Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,440 --> 00:00:09,009
(doorbell rings)
2
00:00:09,076 --> 00:00:10,611
Uh, hey there, chief.
3
00:00:10,677 --> 00:00:13,780
Uh, look, your mailbox
hasn't been emptied in weeks.
4
00:00:13,847 --> 00:00:16,383
Oh, no, not the mail.
5
00:00:16,450 --> 00:00:19,086
What if I'm missing out
on coupon packs,
6
00:00:19,152 --> 00:00:21,288
or perhaps a jury summons?
7
00:00:21,355 --> 00:00:25,058
How will I live
without my paper e‐mails?
8
00:00:25,125 --> 00:00:27,060
Eh, I get it.
9
00:00:27,127 --> 00:00:29,463
But be a pal, pally.
Empty it out.
10
00:00:29,530 --> 00:00:33,600
Hmm, it has been baking
in the sun for a while.
11
00:00:33,667 --> 00:00:35,068
I think it's done.
12
00:00:35,135 --> 00:00:37,437
(whistling)
13
00:00:42,142 --> 00:00:44,011
(clanging)
14
00:00:44,077 --> 00:00:45,245
Mail loaf!
15
00:00:45,312 --> 00:00:46,880
‐(grunts)
‐(clatters)
16
00:00:47,948 --> 00:00:49,716
‐(knife buzzing)
‐(Homer humming)
17
00:00:49,783 --> 00:00:52,252
Carve that mail.
Carve it good.
18
00:00:52,319 --> 00:00:54,321
Who wants an end piece?
19
00:00:54,388 --> 00:00:55,856
Hmm...
20
00:00:57,224 --> 00:00:58,425
(gasps)
21
00:00:58,492 --> 00:01:01,662
I'm invited to a birthday party
at Addy's.
22
00:01:01,728 --> 00:01:04,531
Addy? Hmm,
I don't know that friend.
23
00:01:04,598 --> 00:01:06,066
What subject does she teach?
24
00:01:06,133 --> 00:01:09,102
It's a kid! I know kids.
25
00:01:09,169 --> 00:01:11,071
It's a sleepover
at Addy's house.
26
00:01:11,138 --> 00:01:12,806
‐(murmuring)
‐Addy.
27
00:01:12,873 --> 00:01:14,641
I met her at the library.
28
00:01:14,708 --> 00:01:17,644
‐Aha.
‐Oh.
‐Library, Marge.
29
00:01:17,711 --> 00:01:20,113
LISA: We were the only oneswho loved this old series
30
00:01:20,180 --> 00:01:22,783
of books, Gallop Girls.
31
00:01:22,849 --> 00:01:24,651
(both gasp)
32
00:01:24,718 --> 00:01:25,886
(sniffing)
33
00:01:25,953 --> 00:01:28,555
BOTH:
Mmm, old book smell.
34
00:01:28,622 --> 00:01:29,656
(sniffing)
35
00:01:29,723 --> 00:01:32,192
Mmm, new friend smell.
36
00:01:32,259 --> 00:01:33,860
(Lisa humming happily)
37
00:01:38,131 --> 00:01:40,667
What is the deal
with girls and horses?
38
00:01:40,734 --> 00:01:43,170
Is it 'cause boys took
all the good animals,
39
00:01:43,236 --> 00:01:44,805
like dogs and ninjas?
40
00:01:44,871 --> 00:01:47,107
Horses are nature's triumph.
41
00:01:47,174 --> 00:01:49,810
They have the perfect
combination of power,
42
00:01:49,876 --> 00:01:52,112
grace and braidable hair.
43
00:01:52,179 --> 00:01:55,649
Dumb, dumb, stupid.
Legs don't move.
44
00:01:55,716 --> 00:01:57,317
Ew. Pink?!
45
00:01:57,384 --> 00:01:59,553
Once cars were invented,
why didn't they just
46
00:01:59,620 --> 00:02:03,123
kill all the horses...
with the cars?
47
00:02:03,190 --> 00:02:05,025
Beat it, Summer School.
48
00:02:05,092 --> 00:02:07,561
Horse‐a‐copter attack.
Its plops are bombs.
49
00:02:07,628 --> 00:02:08,996
(imitating helicopter rotors)
50
00:02:09,062 --> 00:02:11,198
(whistles, makes fart sound)
51
00:02:11,264 --> 00:02:15,435
Let her go. She's a rescue
and uneasy around men.
52
00:02:15,502 --> 00:02:17,070
(both grunt)
53
00:02:17,137 --> 00:02:20,073
(gasps):
My paddock!
54
00:02:20,140 --> 00:02:22,409
(both grunting)
55
00:02:22,476 --> 00:02:24,177
Hey, hey, hey, hey.
No horseplay.
56
00:02:24,244 --> 00:02:26,246
(laughs)
Horseplay!
