All language subtitles for The Good, the Bad, the Weird 2008 Extended 720p BluRay x264 Korean AAC - Ozlem.ind-es
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:11,500
{\ move (10,10,190,230,100,400) \ fad (0,1000) \ fscx25 \ fscy25 \ t (0,6000, \ fscx125 \ fscy125) \ candH000000
2
00:00:12,501 --> 00:00:29,202
{\ move (400,10,190,270,100,400) \ fad (0,1000) \ fscx25 \ fscy25 \ t (0,6000, \ fscx125 \ fscy125) \ candH000000f
3
00:00:31,000 --> 00:00:37,074
Anuncie su producto o marca aquí
contactando a www.OpenSubtitles.org ahora
4
00:01:08,585 --> 00:01:10,644
¡Presta atención!
5
00:01:10,787 --> 00:01:13,551
Ah, sí señor.
6
00:01:13,690 --> 00:01:19,560
Toma este mapa a Kanemaru ahora
7
00:01:19,696 --> 00:01:22,461
Y tráeme el dinero prometido.
8
00:01:22,600 --> 00:01:24,727
¿Qué es esto señor?
9
00:01:25,169 --> 00:01:27,632
Si Kanemaru quiere esto,
debe ser algo grande
10
00:01:27,672 --> 00:01:30,038
¡Mira esa boca tuya!
11
00:01:30,375 --> 00:01:37,838
Si se corre la voz,
Los bandidos serán acosados por todos lados.
12
00:01:38,283 --> 00:01:41,548
Asegúrese de que la palabra no salga.
13
00:01:57,870 --> 00:02:00,378
¿Están también en el ejército de la independencia?
14
00:02:00,472 --> 00:02:03,532
¿Conoces Park Chang-yi?
15
00:02:04,677 --> 00:02:06,542
¿Está en esto también?
16
00:02:07,279 --> 00:02:08,439
Sí.
17
00:02:15,789 --> 00:02:19,953
Todo lo que tienes que hacer es dar este mapa.
a Kanemaru.
18
00:02:20,293 --> 00:02:23,558
Chang-yi se ocupará del resto.
19
00:02:23,997 --> 00:02:29,162
Kanemaru estará en el tren para
Manchuria del norte con un mapa.
20
00:02:30,370 --> 00:02:34,033
Ese mapa es muy importante para nosotros.
Lo necesitamos.
21
00:02:35,676 --> 00:02:37,439
¿Y por qué debería ayudarte?
22
00:02:37,778 --> 00:02:39,428
'Porque hay dinero en ello.
23
00:02:40,481 --> 00:02:42,131
Depende de la cantidad.
24
00:02:42,483 --> 00:02:45,651
Cual es el dinero de la recompensa
en la cabeza del parque Chang-yi?
25
00:02:45,886 --> 00:02:47,206
¿Será eso suficiente?
26
00:02:50,291 --> 00:02:51,553
No está mal.
27
00:02:51,892 --> 00:02:55,350
No tenemos otra opción
Pero pagarte para hacer esto.
28
00:02:56,397 --> 00:02:57,585
Así que no lo arruines.
29
00:02:57,898 --> 00:02:59,160
Sí señor.
30
00:03:03,572 --> 00:03:04,732
¡Recuerda!
31
00:03:05,674 --> 00:03:10,338
Nunca has puesto los ojos en ese mapa,
¿entendido?
32
00:03:11,580 --> 00:03:13,343
Por supuesto señor.
33
00:03:13,482 --> 00:03:14,744
Ahora ve.
34
00:03:20,389 --> 00:03:23,951
Tu trabajo es subir al tren.
35
00:03:24,093 --> 00:03:27,460
Y robar el mapa de vuelta.
de Kanemaru.
36
00:03:27,597 --> 00:03:32,364
Nos pagan y nos devuelven el mapa.
Todos están felices.
37
00:03:33,403 --> 00:03:36,839
Los soldados manchúes lo están escoltando.
Ten cuidado.
38
00:03:36,973 --> 00:03:38,440
¿Está usted preocupado, señor?
39
00:03:39,275 --> 00:03:41,038
Por supuesto no.
40
00:03:41,577 --> 00:03:44,341
Sé de lo que eres capaz.
41
00:03:44,881 --> 00:03:47,543
Eres la mejor de toda Manchuria.
42
00:03:55,492 --> 00:03:56,857
Sólo manchuria?
43
00:03:57,895 --> 00:04:00,955
Mejor en Manchuria significa mejor
en el continente.
44
00:04:01,799 --> 00:04:04,962
Perdoname no soy buena
con palabras.
45
00:04:06,003 --> 00:04:10,736
Aquí.
Su boleto de tren a Gando.
46
00:04:11,475 --> 00:04:12,737
Parque Chang-yi
47
00:04:21,986 --> 00:04:25,251
¿Qué demonios estás haciendo?
48
00:04:25,890 --> 00:04:28,450
Los bandidos no necesitan boletos de tren.
49
00:04:28,993 --> 00:04:30,153
¿Entonces?
50
00:04:31,296 --> 00:04:32,763
Lo detendremos.
51
00:04:40,106 --> 00:04:44,338
CANCIÓN Kang-ho
52
00:04:56,088 --> 00:05:00,957
LEE Byung-hun
53
00:05:08,401 --> 00:05:12,667
JUNG Woo-sung
54
00:06:14,503 --> 00:06:15,971
¡Pasteles de arroz!
55
00:06:16,706 --> 00:06:18,264
¡Caramelo!
56
00:06:19,609 --> 00:06:21,270
¡Pasteles de arroz!
57
00:06:23,079 --> 00:06:24,046
¡Caramelo!
58
00:06:24,180 --> 00:06:28,241
¡Independencia para Corea!
59
00:06:29,786 --> 00:06:31,151
¡Pasteles de arroz!
60
00:06:31,888 --> 00:06:33,355
¡Caramelo!
61
00:06:34,490 --> 00:06:36,048
¡Pasteles de arroz!
62
00:06:36,693 --> 00:06:37,089
¡Caramelo!
63
00:06:37,193 --> 00:06:38,455
¡Aqui!
64
00:06:41,198 --> 00:06:42,756
¡Pasteles de arroz!
65
00:07:02,486 --> 00:07:04,044
¡Nadie se mueva!
66
00:07:08,994 --> 00:07:10,359
No te muevas
67
00:07:10,495 --> 00:07:17,765
Lo bueno, lo malo, lo raro
68
00:07:30,683 --> 00:07:32,048
¡Levántate!
69
00:07:32,184 --> 00:07:33,242
¡Todos ustedes!
70
00:07:34,487 --> 00:07:35,647
¡Darse prisa!
71
00:07:35,988 --> 00:07:37,250
¡Darse prisa!
72
00:07:38,291 --> 00:07:38,757
¡Ahora!
73
00:07:43,296 --> 00:07:44,558
¿Que esta pasando?
74
00:07:46,198 --> 00:07:47,460
¿Quién eres tú?
75
00:07:47,600 --> 00:07:49,067
¿Puedes hablar coreano?
76
00:07:52,305 --> 00:07:53,955
¿Entiendes coreano!
77
00:07:54,508 --> 00:07:55,566
¿Qué?
78
00:07:56,910 --> 00:08:00,368
¿No sabes nada de coreano, en absoluto?
79
00:08:03,183 --> 00:08:04,844
¡Pantalón!
80
00:08:04,985 --> 00:08:06,543
¡Las bolsas! ¡Prisa!
81
00:08:06,687 --> 00:08:07,949
¡Bájalos!
82
00:08:13,293 --> 00:08:14,260
¡Eh, tú!
83
00:08:14,494 --> 00:08:16,553
¡Bajadlo también!
84
00:08:16,697 --> 00:08:17,664
¡Con rapidez!
85
00:08:18,098 --> 00:08:20,567
¡Consigue la bolsa grande!
86
00:08:36,584 --> 00:08:37,642
¡Darse prisa!
87
00:08:50,199 --> 00:08:51,666
Ahora, el otro!
88
00:09:26,603 --> 00:09:29,367
Oye, ¿eso es tuyo?
89
00:09:30,807 --> 00:09:33,368
¡Oye!
Dije, ¿eso es tuyo?
90
00:09:35,012 --> 00:09:35,979
¡Espere!
91
00:09:36,113 --> 00:09:38,172
Sabes quien es?
92
00:09:39,016 --> 00:09:42,646
Él es Sir Kanemaru.
Presidente del banco imperial japonés!
93
00:09:43,187 --> 00:09:45,553
Kanemaru o canguro! ¡Ven aca!
94
00:10:30,803 --> 00:10:31,861
¿Que es eso?
95
00:11:42,711 --> 00:11:44,770
¡Detener! ¡De rodillas!
96
00:11:49,018 --> 00:11:51,885
¡Cosiguele! ¡Cosiguele!
97
00:11:57,593 --> 00:11:58,855
¡Tú! ¡Ir a buscarlo!
98
00:12:40,204 --> 00:12:41,865
Shh! Shh!
99
00:12:42,006 --> 00:12:43,166
¡Salí!
100
00:12:43,307 --> 00:12:44,968
¡Salí! ¡Ir!
101
00:12:46,310 --> 00:12:47,368
¡Darse prisa!
102
00:12:47,511 --> 00:12:48,671
¡Sí señor!
103
00:13:24,617 --> 00:13:26,861
¡Encuentra el bolso de Kanemaru, primero!
104
00:13:27,220 --> 00:13:29,085
¡Consigue la bolsa de Kanemaru, primero!
105
00:13:59,920 --> 00:14:01,285
¿Que demonios?
106
00:14:02,222 --> 00:14:03,281
¡Perra!
107
00:14:03,425 --> 00:14:04,983
¡No!
