwood. 220 00:13:33,080 --> 00:13:34,440 No lo recuerdo en absoluto. 221 00:13:34,440 --> 00:13:37,193 Yo s�lo me acuerdo de las cosas que a�n no han ocurrido. 222 00:13:37,840 --> 00:13:39,840 Y hablando de eso, �qu� te parece si ma�ana cenamos juntos? 223 00:13:39,840 --> 00:13:42,035 Eres muy amable, pero... 224 00:13:42,400 --> 00:13:44,640 Vaya por Dios... No puedo. 225 00:13:44,640 --> 00:13:46,312 �Por qu� no? 226 00:13:46,840 --> 00:13:50,240 Tengo otro compromiso, la se�ora Packer, ya te he hablado de ella. 227 00:13:50,240 --> 00:13:52,280 Trabaja en Exton & Winwood. 228 00:13:52,280 --> 00:13:53,440 Ha sido tan amable conmigo... 229 00:13:53,440 --> 00:13:55,635 Les he invitado a cenar a ella y a su marido. 230 00:13:56,040 --> 00:13:57,040 Comprendo. 231 00:13:57,040 --> 00:13:58,520 Pero oye, �por qu� no vienes t� tambi�n? 232 00:13:58,520 --> 00:14:00,000 Me gustar�a mucho que les conocieras. 233 00:14:00,000 --> 00:14:03,197 - Y a m� me encantar�a, pero... - Nada de peros, ven a cenar. 234 00:14:03,560 --> 00:14:07,160 Escucha, Mary. T� y yo somos muy buenos amigos. 235 00:14:07,160 --> 00:14:08,320 Es verdad. 236 00:14:08,320 --> 00:14:10,595 Nos hemos divertido much�simo t� y yo a solas. 237 00:14:11,680 --> 00:14:13,636 �Por qu� no seguimos as�? 238 00:14:15,160 --> 00:14:17,310 �Qu� te ocurre, Philip? �Es que no te gusta conocer gente? 239 00:14:18,240 --> 00:14:19,195 Ver�s... 240 00:14:19,680 --> 00:14:22,956 Cuando se tiene mi edad, uno tiene derecho a tener sus rarezas. 241 00:14:23,560 --> 00:14:25,360 �Te ocurre algo? �Por qu� no me lo cuentas? 242 00:14:25,360 --> 00:14:26,475 No hay nada que contar. 243 00:14:27,000 --> 00:14:28,433 Como quieras... 244 00:14:29,160 --> 00:14:31,310 Eres libre de hacer lo que te plazca. 245 00:14:32,120 --> 00:14:33,269 Buenas noches, Philip. 246 00:14:34,160 --> 00:14:35,115 �Mary! 247 00:14:35,880 --> 00:14:37,680 Siento lo de ma�ana por la noche. 248 00:14:37,680 --> 00:14:39,398 �Qu� me dices de pasado ma�ana? �Podr�s? 249 00:14:40,760 --> 00:14:43,513 - Ya sabes que dir� "s�". - Me gustas. 250 00:14:43,840 --> 00:14:46,274 - Buenas noches. - Buenas noches. 251 00:15:00,120 --> 00:15:01,720 Pues a m� no me gusta que me echen. 252 00:15:01,720 --> 00:15:03,280 Yo no le estoy echando, se�or Simmons, 253 00:15:03,280 --> 00:15:04,920 pero la hora de cierre es la hora de cierre. 254 00:15:04,920 --> 00:15:06,280 Buenas noches, se�or Crummit. 255 00:15:06,280 --> 00:15:07,840 Yo acompa�ar� al se�or Simmons a casa. 256 00:15:07,840 --> 00:15:10,160 - �Pero si es Marshall! �Hola! - Buenas noches, Crummit. 257 00:15:10,160 --> 00:15:11,479 Venga conmigo. 258 00:15:11,760 --> 00:15:14,960 Se�or Marshall, su esposa ha estado haciendo preguntas sobre usted. 259 00:15:14,960 --> 00:15:17,680 �Ah s�? �De veras? 260 00:15:17,680 --> 00:15:20,160 S�, y lo cierto es que con bastante brusquedad. 261 00:15:20,160 --> 00:15:24,160 Ya s� lo que es eso. Yo tambi�n estoy casado. 262 00:15:24,160 --> 00:15:26,400 - No se preocupe, yo... - Buenas noches, caballeros. 263 00:15:26,400 --> 00:15:28,040 ��C�mo se atreve?! �Maldito tabernero! 264 00:15:28,040 --> 00:15:31,000 Vamos, Simmons. Ya me lo contar� todo de camino hacia casa. 265 00:15:31,000 --> 00:15:33,160 Tabernero... Contando gota a gota. 266 00:15:33,160 --> 00:15:34,320 Sanguijuelas... 267 00:15:34,320 --> 00:15:36,480 Los taberneros son todos sanguijuelas... 268 00:15:36,480 --> 00:15:38,240 que chupan la sangre de sus semejantes. 269 00:15:38,240 --> 00:15:40,400 �Sabe una cosa, Marshall? Mi abuelo no lo pod�a soportar. 270 00:15:40,400 --> 00:15:42,640 Si el se�or Crummit hubiera tenido la impertinencia... 271 00:15:42,640 --> 00:15:45,360 de presentarme la cuenta, le hubiera azotado. 272 00:15:45,360 --> 00:15:47,160 Los viejos tiempos... 273 00:15:47,160 --> 00:15:49,720 Para ser empleado es usted un buen hombre, Marshall. 274 00:15:49,720 --> 00:15:50,880 Y usted muy amable. 275 00:15:50,880 --> 00:15:53,640 - No tengo nada contra usted. - Muchas gracias. 276 00:15:53,640 --> 00:15:55,680 �Puede prestarme medio soberano por una semana? 277 00:15:55,680 --> 00:15:56,840 �Eres t�, Gilbert? 278 00:15:56,840 --> 00:15:58,400 �Y qui�n iba a ser, si no? 279 00:15:58,400 --> 00:16:00,360 - Buenas noches, se�ora Simmons. - Buenas noches. 280 00:16:00,360 --> 00:16:02,160 Edith, da las buenas noches al se�or Marshall. 281 00:16:02,160 --> 00:16:04,160 Por favor, Gilbert. Entra y �chate un rato. 282 00:16:04,160 --> 00:16:05,320 Te sentar� bien. 283 00:16:05,320 --> 00:16:07,754 Con la brusquedad de un martillo. Ya s� lo que es eso. 284 00:16:10,840 --> 00:16:12,600 Ha sido muy amable tray�ndole a casa. 285 00:16:12,600 --> 00:16:13,919 Encantado de serles �til. 286 00:16:14,480 --> 00:16:17,600 - D�game, �qu� se sabe de John? - Le va muy bien. 287 00:16:17,600 --> 00:16:20,433 Sus jefes piensan enviarle a Canad� en primavera. 288 00:16:20,760 --> 00:16:23,480 - Le echar�n de menos. - Si es para su bien... 289 00:16:23,480 --> 00:16:24,680 Qu� pena... 290 00:16:24,680 --> 00:16:26,875 - �Edith! - S�, Gilbert. 291 00:16:27,160 --> 00:16:28,388 Voy enseguida. 292 00:16:31,320 --> 00:16:33,675 - Buenas noches. - Buenas noches, se�ora Simmons. 293 00:17:22,280 --> 00:17:25,909 �Eres t�! Entra. Menudo chasco te habr�s llevado. 294 00:17:26,400 --> 00:17:27,720 Mi llave, por favor. 295 00:17:27,720 --> 00:17:30,680 Te la dar� cuando haya dicho lo que tengo que decir, y no antes. 296 00:17:30,680 --> 00:17:31,840 �Mi llave! 297 00:17:31,840 --> 00:17:33,000 Mal han de estar las cosas... 298 00:17:33,000 --> 00:17:35,240 para que una esposa decente tenga que hacer una cosa as�... 299 00:17:35,240 --> 00:17:36,920 para conseguir que su marido hable con ella... 300 00:17:36,920 --> 00:17:38,640 como una persona civilizada. 301 00:17:38,640 --> 00:17:39,960 Cora, t� y yo no tenemos nada que decirnos. 302 00:17:39,960 --> 00:17:42,760 Conque no, �eh? Pues si t� no tienes nada que decir, yo s�. 303 00:17:42,760 --> 00:17:46,400 �Cu�nto crees que voy a aguantar que llegues a altas horas de la noche? 304 00:17:46,400 --> 00:17:48,560 �Los vecinos est�n empezando a murmurar! 305 00:17:48,560 --> 00:17:49,675 No es asunto suyo. 306 00:17:50,160 --> 00:17:52,480 La vida de la gente casada es asunto de todos. 307 00:17:52,480 --> 00:17:55,360 � Y no quiero convertirme en objeto de compasi�n para mis amigos! 308 00:17:55,360 --> 00:17:57,800 �Me oyes? Ayer vinieron los Jeabow. 309 00:17:57,800 --> 00:18:00,720 "�D�nde est� Philip?", dijeron. "�Fuera de la ciudad?" 310 00:18:00,720 --> 00:18:02,600 "No", dije yo, "est� trabajando". 311 00:18:02,600 --> 00:18:03,760 "�En domingo?" 312 00:18:03,760 --> 00:18:06,560 Casi me desmayo, me sent� tan humillada... 313 00:18:06,560 --> 00:18:08,960 �Pero c�mo iba yo a saber si era domingo... 314 00:18:08,960 --> 00:18:11,600 o cualquier otro d�a si nunca est�s en casa? 315 00:18:11,600 --> 00:18:14,080 Debi� de ser muy violento para ti, Cora, y lo lamento. 316 00:18:14,080 --> 00:18:17,197 �Mucho te importa! �Pero qu� he hecho yo para merecer esto? 317 00:18:17,920 --> 00:18:20,120 Me pregunto en qu� estar�a pensando... 318 00:18:20,120 --> 00:18:22,520 cuando me at� a un pobre hombre como t�. 319 00:18:22,520 --> 00:18:25,520 �Pas� por el bosque y eleg� un �rbol podrido! 320 00:18:25,520 --> 00:18:28,273 �Eso es lo que hice! �Un �rbol podrido, feo y gordo! 321 00:18:28,720 --> 00:18:31,200 � Y no me importa dejar de ver tu fea cara para siempre! 322 00:18:31,200 --> 00:18:34,840 �Ten, vete! �Sal de aqu�, toma tu llave y ve a encerrarte! 323 00:18:34,840 --> 00:18:38,116 �Vive, mu�rete y p�drete ah�! Me da igual... 324 00:18:40,760 --> 00:18:43,797 Vamos, Cora. Sabes que en la casa de al lado se oye todo lo que decimos. 325 00:18:44,080 --> 00:18:47,080 No me importa, yo no tengo de qu� avergonzarme. 326 00:18:47,080 --> 00:18:50,320 Llorar no te ayudar� en nada, no es la primera vez que pasamos por esto. 327 00:18:50,320 --> 00:18:53,000 Si al menos pudi�ramos hablar tranquilamente... 328 00:18:53,000 --> 00:18:54,194 �Ad�nde quieres llegar? 329 00:18:54,480 --> 00:18:58,792 Cora, si pudi�ramos conseguir alg�n tipo de arreglo, nos ser�a muy �til. 330 00:18:59,280 --> 00:19:02,280 Escucha, si abord�ramos las cosas con sinceridad, 331 00:19:02,280 --> 00:19:05,840 reconocer�amos que nunca hemos sido felices desde que estamos casados. 332 00:19:05,840 --> 00:19:08,000 �Me gustar�a saber de qui�n es la culpa! 333 00:19:08,000 --> 00:19:09,240 La culpa no es de nadie. 334 00:19:09,240 --> 00:19:12,640 Hemos intentado aguantar juntos, lo hemos intentado una y otra vez, 335 00:19:12,640 --> 00:19:14,800 y no es que yo haya hecho algo malo o lo hayas hecho t�. 336 00:19:14,800 --> 00:19:16,760 Cuando se encuentran encerradas juntas... 337 00:19:16,760 --> 00:19:17,920 dos personas que no se quieren, 338 00:19:17,920 --> 00:19:19,960 cualquier cosa que hagan se convierte en algo odioso... 339 00:19:19,960 --> 00:19:21,120 s�lo porque lo han hecho ellos. 340 00:19:21,120 --> 00:19:24,440 As� que es eso, �eh? �T� me odias! �Siempre me has odiado! 341 00:19:24,440 --> 00:19:26,440 Yo no he dicho eso, Cora. 342 00:19:26,440 --> 00:19:29,320 �Quieres hacer el favor de escucharme? 343 00:19:29,320 --> 00:19:33,160 Lo que digo es que todav�a nos quedan por delante unos cuantos a�os. 344 00:19:33,160 --> 00:19:35,993 �Por qu� no los vivimos felizmente lejos el uno del otro? 345 00:19:36,280 --> 00:19:38,840 �Lejos? �Qu� quieres decir? 346 00:19:38,840 --> 00:19:40,600 D�jame marchar, Cora. 347 00:19:40,600 --> 00:19:42,000 �Pero de qu� est�s hablando? 348 00:19:42,000 --> 00:19:45,040 De eso. De irme. 349 00:19:45,040 --> 00:19:46,792 �Divorcio? 350 00:19:47,240 --> 00:19:49,595 �Est�s hablando de divorcio? 351 00:19:50,680 --> 00:19:54,120 En mi vida he o�do hablar de algo tan inmoral, �tan indecente! 352 00:19:54,120 --> 00:19:55,720 �No quiero que se burlen de m�! 353 00:19:55,720 --> 00:19:57,880 �"La mujer que no supo retener a su marido"! 354 00:19:57,880 --> 00:20:00,920 Por eso creo que ser�a un bien para los dos. 355 00:20:00,920 --> 00:20:02,480 Pero estamos casados, �no? 356 00:20:02,480 --> 00:20:05,160 Y seguiremos casados hasta que la muerte nos separe, �me oyes? 357 00:20:05,160 --> 00:20:07,480 Te oigo pero no servir� de nada, ya estoy decidido. 358 00:20:07,480 --> 00:20:09,440 Si no me concedes el divorcio, te abandonar�. 359 00:20:09,440 --> 00:20:10,920 - Conque s�, �eh? - �S�! 360 00:20:10,920 --> 00:20:12,280 Pues intenta abandonarme. 