57
00:02:26,313 --> 00:02:29,149
Marge, guess what I said.
Fight on.
58
00:02:29,216 --> 00:02:32,853
Why? Why do you always wreck
the stuff I care about?
59
00:02:32,919 --> 00:02:36,723
Big brothers are supposed
to be helpful and a little nice.
60
00:02:36,790 --> 00:02:38,992
I wish I could un‐brother you.
61
00:02:39,059 --> 00:02:41,528
Not if I un‐sister you first.
62
00:02:41,595 --> 00:02:44,665
Fine. By the power
of safety scissors,
63
00:02:44,731 --> 00:02:47,868
I hereby sever the sibling bond.
64
00:02:47,934 --> 00:02:50,037
‐Snip.
‐(groans)
65
00:02:50,103 --> 00:02:51,038
(grunts)
66
00:02:51,104 --> 00:02:53,073
(making fart sounds)
67
00:03:00,047 --> 00:03:01,048
HOMER:Wow.
68
00:03:01,114 --> 00:03:02,649
Look at that house.
69
00:03:02,716 --> 00:03:05,152
I bet they usetheir garage for cars.
70
00:03:07,154 --> 00:03:09,890
BOTH:
Horsey birthday!
71
00:03:09,956 --> 00:03:12,059
Your house is huge.
72
00:03:12,125 --> 00:03:14,027
Yeah, it's kind of embarrassing.
73
00:03:14,094 --> 00:03:16,063
My dad's the exclusive
ketchup distributor
74
00:03:16,129 --> 00:03:17,998
for stadiums and megachurches.
75
00:03:18,065 --> 00:03:22,135
She's obviously lying.
Ketchup is free.
76
00:03:22,202 --> 00:03:23,170
Play along.
77
00:03:23,236 --> 00:03:24,571
Hi, I'm Marge.
78
00:03:24,638 --> 00:03:26,173
Lisa's really been
looking forward
79
00:03:26,239 --> 00:03:27,841
to your daughter's party.
80
00:03:27,908 --> 00:03:29,576
Oh, no, I'm the party planner.
81
00:03:29,643 --> 00:03:31,678
The mother's
on a photoshopping retreat
82
00:03:31,745 --> 00:03:33,914
to get her son into USC.
83
00:03:33,980 --> 00:03:36,883
Have fun.
We'll see you tomorrow.
84
00:03:36,950 --> 00:03:39,286
10:00 a. m. pickup.
Goodbyes and gift bags.
85
00:03:39,352 --> 00:03:42,222
They're so rich,
they know the future.
86
00:03:42,289 --> 00:03:44,458
Well, I just finished
the Gallop Girls book
87
00:03:44,524 --> 00:03:47,828
where George Washington's horse
exposed Benedict Arnold's horse
88
00:03:47,894 --> 00:03:49,329
as a traitor.
89
00:03:54,134 --> 00:03:56,136
♪ ♪
90
00:03:59,940 --> 00:04:02,008
I kind of wanted it
to be a surprise.
91
00:04:02,075 --> 00:04:04,411
We kind of own horses.
92
00:04:04,478 --> 00:04:07,414
(delighted squeal)
93
00:04:09,116 --> 00:04:13,086
You know, Lisa has a sleepover,
Grampa's with the other ones,
94
00:04:13,153 --> 00:04:15,088
and we are near the marina.
95
00:04:15,155 --> 00:04:17,157
I'm not looking
for your lost sunglasses.
96
00:04:17,224 --> 00:04:19,659
It's been six years.
They're gone.
97
00:04:19,726 --> 00:04:22,462
You are always saying how
I never make plans for us.
98
00:04:22,529 --> 00:04:26,099
Well, how about a sunset cruise?
99
00:04:26,166 --> 00:04:28,268
(gasps):
I only ever read about those
100
00:04:28,335 --> 00:04:30,470
in Sunset Cruise magazine.
101
00:04:30,537 --> 00:04:32,472
There's even live music.
102
00:04:32,539 --> 00:04:35,142
This is the band that was gonna
play Lenny's wedding reception
103
00:04:35,208 --> 00:04:37,344
if he didn't get
pepper‐sprayed at the altar.
104
00:04:37,410 --> 00:04:39,513
I forgot how handsome you are
105
00:04:39,579 --> 00:04:41,615
when you make
the slightest effort.
106
00:04:41,681 --> 00:04:43,250
(both moaning)
107
00:04:43,316 --> 00:04:45,585
‐Oh.
‐(Homer chuckles)
108
00:04:45,652 --> 00:04:47,154
Don't worry.
109
00:04:47,220 --> 00:04:50,023
If you get thrown, your vest
will automatically inflate
110
00:04:50,090 --> 00:04:51,158
so it breaks your fall.
111
00:04:51,224 --> 00:04:52,592
Now use the reins.
112
00:04:52,659 --> 00:04:54,528
Sunflower wants you to lead her.