108
00:14:12,600 --> 00:14:14,363
¿Chang-yi está detrás del mapa?
109
00:15:19,003 --> 00:15:19,970
¡Ven aca!
110
00:15:20,405 --> 00:15:21,667
¡Cállate!
111
00:15:22,206 --> 00:15:22,865
¡Cállate!
112
00:15:27,712 --> 00:15:28,872
¡Salga!
113
00:15:29,313 --> 00:15:30,678
¡Te mataré!
114
00:15:32,917 --> 00:15:35,078
¡Shaoling! ¡No!
115
00:15:35,620 --> 00:15:38,589
¡Por favor déjala ir!
116
00:16:10,623 --> 00:16:11,590
¡Abrir!
117
00:16:12,125 --> 00:16:13,092
¡Movimiento!
118
00:16:18,531 --> 00:16:19,691
¿Duele?
119
00:17:12,921 --> 00:17:13,888
¡Encuentra el mapa!
120
00:17:17,025 --> 00:17:18,213
¡Dame el rifle!
121
00:18:06,310 --> 00:18:07,696
¿Quién diablos es él?
122
00:18:19,424 --> 00:18:20,982
¡Detén el tren, ahora!
123
00:19:18,118 --> 00:19:19,278
¿Byung-choon?
124
00:19:19,919 --> 00:19:20,977
¿Sí señor?
125
00:19:22,422 --> 00:19:25,129
Qué piensas
va por allá?
126
00:19:29,930 --> 00:19:31,488
No hay idea, ¿eh?
127
00:19:33,534 --> 00:19:34,524
No, señor.
128
00:19:35,836 --> 00:19:37,201
Yo creo que.
129
00:19:38,239 --> 00:19:41,402
Es el tonto en la delantera
quien tiene el mapa
130
00:19:45,513 --> 00:19:46,775
Hombre-gil!
131
00:19:49,317 --> 00:19:51,581
¡Vamonos! ¡Prisa!
132
00:20:00,544 --> 00:20:03,931
Parque Chang-yi El hombre detrás de él es un
el cazarrecompensas llamado Park Do-won.
133
00:20:03,932 --> 00:20:07,134
Yoon Tae-goo El hombre detrás de él es un
el cazarrecompensas llamado Park Do-won.
134
00:20:07,135 --> 00:20:08,693
¡Qué molestia!
135
00:20:08,837 --> 00:20:09,895
¡Deshacerse de él!
136
00:20:10,839 --> 00:20:11,806
Sí señor.
137
00:20:13,743 --> 00:20:16,177
¿Quien era ese?
Yo no se
138
00:20:16,312 --> 00:20:19,216
No es el tipo en la bicicleta
¿un amigo tuyo?
139
00:20:19,816 --> 00:20:22,376
Sí, pero ya no.
140
00:20:23,820 --> 00:20:25,682
¿Conseguiste algo?
SSure lo hizo!
141
00:20:25,722 --> 00:20:26,882
¿Qué?
142
00:20:27,724 --> 00:20:29,704
Te muestro mas tarde.
¡Vamonos!
143
00:20:29,826 --> 00:20:33,990
¡Bien! ¡Vamonos!
144
00:20:38,936 --> 00:20:40,198
¡Muévanse!
145
00:20:51,615 --> 00:20:53,199
¿Qué piensas que es?
146
00:20:53,817 --> 00:20:56,684
Bueno, no estoy seguro.
147
00:20:57,421 --> 00:20:58,581
¿Dónde está?
148
00:20:59,022 --> 00:21:00,990
Tal vez manchuria
149
00:21:02,727 --> 00:21:06,891
Pero con la escritura rusa,
Podría ser la provincia de Maritimes.
150
00:21:12,337 --> 00:21:13,497
Espere
151
00:21:16,841 --> 00:21:17,808
¡Oye!
152
00:21:19,744 --> 00:21:21,405
Este es un mapa del tesoro!
153
00:21:22,247 --> 00:21:23,680
Un mapa del tesoro?
154
00:21:28,521 --> 00:21:29,882
Antes de la caída de la dinastía Qing,
155
00:21:29,922 --> 00:21:33,185
enterraron un gran tesoro
En algún lugar de manchuria.
156
00:21:33,225 --> 00:21:34,692
¡Este es el mapa!
157
00:21:35,427 --> 00:21:36,587
¡De ninguna manera!
158
00:21:36,929 --> 00:21:41,889
Salió en el mercado fantasma
¡Una vez que de repente desapareció!
159
00:21:42,334 --> 00:21:46,100
Todos los bandidos vinieron a
El mercado fantasma para ello.
160
00:21:49,241 --> 00:21:53,508
Ve a descubrir todo lo que puedas
sobre ese mapa.
161
00:21:53,847 --> 00:21:55,007
Gotcha.
162
00:21:58,919 --> 00:22:00,477
Deja el mapa.
163
00:22:01,421 --> 00:22:03,286
¿Qué? ¿No confías en mí?
164
00:22:03,723 --> 00:22:05,884
No es eso. Déjalo y vete.
165
00:22:06,026 --> 00:22:07,789
Vamos hombre.
166
00:22:08,428 --> 00:22:12,489
Es peligroso ser
llevandolo, tonto
167
00:22:13,433 --> 00:22:14,593
Y
168
00:22:17,038 --> 00:22:18,622
Cambia esto por dinero.
169
00:22:20,641 --> 00:22:23,701
Whoa!
Valdrán un poco.
170
00:22:23,845 --> 00:22:27,713
Ten cuidado.
Puede que nos hayan seguido hasta aquí.
171
00:22:28,149 --> 00:22:31,084
De ninguna manera. ¡No se atreverían!
172
00:22:31,219 --> 00:22:33,483
¡Este es mi territorio!
173
00:22:33,621 --> 00:22:35,589
¡Sólo sé cuidadoso!
174
00:22:35,723 --> 00:22:37,486
¡Esta bien, lo tengo!
175
00:22:38,025 --> 00:22:39,185
Bastardo.
176
00:23:03,518 --> 00:23:07,080
¿Qué diablos es esto?
177
00:23:10,426 --> 00:23:12,087
Rusia
178
00:23:14,030 --> 00:23:15,395
Frontera
179
00:23:16,633 --> 00:23:18,100
Tesoro
180
00:23:20,737 --> 00:23:23,001
Absolutamente ninguna idea.
181
00:24:05,951 --> 00:24:07,316
¿Quién está ahí?
182
00:24:23,035 --> 00:24:24,002
Espere.
183
00:24:41,954 --> 00:24:43,143
¿Qué debemos hacer?
184
00:24:46,827 --> 00:24:47,691
¿Quién es?
185
00:24:47,828 --> 00:24:49,489
Soy yo, Byung-choon.
186
00:24:54,334 --> 00:24:55,596
¿Byung-choon?
187
00:25:27,735 --> 00:25:28,329
¡Que!
188
00:25:28,336 --> 00:25:29,496
¡Estás loco!
189
00:25:30,938 --> 00:25:32,702
¡Salí!
190
00:25:32,841 --> 00:25:36,402
¡Lo siento! ¡Lo siento!
191
00:25:36,545 --> 00:25:37,705
No te muevas
192
00:25:38,147 --> 00:25:39,205
¡Salí!
193
00:26:29,233 --> 00:26:30,393
¡Mierda!
194
00:27:25,358 --> 00:27:30,091
¿Que pasó? ¡Dime!
Donde esta el mapa
195
00:27:33,633 --> 00:27:35,693
Date prisa y dáselo.
196
00:27:36,236 --> 00:27:37,498
Antes de hacer
197
00:27:38,739 --> 00:27:40,707
Usted debe pagar sus cuotas.
198
00:27:41,041 --> 00:27:42,804
Ah bien.
199
00:28:11,239 --> 00:28:13,799
¿Qué crees que estás haciendo?
200
00:28:20,248 --> 00:28:22,113
Debería haberlo sabido. Multa.
201
00:28:22,250 --> 00:28:25,709
Te daré lo que quieras.
Solo dame el mapa.
202
00:28:50,547 --> 00:28:53,607
¡Loco bastardo!
203
00:28:54,150 --> 00:28:58,917
Tienes algo de nervio por alguien
¿Quién ha sido contratado para matar?
204
00:28:59,055 --> 00:29:00,716
¡Se volvió loco por el dinero!
205
00:29:01,258 --> 00:29:04,523
Eres inútil hijo de puta.
206
00:29:04,661 --> 00:29:08,324
Te llevé cuando estabas
deambulando borracho
207
00:29:08,465 --> 00:29:10,194
Te salvé la vida de perdón!
208
00:29:21,045 --> 00:29:25,505
Quería terminar esto muy bien,
Pero ahora no me das otra opción.
209
00:29:25,650 --> 00:29:29,416
No importa lo notorio
de un asesino despiadado que eres,
210
00:29:29,553 --> 00:29:31,418
No puedes esquivar una bala.
211
00:29:31,956 --> 00:29:35,414
Un bastardo que besa los culos.
de traidores
212
00:29:35,559 --> 00:29:37,926
Qué final tan lamentable
213
00:30:09,762 --> 00:30:11,127
Divertido, ¿no es así?
214
00:30:12,865 --> 00:30:16,301
La gente debe saber
todos morirán algún día
215
00:30:17,837 --> 00:30:20,213
Pero viven como si nunca lo hicieran.
216
00:30:21,741 --> 00:30:23,709
Muy gracioso.
217
00:30:29,149 --> 00:30:31,310
Bien bien
218
00:31:05,253 --> 00:31:07,118
Viviste lo suficiente.
219
00:31:07,956 --> 00:31:09,606
Vendiendo tu país.