361 00:20:12,280 --> 00:20:15,200 Ir� a tu tienda y les dir� a tus distinguidos clientes... 362 00:20:15,200 --> 00:20:16,440 de qu� cala�a eres. 363 00:20:16,440 --> 00:20:19,600 �Sab�a que esto terminar�a as�, sab�a que era in�til hablar contigo! 364 00:20:19,600 --> 00:20:21,080 No hay nada que hacer, �es in�til! 365 00:20:21,080 --> 00:20:23,840 �S�! �S� hay algo que hacer, se�or Philip Marshall! 366 00:20:23,840 --> 00:20:26,600 �Te quedar�s sin tu tienda, te quedar�s sin tu trabajo! 367 00:20:26,600 --> 00:20:30,360 �Qu� ganas tengo de ver la cara que pondr� el viejo Frazer... 368 00:20:30,360 --> 00:20:33,520 cuando le diga que su refinad�simo gerente, 369 00:20:33,520 --> 00:20:36,960 su elegante se�or Marshall, su ejemplo de respetabilidad, 370 00:20:36,960 --> 00:20:38,552 quiere abandonar a su esposa! 371 00:20:40,160 --> 00:20:41,991 EXTON Y WINWOOD MODAS 372 00:20:44,760 --> 00:20:46,113 Corre, Fritz, o llegar�s tarde. 373 00:20:47,920 --> 00:20:49,720 Ya te dije que a ella le gustar�a el terciopelo. 374 00:20:49,720 --> 00:20:52,680 - �Qui�n es? - La se�ora Rockeburnelson. 375 00:20:52,680 --> 00:20:54,440 �Esa mula gorda? 376 00:20:54,440 --> 00:20:57,432 No te entretengas, Mod. Est� ah� fuera hecha una furia. 377 00:20:58,480 --> 00:21:01,360 Gracias, Packer. Creo que me lo dejar� puesto un rato. 378 00:21:01,360 --> 00:21:05,160 No, ni hablar. Ya s� lo que est�s pensando, querida. 379 00:21:05,160 --> 00:21:07,600 Quieres llevarlo en el baile de esta noche. 380 00:21:07,600 --> 00:21:09,360 Venga, qu�tatelo. 381 00:21:09,360 --> 00:21:11,080 �Seguro que no cambiar�s de opini�n, Mary? 382 00:21:11,080 --> 00:21:13,120 Me encantar�a, pero ya tengo un compromiso. 383 00:21:13,120 --> 00:21:15,634 Creo que ya s� lo que ocurre, su gal�n no baila. 384 00:21:16,040 --> 00:21:17,680 Baila divinamente. 385 00:21:17,680 --> 00:21:20,320 Lo que ocurre es que no le gustan los lugares habituales. 386 00:21:20,320 --> 00:21:21,480 �No? 387 00:21:21,480 --> 00:21:22,913 No seas tan reservada. 388 00:21:23,520 --> 00:21:25,160 �Sab�is que es la primera vez que nos habla de �l? 389 00:21:25,160 --> 00:21:26,320 �C�mo es? 390 00:21:26,320 --> 00:21:29,000 Pues es alto y esbelto. 391 00:21:29,000 --> 00:21:32,440 Po�tico, con una mirada muy sentimental. 392 00:21:32,440 --> 00:21:34,480 No hay nada ostentoso en �l, 393 00:21:34,480 --> 00:21:37,080 y pertenece a una de las mejores familias de la ciudad. 394 00:21:37,080 --> 00:21:39,480 �Qu�? �Te refieres a una familia noble? 395 00:21:39,480 --> 00:21:41,480 � Y de las de m�s abolengo! 396 00:21:41,480 --> 00:21:43,200 Naturalmente ellos no quieren saber nada de m�, 397 00:21:43,200 --> 00:21:44,960 pero eso a �l no le importa. 398 00:21:44,960 --> 00:21:47,120 �I tiene sus propios ingresos. 399 00:21:47,120 --> 00:21:50,640 Cafetales en Brasil, diamantes en Sud�frica... 400 00:21:50,640 --> 00:21:52,360 Cosas as�. 401 00:21:52,360 --> 00:21:54,760 - �Querida, es incre�ble! - Desde luego. 402 00:21:54,760 --> 00:21:57,115 Porque no es cierto, ni una sola palabra. 403 00:21:57,720 --> 00:22:00,439 - Mary Gray... - Burlarse as� de nosotras... 404 00:22:00,720 --> 00:22:02,520 �T� y tu pr�ncipe azul! 405 00:22:02,520 --> 00:22:04,112 Deber�ais verle. 406 00:22:05,520 --> 00:22:08,800 Pesa noventa kilos como m�nimo, no sabe bailar ni un solo paso. 407 00:22:08,800 --> 00:22:11,400 No tiene nada de rom�ntico y no me importa, porque yo tampoco. 408 00:22:11,400 --> 00:22:13,600 �C�mo eres de fantasiosa! 409 00:22:13,600 --> 00:22:16,560 Trabaja en una tienda igual que yo, y tiene un hijo. 410 00:22:16,560 --> 00:22:17,720 ��Un hijo?! 411 00:22:17,720 --> 00:22:19,960 S�, y es amable y atento. 412 00:22:19,960 --> 00:22:22,720 Siempre est� pendiente de m�, tiene un gran poder de atracci�n. 413 00:22:22,720 --> 00:22:24,360 �Igual que mi marido! 414 00:22:24,360 --> 00:22:27,272 Si a ti no te gusta, a m� me parece un hombre ideal. 415 00:22:27,560 --> 00:22:30,640 Y a m� tambi�n. La cuesti�n es si yo le intereso a �l. 416 00:22:30,640 --> 00:22:31,959 �No le interesas? 417 00:22:32,920 --> 00:22:36,320 - �A�n no se te ha declarado, querida? - A�n no, pero lo estoy deseando. 418 00:22:36,320 --> 00:22:38,000 Esta noche, quiz�s. 419 00:22:38,000 --> 00:22:41,879 Habl� de esta noche como si fuera algo especial. 420 00:23:51,240 --> 00:23:54,391 Arrivederci, amici! Ritorni un'altra volta! 421 00:23:54,800 --> 00:23:56,119 �Vuelvan pronto! 422 00:24:24,640 --> 00:24:26,392 Casi no has comido. �Te encuentras bien? 423 00:24:26,760 --> 00:24:28,034 S�. 424 00:24:28,320 --> 00:24:30,640 �Te ha ocurrido algo? Te has retrasado mucho. 425 00:24:30,640 --> 00:24:31,755 No. 426 00:24:32,800 --> 00:24:35,473 Pues esta noche te noto muy raro, Philip. �Qu� ocurre? 427 00:24:35,800 --> 00:24:37,520 Mary, estoy preocupado. 428 00:24:37,520 --> 00:24:39,400 �Puedo hacer algo? 429 00:24:39,400 --> 00:24:41,480 No, nadie puede hacer nada. 430 00:24:41,480 --> 00:24:43,311 Seguro que no es tan grave. 431 00:24:44,400 --> 00:24:46,200 Es lo peor que pod�a ocurrirnos. 432 00:24:46,200 --> 00:24:49,192 Mary, despu�s de esta noche, no podremos volver a vernos. 433 00:24:50,240 --> 00:24:51,593 �Qu� has dicho? 434 00:24:51,920 --> 00:24:54,673 He dicho que no debemos volver a vernos nunca m�s. 435 00:24:57,640 --> 00:24:59,312 No lo tomes as�. 436 00:25:02,760 --> 00:25:05,513 Philip, nuestra amistad ha sido algo muy importante para m�. 437 00:25:06,400 --> 00:25:08,560 Espero que haya significado algo para ti. 438 00:25:08,560 --> 00:25:10,120 Lo ha significado todo. 439 00:25:10,120 --> 00:25:12,080 Entonces, �no crees que merezco saberlo? 440 00:25:12,080 --> 00:25:14,230 Cu�ntamelo, Philip. 441 00:25:15,160 --> 00:25:18,470 Bueno, resulta muy dif�cil. Me he comportado muy mal. 442 00:25:19,880 --> 00:25:22,075 �Recuerdas cuando nos conocimos? 443 00:25:22,400 --> 00:25:24,595 Lo recuerdo. 444 00:25:25,160 --> 00:25:28,311 Te dije que era completamente libre, sin ataduras de ninguna clase. 445 00:25:30,520 --> 00:25:31,873 �Est�s casado? 446 00:25:35,200 --> 00:25:37,191 No has jugado limpio, �sabes? 447 00:25:37,680 --> 00:25:38,954 No. 448 00:25:39,760 --> 00:25:42,832 Ver�s, ten�a miedo de no volver a verte. 449 00:25:43,880 --> 00:25:47,555 Y una vez te hube conocido, no pod�a perderte. �Comprendes? 450 00:25:48,360 --> 00:25:50,520 Pod�a afrontarlo todo menos perderte, 451 00:25:50,520 --> 00:25:52,795 y estaba seguro de que ella me dejar�a marchar. 452 00:25:53,680 --> 00:25:56,240 Le supliqu� que me concediera el divorcio. 453 00:25:56,520 --> 00:25:57,919 - �Y no quiso? - No. 454 00:25:58,320 --> 00:26:02,359 Es la �ltima vez que nos vemos. Ya te has arriesgado mucho. 455 00:26:03,600 --> 00:26:05,520 - Por favor, Philip, te lo ruego... - No. 456 00:26:05,520 --> 00:26:07,397 No quiero que ella... 457 00:26:08,440 --> 00:26:09,760 Te respeto demasiado. 458 00:26:09,760 --> 00:26:11,239 �Sirvo ya, se�or? 459 00:26:14,160 --> 00:26:15,115 �Mary? 460 00:26:16,040 --> 00:26:18,040 Por supuesto, es una gran ocasi�n. 461 00:26:18,040 --> 00:26:19,792 Gracias, se�orita. 462 00:26:37,000 --> 00:26:38,319 Por nosotros. 463 00:26:40,800 --> 00:26:42,233 Te quiero. 464 00:27:05,240 --> 00:27:06,673 �Eres t�, Cora? 465 00:27:08,120 --> 00:27:10,634 - �Qui�n va a ser? - Ven, quiero ense�arte una cosa. 466 00:27:12,040 --> 00:27:13,155 Feliz Navidad. 467 00:27:13,680 --> 00:27:16,240 - �Te gusta? - Es una maravilla. 468 00:27:16,240 --> 00:27:18,840 Con velas de dos peniques la docena. 469 00:27:18,840 --> 00:27:21,080 �No crees que eso es derrochar el dinero? 470 00:27:21,080 --> 00:27:23,280 S�lo es Navidad una vez al a�o. 471 00:27:23,280 --> 00:27:26,320 �Y lo has descubierto t� solito? Pero qu� listo eres... 472 00:27:26,320 --> 00:27:28,480 Voy a poner esto aqu�. 473 00:27:28,480 --> 00:27:31,640 S�, quedar� precioso. �Y d�nde colgar�s el mu�rdago? 474 00:27:31,640 --> 00:27:32,800 No he tra�do. 475 00:27:32,800 --> 00:27:34,960 �C�mo? �No hay mu�rdago? 476 00:27:34,960 --> 00:27:37,360 �Es que no vas a besarme bajo el mu�rdago? 477 00:27:37,360 --> 00:27:40,600 Podr�as cerrar los ojos e imaginarte que soy otra. 478 00:27:40,600 --> 00:27:42,320 No hay ninguna otra, Cora. 479 00:27:42,320 --> 00:27:44,629 No, s�lo estamos t� y yo. 480 00:27:44,920 --> 00:27:48,480 La parejita ideal, que van envejeciendo juntos... 481 00:27:48,480 --> 00:27:49,880 As� es, Cora. 482 00:27:49,880 --> 00:27:53,040 �Y no ser�a mejor que intent�ramos hacernos las cosas m�s agradables... 483 00:27:53,040 --> 00:27:54,840 para que esto pareciera un hogar? 484 00:27:54,840 --> 00:27:56,800 Est�s poniendo mucho de tu parte. 485 00:27:56,800 --> 00:28:00,160 Se acabaron las noches en la taberna y las horas extra en la oficina. 486 00:28:00,160 --> 00:28:02,400 Eres un hombrecito muy familiar. 487 00:28:02,400 --> 00:28:04,760 Tambi�n t� pondr�s algo de tu parte, �no? 488 00:28:04,760 --> 00:28:08,070 No hay nada como el hogar, �no crees? 489 00:28:09,400 --> 00:28:11,516 Desde que esa mujer te dej�. 490 00:28:14,120 --> 00:28:15,520 �Pero de qu� est�s hablando? 491 00:28:15,520 --> 00:28:17,360 �De esa lagarta con la que te paseabas! 492 00:28:17,360 --> 00:28:20,113 � Y no me digas que no ha existido esa persona! 493 00:28:23,600 --> 00:28:26,120 No existe tal persona, Cora. Cr�eme. 494 00:28:26,120 --> 00:28:28,720 �Mentiroso! No me extra�a que no puedas mirarme a la cara... 495 00:28:28,720 --> 00:28:30,640 mientras me dices una mentira como �sa. 496 00:28:30,640 --> 00:28:32,756 �Qu� no existe esa persona, dices? 497 00:28:33,960 --> 00:28:35,791 - Te equivocas, Cora. - �De veras? 498 00:28:38,120 --> 00:28:39,951 �Pues por qu� me miras as�? 499 00:28:41,320 --> 00:28:44,278 �Pregunt�ndote, quiz�s, qu� es lo que s�? 500 00:28:46,920 --> 00:28:50,833 �Exton & Winwood! �Ah� es donde trabaja! 501 00:28:51,400 --> 00:28:54,358 Melbourne Crescent es la calle donde vive. 502 00:28:54,680 --> 00:28:57,035 �Mary Gray es su asqueroso nombre! 503 00:28:58,200 --> 00:28:59,428 �Bien? 504 00:28:59,840 --> 00:29:01,520 �Por qu� no dices algo? 505 00:29:01,520 --> 00:29:03,680 Es cierto, Cora. Pero todo termin�. 506 00:29:03,680 --> 00:29:04,840 �De veras? 507 00:29:04,840 --> 00:29:07,160 Pues para m� no. �Sabes qu� voy a hacer? 508 00:29:07,160 --> 00:29:09,200 - Ir� a ver al viejo Frazer. - �No, Cora! 509 00:29:09,200 --> 00:29:12,360 Y le descubrir� lo miserable y sinverg�enza que eres. 510 00:29:12,360 --> 00:29:15,520 Y si crees que lo dar� por terminado cuando haya acabado contigo, 511 00:29:15,520 --> 00:29:17,431 te equivocas, �har� lo mismo con ella! 512 00:29:17,760 --> 00:29:19,080 No lo hagas. 