All language subtitles for The Long Ships

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,781 --> 00:00:41,292 2 00:01:28,965 --> 00:01:31,259 Get that sail rigged! 3 00:02:20,600 --> 00:02:22,143 Hurry it up! 4 00:02:53,842 --> 00:02:56,177 And so, by the storm's fury... 5 00:02:56,344 --> 00:02:59,264 ...he lost all he loved most in this world: 6 00:02:59,430 --> 00:03:02,851 His ship and his shipmates. 7 00:03:03,017 --> 00:03:06,187 But he was washed ashore, alone. 8 00:03:06,354 --> 00:03:08,356 The only surviv or. 9 00:03:08,523 --> 00:03:12,026 Monks found him and took him to their monastery... 10 00:03:12,193 --> 00:03:17,991 ...where they tenderly nursed him, never asking his name or his country. 11 00:03:18,157 --> 00:03:22,412 And gradually he grew stronger. 12 00:03:24,622 --> 00:03:28,084 As he slowly recovered, he saw that the holy men... 13 00:03:28,251 --> 00:03:30,628 ...collected tiny coloured stones. 14 00:03:30,795 --> 00:03:34,132 And, with great patience and loving skill... 15 00:03:34,632 --> 00:03:38,136 ...made pictures from them to decorate their chapel. 16 00:03:38,303 --> 00:03:40,388 And the pictures told a story. 17 00:03:40,555 --> 00:03:44,601 A story of a mighty bell made of solid gold. 18 00:03:44,767 --> 00:03:49,814 For days without number the holy men laboured to mak e this mighty bell. 19 00:03:49,981 --> 00:03:56,029 They made ready a great cauldron, and under it a fire burned day and night. 20 00:03:56,196 --> 00:03:58,072 Then came the gold. 21 00:03:58,239 --> 00:04:03,077 Gold from the ends of the earth. Gold offerings of the crusaders. 22 00:04:03,244 --> 00:04:09,083 Gold urns from the lands of Islam. Gleaming, liquid gold. 23 00:04:09,250 --> 00:04:12,086 A kingdom of gold. 24 00:04:17,800 --> 00:04:21,095 Gold idols. Golden rings tak en from the harems. 25 00:04:21,262 --> 00:04:24,265 From wives. From princesses. From courtesans. 26 00:04:24,432 --> 00:04:27,727 Gold money. Gold from ships, mines and caravans. 27 00:04:27,894 --> 00:04:30,605 From mosques, palaces and sacred cities. 28 00:04:30,772 --> 00:04:34,359 Gold stolen by robbers from the tombs of Pharaohs. 29 00:04:34,526 --> 00:04:40,740 Golden cups. Golden plate. Treasure won by conquering armies. 30 00:04:46,746 --> 00:04:51,584 And from its hiding place came the fabulous chain of Nimrud Dag... 31 00:04:51,751 --> 00:04:55,630 ...of the 10, 000 golden links. 32 00:04:57,799 --> 00:05:01,803 At last, the huge cauldron was so filled with molten gold... 33 00:05:01,970 --> 00:05:04,097 ...that no more could be added. 34 00:05:04,264 --> 00:05:08,184 Then it was poured into a gigantic clay mould. 35 00:05:09,853 --> 00:05:15,817 For days it stood cooling until the hour struck when the clay was torn away. 36 00:05:15,984 --> 00:05:20,280 And so the great golden bell came shining into the world. 37 00:05:20,446 --> 00:05:23,992 They smoothed it. They polished it. 38 00:05:24,158 --> 00:05:26,911 Then they called on it to speak. 39 00:05:27,078 --> 00:05:31,916 And they ran back in terror and in awe. And covered their ears. 40 00:05:32,417 --> 00:05:35,670 For this was the Mother of Voices. 41 00:05:49,017 --> 00:05:53,104 Thank you, my friends, for listening to my story. 42 00:05:54,147 --> 00:05:58,735 A romance, you think? A legend? 43 00:05:58,902 --> 00:06:00,945 No, my friends. 44 00:06:01,112 --> 00:06:06,451 May Allah strike me dead if all I have told you is not true. 45 00:06:06,618 --> 00:06:08,369 Somewhere... 46 00:06:08,536 --> 00:06:12,790 ...lost, stolen, perhaps hidden away... 47 00:06:12,957 --> 00:06:16,085 ...hangs that great golden bell. 48 00:06:16,252 --> 00:06:18,880 Where? What happened to the bell? 49 00:06:19,047 --> 00:06:21,090 There are those who know. 50 00:06:21,257 --> 00:06:23,551 Do you? 51 00:06:24,260 --> 00:06:25,637 Perhaps. 52 00:06:25,803 --> 00:06:29,307 - Tell us! - What became of the bell? 53 00:06:29,474 --> 00:06:32,769 Now wait. Wait, my friends. 54 00:06:32,936 --> 00:06:36,648 First I must have encouragement. 55 00:06:42,779 --> 00:06:45,782 My friend, thank you. Thank you. 56 00:06:46,741 --> 00:06:49,452 Please. Please? Please, my friend. 57 00:06:49,619 --> 00:06:53,706 How can we believe a man with eyes as pale as yours? 58 00:06:53,873 --> 00:06:58,670 I am a Circassian. I have the eyes of the north. Please. 59 00:06:59,712 --> 00:07:03,466 You have the cold look of a liar. 60 00:07:03,633 --> 00:07:09,389 I come from Byzantium, my friend. That is how I know about the bell. 61 00:07:09,556 --> 00:07:12,016 And you? 62 00:07:20,066 --> 00:07:21,943 Take him. 63 00:07:45,049 --> 00:07:49,179 You must not make this journey, my lord. 64 00:07:49,554 --> 00:07:51,264 I must. 65 00:07:52,390 --> 00:07:57,061 We are not sailors. The ocean is not like the desert. 66 00:07:57,228 --> 00:08:00,899 It was not meant to be crossed by us. 67 00:08:02,609 --> 00:08:05,904 I have searched from the mountains to the sea. 68 00:08:06,070 --> 00:08:10,074 Now I must know what lies beyond the horizon. 69 00:08:10,241 --> 00:08:13,870 Understand? That is what I must do. 70 00:08:14,412 --> 00:08:18,416 - Then take me with you. - Your duties are here. 71 00:08:18,583 --> 00:08:21,085 My duties are with my husband. 72 00:08:21,252 --> 00:08:26,090 I can no longer sit and wish away the days as the other women do... 73 00:08:26,257 --> 00:08:29,594 ...while you chase a legend, a fairy tale... 74 00:08:29,761 --> 00:08:34,641 ...that has already cost us dearly in lives and gold. 75 00:08:37,977 --> 00:08:40,271 I am your wife, my lord. 76 00:08:40,438 --> 00:08:44,192 Without your affection, I wither and die. 77 00:08:44,442 --> 00:08:47,529 How long am I to be denied your attentions? 78 00:08:47,695 --> 00:08:52,742 How long must I endure your abstinence from pleasure? 79 00:08:53,910 --> 00:09:00,583 Until Allah's divine guidance leads me to the treasures of Islam. 80 00:09:00,750 --> 00:09:03,294 That bell is made of pure gold. 81 00:09:03,461 --> 00:09:09,759 Stolen by the Christian armies when they plundered their way across our cities... 82 00:09:09,926 --> 00:09:14,138 ...to the dishonour and humiliation... 83 00:09:14,305 --> 00:09:17,183 ...of our ancestors. 84 00:09:17,976 --> 00:09:20,603 It was no fairy tale. 85 00:09:20,770 --> 00:09:24,566 Then neither is your appetite for power. 86 00:09:25,024 --> 00:09:27,986 Do not say that again, Aminah. 87 00:09:29,487 --> 00:09:31,906 The bell does exist. 88 00:09:32,073 --> 00:09:36,744 Somewhere in this world, it rests in a Christian land. 89 00:09:37,120 --> 00:09:41,291 So do the pyramids. And the Gardens of Babylon exist. 90 00:09:41,457 --> 00:09:44,419 Where will you stop, my husband? 91 00:09:44,669 --> 00:09:46,796 When I have found it. 92 00:09:51,467 --> 00:09:57,265 We have a stranger from the market. He was talking of the Mother of Voices. 93 00:10:00,393 --> 00:10:03,104 Take him to the tower. 94 00:10:45,104 --> 00:10:47,315 I'm afraid that... 95 00:10:50,109 --> 00:10:53,696 I'm afraid there's some grave error, sir. 96 00:11:13,466 --> 00:11:18,263 I am informed that you know the whereabouts of a golden bell... 97 00:11:18,429 --> 00:11:22,976 ...the one people call the Mother of Voices. 98 00:11:24,602 --> 00:11:25,895 I see. 99 00:11:26,062 --> 00:11:31,693 Then, that must be the mistake. No. No, no, I only know the legend. 100 00:11:31,860 --> 00:11:35,029 So do I. I want to know the truth. 101 00:11:35,196 --> 00:11:37,031 But there is no truth. 102 00:11:37,198 --> 00:11:42,495 I was trying to earn enough for food and shelter. No more than that, I swear. 103 00:11:42,662 --> 00:11:47,959 But you know there are always dreamers who will believe anything. 104 00:11:48,126 --> 00:11:53,089 I am no dreamer, Circassian. As you shall see. 105 00:11:58,469 --> 00:12:01,556 The bell, Circassian. 106 00:12:01,723 --> 00:12:05,935 Please, let me explain, my lord. I am not a Circassian. 107 00:12:06,102 --> 00:12:08,521 I'm from the north. A Norseman. 