All language subtitles for The Good, the Bad, the Weird 2008 Extended 720p BluRay x264 Korean AAC - Ozlem.ind-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:11,500 {\ move (10,10,190,230,100,400) \ fad (0,1000) \ fscx25 \ fscy25 \ t (0,6000, \ fscx125 \ fscy125) \ candH000000 2 00:00:12,501 --> 00:00:29,202 {\ move (400,10,190,270,100,400) \ fad (0,1000) \ fscx25 \ fscy25 \ t (0,6000, \ fscx125 \ fscy125) \ candH000000f 3 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 Anuncie su producto o marca aquí contactando a www.OpenSubtitles.org ahora 4 00:01:08,585 --> 00:01:10,644 ¡Presta atención! 5 00:01:10,787 --> 00:01:13,551 Ah, sí señor. 6 00:01:13,690 --> 00:01:19,560 Toma este mapa a Kanemaru ahora 7 00:01:19,696 --> 00:01:22,461 Y tráeme el dinero prometido. 8 00:01:22,600 --> 00:01:24,727 ¿Qué es esto señor? 9 00:01:25,169 --> 00:01:27,632 Si Kanemaru quiere esto, debe ser algo grande 10 00:01:27,672 --> 00:01:30,038 ¡Mira esa boca tuya! 11 00:01:30,375 --> 00:01:37,838 Si se corre la voz, Los bandidos serán acosados ​​por todos lados. 12 00:01:38,283 --> 00:01:41,548 Asegúrese de que la palabra no salga. 13 00:01:57,870 --> 00:02:00,378 ¿Están también en el ejército de la independencia? 14 00:02:00,472 --> 00:02:03,532 ¿Conoces Park Chang-yi? 15 00:02:04,677 --> 00:02:06,542 ¿Está en esto también? 16 00:02:07,279 --> 00:02:08,439 Sí. 17 00:02:15,789 --> 00:02:19,953 Todo lo que tienes que hacer es dar este mapa. a Kanemaru. 18 00:02:20,293 --> 00:02:23,558 Chang-yi se ocupará del resto. 19 00:02:23,997 --> 00:02:29,162 Kanemaru estará en el tren para Manchuria del norte con un mapa. 20 00:02:30,370 --> 00:02:34,033 Ese mapa es muy importante para nosotros. Lo necesitamos. 21 00:02:35,676 --> 00:02:37,439 ¿Y por qué debería ayudarte? 22 00:02:37,778 --> 00:02:39,428 'Porque hay dinero en ello. 23 00:02:40,481 --> 00:02:42,131 Depende de la cantidad. 24 00:02:42,483 --> 00:02:45,651 Cual es el dinero de la recompensa en la cabeza del parque Chang-yi? 25 00:02:45,886 --> 00:02:47,206 ¿Será eso suficiente? 26 00:02:50,291 --> 00:02:51,553 No está mal. 27 00:02:51,892 --> 00:02:55,350 No tenemos otra opción Pero pagarte para hacer esto. 28 00:02:56,397 --> 00:02:57,585 Así que no lo arruines. 29 00:02:57,898 --> 00:02:59,160 Sí señor. 30 00:03:03,572 --> 00:03:04,732 ¡Recuerda! 31 00:03:05,674 --> 00:03:10,338 Nunca has puesto los ojos en ese mapa, ¿entendido? 32 00:03:11,580 --> 00:03:13,343 Por supuesto señor. 33 00:03:13,482 --> 00:03:14,744 Ahora ve. 34 00:03:20,389 --> 00:03:23,951 Tu trabajo es subir al tren. 35 00:03:24,093 --> 00:03:27,460 Y robar el mapa de vuelta. de Kanemaru. 36 00:03:27,597 --> 00:03:32,364 Nos pagan y nos devuelven el mapa. Todos están felices. 37 00:03:33,403 --> 00:03:36,839 Los soldados manchúes lo están escoltando. Ten cuidado. 38 00:03:36,973 --> 00:03:38,440 ¿Está usted preocupado, señor? 39 00:03:39,275 --> 00:03:41,038 Por supuesto no. 40 00:03:41,577 --> 00:03:44,341 Sé de lo que eres capaz. 41 00:03:44,881 --> 00:03:47,543 Eres la mejor de toda Manchuria. 42 00:03:55,492 --> 00:03:56,857 Sólo manchuria? 43 00:03:57,895 --> 00:04:00,955 Mejor en Manchuria significa mejor en el continente. 44 00:04:01,799 --> 00:04:04,962 Perdoname no soy buena con palabras. 45 00:04:06,003 --> 00:04:10,736 Aquí. Su boleto de tren a Gando. 46 00:04:11,475 --> 00:04:12,737 Parque Chang-yi 47 00:04:21,986 --> 00:04:25,251 ¿Qué demonios estás haciendo? 48 00:04:25,890 --> 00:04:28,450 Los bandidos no necesitan boletos de tren. 49 00:04:28,993 --> 00:04:30,153 ¿Entonces? 50 00:04:31,296 --> 00:04:32,763 Lo detendremos. 51 00:04:40,106 --> 00:04:44,338 CANCIÓN Kang-ho 52 00:04:56,088 --> 00:05:00,957 LEE Byung-hun 53 00:05:08,401 --> 00:05:12,667 JUNG Woo-sung 54 00:06:14,503 --> 00:06:15,971 ¡Pasteles de arroz! 55 00:06:16,706 --> 00:06:18,264 ¡Caramelo! 56 00:06:19,609 --> 00:06:21,270 ¡Pasteles de arroz! 57 00:06:23,079 --> 00:06:24,046 ¡Caramelo! 58 00:06:24,180 --> 00:06:28,241 ¡Independencia para Corea! 59 00:06:29,786 --> 00:06:31,151 ¡Pasteles de arroz! 60 00:06:31,888 --> 00:06:33,355 ¡Caramelo! 61 00:06:34,490 --> 00:06:36,048 ¡Pasteles de arroz! 62 00:06:36,693 --> 00:06:37,089 ¡Caramelo! 63 00:06:37,193 --> 00:06:38,455 ¡Aqui! 64 00:06:41,198 --> 00:06:42,756 ¡Pasteles de arroz! 65 00:07:02,486 --> 00:07:04,044 ¡Nadie se mueva! 66 00:07:08,994 --> 00:07:10,359 No te muevas 67 00:07:10,495 --> 00:07:17,765 Lo bueno, lo malo, lo raro 68 00:07:30,683 --> 00:07:32,048 ¡Levántate! 69 00:07:32,184 --> 00:07:33,242 ¡Todos ustedes! 70 00:07:34,487 --> 00:07:35,647 ¡Darse prisa! 71 00:07:35,988 --> 00:07:37,250 ¡Darse prisa! 72 00:07:38,291 --> 00:07:38,757 ¡Ahora! 73 00:07:43,296 --> 00:07:44,558 ¿Que esta pasando? 74 00:07:46,198 --> 00:07:47,460 ¿Quién eres tú? 75 00:07:47,600 --> 00:07:49,067 ¿Puedes hablar coreano? 76 00:07:52,305 --> 00:07:53,955 ¿Entiendes coreano! 77 00:07:54,508 --> 00:07:55,566 ¿Qué? 78 00:07:56,910 --> 00:08:00,368 ¿No sabes nada de coreano, en absoluto? 79 00:08:03,183 --> 00:08:04,844 ¡Pantalón! 80 00:08:04,985 --> 00:08:06,543 ¡Las bolsas! ¡Prisa! 81 00:08:06,687 --> 00:08:07,949 ¡Bájalos! 82 00:08:13,293 --> 00:08:14,260 ¡Eh, tú! 83 00:08:14,494 --> 00:08:16,553 ¡Bajadlo también! 84 00:08:16,697 --> 00:08:17,664 ¡Con rapidez! 85 00:08:18,098 --> 00:08:20,567 ¡Consigue la bolsa grande! 86 00:08:36,584 --> 00:08:37,642 ¡Darse prisa! 87 00:08:50,199 --> 00:08:51,666 Ahora, el otro! 88 00:09:26,603 --> 00:09:29,367 Oye, ¿eso es tuyo? 89 00:09:30,807 --> 00:09:33,368 ¡Oye! Dije, ¿eso es tuyo? 90 00:09:35,012 --> 00:09:35,979 ¡Espere! 91 00:09:36,113 --> 00:09:38,172 Sabes quien es? 92 00:09:39,016 --> 00:09:42,646 Él es Sir Kanemaru. Presidente del banco imperial japonés! 93 00:09:43,187 --> 00:09:45,553 Kanemaru o canguro! ¡Ven aca! 94 00:10:30,803 --> 00:10:31,861 ¿Que es eso? 95 00:11:42,711 --> 00:11:44,770 ¡Detener! ¡De rodillas! 96 00:11:49,018 --> 00:11:51,885 ¡Cosiguele! ¡Cosiguele! 97 00:11:57,593 --> 00:11:58,855 ¡Tú! ¡Ir a buscarlo! 98 00:12:40,204 --> 00:12:41,865 Shh! Shh! 99 00:12:42,006 --> 00:12:43,166 ¡Salí! 100 00:12:43,307 --> 00:12:44,968 ¡Salí! ¡Ir! 101 00:12:46,310 --> 00:12:47,368 ¡Darse prisa! 102 00:12:47,511 --> 00:12:48,671 ¡Sí señor! 103 00:13:24,617 --> 00:13:26,861 ¡Encuentra el bolso de Kanemaru, primero! 104 00:13:27,220 --> 00:13:29,085 ¡Consigue la bolsa de Kanemaru, primero! 105 00:13:59,920 --> 00:14:01,285 ¿Que demonios? 106 00:14:02,222 --> 00:14:03,281 ¡Perra! 107 00:14:03,425 --> 00:14:04,983 ¡No! 108 00:14:12,600 --> 00:14:14,363 ¿Chang-yi está detrás del mapa? 109 00:15:19,003 --> 00:15:19,970 ¡Ven aca! 110 00:15:20,405 --> 00:15:21,667 ¡Cállate! 111 00:15:22,206 --> 00:15:22,865 ¡Cállate! 112 00:15:27,712 --> 00:15:28,872 ¡Salga! 113 00:15:29,313 --> 00:15:30,678 ¡Te mataré! 114 00:15:32,917 --> 00:15:35,078 ¡Shaoling! ¡No! 115 00:15:35,620 --> 00:15:38,589 ¡Por favor déjala ir! 116 00:16:10,623 --> 00:16:11,590 ¡Abrir! 117 00:16:12,125 --> 00:16:13,092 ¡Movimiento! 118 00:16:18,531 --> 00:16:19,691 ¿Duele? 119 00:17:12,921 --> 00:17:13,888 ¡Encuentra el mapa! 120 00:17:17,025 --> 00:17:18,213 ¡Dame el rifle! 