513 00:29:19,080 --> 00:29:22,480 Ir� a la casa donde ella vive, ir� a la tienda donde trabaja, 514 00:29:22,480 --> 00:29:25,040 y les har� saber lo sinverg�enza que es. 515 00:29:25,040 --> 00:29:26,400 �No sabes lo que dices! 516 00:29:26,400 --> 00:29:28,560 �T� crees? Sabes muy bien que s�. 517 00:29:28,560 --> 00:29:32,200 � Y ninguna casa respetable aceptar� a esa perdida! 518 00:29:32,200 --> 00:29:35,000 - �Cora, me est�s poniendo! - �Os mandar� a los dos al arroyo! 519 00:29:35,000 --> 00:29:36,920 - �Donde deb�is estar! - �Cora, por favor! 520 00:29:36,920 --> 00:29:38,273 �Tienes miedo! 521 00:29:39,080 --> 00:29:41,230 �Verdad? Miedo por ella. 522 00:29:43,240 --> 00:29:44,195 No... 523 00:29:45,000 --> 00:29:47,320 - No por ella. - �Pues m�s vale que lo tengas! 524 00:29:47,320 --> 00:29:49,960 Porque tan cierto como que el sol sale por la ma�ana, 525 00:29:49,960 --> 00:29:52,793 le felicitar� la Navidad de un modo que nunca olvidar�. 526 00:29:53,080 --> 00:29:59,030 Anda, ded�cate a tus plantitas, que es para lo �nico que sirves. 527 00:30:24,600 --> 00:30:27,800 Los accidentes ocurren en las familias m�s precavidas. 528 00:30:27,800 --> 00:30:29,280 Pero fue un accidente horrible. 529 00:30:29,280 --> 00:30:31,320 Y dos peniques de coles de bruselas, por favor. 530 00:30:31,320 --> 00:30:34,232 Formaban una pareja ideal, y jam�s se levantaron la voz. 531 00:30:35,360 --> 00:30:37,600 Es cierto. El se�or Marshall s� que me da pena, 532 00:30:37,600 --> 00:30:40,034 perdiendo a su esposa tan repentinamente. 533 00:30:40,320 --> 00:30:42,400 Esas escaleras tan estrechas son trampas mortales, 534 00:30:42,400 --> 00:30:43,560 siempre lo he dicho. 535 00:30:43,560 --> 00:30:44,720 Dos peniques de cebollas. 536 00:30:44,720 --> 00:30:48,120 El veredicto del juez fue de "muerte instant�nea"... 537 00:30:48,120 --> 00:30:50,280 por accidente casual. 538 00:30:50,280 --> 00:30:51,998 Y tambi�n me llevo estas tres naranjas. 539 00:30:52,280 --> 00:30:54,640 Asistir�n ustedes al entierro, supongo. 540 00:30:54,640 --> 00:30:55,800 Claro que s�. 541 00:30:55,800 --> 00:30:58,040 Era una de nuestras mejores amigas. 542 00:30:58,040 --> 00:30:59,400 �Cu�ndo se celebrar�? 543 00:30:59,400 --> 00:31:01,709 Me han dicho que ma�ana, a las dos de la tarde. 544 00:31:18,240 --> 00:31:19,593 Por ah�, por favor. 545 00:31:30,720 --> 00:31:32,870 �Verdad que est� muy natural? 546 00:31:33,280 --> 00:31:35,430 Como si estuviera dormida. 547 00:31:36,360 --> 00:31:38,669 - Lo siento... - Muchas gracias, se�ora Brody. 548 00:31:40,040 --> 00:31:42,190 - Lo siento much�simo, se�or Marshall. - Gracias. 549 00:31:43,880 --> 00:31:45,359 - Primer carruaje, se�ora. - Gracias. 550 00:31:45,720 --> 00:31:46,880 Muchas gracias. 551 00:31:46,880 --> 00:31:50,760 Luego habr� galletas y jerez. �He visto las botellas! 552 00:31:50,760 --> 00:31:53,479 �Y creo que tambi�n habr� bocadillos! 553 00:31:56,120 --> 00:31:58,120 Ella le espera all� arriba, Philip. 554 00:31:58,120 --> 00:31:59,235 S�... 555 00:32:00,520 --> 00:32:02,720 Y le estar� observando. 556 00:32:02,720 --> 00:32:05,951 - Lo siento, hijo. - Gracias. 557 00:32:08,520 --> 00:32:10,875 Han sido muy amables viniendo. Buenos d�as. 558 00:32:16,360 --> 00:32:18,316 �Se�or y se�ora Rogers? Cuarto carruaje, por favor. 559 00:32:32,600 --> 00:32:33,555 Philip... 560 00:32:34,120 --> 00:32:37,715 Ya sabes que el tiempo cura hasta las heridas m�s profundas. 561 00:32:39,080 --> 00:32:40,433 Ten fe. 562 00:32:41,440 --> 00:32:42,998 S�lo hay que tener fe. 563 00:32:54,080 --> 00:32:55,229 �Se�or Marshall? 564 00:32:55,560 --> 00:32:57,835 Venga un momento, tengo una cosa para usted. 565 00:32:59,240 --> 00:33:00,760 Creo que ser� mejor que beba esto. 566 00:33:00,760 --> 00:33:02,034 �Qu� es esto? 567 00:33:02,920 --> 00:33:03,989 Gracias. 568 00:33:04,280 --> 00:33:06,680 D�game, ha podido dormir desde que... 569 00:33:06,680 --> 00:33:08,079 No, no muy bien. 570 00:33:08,400 --> 00:33:10,038 Me lo figuraba... 571 00:33:10,320 --> 00:33:12,520 Me gustar�a que tomara un poco de calmante Bayard. 572 00:33:12,520 --> 00:33:15,680 - No quisiera acostumbrarme. - Tonter�as, yo lo tomo a menudo. 573 00:33:15,680 --> 00:33:17,880 S�lo cinco gotas en un vaso de agua. 574 00:33:17,880 --> 00:33:19,760 Pero no deje de leer las instrucciones. 575 00:33:19,760 --> 00:33:21,193 Si no, podr�a ser peligroso. 576 00:33:21,480 --> 00:33:23,436 Eso suena horrible, pero quiz� lo pruebe. 577 00:33:23,800 --> 00:33:26,439 Bien, necesita dormir y un poco de tranquilidad. 578 00:33:27,040 --> 00:33:29,640 Voy a enviar a esos juerguistas a su casa. 579 00:33:29,640 --> 00:33:30,755 Gracias. 580 00:33:36,240 --> 00:33:37,912 - Buenas noches. - Buenas noches, gracias. 581 00:33:38,240 --> 00:33:39,800 - Hasta pronto. - Adi�s, buenas noches. 582 00:33:39,800 --> 00:33:41,400 - Buenas noches. - Buenas noches. 583 00:33:41,400 --> 00:33:43,038 - Buenas noches, se�or. - Buenas noches, gracias. 584 00:33:45,360 --> 00:33:47,080 Ha sido usted una gran ayuda. 585 00:33:47,080 --> 00:33:48,960 - �Por librarle de ellos? - No, por todo. 586 00:33:48,960 --> 00:33:51,600 No s� c�mo decirle lo agradecido que le estoy. 587 00:33:51,600 --> 00:33:54,560 Ni lo piense. Usted ha sido muy bueno con Gilbert y conmigo. 588 00:33:54,560 --> 00:33:56,835 - Que descanse, buenas noches. - Gracias. 589 00:33:57,480 --> 00:33:58,435 Buenas noches. 590 00:34:05,320 --> 00:34:07,760 - Bueno, pap�... - Ya est�. 591 00:34:07,760 --> 00:34:10,991 No tienes muy buena cara, me gustar�a poder hacer algo por ti. 592 00:34:13,040 --> 00:34:15,076 No dudes en pedirme lo que sea. 593 00:34:15,600 --> 00:34:17,716 - Lo har�. - Gracias, muchacho. 594 00:34:18,920 --> 00:34:20,478 �Seguro que no quieres que me quede? 595 00:34:20,840 --> 00:34:23,308 - No... - No, tienes raz�n. 596 00:34:23,800 --> 00:34:26,360 S�lo quiero que sepas que... 597 00:34:26,920 --> 00:34:29,040 Que no tienes nada que reprocharte. 598 00:34:29,040 --> 00:34:31,031 Has hecho lo que has podido. 599 00:34:31,720 --> 00:34:34,314 Puede llover, coge un paraguas. 600 00:34:34,800 --> 00:34:35,755 Bien. 601 00:34:39,040 --> 00:34:40,792 Pap�, �d�nde est� tu bast�n? 602 00:34:44,240 --> 00:34:45,992 Aquel que el viejo Frazer te regal�. 603 00:34:46,440 --> 00:34:49,876 No lo s�, lo perd�. No recuerdo... 604 00:34:50,640 --> 00:34:52,153 No importa. 605 00:34:54,120 --> 00:34:56,270 - Buenas noches, pap�. - Adi�s, hijo. 606 00:35:38,480 --> 00:35:39,310 Mi adorada Mary... 607 00:36:07,360 --> 00:36:08,440 �Qui�n es? 608 00:36:08,440 --> 00:36:09,714 Me llamo Huxley. 609 00:36:12,320 --> 00:36:15,517 - �C�mo? - Inspector Huxley, de Scotland Yard. 610 00:36:16,280 --> 00:36:18,236 Pase, inspector. 611 00:36:21,960 --> 00:36:23,871 - �El se�or Marshall? - S�. 612 00:36:25,120 --> 00:36:27,395 Me han dicho que pase por aqu� a echar un vistazo. 613 00:36:27,680 --> 00:36:30,148 Voy a importunarle, pero tendr� que hacerle algunas preguntas. 614 00:36:30,560 --> 00:36:33,560 - �Sobre qu�? - Sobre la muerte de su esposa. 615 00:36:33,560 --> 00:36:35,640 Ya he contestado a todas esas preguntas, 616 00:36:35,640 --> 00:36:37,280 usted debe de haber visto el informe. 617 00:36:37,280 --> 00:36:40,272 S�, a decir verdad he le�do el informe con mucho detenimiento. 618 00:36:40,640 --> 00:36:43,120 - El juez dictamin� "accidente". - Perm�tame. 619 00:36:43,120 --> 00:36:45,160 Por eso mismo me parece bastante gratuito... 620 00:36:45,160 --> 00:36:47,355 el molestarle y quedarme sin cenar. 621 00:36:48,120 --> 00:36:50,680 Pero por supuesto, tenemos que hacer lo que nos dicen. 622 00:36:50,680 --> 00:36:51,840 Por supuesto. 623 00:36:51,840 --> 00:36:55,520 No necesito decirle que no est� usted obligado a responder a mis preguntas. 624 00:36:55,520 --> 00:36:57,080 Lo har� con mucho gusto. 625 00:36:57,080 --> 00:36:59,600 Imagino que este es el lugar donde ocurri� el accidente. 626 00:36:59,600 --> 00:37:00,760 S�. 627 00:37:00,760 --> 00:37:02,560 �Le importa que eche un vistazo? 628 00:37:02,560 --> 00:37:04,835 No, en absoluto, pero ya lo han hecho. 629 00:37:05,560 --> 00:37:07,039 S�, ya lo s�. 630 00:37:10,600 --> 00:37:13,000 Supongo que esto es lo que la hizo tropezar... 631 00:37:13,000 --> 00:37:14,720 cuando bajaba la escalera aquella noche. 632 00:37:14,720 --> 00:37:16,631 S�, as� es. 633 00:37:17,200 --> 00:37:19,520 Deber�a hacer reparar una cosa as�. 634 00:37:19,520 --> 00:37:23,480 S�, ya lo he pensado, pero estos d�as me olvido de todo. 635 00:37:23,480 --> 00:37:25,160 �Es �sa la habitaci�n de la que ella sal�a? 636 00:37:25,160 --> 00:37:27,680 No, �sa es la m�a. La de ella est� al otro lado. 637 00:37:27,680 --> 00:37:29,910 S�, claro, ya me acuerdo. 638 00:37:30,480 --> 00:37:32,320 Ahora lo veo con m�s claridad. 639 00:37:32,320 --> 00:37:34,760 No hay nada como estar en el lugar de los hechos, �sabe? 640 00:37:34,760 --> 00:37:37,120 Es mucho mejor que intentar imaginarse las cosas... 641 00:37:37,120 --> 00:37:38,560 por el informe escrito. 642 00:37:38,560 --> 00:37:39,754 Supongo que debe de ser as�. 643 00:37:43,440 --> 00:37:45,320 �Es aqu� donde ella se golpe� la cabeza? 644 00:37:45,320 --> 00:37:46,960 S�. Estaba roto, as� que... 645 00:37:46,960 --> 00:37:49,800 - Usted lo hizo cambiar enseguida. - No soportaba el verlo. 646 00:37:49,800 --> 00:37:51,440 �Por qu� le da tanta importancia? 647 00:37:51,440 --> 00:37:53,520 En el caso de muerte por accidente, 648 00:37:53,520 --> 00:37:56,080 tenemos que tener en cuenta todas las posibilidades. 649 00:37:56,840 --> 00:37:58,680 Es raro que la alfombra siga rota, 650 00:37:58,680 --> 00:38:00,320 que no se haya molestado usted en hacerla reparar... 651 00:38:00,320 --> 00:38:03,400 y que sin embargo haya hecho restaurar esto. 652 00:38:03,400 --> 00:38:05,280 �Qu� est� usted insinuando? 653 00:38:05,280 --> 00:38:06,633 Nada. 654 00:38:07,240 --> 00:38:09,840 Entonces, si no hubiera sido un accidente, usted pensar�a... 655 00:38:09,840 --> 00:38:11,193 Precisamente. 656 00:38:12,040 --> 00:38:15,880 Supongamos, meramente desde mi punto de vista, que... 657 00:38:15,880 --> 00:38:19,395 la Nochebuena el asesino estaba sentado en esa silla. 658 00:38:19,680 --> 00:38:22,880 Estaba solo. Su esposa de usted estaba arriba. 659 00:38:22,880 --> 00:38:25,599 �I estaba solo y pensando. 660 00:38:26,200 --> 00:38:28,668 Ten�a que librarse de ella. 661 00:38:29,000 --> 00:38:32,197 Deb�a hacerlo por una raz�n que s�lo �l sab�a. 662 00:38:32,600 --> 00:38:34,511 Pero hab�a que hacerlo. 