108 00:12:10,106 --> 00:12:12,150 I'm a Viking. 109 00:12:14,068 --> 00:12:18,990 I was shipwrecked. I'm simply trying to get back to my homeland. 110 00:12:19,157 --> 00:12:22,744 - You're lying. - No, my lord, I'm not ly... 111 00:12:26,289 --> 00:12:29,542 - What's that? - The bell, Circassian. 112 00:12:30,251 --> 00:12:32,921 I know nothing about the bell. 113 00:12:33,087 --> 00:12:36,257 Out in the market I was lying, believe me. 114 00:12:36,424 --> 00:12:41,930 - I do not believe you. - I know nothing but stories and legends. 115 00:12:42,096 --> 00:12:45,683 I picked them up in Sicily, Castile, everywhere. 116 00:12:45,850 --> 00:12:50,146 - I don't believe that the bell exists... - Stop lying! 117 00:12:50,313 --> 00:12:54,484 This always happens! I tell the truth, nobody believes me. 118 00:12:54,651 --> 00:12:58,821 - I lie, everybody believes me. - Raschid? 119 00:12:59,697 --> 00:13:01,658 What are you gonna...? 120 00:13:01,824 --> 00:13:03,243 Now, wait. 121 00:13:03,409 --> 00:13:07,372 Now, wait a minute! Wait! Wait! Wait a minute! 122 00:13:10,166 --> 00:13:12,585 All right! 123 00:13:12,752 --> 00:13:15,505 All right, my lord. 124 00:13:15,672 --> 00:13:17,966 I'll tell you what I know. 125 00:13:18,132 --> 00:13:19,968 Everything I know. 126 00:13:21,553 --> 00:13:23,179 Thank you. 127 00:13:25,306 --> 00:13:26,641 Well... 128 00:13:27,308 --> 00:13:29,018 You see... 129 00:13:29,894 --> 00:13:33,773 We were on our way south, on a raiding voyage. 130 00:13:33,940 --> 00:13:38,403 It'd been a hard month, it'd been blowing for days on end. 131 00:13:38,570 --> 00:13:45,201 And when we did find calm water. It was only along with fog, my lord. 132 00:13:45,368 --> 00:13:47,579 A thick, dense fog. 133 00:13:47,745 --> 00:13:50,123 And... And then... 134 00:13:51,749 --> 00:13:52,792 And then? 135 00:13:53,918 --> 00:13:55,712 And then... 136 00:14:38,546 --> 00:14:40,548 He knew, Raschid. 137 00:14:41,257 --> 00:14:44,177 - Did he tell you his name? - No, my lord. 138 00:14:44,344 --> 00:14:48,932 He was nothing. A sailor, a dreamer. A Norseman! 139 00:14:49,098 --> 00:14:51,017 A Viking. 140 00:15:03,696 --> 00:15:08,535 Stroke! Stroke! Stroke! 141 00:15:47,574 --> 00:15:49,868 A waste of good timber and pitch. 142 00:15:50,034 --> 00:15:54,873 I never thought we'd build a fighting ship for old Slyguts to burn on. 143 00:15:55,039 --> 00:15:58,751 At least our village won't be so poor for a while. 144 00:16:16,644 --> 00:16:22,609 - Father, she's beautiful! Like she's alive! - Less enthusiasm, or he'll raise the price. 145 00:16:22,775 --> 00:16:26,112 Krok, is she strong enough to sail a dead king? 146 00:16:26,279 --> 00:16:29,824 My people have never built a better ship, my liege. 147 00:16:29,991 --> 00:16:32,785 Never in all our history of shipbuilding. 148 00:16:32,952 --> 00:16:35,747 She could sail to the end of the world. 149 00:16:35,914 --> 00:16:40,668 It is a pity that she will never fight but is only to be burned. 150 00:16:40,835 --> 00:16:44,214 For my funeral? I know what you really think... 151 00:16:44,380 --> 00:16:48,718 You wish I was already laid out on it. My funeral sail aflame... 152 00:16:48,885 --> 00:16:54,682 ...drifting my soul to Valhalla. And drifting me out of your sight. 153 00:16:54,849 --> 00:16:59,354 Sire, nothing could be further from my mind! 154 00:16:59,521 --> 00:17:04,359 - You will surely outlive me. - I'll see to that, Krok. 155 00:17:08,530 --> 00:17:10,657 - Faster! - Stroke! Stroke! 156 00:17:18,790 --> 00:17:23,002 - They'll never be able to stop. - Now comes the true test. 157 00:17:34,013 --> 00:17:36,099 Now! 158 00:17:51,823 --> 00:17:55,410 Well, my lord Harald? Did you ever see a finer ship? 159 00:17:55,577 --> 00:17:59,747 - My men were handling her, don't forget. - But the ship is good. 160 00:17:59,914 --> 00:18:03,042 I have spent everything I had building her. 161 00:18:03,209 --> 00:18:06,588 - On the question of payment... - Not so fast. 162 00:18:06,754 --> 00:18:10,216 First, I must get my shipmaster's report. 163 00:18:15,847 --> 00:18:18,641 - How is she, Sven? - The best I've handled. 164 00:18:18,808 --> 00:18:24,189 - I'd trade my place in Valhalla to sail her. - Don't be so eager for Valhalla. 165 00:18:24,355 --> 00:18:27,066 - Prepare for sailing home. - Sire. 166 00:18:27,734 --> 00:18:33,656 I, Harald, king of Norseland, take this ship! 167 00:19:46,187 --> 00:19:48,439 They play like children. 168 00:19:48,606 --> 00:19:51,234 In my day, they were real Vikings. 169 00:19:51,401 --> 00:19:54,612 The days of the long ships and the tall men. 170 00:19:54,779 --> 00:20:00,034 Now they are merely potbellied swillers of ale! No! 171 00:20:00,201 --> 00:20:05,790 That's right, my liege, times have changed. 172 00:20:17,635 --> 00:20:20,597 More ale, wench. 173 00:20:20,763 --> 00:20:23,892 There's no more ale! What will we do? 174 00:20:24,058 --> 00:20:27,645 - There isn't any more! - They're screaming for ale! 175 00:20:27,812 --> 00:20:29,397 Rhykka! 176 00:20:32,275 --> 00:20:33,693 Rhykka! 177 00:20:33,860 --> 00:20:38,740 - Go back to your cooking fires. - There's no more ale. We're finished. 178 00:20:38,907 --> 00:20:42,702 - Speak for yourself. - They haven't made the bargain yet. 179 00:20:42,869 --> 00:20:45,997 Well, go and get the reserve barrels! 180 00:20:51,211 --> 00:20:54,047 There is no more ale! 181 00:20:58,968 --> 00:21:02,138 Get out! Stop it! Get out! 182 00:21:02,305 --> 00:21:05,850 You seem to be running out of ale. 183 00:21:06,518 --> 00:21:10,146 More ale, my girl! Quickly. 184 00:21:10,313 --> 00:21:13,983 Orm, my boy, see what's holding up the ale. 185 00:21:14,192 --> 00:21:17,654 - That's enough! Get out! - Vahlin, we need more ale. 186 00:21:17,820 --> 00:21:20,240 - No more credit. - We must have more. 187 00:21:20,406 --> 00:21:22,825 - Money. - We'll pay, I swear. 188 00:21:22,992 --> 00:21:27,121 - No money, no ale. - You miserable goat! 189 00:21:28,248 --> 00:21:31,709 What is this? Get some more ale in there. 190 00:21:31,876 --> 00:21:33,169 Go on, tell him. 191 00:21:33,336 --> 00:21:36,965 A man has to look to his own. No payment, no ale. 192 00:21:37,131 --> 00:21:41,845 You dare stand there before your lawful thane and... 193 00:21:42,011 --> 00:21:44,097 - How much? - Twelve gold pieces. 194 00:21:44,264 --> 00:21:47,851 - I don't want to do this, but... - My badge. 195 00:21:48,017 --> 00:21:52,021 It's worth 100 times your miserable 12 pieces. Take it. 196 00:21:52,188 --> 00:21:54,148 Until the king pays me. 197 00:21:54,315 --> 00:21:56,526 I don't want to... 198 00:21:57,068 --> 00:21:59,904 Come on, get these barrels open. 199 00:22:02,699 --> 00:22:06,327 All is well, my liege, plenty of ale. 200 00:22:06,494 --> 00:22:11,291 - Would you like some more, sire? - No, thank you, Orm. 201 00:22:11,457 --> 00:22:13,501 Your youngest is nearly a man. 202 00:22:13,668 --> 00:22:18,131 Time for him to leave the women and children and join his brother... 203 00:22:18,298 --> 00:22:19,841 ...wherever he may be. 204 00:22:20,008 --> 00:22:22,051 Rolfe, my son. 205 00:22:22,218 --> 00:22:27,807 Why, he's plundering the towns and villages along the coasts of Barbary. 206 00:22:27,974 --> 00:22:34,439 He's a true Viking. They'll be singing sagas about him for ages to come. 207 00:22:34,647 --> 00:22:38,359 Enough of him. Now to the business of my funeral ship. 208 00:22:38,735 --> 00:22:43,156 - And the matter of payment. - A trifling matter. 209 00:22:43,323 --> 00:22:45,241 Silence! 210 00:22:45,825 --> 00:22:46,993 Silence! 211 00:22:50,121 --> 00:22:53,750 Ale! Ale for everyone. 212 00:22:53,917 --> 00:22:57,295 Let your drinking horns be filled, my friends. 213 00:22:57,462 --> 00:23:03,676 Let us drain them to His Majesty King Harald, and his new long ship... 214 00:23:03,843 --> 00:23:06,179 ...his funeral ship... 215 00:23:06,346 --> 00:23:12,352 ...when the day arrives. And may that day be far in the future. 