220
00:32:47,559 --> 00:32:49,026
Nos enteramos señor
221
00:32:49,461 --> 00:32:51,824
Son los matones del mercado fantasma.
y el parque Do-won.
222
00:32:51,864 --> 00:32:54,127
Sabiendo que yo, Park Chang-yi,
sería después de eso?
223
00:32:54,167 --> 00:32:56,431
Sí señor. Pero
224
00:32:56,870 --> 00:32:59,642
Parece que el parque Do-won
fue después de usted, señor
225
00:33:08,448 --> 00:33:09,570
¿El mercado fantasma?
226
00:33:09,649 --> 00:33:11,708
Es un mercado de bienes robados.
227
00:33:19,960 --> 00:33:23,521
Hubo un tiroteo anoche.
228
00:33:23,664 --> 00:33:27,228
El tonto que robó el mapa se escapó.
al mercado fantasma.
229
00:33:27,268 --> 00:33:30,237
Probablemente lo venderá allí.
230
00:33:30,371 --> 00:33:31,732
¿Cuántos hombres podemos redondear?
231
00:33:31,772 --> 00:33:33,137
Alrededor de una docena, señor.
232
00:33:35,476 --> 00:33:38,116
Agarra a los chicos y vete
al mercado fantasma!
233
00:33:39,947 --> 00:33:40,914
Empácalo.
234
00:33:41,048 --> 00:33:42,434
Sí señor.
Sí señor.
235
00:34:27,463 --> 00:34:31,331
Adelante. ¡Precios baratos!
236
00:34:36,273 --> 00:34:38,241
Buena linterna, señor?
237
00:34:39,276 --> 00:34:40,860
Entra y echa un vistazo.
238
00:34:51,455 --> 00:34:52,709
¡Paraguas a la venta!
239
00:34:53,457 --> 00:34:54,381
¡Fuera de mi camino!
240
00:34:56,159 --> 00:34:57,127
Los paraguas
241
00:35:29,261 --> 00:35:30,421
¿Abuelita?
242
00:35:31,363 --> 00:35:33,524
Seguro que vives mucho tiempo.
243
00:35:35,367 --> 00:35:38,029
Probablemente me sobrevivirás.
244
00:35:39,672 --> 00:35:41,333
¿Qué paso anoche?
245
00:35:42,875 --> 00:35:44,740
Byung-choon vino tras de mí.
246
00:35:44,977 --> 00:35:47,440
El idiota incluso dijo su nombre.
antes de disparar
247
00:35:47,480 --> 00:35:49,243
¿Por qué?
Para el mapa?
248
00:35:49,649 --> 00:35:51,014
Probablemente.
249
00:35:51,151 --> 00:35:52,712
¿Así que averiguaste algo?
250
00:35:52,752 --> 00:35:55,915
Tiene que ser
El mapa del tesoro de la dinastía Qing.
251
00:35:56,556 --> 00:36:01,425
No solo los bandidos.
Pero el ejército japonés lo persigue.
252
00:36:03,763 --> 00:36:04,730
Déjame verlo.
253
00:36:13,974 --> 00:36:16,534
Tiene que haber algo
254
00:36:23,068 --> 00:36:24,150
¡Olvídalo! Devolvérsela.
255
00:36:24,151 --> 00:36:26,517
¡Espere! ¡Yo se esto!
256
00:36:27,254 --> 00:36:32,817
Este es el imperio ruso
257
00:36:33,160 --> 00:36:34,422
Alexand
258
00:36:34,562 --> 00:36:36,030
¿Arena? ¿Desierto?
259
00:36:36,164 --> 00:36:37,631
Alejandro.
260
00:36:39,067 --> 00:36:41,831
¿Que es eso?
261
00:36:41,970 --> 00:36:44,734
¡Dámelo a mí!
¡Sé lo que estoy haciendo!
262
00:36:46,374 --> 00:36:47,432
La siguiente palabra es
263
00:36:49,578 --> 00:36:50,636
'Enterrado'.
264
00:36:51,379 --> 00:36:52,846
¡Dice, enterrado!
265
00:36:54,483 --> 00:36:55,844
¿Como un tesoro enterrado?
266
00:36:55,884 --> 00:36:57,112
¡Está bien!
267
00:36:57,352 --> 00:36:58,614
Entonces dice
268
00:36:58,754 --> 00:36:59,721
¡Excavación!
269
00:36:59,855 --> 00:37:01,506
¿Ex-vacaciones? ¿Que es eso?
270
00:37:01,557 --> 00:37:02,615
Significa desenterrar.
271
00:37:02,759 --> 00:37:04,124
Entonces
272
00:37:04,560 --> 00:37:06,824
¿En grandes volúmenes?
273
00:37:08,364 --> 00:37:13,734
Entonces todo esto significa, enterrado, desenterrar,
en grandes volúmenes?
274
00:37:15,972 --> 00:37:16,939
¡Espere!
275
00:37:17,473 --> 00:37:19,255
¿Lo estás vendiendo?
NNope.
276
00:37:19,375 --> 00:37:20,433
¿Estas loco?
277
00:37:20,777 --> 00:37:24,942
Los matones del mercado fantasma están detrás de esto.
La palabra saldrá rápido.
278
00:37:24,982 --> 00:37:29,442
El jefe aquí probablemente te dará
Al menos 1000 wones.
279
00:37:29,553 --> 00:37:30,815
¡Idiota!
280
00:37:30,954 --> 00:37:34,617
¡Esto podría valer millones!
281
00:37:34,758 --> 00:37:36,419
¿Estás loco?
282
00:37:36,560 --> 00:37:38,222
La recompensa en tu cabeza
es de 300 won.
283
00:37:38,262 --> 00:37:39,422
¿Qué?
284
00:37:39,763 --> 00:37:41,424
¿Solo valgo un piano?
285
00:37:41,565 --> 00:37:42,819
Una usada en eso.
286
00:37:43,467 --> 00:37:46,027
¿Piensan que soy un pequeño ladrón?
287
00:37:46,170 --> 00:37:49,436
Usted, señor Train Robber,
Son un pequeño ladrón.
288
00:37:49,574 --> 00:37:54,739
Vamos a venderlo en el
Mercado fantasma por 1000 won.
289
00:37:54,879 --> 00:37:58,542
Olvídalo. Voy a ver
Si esto vale oro o mierda.
290
00:37:59,484 --> 00:38:01,452
¡Abuelita! ¡Abuelita!
291
00:38:01,586 --> 00:38:04,316
¿Sabes qué es esto?
292
00:38:04,656 --> 00:38:06,624
¡Es un mapa del tesoro!
293
00:38:06,758 --> 00:38:10,524
Si encontramos el tesoro,
Es un adiós a esto para nosotros.
294
00:38:10,662 --> 00:38:15,123
Comeremos todo lo que queramos
y vive en el lujo!
295
00:38:15,267 --> 00:38:18,236
¿A dónde quieres ir?
¿America?
296
00:38:19,271 --> 00:38:21,136
¿Dónde más? ¿Francia?
297
00:38:21,273 --> 00:38:24,573
En toi, c'est dah di dah.
Je t'aime, moi non plus?
298
00:38:30,583 --> 00:38:31,550
¿Qué?
299
00:38:32,585 --> 00:38:33,950
¡Maldita sea! ¡Mierda!
300
00:38:38,458 --> 00:38:40,220
¡Mierda! ¡Ya te dije que son rápidos!
301
00:38:40,260 --> 00:38:41,250
¿Dónde están?
302
00:38:42,662 --> 00:38:43,822
¿Fuera de la ventana?
303
00:38:59,179 --> 00:39:00,737
¡Salí! ¡Prisa!
304
00:39:00,881 --> 00:39:04,045
¡Consigue a la abuelita!
305
00:39:04,585 --> 00:39:05,847
¡Abuelita! ¡Abuelita!
306
00:39:36,785 --> 00:39:37,843
¡Esos bastardos!
307
00:39:40,088 --> 00:39:40,747
¡Correr!
308
00:39:40,889 --> 00:39:41,856
Bastardo!
309
00:39:44,059 --> 00:39:45,526
¡Abuelita!
310
00:39:46,662 --> 00:39:47,916
No es seguro aquí.
311
00:39:56,372 --> 00:39:57,626
Ellos fueron por ese camino!
312
00:40:02,679 --> 00:40:04,840
Quédate aquí.
313
00:40:04,981 --> 00:40:08,747
No pierdas esto
y no se lo muestres a nadie.
314
00:40:10,586 --> 00:40:16,320
Incluso si Man-gil pregunta,
dile que nunca viste el mapa
315
00:40:17,661 --> 00:40:18,423
¡Maldita sea!
316
00:40:18,562 --> 00:40:19,824
¡Mira a la abuelita!
317
00:40:44,889 --> 00:40:46,948
¡Oye! ¡Movimiento!
318
00:41:01,573 --> 00:41:04,477
The Ghost Market Gang se acerca!
¡Vuelve!
319
00:41:12,785 --> 00:41:14,171
¡Malditos hijos de puta!
320
00:42:33,969 --> 00:42:37,530
Yoon Tae-goo, 35 años,
300 recompensas ganadas.
321
00:42:38,273 --> 00:42:39,593
¿Qué estas diciendo?
322
00:42:39,975 --> 00:42:41,636
No hablo coreano
323
00:42:41,977 --> 00:42:43,740
Eres chino, ¿verdad?
324
00:42:44,881 --> 00:42:47,349
¡No! ¡Por favor! ¡Detener!
325
00:42:48,384 --> 00:42:49,572
Sabia que eras tu.
326
00:42:55,291 --> 00:42:57,139
Tienes el mapa, ¿no?
327
00:43:04,567 --> 00:43:05,727
¿Quién eres tú?
328
00:43:05,969 --> 00:43:09,531
Si o no.