663 00:38:35,000 --> 00:38:39,551 As� que se levant� y se acerc� hasta donde estaban los bastones. 664 00:38:40,800 --> 00:38:43,917 Tom� uno de ellos y lo sopes� con cuidado. 665 00:38:44,400 --> 00:38:46,834 �Era lo bastante pesado? 666 00:38:47,400 --> 00:38:50,233 Si no, deb�a buscar algo m�s contundente. 667 00:38:56,680 --> 00:38:58,680 No deb�a hacer ruido. 668 00:38:58,680 --> 00:39:01,240 Si la escalera cruj�a y ella se daba cuenta... 669 00:39:02,080 --> 00:39:04,116 No deb�a o�rle subir. 670 00:39:04,960 --> 00:39:07,120 Lleg� hasta el agujero de la alfombra... 671 00:39:07,120 --> 00:39:10,430 y se asegur� de que quedara patente. 672 00:39:11,280 --> 00:39:13,635 Ten�a que esconderse en alg�n rinc�n oscuro. 673 00:39:14,640 --> 00:39:18,076 Hab�a un rinc�n junto a la c�moda donde pod�a esconderse. 674 00:39:18,480 --> 00:39:20,232 All� esper�. 675 00:39:22,720 --> 00:39:26,474 Puso la mano delante de la boca para que su voz pareciera venir de lejos. 676 00:39:27,400 --> 00:39:30,472 Y se qued� all�, en la oscuridad, mirando la puerta del dormitorio. 677 00:39:31,080 --> 00:39:35,039 Y una voz que no parec�a la suya llam�, "�Cora!". 678 00:39:35,400 --> 00:39:37,280 Esper� una eternidad. 679 00:39:37,280 --> 00:39:39,748 Y luego volvi� a llamar, "�Cora!". 680 00:39:40,520 --> 00:39:42,720 Le cost� reconocer su propia voz, 681 00:39:42,720 --> 00:39:46,269 oy� los pies de ella arrastr�ndose y luego se abri� la puerta. 682 00:39:48,200 --> 00:39:51,440 Ella permaneci� a contraluz en lo alto de la escalera, 683 00:39:51,440 --> 00:39:55,149 refunfu�ando y pregunt�ndose por qu� estaba apagada la luz del recibidor. 684 00:39:56,320 --> 00:39:59,756 Quiz� grit� bruscamente, "�Qu� pasa?". 685 00:40:00,280 --> 00:40:03,078 �I no contest�, ella estaba muy cerca de �l. 686 00:40:03,400 --> 00:40:05,914 Esper� mientras le zumbaban los o�dos. 687 00:40:06,440 --> 00:40:09,640 Volvi� a escucharse la voz de ella, "�Philip, �est�s bien?!". 688 00:40:09,640 --> 00:40:14,191 �I aguant� el aliento, su mano apretaba el bast�n. 689 00:40:14,720 --> 00:40:18,440 Ella descendi� un pelda�o... �Dos! �Tres! 690 00:40:18,440 --> 00:40:19,998 �Ahora o nunca! 691 00:40:20,360 --> 00:40:21,475 �Ahora! 692 00:40:22,280 --> 00:40:24,840 Y ah� qued� ella, a�n no estaba muerta. 693 00:40:25,160 --> 00:40:27,600 �I o�a respirar aquel cuerpo destrozado. 694 00:40:27,600 --> 00:40:29,200 �Pero ella deb�a morir! 695 00:40:29,200 --> 00:40:32,909 As� que tuvo que volver a golpearla, �y golpearla donde ya lo hizo antes! 696 00:40:33,360 --> 00:40:35,351 - �Lentamente levant� el bast�n y! - �No! 697 00:40:36,880 --> 00:40:38,996 �No tiene la menor prueba! 698 00:40:40,320 --> 00:40:43,640 �C�mo se atreve a decir que yo mat� a mi esposa? 699 00:40:43,640 --> 00:40:45,437 �C�mo se atreve? 700 00:40:45,920 --> 00:40:47,920 �Qui�n ha dicho que fue usted? 701 00:40:47,920 --> 00:40:50,960 Yo s�lo he dicho que si su esposa fue asesinada, 702 00:40:50,960 --> 00:40:53,120 pudo haberlo sido de ese modo. 703 00:40:53,120 --> 00:40:55,720 Pudo haberlo sido, pero no ocurri� as�. 704 00:40:55,720 --> 00:40:58,109 Pero es un punto de vista interesante, �no cree? 705 00:40:58,400 --> 00:41:01,073 Aunque si pudi�ramos encontrar algo... 706 00:41:02,480 --> 00:41:04,835 Algo tan simple como un motivo. 707 00:41:05,280 --> 00:41:07,200 �Comprende usted a qu� me refiero? 708 00:41:07,200 --> 00:41:10,317 - �No! - �No? 709 00:41:13,440 --> 00:41:15,158 Buenas noches. 710 00:41:47,560 --> 00:41:51,155 Perd�neme, se�orita. �Quer�a usted entrar? 711 00:41:51,960 --> 00:41:53,916 No. No, gracias. 712 00:42:40,080 --> 00:42:41,399 �Philip! 713 00:42:43,760 --> 00:42:45,520 Cu�nto tiempo sin verte. 714 00:42:45,520 --> 00:42:50,230 S�, hace mucho tiempo. Ser� mejor que no hablemos aqu�. 715 00:43:00,400 --> 00:43:02,960 No has comprendido lo injusto que fue dejar... 716 00:43:02,960 --> 00:43:06,680 que las agresivas sospechas de esa gente est�pida nos separaran. 717 00:43:06,680 --> 00:43:08,440 Por favor, compr�ndelo, Mary. 718 00:43:08,440 --> 00:43:10,280 Yo no quer�a mezclarte en una cosa as�. 719 00:43:10,280 --> 00:43:13,955 �Por qu� no? �Para qu� est� la gente, la gente que te quiere? 720 00:43:14,280 --> 00:43:17,160 �Si t� ten�as problemas, yo ten�a derecho a compartirlos! 721 00:43:17,160 --> 00:43:19,960 S�, pero no esa clase de problemas, Mary. 722 00:43:19,960 --> 00:43:22,040 Una simple sospecha ya deja marca. 723 00:43:22,040 --> 00:43:25,280 Est� bien. Entonces, que nos marquen a los dos, Philip Marshall. 724 00:43:25,280 --> 00:43:27,999 Porque no voy a dejarte marchar otra vez. 725 00:43:29,040 --> 00:43:30,040 Mary... 726 00:43:30,040 --> 00:43:33,200 �No comprendes que esa persecuci�n tendr� que acabar alg�n d�a... 727 00:43:33,200 --> 00:43:36,556 y entonces nos preguntaremos por qu� dejamos que nos preocupara? 728 00:43:37,680 --> 00:43:40,080 - �S�? - Un obsequio de la casa, se�or. 729 00:43:40,080 --> 00:43:41,960 Y si me permiten decirlo, 730 00:43:41,960 --> 00:43:44,235 nos alegramos mucho de volver a verles por aqu�. 731 00:43:44,520 --> 00:43:46,280 Es muy agradable estar aqu�, Martin. 732 00:43:46,280 --> 00:43:48,240 Gracias, se�or. �Puedo servir? 733 00:43:48,240 --> 00:43:50,595 Por supuesto, es una ocasi�n especial. 734 00:43:57,680 --> 00:44:00,200 �Lo ves, Philip? Nos han echado de menos. 735 00:44:00,200 --> 00:44:01,315 Mary... 736 00:44:02,280 --> 00:44:04,635 Por nosotros, cari�o m�o. 737 00:44:05,480 --> 00:44:08,438 Fatti il piacere di ritomare! Salute! 738 00:44:08,960 --> 00:44:10,188 �"Salute"! 739 00:44:10,920 --> 00:44:12,797 Qu� simp�tica. 740 00:44:15,560 --> 00:44:17,391 RESIDENCIA PARA SE�ORITAS 741 00:44:23,120 --> 00:44:24,633 Espere, no tardar�. 742 00:44:30,040 --> 00:44:31,040 �Quer�a verme? 743 00:44:31,040 --> 00:44:33,759 S�, se�orita. Quisiera hablar un momento con usted, por favor. 744 00:44:34,080 --> 00:44:36,310 Bueno, tengo un poco de prisa. 745 00:44:36,600 --> 00:44:37,999 Yo tambi�n. 746 00:44:38,560 --> 00:44:40,360 �Para qu� quer�a verme? 747 00:44:40,360 --> 00:44:42,640 Nada importante, s�lo unas preguntas. 748 00:44:42,640 --> 00:44:45,234 Soy el inspector Huxley, de Scotland Yard. 749 00:44:45,520 --> 00:44:49,274 Quisiera preguntarle algunas cosas sobre el se�or Philip Marshall. 750 00:44:52,600 --> 00:44:54,920 �Y qu� le ocurre al se�or Philip Marshall? 751 00:44:54,920 --> 00:44:58,037 Si no le importa, se�orita, yo har� las preguntas. 752 00:44:59,640 --> 00:45:02,598 - �Desde cu�ndo le conoce? - Desde el mayo pasado. 753 00:45:02,960 --> 00:45:05,760 �Conoci� a su esposa antes o despu�s de conocerle a �l? 754 00:45:05,760 --> 00:45:07,840 No conoc� a su esposa. 755 00:45:07,840 --> 00:45:09,751 Pero usted sab�a que estaba casado. 756 00:45:10,080 --> 00:45:11,600 Naturalmente. 757 00:45:11,600 --> 00:45:14,840 Y sabiendo que estaba casado, sigui� vi�ndose con �l con frecuencia. 758 00:45:14,840 --> 00:45:15,955 No... 759 00:45:17,320 --> 00:45:21,074 S�. Oiga, �ad�nde quiere llegar? �Por qu� me hace tantas preguntas? 760 00:45:22,000 --> 00:45:25,117 Porque es muy posible que la se�ora Marshall fuera asesinada. 761 00:45:27,080 --> 00:45:30,789 �Philip Marshall? �Un asesino? �Qu� disparate! 762 00:45:31,200 --> 00:45:33,440 Creo que se est� poniendo usted en rid�culo, inspector. 763 00:45:33,440 --> 00:45:35,280 Lo que usted piense no prueba nada. 764 00:45:35,280 --> 00:45:38,556 En cambio, lo que me ha dicho de su relaci�n con el se�or Marshall, s�. 765 00:45:38,880 --> 00:45:40,757 Pero si no le he dicho nada... 766 00:45:41,080 --> 00:45:42,877 Es una prueba muy valiosa. 767 00:45:43,160 --> 00:45:44,991 Tal vez el motivo que est�bamos buscando. 768 00:45:45,320 --> 00:45:48,357 Ser� llamada a testificar por el Fiscal de la Corona, se�orita Gray. 769 00:45:48,840 --> 00:45:50,592 Ya no es la se�orita Gray, inspector. 770 00:45:50,920 --> 00:45:52,990 Es la se�ora Marshall. 771 00:45:53,400 --> 00:45:55,755 Nos hemos casado esta ma�ana. 772 00:45:57,880 --> 00:45:58,995 Comprendo... 773 00:46:03,240 --> 00:46:05,231 Una maniobra muy astuta, �eh? 774 00:46:05,680 --> 00:46:08,600 - Astuta... - Bueno, podr�amos llamarla as�. 775 00:46:08,600 --> 00:46:10,680 Ya que es bien sabido el hecho de que una esposa... 776 00:46:10,680 --> 00:46:12,477 no puede testificar contra su marido. 777 00:46:12,920 --> 00:46:16,040 Sabe que tiene mucha gracia, pero no hab�amos pensado en eso. 778 00:46:16,040 --> 00:46:17,314 �Seguro que no? 779 00:46:17,880 --> 00:46:19,440 �Es pura casualidad que haya usted silenciado... 780 00:46:19,440 --> 00:46:22,398 al �nico testigo que pod�a haberle llevado a la horca? 781 00:46:22,760 --> 00:46:25,760 Philip, �tenemos que seguir escuch�ndole? 782 00:46:25,760 --> 00:46:27,876 No tenemos por qu�. Vamos, cari�o. 783 00:46:30,400 --> 00:46:33,153 �Quieres esperarme en el coche? Es s�lo un minuto. 784 00:46:34,520 --> 00:46:36,960 Inspector, se est� poniendo usted muy pesado... 785 00:46:36,960 --> 00:46:40,360 con sus suposiciones y sus dudas, y no pienso seguir escuch�ndole. 786 00:46:40,360 --> 00:46:41,520 �Est� claro? 787 00:46:41,520 --> 00:46:44,720 �No le parece que un hombre inocente ser�a m�s tolerante, 788 00:46:44,720 --> 00:46:46,312 por el bien de la justicia? 789 00:46:47,880 --> 00:46:49,640 No, no lo creo. 790 00:46:49,640 --> 00:46:51,720 Me parece que un hombre inocente... 791 00:46:51,720 --> 00:46:53,280 se comportar�a como lo estoy haciendo yo. 792 00:46:53,280 --> 00:46:55,200 Lo siento, pero no estoy de acuerdo. 793 00:46:55,200 --> 00:46:58,351 Entonces, �por qu� no me detiene? Adelante. 794 00:46:58,760 --> 00:47:01,360 Me gustar�a hacerlo, cr�ame. Pero por desgracia, no puedo. 795 00:47:01,360 --> 00:47:03,200 Est� usted ante un muro infranqueable. 796 00:47:03,200 --> 00:47:05,430 H�game caso y no se d� de cabeza contra �l. 797 00:47:05,840 --> 00:47:06,840 Adi�s. 798 00:47:06,840 --> 00:47:08,512 �Un momento! 799 00:47:09,720 --> 00:47:11,400 No quisiera enfrentarme con usted, 800 00:47:11,400 --> 00:47:13,520 pero tiene que comprender mi situaci�n. 801 00:47:13,520 --> 00:47:15,240 Yo tengo un trabajo que hacer. 802 00:47:15,240 --> 00:47:17,520 No es nada personal, se lo aseguro. 803 00:47:17,520 --> 00:47:20,239 Y es muy posible que me haya equivocado en todo este asunto. 804 00:47:20,600 --> 00:47:22,830 Si ha sido as�, lo siento mucho. 805 00:47:23,120 --> 00:47:24,872 Muy bien, olvid�moslo. 806 00:47:25,160 --> 00:47:28,118 Perm�tame que le desee un felic�simo matrimonio. 