216 00:23:19,692 --> 00:23:24,948 Thank you, friend Krok. Even if you weren't completely sincere. Sven? 217 00:23:27,700 --> 00:23:29,285 Two gold pieces. 218 00:23:29,452 --> 00:23:34,999 The difference between the ship's price and the two years' tribute you owe me. 219 00:23:35,166 --> 00:23:41,047 But, my lord, I told you. You agreed to wait for the tribute. 220 00:23:41,214 --> 00:23:44,843 - The ship is another matter. - It was another matter. 221 00:23:45,009 --> 00:23:47,262 The matter is now closed. 222 00:23:47,428 --> 00:23:51,099 We sail the day after tomorrow. 223 00:24:16,291 --> 00:24:19,043 - Where are you going? - To get some air... 224 00:24:19,210 --> 00:24:22,922 ...not filled with a stink of treachery. - Let me come. 225 00:24:23,089 --> 00:24:27,635 Not now, Ylva. I'm not fit company for anyone right now. 226 00:24:27,802 --> 00:24:34,267 Why, Odin? What did we do that you turn your rage against us and ruin my father? 227 00:24:34,434 --> 00:24:36,769 I have no rage against you. 228 00:24:36,936 --> 00:24:40,190 Let's go in the smokehouse, it's warm in there. 229 00:24:40,356 --> 00:24:45,945 I'll make you forget Odin's rage. And even the king's daughter. 230 00:24:46,112 --> 00:24:50,533 - Leave me alone! - Orm, don't go any further. Come back! 231 00:24:50,700 --> 00:24:54,787 - There are trolls and devils from the sea! - Then go back! 232 00:24:54,954 --> 00:25:01,002 Before these devils grab you and pull you down to the bottom of the sea. 233 00:25:01,586 --> 00:25:03,796 Orm, come back. 234 00:25:03,963 --> 00:25:07,759 This is where Ragnath was taken by the sea trolls and... 235 00:25:11,513 --> 00:25:14,557 It's a devil, all right! I told you! 236 00:25:14,724 --> 00:25:21,189 It's a trick. It's a devil's trick. Don't touch him, Orm. Please don't! 237 00:25:22,982 --> 00:25:26,319 Give me a hand, woman. Come on, give me a hand. 238 00:25:30,240 --> 00:25:31,950 Take his arm. 239 00:25:54,389 --> 00:25:57,684 We've got to get the seawater out of him. 240 00:25:58,393 --> 00:26:03,982 You must learn the Northern Sea is for sailing on, not for drinking. 241 00:26:04,148 --> 00:26:09,863 Now heave ho. Up and out with it. That's it. 242 00:26:14,158 --> 00:26:17,829 Get some sacks, rub some warmth into him. 243 00:26:18,538 --> 00:26:21,040 The poor devil's half frozen. 244 00:26:36,848 --> 00:26:37,974 Rolfe! 245 00:26:38,141 --> 00:26:41,561 By all the gods of Valhalla! My brother Rolfe. 246 00:26:44,439 --> 00:26:45,982 Hello. 247 00:26:48,902 --> 00:26:51,279 I've swallowed the ocean. 248 00:26:51,446 --> 00:26:54,532 I got half the fjord in my guts. 249 00:26:54,699 --> 00:26:57,076 What happened? Where did you come from? 250 00:26:57,243 --> 00:27:01,789 The last I remember I was in the water. 251 00:27:01,956 --> 00:27:05,043 The Irish pounding at me with their oars. 252 00:27:05,543 --> 00:27:10,757 And your ship? What happened to your ship? Your ship, Rolfe. 253 00:27:10,924 --> 00:27:14,135 My throat's caked with salt. Get me some ale. 254 00:27:14,302 --> 00:27:16,471 - Get him some ale. - Lots of ale. 255 00:27:16,638 --> 00:27:21,809 Bring some warm clothes and something to eat. Tell no one, eh? 256 00:27:28,816 --> 00:27:33,738 Then this must be the old smokehouse. 257 00:27:34,948 --> 00:27:38,451 Now I know I'm home. 258 00:27:55,009 --> 00:27:58,888 There's nothing broken but my hide. That'll soon mend. 259 00:27:59,055 --> 00:28:03,935 - Rolfe, where's the ship? - I left it some distance away. 260 00:28:04,102 --> 00:28:06,980 How have you managed these past two years? 261 00:28:07,146 --> 00:28:11,442 Father gave you a ship to bring back gold. What happened to it? 262 00:28:11,609 --> 00:28:15,113 It's good to be home again. How's the fishing been? 263 00:28:15,280 --> 00:28:19,909 Can't you ever give a straight answer? Rolfe, where is the ship? 264 00:28:20,451 --> 00:28:24,080 Where all good ships go, dear brother. 265 00:28:24,455 --> 00:28:25,582 You lost her. 266 00:28:25,748 --> 00:28:29,085 Ships sink. What can you do about it? 267 00:28:29,252 --> 00:28:33,381 - Get another ship. - What happened to the crew? 268 00:28:34,090 --> 00:28:37,093 Well, that's quite a long story. 269 00:28:37,260 --> 00:28:40,054 I'll have to tell you about that later. 270 00:28:40,221 --> 00:28:46,436 That ship cost Father the tribute money he owed the king. You've ruined him. 271 00:28:49,230 --> 00:28:51,149 You know... 272 00:28:51,316 --> 00:28:55,820 ...I'm beginning to think no one's very happy I came home again. 273 00:28:55,987 --> 00:28:59,949 - You good-for-nothing salmon louse! - Father! 274 00:29:00,116 --> 00:29:04,370 - Father, control yourself, will you? - Hell-spawn! 275 00:29:04,579 --> 00:29:06,623 Now, control your... 276 00:29:06,789 --> 00:29:10,251 Father, the gods have sent me home to you! 277 00:29:10,418 --> 00:29:15,507 I should have you spitted to a herring trap. Between high water and low! 278 00:29:15,673 --> 00:29:18,760 - You've ruined me! - Father! 279 00:29:19,802 --> 00:29:22,013 Oh, my head! 280 00:29:22,347 --> 00:29:28,436 Orm, my son, see if those thirsty rats have left a drop of ale. 281 00:29:28,603 --> 00:29:32,357 My mouth feels as if a she-cat had littered in it. 282 00:29:32,524 --> 00:29:35,527 Please, listen to me. I want to explain... 283 00:29:35,693 --> 00:29:38,321 I'm not going to listen to you! 284 00:29:38,488 --> 00:29:44,035 I'm a ruined man. An old, broken, ruined man. Because of you. 285 00:29:44,202 --> 00:29:45,411 Now, Father. 286 00:29:45,578 --> 00:29:51,084 Ship, crew and the loot of Barbary lost at the bottom of the sea. 287 00:29:51,251 --> 00:29:54,546 - Yet you manage to return. - I had to return. 288 00:29:54,712 --> 00:29:58,633 Why? To disgrace me? To shame me in front of Harald? 289 00:29:58,800 --> 00:30:01,427 I had to come back. 290 00:30:01,594 --> 00:30:03,137 Why? 291 00:30:07,350 --> 00:30:10,603 Because I need another ship. 292 00:30:10,770 --> 00:30:13,189 What? Another ship?! 293 00:30:13,356 --> 00:30:16,568 - Another ship and another crew. - By the gods! 294 00:30:16,734 --> 00:30:19,153 - Hear me out. - I've heard enough! 295 00:30:19,320 --> 00:30:23,241 Listen for one moment. Remember when Orm and I were boys? 296 00:30:23,408 --> 00:30:26,411 We'd creep in to listen to the storytellers. 297 00:30:26,578 --> 00:30:29,831 - What's that to do with it? - There was a girl. 298 00:30:29,998 --> 00:30:34,586 A dark-skinned girl who used to sing for you, remember? 299 00:30:34,752 --> 00:30:38,548 - Yeah, I remember. - Yeah. 300 00:30:38,715 --> 00:30:41,217 - A girl from Egypt. - That's right. 301 00:30:41,384 --> 00:30:46,139 We brought her back with us after a winter expedition. 302 00:30:46,306 --> 00:30:49,058 - Yasmin. - Yasmin. 303 00:30:49,225 --> 00:30:51,394 Skin like honey. 304 00:30:51,561 --> 00:30:55,190 She used to tell one story we especially loved. 305 00:30:55,440 --> 00:30:59,402 - The story of the bell. - Right, the Mother of Voices. 306 00:30:59,569 --> 00:31:02,572 - I remember. - The great golden bell. 307 00:31:02,739 --> 00:31:07,911 Cast long ago by the monks of Byzantium. A treasure lost for centuries. 308 00:31:08,077 --> 00:31:11,706 The richest prize in all the world, Father. 309 00:31:11,873 --> 00:31:16,336 - That's why I've returned for a new ship. - What?! 310 00:31:18,129 --> 00:31:21,132 I've found the bell. 311 00:31:21,549 --> 00:31:24,135 - You found it? - Yes, Father. 312 00:31:25,386 --> 00:31:27,722 - I don't believe you. - I found it. 313 00:31:27,889 --> 00:31:31,684 Nothing else would've brought me back after losing my ship. 314 00:31:31,851 --> 00:31:33,394 - You're lying! - I'm not! 315 00:31:33,561 --> 00:31:37,065 The girl was just repeating some old legend. 316 00:31:37,232 --> 00:31:42,195 I tell you I've found it. I've heard it. I've seen it. 317 00:31:42,362 --> 00:31:44,656 - You've seen it? - Yes. 318 00:31:44,822 --> 00:31:46,824 Where? 319 00:31:47,617 --> 00:31:51,454 - What? - Where have you seen it? 320 00:31:51,746 --> 00:31:55,959 Many leagues to the south. In Moorish Barbary. 