Solo responde la pregunta.
329
00:43:09,673 --> 00:43:14,736
¿Estás detrás del mapa, también?
330
00:43:15,079 --> 00:43:17,240
Malditos bastardos.
331
00:43:18,983 --> 00:43:21,144
Lo hice, pero no ahora.
¡Por lo tanto, allí!
332
00:43:21,785 --> 00:43:22,752
¿Dónde está?
333
00:43:24,388 --> 00:43:27,846
Usa tu cerebro, tonto.
334
00:43:27,992 --> 00:43:31,655
Estoy en esta mierda porque de ese mapa.
335
00:43:32,396 --> 00:43:34,641
¿Crees que me iría y te diría?
336
00:43:35,800 --> 00:43:38,374
El ejército de independencia lo quiere,
yo no.
337
00:43:39,571 --> 00:43:41,630
Independencia del ejército, mi trasero.
338
00:43:41,773 --> 00:43:43,357
¿Crees que me enamoraría de eso?
339
00:43:45,076 --> 00:43:47,439
Hablar no llega a través
a ti, lo hace!
340
00:43:47,479 --> 00:43:49,947
¡Espere!
341
00:43:51,082 --> 00:43:53,744
¡Bueno! ¡Bueno!
342
00:43:55,086 --> 00:43:56,849
Tengo una oferta para ti.
343
00:43:57,789 --> 00:44:00,100
No hago tratos con los sinvergüenzas.
344
00:44:01,394 --> 00:44:06,058
Te contaré un gran secreto.
sobre ese mapa.
345
00:44:06,399 --> 00:44:07,851
¿Sabes lo que dice?
346
00:44:11,470 --> 00:44:14,928
Tesoro, Enterrado,
Cavar, grandes volúmenes.
347
00:44:15,474 --> 00:44:16,236
¿Qué?
348
00:44:16,375 --> 00:44:18,240
¡Eso es lo que dice!
349
00:44:22,181 --> 00:44:24,548
¡Es un mapa del tesoro!
350
00:44:27,087 --> 00:44:29,954
¡Así que tú y yo podemos ir a buscarlo!
351
00:44:30,090 --> 00:44:33,753
Si hay un tesoro,
Lo dividimos 60-40.
352
00:44:33,894 --> 00:44:35,361
Yo 60, tu 40.
353
00:44:39,499 --> 00:44:40,864
¿Qué te parece?
354
00:44:41,501 --> 00:44:43,833
Asi es como tu
hacer un trato, hombre!
355
00:44:48,376 --> 00:44:53,643
¿Dijiste que tu nombre era
Parque do-won?
356
00:44:53,781 --> 00:44:56,841
Debes haber oído de quién soy.
357
00:44:56,985 --> 00:44:58,543
Por supuesto que sí.
358
00:44:58,686 --> 00:45:02,747
Entonces, ¿conoces el mercado fantasma?
Mis muchachos allí
359
00:45:05,393 --> 00:45:06,553
¡Oye!
Perdón.
360
00:45:06,694 --> 00:45:08,355
¡Loco bastardo!
361
00:45:08,496 --> 00:45:12,058
¡Tú, malvado hijo de puta!
362
00:45:12,201 --> 00:45:16,160
Nunca he visto un coreano
tan malo y vicioso!
363
00:45:17,273 --> 00:45:19,241
¡No puedes hacerme esto, hombre!
364
00:45:19,375 --> 00:45:20,637
¡Que edad tienes!
365
00:45:20,776 --> 00:45:21,743
Tu pequeño
366
00:45:47,704 --> 00:45:48,892
Hola, Yoon Tae-goo.
367
00:45:49,973 --> 00:45:52,237
Ni siquiera pienses en escapar.
368
00:45:52,776 --> 00:45:54,141
Dame un poco de agua
369
00:45:54,477 --> 00:45:57,537
¿Qué atrapaste esta vez?
370
00:45:59,482 --> 00:46:00,744
¿Qué es esto?
371
00:46:01,686 --> 00:46:05,053
Duerme un poco.
Tienes un día difícil por delante.
372
00:46:08,592 --> 00:46:10,856
Tráeme un poco de agua, niña.
373
00:46:10,995 --> 00:46:12,963
Se puede hablar?
374
00:46:18,202 --> 00:46:19,760
Agua por favor.
375
00:46:28,480 --> 00:46:30,641
Song-yi!
¡Vamos!
376
00:46:34,786 --> 00:46:37,448
Pero
377
00:48:33,310 --> 00:48:34,777
¿Llendo a algún lugar?
378
00:48:37,481 --> 00:48:38,743
¿Escapar?
379
00:48:40,484 --> 00:48:43,044
No claro que no.
380
00:48:44,588 --> 00:48:48,456
Solo le di un tirón
y simplemente se cayó.
381
00:48:50,594 --> 00:48:52,904
Ustedes amigos
No debería ser tan descuidado.
382
00:48:53,998 --> 00:48:55,780
Multa. Regresa y duerme.
383
00:49:00,104 --> 00:49:04,973
Hey, esta lloviendo!
384
00:49:26,899 --> 00:49:27,957
¿Jefe?
385
00:49:37,910 --> 00:49:39,271
Vimos a Yoon Tae-goo, hoy.
386
00:49:39,311 --> 00:49:43,544
Él es el que tomó el mapa.
387
00:51:02,898 --> 00:51:04,763
Justo como quisieras.
388
00:51:11,307 --> 00:51:13,366
Todos felices, ¿eh?
389
00:51:13,509 --> 00:51:16,967
Yo consigo dinero.
Usted recibe el mapa.
390
00:51:17,113 --> 00:51:19,489
Y el original es seguro donde está.
391
00:51:21,718 --> 00:51:25,051
Si este mapa es incorrecto
392
00:51:25,188 --> 00:51:28,248
o no hay tesoro,
393
00:51:28,392 --> 00:51:30,451
entonces te encontraré.
394
00:51:31,395 --> 00:51:34,956
Y asegúrate de ser enterrado vivo.
395
00:51:37,200 --> 00:51:39,668
Esa no es manera
para hablar con un viejo amigo.
396
00:52:01,092 --> 00:52:03,254
Mira lo que le hicieron a mi casa.
397
00:52:03,294 --> 00:52:05,772
Hombre-gil, ese idiota.
Donde diablos está Man-gil, el tonto.
398
00:52:05,797 --> 00:52:06,764
¡Abuelita!
399
00:52:07,098 --> 00:52:08,258
¿Abuelita?
400
00:52:29,121 --> 00:52:30,247
¡Abuelita!
401
00:52:32,391 --> 00:52:33,551
¡Abuelita!
402
00:52:34,294 --> 00:52:35,158
¡Abuelita!
403
00:52:35,295 --> 00:52:36,660
¡Maldita sea! ¡Me asustaste!
404
00:52:37,897 --> 00:52:40,957
¿Dormiste aquí todo este tiempo?
405
00:52:41,101 --> 00:52:43,563
¡Maldito hombre-gil!
Le dije que cuidara a la abuelita
406
00:52:43,603 --> 00:52:46,367
¿Dónde está el mapa, abuelita?
407
00:52:46,506 --> 00:52:48,269
Donde lo pusiste
408
00:52:48,608 --> 00:52:50,075
¿Dónde está?
409
00:52:52,312 --> 00:52:54,280
¡No, no dulces!
410
00:52:54,414 --> 00:52:56,678
El gran mapa que te di.
411
00:52:56,816 --> 00:52:57,874
¡El mapa!
412
00:52:58,017 --> 00:52:59,178
Sólo una vez.
413
00:52:59,820 --> 00:53:02,687
¿Una vez?
¿Alguien lo tomó?
414
00:53:02,823 --> 00:53:04,552
¿A quién se lo diste?
415
00:53:06,093 --> 00:53:07,958
Déjalo ir.
Hombre-gil?
416
00:53:08,295 --> 00:53:10,058
¿Tomó el mapa?
417
00:53:19,707 --> 00:53:21,423
Tuve que venir a verte.
418
00:53:22,910 --> 00:53:24,071
¿Te conozco?
419
00:53:25,213 --> 00:53:26,475
¿Estás solo?
420
00:53:27,916 --> 00:53:30,556
Yoon Tae-goo es un amigo
de los tuyos, verdad?
421
00:53:30,919 --> 00:53:32,079
¿Donde esta el?
422
00:53:33,922 --> 00:53:36,083
¿Y tú quién eres?
423
00:53:38,093 --> 00:53:40,254
Soy Park Chang-yi.
424
00:53:42,197 --> 00:53:43,562
Parque Chang-yi?
425
00:54:13,597 --> 00:54:14,859
¡Bastardo!
426
00:55:00,211 --> 00:55:01,473
¡Ayuadame!
427
00:55:13,025 --> 00:55:14,686
Tae-goo
428
00:55:16,896 --> 00:55:18,454
Tae-goo
429
00:55:21,500 --> 00:55:24,663
¡Oye!
¿A dónde crees que vas?
430
00:55:33,313 --> 00:55:35,557
¡Dame otro cuchillo!
Sí, señor.
431
00:55:37,517 --> 00:55:42,181
Tengo un mensaje
432
00:55:42,822 --> 00:55:44,881
Un mensaje para Tae-goo.
433
00:55:54,602 --> 00:55:57,070
Así que quédate tranquilo.
434
00:55:58,306 --> 00:56:00,467
Y escucha.
435
00:56:02,510 --> 00:56:04,375
¡Tae-goo!
436
00:56:05,112 --> 00:56:06,272
¿Lo tengo?
437
00:56:21,930 --> 00:56:24,763
¡Esta hoja es contundente!
¡Afílelo!
438
00:56:24,900 --> 00:56:26,367
¡Darse prisa!