113
00:04:54,594 --> 00:04:56,296
(neighs)
114
00:04:58,799 --> 00:05:01,802
What's the matter, Addison?
You didn't like my post.
115
00:05:01,868 --> 00:05:03,236
Is your thumb broken?
116
00:05:03,303 --> 00:05:05,605
(laughs):
Thumb broken?
117
00:05:05,672 --> 00:05:09,543
Tessa Rose, you are brills.
Completely brills.
118
00:05:09,609 --> 00:05:10,977
(slurping)
119
00:05:11,044 --> 00:05:13,446
Literally, that was
the funniest thing ever.
120
00:05:13,513 --> 00:05:15,048
I can't stop laughing.
121
00:05:15,115 --> 00:05:17,818
Uh, Addison, why is she
staring at us?
122
00:05:17,884 --> 00:05:19,186
Addison?
(nervous chuckle)
123
00:05:19,252 --> 00:05:22,355
Is‐is that what you like
to be called?
124
00:05:22,422 --> 00:05:23,623
(whinnies)
125
00:05:23,690 --> 00:05:25,725
This is my crew.
126
00:05:25,792 --> 00:05:27,994
You probably know them all
from social.
127
00:05:28,061 --> 00:05:30,397
This is Bella‐Ella.
She's from old money.
128
00:05:30,463 --> 00:05:31,832
(chuckles):
Myspace.
129
00:05:31,898 --> 00:05:33,266
Sloan. British.
130
00:05:33,333 --> 00:05:37,404
And, of course,
beauty icon Tessa Rose.
131
00:05:37,470 --> 00:05:39,206
Don't you just hate her?
132
00:05:39,272 --> 00:05:40,874
Aw...
133
00:05:40,941 --> 00:05:43,643
Oh, right, uh, guys,
this is Lisa.
134
00:05:43,710 --> 00:05:45,478
She's... her.
135
00:05:45,545 --> 00:05:47,013
Nice to meet you guys.
136
00:05:47,080 --> 00:05:48,982
Um, you need to calm down.
137
00:05:49,049 --> 00:05:50,483
I am calm.
138
00:05:50,550 --> 00:05:52,052
Stop yelling.
139
00:05:52,118 --> 00:05:53,186
(whispering):
I'm not yelling.
140
00:05:53,253 --> 00:05:55,422
Look, matchy‐matchy...
(scoffs)
141
00:05:55,488 --> 00:05:57,891
...I don't need drama
from someone whose shirt
142
00:05:57,958 --> 00:06:00,093
is a spoiler for her pants.
143
00:06:00,160 --> 00:06:03,163
You're hilarious.
I will never stop laughing.
144
00:06:05,265 --> 00:06:07,067
(slurping)
145
00:06:09,870 --> 00:06:13,139
Your friends seem,
um, different than you.
146
00:06:13,206 --> 00:06:15,609
That one keeps saying
things are funny,
147
00:06:15,675 --> 00:06:17,510
but she's not laughing.
148
00:06:17,577 --> 00:06:20,013
Oh, she can't.
Her mom got too much Botox
149
00:06:20,080 --> 00:06:21,214
when she was pregnant.
150
00:06:21,281 --> 00:06:22,949
Ugh, so lucky.
151
00:06:23,016 --> 00:06:26,086
I know they seem cliquey
and stuck‐up and...
152
00:06:26,152 --> 00:06:27,854
‐Awful?
‐Yeah.
153
00:06:27,921 --> 00:06:31,057
But once they accept you,
you'll see that, deep down,
154
00:06:31,124 --> 00:06:33,093
they're... nice.
155
00:06:33,159 --> 00:06:36,096
Oh, good, good.
So they're not mean.
156
00:06:36,162 --> 00:06:38,131
Oh, I almost judged them.
(chuckles)
157
00:06:38,198 --> 00:06:39,933
That was close.
158
00:06:41,101 --> 00:06:42,636
(gasps)
159
00:06:42,702 --> 00:06:46,907
These will totally hide
my kombucha hangovers.
160
00:06:46,973 --> 00:06:48,541
I got them in the city.
161
00:06:48,608 --> 00:06:51,845
The city is New York.
New York City?
162
00:06:51,912 --> 00:06:55,749
I'll make a note, in a book.
A notebook.
163
00:06:55,815 --> 00:06:59,219
(gasps):
A phone case.
164
00:06:59,286 --> 00:07:00,587
It's for the new MyPhone.
165
00:07:00,654 --> 00:07:02,989
There's no buttons,
and the camera only faces you.
166
00:07:03,056 --> 00:07:04,958
It's literally unusable.
167
00:07:05,025 --> 00:07:07,160
What about my gift?
168
00:07:11,164 --> 00:07:13,366
Look, it's got a little
straw hat
169
00:07:13,433 --> 00:07:15,101
that fits right over his ears.