321 00:31:56,125 --> 00:32:00,839 You see, we'd been running before a storm when we ran into fog. 322 00:32:01,005 --> 00:32:04,050 And then through the mist, we heard it. 323 00:32:04,217 --> 00:32:09,389 Booming away like a god's hammer on a mountain of ice. 324 00:32:10,348 --> 00:32:14,394 - The bell of Byzantium. - How did you know it was the bell? 325 00:32:14,561 --> 00:32:19,190 - How could you be sure? - It had to be. It could be nothing else. 326 00:32:19,357 --> 00:32:21,526 - I don't believe you. - Wait. 327 00:32:21,693 --> 00:32:25,029 - He might be telling the truth. - No, he's a liar! 328 00:32:25,196 --> 00:32:28,491 Always has been a liar, always will be a liar! 329 00:32:28,658 --> 00:32:32,912 That's the way it goes. The truth, nobody ever believes me. 330 00:32:33,079 --> 00:32:36,040 But this time, Father... 331 00:32:36,249 --> 00:32:39,419 ...I think you'll have to believe me. - Why? 332 00:32:39,586 --> 00:32:44,048 A thane whose entire fortune consists of two gold pieces... 333 00:32:44,215 --> 00:32:49,429 ...must believe in the offer of a bell of solid gold. 334 00:32:49,596 --> 00:32:53,433 - Solid gold? - Solid gold. 335 00:32:53,600 --> 00:32:57,520 As tall as three tall men. 336 00:32:57,687 --> 00:33:01,024 - Three tall men? - Yes. 337 00:33:01,191 --> 00:33:05,069 I swear to you by all the gods, I'm telling the truth. 338 00:33:05,236 --> 00:33:08,615 Don't swear by the gods. They have deserted me. 339 00:33:08,781 --> 00:33:15,038 But I know the bell exists. I can get it for you. All I need is a ship. 340 00:33:15,580 --> 00:33:21,377 But how can a thane with only two gold pieces find or even equip another ship? 341 00:33:21,544 --> 00:33:23,213 I can arrange all that. 342 00:33:23,379 --> 00:33:27,383 - Because of you, I have nothing left. - Yes, you do. 343 00:33:27,550 --> 00:33:30,637 You do have something. 344 00:33:33,056 --> 00:33:38,603 - You have the finest ship in the North. - Not that ship! That's the king's ship! 345 00:33:38,770 --> 00:33:41,856 It's your ship. It was built by your men. 346 00:33:42,023 --> 00:33:45,652 - It's King Harald's ship! - He practically stole it! 347 00:33:45,818 --> 00:33:47,320 But he paid for it. 348 00:33:47,487 --> 00:33:51,115 Harald cheated you. It's still your ship. 349 00:33:51,282 --> 00:33:54,035 He speaks the truth. 350 00:33:55,119 --> 00:33:58,164 But what about a crew? 351 00:33:59,165 --> 00:34:01,626 Getting a crew will be no problem. 352 00:34:01,793 --> 00:34:05,964 One whisper of a golden bell and you could fill 100 ships. 353 00:34:06,130 --> 00:34:09,425 - Right. - They may not be as credulous as I am. 354 00:34:09,592 --> 00:34:12,136 Now, you just leave the crew to us. 355 00:34:12,303 --> 00:34:14,973 - And the king? - And leave him to us. 356 00:34:15,139 --> 00:34:19,018 - He'll hang me. - He won't hang you. He'll hang no one. 357 00:34:19,185 --> 00:34:21,521 He'll harm no one. 358 00:34:21,688 --> 00:34:24,566 We'll take a hostage... 359 00:34:30,363 --> 00:34:33,616 The forward stay is slack. Tighten it. 360 00:34:35,869 --> 00:34:39,247 - Check those barrels. - Good evening, shipmaster. 361 00:34:39,789 --> 00:34:41,040 What do you want? 362 00:34:41,207 --> 00:34:45,044 - King Harald ordered us to bring you ale. - King Harald? 363 00:34:45,211 --> 00:34:48,631 Just to whet your whistles before you sail. 364 00:34:49,799 --> 00:34:53,303 - All right. - Right, bring them aboard. 365 00:35:03,646 --> 00:35:05,148 You all right? 366 00:35:05,315 --> 00:35:10,195 - I wish it were anyone but Gerda. - No one else will do. Go ahead. 367 00:35:10,361 --> 00:35:11,988 Rolfe? 368 00:35:12,155 --> 00:35:17,869 You're telling the truth about the bell and not just trying to get another ship? 369 00:35:18,036 --> 00:35:21,998 - You have my word. - That's what worries me. 370 00:35:22,165 --> 00:35:24,167 Good luck. 371 00:35:41,684 --> 00:35:45,980 Right, girls, down to the kitchen before it gets cold. 372 00:36:15,468 --> 00:36:18,388 - All ready to go? - We sail at first light. 373 00:36:18,555 --> 00:36:21,599 - Not before? - Everything's ready. 374 00:36:21,766 --> 00:36:24,227 That's all I wanted to know. 375 00:37:35,715 --> 00:37:37,550 Fire! 376 00:37:40,053 --> 00:37:44,182 There he is! Stop him! Get him! 377 00:37:45,934 --> 00:37:48,102 The haystacks are on fire! 378 00:37:48,269 --> 00:37:49,896 Fire! 379 00:38:07,997 --> 00:38:09,832 Shove off! 380 00:38:10,583 --> 00:38:12,919 Shove off, you split-bellies! 381 00:38:13,086 --> 00:38:15,129 Strike! 382 00:38:25,765 --> 00:38:27,433 Get to the boats! 383 00:38:31,896 --> 00:38:35,400 Hurry! After them! 384 00:38:45,326 --> 00:38:47,787 They've broken the oars! 385 00:39:04,304 --> 00:39:06,890 - Get Sven! - They've taken him, sire. 386 00:39:07,056 --> 00:39:11,561 - Then follow in the other ships! - But they've smashed the oars. 387 00:39:11,728 --> 00:39:14,522 They've stolen my ship! Your sons! 388 00:39:14,689 --> 00:39:18,484 I know, my lord. It was at my command. 389 00:39:18,651 --> 00:39:21,404 Where did they go? Where?! 390 00:39:21,696 --> 00:39:23,698 Answer me! 391 00:39:24,991 --> 00:39:30,872 I'll scour the seas until I find them. Then I'll hang them. This I swear by Odin! 392 00:39:31,039 --> 00:39:34,918 And I pray that Odin will protect them. 393 00:39:35,210 --> 00:39:37,712 Pray for yourself, old man. 394 00:39:37,879 --> 00:39:40,548 Guards, take him. 395 00:39:40,715 --> 00:39:43,676 Hang him from the tower. 396 00:39:43,843 --> 00:39:45,845 You won't hang me, my lord. 397 00:39:46,012 --> 00:39:51,059 My sons have taken your daughter as a hostage, my lord. 398 00:39:56,356 --> 00:39:58,983 Gather all my long ships. 399 00:39:59,150 --> 00:40:01,569 Make ready to sail! 400 00:40:28,888 --> 00:40:31,724 Let's see you work, you wilted buttercups. 401 00:40:31,891 --> 00:40:35,728 You've been ashore too long. You're as weak as old men. 402 00:40:36,980 --> 00:40:39,607 Strike, ho. 403 00:40:39,774 --> 00:40:42,443 Strike, ho. 404 00:40:43,027 --> 00:40:44,988 Strike, ho. 405 00:40:45,613 --> 00:40:50,410 Vikings! Subjects of King Harald! I order you to turn back. 406 00:40:50,577 --> 00:40:53,705 This man has tricked you. You're all traitors! 407 00:40:53,872 --> 00:40:55,081 Row, you devils! 408 00:40:55,331 --> 00:41:00,253 I command you to turn back. Or you'll be hanged in the king's name. 409 00:41:00,420 --> 00:41:01,838 I said, row! 410 00:41:02,172 --> 00:41:05,758 Sven's right. You're all traitors! 411 00:41:12,307 --> 00:41:14,559 Now row. 412 00:41:14,726 --> 00:41:17,187 And you. 413 00:41:47,383 --> 00:41:50,303 A black sail! We're all doomed! 414 00:41:54,641 --> 00:41:56,643 Steady. 415 00:41:56,809 --> 00:41:58,478 Steady! 416 00:42:00,939 --> 00:42:02,440 Listen to me. 417 00:42:02,607 --> 00:42:05,527 You're behaving like hysterical old women. 418 00:42:05,777 --> 00:42:07,695 We're going to die! 419 00:42:08,071 --> 00:42:12,450 For doomed men, you all look remarkably healthy. 420 00:42:12,617 --> 00:42:16,996 So the black sail makes it the king's funeral ship. What of it? 421 00:42:17,163 --> 00:42:23,211 Yesterday you greedy devils begged to sail with me. To find the bell. 422 00:42:23,378 --> 00:42:26,548 Half the gold in all the world in one piece. 423 00:42:26,714 --> 00:42:32,178 And not one man will live to see it. This is a funeral ship. A death ship. 424 00:42:32,345 --> 00:42:34,556 No one sails in her but ghosts. 425 00:42:34,722 --> 00:42:40,186 If you want to see your wives and children again, turn back. Turn back now. 426 00:42:40,395 --> 00:42:45,525 The black sail means the ship is cursed. And every man aboard her. 427 00:42:45,692 --> 00:42:51,239 Stories for old women. Legends to frighten children into nightmares. 428 00:42:51,656 --> 00:42:55,243 As true as your dream of a golden bell. 429 00:43:04,419 --> 00:43:08,840 So you really think the ship is cursed, Sven? 430 00:43:09,007 --> 00:43:12,760 But we sailors are practical men, aren't we? 431 00:43:15,763 --> 00:43:21,603 Then you tell us, Sven. You tell us how to lift the curse. 