121 00:18:06,310 --> 00:18:07,696 ¿Quién diablos es él? 122 00:18:19,424 --> 00:18:20,982 ¡Detén el tren, ahora! 123 00:19:18,118 --> 00:19:19,278 ¿Byung-choon? 124 00:19:19,919 --> 00:19:20,977 ¿Sí señor? 125 00:19:22,422 --> 00:19:25,129 Qué piensas va por allá? 126 00:19:29,930 --> 00:19:31,488 No hay idea, ¿eh? 127 00:19:33,534 --> 00:19:34,524 No, señor. 128 00:19:35,836 --> 00:19:37,201 Yo creo que. 129 00:19:38,239 --> 00:19:41,402 Es el tonto en la delantera quien tiene el mapa 130 00:19:45,513 --> 00:19:46,775 Hombre-gil! 131 00:19:49,317 --> 00:19:51,581 ¡Vamonos! ¡Prisa! 132 00:20:00,544 --> 00:20:03,931 Parque Chang-yi El hombre detrás de él es un el cazarrecompensas llamado Park Do-won. 133 00:20:03,932 --> 00:20:07,134 Yoon Tae-goo El hombre detrás de él es un el cazarrecompensas llamado Park Do-won. 134 00:20:07,135 --> 00:20:08,693 ¡Qué molestia! 135 00:20:08,837 --> 00:20:09,895 ¡Deshacerse de él! 136 00:20:10,839 --> 00:20:11,806 Sí señor. 137 00:20:13,743 --> 00:20:16,177 ¿Quien era ese? Yo no se 138 00:20:16,312 --> 00:20:19,216 No es el tipo en la bicicleta ¿un amigo tuyo? 139 00:20:19,816 --> 00:20:22,376 Sí, pero ya no. 140 00:20:23,820 --> 00:20:25,682 ¿Conseguiste algo? SSure lo hizo! 141 00:20:25,722 --> 00:20:26,882 ¿Qué? 142 00:20:27,724 --> 00:20:29,704 Te muestro mas tarde. ¡Vamonos! 143 00:20:29,826 --> 00:20:33,990 ¡Bien! ¡Vamonos! 144 00:20:38,936 --> 00:20:40,198 ¡Muévanse! 145 00:20:51,615 --> 00:20:53,199 ¿Qué piensas que es? 146 00:20:53,817 --> 00:20:56,684 Bueno, no estoy seguro. 147 00:20:57,421 --> 00:20:58,581 ¿Dónde está? 148 00:20:59,022 --> 00:21:00,990 Tal vez manchuria 149 00:21:02,727 --> 00:21:06,891 Pero con la escritura rusa, Podría ser la provincia de Maritimes. 150 00:21:12,337 --> 00:21:13,497 Espere 151 00:21:16,841 --> 00:21:17,808 ¡Oye! 152 00:21:19,744 --> 00:21:21,405 Este es un mapa del tesoro! 153 00:21:22,247 --> 00:21:23,680 Un mapa del tesoro? 154 00:21:28,521 --> 00:21:29,882 Antes de la caída de la dinastía Qing, 155 00:21:29,922 --> 00:21:33,185 enterraron un gran tesoro En algún lugar de manchuria. 156 00:21:33,225 --> 00:21:34,692 ¡Este es el mapa! 157 00:21:35,427 --> 00:21:36,587 ¡De ninguna manera! 158 00:21:36,929 --> 00:21:41,889 Salió en el mercado fantasma ¡Una vez que de repente desapareció! 159 00:21:42,334 --> 00:21:46,100 Todos los bandidos vinieron a El mercado fantasma para ello. 160 00:21:49,241 --> 00:21:53,508 Ve a descubrir todo lo que puedas sobre ese mapa. 161 00:21:53,847 --> 00:21:55,007 Gotcha. 162 00:21:58,919 --> 00:22:00,477 Deja el mapa. 163 00:22:01,421 --> 00:22:03,286 ¿Qué? ¿No confías en mí? 164 00:22:03,723 --> 00:22:05,884 No es eso. Déjalo y vete. 165 00:22:06,026 --> 00:22:07,789 Vamos hombre. 166 00:22:08,428 --> 00:22:12,489 Es peligroso ser llevandolo, tonto 167 00:22:13,433 --> 00:22:14,593 Y 168 00:22:17,038 --> 00:22:18,622 Cambia esto por dinero. 169 00:22:20,641 --> 00:22:23,701 Whoa! Valdrán un poco. 170 00:22:23,845 --> 00:22:27,713 Ten cuidado. Puede que nos hayan seguido hasta aquí. 171 00:22:28,149 --> 00:22:31,084 De ninguna manera. ¡No se atreverían! 172 00:22:31,219 --> 00:22:33,483 ¡Este es mi territorio! 173 00:22:33,621 --> 00:22:35,589 ¡Sólo sé cuidadoso! 174 00:22:35,723 --> 00:22:37,486 ¡Esta bien, lo tengo! 175 00:22:38,025 --> 00:22:39,185 Bastardo. 176 00:23:03,518 --> 00:23:07,080 ¿Qué diablos es esto? 177 00:23:10,426 --> 00:23:12,087 Rusia 178 00:23:14,030 --> 00:23:15,395 Frontera 179 00:23:16,633 --> 00:23:18,100 Tesoro 180 00:23:20,737 --> 00:23:23,001 Absolutamente ninguna idea. 181 00:24:05,951 --> 00:24:07,316 ¿Quién está ahí? 182 00:24:23,035 --> 00:24:24,002 Espere. 183 00:24:41,954 --> 00:24:43,143 ¿Qué debemos hacer? 184 00:24:46,827 --> 00:24:47,691 ¿Quién es? 185 00:24:47,828 --> 00:24:49,489 Soy yo, Byung-choon. 186 00:24:54,334 --> 00:24:55,596 ¿Byung-choon? 187 00:25:27,735 --> 00:25:28,329 ¡Que! 188 00:25:28,336 --> 00:25:29,496 ¡Estás loco! 189 00:25:30,938 --> 00:25:32,702 ¡Salí! 190 00:25:32,841 --> 00:25:36,402 ¡Lo siento! ¡Lo siento! 191 00:25:36,545 --> 00:25:37,705 No te muevas 192 00:25:38,147 --> 00:25:39,205 ¡Salí! 193 00:26:29,233 --> 00:26:30,393 ¡Mierda! 194 00:27:25,358 --> 00:27:30,091 ¿Que pasó? ¡Dime! Donde esta el mapa 195 00:27:33,633 --> 00:27:35,693 Date prisa y dáselo. 196 00:27:36,236 --> 00:27:37,498 Antes de hacer 197 00:27:38,739 --> 00:27:40,707 Usted debe pagar sus cuotas. 198 00:27:41,041 --> 00:27:42,804 Ah bien. 199 00:28:11,239 --> 00:28:13,799 ¿Qué crees que estás haciendo? 200 00:28:20,248 --> 00:28:22,113 Debería haberlo sabido. Multa. 201 00:28:22,250 --> 00:28:25,709 Te daré lo que quieras. Solo dame el mapa. 202 00:28:50,547 --> 00:28:53,607 ¡Loco bastardo! 203 00:28:54,150 --> 00:28:58,917 Tienes algo de nervio por alguien ¿Quién ha sido contratado para matar? 204 00:28:59,055 --> 00:29:00,716 ¡Se volvió loco por el dinero! 205 00:29:01,258 --> 00:29:04,523 Eres inútil hijo de puta. 206 00:29:04,661 --> 00:29:08,324 Te llevé cuando estabas deambulando borracho 207 00:29:08,465 --> 00:29:10,194 Te salvé la vida de perdón! 208 00:29:21,045 --> 00:29:25,505 Quería terminar esto muy bien, Pero ahora no me das otra opción. 209 00:29:25,650 --> 00:29:29,416 No importa lo notorio de un asesino despiadado que eres, 210 00:29:29,553 --> 00:29:31,418 No puedes esquivar una bala. 211 00:29:31,956 --> 00:29:35,414 Un bastardo que besa los culos. de traidores 212 00:29:35,559 --> 00:29:37,926 Qué final tan lamentable 213 00:30:09,762 --> 00:30:11,127 Divertido, ¿no es así? 214 00:30:12,865 --> 00:30:16,301 La gente debe saber todos morirán algún día 215 00:30:17,837 --> 00:30:20,213 Pero viven como si nunca lo hicieran. 216 00:30:21,741 --> 00:30:23,709 Muy gracioso. 217 00:30:29,149 --> 00:30:31,310 Bien bien 218 00:31:05,253 --> 00:31:07,118 Viviste lo suficiente. 219 00:31:07,956 --> 00:31:09,606 Vendiendo tu país. 220 00:32:47,559 --> 00:32:49,026 Nos enteramos señor 221 00:32:49,461 --> 00:32:51,824 Son los matones del mercado fantasma. y el parque Do-won. 222 00:32:51,864 --> 00:32:54,127 Sabiendo que yo, Park Chang-yi, sería después de eso? 223 00:32:54,167 --> 00:32:56,431 Sí señor. Pero 224 00:32:56,870 --> 00:32:59,642 Parece que el parque Do-won fue después de usted, señor 225 00:33:08,448 --> 00:33:09,570 ¿El mercado fantasma? 226 00:33:09,649 --> 00:33:11,708 Es un mercado de bienes robados. 227 00:33:19,960 --> 00:33:23,521 Hubo un tiroteo anoche. 228 00:33:23,664 --> 00:33:27,228 El tonto que robó el mapa se escapó. al mercado fantasma. 229 00:33:27,268 --> 00:33:30,237 Probablemente lo venderá allí. 230 00:33:30,371 --> 00:33:31,732 ¿Cuántos hombres podemos redondear? 231 00:33:31,772 --> 00:33:33,137 Alrededor de una docena, señor. 232 00:33:35,476 --> 00:33:38,116 Agarra a los chicos y vete al mercado fantasma! 233 00:33:39,947 --> 00:33:40,914 Empácalo. 234 00:33:41,048 --> 00:33:42,434 Sí señor. Sí señor. 235 00:34:27,463 --> 00:34:31,331 Adelante. ¡Precios baratos! 236 00:34:36,273 --> 00:34:38,241 Buena linterna, señor? 