807 00:47:30,200 --> 00:47:31,599 Y muy duradero. 808 00:47:32,000 --> 00:47:33,115 Gracias. 809 00:47:34,080 --> 00:47:36,230 - Adi�s. - Adi�s. 810 00:47:42,640 --> 00:47:45,320 - �Hola! - Buenos d�as, se�ora Packer. 811 00:47:45,320 --> 00:47:47,600 Aqu� estamos, con nuestras alegres caras matutinas. 812 00:47:47,600 --> 00:47:49,080 - Se�or Packer... - Buenos d�as, se�or Marshall. 813 00:47:49,080 --> 00:47:50,960 Usted es Sybil, �no? Yo soy el padre de John. 814 00:47:50,960 --> 00:47:52,439 �No le hubiera reconocido! 815 00:47:53,480 --> 00:47:55,600 Cuidado, querida amiga, va a perjudicar su salud. 816 00:47:55,600 --> 00:47:58,120 La risa deja terrible huella en el coraz�n. 817 00:47:58,120 --> 00:48:00,160 - �De veras? - �Una huella en el coraz�n de qui�n? 818 00:48:00,160 --> 00:48:02,360 Hola a todo el mundo. Mary est� arriba, visti�ndose. 819 00:48:02,360 --> 00:48:04,032 ��ltimo tren para Margate! 820 00:48:04,440 --> 00:48:06,120 - Vamos, Sybil. - �Se�or Marshall! 821 00:48:06,120 --> 00:48:08,111 Nada de tonter�as. Puede ayudarme a hacer los bocadillos. 822 00:48:08,600 --> 00:48:12,920 �Qu� habitaci�n tan encantadora! �Veo el toque de Mary en todo! 823 00:48:12,920 --> 00:48:15,720 Me alegro de que tengan un d�a tan bonito para ir a la playa. 824 00:48:15,720 --> 00:48:16,914 �Caramba! 825 00:48:17,280 --> 00:48:18,760 �Bocadillos? �Ha dicho bocadillos? 826 00:48:18,760 --> 00:48:20,591 Creo que s�, �por qu�? 827 00:48:20,880 --> 00:48:22,600 Los bocadillos son dos tercios de pan. 828 00:48:22,600 --> 00:48:24,200 �Te caen como una piedra en el est�mago... 829 00:48:24,200 --> 00:48:26,316 y eso deja una terrible huella en el coraz�n! 830 00:48:27,160 --> 00:48:28,280 �Qu� ha sido eso? 831 00:48:28,280 --> 00:48:31,033 Creo que John est� dejando una ligera huella en el coraz�n de Sybil. 832 00:48:31,480 --> 00:48:33,080 �Se�or Marshall, no haga eso! 833 00:48:33,080 --> 00:48:35,760 �Por qu� no? S�lo un besito. No podr� escapar. 834 00:48:35,760 --> 00:48:36,920 �John! 835 00:48:36,920 --> 00:48:38,478 John, basta. 836 00:48:38,920 --> 00:48:41,639 Si vuelve a intentarlo, av�seme. Le dar� una zurra. 837 00:48:43,680 --> 00:48:44,920 �Quieren disculparme? 838 00:48:44,920 --> 00:48:47,640 Subir� a ver por qu� raz�n no baja Mary todav�a. 839 00:48:47,640 --> 00:48:49,800 Podemos esperar, no hay prisa. 840 00:48:49,800 --> 00:48:52,160 �No es bueno correr en el �ltimo minuto! 841 00:48:52,160 --> 00:48:55,596 - Mucha gente muere de... - � Ya lo s�! 842 00:48:57,560 --> 00:48:58,834 Cari�o, soy yo. 843 00:48:59,680 --> 00:49:01,193 �Te falta poco? 844 00:49:01,840 --> 00:49:03,960 Han llegado los Packer, y est�n abajo esperando. 845 00:49:03,960 --> 00:49:06,480 Y yo tengo que irme, o llegar� tarde a la oficina. 846 00:49:06,480 --> 00:49:09,153 Espera un momento, tengo que ense�arte una cosa. 847 00:49:09,520 --> 00:49:10,475 �Qu� es? 848 00:49:16,440 --> 00:49:17,873 Querido... 849 00:49:19,400 --> 00:49:21,391 Es el �ltimo grito, �sabes? 850 00:49:22,520 --> 00:49:24,238 Pues as�... 851 00:49:26,320 --> 00:49:28,436 �Te parece demasiado provocativo? 852 00:49:29,160 --> 00:49:30,115 Bueno... 853 00:49:31,680 --> 00:49:35,150 Pues si no te parece respetable, no lo llevar�. 854 00:49:42,640 --> 00:49:45,320 Cari�o, cualquier cosa que t� lleves ser� respetable... 855 00:49:45,320 --> 00:49:47,311 desde el momento en que te lo pongas. 856 00:49:48,320 --> 00:49:51,480 Philip, eres un �ngel. Tengo muchas ganas de llevarlo. 857 00:49:51,480 --> 00:49:52,880 Vamos, llegar�s tarde. 858 00:49:52,880 --> 00:49:54,640 L�stima que no puedas venir con nosotros. 859 00:49:54,640 --> 00:49:56,800 Ir� ma�ana por la ma�ana en el primer tren. 860 00:49:56,800 --> 00:49:58,597 - Est� bien, adi�s. - Adi�s. 861 00:50:00,920 --> 00:50:03,240 Buenos d�as, se�ora Simmons. �Mucho trabajo? 862 00:50:03,240 --> 00:50:04,760 Yo disfruto haciendo cosas. 863 00:50:04,760 --> 00:50:07,400 Mary me dijo que a lo mejor pasar�a el fin de semana con nosotros. 864 00:50:07,400 --> 00:50:11,400 Lo estuve pensando. Lo he pasado tan bien en Margate anteriormente... 865 00:50:11,400 --> 00:50:13,118 �Pues por qu� no viene? 866 00:50:16,600 --> 00:50:19,000 Me di un buen golpe con la puerta de la cocina. 867 00:50:19,000 --> 00:50:20,480 Soy tan torpe... 868 00:50:20,480 --> 00:50:22,948 Cu�nto lo siento... 869 00:50:25,400 --> 00:50:27,311 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 870 00:50:47,680 --> 00:50:48,999 Margaret. 871 00:50:51,160 --> 00:50:53,230 - �Margaret! - Diga, se�or Marshall. 872 00:50:53,600 --> 00:50:56,040 Tr�igame otro de esos deliciosos pastelillos de cereza. 873 00:50:56,040 --> 00:50:58,200 �Otro pastelillo? No deber�a tra�rselo. 874 00:50:58,200 --> 00:51:00,160 Se supone que sigue un r�gimen muy severo. 875 00:51:00,160 --> 00:51:03,118 Ya me ha o�do. Trabajo mucho y necesito reponer fuerzas. 876 00:51:03,440 --> 00:51:05,396 Ande, sea buena y tr�igamelo. 877 00:51:05,720 --> 00:51:09,320 Muy bien, pero deber�a darle verg�enza. 878 00:51:09,320 --> 00:51:11,470 No tiene fuerza de voluntad. 879 00:51:16,160 --> 00:51:18,196 Hola Marshall, �puedo sentarme? 880 00:51:19,960 --> 00:51:22,400 - Pruebe, a ver. - Gracias. 881 00:51:22,400 --> 00:51:25,240 Ya que insiste, tomar� un trago de whisky. 882 00:51:25,240 --> 00:51:27,840 D�me un whisky doble con soda, se�orita. 883 00:51:27,840 --> 00:51:30,400 - S�, se�or. - Margaret, olv�dese del pastel. 884 00:51:30,400 --> 00:51:31,594 S�, se�or. 885 00:51:31,880 --> 00:51:34,360 No me diga que le he quitado el apetito. 886 00:51:34,360 --> 00:51:35,839 Pues ya que insiste, s�. 887 00:51:36,120 --> 00:51:37,633 Qu� l�stima... 888 00:51:37,920 --> 00:51:41,435 Yo no le caigo demasiado bien, �verdad? 889 00:51:41,720 --> 00:51:44,240 No, no me cae bien. 890 00:51:44,240 --> 00:51:46,959 Estupendo, prefiero a los tipos sinceros y directos. 891 00:51:47,800 --> 00:51:50,712 Bueno, brindo por el amor que se enfr�a. 892 00:51:51,400 --> 00:51:53,160 �Qu� es lo que quiere de m�? 893 00:51:53,160 --> 00:51:56,197 Si es dinero, no pienso d�rselo, no se lo merece. 894 00:51:57,320 --> 00:52:00,000 Me parece que estoy ante un juez, �de qu� me acusa? 895 00:52:00,000 --> 00:52:02,920 - He visto a su mujer esta ma�ana. - Vaya, es eso... 896 00:52:02,920 --> 00:52:05,480 A veces las esposas se ponen pesadas. 897 00:52:05,480 --> 00:52:07,600 Lo que tiene que hacer usted es dejar de pegarle. 898 00:52:07,600 --> 00:52:10,280 Para usted es muy f�cil decirlo, porque tiene una nueva esposa. 899 00:52:10,280 --> 00:52:12,440 Y muy guapa, si me permite decirlo. 900 00:52:12,440 --> 00:52:14,440 Lo ve todo de color de rosa, �no? 901 00:52:14,440 --> 00:52:16,440 Soy muy feliz, si se refiere a eso. 902 00:52:16,440 --> 00:52:18,880 - Sin embargo, yo no lo soy. - Es culpa suya. 903 00:52:18,880 --> 00:52:21,320 Usted ha echado a perder su matrimonio. 904 00:52:21,320 --> 00:52:23,040 Estoy de acuerdo con usted, 905 00:52:23,040 --> 00:52:26,800 pero resulta que soy un sinverg�enza de nacimiento. 906 00:52:26,800 --> 00:52:30,000 �Por qu� no procura enmendarse? Es joven. Y su esposa, encantadora. 907 00:52:30,000 --> 00:52:31,240 Pero estoy sin blanca. 908 00:52:31,240 --> 00:52:32,840 A prop�sito, �podr�a hacer un esfuerzo... 909 00:52:32,840 --> 00:52:35,520 y prestarme cinco libras hasta que mi mujer cobre el subsidio? 910 00:52:35,520 --> 00:52:37,351 No, no podr�a. Ni un c�ntimo. 911 00:52:37,640 --> 00:52:40,108 Haga usted el esfuerzo y p�ngase a trabajar. 912 00:52:40,920 --> 00:52:45,471 �Trabajar? Mi querido Marshall, el trabajo es para los trabajadores. 913 00:52:48,440 --> 00:52:51,000 Con eso tiene para un par de copas. 914 00:52:51,360 --> 00:52:53,237 Gracias, tendero. 915 00:53:10,000 --> 00:53:12,800 Hola, se�or Simmons. Hermoso d�a, �verdad? 916 00:53:12,800 --> 00:53:14,160 Horrible, �qui�n es usted? 917 00:53:14,160 --> 00:53:16,200 - Me llamo Huxley. - Ah s�. 918 00:53:16,200 --> 00:53:19,600 Usted es el polic�a que vino a hacerme preguntas... 919 00:53:19,600 --> 00:53:21,520 despu�s de la muerte de la se�ora Marshall. 920 00:53:21,520 --> 00:53:22,680 Exacto. 921 00:53:22,680 --> 00:53:25,480 - �Puedo invitarle a una copa? - Estaba a punto de pedir una. 922 00:53:25,480 --> 00:53:27,600 Pero no tengo inconveniente en que me invite. 923 00:53:27,600 --> 00:53:28,794 Ser� un honor. 924 00:53:29,160 --> 00:53:31,120 �Y a qui�n investiga ahora? 925 00:53:31,120 --> 00:53:34,669 Al mismo que antes. A su vecino, el se�or Philip Marshall. 926 00:53:35,040 --> 00:53:36,760 �C�mo dice? No entiendo. 927 00:53:36,760 --> 00:53:38,440 No se le ha ocurrido nunca pensar... 928 00:53:38,440 --> 00:53:41,557 que la muerte de la se�ora Marshall pudo no ser accidental. 929 00:53:42,520 --> 00:53:44,272 �Le importar�a repetir eso? 930 00:53:45,600 --> 00:53:49,832 Me interesa mucho. No sabe usted cu�nto me interesa. 931 00:53:57,320 --> 00:53:59,276 Ven, peque�ito. 932 00:54:13,600 --> 00:54:14,600 Hola, Marshall. 933 00:54:14,600 --> 00:54:18,440 La puerta estaba abierta y he pensado que pod�amos seguir charlando. 934 00:54:18,440 --> 00:54:20,760 Charlar con usted es algo de lo que puedo prescindir. 935 00:54:20,760 --> 00:54:22,280 Estoy haciendo la maleta. 936 00:54:22,280 --> 00:54:24,240 Ma�ana me voy a Margate, as� que si me disculpa... 937 00:54:24,240 --> 00:54:28,313 Vamos, seguro que dispone de un momento para un sujeto rehabilitado. 938 00:54:29,760 --> 00:54:32,080 He tomado su consejo al pie de la letra. 939 00:54:32,080 --> 00:54:33,880 Estoy decidido a trabajar. 940 00:54:33,880 --> 00:54:37,400 Quisiera saber su opini�n sobre una idea que he tenido hoy. 941 00:54:37,400 --> 00:54:40,597 Y es una buena idea, con un poco de suerte. 942 00:54:40,920 --> 00:54:42,760 La suerte desempe�a un papel importante... 943 00:54:42,760 --> 00:54:44,440 en los asuntos humanos, �no le parece? 944 00:54:44,440 --> 00:54:46,954 No, no me parece. Yo creo que un hombre se labra su propia suerte. 945 00:54:47,360 --> 00:54:48,839 Usted debe saberlo. 946 00:54:49,160 --> 00:54:50,559 �A qu� se refiere? 947 00:54:51,000 --> 00:54:54,440 A nada, s�lo que su esposa muri� muy oportunamente. 948 00:54:54,440 --> 00:54:56,600 En el momento en que mejor le iba a usted. 949 00:54:56,600 --> 00:54:59,558 �No es eso suerte, pura y simple? 950 00:55:00,320 --> 00:55:02,080 �Ad�nde quiere ir a parar? 951 00:55:02,080 --> 00:55:04,833 �Yo? Yo no quiero ir a ninguna parte. 952 00:55:07,600 --> 00:55:10,160 S�lo comento lo oportunamente que ocurren las cosas... 953 00:55:10,920 --> 00:55:12,000 a veces. 