439
00:56:28,203 --> 00:56:29,568
Maldita lluvia
440
00:56:31,306 --> 00:56:32,568
¡Qué! ¡Correr!
441
00:56:35,110 --> 00:56:36,372
¡Retirada! ¡Retirada!
442
00:56:47,423 --> 00:56:48,583
¡De esta manera!
443
00:56:54,831 --> 00:56:55,798
Hombre-gil!
444
00:56:56,132 --> 00:56:58,862
Hombre-gil!
445
00:57:04,407 --> 00:57:07,070
Quédate aquí, ¿de acuerdo?
446
00:57:22,926 --> 00:57:24,291
¡Mierda!
447
00:57:27,431 --> 00:57:30,765
¡Tú! Corre al otro lado.
448
00:57:30,902 --> 00:57:33,608
Entonces puedo ver
desde donde están disparando
449
00:57:35,607 --> 00:57:37,973
¿Por qué debería ser yo el único?
450
00:57:38,810 --> 00:57:40,573
Entonces quien mas
451
00:57:52,023 --> 00:57:55,790
¿Debo correr de frente?
452
00:57:55,928 --> 00:57:59,694
O zigzaguear alrededor
y confundirlos?
453
00:58:02,935 --> 00:58:04,368
Multa. Yo decidiré
454
00:58:29,429 --> 00:58:31,294
¡Oye! ¡Ven aca!
455
00:58:32,332 --> 00:58:33,299
¡Sígueme!
456
00:58:47,415 --> 00:58:49,679
¡Dame una pistola, hombre!
457
00:58:51,819 --> 00:58:52,786
¡Oye!
458
00:58:54,122 --> 00:58:55,783
¡Devuélveme mi arma!
459
00:59:15,711 --> 00:59:17,872
Do-won! ¿A dónde vas?
460
00:59:21,016 --> 00:59:23,075
¡Vuelve!
461
00:59:23,218 --> 00:59:25,880
¡Dame mi arma!
462
00:59:26,021 --> 00:59:28,080
¿A dónde vas?
463
00:59:28,524 --> 00:59:31,584
¡Venga! ¡Dame mi arma!
464
00:59:53,516 --> 00:59:56,383
¡Pistola! ¡Ahora! Do-won!
465
00:59:58,122 --> 00:59:59,282
Pistola
466
01:00:03,627 --> 01:00:04,594
Mierda
467
01:00:46,739 --> 01:00:49,299
Hombre-gil! Hombre-gil!
468
01:00:50,009 --> 01:00:51,169
Hombre-gil!
469
01:00:56,215 --> 01:00:57,205
Hombre-gil!
470
01:00:59,619 --> 01:01:00,779
Hombre-gil!
471
01:01:03,322 --> 01:01:04,482
Hombre-gil!
472
01:01:24,511 --> 01:01:25,569
¡Aqui!
473
01:01:43,831 --> 01:01:44,991
¡Cuidado!
474
01:03:08,619 --> 01:03:10,280
¡Cuidado!
475
01:03:12,022 --> 01:03:13,284
¡Que!
476
01:03:17,529 --> 01:03:19,292
¡Cubreme!
¡Vuelve!
477
01:03:35,547 --> 01:03:37,481
¡Consigue los caballos!
478
01:04:10,017 --> 01:04:11,177
¿Eres coreano?
479
01:04:11,418 --> 01:04:12,680
Sí.
480
01:04:16,123 --> 01:04:17,885
¿Está Yoon Tae-goo en tu banda?
481
01:04:17,925 --> 01:04:22,692
Crees que nos mezclaríamos
con un imbécil como él?
482
01:04:24,631 --> 01:04:25,893
¡Maldita sea! ¡De esa manera!
483
01:04:27,836 --> 01:04:31,704
Cuando nuestra pandilla llega aquí,
estás todo muerto!
484
01:05:09,144 --> 01:05:10,611
Yoon Tae-goo.
485
01:05:12,248 --> 01:05:13,613
Parque Chang-yi.
486
01:05:15,451 --> 01:05:16,578
Así que nos encontramos, aquí.
487
01:05:29,733 --> 01:05:33,499
Esto es impresionante
¿Pero por qué es tan pesado?
488
01:05:34,549 --> 01:05:35,914
Tomaré esto.
489
01:05:36,050 --> 01:05:38,518
¿Dónde diablos está Man-gil?
490
01:05:45,060 --> 01:05:46,220
¿Tienes más?
491
01:05:54,536 --> 01:05:56,299
¿Son la pandilla de Chang-yi?
492
01:05:56,438 --> 01:05:58,599
Maldita sea, son desagradables.
493
01:06:02,744 --> 01:06:04,609
¿Por qué está tan tranquilo?
494
01:06:05,147 --> 01:06:06,996
¿Están planeando algo?
495
01:06:26,336 --> 01:06:27,303
¡Subir a! ¡Prisa!
496
01:06:29,539 --> 01:06:31,098
Ve, jefe! ¡Correr!
497
01:06:35,045 --> 01:06:37,157
The Ghost Market Gang se acerca!
498
01:06:45,055 --> 01:06:46,215
Hombre-gil!
499
01:06:49,260 --> 01:06:50,420
Hombre-gil!
500
01:06:52,463 --> 01:06:53,623
Hombre-gil!
501
01:06:57,936 --> 01:06:59,096
Hombre-gil
502
01:07:01,940 --> 01:07:05,205
Hombre-gil! Hombre-gil!
503
01:07:06,344 --> 01:07:07,504
Tae-goo
504
01:07:08,446 --> 01:07:11,210
Park Chang-yi vino por ti.
505
01:07:11,550 --> 01:07:14,018
Chang-yi? ¿Por qué?
506
01:07:16,955 --> 01:07:19,133
No perdiste el mapa, ¿verdad?
507
01:07:44,851 --> 01:07:47,217
¿Cómo está la comida, jefe?
508
01:08:01,468 --> 01:08:04,699
Hay algo que siempre estuve
curioso sobre.
509
01:08:07,240 --> 01:08:11,905
Te oí una vez tuviste un duelo
con Yoon Tae-goo, jefe.
510
01:08:13,348 --> 01:08:14,815
¿Es verdad?
511
01:08:20,755 --> 01:08:23,019
Entonces, ¿quién ganó, señor?
512
01:08:24,559 --> 01:08:27,119
Escuché muchas versiones diferentes.
513
01:08:30,465 --> 01:08:33,230
Algunos dicen que Tae-goo es el mejor.
514
01:09:00,664 --> 01:09:01,631
Levántate.
515
01:09:02,365 --> 01:09:03,332
¿Señor?
516
01:09:03,667 --> 01:09:06,109
Te mostraré quién es el mejor.
Levántate.
517
01:09:09,539 --> 01:09:10,900
Eso no es lo que quise decir
518
01:09:10,940 --> 01:09:13,910
Levantate si no quieres
tu cabeza arrancada
519
01:09:58,557 --> 01:09:59,819
Escucha.
520
01:10:01,059 --> 01:10:05,621
Todos ustedes serán testigos de quién es el mejor
521
01:10:06,364 --> 01:10:09,026
Y quién es la leyenda, muy pronto.
522
01:10:11,369 --> 01:10:14,604
no mueras hasta entonces,
y asegúrate de mirar.
523
01:10:49,643 --> 01:10:52,908
Hey, déjame preguntarte algo.
524
01:10:54,648 --> 01:10:57,412
¿Justo cuando estoy a punto de dormir?
525
01:10:58,752 --> 01:11:00,733
Simplemente se metió en la cabeza, hombre.
526
01:11:01,156 --> 01:11:03,862
¿Por qué estás tan empeñado en
atrapando a Chang-yi?
527
01:11:04,759 --> 01:11:06,937
¿Alguna vez has oído hablar del Finger Chopper?
528
01:11:07,562 --> 01:11:08,927
¿El picador de dedos?
529
01:11:10,165 --> 01:11:12,145
¿Chang-yi es el picador de dedos?
530
01:11:12,167 --> 01:11:13,327
Sip.
531
01:11:15,170 --> 01:11:19,436
Oí que vino a Manchuria
pero nadie lo ha visto nunca.
532
01:11:19,774 --> 01:11:21,639
Es Chang-yi, seguro.
533
01:11:23,945 --> 01:11:28,212
Había un chico en Wonsan que decía
Él era el picador de dedos.
534
01:11:29,852 --> 01:11:32,514
Cuando Chang-yi se enteró de él.
535
01:11:33,355 --> 01:11:36,324
Lo encontró y lo mató.
536
01:11:37,159 --> 01:11:40,657
Sólo 'porque él afirmó
para ser el picador de dedos.
537
01:11:42,364 --> 01:11:45,994
Le disparó y lo cortó
como un trozo de carne.
538
01:11:47,870 --> 01:11:50,032
Junto con cinco de sus hombres.
539
01:11:53,176 --> 01:11:55,644
Incluso cortar su dedo, también.
540
01:11:57,647 --> 01:12:00,881
Si no estabas en el camino,
Yo podría haberlo conseguido.
541
01:12:07,357 --> 01:12:08,517
¿Que es tan gracioso?
542
01:12:14,164 --> 01:12:16,429
Los rumores.
543
01:12:16,968 --> 01:12:21,852
Dices que Chang-yi es el picador de dedos.
Pero es diferente de lo que sé.
544
01:12:23,074 --> 01:12:26,840
Así que lo estás buscando
¿Porque es el picador de dedos?
545
01:12:26,978 --> 01:12:28,536
'Porque es malo.
546
01:12:29,280 --> 01:12:30,611
¿Eso es?
547
01:12:31,148 --> 01:12:32,615
Y por el dinero.
548
01:12:33,451 --> 01:12:35,563
Me asustas más que él, hombre.