170
00:07:15,168 --> 00:07:16,102
(Sloan laughs)
171
00:07:16,169 --> 00:07:18,204
She got her a toy.
172
00:07:18,271 --> 00:07:19,606
Does it come with a nappy?
173
00:07:19,673 --> 00:07:21,474
Oh, my God,
I'm laughing so hard,
174
00:07:21,541 --> 00:07:22,943
I can't even breathe.
175
00:07:23,009 --> 00:07:25,111
Does it dispense bronzer?
Bronzer remover?
176
00:07:25,178 --> 00:07:26,947
What does it dispense?
How is it makeup?
177
00:07:27,013 --> 00:07:28,581
But you like it,
178
00:07:28,648 --> 00:07:30,050
don't you, Addy?
179
00:07:30,116 --> 00:07:32,585
Oh, it's... adorable.
180
00:07:32,652 --> 00:07:34,321
(sighs)
181
00:07:34,387 --> 00:07:37,490
For a "widdle" baby.
182
00:07:37,557 --> 00:07:39,492
(laughter)
183
00:07:40,760 --> 00:07:43,596
(breathing heavily)
184
00:07:43,663 --> 00:07:44,631
♪ Do‐do‐do‐do‐do‐do‐do... ♪
185
00:07:44,698 --> 00:07:47,767
(phone ringing)
186
00:07:49,302 --> 00:07:51,438
You're breaking up, honey.
187
00:07:51,504 --> 00:07:53,173
How's the party?
188
00:07:53,239 --> 00:07:56,176
It's not fun.
I don't want to stay.
189
00:07:56,242 --> 00:07:57,711
I want to go home.
190
00:07:57,777 --> 00:07:59,446
It's... (static) fun.
191
00:07:59,512 --> 00:08:01,581
I don't want to...(static) go home.
192
00:08:01,648 --> 00:08:03,817
Thanks for the uneventful
update.
193
00:08:03,883 --> 00:08:05,085
How's Lisa?
194
00:08:05,151 --> 00:08:07,787
Having fun and not wanting
to go home.
195
00:08:07,854 --> 00:08:09,189
Sounds like fun.
196
00:08:10,256 --> 00:08:12,959
(groans, mutters)
197
00:08:13,026 --> 00:08:14,661
(phone chimes)
198
00:08:14,728 --> 00:08:18,231
HOMER: You're right.
Daddy understands completely.
199
00:08:18,298 --> 00:08:19,799
That's what daddies do.
200
00:08:19,866 --> 00:08:21,334
(gasps)
201
00:08:21,401 --> 00:08:24,604
I'm trapped. All night.
202
00:08:24,671 --> 00:08:26,606
With them.
203
00:08:26,673 --> 00:08:27,841
♪ ♪
204
00:08:27,907 --> 00:08:29,042
(groans)
205
00:08:33,847 --> 00:08:35,782
What do you mean the
Taylor Swift lookalike canceled?
206
00:08:35,849 --> 00:08:38,051
Now who are the girls gonna
throw cupcakes at?
207
00:08:38,118 --> 00:08:41,054
Finally.
You're the only adult here.
208
00:08:41,121 --> 00:08:43,056
I want to go home.
Can you help me?
209
00:08:43,123 --> 00:08:45,025
Oh, no, this sleepover
has got to get
210
00:08:45,091 --> 00:08:46,926
100% engagement.
211
00:08:46,993 --> 00:08:49,162
I can't go back to working
at Bubba Gump Shrimp.
212
00:08:49,229 --> 00:08:50,997
It's not shrimp.
213
00:08:51,064 --> 00:08:52,832
Hey, lady bosses,
214
00:08:52,899 --> 00:08:54,401
who wants to visit
the perfume lab
215
00:08:54,467 --> 00:08:56,836
and start your own fempire?
216
00:08:56,903 --> 00:08:58,004
(sniffs deeply)
217
00:08:58,071 --> 00:09:01,875
What are you wearing,
Desperation by Thirsty Grandma?
218
00:09:01,941 --> 00:09:03,943
(laughter)
219
00:09:04,010 --> 00:09:06,880
I'm 26.
220
00:09:06,946 --> 00:09:08,348
‐(Lisa groans)
‐(phone camera clicks)
221
00:09:08,415 --> 00:09:09,582
(sighs)
222
00:09:09,649 --> 00:09:12,719
Let's binge the new season
of Thank God I'm Dead.
223
00:09:12,786 --> 00:09:16,089
T.G. I'm D.
is literally massive.
224
00:09:16,156 --> 00:09:19,125
Leandra's funeral is so
on my vision board.
225
00:09:19,192 --> 00:09:21,094
(quietly):
I'm not allowed
to watch that show
226
00:09:21,161 --> 00:09:23,496
'cause it glamorizes
inappropriateness.
227
00:09:23,563 --> 00:09:26,966
It'll be okay.