954 00:55:12,000 --> 00:55:13,160 �Y bien? 955 00:55:13,160 --> 00:55:15,840 Pues que la se�ora Marshall tiene un accidente, 956 00:55:15,840 --> 00:55:17,840 usted se lleva un buen mont�n de dinero, 957 00:55:17,840 --> 00:55:20,960 y el juez dice "Bravo, Marshall"... Yo a eso lo llamo suerte. 958 00:55:20,960 --> 00:55:23,155 Y yo le llamo a usted "maldito entrometido". 959 00:55:24,080 --> 00:55:25,308 �Ah s�? 960 00:55:29,320 --> 00:55:31,470 Pues el inspector Huxley no. 961 00:55:32,640 --> 00:55:33,914 �Huxley? 962 00:55:34,680 --> 00:55:37,399 - �Qu� tiene que ver? - Ya conoce a esos polic�as. 963 00:55:37,680 --> 00:55:38,960 Sospechan de todo. 964 00:55:38,960 --> 00:55:41,520 No parece muy conforme con la idea... 965 00:55:41,520 --> 00:55:44,080 de que la se�ora Marshall muri� accidentalmente. 966 00:55:44,080 --> 00:55:45,320 Es una l�stima. 967 00:55:45,320 --> 00:55:48,360 S�, es verdad. �No tendr� usted por ah� un cigarrillo? 968 00:55:48,360 --> 00:55:49,520 No. 969 00:55:49,520 --> 00:55:51,556 Qu� pena, tendr� que fumarme uno de los m�os. 970 00:55:53,760 --> 00:55:56,680 No, Huxley cree que usted... 971 00:55:56,680 --> 00:56:00,120 digamos que ayud� a su esposa a irse al otro mundo. 972 00:56:00,120 --> 00:56:02,350 - Pero no puede probarlo. - No. 973 00:56:02,840 --> 00:56:06,435 - No, necesita a un testigo. - �Ah s�? 974 00:56:07,080 --> 00:56:09,275 Y yo necesito diez libras. 975 00:56:11,040 --> 00:56:14,360 - Usted es un cerdo, �lo sab�a? - S�. 976 00:56:14,360 --> 00:56:17,113 �Un cerdo y adem�s un chantajista! 977 00:56:18,920 --> 00:56:20,911 Las paredes son muy delgadas. 978 00:56:21,280 --> 00:56:24,800 - As� fue como pude o�r... - �Usted no oy� nada! 979 00:56:24,800 --> 00:56:28,349 Ya lo s�, pero suponga que yo fuera a decir que o�... 980 00:56:28,640 --> 00:56:32,240 la Nochebuena una trifulca entre usted y su esposa. 981 00:56:32,240 --> 00:56:35,000 Suponga que yo dijera que la o� gritar. 982 00:56:35,000 --> 00:56:36,520 - No es cierto. - Que o� el golpe. 983 00:56:36,520 --> 00:56:37,680 Miente. 984 00:56:37,680 --> 00:56:39,320 Que la o� decir "�Philip, no lo hagas!". 985 00:56:39,320 --> 00:56:40,548 Nadie le creer�a. 986 00:56:42,240 --> 00:56:43,878 Es posible. 987 00:56:44,560 --> 00:56:47,440 Pero si yo fuera a declarar ante el fiscal, 988 00:56:47,440 --> 00:56:50,989 usted quedar�a en una situaci�n muy delicada. 989 00:56:52,480 --> 00:56:54,277 S�, puede ser. 990 00:56:55,160 --> 00:56:56,760 Tiene usted raz�n. 991 00:56:56,760 --> 00:56:59,718 Quedar�a en una situaci�n muy delicada. 992 00:57:02,160 --> 00:57:03,309 Bien... 993 00:57:05,840 --> 00:57:07,680 Aqu� tiene cinco libras, es todo lo que tengo en casa. 994 00:57:07,680 --> 00:57:10,638 No se disculpe, los bancos estar�n abiertos pasado ma�ana. 995 00:57:10,920 --> 00:57:12,760 Entonces podr� sacar veinticinco. 996 00:57:12,760 --> 00:57:14,318 �Veinticinco m�s la semana que viene? 997 00:57:15,040 --> 00:57:16,360 O quiz� cincuenta... 998 00:57:16,360 --> 00:57:18,430 �Y la semana siguiente y la otra? 999 00:57:18,840 --> 00:57:21,560 Ya le dir� cuando. Adem�s, usted tiene mucho dinero. 1000 00:57:21,560 --> 00:57:23,357 S�, tengo mucho. 1001 00:57:25,320 --> 00:57:29,677 Oiga, �no tendr� por casualidad un poco de whisky en casa? 1002 00:57:30,720 --> 00:57:31,914 �Whisky? 1003 00:57:33,160 --> 00:57:37,836 S�, tengo una botella por ah�, para las emergencias. 1004 00:57:38,960 --> 00:57:41,155 Cuando yo tengo sed, se produce una emergencia. 1005 00:57:41,680 --> 00:57:43,640 Es usted un tipo muy gracioso, Simmons. 1006 00:57:43,640 --> 00:57:45,870 No creo que se d� cuenta de lo gracioso que es. 1007 00:57:46,160 --> 00:57:47,720 Le traer� el whisky. 1008 00:57:47,720 --> 00:57:50,234 Oiga, no quisiera ser un estorbo. 1009 00:57:50,600 --> 00:57:53,478 En fin, si lo prefiere, me voy. 1010 00:57:53,880 --> 00:57:55,472 No, quiero que se quede. 1011 00:58:01,560 --> 00:58:02,913 Hola, gatito. 1012 00:58:04,120 --> 00:58:08,875 Vamos, gatito... Yo no le har�a da�o ni a una mosca, �sabes? 1013 00:58:10,640 --> 00:58:13,677 CALMANTE BAYARD DOSIS ADULTOS, CINCO GOTAS 1014 00:58:16,520 --> 00:58:18,715 Ven, gatito. 1015 00:58:20,080 --> 00:58:22,469 Eres un gatito muy bonito. 1016 00:58:23,240 --> 00:58:24,912 Vamos, gatito. 1017 00:58:37,840 --> 00:58:39,512 Te gusta jugar, �eh? 1018 00:58:41,200 --> 00:58:42,872 Aqu� tiene. 1019 00:58:43,880 --> 00:58:46,713 - S�rvase usted mismo. - �Y usted? �No va a echar un trago? 1020 00:58:47,760 --> 00:58:50,480 Es usted un tipo muy gracioso, Simmons. 1021 00:58:50,480 --> 00:58:51,640 �Gracioso? 1022 00:58:51,640 --> 00:58:54,200 �No se le ha ocurrido pensar que el chantaje puede ser peligroso? 1023 00:58:54,200 --> 00:58:56,160 No si se conoce a la v�ctima, 1024 00:58:56,160 --> 00:58:58,549 y yo le conozco a usted como a un libro abierto. 1025 00:59:00,200 --> 00:59:02,236 Pero ha resultado m�s f�cil de lo que cre�a. 1026 00:59:03,320 --> 00:59:05,276 Oiga, �usted nunca se pelea? 1027 00:59:05,680 --> 00:59:06,635 No. 1028 00:59:08,000 --> 00:59:09,560 Nunca he sido pele�n. 1029 00:59:09,560 --> 00:59:11,720 Usted es un blando, �eh? 1030 00:59:11,720 --> 00:59:16,040 O quiz� es uno de esos tipos que presentan la otra mejilla... 1031 00:59:16,040 --> 00:59:17,996 pensando en la otra vida. 1032 00:59:19,400 --> 00:59:22,597 Yo aprecio a la gente y nunca he querido hacerle da�o a nadie. 1033 00:59:23,480 --> 00:59:28,960 Pues es una equivocaci�n muy grave. Hay que pegar antes de que te peguen. 1034 00:59:28,960 --> 00:59:31,520 �Cree que yo me he molestado alguna vez... 1035 00:59:31,520 --> 00:59:33,476 en averiguar si molestaba a alguien? 1036 00:59:34,080 --> 00:59:36,958 No, me imagino que nunca lo ha hecho. 1037 00:59:37,320 --> 00:59:41,960 Ah� est� usted y aqu� me tiene a m�, 1038 00:59:41,960 --> 00:59:45,635 disfrutando como un pach� mientras dure mi suerte. 1039 00:59:48,800 --> 00:59:50,438 Hace calor, �verdad? 1040 00:59:51,760 --> 00:59:52,875 �Sabe? 1041 00:59:53,720 --> 00:59:56,720 Los de su clase fueron creados... 1042 00:59:56,720 --> 01:00:00,508 para facilitar la vida a los de mi clase. 1043 01:00:01,360 --> 01:00:06,832 Los humildes heredar�n la tierra, y nosotros heredaremos... 1044 01:00:08,280 --> 01:00:10,157 a los humildes. 1045 01:00:16,960 --> 01:00:19,155 Es usted un cobarde, Marshall. 1046 01:00:19,960 --> 01:00:21,757 Por eso le atrap�. 1047 01:00:23,400 --> 01:00:26,073 Es m�s manso que un cordero. 1048 01:00:28,040 --> 01:00:31,919 Incapaz de matar a una mosca. 1049 01:00:42,320 --> 01:00:43,594 El whisky... 1050 01:00:45,480 --> 01:00:46,435 Usted... 1051 01:00:52,360 --> 01:00:53,588 Usted... 1052 01:01:39,720 --> 01:01:40,914 So... 1053 01:01:44,640 --> 01:01:46,840 - � Yo le ayudo, se�orita! - �Estoy chorreando! 1054 01:01:46,840 --> 01:01:48,800 Ay�deme con los b�rtulos, por favor, se�or Packer. 1055 01:01:48,800 --> 01:01:50,640 Desde luego, encantado de servirla. 1056 01:01:50,640 --> 01:01:52,392 Entren en casa, yo pagar� el coche. 1057 01:01:53,400 --> 01:01:54,520 Estoy encantada. 1058 01:01:54,520 --> 01:01:57,239 - Tres ochenta, se�or. - Tenga, qu�dese con el cambio. 1059 01:02:00,120 --> 01:02:02,270 �Ap�rtense! �P�nganse todos a un lado! 1060 01:02:04,000 --> 01:02:05,592 Yo abrir� la puerta. 1061 01:02:08,520 --> 01:02:10,920 Vaya, est� echada la cadena. Pap� debe de estar en casa. 1062 01:02:10,920 --> 01:02:13,680 Las luces est�n encendidas, no puede estar acostado. 1063 01:02:13,680 --> 01:02:15,750 �Pap�, despierta! �Est�s ah�, pap�? 1064 01:02:16,200 --> 01:02:18,156 �Despierta, por favor! �Hemos vuelto! 1065 01:02:18,480 --> 01:02:19,833 �D�janos entrar, pap�! 1066 01:02:32,240 --> 01:02:34,960 - �Quita la cadena, quieres? - �Philip! 1067 01:02:34,960 --> 01:02:36,720 - �Abre, pap�! - � Vamos, Philip! 1068 01:02:36,720 --> 01:02:39,600 - Pap�, �est�s ah�? - Seguro que est� durmiendo. 1069 01:02:39,600 --> 01:02:44,549 �Por favor, hemos vuelto! �Pap�! � Vamos, d�janos entrar! 1070 01:02:46,680 --> 01:02:48,875 - �Qu� sorpresa! - Hola, Philip. 1071 01:02:49,160 --> 01:02:51,360 - �Por qu� has tardado tanto, pap�? - Estaba arriba. 1072 01:02:51,360 --> 01:02:52,520 Estamos helados. 1073 01:02:52,520 --> 01:02:54,720 L�stima, se os ha estropeado el fin de semana. 1074 01:02:54,720 --> 01:02:55,880 �Llueve siempre en Margate? 1075 01:02:55,880 --> 01:02:57,720 Ocho d�as a la semana y dos veces los domingos. 1076 01:02:57,720 --> 01:02:59,560 �John, eres terrible! 1077 01:02:59,560 --> 01:03:01,880 Suerte hemos tenido de poder tomar el �ltimo tren. 1078 01:03:01,880 --> 01:03:04,280 Philip ha sido lo bastante listo como para quedarse en casa. 1079 01:03:04,280 --> 01:03:07,120 Cada vez que salgo fuera acabo pregunt�ndome por qu�. 1080 01:03:07,120 --> 01:03:09,240 - � Vengan todos aqu�! - Preparar� algo de cena. 1081 01:03:09,240 --> 01:03:10,355 �John! 1082 01:03:12,280 --> 01:03:13,429 �Vienes, Philip? 1083 01:03:15,040 --> 01:03:17,508 Tenemos que preparar algo para que estos se�ores entren en calor. 1084 01:03:19,960 --> 01:03:21,188 �Philip! 1085 01:03:21,960 --> 01:03:24,440 �Qu� pasa, Philip? �Quieres ayudarme a buscar el whisky? 1086 01:03:24,440 --> 01:03:26,200 Lo siento, cari�o, pero ya no queda. 1087 01:03:26,200 --> 01:03:28,360 Estoy segura de que hab�a un poco en la botella. 1088 01:03:28,360 --> 01:03:29,679 Hab�a, pero ya no queda. 1089 01:03:31,040 --> 01:03:33,474 Philip, �qu� haces cuando yo no estoy en casa? 1090 01:03:34,040 --> 01:03:37,680 �Y por qu� no jerez? �No sirve para entrar en calor? 1091 01:03:37,680 --> 01:03:39,159 Tendr� que servir. 1092 01:03:40,280 --> 01:03:42,953 Es una l�stima que hay�is tenido tan mal tiempo. 1093 01:03:43,280 --> 01:03:45,240 Hemos visto un trocito de cielo azul. 1094 01:03:45,240 --> 01:03:48,471 �Y no has tenido oportunidad de ponerte tu traje de ba�o nuevo? 1095 01:03:48,920 --> 01:03:50,960 Lo guardar� para cuando t� puedas venir. 1096 01:03:50,960 --> 01:03:53,554 �Sybil! Ven quiero ense�arte una cosa. 1097 01:04:01,600 --> 01:04:03,960 �Le apetece un poco de jerez, se�or Packer? 1098 01:04:03,960 --> 01:04:05,678 Gracias. 1099 01:04:07,280 --> 01:04:09,271 Mire, alguien ha perdido las llaves. 1100 01:04:10,440 --> 01:04:13,600 Son m�as. P�ngalas en mi bolsillo, por favor. 1101 01:04:13,600 --> 01:04:16,160 �Madre m�a! �Esto ya es el no va m�s! 1102 01:04:16,480 --> 01:04:19,000 No hay nada como una buena copa de jerez, �verdad? 1103 01:04:19,000 --> 01:04:20,600 - Verdad. - Gracias. 1104 01:04:20,600 --> 01:04:22,720 Acu�rdate de tu coraz�n, Herbie. 