237 00:34:39,276 --> 00:34:40,860 Entra y echa un vistazo. 238 00:34:51,455 --> 00:34:52,709 ¡Paraguas a la venta! 239 00:34:53,457 --> 00:34:54,381 ¡Fuera de mi camino! 240 00:34:56,159 --> 00:34:57,127 Los paraguas 241 00:35:29,261 --> 00:35:30,421 ¿Abuelita? 242 00:35:31,363 --> 00:35:33,524 Seguro que vives mucho tiempo. 243 00:35:35,367 --> 00:35:38,029 Probablemente me sobrevivirás. 244 00:35:39,672 --> 00:35:41,333 ¿Qué paso anoche? 245 00:35:42,875 --> 00:35:44,740 Byung-choon vino tras de mí. 246 00:35:44,977 --> 00:35:47,440 El idiota incluso dijo su nombre. antes de disparar 247 00:35:47,480 --> 00:35:49,243 ¿Por qué? Para el mapa? 248 00:35:49,649 --> 00:35:51,014 Probablemente. 249 00:35:51,151 --> 00:35:52,712 ¿Así que averiguaste algo? 250 00:35:52,752 --> 00:35:55,915 Tiene que ser El mapa del tesoro de la dinastía Qing. 251 00:35:56,556 --> 00:36:01,425 No solo los bandidos. Pero el ejército japonés lo persigue. 252 00:36:03,763 --> 00:36:04,730 Déjame verlo. 253 00:36:13,974 --> 00:36:16,534 Tiene que haber algo 254 00:36:23,068 --> 00:36:24,150 ¡Olvídalo! Devolvérsela. 255 00:36:24,151 --> 00:36:26,517 ¡Espere! ¡Yo se esto! 256 00:36:27,254 --> 00:36:32,817 Este es el imperio ruso 257 00:36:33,160 --> 00:36:34,422 Alexand 258 00:36:34,562 --> 00:36:36,030 ¿Arena? ¿Desierto? 259 00:36:36,164 --> 00:36:37,631 Alejandro. 260 00:36:39,067 --> 00:36:41,831 ¿Que es eso? 261 00:36:41,970 --> 00:36:44,734 ¡Dámelo a mí! ¡Sé lo que estoy haciendo! 262 00:36:46,374 --> 00:36:47,432 La siguiente palabra es 263 00:36:49,578 --> 00:36:50,636 'Enterrado'. 264 00:36:51,379 --> 00:36:52,846 ¡Dice, enterrado! 265 00:36:54,483 --> 00:36:55,844 ¿Como un tesoro enterrado? 266 00:36:55,884 --> 00:36:57,112 ¡Está bien! 267 00:36:57,352 --> 00:36:58,614 Entonces dice 268 00:36:58,754 --> 00:36:59,721 ¡Excavación! 269 00:36:59,855 --> 00:37:01,506 ¿Ex-vacaciones? ¿Que es eso? 270 00:37:01,557 --> 00:37:02,615 Significa desenterrar. 271 00:37:02,759 --> 00:37:04,124 Entonces 272 00:37:04,560 --> 00:37:06,824 ¿En grandes volúmenes? 273 00:37:08,364 --> 00:37:13,734 Entonces todo esto significa, enterrado, desenterrar, en grandes volúmenes? 274 00:37:15,972 --> 00:37:16,939 ¡Espere! 275 00:37:17,473 --> 00:37:19,255 ¿Lo estás vendiendo? NNope. 276 00:37:19,375 --> 00:37:20,433 ¿Estas loco? 277 00:37:20,777 --> 00:37:24,942 Los matones del mercado fantasma están detrás de esto. La palabra saldrá rápido. 278 00:37:24,982 --> 00:37:29,442 El jefe aquí probablemente te dará Al menos 1000 wones. 279 00:37:29,553 --> 00:37:30,815 ¡Idiota! 280 00:37:30,954 --> 00:37:34,617 ¡Esto podría valer millones! 281 00:37:34,758 --> 00:37:36,419 ¿Estás loco? 282 00:37:36,560 --> 00:37:38,222 La recompensa en tu cabeza es de 300 won. 283 00:37:38,262 --> 00:37:39,422 ¿Qué? 284 00:37:39,763 --> 00:37:41,424 ¿Solo valgo un piano? 285 00:37:41,565 --> 00:37:42,819 Una usada en eso. 286 00:37:43,467 --> 00:37:46,027 ¿Piensan que soy un pequeño ladrón? 287 00:37:46,170 --> 00:37:49,436 Usted, señor Train Robber, Son un pequeño ladrón. 288 00:37:49,574 --> 00:37:54,739 Vamos a venderlo en el Mercado fantasma por 1000 won. 289 00:37:54,879 --> 00:37:58,542 Olvídalo. Voy a ver Si esto vale oro o mierda. 290 00:37:59,484 --> 00:38:01,452 ¡Abuelita! ¡Abuelita! 291 00:38:01,586 --> 00:38:04,316 ¿Sabes qué es esto? 292 00:38:04,656 --> 00:38:06,624 ¡Es un mapa del tesoro! 293 00:38:06,758 --> 00:38:10,524 Si encontramos el tesoro, Es un adiós a esto para nosotros. 294 00:38:10,662 --> 00:38:15,123 Comeremos todo lo que queramos y vive en el lujo! 295 00:38:15,267 --> 00:38:18,236 ¿A dónde quieres ir? ¿America? 296 00:38:19,271 --> 00:38:21,136 ¿Dónde más? ¿Francia? 297 00:38:21,273 --> 00:38:24,573 En toi, c'est dah di dah. Je t'aime, moi non plus? 298 00:38:30,583 --> 00:38:31,550 ¿Qué? 299 00:38:32,585 --> 00:38:33,950 ¡Maldita sea! ¡Mierda! 300 00:38:38,458 --> 00:38:40,220 ¡Mierda! ¡Ya te dije que son rápidos! 301 00:38:40,260 --> 00:38:41,250 ¿Dónde están? 302 00:38:42,662 --> 00:38:43,822 ¿Fuera de la ventana? 303 00:38:59,179 --> 00:39:00,737 ¡Salí! ¡Prisa! 304 00:39:00,881 --> 00:39:04,045 ¡Consigue a la abuelita! 305 00:39:04,585 --> 00:39:05,847 ¡Abuelita! ¡Abuelita! 306 00:39:36,785 --> 00:39:37,843 ¡Esos bastardos! 307 00:39:40,088 --> 00:39:40,747 ¡Correr! 308 00:39:40,889 --> 00:39:41,856 Bastardo! 309 00:39:44,059 --> 00:39:45,526 ¡Abuelita! 310 00:39:46,662 --> 00:39:47,916 No es seguro aquí. 311 00:39:56,372 --> 00:39:57,626 Ellos fueron por ese camino! 312 00:40:02,679 --> 00:40:04,840 Quédate aquí. 313 00:40:04,981 --> 00:40:08,747 No pierdas esto y no se lo muestres a nadie. 314 00:40:10,586 --> 00:40:16,320 Incluso si Man-gil pregunta, dile que nunca viste el mapa 315 00:40:17,661 --> 00:40:18,423 ¡Maldita sea! 316 00:40:18,562 --> 00:40:19,824 ¡Mira a la abuelita! 317 00:40:44,889 --> 00:40:46,948 ¡Oye! ¡Movimiento! 318 00:41:01,573 --> 00:41:04,477 The Ghost Market Gang se acerca! ¡Vuelve! 319 00:41:12,785 --> 00:41:14,171 ¡Malditos hijos de puta! 320 00:42:33,969 --> 00:42:37,530 Yoon Tae-goo, 35 años, 300 recompensas ganadas. 321 00:42:38,273 --> 00:42:39,593 ¿Qué estas diciendo? 322 00:42:39,975 --> 00:42:41,636 No hablo coreano 323 00:42:41,977 --> 00:42:43,740 Eres chino, ¿verdad? 324 00:42:44,881 --> 00:42:47,349 ¡No! ¡Por favor! ¡Detener! 325 00:42:48,384 --> 00:42:49,572 Sabia que eras tu. 326 00:42:55,291 --> 00:42:57,139 Tienes el mapa, ¿no? 327 00:43:04,567 --> 00:43:05,727 ¿Quién eres tú? 328 00:43:05,969 --> 00:43:09,531 Si o no. Solo responde la pregunta. 329 00:43:09,673 --> 00:43:14,736 ¿Estás detrás del mapa, también? 330 00:43:15,079 --> 00:43:17,240 Malditos bastardos. 331 00:43:18,983 --> 00:43:21,144 Lo hice, pero no ahora. ¡Por lo tanto, allí! 332 00:43:21,785 --> 00:43:22,752 ¿Dónde está? 333 00:43:24,388 --> 00:43:27,846 Usa tu cerebro, tonto. 334 00:43:27,992 --> 00:43:31,655 Estoy en esta mierda porque de ese mapa. 335 00:43:32,396 --> 00:43:34,641 ¿Crees que me iría y te diría? 336 00:43:35,800 --> 00:43:38,374 El ejército de independencia lo quiere, yo no. 337 00:43:39,571 --> 00:43:41,630 Independencia del ejército, mi trasero. 338 00:43:41,773 --> 00:43:43,357 ¿Crees que me enamoraría de eso? 339 00:43:45,076 --> 00:43:47,439 Hablar no llega a través a ti, lo hace! 340 00:43:47,479 --> 00:43:49,947 ¡Espere! 341 00:43:51,082 --> 00:43:53,744 ¡Bueno! ¡Bueno! 342 00:43:55,086 --> 00:43:56,849 Tengo una oferta para ti. 343 00:43:57,789 --> 00:44:00,100 No hago tratos con los sinvergüenzas. 344 00:44:01,394 --> 00:44:06,058 Te contaré un gran secreto. sobre ese mapa. 345 00:44:06,399 --> 00:44:07,851 ¿Sabes lo que dice? 346 00:44:11,470 --> 00:44:14,928 Tesoro, Enterrado, Cavar, grandes volúmenes. 347 00:44:15,474 --> 00:44:16,236 ¿Qué? 348 00:44:16,375 --> 00:44:18,240 ¡Eso es lo que dice! 349 00:44:22,181 --> 00:44:24,548 ¡Es un mapa del tesoro! 350 00:44:27,087 --> 00:44:29,954 ¡Así que tú y yo podemos ir a buscarlo! 351 00:44:30,090 --> 00:44:33,753 Si hay un tesoro, Lo dividimos 60-40. 352 00:44:33,894 --> 00:44:35,361 Yo 60, tu 40. 353 00:44:39,499 --> 00:44:40,864 ¿Qué te parece? 