Just close your eyes.
228
00:09:28,101 --> 00:09:30,136
♪ ♪
229
00:09:30,203 --> 00:09:34,140
TESSA:
We get it, warnings,
this show is awesome.
230
00:09:34,207 --> 00:09:36,142
‐(dramatic music playing on TV)
‐(whimpers)
231
00:09:37,477 --> 00:09:41,081
Now that she's gone,
she's finally popular.
232
00:09:41,147 --> 00:09:44,317
I'm gonna ask her ghost
to the prom.
233
00:09:47,754 --> 00:09:48,688
(gasps)
234
00:09:48,755 --> 00:09:50,924
(laughter)
235
00:09:50,990 --> 00:09:53,226
Someone's about to go viral.
236
00:09:53,293 --> 00:09:55,728
Baby videos are super popular.
237
00:09:55,795 --> 00:09:57,797
(laughter)
238
00:09:59,199 --> 00:10:01,201
(laughter)
239
00:10:01,267 --> 00:10:04,137
(crying)
240
00:10:04,204 --> 00:10:08,575
‐♪ I think I could stay herefor the rest of my life ♪
‐(phone ringing)
241
00:10:08,641 --> 00:10:11,144
‐♪ Please don't evermake me go home ♪
‐Mmm?
242
00:10:12,612 --> 00:10:13,980
(giggles)
243
00:10:15,815 --> 00:10:17,750
(grunts)
244
00:10:17,817 --> 00:10:20,053
‐Oh... (giggles)
‐(grumbling)
245
00:10:22,722 --> 00:10:25,225
(straining)
246
00:10:29,095 --> 00:10:31,164
(panting)
247
00:10:33,199 --> 00:10:36,636
What are you doing in here?
This is the caterers' bathroom.
248
00:10:36,703 --> 00:10:39,239
This Japanese toilet
is the first kind voice
249
00:10:39,305 --> 00:10:40,840
I've heard all night.
250
00:10:43,143 --> 00:10:46,813
Addy, why did you invite me to
this party? Just to torture me?
251
00:10:46,880 --> 00:10:49,816
(sighs) Okay.
Full disclosure, I invited you
252
00:10:49,883 --> 00:10:52,852
because those other girls
are always so mean to me.
253
00:10:52,919 --> 00:10:56,556
But then they were mean to you
instead and let me join in.
254
00:10:56,623 --> 00:10:59,392
Oh, thanks for making this
the best birthday ever.
255
00:10:59,459 --> 00:11:00,627
Aw.
256
00:11:00,693 --> 00:11:04,164
Wait, no "aw." That's horrible.
257
00:11:04,230 --> 00:11:05,965
No, don't you see?
258
00:11:06,032 --> 00:11:08,134
Next time, you bring a Lisa.
259
00:11:08,201 --> 00:11:11,371
Someone from band camp
or science club or whatever,
260
00:11:11,437 --> 00:11:16,509
and then we'll all turn on her
and you'll be part of the squad.
261
00:11:16,576 --> 00:11:19,712
No, no. No, this can't
be who you really are.
262
00:11:19,779 --> 00:11:22,182
Let me whiten your teeth, Lisa.
I've got strips.
263
00:11:22,248 --> 00:11:24,484
(screams)
264
00:11:24,551 --> 00:11:27,587
Strips, Lisa! Lisa, come back!
I've got whitening strips!
265
00:11:27,654 --> 00:11:29,689
(pants)
266
00:11:29,756 --> 00:11:32,258
And it's the Old‐Man‐apolis 500,
267
00:11:32,325 --> 00:11:34,360
but he spun out
into Dead Man's Crack.
268
00:11:34,427 --> 00:11:35,662
(phone rings)
269
00:11:37,430 --> 00:11:39,199
LISA (over phone):Grampa, it's Lisa.
270
00:11:39,265 --> 00:11:41,134
‐I need your help.
‐What's the matter, loser?
271
00:11:41,201 --> 00:11:43,169
Did a horse bite your head off,
and now you're crying
272
00:11:43,236 --> 00:11:44,938
because you don't have a head?
273
00:11:45,004 --> 00:11:47,574
‐(crying)
‐Ha! Called it.
274
00:11:47,640 --> 00:11:49,776
The girls at this party
are so mean,
275
00:11:49,842 --> 00:11:53,213
there's no one else to help me,
and I just want to go home.
276
00:11:53,279 --> 00:11:56,216
Oh, I would love to help,
but you un‐brothered me.
277
00:11:56,282 --> 00:11:59,619
Now all I am is a stranger
who magnetized your saxophone.
278
00:11:59,686 --> 00:12:01,621
(creaking)
279
00:12:01,688 --> 00:12:03,423
Please, somewhere inside you
280
00:12:03,489 --> 00:12:05,792
there is an ember of connection
between us.