1105 01:04:22,720 --> 01:04:25,600 �T� oc�pate del tuyo, que yo me ocupar� del m�o! 1106 01:04:25,600 --> 01:04:27,160 Se�or Marshall, a su salud. 1107 01:04:27,160 --> 01:04:29,515 Quien bebe en esta casa, olvida sus preocupaciones. 1108 01:04:29,920 --> 01:04:32,240 �John, f�jate en esta peque�a criatura! 1109 01:04:32,240 --> 01:04:34,480 - Qu� monada, �verdad? - �Monada, yo? 1110 01:04:34,480 --> 01:04:35,840 �Qu� aspecto crees que tendr�as t�... 1111 01:04:35,840 --> 01:04:38,160 en una enorme y fr�a concha marina sin nada encima? 1112 01:04:38,160 --> 01:04:41,914 �John, no debes decir esas cosas! �Verdad, se�or Marshall? 1113 01:04:42,240 --> 01:04:43,878 A m� me parece que s�. 1114 01:04:44,480 --> 01:04:46,240 Es usted tan p�caro como �l. 1115 01:04:46,240 --> 01:04:49,357 - No, lo compartir� con Sybil. - �Qui�n te ha dado permiso? 1116 01:04:51,680 --> 01:04:53,560 Algo me ha rozado el tobillo. 1117 01:04:53,560 --> 01:04:55,480 - Eso es rid�culo. - Figuraciones. 1118 01:04:55,480 --> 01:04:57,920 No, nada de eso. �Me ha rozado el tobillo! 1119 01:04:57,920 --> 01:05:00,070 - Ah� debajo hay algo. - Tonter�as. 1120 01:05:00,760 --> 01:05:02,830 Te lo demostrar�. 1121 01:05:12,240 --> 01:05:15,400 - �Aqu� tienes a tu fantasma! - Ya he dicho que notaba algo. 1122 01:05:15,400 --> 01:05:16,880 �La cena est� lista! 1123 01:05:16,880 --> 01:05:19,040 Vengan todos, por favor, y traigan sus copas. 1124 01:05:19,040 --> 01:05:20,200 �Vienes, Philip? 1125 01:05:20,200 --> 01:05:22,000 Tendremos que salir corriendo despu�s de cenar. 1126 01:05:22,000 --> 01:05:23,880 �S�, el �ltimo autob�s no espera! 1127 01:05:23,880 --> 01:05:25,598 Ser� mejor que encierre al gato. 1128 01:05:40,200 --> 01:05:41,997 Gracias, se�ora Marshall. 1129 01:05:42,280 --> 01:05:45,040 Los guantes est�n empapados. Toma, gu�rdamelos en tu bolsillo. 1130 01:05:45,040 --> 01:05:48,560 - Qu� bien lo hemos pasado. - Tienen que volver pronto. 1131 01:05:48,560 --> 01:05:50,920 �D�monos prisa o perderemos ese maldito autob�s! 1132 01:05:50,920 --> 01:05:53,673 - Yo acompa�ar� a Sybil a casa. - John, eres terrible. 1133 01:05:53,960 --> 01:05:55,473 Buenas noches. 1134 01:05:55,880 --> 01:05:58,030 Ha sido muy amable al invitarme, se�ora Marshall. 1135 01:05:58,320 --> 01:05:59,680 Se�or Marshall... 1136 01:05:59,680 --> 01:06:01,033 �Vamos, John! 1137 01:06:03,440 --> 01:06:06,352 - �Buenas noches a todos! - Buenas noches. 1138 01:06:12,280 --> 01:06:14,589 Me pregunto si a John le gusta realmente esa chica. 1139 01:06:15,320 --> 01:06:18,630 Yo dir�a que s�. Es una muchacha muy mona. 1140 01:06:20,360 --> 01:06:22,440 No creo que tenga un m�nimo de inteligencia. 1141 01:06:22,440 --> 01:06:25,318 No me gustar�a que �l desperdiciara su vida as�. 1142 01:06:26,160 --> 01:06:27,639 �Y a ti? 1143 01:06:28,560 --> 01:06:29,834 �A m� qu�? 1144 01:06:30,360 --> 01:06:32,476 - �No me escuchas! - Perdona. 1145 01:06:32,760 --> 01:06:34,159 Philip, �qu� te ocurre? 1146 01:06:34,760 --> 01:06:37,194 Pareces muy aturdido, �ha ocurrido algo? 1147 01:06:37,560 --> 01:06:39,880 - Claro que no. - No intentes ocult�rmelo. 1148 01:06:39,880 --> 01:06:41,720 Algo te ronda por la cabeza. 1149 01:06:41,720 --> 01:06:44,280 - Bueno, en realidad... - Lo sab�a. 1150 01:06:44,280 --> 01:06:46,316 Vamos, nada de secretos entre nosotros. 1151 01:06:46,600 --> 01:06:49,319 Est� bien, nada de secretos. Y ya que quieres saberlo... 1152 01:06:49,880 --> 01:06:53,429 �Qu� te parece si hici�ramos las maletas y nos fu�ramos con John? 1153 01:06:54,960 --> 01:06:57,235 �Que nos fu�ramos al Canad�? 1154 01:06:57,880 --> 01:06:59,560 Podr�a ser divertido. 1155 01:06:59,560 --> 01:07:01,680 Cre� que t� quer�as quedarte aqu�. 1156 01:07:01,680 --> 01:07:05,673 Ya lo s�. Pero cuanto m�s lo pienso, m�s me gusta la idea. 1157 01:07:06,720 --> 01:07:08,600 �Pero es que no has sido feliz aqu�? 1158 01:07:08,600 --> 01:07:10,880 - Bueno... - Lo siento, yo... 1159 01:07:10,880 --> 01:07:13,348 Cre� que una vez reformada la casa lo olvidar�as todo. 1160 01:07:14,080 --> 01:07:15,760 Pero no sirvi� de nada, �verdad? 1161 01:07:15,760 --> 01:07:17,320 No debes culparte de nada, Mary, 1162 01:07:17,320 --> 01:07:19,280 yo soy feliz contigo en cualquier parte. 1163 01:07:19,280 --> 01:07:20,633 Y yo contigo. 1164 01:07:22,160 --> 01:07:23,513 �Quieres saber una cosa? 1165 01:07:24,840 --> 01:07:26,910 Estar� encantada de abandonar esta casa. 1166 01:07:27,640 --> 01:07:30,120 Estaremos mucho mejor en cualquier otro lugar del mundo. 1167 01:07:30,120 --> 01:07:32,320 �Tambi�n opinas as�? 1168 01:07:32,320 --> 01:07:34,720 V�monos con John, es una idea maravillosa. 1169 01:07:34,720 --> 01:07:36,400 �Soy tan feliz que me pondr�a a bailar! 1170 01:07:36,400 --> 01:07:39,480 Pues vete bailando hacia la cama, has tenido un d�a agotador. 1171 01:07:39,480 --> 01:07:41,040 Pero no estoy ni la mitad de cansada que t�. 1172 01:07:41,040 --> 01:07:43,960 - Adem�s, quiero dejarlo todo limpio. - Yo lo limpiar� todo. 1173 01:07:43,960 --> 01:07:46,918 - �Es que hay muchas cosas sucias! - Yo lo limpiar� todo. Y ahora, vete. 1174 01:07:47,760 --> 01:07:49,239 Lo que t� digas. 1175 01:07:49,560 --> 01:07:52,438 - Que tengas dulces sue�os. - So�ar� con el Canad�. 1176 01:08:23,040 --> 01:08:24,359 �Philip! 1177 01:08:25,200 --> 01:08:26,599 �Philip! 1178 01:08:27,560 --> 01:08:29,080 �Dime, cari�o! 1179 01:08:29,080 --> 01:08:31,196 �No te olvides de abrir la puerta al gato! 1180 01:08:31,800 --> 01:08:33,279 �No me olvidar�! 1181 01:09:03,600 --> 01:09:06,040 - Ya he pagado la cuenta. - Le echaremos de menos, se�or. 1182 01:09:06,040 --> 01:09:08,560 - Gracias. - El Canad� es un gran pa�s, caramba. 1183 01:09:08,560 --> 01:09:09,993 Ya quisiera irme con usted. 1184 01:09:10,280 --> 01:09:12,200 Buena suerte, y lo mismo para su familia. 1185 01:09:12,200 --> 01:09:13,758 Gracias, se�or Barkley. 1186 01:09:16,680 --> 01:09:18,830 El se�or Marshall es todo un caballero. 1187 01:09:19,240 --> 01:09:20,760 Buenos d�as, se�orita Pomfrett. 1188 01:09:20,760 --> 01:09:22,640 �Buenos d�as, se�or Marshall! 1189 01:09:22,640 --> 01:09:24,517 - �Me permite? - Gracias. 1190 01:09:24,800 --> 01:09:26,920 �As� que ma�ana zarpa en el Maine? 1191 01:09:26,920 --> 01:09:28,080 As� es. 1192 01:09:28,080 --> 01:09:29,240 Pues tiene usted suerte, 1193 01:09:29,240 --> 01:09:32,560 con todos esos polic�as metiendo las narices por toda la calle... 1194 01:09:32,560 --> 01:09:33,720 �Por qu� tengo suerte? 1195 01:09:33,720 --> 01:09:36,120 Este barrio est� empeorando, se�or Marshall. 1196 01:09:36,120 --> 01:09:38,040 Con la desaparici�n del se�or Simmons... 1197 01:09:38,040 --> 01:09:40,680 y la polic�a llamando a las puertas y haciendo preguntas. 1198 01:09:40,680 --> 01:09:43,320 No es que no crea que sea una desgracia, pero... 1199 01:09:43,320 --> 01:09:46,480 �A usted la polic�a no le ha molestado con preguntas? 1200 01:09:46,480 --> 01:09:49,480 �Acerca de Simmons? No. �Por qu� iban a hacerlo? 1201 01:09:49,480 --> 01:09:51,760 No es la primera vez que desaparece durante unos d�as. 1202 01:09:51,760 --> 01:09:55,080 Ya, pero siendo usted su vecino m�s pr�ximo y esas cosas... 1203 01:09:55,080 --> 01:09:56,720 Bueno, �y qu� es lo que quer�an saber? 1204 01:09:56,720 --> 01:09:59,680 Qui�n le vio llegar... Qui�n le vio salir... 1205 01:09:59,680 --> 01:10:02,440 Qui�n le vio por �ltima vez... Todo eso. 1206 01:10:02,440 --> 01:10:05,398 Tanto jaleo por un borracho in�til. 1207 01:10:05,680 --> 01:10:08,200 �I se cre�a superior a nosotros, 1208 01:10:08,200 --> 01:10:10,953 pero si quiere saber mi opini�n, somos mucho mejores que �l. 1209 01:10:11,360 --> 01:10:13,600 Bueno, �sa es mi opini�n. Gracias. 1210 01:10:13,600 --> 01:10:16,034 - Buenos d�as, se�orita Pomfrett. - Adi�s. 1211 01:10:26,520 --> 01:10:28,200 �Se�or Marshall! �No quiere pasar? 1212 01:10:28,200 --> 01:10:29,633 Gracias. 1213 01:10:30,760 --> 01:10:34,320 S�lo ven�a a despedirme y agradecerle que le d� un hogar a nuestro gato. 1214 01:10:34,320 --> 01:10:35,800 Lo he hecho con mucho gusto. 1215 01:10:35,800 --> 01:10:37,840 A m� siempre me han encantado los animales. 1216 01:10:37,840 --> 01:10:40,752 Pero... Bueno, Gilbert no me dejaba tener ninguno. 1217 01:10:41,560 --> 01:10:44,279 �No ha tenido noticias de �l? 1218 01:10:44,560 --> 01:10:46,073 No, ni una palabra. 1219 01:10:47,080 --> 01:10:49,080 Supongo que esta �ltima escapada suya... 1220 01:10:49,080 --> 01:10:51,280 es la comidilla de todo el vecindario. 1221 01:10:51,280 --> 01:10:52,640 Bueno, ver� usted... 1222 01:10:52,640 --> 01:10:56,394 Cuando la polic�a empieza a rondar por ah�, las lenguas se desatan. 1223 01:10:57,000 --> 01:10:59,240 Ya he pasado por esto tantas veces... 1224 01:10:59,240 --> 01:11:01,435 Supongo que ya deber�a estar acostumbrada. 1225 01:11:02,400 --> 01:11:03,958 Pero no lo estoy. 1226 01:11:05,520 --> 01:11:07,200 �Puedo hacer algo por ayudarla? 1227 01:11:07,200 --> 01:11:08,519 Es usted muy amable... 1228 01:11:09,600 --> 01:11:11,955 Pero me temo que nadie puede hacer nada. 1229 01:11:13,640 --> 01:11:15,039 A veces... 1230 01:11:16,120 --> 01:11:18,200 Cuando Gilbert desaparec�a como ahora, 1231 01:11:18,200 --> 01:11:20,395 yo deseaba que no volviera. 1232 01:11:24,800 --> 01:11:27,997 Me ir�a a vivir con mi hermana y sus hijos a Devon, 1233 01:11:30,000 --> 01:11:32,594 pero no es m�s que un sue�o, �l siempre vuelve. 1234 01:11:37,360 --> 01:11:40,830 No puede usted imaginarse cu�nto lo siento, se�ora Simmons. 1235 01:11:41,920 --> 01:11:43,592 Y creo que nos conocemos... 1236 01:11:44,320 --> 01:11:47,200 Lo suficiente como para poder decirle... 1237 01:11:47,200 --> 01:11:50,988 que espero que alg�n d�a pueda usted regresar a Devon. 1238 01:12:02,160 --> 01:12:04,355 S�lo faltan unos minutos para zarpar. 1239 01:12:04,760 --> 01:12:07,320 El coraz�n me palpita. No puedo creerlo. 1240 01:12:07,320 --> 01:12:09,311 �Supongo que no ir�s a arrepentirte ahora! 1241 01:12:10,800 --> 01:12:13,240 Vamos a ser muy felices, t�, John y yo. 1242 01:12:13,240 --> 01:12:14,559 Yo tambi�n lo creo. 1243 01:12:15,160 --> 01:12:18,680 Es tan ni�o... Necesita toda la ayuda que podamos darle. 1244 01:12:18,680 --> 01:12:20,557 - �Se�or Philip Marshall! - Oye, �no te est�n llamando? 1245 01:12:21,400 --> 01:12:25,280 �Se�or Philip Marshall! �Se�or Marshall! 1246 01:12:25,280 --> 01:12:27,635 - Enseguida vuelvo. - �Se�or Marshall! 1247 01:12:28,320 --> 01:12:29,753 �Se�or Marshall! 