432 00:43:21,769 --> 00:43:26,941 - There's only one way. - And what is that one way? 433 00:43:27,984 --> 00:43:31,487 To sacrifice a maiden. 434 00:43:31,779 --> 00:43:34,741 A maiden must die. 435 00:43:35,200 --> 00:43:38,411 A maiden must die! 436 00:43:40,705 --> 00:43:43,041 So be it. 437 00:43:43,625 --> 00:43:45,335 No, Rolfe! 438 00:43:46,169 --> 00:43:48,004 Rolfe, stop! 439 00:44:09,943 --> 00:44:12,737 Sweet dreams. 440 00:44:20,161 --> 00:44:23,581 Almighty Odin, almighty Thor... 441 00:44:24,666 --> 00:44:28,795 ...accept this maiden whom we are about to sacrifice. 442 00:44:29,170 --> 00:44:35,009 Give us fair winds and a prosperous voyage in return for her young life. 443 00:44:35,802 --> 00:44:38,388 Lift thy curse. 444 00:44:39,389 --> 00:44:41,808 To Odin! 445 00:44:54,612 --> 00:44:58,533 Stay back! The gods deny your eyes. 446 00:45:05,123 --> 00:45:08,376 The curse is lifted. 447 00:45:23,057 --> 00:45:25,476 - You satisfied? - Who was that girl? 448 00:45:26,227 --> 00:45:32,400 Just a poor wench. You satisfied, or would you prefer a long swim to shore? 449 00:45:32,567 --> 00:45:36,237 - No. I'll stay. - It's a pity to waste a good seaman. 450 00:45:36,404 --> 00:45:40,074 - I could do with your skill. - What about these? 451 00:45:40,241 --> 00:45:46,247 I'll have those off. In return for your word that you'll not try anything again. 452 00:45:46,664 --> 00:45:51,711 - And Olla? - All I need is his word. 453 00:45:52,921 --> 00:45:54,631 - You have it. - Fine. 454 00:45:54,797 --> 00:46:01,012 And you have mine too. But I warn you, I'll live for the day I see you hanged. 455 00:46:01,804 --> 00:46:05,934 Well, now, that seems a fair bargain. Erik, release them. 456 00:46:06,100 --> 00:46:09,312 - Wait, don't leave me here rowing alone. - Why? 457 00:46:09,479 --> 00:46:13,399 Look at my hands, they're raw. I'm not used to this life. 458 00:46:13,566 --> 00:46:17,362 - You should have stayed at home. - I wish I had done. 459 00:46:17,529 --> 00:46:22,367 And so will many of us, friend Vahlin, before this voyage is over. 460 00:46:53,731 --> 00:46:59,070 - You don't feel so well? - I'm finished with you, Rolfe. 461 00:47:08,746 --> 00:47:10,331 - Come here. - What for? 462 00:47:10,498 --> 00:47:12,292 Come on. 463 00:47:34,939 --> 00:47:36,858 Go ahead. 464 00:47:37,025 --> 00:47:38,902 Go on. 465 00:47:43,531 --> 00:47:45,450 Gerda! 466 00:47:47,452 --> 00:47:48,494 She's alive! 467 00:47:48,661 --> 00:47:52,290 - Seems to be. - My father will hang you for this... 468 00:47:54,709 --> 00:47:58,838 Now bite on that before those bearded doves hear you. 469 00:47:59,005 --> 00:48:01,216 You didn't kill her. 470 00:48:01,633 --> 00:48:05,678 I killed a sheep. My foot under the royal rump... 471 00:48:05,845 --> 00:48:09,349 ...and she was below hatches in a twinkle. 472 00:48:09,516 --> 00:48:15,313 But if they find out she's still alive, that'll be the end of us. 473 00:48:17,023 --> 00:48:18,775 And you. 474 00:48:18,942 --> 00:48:22,570 So stay out of sight and be quiet. 475 00:48:22,737 --> 00:48:25,323 - Get her something to eat. - Okay. 476 00:48:25,698 --> 00:48:27,742 Rolfe. 477 00:48:28,201 --> 00:48:31,412 - Thanks. - My pleasure. 478 00:48:53,935 --> 00:48:59,148 I'm used to our cold Northern Seas, but this warm fog clings to my flesh. 479 00:48:59,315 --> 00:49:03,695 - It's nothing to worry about. - I can't see anything. 480 00:49:08,324 --> 00:49:12,996 No wind. Why did the wind die down all of a sudden? 481 00:49:13,246 --> 00:49:18,334 Blister your hides, row! Keep them at it, Rhykka. 482 00:49:21,045 --> 00:49:23,006 Back to your places! 483 00:49:23,381 --> 00:49:25,300 The edge of the world! 484 00:49:25,466 --> 00:49:29,304 We're doomed! We're all gonna die! We're doomed! 485 00:49:35,143 --> 00:49:38,229 - Orm? - Gerda! 486 00:49:40,982 --> 00:49:43,985 - I'm frightened, Orm. - The girl! 487 00:49:44,152 --> 00:49:47,572 The sacrifice, back from the dead! 488 00:49:48,281 --> 00:49:51,951 Kill him and the woman before he drags us to our doom. 489 00:49:52,118 --> 00:49:56,915 Not the girl, she's King Harald's daughter. But kill him. 490 00:50:21,523 --> 00:50:23,191 Rolfe, the bell! 491 00:50:23,775 --> 00:50:25,860 The bell. 492 00:50:27,070 --> 00:50:30,615 - Where is it? - There! I see it! 493 00:50:36,287 --> 00:50:37,372 There! 494 00:50:40,500 --> 00:50:42,043 We found it! 495 00:50:53,513 --> 00:50:55,515 Hear me! 496 00:50:55,682 --> 00:50:58,726 Hear me, my brothers! 497 00:50:59,185 --> 00:51:05,066 You see, we're alive. Even though the woman is still aboard. 498 00:51:05,233 --> 00:51:11,531 We've found the bell! And tomorrow, by the hammer of Thor... 499 00:51:11,698 --> 00:51:13,783 ...we take it! 500 00:51:17,579 --> 00:51:19,706 Hard over. 501 00:51:20,623 --> 00:51:22,876 - Hard over! - Get to your oars! 502 00:51:23,042 --> 00:51:24,502 Come on, move! 503 00:54:21,137 --> 00:54:24,474 Well, there's an end to the golden bell. 504 00:54:25,350 --> 00:54:27,894 And we were so close. 505 00:54:30,939 --> 00:54:35,193 - Where are we, anyway? - Somewhere on the Moorish coast. 506 00:54:37,737 --> 00:54:41,991 See if you can get them moving. We have a lot of work to do. 507 00:54:42,158 --> 00:54:45,787 Come on, up. We've got a ship to repair, come on. 508 00:54:45,954 --> 00:54:48,873 - Move. - Move, come on. 509 00:54:49,040 --> 00:54:52,877 Move. Come on, get up. 510 00:54:53,044 --> 00:54:57,423 - Get up there. - Come on, everybody up. 511 00:55:04,806 --> 00:55:10,270 Someday, somehow, I'm gonna make up for all this misery I've caused you. 512 00:55:10,436 --> 00:55:14,566 It's all right, Orm, at least we're still alive. 513 00:55:20,655 --> 00:55:22,365 Well. 514 00:55:24,492 --> 00:55:27,704 You seem to be both in good condition. 515 00:55:27,871 --> 00:55:29,622 You all right? 516 00:55:29,789 --> 00:55:31,791 We need your help. 517 00:55:32,083 --> 00:55:35,295 And, princess, I think you'd better... 518 00:55:47,348 --> 00:55:48,892 You brought us to this. 519 00:55:49,058 --> 00:55:52,562 May the trolls and sea devils drag you down to hell. 520 00:55:52,729 --> 00:55:57,984 First you offered King Harald's daughter as a sacrifice to lift the curse. 521 00:55:58,151 --> 00:56:01,279 Then you invoked the sea gods and tricked us. 522 00:56:01,446 --> 00:56:04,908 You can't lie to the gods. They sent the maelstrom. 523 00:56:05,074 --> 00:56:08,536 It was there. It had nothing to do with any gods. 524 00:56:08,703 --> 00:56:12,540 We should've cut his throat when we had the chance. 525 00:56:14,667 --> 00:56:17,837 You have the chance now, you fat-gutted rat. 526 00:56:18,004 --> 00:56:20,215 Why don't you take it? 527 00:56:26,137 --> 00:56:29,516 Down, everybody down! 528 00:56:44,614 --> 00:56:47,408 Two lines! Form two lines! 529 00:56:48,910 --> 00:56:50,703 Hurry! 530 00:56:53,206 --> 00:56:55,959 All right, down low! 531 00:57:03,508 --> 00:57:04,884 Hold it. 532 00:57:08,346 --> 00:57:09,681 Wait. 533 00:57:12,141 --> 00:57:13,726 Now! 534 00:57:17,647 --> 00:57:18,898 Now! 535 00:57:45,550 --> 00:57:46,926 Set the steel! 536 00:57:48,052 --> 00:57:50,597 Set the steel! 537 00:57:50,763 --> 00:57:55,143 Pull up! Set the steel! Hurry it up! 538 00:58:07,280 --> 00:58:08,615 Hold it. 539 01:00:13,448 --> 01:00:16,951 Save your cheering, get back to work. 540 01:00:20,997 --> 01:00:23,124 Were they the Moorish? 541 01:00:23,666 --> 01:00:25,418 That they were. 542 01:00:25,835 --> 01:00:30,006 - And they don't like giving up. - Neither do we. 543 01:00:31,341 --> 01:00:32,926 We didn't. 544 01:00:33,092 --> 01:00:37,138 - Move the wounded back to the ship. - You all right? 545 01:00:37,305 --> 01:00:40,683 - Yes. You're hurt. - It's nothing. 546 01:00:41,518 --> 01:00:44,354 - What is it? - I don't know. 547 01:00:57,325 --> 01:00:59,702 Gather up your weapons. 