549
01:12:37,154 --> 01:12:40,521
Si no tienes pais
Todavía tienes que tener dinero.
550
01:12:41,159 --> 01:12:45,926
Eres el coreano más frío
Que he conocido.
551
01:12:46,064 --> 01:12:47,912
Terminarás rico seguro.
552
01:12:47,966 --> 01:12:51,527
El mapa y la cabeza de Chang-yi.
Me conseguirá 6000 won.
553
01:12:52,471 --> 01:12:55,234
Voy a entregar el mapa
tan pronto como llegue a Chang-yi.
554
01:12:55,274 --> 01:12:57,538
Sólo espero que se coma el cebo pronto.
555
01:12:57,776 --> 01:13:01,604
Si este es realmente un mapa del tesoro,
Él está seguro de seguirte.
556
01:13:01,680 --> 01:13:03,204
Incluso si es al infierno.
557
01:13:06,152 --> 01:13:08,120
Hey, espera un minuto.
558
01:13:08,655 --> 01:13:11,818
Este mapa no es suyo!
559
01:13:12,358 --> 01:13:14,721
Él está detrás de mí porque yo robé un mapa
Él quería primero?
560
01:13:14,761 --> 01:13:17,127
¡No está bien!
561
01:13:17,563 --> 01:13:19,531
¿Los ladrones tienen reglas?
562
01:13:19,666 --> 01:13:21,429
No lo sabes, hombre.
563
01:13:21,567 --> 01:13:24,434
Los ladrones también tienen reglas.
564
01:13:24,570 --> 01:13:30,032
Si alguien está en la puerta antes de ti,
usted retrocede
565
01:13:30,177 --> 01:13:33,635
¡Chang-yi va contra las reglas!
566
01:13:33,881 --> 01:13:36,213
Me enoja
567
01:13:39,853 --> 01:13:41,514
¡Hey, espera!
568
01:13:41,655 --> 01:13:45,519
Si aun nos sigue
después de ser golpeado en el mercado,
569
01:13:45,559 --> 01:13:48,323
Eso significa que esto es
un verdadero mapa del tesoro!
570
01:13:50,764 --> 01:13:52,231
¡Sí! ¡Está bien!
571
01:13:52,293 --> 01:13:53,767
Sigue siguiendome
Parque Chang-yi!
572
01:13:53,768 --> 01:13:55,531
¿Que es tan gracioso?
573
01:13:55,971 --> 01:13:58,030
Estoy feliz, hombre!
574
01:14:02,377 --> 01:14:06,040
Te lo diré ya que estamos
en esto juntos.
575
01:14:06,481 --> 01:14:11,316
Si encontramos un gran tesoro allí,
lo que sea que pueda ser,
576
01:14:11,453 --> 01:14:15,617
¿Sabes lo que haré con eso?
¿Quieres saber cuál es mi sueño?
577
01:14:18,861 --> 01:14:22,524
voy a volver a casa
y comprándome un poco de tierra.
578
01:14:23,265 --> 01:14:30,034
Construiré una casa, criaré algunas vacas,
caballos y ovejas.
579
01:14:33,476 --> 01:14:34,636
¿Eso es?
580
01:14:36,479 --> 01:14:39,346
Y algunos perros y gallinas, también.
581
01:14:40,082 --> 01:14:43,779
Cualquier otra cosa además de comprar tierra.
y criar ganado?
582
01:14:45,355 --> 01:14:47,323
Nunca pensé más allá de eso.
583
01:14:48,759 --> 01:14:51,399
Porque comprar tierra
cuando tu pais ha sido robado?
584
01:14:53,063 --> 01:14:55,327
Para gente como nosotros,
585
01:14:55,465 --> 01:14:58,923
es lo mismo
Viviendo bajo la nobleza o los japoneses.
586
01:14:59,469 --> 01:15:00,936
Ahora es tu turno.
587
01:15:01,772 --> 01:15:02,932
¿Para qué?
588
01:15:03,673 --> 01:15:06,541
Si encontramos el tesoro,
¿Qué deseas?
589
01:15:07,078 --> 01:15:10,138
Espera, no debería estar alejándome
Me gusta esto.
590
01:15:10,281 --> 01:15:12,657
Vamos a dormir.
Tenemos un gran día por delante.
591
01:15:17,455 --> 01:15:19,567
¿Cómo terminaste en manchuria?
592
01:15:20,258 --> 01:15:22,317
Vine a vivir una nueva vida.
593
01:15:22,460 --> 01:15:24,308
¿Por qué manchuria de todos los lugares?
594
01:15:25,663 --> 01:15:28,029
¿Robaste también en Corea?
595
01:15:29,467 --> 01:15:31,732
No preguntes, hombre.
Es triste.
596
01:15:34,873 --> 01:15:37,341
Cada coreano tiene una historia triste.
597
01:15:40,679 --> 01:15:42,544
Oye. Yoon Tae-goo.
598
01:15:45,284 --> 01:15:48,947
Todos tienen el derecho
soñar en grande pero
599
01:15:51,657 --> 01:15:53,022
¿Sabías?
600
01:15:53,158 --> 01:15:54,318
¿Qué?
601
01:15:54,460 --> 01:15:56,520
Darse prisa.
Tengo que dormir.
602
01:15:59,966 --> 01:16:04,733
Si persigues algo
obtener algo
603
01:16:04,871 --> 01:16:07,533
Algo más vendrá persiguiéndote.
604
01:16:08,875 --> 01:16:12,140
La vida se trata de perseguir
y siendo perseguido.
605
01:16:13,279 --> 01:16:14,746
No hay escapatoria.
606
01:16:14,881 --> 01:16:17,645
Déjame dormir, hombre.
¡Deja de hacerme pensar!
607
01:16:26,961 --> 01:16:28,326
Este mapa
608
01:16:29,964 --> 01:16:32,125
No creo en eso.
609
01:16:35,069 --> 01:16:41,531
Pero si es de verdad
y alguien pregunta cuál es mi sueño
610
01:16:44,578 --> 01:16:46,137
Yo diría que
611
01:16:50,685 --> 01:16:52,050
¿Duermes?
612
01:18:21,980 --> 01:18:23,102
¿Ya llegamos?
613
01:18:27,086 --> 01:18:31,147
Más allá de esta colina hay una llanura.
614
01:18:31,991 --> 01:18:36,223
Entonces una pequeña colina
en medio de la llanura.
615
01:18:37,162 --> 01:18:41,056
Más allá de eso dentro de un radio de 30 m.
Debe ser el lugar marcado.
616
01:18:41,367 --> 01:18:42,629
Ve y comprueba.
617
01:18:42,768 --> 01:18:43,735
Sí señor.
618
01:18:44,270 --> 01:18:45,532
Hejun! Shengying!
619
01:18:53,980 --> 01:18:55,447
¡Finalmente lo logramos!
620
01:18:55,582 --> 01:18:57,243
¡Estaban aquí!
621
01:18:59,386 --> 01:19:01,354
¡Yo lo veo!
622
01:19:02,589 --> 01:19:04,557
¡Yo lo veo!
623
01:19:07,594 --> 01:19:10,620
¡Veo el océano!
624
01:19:12,967 --> 01:19:14,832
¿El océano?
625
01:19:16,771 --> 01:19:18,136
Es el oceano
626
01:19:21,876 --> 01:19:24,037
El océano?
¡Qué demonios!
627
01:19:28,082 --> 01:19:29,344
Byung-choon.
628
01:19:29,984 --> 01:19:31,645
¿Que pasó?
629
01:19:33,287 --> 01:19:35,551
¡Maldita sea Man-gil!
630
01:20:16,566 --> 01:20:18,329
Alimentos y bebidas, por favor.
631
01:20:18,668 --> 01:20:19,930
¿Tienes una habitación libre?
632
01:20:20,069 --> 01:20:21,730
Sí, de esta manera.
633
01:20:21,871 --> 01:20:22,929
Señor.
634
01:20:28,178 --> 01:20:33,946
Esto solía ser llamado
una casa estable
635
01:20:35,285 --> 01:20:40,848
Donde la gente se queda y descansa
con sus caballos.
636
01:20:41,792 --> 01:20:43,555
Pero ahora
637
01:20:50,567 --> 01:20:52,536
¿Qué es este lugar?
638
01:20:54,072 --> 01:20:56,040
No se preocupe señor
639
01:20:57,075 --> 01:20:57,939
¿Quién eres tú?
640
01:20:58,076 --> 01:21:03,036
Tu no me conoces
Pero te conozco bien, señor.
641
01:21:03,681 --> 01:21:05,925
Robaste ese tren, ¿verdad?
642
01:21:13,591 --> 01:21:15,252
No se emocione, señor.
643
01:21:15,895 --> 01:21:19,262
Soy Suh, un luchador por
La independencia de corea.
644
01:21:19,398 --> 01:21:21,764
¿Loco por demasiado opio?
645
01:21:21,901 --> 01:21:25,735
Incluso los comerciantes de opio son ahora
en el movimiento de independencia?
646
01:21:25,871 --> 01:21:28,907
Vamos a discutir los detalles
En la sala privada.
647
01:21:34,280 --> 01:21:35,440
¿Que esta pasando?
648
01:21:42,589 --> 01:21:45,558
Son solo las camareras.
No se preocupe señor
649
01:22:01,475 --> 01:22:05,742
Avergonzado de decir,
Pero el opio financia el movimiento.
650
01:22:05,980 --> 01:22:10,041
Nuestros principales clientes son
Chino, ruso y japonés.
651
01:22:10,284 --> 01:22:14,345
Debes saber lo dificil
La situación está en Corea.
652
01:22:14,489 --> 01:22:15,956
Si me permites
653
01:22:16,190 --> 01:22:17,657
Anna Mi personal.