281
00:12:05,858 --> 00:12:09,229
This is me asking you
to fan that ember.
282
00:12:09,295 --> 00:12:11,297
Call me back and say it
in a normal way.
283
00:12:11,364 --> 00:12:13,399
(phone ringing)
284
00:12:17,670 --> 00:12:19,405
Get me out of here!
285
00:12:19,472 --> 00:12:22,675
Look, the rando's talking
into a phone.
286
00:12:22,742 --> 00:12:26,112
Phones are for
looking at, rando.
287
00:12:26,179 --> 00:12:28,047
LISA:Bart, they're taking my phone.
288
00:12:28,114 --> 00:12:30,149
They're even meaner than you.
289
00:12:30,216 --> 00:12:31,951
(click)
290
00:12:32,018 --> 00:12:34,020
♪ ♪
291
00:12:37,890 --> 00:12:40,627
Are you Juan Starnotip?
292
00:12:40,693 --> 00:12:42,562
Just drive.
293
00:12:44,030 --> 00:12:46,266
So, Juan, going somewhere
this evening?
294
00:12:46,332 --> 00:12:48,768
‐The entered address.
‐(chuckles)
295
00:12:48,835 --> 00:12:51,471
I like you, Juan. You're clearly
comfortable in your own skin.
296
00:12:51,537 --> 00:12:53,273
Can I interest you
in a room‐temperature
297
00:12:53,339 --> 00:12:54,207
sparkling water?
298
00:12:54,274 --> 00:12:57,176
I requested no conversation.
299
00:12:59,245 --> 00:13:00,847
Hey!
(grunts)
300
00:13:00,913 --> 00:13:02,048
Give it back!
301
00:13:02,115 --> 00:13:04,083
Ew, this phone
is made by Subway.
302
00:13:04,150 --> 00:13:09,022
My dad had to eat
a thousand footlongs for that!
303
00:13:09,088 --> 00:13:11,124
‐(phone ringing)
‐(laughter)
‐Hey. (grunts)
304
00:13:11,190 --> 00:13:12,392
(phone ringing)
305
00:13:12,458 --> 00:13:15,728
Quit hitting on my wife,
you crooning sex pirate.
306
00:13:15,795 --> 00:13:19,232
Whoa, that chick behind that
blue‐haired lady's your wife?
307
00:13:21,200 --> 00:13:22,402
Way to go, man.
308
00:13:22,468 --> 00:13:24,170
Oh, right, uh,
309
00:13:24,237 --> 00:13:27,173
I'll just get out of your way.
310
00:13:27,240 --> 00:13:28,775
♪ ♪
311
00:13:28,841 --> 00:13:30,410
(Marge groans sadly)
312
00:13:30,476 --> 00:13:32,178
(shudders)
313
00:13:32,245 --> 00:13:35,181
This is for not
hitting on my wife.
314
00:13:35,248 --> 00:13:36,249
(grunts)
315
00:13:36,316 --> 00:13:38,918
(gasping)
316
00:13:38,985 --> 00:13:40,153
The set list!
317
00:13:40,219 --> 00:13:41,688
Our banter was on there.
318
00:13:41,754 --> 00:13:43,790
What songs do we know?
319
00:13:44,791 --> 00:13:46,459
(whimpering)
320
00:13:46,526 --> 00:13:47,860
(chuckling nervously)
321
00:13:47,927 --> 00:13:49,162
(grunts)
322
00:13:49,228 --> 00:13:50,463
Oh.
323
00:13:51,964 --> 00:13:52,899
(gasping)
324
00:13:52,965 --> 00:13:55,902
Without the booze,
it's just a cruise!
325
00:13:55,968 --> 00:13:57,904
Dude, you killed the music.
326
00:13:57,970 --> 00:13:59,572
And the vibe.
327
00:13:59,639 --> 00:14:01,607
Time of death, 10:13 p. m.
328
00:14:01,674 --> 00:14:03,943
(laughs)
329
00:14:04,010 --> 00:14:05,078
Hmm.
330
00:14:05,144 --> 00:14:07,046
‐(laughter)
‐(Lisa groaning)
331
00:14:14,721 --> 00:14:16,723
‐(gasps)
‐(grunting)
332
00:14:18,224 --> 00:14:19,025
(laughs)
333
00:14:19,092 --> 00:14:21,060
Thank you, thank you, thank you.
334
00:14:21,127 --> 00:14:23,563
Now let's get out of here
before they realize I'm gone.
335
00:14:23,629 --> 00:14:25,998
This sleepover isn't over.
336
00:14:26,065 --> 00:14:28,968
No, yes, it is.
When we leave, it's over.
337
00:14:29,035 --> 00:14:30,937
Look, I didn't come here
to rescue you.
338
00:14:31,003 --> 00:14:33,339
If you run now,
you'll never stop running.
339
00:14:33,406 --> 00:14:34,907
What do you mean?