1248 01:12:30,560 --> 01:12:33,120 - Yo soy Philip Marshall. - Un caballero desea verle, se�or. 1249 01:12:34,120 --> 01:12:37,908 �Oh, Merridew! Gracias por avisarme. 1250 01:12:38,440 --> 01:12:41,637 Se�or Marshall, no quer�a que zarpara sin despedirme de usted. 1251 01:12:42,080 --> 01:12:43,920 Te ech� de menos el �ltimo d�a en la oficina. 1252 01:12:43,920 --> 01:12:46,673 - �C�mo va tu garganta? - S�lo un poco irritada, se�or. 1253 01:12:47,000 --> 01:12:48,149 �Mary! 1254 01:12:49,360 --> 01:12:51,920 - Mi compa�ero de oficina, Merridew. - Encantada de conocerle. 1255 01:12:52,800 --> 01:12:54,677 Le he tra�do un regalo, se�or Marshall. 1256 01:12:55,240 --> 01:12:58,391 - Qu� amable eres. �Puedo abrirlo? - S�, se�or. 1257 01:13:04,360 --> 01:13:06,360 Es un remedio radical contra el "mal de mer". 1258 01:13:06,360 --> 01:13:10,080 El mareo, se�or Marshall. Lo he comprado con mi propio dinero. 1259 01:13:10,080 --> 01:13:12,960 Te lo agradecemos mucho, Merridew. �Verdad, Mary? 1260 01:13:12,960 --> 01:13:15,110 Desde luego, nos ser� de mucho provecho. 1261 01:13:15,520 --> 01:13:18,880 Y le deseo mucha salud y suerte, se�or Marshall. 1262 01:13:18,880 --> 01:13:20,800 Y a usted, se�ora. 1263 01:13:20,800 --> 01:13:23,473 Y le estoy muy agradecido. 1264 01:13:24,080 --> 01:13:27,400 Mi madre dice que espera que cuando yo sea mayor, 1265 01:13:27,400 --> 01:13:28,880 sea tan bueno como usted. 1266 01:13:28,880 --> 01:13:33,000 Yo no s� si soy bueno, pero si eres la mitad de feliz que soy yo... 1267 01:13:33,000 --> 01:13:36,072 �Est�is aqu�! Os he estado buscando por todo el barco. 1268 01:13:36,520 --> 01:13:39,120 �Qu� ocurre? No me digas que las maletas se han extraviado. 1269 01:13:39,120 --> 01:13:42,240 Nada de eso, est�n en vuestro camarote. Docenas de maletas. 1270 01:13:42,240 --> 01:13:43,680 Nunca he visto tanto equipaje. 1271 01:13:43,680 --> 01:13:46,148 Mi jersey est� en una de ellas y no s� en cu�l. 1272 01:13:46,720 --> 01:13:51,360 - Est� en la maleta marr�n, John. - Hay tres maletas marrones, mam�. 1273 01:13:51,360 --> 01:13:53,078 Yo te dir� en cu�l, hijo. 1274 01:13:54,440 --> 01:13:55,873 �Quiere disculparnos, se�or Merridew? 1275 01:13:56,600 --> 01:13:58,591 Ya te hab�a dicho que era un in�til. 1276 01:14:01,640 --> 01:14:06,040 �Tengo que desembarcar, se�or! No quiero que me lleven al Canad�. 1277 01:14:06,040 --> 01:14:07,553 Un momento. 1278 01:14:08,200 --> 01:14:12,040 - Quiero que te cuides la garganta. - �Pero c�mo se la devolver�, se�or? 1279 01:14:12,040 --> 01:14:14,400 - Puedes qued�rtela. - Es usted muy bueno, se�or. 1280 01:14:14,400 --> 01:14:17,600 Qu�date en casa el resto de la semana y dile a tu madre que lo he dicho yo. 1281 01:14:17,600 --> 01:14:18,760 S�, se�or. 1282 01:14:18,760 --> 01:14:22,799 - Y s� buen chico, siempre. - S�, se�or. Adi�s, se�or. 1283 01:14:23,640 --> 01:14:24,789 Adi�s. 1284 01:15:04,920 --> 01:15:06,717 �Hola, Marshall! 1285 01:15:07,840 --> 01:15:09,558 Hola, inspector. 1286 01:15:10,280 --> 01:15:12,480 Aparece usted por todas partes. 1287 01:15:12,480 --> 01:15:14,240 S�, eso parece, �verdad? 1288 01:15:14,240 --> 01:15:16,440 �Viaja en el barco o despide a alguien? 1289 01:15:16,440 --> 01:15:17,600 Viajo. 1290 01:15:17,600 --> 01:15:19,960 �Estupendo! El Canad� es un pa�s maravilloso. 1291 01:15:19,960 --> 01:15:22,600 Yo he venido a despedir a un amigo, se llama Pennyfeather. 1292 01:15:22,600 --> 01:15:24,477 B�squele en cuanto hayan zarpado. 1293 01:15:24,760 --> 01:15:26,640 A menos que �l me busque a m�... 1294 01:15:26,640 --> 01:15:28,960 �A qu� se refiere? No creer� que... 1295 01:15:28,960 --> 01:15:31,400 - Claro que s�. - Tonter�as, olv�delo. 1296 01:15:31,400 --> 01:15:33,277 Eso es agua pasada. 1297 01:15:33,920 --> 01:15:37,595 Bueno, adi�s. Y buena suerte. 1298 01:15:38,200 --> 01:15:39,792 Gracias, inspector. 1299 01:15:43,120 --> 01:15:45,111 A prop�sito, Marshall. 1300 01:15:46,120 --> 01:15:48,031 - �Ha visto el diario de la tarde? - No. 1301 01:15:48,360 --> 01:15:50,560 Ese vecino suyo, ese tal Simmons... 1302 01:15:50,560 --> 01:15:52,000 �Qu� hay de Simmons? 1303 01:15:52,000 --> 01:15:54,400 - Por fin ha aparecido. - �No me diga! 1304 01:15:54,400 --> 01:15:57,358 S�, de veras. Pens� que le interesar�a. 1305 01:15:57,880 --> 01:15:59,791 Veamos en d�nde est�. 1306 01:16:01,760 --> 01:16:04,718 No, me parece que aqu� no, no es lo bastante importante. 1307 01:16:05,360 --> 01:16:07,157 Ya est�. 1308 01:16:09,040 --> 01:16:11,235 Aqu�, escondido al final de la p�gina, �ve? 1309 01:16:12,120 --> 01:16:13,720 AYER FUE EXTRA�DO DE LAS AGUAS DE UN CANAL 1310 01:16:13,720 --> 01:16:14,960 EL CUERPO DE UN HOMBRE 1311 01:16:14,960 --> 01:16:16,480 IDENTIFICADO COMO GILBERT SIMMONS, 1312 01:16:16,480 --> 01:16:18,480 CON DOMICILIO EN LABURNUM TERRACE N�MERO 29 1313 01:16:18,480 --> 01:16:19,880 LA POLIC�A DICE QUE PARECE SUIDICIO, 1314 01:16:19,880 --> 01:16:22,189 PERO PODR�ATRATARSE DE UN ASESINATO 1315 01:16:22,800 --> 01:16:24,119 Vaya por Dios... 1316 01:16:24,400 --> 01:16:26,440 - �Seguro que es Simmons? - Desde luego. 1317 01:16:26,440 --> 01:16:29,000 Lo pescaron en el canal que hay detr�s de su calle. 1318 01:16:29,000 --> 01:16:31,160 Estaba un poco desfigurado, pero era �l. 1319 01:16:31,160 --> 01:16:33,640 Qu� horror. Debi� de caerse al agua borracho. 1320 01:16:33,640 --> 01:16:36,040 No, lo tiraron all� cuando ya estaba muerto. 1321 01:16:36,040 --> 01:16:39,520 - �Quiere decir que lo asesinaron? - A sangre fr�a. 1322 01:16:39,520 --> 01:16:42,120 Casi no puedo creerlo. �De un disparo? 1323 01:16:42,120 --> 01:16:44,640 No, le echaron veneno en un vaso de whisky. 1324 01:16:44,640 --> 01:16:45,959 Qu� espanto. 1325 01:16:47,160 --> 01:16:48,559 �Sabe qui�n lo hizo? 1326 01:16:48,880 --> 01:16:51,040 - Que si sabe qui�n lo hizo. - S�, s�. 1327 01:16:51,040 --> 01:16:52,200 �Qui�n? 1328 01:16:52,200 --> 01:16:54,031 Su esposa. 1329 01:16:54,360 --> 01:16:55,952 No... 1330 01:16:56,480 --> 01:16:59,720 S�, el caso est� clar�simo. Ella ten�a un motivo. 1331 01:16:59,720 --> 01:17:01,760 �I era un sinverg�enza, usted lo sabe. 1332 01:17:01,760 --> 01:17:03,720 La pegaba a menudo, ella lo reconoce. 1333 01:17:03,720 --> 01:17:06,400 Y adem�s estaba el dinero de un seguro que ella cobrar�a. 1334 01:17:06,400 --> 01:17:08,680 No, no puedo creerlo. 1335 01:17:08,680 --> 01:17:11,080 S�, y adem�s tuvo la oportunidad. 1336 01:17:11,080 --> 01:17:13,640 A �l le vieron entrar en la casa, pero nadie le vio salir. 1337 01:17:14,320 --> 01:17:17,000 Y la sustancia que encontraron en su est�mago era id�ntica... 1338 01:17:17,000 --> 01:17:19,720 a cierto medicamento para dormir que ella ten�a a mano. 1339 01:17:19,720 --> 01:17:23,000 Pero eso es absurdo, ella no pudo arrastrar el cad�ver hasta el canal. 1340 01:17:23,000 --> 01:17:25,160 �Por qu� no? S�lo est� a unos metros del jard�n. 1341 01:17:25,160 --> 01:17:26,880 No hubiera tenido fuerzas. 1342 01:17:26,880 --> 01:17:29,440 Mi querido amigo, cuando se ha de elegir entre encontrar fuerzas... 1343 01:17:29,440 --> 01:17:30,920 o colgar de la horca... 1344 01:17:30,920 --> 01:17:34,629 No se llegar� a eso. Ning�n jurado condenar�a a esa mujer. 1345 01:17:35,160 --> 01:17:37,469 La condenar�n en cuanto empiece el juicio. 1346 01:17:37,800 --> 01:17:39,560 �No comprende que no tiene coartada? 1347 01:17:39,560 --> 01:17:41,437 Ella estuvo todo el tiempo en la casa. 1348 01:17:43,320 --> 01:17:46,360 Vaya, no pretend�a preocuparle. No era mi intenci�n. 1349 01:17:46,360 --> 01:17:47,634 Ella es inocente. 1350 01:17:48,720 --> 01:17:51,840 �De veras? �Tiene usted alguna prueba? 1351 01:17:51,840 --> 01:17:54,000 No, pero no se vive durante ocho a�os... 1352 01:17:54,000 --> 01:17:56,880 cerca de una persona sin llegar a conocerla, inspector. 1353 01:17:56,880 --> 01:17:59,000 Mi querido amigo, cuando se trata de conocer qu� hay... 1354 01:17:59,000 --> 01:18:00,592 en el coraz�n de los dem�s... 1355 01:18:00,880 --> 01:18:02,320 �Ah� est� el que buscaba! 1356 01:18:02,320 --> 01:18:04,960 Bueno, adi�s, y no se preocupe por este asunto. 1357 01:18:04,960 --> 01:18:06,678 No es cosa suya. Buen viaje. 1358 01:18:11,040 --> 01:18:14,794 �Qu� va a tomar, se�or? �Whisky, se�or? 1359 01:18:29,120 --> 01:18:31,640 �Tres minutos para zarpar! �Visitantes a tierra! 1360 01:18:31,640 --> 01:18:35,189 � Tres minutos para zarpar! � Visitantes a tierra! 1361 01:18:49,560 --> 01:18:50,640 No lo entiendo. 1362 01:18:50,640 --> 01:18:53,720 Ese tipo mata a un hombre a sangre fr�a y le dejamos marchar. 1363 01:18:53,720 --> 01:18:55,073 �Como si nada! 1364 01:18:55,360 --> 01:18:56,960 �Y qu� pod�a hacer yo? 1365 01:18:56,960 --> 01:18:59,960 Si mat� a Simmons es porque tambi�n mat� a su esposa, 1366 01:18:59,960 --> 01:19:01,840 y eso no pude demostrarlo. 1367 01:19:01,840 --> 01:19:03,960 Y se nos va de las manos tranquilamente. 1368 01:19:03,960 --> 01:19:07,600 Nunca ha estado en nuestras manos. Si acaso, fue al rev�s. 1369 01:19:07,600 --> 01:19:09,800 S�lo hay una cosa que puede detenerle, 1370 01:19:09,800 --> 01:19:11,080 y es su propia conciencia. 1371 01:19:11,080 --> 01:19:13,071 �Conciencia? �Un asesino? 1372 01:19:14,120 --> 01:19:16,760 Mire usted, Prentis. Conozco a Philip Marshall. 1373 01:19:16,760 --> 01:19:19,149 No es un asesino, al menos por naturaleza. 1374 01:19:19,480 --> 01:19:21,630 Es un hombre igual que usted o yo. 1375 01:19:23,240 --> 01:19:26,200 Por eso le he contado esa historia inventada sobre la se�ora Simmons. 1376 01:19:26,200 --> 01:19:28,000 No pod�a creer que fuera capaz de permitir... 1377 01:19:28,000 --> 01:19:30,560 que una mujer inocente sufriera por algo que �l hizo. 1378 01:19:31,360 --> 01:19:33,669 Pero parece que me equivocaba. 1379 01:19:34,120 --> 01:19:37,430 Yo hubiera apostado desde el principio a que se equivocaba. 1380 01:19:39,000 --> 01:19:41,389 Sargento, �a�n quiere apostar? 1381 01:19:42,080 --> 01:19:43,354 Mire... 1382 01:19:51,680 --> 01:19:53,875 Me descubro ante usted, inspector. 1383 01:19:54,400 --> 01:19:56,550 - Gracias, sargento. - �Le detengo? 1384 01:19:56,840 --> 01:19:58,480 - No. - �Pero se va! 1385 01:19:58,480 --> 01:19:59,960 No, no se va. 1386 01:19:59,960 --> 01:20:03,280 Sabe que ha hecho algo grave. Dej�mosle solo. 1387 01:20:03,280 --> 01:20:05,560 Cuando est� preparado, vendr� a nosotros. 1388 01:20:05,560 --> 01:20:07,440 Mientras, lim�tese a vigilarle. 1389 01:20:07,440 --> 01:20:08,555 Bien. 1390 01:20:13,440 --> 01:20:14,714 �Ad�nde vamos, jefe? 1391 01:20:15,480 --> 01:20:17,072 A Scotland Yard. 111975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.