654
01:22:17,792 --> 01:22:19,453
Como sabes,
655
01:22:19,594 --> 01:22:25,157
Los japoneses se hicieron cargo de Corea.
Manchuria como su marioneta.
656
01:22:25,299 --> 01:22:28,564
Y ahora están en marcha.
tomando gando
657
01:22:29,404 --> 01:22:32,737
¡Pero Gando originalmente nos pertenecía!
658
01:22:32,875 --> 01:22:34,736
Esta tierra es legítimamente nuestra.
659
01:22:34,776 --> 01:22:37,643
Nos dimos cuenta de aquí
en el pasado.
660
01:22:37,779 --> 01:22:40,748
Como sea, señor independencia.
661
01:22:40,883 --> 01:22:44,444
Mi mapa no tiene nada que ver con eso.
662
01:22:44,586 --> 01:22:46,144
Así que olvídalo.
663
01:22:49,291 --> 01:22:51,350
No en la cara, niña.
664
01:22:56,099 --> 01:23:01,560
Tu mapa es la clave del futuro.
de rusia y manchuria.
665
01:23:01,704 --> 01:23:07,643
Si tiene éxito,
Tendrá un gran impacto en
666
01:23:17,387 --> 01:23:19,151
¡Eh, tú!
667
01:23:19,290 --> 01:23:22,953
Que diablos eres
¿hablando sobre?
668
01:23:23,093 --> 01:23:25,357
No tienes ningún sentido.
669
01:23:25,596 --> 01:23:29,657
¡Deja de fumar!
¡Ya me está dando un dolor de cabeza!
670
01:23:32,102 --> 01:23:35,868
El futuro de corea,
descansa en ese mapa, señor.
671
01:23:36,206 --> 01:23:43,136
Japón está tratando de hacerse cargo
El continente interior como hablamos!
672
01:23:43,281 --> 01:23:44,646
Más que nunca
673
01:23:46,785 --> 01:23:53,953
Tu mapa sera
Una gran ayuda para Corea.
674
01:23:54,593 --> 01:23:56,151
Entonces te pregunto
675
01:23:57,295 --> 01:24:00,162
¿Quienes somos?
676
01:24:00,999 --> 01:24:02,364
¿Que somos?
677
01:24:07,607 --> 01:24:12,442
Si entrega el mapa,
Serás recompensado enormemente.
678
01:24:15,781 --> 01:24:16,839
¡Lo entiendo!
679
01:24:19,285 --> 01:24:22,254
El señor Independence quiere el mapa!
680
01:24:22,488 --> 01:24:26,049
No encontrarás nada
incluso si llegas allí.
681
01:24:26,192 --> 01:24:31,653
Oh! El Sr. Independencia realmente quiere
El mapa, ¿eh?
682
01:24:38,705 --> 01:24:39,672
¡Espere!
683
01:24:42,976 --> 01:24:44,739
¿No lo dije ya?
684
01:24:45,679 --> 01:24:47,544
Lo dije dos veces, ¿verdad?
685
01:24:48,482 --> 01:24:49,949
Yo lo hice, ¿no?
686
01:24:50,283 --> 01:24:51,648
Derecho chicas?
687
01:24:53,086 --> 01:24:57,649
Deja de fumar.
Diles que paren, hombre.
688
01:24:57,892 --> 01:25:02,352
Chicas, no puedo pensar.
¡Con todo este humo!
689
01:25:23,986 --> 01:25:28,252
Maldita sea.! Él es tan pesado
690
01:25:28,390 --> 01:25:29,550
Soy yo.
691
01:25:29,992 --> 01:25:35,555
Tengo el mapa así que dile al capitán.
Ishihara para tener el dinero listo.
692
01:25:35,698 --> 01:25:38,166
¡Por supuesto que lo atrapé!
693
01:25:38,300 --> 01:25:41,667
Te dije que había venido por aquí.
694
01:25:41,804 --> 01:25:43,669
Es la frontera
695
01:25:44,406 --> 01:25:48,673
Despierta, señor.
¡Por favor, despierta!
696
01:25:52,182 --> 01:25:53,342
¿Señor?
697
01:26:24,181 --> 01:26:25,739
¿Quién eres tú?
698
01:26:26,984 --> 01:26:28,349
Eres una chica nueva?
699
01:26:28,486 --> 01:26:30,147
¿Dónde está la escoria?
700
01:26:30,287 --> 01:26:33,154
Nuevo, mi culo!
¡Aquí estoy, imbécil!
701
01:26:52,711 --> 01:26:54,474
¡Cierra los ojos, niños!
702
01:27:13,099 --> 01:27:16,159
¡Luchador de independencia mi culo!
703
01:27:16,903 --> 01:27:20,066
Se enamoró bien!
704
01:27:30,884 --> 01:27:32,442
Fuera del camino, niños!
705
01:28:01,616 --> 01:28:03,743
Tomaré el mapa.
706
01:28:03,885 --> 01:28:06,251
¡Puedes ir al infierno!
707
01:28:16,599 --> 01:28:17,657
¿Qué?
708
01:28:20,202 --> 01:28:21,464
Tu pequeño
709
01:28:23,305 --> 01:28:24,863
¡Cierra los ojos, niños!
710
01:28:35,117 --> 01:28:37,244
He estado en innumerables guerras.
711
01:28:38,288 --> 01:28:40,994
Pero nunca he visto
muertes tan espantosas.
712
01:28:41,591 --> 01:28:43,252
Malditos coreanos.
713
01:28:44,394 --> 01:28:46,658
Quizás es un pervertido?
714
01:28:47,197 --> 01:28:49,961
¿Encontraste el mapa?
715
01:28:50,100 --> 01:28:52,568
No señor.
Lo perdimos de nuevo.
716
01:28:52,802 --> 01:28:55,046
Escuché que estás buscando el mapa.
717
01:28:55,105 --> 01:28:56,265
No
718
01:28:57,207 --> 01:28:59,471
El que tiene el mapa.
719
01:29:02,412 --> 01:29:03,675
Yoon
720
01:29:03,814 --> 01:29:05,076
Tae
721
01:29:05,216 --> 01:29:06,183
Cosa muy pegajosa.
722
01:29:06,517 --> 01:29:07,779
Capitán Ishihara!
723
01:29:08,119 --> 01:29:10,033
¡Es hora de tomar una decisión!
724
01:29:10,988 --> 01:29:12,649
Envía todas las tropas
725
01:29:13,190 --> 01:29:19,754
Movilizar todas las fuerzas por ahí tanto
Japoneses y manchúes.
726
01:29:19,897 --> 01:29:22,661
Sí señor.
727
01:29:23,000 --> 01:29:25,366
No es sólo una instalación secreta.
728
01:29:26,704 --> 01:29:29,668
Es la última fuente de fondos de Japars.
para financiar la guerra.
729
01:29:29,708 --> 01:29:31,676
Así que el rumor era cierto.
730
01:29:31,810 --> 01:29:35,974
Debemos destruirlo antes
Los japoneses lo consiguen.
731
01:29:36,114 --> 01:29:40,278
¡Espera, Na-yun!
¡No podemos apresurarnos en algo como esto!
732
01:29:40,419 --> 01:29:43,946
¡General!
¡Tome su decisión, señor!
733
01:29:44,089 --> 01:29:46,531
¡No hay victoria sin derramamiento de sangre!
734
01:29:46,591 --> 01:29:49,856
No tenemos las fuerzas
para tomarlos, ahora!
735
01:29:50,195 --> 01:29:52,061
¡Danos la orden, señor!
736
01:29:55,401 --> 01:29:57,063
Si no te das prisa,
737
01:29:57,103 --> 01:30:02,268
Tae-goo y Do-won
llegaremos primero.
738
01:30:02,408 --> 01:30:05,866
No se cual es tu trato
está con Tae-goo,
739
01:30:06,012 --> 01:30:08,071
Pero mantente alejado de él.
740
01:30:08,514 --> 01:30:11,418
Nunca vi a nadie salir
vivo contra el
741
01:30:11,718 --> 01:30:14,186
Él sobrevivirá sin importar qué.
742
01:30:23,797 --> 01:30:24,559
¡Oye!
743
01:30:26,700 --> 01:30:29,208
Tu maldita boca es
Siempre el problema.
744
01:30:29,803 --> 01:30:30,770
Quédate quieto!
745
01:30:44,919 --> 01:30:49,288
¿Qué pasa si un luchador por la independencia
tomó el mapa?
746
01:30:52,794 --> 01:30:58,460
Si ese es el caso,
podría significar un desastre para nosotros.
747
01:31:14,417 --> 01:31:15,782
¿Dónde está Do-won?
748
01:31:16,519 --> 01:31:19,682
¿Cómo puedo saber?
Solo 'porque yo trabajo en un basurero como este
749
01:31:19,722 --> 01:31:22,190
¡Este es un asunto urgente!
750
01:31:23,592 --> 01:31:26,756
Se dirigen al refugio coreano
en la gran llanura, ahora!
751
01:31:26,757 --> 01:31:28,696
Las tropas japonesas son
¡También nos dirigimos allí!
752
01:31:28,697 --> 01:31:29,857
¡Date prisa! ¡Ve!
753
01:32:40,706 --> 01:32:42,158
¿Quién demonios son ellos?
754
01:32:43,108 --> 01:32:44,076
¿Byung-choon?
755
01:32:51,117 --> 01:32:53,585
Mamá mamá
756
01:32:55,021 --> 01:32:55,885
¡De esa manera!
757
01:32:56,923 --> 01:32:57,890
¡Fuego!
758
01:32:58,525 --> 01:33:05,863
Es el último recurso para
el próspero futuro de nuestra nación.