354 00:44:41,501 --> 00:44:43,833 Asi es como tu hacer un trato, hombre! 355 00:44:48,376 --> 00:44:53,643 ¿Dijiste que tu nombre era Parque do-won? 356 00:44:53,781 --> 00:44:56,841 Debes haber oído de quién soy. 357 00:44:56,985 --> 00:44:58,543 Por supuesto que sí. 358 00:44:58,686 --> 00:45:02,747 Entonces, ¿conoces el mercado fantasma? Mis muchachos allí 359 00:45:05,393 --> 00:45:06,553 ¡Oye! Perdón. 360 00:45:06,694 --> 00:45:08,355 ¡Loco bastardo! 361 00:45:08,496 --> 00:45:12,058 ¡Tú, malvado hijo de puta! 362 00:45:12,201 --> 00:45:16,160 Nunca he visto un coreano tan malo y vicioso! 363 00:45:17,273 --> 00:45:19,241 ¡No puedes hacerme esto, hombre! 364 00:45:19,375 --> 00:45:20,637 ¡Que edad tienes! 365 00:45:20,776 --> 00:45:21,743 Tu pequeño 366 00:45:47,704 --> 00:45:48,892 Hola, Yoon Tae-goo. 367 00:45:49,973 --> 00:45:52,237 Ni siquiera pienses en escapar. 368 00:45:52,776 --> 00:45:54,141 Dame un poco de agua 369 00:45:54,477 --> 00:45:57,537 ¿Qué atrapaste esta vez? 370 00:45:59,482 --> 00:46:00,744 ¿Qué es esto? 371 00:46:01,686 --> 00:46:05,053 Duerme un poco. Tienes un día difícil por delante. 372 00:46:08,592 --> 00:46:10,856 Tráeme un poco de agua, niña. 373 00:46:10,995 --> 00:46:12,963 Se puede hablar? 374 00:46:18,202 --> 00:46:19,760 Agua por favor. 375 00:46:28,480 --> 00:46:30,641 Song-yi! ¡Vamos! 376 00:46:34,786 --> 00:46:37,448 Pero 377 00:48:33,310 --> 00:48:34,777 ¿Llendo a algún lugar? 378 00:48:37,481 --> 00:48:38,743 ¿Escapar? 379 00:48:40,484 --> 00:48:43,044 No claro que no. 380 00:48:44,588 --> 00:48:48,456 Solo le di un tirón y simplemente se cayó. 381 00:48:50,594 --> 00:48:52,904 Ustedes amigos No debería ser tan descuidado. 382 00:48:53,998 --> 00:48:55,780 Multa. Regresa y duerme. 383 00:49:00,104 --> 00:49:04,973 Hey, esta lloviendo! 384 00:49:26,899 --> 00:49:27,957 ¿Jefe? 385 00:49:37,910 --> 00:49:39,271 Vimos a Yoon Tae-goo, hoy. 386 00:49:39,311 --> 00:49:43,544 Él es el que tomó el mapa. 387 00:51:02,898 --> 00:51:04,763 Justo como quisieras. 388 00:51:11,307 --> 00:51:13,366 Todos felices, ¿eh? 389 00:51:13,509 --> 00:51:16,967 Yo consigo dinero. Usted recibe el mapa. 390 00:51:17,113 --> 00:51:19,489 Y el original es seguro donde está. 391 00:51:21,718 --> 00:51:25,051 Si este mapa es incorrecto 392 00:51:25,188 --> 00:51:28,248 o no hay tesoro, 393 00:51:28,392 --> 00:51:30,451 entonces te encontraré. 394 00:51:31,395 --> 00:51:34,956 Y asegúrate de ser enterrado vivo. 395 00:51:37,200 --> 00:51:39,668 Esa no es manera para hablar con un viejo amigo. 396 00:52:01,092 --> 00:52:03,254 Mira lo que le hicieron a mi casa. 397 00:52:03,294 --> 00:52:05,772 Hombre-gil, ese idiota. Donde diablos está Man-gil, el tonto. 398 00:52:05,797 --> 00:52:06,764 ¡Abuelita! 399 00:52:07,098 --> 00:52:08,258 ¿Abuelita? 400 00:52:29,121 --> 00:52:30,247 ¡Abuelita! 401 00:52:32,391 --> 00:52:33,551 ¡Abuelita! 402 00:52:34,294 --> 00:52:35,158 ¡Abuelita! 403 00:52:35,295 --> 00:52:36,660 ¡Maldita sea! ¡Me asustaste! 404 00:52:37,897 --> 00:52:40,957 ¿Dormiste aquí todo este tiempo? 405 00:52:41,101 --> 00:52:43,563 ¡Maldito hombre-gil! Le dije que cuidara a la abuelita 406 00:52:43,603 --> 00:52:46,367 ¿Dónde está el mapa, abuelita? 407 00:52:46,506 --> 00:52:48,269 Donde lo pusiste 408 00:52:48,608 --> 00:52:50,075 ¿Dónde está? 409 00:52:52,312 --> 00:52:54,280 ¡No, no dulces! 410 00:52:54,414 --> 00:52:56,678 El gran mapa que te di. 411 00:52:56,816 --> 00:52:57,874 ¡El mapa! 412 00:52:58,017 --> 00:52:59,178 Sólo una vez. 413 00:52:59,820 --> 00:53:02,687 ¿Una vez? ¿Alguien lo tomó? 414 00:53:02,823 --> 00:53:04,552 ¿A quién se lo diste? 415 00:53:06,093 --> 00:53:07,958 Déjalo ir. Hombre-gil? 416 00:53:08,295 --> 00:53:10,058 ¿Tomó el mapa? 417 00:53:19,707 --> 00:53:21,423 Tuve que venir a verte. 418 00:53:22,910 --> 00:53:24,071 ¿Te conozco? 419 00:53:25,213 --> 00:53:26,475 ¿Estás solo? 420 00:53:27,916 --> 00:53:30,556 Yoon Tae-goo es un amigo de los tuyos, verdad? 421 00:53:30,919 --> 00:53:32,079 ¿Donde esta el? 422 00:53:33,922 --> 00:53:36,083 ¿Y tú quién eres? 423 00:53:38,093 --> 00:53:40,254 Soy Park Chang-yi. 424 00:53:42,197 --> 00:53:43,562 Parque Chang-yi? 425 00:54:13,597 --> 00:54:14,859 ¡Bastardo! 426 00:55:00,211 --> 00:55:01,473 ¡Ayuadame! 427 00:55:13,025 --> 00:55:14,686 Tae-goo 428 00:55:16,896 --> 00:55:18,454 Tae-goo 429 00:55:21,500 --> 00:55:24,663 ¡Oye! ¿A dónde crees que vas? 430 00:55:33,313 --> 00:55:35,557 ¡Dame otro cuchillo! Sí, señor. 431 00:55:37,517 --> 00:55:42,181 Tengo un mensaje 432 00:55:42,822 --> 00:55:44,881 Un mensaje para Tae-goo. 433 00:55:54,602 --> 00:55:57,070 Así que quédate tranquilo. 434 00:55:58,306 --> 00:56:00,467 Y escucha. 435 00:56:02,510 --> 00:56:04,375 ¡Tae-goo! 436 00:56:05,112 --> 00:56:06,272 ¿Lo tengo? 437 00:56:21,930 --> 00:56:24,763 ¡Esta hoja es contundente! ¡Afílelo! 438 00:56:24,900 --> 00:56:26,367 ¡Darse prisa! 439 00:56:28,203 --> 00:56:29,568 Maldita lluvia 440 00:56:31,306 --> 00:56:32,568 ¡Qué! ¡Correr! 441 00:56:35,110 --> 00:56:36,372 ¡Retirada! ¡Retirada! 442 00:56:47,423 --> 00:56:48,583 ¡De esta manera! 443 00:56:54,831 --> 00:56:55,798 Hombre-gil! 444 00:56:56,132 --> 00:56:58,862 Hombre-gil! 445 00:57:04,407 --> 00:57:07,070 Quédate aquí, ¿de acuerdo? 446 00:57:22,926 --> 00:57:24,291 ¡Mierda! 447 00:57:27,431 --> 00:57:30,765 ¡Tú! Corre al otro lado. 448 00:57:30,902 --> 00:57:33,608 Entonces puedo ver desde donde están disparando 449 00:57:35,607 --> 00:57:37,973 ¿Por qué debería ser yo el único? 450 00:57:38,810 --> 00:57:40,573 Entonces quien mas 451 00:57:52,023 --> 00:57:55,790 ¿Debo correr de frente? 452 00:57:55,928 --> 00:57:59,694 O zigzaguear alrededor y confundirlos? 453 00:58:02,935 --> 00:58:04,368 Multa. Yo decidiré 454 00:58:29,429 --> 00:58:31,294 ¡Oye! ¡Ven aca! 455 00:58:32,332 --> 00:58:33,299 ¡Sígueme! 456 00:58:47,415 --> 00:58:49,679 ¡Dame una pistola, hombre! 457 00:58:51,819 --> 00:58:52,786 ¡Oye! 458 00:58:54,122 --> 00:58:55,783 ¡Devuélveme mi arma! 459 00:59:15,711 --> 00:59:17,872 Do-won! ¿A dónde vas? 460 00:59:21,016 --> 00:59:23,075 ¡Vuelve! 461 00:59:23,218 --> 00:59:25,880 ¡Dame mi arma! 462 00:59:26,021 --> 00:59:28,080 ¿A dónde vas? 463 00:59:28,524 --> 00:59:31,584 ¡Venga! ¡Dame mi arma! 464 00:59:53,516 --> 00:59:56,383 ¡Pistola! ¡Ahora! Do-won! 465 00:59:58,122 --> 00:59:59,282 Pistola 466 01:00:03,627 --> 01:00:04,594 Mierda 467 01:00:46,739 --> 01:00:49,299 Hombre-gil! Hombre-gil! 468 01:00:50,009 --> 01:00:51,169 Hombre-gil! 469 01:00:56,215 --> 01:00:57,205 Hombre-gil! 470 01:00:59,619 --> 01:01:00,779 Hombre-gil! 471 01:01:03,322 --> 01:01:04,482 Hombre-gil! 472 01:01:24,511 --> 01:01:25,569 ¡Aqui! 473 01:01:43,831 --> 01:01:44,991 ¡Cuidado! 474 01:03:08,619 --> 01:03:10,280 ¡Cuidado! 475 01:03:12,022 --> 01:03:13,284 ¡Que! 476 01:03:17,529 --> 01:03:19,292 ¡Cubreme! ¡Vuelve! 477 01:03:35,547 --> 01:03:37,481 ¡Consigue los caballos! 478 01:04:10,017 --> 01:04:11,177 ¿Eres coreano? 479 01:04:11,418 --> 01:04:12,680 Sí. 480 01:04:16,123 --> 01:04:17,885 ¿Está Yoon Tae-goo en tu banda? 