548 01:00:59,869 --> 01:01:01,287 Look. 549 01:01:09,587 --> 01:01:11,130 They're back. 550 01:01:11,297 --> 01:01:14,092 Get ready! Form a line! 551 01:01:19,848 --> 01:01:21,641 Keep low. 552 01:01:55,049 --> 01:01:58,344 - No defence. - What do you mean, no defence? 553 01:01:58,511 --> 01:02:03,224 - No defence! - I thought you said we didn't give up. 554 01:02:03,391 --> 01:02:05,852 There are too many of them. 555 01:02:11,482 --> 01:02:14,402 I said no defence. 556 01:03:10,917 --> 01:03:14,546 Move! Move! Move! 557 01:03:33,106 --> 01:03:34,566 Oh, no. 558 01:03:36,693 --> 01:03:39,946 Welcome again, Norseman. 559 01:03:56,546 --> 01:04:01,801 - You'd wonder how they go to sea in that. - They don't go in the real sea. 560 01:04:01,968 --> 01:04:06,055 She'll founder in a light breeze. 561 01:06:02,797 --> 01:06:04,424 Well... 562 01:06:05,758 --> 01:06:07,719 ...where are we? 563 01:06:09,387 --> 01:06:11,639 Civilization. 564 01:06:15,268 --> 01:06:18,104 You wouldn't understand that. 565 01:06:41,628 --> 01:06:43,713 Take him to the tower. 566 01:06:49,928 --> 01:06:51,221 That one. 567 01:07:00,355 --> 01:07:03,191 Seventy of them. Only one woman between them. 568 01:07:03,358 --> 01:07:07,820 - We're 20 wives and only one husband. - It's not fair. 569 01:07:10,323 --> 01:07:12,742 Why did you come back, Viking? 570 01:07:12,909 --> 01:07:14,911 I missed you. 571 01:07:15,078 --> 01:07:17,789 You came back for the bell. 572 01:07:17,956 --> 01:07:19,040 I did? 573 01:07:20,250 --> 01:07:21,876 Where is it? 574 01:07:22,043 --> 01:07:24,921 - I don't know. - You're lying! 575 01:07:27,590 --> 01:07:31,427 Well, now, that's for you to decide, isn't it? 576 01:07:35,515 --> 01:07:37,934 Forgive the intrusion. 577 01:07:40,186 --> 01:07:45,525 How good it is, Norseman, to have you once again as my guest. 578 01:07:45,900 --> 01:07:49,028 I wish I could say the same, my lord. 579 01:07:49,654 --> 01:07:53,575 I have made some small changes to the room. 580 01:07:54,951 --> 01:07:56,494 I hope you approve. 581 01:07:56,661 --> 01:08:00,582 Yes, they do make a difference, don't they? 582 01:08:01,875 --> 01:08:03,251 Now... 583 01:08:05,795 --> 01:08:09,048 ...let us discuss the bell. 584 01:08:10,466 --> 01:08:15,013 First, I'd like to know what you're going to do with my people. 585 01:08:15,680 --> 01:08:19,475 Well, since you are the only one of importance to me... 586 01:08:19,642 --> 01:08:22,395 ...they are, of course, to be sold as slaves... 587 01:08:22,562 --> 01:08:26,399 ...which is what we customarily do with our prisoners. 588 01:08:27,233 --> 01:08:28,484 The bell. 589 01:08:32,197 --> 01:08:36,701 You seem to have me at a disadvantage again, my lord. 590 01:08:37,035 --> 01:08:41,039 Even so, I am afraid it will do you no good. 591 01:08:48,588 --> 01:08:53,092 I have no more patience with you, savage. 592 01:08:53,968 --> 01:08:55,303 Now speak up. 593 01:08:59,265 --> 01:09:02,060 I can tell you nothing. 594 01:09:06,231 --> 01:09:08,650 Please, please, my lord. 595 01:09:08,816 --> 01:09:13,655 We sailed in violent storms, blown many leagues off our course. 596 01:09:13,821 --> 01:09:17,033 I have no idea how to find your bell. 597 01:09:17,200 --> 01:09:21,496 Perhaps a hundred lashes will give you an idea. 598 01:09:21,663 --> 01:09:25,625 Even if I knew the course, you'd never get there. 599 01:09:28,086 --> 01:09:30,505 Why not? I have a ship. 600 01:09:30,672 --> 01:09:32,590 Your ship? 601 01:09:34,217 --> 01:09:35,927 Forgive me, my lord. 602 01:09:36,094 --> 01:09:41,391 I don't mean to be critical, but you Moors don't make very good sailors. 603 01:09:43,309 --> 01:09:45,979 For the last time, Norseman... 604 01:09:46,855 --> 01:09:48,481 ...where is the bell? 605 01:09:50,525 --> 01:09:53,361 I don't know. 606 01:10:06,958 --> 01:10:08,084 Enough. 607 01:10:29,522 --> 01:10:31,482 Come with me. 608 01:10:48,875 --> 01:10:50,418 Girls. 609 01:10:57,133 --> 01:10:58,843 About that Viking girl... 610 01:10:59,010 --> 01:11:02,639 You mean the savage who calls herself a princess? 611 01:11:02,805 --> 01:11:05,225 - I ordered her not to be sold. - Why? 612 01:11:05,391 --> 01:11:08,436 I want to know what she knows about the bell. 613 01:11:08,603 --> 01:11:12,398 - Prepare her to come to me tonight. - That dirty animal? 614 01:11:12,565 --> 01:11:16,236 She's a barbarian fit only to tend pigs. 615 01:11:16,402 --> 01:11:19,489 - Jealousy becomes you. - Jealous, my lord? 616 01:11:19,656 --> 01:11:21,449 How can you think that? 617 01:11:21,616 --> 01:11:25,537 This means you have learned nothing from the Viking. 618 01:11:27,247 --> 01:11:30,959 - He is stronger than you thought. - Perhaps not. 619 01:11:31,876 --> 01:11:35,046 So you have failed with him again. 620 01:11:35,797 --> 01:11:40,134 You were unable to make a single Viking talk. 621 01:11:40,426 --> 01:11:46,140 - So you choose to conquer a savage girl. - With fire in your cheeks you are lovely... 622 01:11:46,307 --> 01:11:52,063 ...but watch your tongue before you find yourself a slave, whipped and sold. 623 01:11:52,230 --> 01:11:56,484 That may be better than the loneliness of weeks and months... 624 01:11:56,651 --> 01:11:58,903 ...without love or affection. 625 01:12:09,038 --> 01:12:11,207 It will be better soon... 626 01:12:11,374 --> 01:12:15,461 ...and when this is behind us, you shall have everything. 627 01:12:15,628 --> 01:12:20,175 You shall be the most envied woman in all Islam. 628 01:12:20,341 --> 01:12:22,093 I promise. 629 01:12:22,510 --> 01:12:25,638 I only want to share my life with you again. 630 01:12:26,097 --> 01:12:28,600 Like when we were children. 631 01:12:28,766 --> 01:12:32,979 A little laughter, a tender word or two. 632 01:12:34,522 --> 01:12:39,694 An imaginary trip to Damascus on a magic carpet. 633 01:12:40,278 --> 01:12:42,405 Remember, my lord? 634 01:12:43,573 --> 01:12:48,244 We never found the carpet that could fly... 635 01:12:48,411 --> 01:12:50,246 ...did we? 636 01:12:55,084 --> 01:12:57,337 Be patient, Aminah... 637 01:12:58,671 --> 01:13:02,133 ...and we shall share the greatest prize on earth. 638 01:13:02,300 --> 01:13:04,886 Let me deal with the girl, my lord. 639 01:13:05,053 --> 01:13:08,431 I will get from her whatever she knows. 640 01:13:08,598 --> 01:13:11,559 - Let me help you. - No. 641 01:13:11,726 --> 01:13:15,563 I shall attend to it myself. Now go and prepare her. 642 01:13:37,377 --> 01:13:40,296 - Don't be afraid. - Look, the Viking girl. 643 01:13:42,048 --> 01:13:44,133 She's beautiful. 644 01:13:44,300 --> 01:13:46,469 Fair skin. 645 01:14:20,211 --> 01:14:22,088 Attention. 646 01:14:23,464 --> 01:14:25,884 There'll be freedom... 647 01:14:26,676 --> 01:14:29,637 ...the best of food and wine... 648 01:14:29,804 --> 01:14:31,306 ...women... 649 01:14:31,723 --> 01:14:36,144 All this to the man who tells where the bell is to be found. 650 01:14:36,436 --> 01:14:38,062 Speak up. 651 01:14:38,897 --> 01:14:42,609 A helmet full of gold from my lord Aly Mansuh. 652 01:14:43,193 --> 01:14:45,195 We... We heard something... 653 01:14:48,031 --> 01:14:50,116 Take him away. 654 01:14:52,035 --> 01:14:53,870 No, leave me alone. 655 01:14:54,037 --> 01:14:58,249 I don't know anything. No, no, I tell you, I don't! 656 01:16:02,939 --> 01:16:05,024 Bite through these. 657 01:16:06,776 --> 01:16:07,819 Where's Rolfe? 658 01:16:07,986 --> 01:16:10,405 - Gone to make a bargain. - Not Rolfe. 659 01:16:10,572 --> 01:16:13,449 You saw how they beat him. He said nothing. 660 01:16:13,616 --> 01:16:17,453 He's had time to think. He'll get out, and we should too. 661 01:16:17,620 --> 01:16:20,790 - You'll never get beyond the palace. - Look... 662 01:16:26,045 --> 01:16:29,841 We have two choices. To get out or stay here and rot. 663 01:16:30,008 --> 01:16:35,221 - I say we should wait for Rolfe. - I say we should see what he's doing. 664 01:17:26,898 --> 01:17:28,608 What are you looking for? 665 01:17:28,775 --> 01:17:32,570 You wouldn't have your husband hidden here, would you? 666 01:17:32,737 --> 01:17:35,156 We are quite alone. 