340
00:14:34,974 --> 00:14:38,144
There's one present you still
have to give those rich girls.
341
00:14:38,211 --> 00:14:41,647
‐Revenge.
‐Revenge?
342
00:14:43,282 --> 00:14:45,284
Revenge.
343
00:14:51,157 --> 00:14:53,860
Okay, right. Revenge.
Right. I can do that.
344
00:14:53,926 --> 00:14:55,895
‐What do I do?
‐I can't tell you.
345
00:14:55,962 --> 00:14:58,698
True revenge can only come
from the hate in your own heart.
346
00:14:58,765 --> 00:15:01,734
Hate.
347
00:15:04,137 --> 00:15:07,006
If you do it tight enough,
it's just like a face‐lift.
348
00:15:07,073 --> 00:15:09,242
Oh, my God.
I could pass for six.
349
00:15:09,308 --> 00:15:11,310
(slurps)
350
00:15:11,377 --> 00:15:13,713
I know just what to do.
351
00:15:13,780 --> 00:15:16,082
♪ ♪
352
00:15:16,149 --> 00:15:18,151
(slurping)
353
00:15:33,866 --> 00:15:35,234
(phone buzzes)
354
00:15:36,102 --> 00:15:37,703
(whispers):
Hi, Mom.
355
00:15:37,770 --> 00:15:41,073
I saw you called a bunch
of times. Is everything okay?
356
00:15:41,140 --> 00:15:43,075
Yeah, everything is great.
I love you, good night.
357
00:15:43,142 --> 00:15:46,479
At least she's having fun.
358
00:15:46,546 --> 00:15:48,981
Your Mos Eisley fracas
has utterly harshed
359
00:15:49,048 --> 00:15:50,850
my Arrakeen spice buzz.
360
00:15:50,917 --> 00:15:53,653
That's right,
a two‐reference complaint!
361
00:15:53,719 --> 00:15:56,355
My wife and I have been looking
forward to this for months,
362
00:15:56,422 --> 00:15:58,157
and you ruined our plans.
363
00:15:58,224 --> 00:15:59,759
(agreeing chatter)
364
00:15:59,826 --> 00:16:04,764
Plans? Yeah, we all
love to make plans, don't we?
365
00:16:04,831 --> 00:16:07,967
Dinner and a movie,
couples' karaoke, game night
366
00:16:08,034 --> 00:16:10,970
where the hosts are really just
trying to sell Amway.
367
00:16:11,037 --> 00:16:12,104
(murmurs)
368
00:16:12,171 --> 00:16:15,141
We're all so eager
to get out of the house.
369
00:16:15,208 --> 00:16:16,409
But why?
370
00:16:16,476 --> 00:16:18,411
To stand in line
to have your picture taken
371
00:16:18,478 --> 00:16:21,147
holding a mustache on a stick?
372
00:16:23,182 --> 00:16:27,787
And all these magical plans are
supposed to lead up to romance.
373
00:16:27,854 --> 00:16:29,956
But when you get home,
you feel tired and gross
374
00:16:30,022 --> 00:16:31,624
and a thousand years old.
375
00:16:31,691 --> 00:16:34,160
So you make plans
for another night and another,
376
00:16:34,227 --> 00:16:37,129
and the cycle continues
until the only time
377
00:16:37,196 --> 00:16:39,799
you touch your wife
is when you don't notice
378
00:16:39,866 --> 00:16:44,270
she's on the toilet at 4:00 a. m.
and you sit on her.
379
00:16:44,337 --> 00:16:45,905
Mm‐hmm.
380
00:16:45,972 --> 00:16:47,907
I didn't ruin this cruise.
381
00:16:47,974 --> 00:16:50,376
I saved your life.
382
00:16:50,443 --> 00:16:54,947
Now return to your homes
and never make plans again.
383
00:16:55,014 --> 00:16:57,750
(cheering)
384
00:16:57,817 --> 00:17:00,119
(Marge moans)
385
00:17:01,287 --> 00:17:02,054
(camera clicks)
386
00:17:02,121 --> 00:17:03,890
‐(phone chimes)
‐(gasps)
387
00:17:06,926 --> 00:17:07,994
Aah!
388
00:17:09,095 --> 00:17:12,231
That egghead rando
messed with our hair.
389
00:17:12,298 --> 00:17:13,799
(screaming)
390
00:17:13,866 --> 00:17:16,335
We look like her!
391
00:17:16,402 --> 00:17:17,970
(laughs)
392
00:17:18,037 --> 00:17:19,005
Aah!
393
00:17:19,071 --> 00:17:20,640
Don't worry.
I have a car waiting.
394
00:17:24,210 --> 00:17:26,979
An airport pickup
during surge pricing?
395
00:17:27,046 --> 00:17:30,182
So long, dot matrix printer,
hello, bubble jet.
396
00:17:30,249 --> 00:17:31,617
This way.