481 01:04:17,925 --> 01:04:22,692 Crees que nos mezclaríamos con un imbécil como él? 482 01:04:24,631 --> 01:04:25,893 ¡Maldita sea! ¡De esa manera! 483 01:04:27,836 --> 01:04:31,704 Cuando nuestra pandilla llega aquí, estás todo muerto! 484 01:05:09,144 --> 01:05:10,611 Yoon Tae-goo. 485 01:05:12,248 --> 01:05:13,613 Parque Chang-yi. 486 01:05:15,451 --> 01:05:16,578 Así que nos encontramos, aquí. 487 01:05:29,733 --> 01:05:33,499 Esto es impresionante ¿Pero por qué es tan pesado? 488 01:05:34,549 --> 01:05:35,914 Tomaré esto. 489 01:05:36,050 --> 01:05:38,518 ¿Dónde diablos está Man-gil? 490 01:05:45,060 --> 01:05:46,220 ¿Tienes más? 491 01:05:54,536 --> 01:05:56,299 ¿Son la pandilla de Chang-yi? 492 01:05:56,438 --> 01:05:58,599 Maldita sea, son desagradables. 493 01:06:02,744 --> 01:06:04,609 ¿Por qué está tan tranquilo? 494 01:06:05,147 --> 01:06:06,996 ¿Están planeando algo? 495 01:06:26,336 --> 01:06:27,303 ¡Subir a! ¡Prisa! 496 01:06:29,539 --> 01:06:31,098 Ve, jefe! ¡Correr! 497 01:06:35,045 --> 01:06:37,157 The Ghost Market Gang se acerca! 498 01:06:45,055 --> 01:06:46,215 Hombre-gil! 499 01:06:49,260 --> 01:06:50,420 Hombre-gil! 500 01:06:52,463 --> 01:06:53,623 Hombre-gil! 501 01:06:57,936 --> 01:06:59,096 Hombre-gil 502 01:07:01,940 --> 01:07:05,205 Hombre-gil! Hombre-gil! 503 01:07:06,344 --> 01:07:07,504 Tae-goo 504 01:07:08,446 --> 01:07:11,210 Park Chang-yi vino por ti. 505 01:07:11,550 --> 01:07:14,018 Chang-yi? ¿Por qué? 506 01:07:16,955 --> 01:07:19,133 No perdiste el mapa, ¿verdad? 507 01:07:44,851 --> 01:07:47,217 ¿Cómo está la comida, jefe? 508 01:08:01,468 --> 01:08:04,699 Hay algo que siempre estuve curioso sobre. 509 01:08:07,240 --> 01:08:11,905 Te oí una vez tuviste un duelo con Yoon Tae-goo, jefe. 510 01:08:13,348 --> 01:08:14,815 ¿Es verdad? 511 01:08:20,755 --> 01:08:23,019 Entonces, ¿quién ganó, señor? 512 01:08:24,559 --> 01:08:27,119 Escuché muchas versiones diferentes. 513 01:08:30,465 --> 01:08:33,230 Algunos dicen que Tae-goo es el mejor. 514 01:09:00,664 --> 01:09:01,631 Levántate. 515 01:09:02,365 --> 01:09:03,332 ¿Señor? 516 01:09:03,667 --> 01:09:06,109 Te mostraré quién es el mejor. Levántate. 517 01:09:09,539 --> 01:09:10,900 Eso no es lo que quise decir 518 01:09:10,940 --> 01:09:13,910 Levantate si no quieres tu cabeza arrancada 519 01:09:58,557 --> 01:09:59,819 Escucha. 520 01:10:01,059 --> 01:10:05,621 Todos ustedes serán testigos de quién es el mejor 521 01:10:06,364 --> 01:10:09,026 Y quién es la leyenda, muy pronto. 522 01:10:11,369 --> 01:10:14,604 no mueras hasta entonces, y asegúrate de mirar. 523 01:10:49,643 --> 01:10:52,908 Hey, déjame preguntarte algo. 524 01:10:54,648 --> 01:10:57,412 ¿Justo cuando estoy a punto de dormir? 525 01:10:58,752 --> 01:11:00,733 Simplemente se metió en la cabeza, hombre. 526 01:11:01,156 --> 01:11:03,862 ¿Por qué estás tan empeñado en atrapando a Chang-yi? 527 01:11:04,759 --> 01:11:06,937 ¿Alguna vez has oído hablar del Finger Chopper? 528 01:11:07,562 --> 01:11:08,927 ¿El picador de dedos? 529 01:11:10,165 --> 01:11:12,145 ¿Chang-yi es el picador de dedos? 530 01:11:12,167 --> 01:11:13,327 Sip. 531 01:11:15,170 --> 01:11:19,436 Oí que vino a Manchuria pero nadie lo ha visto nunca. 532 01:11:19,774 --> 01:11:21,639 Es Chang-yi, seguro. 533 01:11:23,945 --> 01:11:28,212 Había un chico en Wonsan que decía Él era el picador de dedos. 534 01:11:29,852 --> 01:11:32,514 Cuando Chang-yi se enteró de él. 535 01:11:33,355 --> 01:11:36,324 Lo encontró y lo mató. 536 01:11:37,159 --> 01:11:40,657 Sólo 'porque él afirmó para ser el picador de dedos. 537 01:11:42,364 --> 01:11:45,994 Le disparó y lo cortó como un trozo de carne. 538 01:11:47,870 --> 01:11:50,032 Junto con cinco de sus hombres. 539 01:11:53,176 --> 01:11:55,644 Incluso cortar su dedo, también. 540 01:11:57,647 --> 01:12:00,881 Si no estabas en el camino, Yo podría haberlo conseguido. 541 01:12:07,357 --> 01:12:08,517 ¿Que es tan gracioso? 542 01:12:14,164 --> 01:12:16,429 Los rumores. 543 01:12:16,968 --> 01:12:21,852 Dices que Chang-yi es el picador de dedos. Pero es diferente de lo que sé. 544 01:12:23,074 --> 01:12:26,840 Así que lo estás buscando ¿Porque es el picador de dedos? 545 01:12:26,978 --> 01:12:28,536 'Porque es malo. 546 01:12:29,280 --> 01:12:30,611 ¿Eso es? 547 01:12:31,148 --> 01:12:32,615 Y por el dinero. 548 01:12:33,451 --> 01:12:35,563 Me asustas más que él, hombre. 549 01:12:37,154 --> 01:12:40,521 Si no tienes pais Todavía tienes que tener dinero. 550 01:12:41,159 --> 01:12:45,926 Eres el coreano más frío Que he conocido. 551 01:12:46,064 --> 01:12:47,912 Terminarás rico seguro. 552 01:12:47,966 --> 01:12:51,527 El mapa y la cabeza de Chang-yi. Me conseguirá 6000 won. 553 01:12:52,471 --> 01:12:55,234 Voy a entregar el mapa tan pronto como llegue a Chang-yi. 554 01:12:55,274 --> 01:12:57,538 Sólo espero que se coma el cebo pronto. 555 01:12:57,776 --> 01:13:01,604 Si este es realmente un mapa del tesoro, Él está seguro de seguirte. 556 01:13:01,680 --> 01:13:03,204 Incluso si es al infierno. 557 01:13:06,152 --> 01:13:08,120 Hey, espera un minuto. 558 01:13:08,655 --> 01:13:11,818 Este mapa no es suyo! 559 01:13:12,358 --> 01:13:14,721 Él está detrás de mí porque yo robé un mapa Él quería primero? 560 01:13:14,761 --> 01:13:17,127 ¡No está bien! 561 01:13:17,563 --> 01:13:19,531 ¿Los ladrones tienen reglas? 562 01:13:19,666 --> 01:13:21,429 No lo sabes, hombre. 563 01:13:21,567 --> 01:13:24,434 Los ladrones también tienen reglas. 564 01:13:24,570 --> 01:13:30,032 Si alguien está en la puerta antes de ti, usted retrocede 565 01:13:30,177 --> 01:13:33,635 ¡Chang-yi va contra las reglas! 566 01:13:33,881 --> 01:13:36,213 Me enoja 567 01:13:39,853 --> 01:13:41,514 ¡Hey, espera! 568 01:13:41,655 --> 01:13:45,519 Si aun nos sigue después de ser golpeado en el mercado, 569 01:13:45,559 --> 01:13:48,323 Eso significa que esto es un verdadero mapa del tesoro! 570 01:13:50,764 --> 01:13:52,231 ¡Sí! ¡Está bien! 571 01:13:52,293 --> 01:13:53,767 Sigue siguiendome Parque Chang-yi! 572 01:13:53,768 --> 01:13:55,531 ¿Que es tan gracioso? 573 01:13:55,971 --> 01:13:58,030 Estoy feliz, hombre! 574 01:14:02,377 --> 01:14:06,040 Te lo diré ya que estamos en esto juntos. 575 01:14:06,481 --> 01:14:11,316 Si encontramos un gran tesoro allí, lo que sea que pueda ser, 576 01:14:11,453 --> 01:14:15,617 ¿Sabes lo que haré con eso? ¿Quieres saber cuál es mi sueño? 577 01:14:18,861 --> 01:14:22,524 voy a volver a casa y comprándome un poco de tierra. 578 01:14:23,265 --> 01:14:30,034 Construiré una casa, criaré algunas vacas, caballos y ovejas. 579 01:14:33,476 --> 01:14:34,636 ¿Eso es? 580 01:14:36,479 --> 01:14:39,346 Y algunos perros y gallinas, también. 581 01:14:40,082 --> 01:14:43,779 Cualquier otra cosa además de comprar tierra. y criar ganado? 582 01:14:45,355 --> 01:14:47,323 Nunca pensé más allá de eso. 583 01:14:48,759 --> 01:14:51,399 Porque comprar tierra cuando tu pais ha sido robado? 584 01:14:53,063 --> 01:14:55,327 Para gente como nosotros, 585 01:14:55,465 --> 01:14:58,923 es lo mismo Viviendo bajo la nobleza o los japoneses. 