667 01:17:35,990 --> 01:17:37,575 We are? 668 01:17:38,618 --> 01:17:40,745 Well, that's good. 669 01:17:42,580 --> 01:17:43,998 Well... 670 01:17:45,041 --> 01:17:47,544 ...what can I do for you, my lady? 671 01:17:47,710 --> 01:17:51,714 - I would like to do something for you. - You would? 672 01:17:52,423 --> 01:17:53,883 And... 673 01:17:54,717 --> 01:17:56,553 ...what would that be? 674 01:17:57,846 --> 01:18:00,932 I can offer you and your comrades... 675 01:18:01,099 --> 01:18:05,812 ...the chance to live and to sail from these shores as rich men. 676 01:18:05,979 --> 01:18:08,857 - What do you say? - Just name your price. 677 01:18:09,023 --> 01:18:13,319 - Who spoke of a price? - Who gives anything without one? 678 01:18:14,070 --> 01:18:16,197 I only want the bell. 679 01:18:17,782 --> 01:18:19,659 You too. 680 01:18:21,911 --> 01:18:25,248 No, I'm afraid I can't help you, my lady. 681 01:18:25,707 --> 01:18:27,792 - You disappoint me. - Why? 682 01:18:27,959 --> 01:18:32,297 You don't think I would speak without full knowledge, do you? 683 01:18:32,463 --> 01:18:37,802 The bell, Viking. The bell which lies near the Pillars of Hercules. 684 01:18:37,969 --> 01:18:41,639 From the description, it can be no other place. 685 01:18:41,806 --> 01:18:44,017 What description? 686 01:18:47,729 --> 01:18:51,065 The man Vahlin talked. 687 01:18:51,232 --> 01:18:54,402 Oh, did he? Did he, now? 688 01:18:54,903 --> 01:19:00,533 Well, I don't know anything about the Pillars of Hercules, you call it? 689 01:19:01,451 --> 01:19:04,579 But if you know where this bell is... 690 01:19:04,746 --> 01:19:07,916 ...why don't you and your husband get it? 691 01:19:08,082 --> 01:19:12,712 Because my husband needs your skill, your Viking seamanship. 692 01:19:13,505 --> 01:19:18,510 We are invincible in this desert. On the high seas we are as children. 693 01:19:18,676 --> 01:19:24,766 You are seafarers. We are landsmen. It is as simple as that. 694 01:19:25,934 --> 01:19:27,519 I see. 695 01:19:28,228 --> 01:19:29,938 So... 696 01:19:31,606 --> 01:19:34,025 ...what are you offering me? 697 01:19:34,192 --> 01:19:37,570 A ship and your own men to man it. 698 01:19:37,737 --> 01:19:40,448 - A Moorish ship? - What else? 699 01:19:40,823 --> 01:19:43,701 I'd as soon go to sea in a fish basket. 700 01:19:43,868 --> 01:19:47,497 To get through the maelstrom that guards the... 701 01:19:50,083 --> 01:19:53,503 - And you didn't know about the bell? - All right. 702 01:19:53,670 --> 01:19:58,424 Anyway, you need a real ship. A Moorish galley would never make it. 703 01:19:58,591 --> 01:20:03,221 - You must try. - No, it's impossible, absolutely... 704 01:20:03,721 --> 01:20:05,932 Well, I have an idea. 705 01:20:06,099 --> 01:20:09,644 My own ship lies beached down there on the coast. 706 01:20:09,811 --> 01:20:15,191 She got through rough waters once. Let me repair her and she'll do it again. 707 01:20:15,358 --> 01:20:17,402 How long would you take? 708 01:20:17,569 --> 01:20:22,657 Not long. Just a few days, given the timber and my crew. 709 01:20:24,492 --> 01:20:28,580 I'd like to ask you something, my lady. 710 01:20:30,456 --> 01:20:34,878 In whose name are you making this offer? 711 01:20:35,712 --> 01:20:38,882 Your husband, or yourself? 712 01:20:40,258 --> 01:20:44,137 I speak for both, my husband and myself. 713 01:20:44,304 --> 01:20:46,139 I see. 714 01:20:46,306 --> 01:20:51,477 And why should he leave such a delicate problem to you? 715 01:20:53,271 --> 01:20:55,607 Because tonight he is occupied. 716 01:21:29,974 --> 01:21:34,604 They told me you tried to scratch your cheeks with your nails. 717 01:21:39,400 --> 01:21:41,736 That would have been a crime. 718 01:21:41,903 --> 01:21:46,741 You are beautiful, and they have prepared you well. 719 01:21:46,908 --> 01:21:51,704 I can see now that you possibly are the daughter of a king. 720 01:21:51,871 --> 01:21:56,209 Touch me and my father will burn your city to the ground. 721 01:22:10,723 --> 01:22:12,642 You are trembling. 722 01:22:13,726 --> 01:22:15,979 Are you afraid? 723 01:22:55,602 --> 01:22:59,689 - Where are we? - By the smell, it must be the harem. 724 01:22:59,856 --> 01:23:04,694 - We won't find Sven in there. - No, but we might find Gerda. 725 01:23:50,240 --> 01:23:51,282 Quiet! 726 01:23:51,449 --> 01:23:55,787 Where's that Northern girl? Tell me or I'll cut your head off. 727 01:23:55,954 --> 01:23:57,914 - She's with my lord. - Where? 728 01:23:58,081 --> 01:24:00,834 The door at the end of the passage. 729 01:25:48,107 --> 01:25:50,485 Vikings! 730 01:28:46,536 --> 01:28:51,332 I shall hang every man of them from the city walls... 731 01:28:51,708 --> 01:28:55,712 ...and leave them for the kites and jackals! 732 01:28:56,713 --> 01:28:59,424 Where is the Lady Aminah? 733 01:29:08,099 --> 01:29:10,894 Orgy! Orgy! 734 01:29:21,362 --> 01:29:23,406 - Where is he? - Who, my lord? 735 01:29:23,573 --> 01:29:27,160 - The barbarian was with you. - I had him brought to me. 736 01:29:27,327 --> 01:29:32,790 - On whose authority? - You weary me with such questions. 737 01:29:34,375 --> 01:29:37,670 While you were busy with your snow princess... 738 01:29:37,837 --> 01:29:41,674 ...I arranged for the barbarian to lead us to the bell. 739 01:29:41,841 --> 01:29:47,472 - What are those arrangements? - All in good time, my lord. 740 01:29:47,639 --> 01:29:50,850 I must see your master. Where is Aly Mansuh? 741 01:29:51,017 --> 01:29:53,937 Where is Aly Mansuh? I must speak to him! 742 01:29:54,103 --> 01:29:59,984 I shall wait upon you later, my lady. 743 01:30:16,167 --> 01:30:22,841 If ever we had children, my lady, what princely liars they would be. 744 01:30:23,508 --> 01:30:25,760 - You must go now. - All right. 745 01:30:25,927 --> 01:30:27,887 No, this way. 746 01:30:40,817 --> 01:30:43,778 Thief! Thief! Barbarian! 747 01:31:09,888 --> 01:31:11,764 Aminah. 748 01:31:11,931 --> 01:31:15,518 You shall pay for this insult to me. 749 01:31:15,685 --> 01:31:20,148 You shall ride the Mare of Steel. 750 01:32:50,113 --> 01:32:53,741 Well, Viking, you take it bravely. 751 01:32:55,451 --> 01:32:58,371 Well, I have little choice. 752 01:32:58,538 --> 01:33:05,295 - You have not seen it at work before? - Fortunately, no. 753 01:33:05,753 --> 01:33:11,384 Had you done so, I promise that you would not be prepared to die so calmly. 754 01:33:11,551 --> 01:33:13,303 My lord... 755 01:33:13,469 --> 01:33:18,141 ...I assure you, I am anything but calm. 756 01:33:21,895 --> 01:33:25,523 I shall arrange a demonstration. 757 01:33:26,316 --> 01:33:28,193 My lord. 758 01:33:29,777 --> 01:33:33,072 Please. Not one of my men. 759 01:33:33,573 --> 01:33:37,660 Never fear. I need them. They have work to do. 760 01:33:37,827 --> 01:33:41,456 I will show you how a Moor can die. 761 01:33:41,915 --> 01:33:45,752 You Vikings are eternally boasting of your courage. 762 01:33:45,919 --> 01:33:52,091 I shall give you an example of real courage that comes from authority. 763 01:33:52,258 --> 01:33:54,802 My authority. 764 01:33:56,304 --> 01:33:58,973 Aminah, select me a man. 765 01:33:59,140 --> 01:34:04,020 One of my guards. He must ride the Mare of Steel before the Viking. 766 01:34:05,897 --> 01:34:07,857 Aminah? 767 01:34:24,916 --> 01:34:27,710 You believe in Allah? 768 01:34:32,715 --> 01:34:33,842 Go, then. 769 01:36:07,685 --> 01:36:10,313 Your turn, Viking. 770 01:36:56,651 --> 01:36:57,861 My lord! 771 01:36:58,945 --> 01:37:04,450 I hope you realize this revenge of yours will lose you the bell. 772 01:37:04,617 --> 01:37:08,246 You need more than just a Viking ship and crew! 773 01:37:08,413 --> 01:37:11,875 You need a navigator! You need me! 774 01:37:12,500 --> 01:37:15,170 But I have a Viking navigator. 775 01:37:15,336 --> 01:37:18,381 A man in every way as skilled as yourself. 776 01:37:18,548 --> 01:37:24,721 The sailing master to King Harald of Norseland. He will lead your crew. 777 01:37:43,281 --> 01:37:46,618 The Vikings don't go without Rolfe. 