397
00:17:33,686 --> 00:17:35,721
(neighs)
398
00:17:39,292 --> 00:17:41,294
(murmurs shakily)
399
00:17:41,360 --> 00:17:42,929
You go ahead.
400
00:17:42,995 --> 00:17:45,031
(gasps)
You don't hate horses.
401
00:17:45,097 --> 00:17:47,333
You're afraid of them.
402
00:17:47,400 --> 00:17:50,836
No, I'm not. I‐I just hate
any animal that works with cops.
403
00:17:50,903 --> 00:17:54,040
(whimpers) No creature
should be that jacked.
404
00:17:54,106 --> 00:17:56,242
You didn't let me quit
when I was scared,
405
00:17:56,309 --> 00:17:58,044
so I'm gonna help you see
406
00:17:58,110 --> 00:18:02,848
that this majestic creature
has a gentle soul.
407
00:18:02,915 --> 00:18:06,118
Not behind her!
She'll kick your face off!
408
00:18:06,185 --> 00:18:08,821
(grunting)
409
00:18:11,490 --> 00:18:13,359
‐(horse neighs)
‐(Bart exclaims)
410
00:18:13,426 --> 00:18:16,862
♪ ♪
411
00:18:27,506 --> 00:18:30,176
(neighs)
412
00:18:30,242 --> 00:18:31,777
(Bart whimpering)
413
00:18:31,844 --> 00:18:34,747
We're gonna destroy you
on Insta, TikTok and Postmates.
414
00:18:34,814 --> 00:18:36,048
You'll be a total outcast
415
00:18:36,115 --> 00:18:38,484
and you'll have
to pick up your own sushi.
416
00:18:38,551 --> 00:18:40,119
Ugh, no Wi‐Fi?
417
00:18:40,186 --> 00:18:42,989
Does your horse even have
a mobile hot spot, Addison?
418
00:18:43,055 --> 00:18:46,292
Addison, can I talk to Addy,
my book buddy?
419
00:18:46,359 --> 00:18:49,161
Hmm, I have to be Addison.
420
00:18:49,228 --> 00:18:51,497
Addy's just a little girl.
421
00:18:51,564 --> 00:18:53,332
Don't you remember
when we were reading this?
422
00:18:53,399 --> 00:18:56,902
We were just kids,
sharing something we loved.
423
00:18:56,969 --> 00:18:59,138
Addison, she's trying
to influence you,
424
00:18:59,205 --> 00:19:01,073
and she's not even
monetizing it.
425
00:19:01,140 --> 00:19:04,343
I'm so going to swat her house
on Christmas morning.
426
00:19:04,410 --> 00:19:06,746
Don't let that rando upset you.
427
00:19:06,812 --> 00:19:08,981
Have a Klonopin gummy.
428
00:19:09,048 --> 00:19:11,283
Be the girl I know you are.
429
00:19:11,350 --> 00:19:12,585
(grunts)
430
00:19:12,652 --> 00:19:14,754
(sniffs)
431
00:19:14,820 --> 00:19:17,323
(exhales):
Old book smell.
432
00:19:17,390 --> 00:19:21,060
Stop holding a book, Addison.
You're acting like a rando.
433
00:19:22,161 --> 00:19:25,131
My name is Addy.
434
00:19:25,197 --> 00:19:27,867
(neighs)
435
00:19:28,567 --> 00:19:30,236
Oh, my...
436
00:19:30,302 --> 00:19:31,437
(gasping)
437
00:19:31,504 --> 00:19:32,972
Go!
438
00:19:33,039 --> 00:19:36,175
Come with us. There's nothing
left for you here.
439
00:19:36,242 --> 00:19:37,977
It's my house.
All my stuff is in it.
440
00:19:38,044 --> 00:19:41,013
Oh, right, right.
Well, all right.
441
00:19:41,080 --> 00:19:43,549
Maybe I'll see you
at the library. (chuckles)
442
00:19:43,616 --> 00:19:45,117
Lisa?
443
00:19:45,184 --> 00:19:47,219
You were my best gift.
444
00:19:47,286 --> 00:19:49,021
(whinnies)
445
00:19:49,088 --> 00:19:51,824
Addison, are you
out of your mind?
446
00:19:51,891 --> 00:19:54,593
Netflix should make a series
about your social life,
447
00:19:54,660 --> 00:19:56,829
because it just
committed suicide.
448
00:19:56,896 --> 00:19:59,832
(gasps)
She is so mean.
449
00:19:59,899 --> 00:20:02,234
I want to be her friend.
450
00:20:02,301 --> 00:20:03,836
Literally.
451
00:20:03,903 --> 00:20:05,905
♪ ♪
452
00:20:31,130 --> 00:20:34,834
Captioned by
Media Access Group at WGBH
453
00:21:40,099 --> 00:21:41,133
Shh!
31438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.