586 01:14:59,469 --> 01:15:00,936 Ahora es tu turno. 587 01:15:01,772 --> 01:15:02,932 ¿Para qué? 588 01:15:03,673 --> 01:15:06,541 Si encontramos el tesoro, ¿Qué deseas? 589 01:15:07,078 --> 01:15:10,138 Espera, no debería estar alejándome Me gusta esto. 590 01:15:10,281 --> 01:15:12,657 Vamos a dormir. Tenemos un gran día por delante. 591 01:15:17,455 --> 01:15:19,567 ¿Cómo terminaste en manchuria? 592 01:15:20,258 --> 01:15:22,317 Vine a vivir una nueva vida. 593 01:15:22,460 --> 01:15:24,308 ¿Por qué manchuria de todos los lugares? 594 01:15:25,663 --> 01:15:28,029 ¿Robaste también en Corea? 595 01:15:29,467 --> 01:15:31,732 No preguntes, hombre. Es triste. 596 01:15:34,873 --> 01:15:37,341 Cada coreano tiene una historia triste. 597 01:15:40,679 --> 01:15:42,544 Oye. Yoon Tae-goo. 598 01:15:45,284 --> 01:15:48,947 Todos tienen el derecho soñar en grande pero 599 01:15:51,657 --> 01:15:53,022 ¿Sabías? 600 01:15:53,158 --> 01:15:54,318 ¿Qué? 601 01:15:54,460 --> 01:15:56,520 Darse prisa. Tengo que dormir. 602 01:15:59,966 --> 01:16:04,733 Si persigues algo obtener algo 603 01:16:04,871 --> 01:16:07,533 Algo más vendrá persiguiéndote. 604 01:16:08,875 --> 01:16:12,140 La vida se trata de perseguir y siendo perseguido. 605 01:16:13,279 --> 01:16:14,746 No hay escapatoria. 606 01:16:14,881 --> 01:16:17,645 Déjame dormir, hombre. ¡Deja de hacerme pensar! 607 01:16:26,961 --> 01:16:28,326 Este mapa 608 01:16:29,964 --> 01:16:32,125 No creo en eso. 609 01:16:35,069 --> 01:16:41,531 Pero si es de verdad y alguien pregunta cuál es mi sueño 610 01:16:44,578 --> 01:16:46,137 Yo diría que 611 01:16:50,685 --> 01:16:52,050 ¿Duermes? 612 01:18:21,980 --> 01:18:23,102 ¿Ya llegamos? 613 01:18:27,086 --> 01:18:31,147 Más allá de esta colina hay una llanura. 614 01:18:31,991 --> 01:18:36,223 Entonces una pequeña colina en medio de la llanura. 615 01:18:37,162 --> 01:18:41,056 Más allá de eso dentro de un radio de 30 m. Debe ser el lugar marcado. 616 01:18:41,367 --> 01:18:42,629 Ve y comprueba. 617 01:18:42,768 --> 01:18:43,735 Sí señor. 618 01:18:44,270 --> 01:18:45,532 Hejun! Shengying! 619 01:18:53,980 --> 01:18:55,447 ¡Finalmente lo logramos! 620 01:18:55,582 --> 01:18:57,243 ¡Estaban aquí! 621 01:18:59,386 --> 01:19:01,354 ¡Yo lo veo! 622 01:19:02,589 --> 01:19:04,557 ¡Yo lo veo! 623 01:19:07,594 --> 01:19:10,620 ¡Veo el océano! 624 01:19:12,967 --> 01:19:14,832 ¿El océano? 625 01:19:16,771 --> 01:19:18,136 Es el oceano 626 01:19:21,876 --> 01:19:24,037 El océano? ¡Qué demonios! 627 01:19:28,082 --> 01:19:29,344 Byung-choon. 628 01:19:29,984 --> 01:19:31,645 ¿Que pasó? 629 01:19:33,287 --> 01:19:35,551 ¡Maldita sea Man-gil! 630 01:20:16,566 --> 01:20:18,329 Alimentos y bebidas, por favor. 631 01:20:18,668 --> 01:20:19,930 ¿Tienes una habitación libre? 632 01:20:20,069 --> 01:20:21,730 Sí, de esta manera. 633 01:20:21,871 --> 01:20:22,929 Señor. 634 01:20:28,178 --> 01:20:33,946 Esto solía ser llamado una casa estable 635 01:20:35,285 --> 01:20:40,848 Donde la gente se queda y descansa con sus caballos. 636 01:20:41,792 --> 01:20:43,555 Pero ahora 637 01:20:50,567 --> 01:20:52,536 ¿Qué es este lugar? 638 01:20:54,072 --> 01:20:56,040 No se preocupe señor 639 01:20:57,075 --> 01:20:57,939 ¿Quién eres tú? 640 01:20:58,076 --> 01:21:03,036 Tu no me conoces Pero te conozco bien, señor. 641 01:21:03,681 --> 01:21:05,925 Robaste ese tren, ¿verdad? 642 01:21:13,591 --> 01:21:15,252 No se emocione, señor. 643 01:21:15,895 --> 01:21:19,262 Soy Suh, un luchador por La independencia de corea. 644 01:21:19,398 --> 01:21:21,764 ¿Loco por demasiado opio? 645 01:21:21,901 --> 01:21:25,735 Incluso los comerciantes de opio son ahora en el movimiento de independencia? 646 01:21:25,871 --> 01:21:28,907 Vamos a discutir los detalles En la sala privada. 647 01:21:34,280 --> 01:21:35,440 ¿Que esta pasando? 648 01:21:42,589 --> 01:21:45,558 Son solo las camareras. No se preocupe señor 649 01:22:01,475 --> 01:22:05,742 Avergonzado de decir, Pero el opio financia el movimiento. 650 01:22:05,980 --> 01:22:10,041 Nuestros principales clientes son Chino, ruso y japonés. 651 01:22:10,284 --> 01:22:14,345 Debes saber lo dificil La situación está en Corea. 652 01:22:14,489 --> 01:22:15,956 Si me permites 653 01:22:16,190 --> 01:22:17,657 Anna Mi personal. 654 01:22:17,792 --> 01:22:19,453 Como sabes, 655 01:22:19,594 --> 01:22:25,157 Los japoneses se hicieron cargo de Corea. Manchuria como su marioneta. 656 01:22:25,299 --> 01:22:28,564 Y ahora están en marcha. tomando gando 657 01:22:29,404 --> 01:22:32,737 ¡Pero Gando originalmente nos pertenecía! 658 01:22:32,875 --> 01:22:34,736 Esta tierra es legítimamente nuestra. 659 01:22:34,776 --> 01:22:37,643 Nos dimos cuenta de aquí en el pasado. 660 01:22:37,779 --> 01:22:40,748 Como sea, señor independencia. 661 01:22:40,883 --> 01:22:44,444 Mi mapa no tiene nada que ver con eso. 662 01:22:44,586 --> 01:22:46,144 Así que olvídalo. 663 01:22:49,291 --> 01:22:51,350 No en la cara, niña. 664 01:22:56,099 --> 01:23:01,560 Tu mapa es la clave del futuro. de rusia y manchuria. 665 01:23:01,704 --> 01:23:07,643 Si tiene éxito, Tendrá un gran impacto en 666 01:23:17,387 --> 01:23:19,151 ¡Eh, tú! 667 01:23:19,290 --> 01:23:22,953 Que diablos eres ¿hablando sobre? 668 01:23:23,093 --> 01:23:25,357 No tienes ningún sentido. 669 01:23:25,596 --> 01:23:29,657 ¡Deja de fumar! ¡Ya me está dando un dolor de cabeza! 670 01:23:32,102 --> 01:23:35,868 El futuro de corea, descansa en ese mapa, señor. 671 01:23:36,206 --> 01:23:43,136 Japón está tratando de hacerse cargo El continente interior como hablamos! 672 01:23:43,281 --> 01:23:44,646 Más que nunca 673 01:23:46,785 --> 01:23:53,953 Tu mapa sera Una gran ayuda para Corea. 674 01:23:54,593 --> 01:23:56,151 Entonces te pregunto 675 01:23:57,295 --> 01:24:00,162 ¿Quienes somos? 676 01:24:00,999 --> 01:24:02,364 ¿Que somos? 677 01:24:07,607 --> 01:24:12,442 Si entrega el mapa, Serás recompensado enormemente. 678 01:24:15,781 --> 01:24:16,839 ¡Lo entiendo! 679 01:24:19,285 --> 01:24:22,254 El señor Independence quiere el mapa! 680 01:24:22,488 --> 01:24:26,049 No encontrarás nada incluso si llegas allí. 681 01:24:26,192 --> 01:24:31,653 Oh! El Sr. Independencia realmente quiere El mapa, ¿eh? 682 01:24:38,705 --> 01:24:39,672 ¡Espere! 683 01:24:42,976 --> 01:24:44,739 ¿No lo dije ya? 684 01:24:45,679 --> 01:24:47,544 Lo dije dos veces, ¿verdad? 685 01:24:48,482 --> 01:24:49,949 Yo lo hice, ¿no? 686 01:24:50,283 --> 01:24:51,648 Derecho chicas? 687 01:24:53,086 --> 01:24:57,649 Deja de fumar. Diles que paren, hombre. 688 01:24:57,892 --> 01:25:02,352 Chicas, no puedo pensar. ¡Con todo este humo! 689 01:25:23,986 --> 01:25:28,252 Maldita sea.! Él es tan pesado 690 01:25:28,390 --> 01:25:29,550 Soy yo. 691 01:25:29,992 --> 01:25:35,555 Tengo el mapa así que dile al capitán. Ishihara para tener el dinero listo. 692 01:25:35,698 --> 01:25:38,166 ¡Por supuesto que lo atrapé! 693 01:25:38,300 --> 01:25:41,667 Te dije que había venido por aquí. 694 01:25:41,804 --> 01:25:43,669 Es la frontera 695 01:25:44,406 --> 01:25:48,673 Despierta, señor. ¡Por favor, despierta! 