778 01:37:46,784 --> 01:37:48,203 Aye! 779 01:37:50,788 --> 01:37:54,125 - Then you shall be next. - We go together. 780 01:37:54,292 --> 01:37:57,837 - To the ship or to the Mare of Steel. - That's right. 781 01:37:58,004 --> 01:37:59,047 No, Orm! 782 01:38:00,798 --> 01:38:06,429 Either you live or we die together. Then the bell will be gone forever. 783 01:38:20,944 --> 01:38:26,950 Then we shall take the Viking girl. And if you play me false in any way... 784 01:38:27,116 --> 01:38:31,371 ...she shall be the first to feel the kiss of steel. 785 01:38:49,097 --> 01:38:52,058 Come on! Make him move! 786 01:38:55,270 --> 01:38:57,230 All right. 787 01:38:57,397 --> 01:39:00,483 Now, let's see you work. 788 01:39:07,615 --> 01:39:11,828 Come on, get your backs into it. 789 01:39:11,995 --> 01:39:14,998 Get those ropes stowed away. 790 01:39:16,457 --> 01:39:20,086 Come on, move. I said, move! 791 01:40:01,336 --> 01:40:05,840 Go ahead. But then who would find your precious bell? 792 01:40:06,341 --> 01:40:11,137 - On whose side do you fight? - I obey orders. 793 01:40:14,432 --> 01:40:17,310 Then let the work continue. 794 01:40:18,811 --> 01:40:23,399 We sail tomorrow. And may Allah send us a fair wind and a calm sea. 795 01:40:23,608 --> 01:40:27,445 And may Thor do the same, my lord. 796 01:40:27,612 --> 01:40:30,615 All right! Back to work! All of you! 797 01:40:48,091 --> 01:40:50,677 You seem to have... 798 01:40:50,844 --> 01:40:53,221 ...divided loyalties, Sven. 799 01:40:53,388 --> 01:40:57,183 My loyalties are to the king, his daughter and his ship. 800 01:40:57,350 --> 01:40:59,394 That sounds very honourable... 801 01:40:59,561 --> 01:41:04,649 ...but how does that fit in with your arrangements with Mansuh? 802 01:41:04,816 --> 01:41:08,695 As long as he looks for the bell, the ship and girl are safe. 803 01:41:08,862 --> 01:41:10,113 I see. 804 01:41:10,280 --> 01:41:16,452 - And what are your plans for me? - King Harald must decide. 805 01:41:16,870 --> 01:41:20,331 So until he finds us, we fight the same battle? 806 01:41:20,498 --> 01:41:22,041 We do. 807 01:41:22,208 --> 01:41:26,254 That is, of course, if he ever does find us. 808 01:41:26,421 --> 01:41:28,381 He will. 809 01:42:01,748 --> 01:42:06,211 - What are they doing? - We're nearing the maelstrom. 810 01:42:57,804 --> 01:42:59,472 Steady. 811 01:43:10,483 --> 01:43:12,068 Steady. 812 01:43:26,457 --> 01:43:28,501 Steady. 813 01:43:51,441 --> 01:43:53,484 Get ready. 814 01:44:01,492 --> 01:44:03,161 Hold her firm. 815 01:44:18,510 --> 01:44:20,011 Now! 816 01:46:00,403 --> 01:46:03,239 There! There it is! 817 01:46:06,451 --> 01:46:09,329 Both of you go forward. 818 01:46:34,812 --> 01:46:39,734 Steady as she goes. Steady. 819 01:46:40,360 --> 01:46:43,738 Stand by the ship oars. 820 01:48:50,114 --> 01:48:54,244 A great, golden bell. 821 01:49:18,977 --> 01:49:23,189 It's the dome. The whole dome is the bell! 822 01:49:25,733 --> 01:49:27,193 Orm! 823 01:49:58,516 --> 01:50:01,644 - Now tie that on. - Right. 824 01:50:03,730 --> 01:50:08,318 Steady there on the chains. Stretch it out, back that way. 825 01:50:08,484 --> 01:50:09,569 Ready? 826 01:50:09,903 --> 01:50:12,197 All right, heave. 827 01:50:12,697 --> 01:50:14,741 Heave! 828 01:50:14,908 --> 01:50:18,536 More! Now hold it. Now move it to the right. 829 01:50:20,872 --> 01:50:23,583 - Gently. - Ease it up! 830 01:50:30,215 --> 01:50:34,219 Just make sure the bell gets down safely. 831 01:50:44,562 --> 01:50:46,105 Move it to the right. 832 01:50:48,483 --> 01:50:50,652 Watch it! 833 01:51:57,719 --> 01:52:03,808 Well, that was the quick way to get it down. 834 01:52:08,354 --> 01:52:11,608 Tie off that far line. 835 01:52:13,151 --> 01:52:17,238 Orm, see that all lines are secure. 836 01:52:17,405 --> 01:52:18,823 What is it? 837 01:52:18,990 --> 01:52:23,411 Mansuh has ordered me to be ready to sail within the hour. 838 01:52:24,495 --> 01:52:28,499 - Then Harald's ships never sailed. - They must have sailed. 839 01:52:28,666 --> 01:52:31,211 Then where are they? 840 01:52:32,462 --> 01:52:36,966 Well, there's nothing we can do but return to the city. 841 01:52:37,133 --> 01:52:41,721 And we can't try anything on the way back or we'll lose everything. 842 01:52:41,888 --> 01:52:44,724 - Including ourselves. - And what happens... 843 01:52:44,891 --> 01:52:49,229 ...when we return to the city and Mansuh no longer needs us? 844 01:52:49,395 --> 01:52:51,689 I don't know. 845 01:53:49,414 --> 01:53:51,040 Civilization again. 846 01:53:51,207 --> 01:53:55,044 You can keep it. Give me the hills and fjords of Scandia. 847 01:53:55,211 --> 01:53:57,005 You won't see them again. 848 01:53:57,172 --> 01:54:01,676 Why not? We're bringing back Aly Mansuh and the bell safely. 849 01:54:01,843 --> 01:54:06,723 The only reward we're ever likely to get is a ride on a Mare of Steel. 850 01:56:38,333 --> 01:56:42,212 - It's so quiet. - I know. 851 01:56:42,420 --> 01:56:46,382 - And there's something missing. - What? 852 01:56:47,008 --> 01:56:48,218 Their weapons. 853 01:56:58,770 --> 01:57:01,231 - Now? - No. 854 01:57:01,397 --> 01:57:03,358 Wait. 855 01:57:11,407 --> 01:57:15,870 My lord, the long ships! Beware of the long ships! 856 01:57:19,290 --> 01:57:21,125 Beware of the long ships! 857 01:57:43,231 --> 01:57:49,404 My lord, the long ships came in the night. 858 01:57:50,446 --> 01:57:54,409 We could do nothing to warn you. 859 01:57:54,576 --> 01:57:56,035 Aminah. 860 01:58:00,874 --> 01:58:04,085 I would like to say... 861 01:58:10,592 --> 01:58:12,886 Cut the bonds! 862 01:58:25,815 --> 01:58:28,151 Allah! 863 01:58:29,360 --> 01:58:31,404 Vikings! 864 01:59:48,189 --> 01:59:50,233 Gerda! 865 02:00:30,356 --> 02:00:31,774 The king's orders. 866 02:00:31,941 --> 02:00:36,446 - You're too old to fight! - Too old? Get out of my way! 867 02:01:16,110 --> 02:01:21,241 - Vahlin! I owe you some money. - It's nothing, sir. 868 02:01:21,407 --> 02:01:25,328 Always pay your debts. Makes you sleep better. 869 02:01:25,495 --> 02:01:27,747 Thank you. A wonderful rule, sir. 870 02:01:27,914 --> 02:01:32,001 Naturally, I expect my friends to pay their debts too. 871 02:01:32,168 --> 02:01:34,963 - Come on! - I've got it here, sir. 872 02:01:35,129 --> 02:01:40,301 If you only knew what I've been through, sir. 12 gold pieces, remember? 873 02:03:10,850 --> 02:03:13,186 Well, Viking... 874 02:03:15,563 --> 02:03:19,901 ...my vow has been accomplished. 875 02:03:21,444 --> 02:03:23,821 We have found... 876 02:03:25,323 --> 02:03:26,991 ...the bell. 877 02:03:49,347 --> 02:03:53,601 - Welcome, Father. - Rolfe, my son. 878 02:03:54,853 --> 02:03:58,064 You see? I wasn't lying. 879 02:04:00,608 --> 02:04:05,196 I sailed in my long ships to find you, Rolfe, and to hang you. 880 02:04:05,363 --> 02:04:06,406 Yes, sire. 881 02:04:06,573 --> 02:04:10,869 However, as my daughter is safe and my ship is still afloat... 882 02:04:11,035 --> 02:04:14,831 And as we have found the greatest prize in all the world... 883 02:04:14,998 --> 02:04:18,084 ...in which you, of course, will share, my sire. 884 02:04:18,251 --> 02:04:20,211 - Then... - Then? 885 02:04:22,422 --> 02:04:24,424 Then come here. 886 02:04:27,385 --> 02:04:31,848 - Sire, I'd like to ask you something. - Yes? 887 02:04:32,015 --> 02:04:37,061 Have you ever heard of the three crowns of the Saxon kings? 888 02:04:37,228 --> 02:04:38,271 No. 889 02:04:38,438 --> 02:04:43,776 It seems that one of the crowns was adorned with a great jewel. 890 02:04:43,943 --> 02:04:46,654 A diamond as big as a gull's egg. 891 02:04:46,821 --> 02:04:50,283 The three crowns have been lost for many years... 892 02:04:50,450 --> 02:04:55,205 ...but I feel, sire, that if we organized a proper expedition... 893 02:04:55,371 --> 02:04:58,499 ...it would be quite possible to find them.68966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.