696 01:25:52,182 --> 01:25:53,342 ¿Señor? 697 01:26:24,181 --> 01:26:25,739 ¿Quién eres tú? 698 01:26:26,984 --> 01:26:28,349 Eres una chica nueva? 699 01:26:28,486 --> 01:26:30,147 ¿Dónde está la escoria? 700 01:26:30,287 --> 01:26:33,154 Nuevo, mi culo! ¡Aquí estoy, imbécil! 701 01:26:52,711 --> 01:26:54,474 ¡Cierra los ojos, niños! 702 01:27:13,099 --> 01:27:16,159 ¡Luchador de independencia mi culo! 703 01:27:16,903 --> 01:27:20,066 Se enamoró bien! 704 01:27:30,884 --> 01:27:32,442 Fuera del camino, niños! 705 01:28:01,616 --> 01:28:03,743 Tomaré el mapa. 706 01:28:03,885 --> 01:28:06,251 ¡Puedes ir al infierno! 707 01:28:16,599 --> 01:28:17,657 ¿Qué? 708 01:28:20,202 --> 01:28:21,464 Tu pequeño 709 01:28:23,305 --> 01:28:24,863 ¡Cierra los ojos, niños! 710 01:28:35,117 --> 01:28:37,244 He estado en innumerables guerras. 711 01:28:38,288 --> 01:28:40,994 Pero nunca he visto muertes tan espantosas. 712 01:28:41,591 --> 01:28:43,252 Malditos coreanos. 713 01:28:44,394 --> 01:28:46,658 Quizás es un pervertido? 714 01:28:47,197 --> 01:28:49,961 ¿Encontraste el mapa? 715 01:28:50,100 --> 01:28:52,568 No señor. Lo perdimos de nuevo. 716 01:28:52,802 --> 01:28:55,046 Escuché que estás buscando el mapa. 717 01:28:55,105 --> 01:28:56,265 No 718 01:28:57,207 --> 01:28:59,471 El que tiene el mapa. 719 01:29:02,412 --> 01:29:03,675 Yoon 720 01:29:03,814 --> 01:29:05,076 Tae 721 01:29:05,216 --> 01:29:06,183 Cosa muy pegajosa. 722 01:29:06,517 --> 01:29:07,779 Capitán Ishihara! 723 01:29:08,119 --> 01:29:10,033 ¡Es hora de tomar una decisión! 724 01:29:10,988 --> 01:29:12,649 Envía todas las tropas 725 01:29:13,190 --> 01:29:19,754 Movilizar todas las fuerzas por ahí tanto Japoneses y manchúes. 726 01:29:19,897 --> 01:29:22,661 Sí señor. 727 01:29:23,000 --> 01:29:25,366 No es sólo una instalación secreta. 728 01:29:26,704 --> 01:29:29,668 Es la última fuente de fondos de Japars. para financiar la guerra. 729 01:29:29,708 --> 01:29:31,676 Así que el rumor era cierto. 730 01:29:31,810 --> 01:29:35,974 Debemos destruirlo antes Los japoneses lo consiguen. 731 01:29:36,114 --> 01:29:40,278 ¡Espera, Na-yun! ¡No podemos apresurarnos en algo como esto! 732 01:29:40,419 --> 01:29:43,946 ¡General! ¡Tome su decisión, señor! 733 01:29:44,089 --> 01:29:46,531 ¡No hay victoria sin derramamiento de sangre! 734 01:29:46,591 --> 01:29:49,856 No tenemos las fuerzas para tomarlos, ahora! 735 01:29:50,195 --> 01:29:52,061 ¡Danos la orden, señor! 736 01:29:55,401 --> 01:29:57,063 Si no te das prisa, 737 01:29:57,103 --> 01:30:02,268 Tae-goo y Do-won llegaremos primero. 738 01:30:02,408 --> 01:30:05,866 No se cual es tu trato está con Tae-goo, 739 01:30:06,012 --> 01:30:08,071 Pero mantente alejado de él. 740 01:30:08,514 --> 01:30:11,418 Nunca vi a nadie salir vivo contra el 741 01:30:11,718 --> 01:30:14,186 Él sobrevivirá sin importar qué. 742 01:30:23,797 --> 01:30:24,559 ¡Oye! 743 01:30:26,700 --> 01:30:29,208 Tu maldita boca es Siempre el problema. 744 01:30:29,803 --> 01:30:30,770 Quédate quieto! 745 01:30:44,919 --> 01:30:49,288 ¿Qué pasa si un luchador por la independencia tomó el mapa? 746 01:30:52,794 --> 01:30:58,460 Si ese es el caso, podría significar un desastre para nosotros. 747 01:31:14,417 --> 01:31:15,782 ¿Dónde está Do-won? 748 01:31:16,519 --> 01:31:19,682 ¿Cómo puedo saber? Solo 'porque yo trabajo en un basurero como este 749 01:31:19,722 --> 01:31:22,190 ¡Este es un asunto urgente! 750 01:31:23,592 --> 01:31:26,756 Se dirigen al refugio coreano en la gran llanura, ahora! 751 01:31:26,757 --> 01:31:28,696 Las tropas japonesas son ¡También nos dirigimos allí! 752 01:31:28,697 --> 01:31:29,857 ¡Date prisa! ¡Ve! 753 01:32:40,706 --> 01:32:42,158 ¿Quién demonios son ellos? 754 01:32:43,108 --> 01:32:44,076 ¿Byung-choon? 755 01:32:51,117 --> 01:32:53,585 Mamá mamá 756 01:32:55,021 --> 01:32:55,885 ¡De esa manera! 757 01:32:56,923 --> 01:32:57,890 ¡Fuego! 758 01:32:58,525 --> 01:33:05,863 Es el último recurso para el próspero futuro de nuestra nación. 759 01:33:06,299 --> 01:33:07,766 Capt. ¡Ishihara! 760 01:33:07,901 --> 01:33:11,167 ¡Debemos encontrar ese mapa! 761 01:33:12,006 --> 01:33:13,166 ¿Byung-choon? 762 01:33:13,607 --> 01:33:15,268 ¿Que está pasando aqui? 763 01:33:16,911 --> 01:33:19,287 No es el tonto quien tiene el mapa 764 01:33:19,413 --> 01:33:20,778 Creo que sí, señor. 765 01:33:23,117 --> 01:33:26,580 ¡Tocar el claxon! Dile a los demas para obtener el tonto en la moto 766 01:33:26,620 --> 01:33:27,985 Sí señor. 767 01:33:33,228 --> 01:33:36,356 Por cierto, señor. 768 01:33:37,399 --> 01:33:40,266 ¿Qué es realmente este mapa que estamos buscando? 769 01:34:30,621 --> 01:34:32,486 Yoon Tae-goo! 770 01:34:34,524 --> 01:34:35,786 Hey, Tae-goo! 771 01:34:35,926 --> 01:34:39,191 ¡Detener! ¡O dispararé! 772 01:35:33,819 --> 01:35:35,403 ¿A quién vamos después, señor? 773 01:35:40,827 --> 01:35:42,389 ¡Él es el que tiene el mapa! 774 01:35:42,429 --> 01:35:44,192 ¡El de adelante! 775 01:35:44,331 --> 01:35:45,798 ¡Cosiguele! 776 01:35:45,932 --> 01:35:46,899 ¡Sí señor! 777 01:35:47,634 --> 01:35:49,659 Todas las fuerzas ¡Cargar! 778 01:36:26,708 --> 01:36:28,175 ¡No lo mates! 779 01:36:28,910 --> 01:36:31,378 ¡Puede que no tenga el mapa! 780 01:36:31,513 --> 01:36:34,380 ¡Dígales a los muchachos al frente! 781 01:36:34,716 --> 01:36:36,877 ¡Atrapalo vivo! 782 01:36:37,018 --> 01:36:38,383 ¡Tocar el claxon! 783 01:36:44,526 --> 01:36:45,912 ¿Quién diablos es él? 784 01:37:08,518 --> 01:37:10,179 ¡Consíguelo vivo! 785 01:37:38,715 --> 01:37:40,775 ¡El ejército japonés está aquí! 786 01:38:16,322 --> 01:38:17,972 ¿Deberíamos abrir fuego, señor? 787 01:38:18,324 --> 01:38:19,791 ¡Darse prisa! ¡Fuego! 788 01:38:19,925 --> 01:38:21,790 ¡Límpialos a todos! 789 01:38:21,927 --> 01:38:22,894 ¡Sí señor! 790 01:38:23,329 --> 01:38:24,796 ¡Abran fuego! 791 01:38:40,514 --> 01:38:44,883 ¡El ejército japonés está aquí! 792 01:40:49,714 --> 01:40:51,079 ¡Ese bastardo! 793 01:43:19,937 --> 01:43:22,701 ¿Que hacemos ahora? 794 01:43:23,241 --> 01:43:26,699 ¡Mierda! Olvida el mapa! ¡Vamonos! 795 01:48:07,536 --> 01:48:09,504 ¡Estúpido hijo de puta! 796 01:48:10,039 --> 01:48:12,303 ¡Lucha hasta el final! 797 01:48:13,442 --> 01:48:17,503 ¡Hijo de puta! 798 01:49:18,443 --> 01:49:19,501 ¡Mierda! 799 01:49:19,945 --> 01:49:21,003 ¡Me asustaste! 800 01:49:21,146 --> 01:49:22,307 Lo encontré después de todo, ¿eh? 801 01:49:22,347 --> 01:49:25,407 Parque Do-won! ¡Siguiéndome hasta aquí! 802 01:49:25,951 --> 01:49:28,818 ¿Donde irias? Te extrañe 803 01:49:31,056 --> 01:49:33,116 Este es el lugar. 804 01:49:34,160 --> 01:49:35,627 Esta justo aqui 805 01:49:45,338 --> 01:49:48,307 ¿Qué es este olor? ¿Se está pudriendo el tesoro? 806 01:49:52,946 --> 01:49:53,913 ¡Cavar! 807 01:49:54,047 --> 01:49:57,017 Ah, claro. Voy a cavar 808 01:50:15,669 --> 01:50:18,399 ¿Pero por qué soy el único que está cavando? 809 01:50:20,841 --> 01:50:25,211 Lo dividimos 60-40, así que primero cavo, ¿es asi? 810 01:50:26,248 --> 01:50:27,609 No confías en mí, ¿verdad? 811 01:50:27,649 --> 01:50:28,809 Bingo. 812 01:50:29,951 --> 01:50:31,535 No hasta que lo vea primero. 813 01:50:33,154 --> 01:50:35,068 ¿Crees que alguna vez podría confiar en ti? 814 01:50:36,258 --> 01:50:37,816 ¿Crees que esto es una broma? 815 01:50:38,860 --> 01:50:40,122 Seguir. Cavar. 816 01:50:40,862 --> 01:50:42,908 Guarda el arma mientras puedas. 817 01:50:45,066 --> 01:50:47,831 ¿Entonces crees que puedes vencerme? 818 01:50:48,971 --> 01:50:50,905 ¿Estás tratando de ser gracioso? 819 01:50:51,340 --> 01:50:53,056 La recompensa en ti se disparó. 820 01:50:53,843 --> 01:50:55,003 Muy alto! 821 01:50:57,446 --> 01:51:01,007 Tragedia en un momento feliz como este. 822 01:51:03,452 --> 01:51:05,511 ¡Maldita sea! 823 01:51:06,255 --> 01:51:08,519 Has escapado de mi golpe, ¿eh? 824 01:51:12,262 --> 01:51:13,320 ¡Ven aquí tú! 825 01:51:14,064 --> 01:51:15,725 ¡Ponlos arriba! 826 01:51:29,446 --> 01:51:31,030 Estás en hielo delgado, hombre. 827 01:52:03,549 --> 01:52:06,585 ¿Qué demonios es esto? ¿Es una casa del tesoro? 828 01:52:20,566 --> 01:52:22,084 ¿De dónde viene? 829 01:52:32,345 --> 01:52:34,193 Park Chang-yi, ese bastardo! 830 01:52:39,052 --> 01:52:40,815 ¡Los bastardos enfermos! 831 01:52:47,660 --> 01:52:49,322 ¿Qué demonios es eso? 832 01:53:09,950 --> 01:53:11,110 Lo sabía. 833 01:53:12,253 --> 01:53:14,017 No hay tesoro aquí. 834 01:53:18,960 --> 01:53:22,128 Saber en que pensaba mientras que viene aquí? 835 01:53:24,466 --> 01:53:26,525 Lo perdí todo. 836 01:53:27,869 --> 01:53:29,632 Todo gracias a ti, dos. 837 01:53:29,971 --> 01:53:31,529 Murieron como perros. 838 01:53:33,074 --> 01:53:34,939 Murió en vano. 839 01:53:35,777 --> 01:53:37,905 En realidad, nadie muere en vano. 840 01:53:38,648 --> 01:53:40,892 Sólo los que quedan se sienten vacíos. 841 01:53:41,651 --> 01:53:43,516 Así que he decidido 842 01:53:45,154 --> 01:53:47,315 Para llenar el vacío 843 01:53:47,857 --> 01:53:51,315 Voy a jugar un juego contigo, dos. 844 01:53:54,263 --> 01:53:57,323 Una forma de deshacerse de ustedes dos En seguida. 845 01:53:59,469 --> 01:54:01,232 Un juego divertido. 846 01:54:05,876 --> 01:54:08,054 Un juego para decidir quién es el mejor. 847 01:54:08,779 --> 01:54:11,353 Donde nadie sabe quién disparará a quien. 848 01:54:12,549 --> 01:54:15,109 Donde solo un hombre sobrevive. 849 01:54:18,455 --> 01:54:21,424 Aquí y ahora. 850 01:54:22,059 --> 01:54:26,827 Los mataré a los dos. 851 01:54:28,066 --> 01:54:30,034 Eso nunca sucederá. 852 01:54:32,470 --> 01:54:34,734 Te dispararé primero. 853 01:54:35,874 --> 01:54:37,933 Ya lo veremos. 854 01:54:38,977 --> 01:54:40,842 Tentado, ¿no es así? 855 01:54:46,150 --> 01:54:47,811 ¡Salga Yoon Tae-goo! 856 01:54:57,062 --> 01:54:59,530 ¿Eso es? ¿Eso es todo? 857 01:55:00,065 --> 01:55:04,024 ¿Matarnos para llenar tu vacío en la vida? 858 01:55:05,170 --> 01:55:08,833 ¡Eso es una estupidez! Tu imbécil! 859 01:55:08,974 --> 01:55:11,737 ¿Por qué demonios me perseguiste? ¿Hasta aquí por aquí? 860 01:55:11,777 --> 01:55:13,642 Para saber quién es el mejor! 861 01:55:13,779 --> 01:55:17,807 ¡Tu puedes tenerlo! Ten los honores, no me importa! 862 01:55:17,951 --> 01:55:20,514 Dile a la gente que perdí, ¡No me importa un comino! 863 01:55:20,554 --> 01:55:26,015 Si esa es tu razón de vivir, ¡El mío está encontrando el tesoro! 864 01:55:26,159 --> 01:55:29,219 No nos vemos cara a cara, hombre. ¿Lo tengo? 865 01:55:29,362 --> 01:55:30,829 Entonces, nos vemos. 866 01:55:31,665 --> 01:55:34,133 Entonces, ¿cómo es esto! 867 01:55:36,469 --> 01:55:38,027 ¿Razón suficiente para ti? 868 01:55:42,376 --> 01:55:44,139 ¿Cómo es eso para empezar? 869 01:55:47,582 --> 01:55:50,312 El sobreviviente se lo lleva todo. 870 01:56:09,371 --> 01:56:13,330 Me parece bien. Pero ¿por qué meterme en esto? 871 01:56:15,077 --> 01:56:18,113 No puedo llamarlo un juego real sin el parque Do-won. 872 01:56:19,481 --> 01:56:21,142 ¿Crees que tienes las habilidades? 873 01:56:24,052 --> 01:56:25,713 Ya lo veremos. 874 01:56:29,658 --> 01:56:32,822 Razón suficiente para mí. Tae-goo también está. 875 01:56:38,167 --> 01:56:41,830 Locos hijos de puta. 876 01:56:41,971 --> 01:56:45,930 Es porque no puedo soportar a los dos. 877 01:56:46,075 --> 01:56:48,517 Así que divídelo entre ustedes. No me importa 878 01:56:48,578 --> 01:56:49,943 ¡Me voy de aquí! 879 01:56:50,079 --> 01:56:51,046 Ciao! 880 01:56:52,181 --> 01:56:53,443 ¡Maldita sea! 881 01:56:55,886 --> 01:56:58,719 Ellos lo están pidiendo. 882 01:57:24,983 --> 01:57:26,951 ¿Todavía tengo mi dedo? 883 01:57:29,487 --> 01:57:31,114 ¡Picador de dedos! 884 01:58:13,366 --> 01:58:14,526 ¿Escucha eso? 885 01:58:17,471 --> 01:58:18,836 ¿Fue divertido? 886 01:58:57,278 --> 01:58:58,644 ¿Recuerda? 887 01:59:00,082 --> 01:59:01,845 Wonsan, hace cinco años. 888 01:59:02,885 --> 01:59:04,147 Invierno. 889 01:59:06,789 --> 01:59:08,848 Nunca olvidé ese día. 890 01:59:12,461 --> 01:59:13,723 Parque Chang-yi. 891 01:59:15,664 --> 01:59:18,502 Dejé todo atrás cuando me fui de corea 892 01:59:19,968 --> 01:59:21,629 Así que tú también lo olvidas. 893 01:59:28,778 --> 01:59:30,837 ¡Cómo puedo olvidar! 894 01:59:38,288 --> 01:59:40,552 No hay salida a esta. 895 01:59:41,391 --> 01:59:43,239 Supongo que estás atascado, Tae-goo. 896 01:59:43,960 --> 01:59:46,072 O debería decir, Picador de dedo 897 01:59:48,666 --> 01:59:50,725 Estás cavando tus tumbas. 898 01:59:54,371 --> 01:59:56,134 No te arrepientas de esto, muchachos. 899 01:59:57,875 --> 01:59:59,035 Vamos a rodar. 900 02:04:27,589 --> 02:04:28,851 Que 901 02:04:32,794 --> 02:04:34,955 ¿Qué demonios es eso? 902 02:05:14,104 --> 02:05:15,820 Vine al lugar equivocado? 903 02:06:09,394 --> 02:06:11,453 ¿Por qué estoy tan pesado? 904 02:06:38,791 --> 02:06:42,955 Nunca pensé que el pasado lo haría. vuelve para perseguirme. 905 02:06:46,900 --> 02:06:49,368 Olvida todo, hombre. 906 02:06:50,004 --> 02:06:53,064 Vas a ir al infierno de todos modos. 907 02:06:53,707 --> 02:06:57,143 Esto es para tu viaje allí. 908 02:07:00,381 --> 02:07:05,944 Viniendo todo este camino por nada. 909 02:07:06,086 --> 02:07:09,750 Maldita sea. 910 02:08:18,095 --> 02:08:19,357 ¡Maldita sea coreana! 911 02:08:19,496 --> 02:08:22,659 ¡Retirada! ¡Retirada! 912 02:08:38,783 --> 02:08:41,843 Maldita suerte ¡Mierda! 913 02:09:04,510 --> 02:09:06,478 Muerto 914 02:09:21,594 --> 02:09:24,563 Se busca: Yoon Tae-goo Recompensa 3500 wones 915 02:09:36,811 --> 02:09:38,073 ¿Qué deseas? 916 02:09:38,512 --> 02:09:40,426 Conoces a Yoon Tae-goo, ¿verdad? 917 02:09:46,787 --> 02:09:48,254 Dime dónde está. 918 02:09:48,589 --> 02:09:49,556 Que 919 02:09:50,090 --> 02:09:53,059 ¿Dónde está Yoon Tae-goo! ¡Bastardo! 920 02:10:11,313 --> 02:10:13,095 Te lo preguntaré una última vez. 921 02:10:13,415 --> 02:10:14,882 ¿Dónde está Yoon Tae-goo? 922 02:10:15,500 --> 02:10:34,100  © anoXmous  @ https://thepiratebay.se/user/anoXmous 922 02:10:35,305 --> 02:10:41,874 Apóyanos y conviértete en un miembro VIP por lo que todos los anuncios no se muestran en www.OpenSubtitles.org 62808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.