759
01:33:06,299 --> 01:33:07,766
Capt. ¡Ishihara!
760
01:33:07,901 --> 01:33:11,167
¡Debemos encontrar ese mapa!
761
01:33:12,006 --> 01:33:13,166
¿Byung-choon?
762
01:33:13,607 --> 01:33:15,268
¿Que está pasando aqui?
763
01:33:16,911 --> 01:33:19,287
No es el tonto
quien tiene el mapa
764
01:33:19,413 --> 01:33:20,778
Creo que sí, señor.
765
01:33:23,117 --> 01:33:26,580
¡Tocar el claxon! Dile a los demas
para obtener el tonto en la moto
766
01:33:26,620 --> 01:33:27,985
Sí señor.
767
01:33:33,228 --> 01:33:36,356
Por cierto, señor.
768
01:33:37,399 --> 01:33:40,266
¿Qué es realmente este mapa que estamos buscando?
769
01:34:30,621 --> 01:34:32,486
Yoon Tae-goo!
770
01:34:34,524 --> 01:34:35,786
Hey, Tae-goo!
771
01:34:35,926 --> 01:34:39,191
¡Detener!
¡O dispararé!
772
01:35:33,819 --> 01:35:35,403
¿A quién vamos después, señor?
773
01:35:40,827 --> 01:35:42,389
¡Él es el que tiene el mapa!
774
01:35:42,429 --> 01:35:44,192
¡El de adelante!
775
01:35:44,331 --> 01:35:45,798
¡Cosiguele!
776
01:35:45,932 --> 01:35:46,899
¡Sí señor!
777
01:35:47,634 --> 01:35:49,659
Todas las fuerzas ¡Cargar!
778
01:36:26,708 --> 01:36:28,175
¡No lo mates!
779
01:36:28,910 --> 01:36:31,378
¡Puede que no tenga el mapa!
780
01:36:31,513 --> 01:36:34,380
¡Dígales a los muchachos al frente!
781
01:36:34,716 --> 01:36:36,877
¡Atrapalo vivo!
782
01:36:37,018 --> 01:36:38,383
¡Tocar el claxon!
783
01:36:44,526 --> 01:36:45,912
¿Quién diablos es él?
784
01:37:08,518 --> 01:37:10,179
¡Consíguelo vivo!
785
01:37:38,715 --> 01:37:40,775
¡El ejército japonés está aquí!
786
01:38:16,322 --> 01:38:17,972
¿Deberíamos abrir fuego, señor?
787
01:38:18,324 --> 01:38:19,791
¡Darse prisa! ¡Fuego!
788
01:38:19,925 --> 01:38:21,790
¡Límpialos a todos!
789
01:38:21,927 --> 01:38:22,894
¡Sí señor!
790
01:38:23,329 --> 01:38:24,796
¡Abran fuego!
791
01:38:40,514 --> 01:38:44,883
¡El ejército japonés está aquí!
792
01:40:49,714 --> 01:40:51,079
¡Ese bastardo!
793
01:43:19,937 --> 01:43:22,701
¿Que hacemos ahora?
794
01:43:23,241 --> 01:43:26,699
¡Mierda! Olvida el mapa!
¡Vamonos!
795
01:48:07,536 --> 01:48:09,504
¡Estúpido hijo de puta!
796
01:48:10,039 --> 01:48:12,303
¡Lucha hasta el final!
797
01:48:13,442 --> 01:48:17,503
¡Hijo de puta!
798
01:49:18,443 --> 01:49:19,501
¡Mierda!
799
01:49:19,945 --> 01:49:21,003
¡Me asustaste!
800
01:49:21,146 --> 01:49:22,307
Lo encontré después de todo, ¿eh?
801
01:49:22,347 --> 01:49:25,407
Parque Do-won!
¡Siguiéndome hasta aquí!
802
01:49:25,951 --> 01:49:28,818
¿Donde irias?
Te extrañe
803
01:49:31,056 --> 01:49:33,116
Este es el lugar.
804
01:49:34,160 --> 01:49:35,627
Esta justo aqui
805
01:49:45,338 --> 01:49:48,307
¿Qué es este olor?
¿Se está pudriendo el tesoro?
806
01:49:52,946 --> 01:49:53,913
¡Cavar!
807
01:49:54,047 --> 01:49:57,017
Ah, claro.
Voy a cavar
808
01:50:15,669 --> 01:50:18,399
¿Pero por qué soy el único que está cavando?
809
01:50:20,841 --> 01:50:25,211
Lo dividimos 60-40, así que primero cavo,
¿es asi?
810
01:50:26,248 --> 01:50:27,609
No confías en mí, ¿verdad?
811
01:50:27,649 --> 01:50:28,809
Bingo.
812
01:50:29,951 --> 01:50:31,535
No hasta que lo vea primero.
813
01:50:33,154 --> 01:50:35,068
¿Crees que alguna vez podría confiar en ti?
814
01:50:36,258 --> 01:50:37,816
¿Crees que esto es una broma?
815
01:50:38,860 --> 01:50:40,122
Seguir. Cavar.
816
01:50:40,862 --> 01:50:42,908
Guarda el arma mientras puedas.
817
01:50:45,066 --> 01:50:47,831
¿Entonces crees que puedes vencerme?
818
01:50:48,971 --> 01:50:50,905
¿Estás tratando de ser gracioso?
819
01:50:51,340 --> 01:50:53,056
La recompensa en ti se disparó.
820
01:50:53,843 --> 01:50:55,003
Muy alto!
821
01:50:57,446 --> 01:51:01,007
Tragedia en un momento feliz como este.
822
01:51:03,452 --> 01:51:05,511
¡Maldita sea!
823
01:51:06,255 --> 01:51:08,519
Has escapado de mi golpe, ¿eh?
824
01:51:12,262 --> 01:51:13,320
¡Ven aquí tú!
825
01:51:14,064 --> 01:51:15,725
¡Ponlos arriba!
826
01:51:29,446 --> 01:51:31,030
Estás en hielo delgado, hombre.
827
01:52:03,549 --> 01:52:06,585
¿Qué demonios es esto?
¿Es una casa del tesoro?
828
01:52:20,566 --> 01:52:22,084
¿De dónde viene?
829
01:52:32,345 --> 01:52:34,193
Park Chang-yi, ese bastardo!
830
01:52:39,052 --> 01:52:40,815
¡Los bastardos enfermos!
831
01:52:47,660 --> 01:52:49,322
¿Qué demonios es eso?
832
01:53:09,950 --> 01:53:11,110
Lo sabía.
833
01:53:12,253 --> 01:53:14,017
No hay tesoro aquí.
834
01:53:18,960 --> 01:53:22,128
Saber en que pensaba
mientras que viene aquí?
835
01:53:24,466 --> 01:53:26,525
Lo perdí todo.
836
01:53:27,869 --> 01:53:29,632
Todo gracias a ti, dos.
837
01:53:29,971 --> 01:53:31,529
Murieron como perros.
838
01:53:33,074 --> 01:53:34,939
Murió en vano.
839
01:53:35,777 --> 01:53:37,905
En realidad, nadie muere en vano.
840
01:53:38,648 --> 01:53:40,892
Sólo los que quedan se sienten vacíos.
841
01:53:41,651 --> 01:53:43,516
Así que he decidido
842
01:53:45,154 --> 01:53:47,315
Para llenar el vacío
843
01:53:47,857 --> 01:53:51,315
Voy a jugar un juego contigo, dos.
844
01:53:54,263 --> 01:53:57,323
Una forma de deshacerse de ustedes dos
En seguida.
845
01:53:59,469 --> 01:54:01,232
Un juego divertido.
846
01:54:05,876 --> 01:54:08,054
Un juego para decidir quién es el mejor.
847
01:54:08,779 --> 01:54:11,353
Donde nadie sabe
quién disparará a quien.
848
01:54:12,549 --> 01:54:15,109
Donde solo un hombre sobrevive.
849
01:54:18,455 --> 01:54:21,424
Aquí y ahora.
850
01:54:22,059 --> 01:54:26,827
Los mataré a los dos.
851
01:54:28,066 --> 01:54:30,034
Eso nunca sucederá.
852
01:54:32,470 --> 01:54:34,734
Te dispararé primero.
853
01:54:35,874 --> 01:54:37,933
Ya lo veremos.
854
01:54:38,977 --> 01:54:40,842
Tentado, ¿no es así?
855
01:54:46,150 --> 01:54:47,811
¡Salga Yoon Tae-goo!
856
01:54:57,062 --> 01:54:59,530
¿Eso es? ¿Eso es todo?
857
01:55:00,065 --> 01:55:04,024
¿Matarnos para llenar tu vacío en la vida?
858
01:55:05,170 --> 01:55:08,833
¡Eso es una estupidez!
Tu imbécil!
859
01:55:08,974 --> 01:55:11,737
¿Por qué demonios me perseguiste?
¿Hasta aquí por aquí?
860
01:55:11,777 --> 01:55:13,642
Para saber quién es el mejor!
861
01:55:13,779 --> 01:55:17,807
¡Tu puedes tenerlo!
Ten los honores, no me importa!
862
01:55:17,951 --> 01:55:20,514
Dile a la gente que perdí,
¡No me importa un comino!
863
01:55:20,554 --> 01:55:26,015
Si esa es tu razón de vivir,
¡El mío está encontrando el tesoro!
864
01:55:26,159 --> 01:55:29,219
No nos vemos cara a cara, hombre.
¿Lo tengo?
865
01:55:29,362 --> 01:55:30,829
Entonces, nos vemos.
866
01:55:31,665 --> 01:55:34,133
Entonces, ¿cómo es esto!
867
01:55:36,469 --> 01:55:38,027
¿Razón suficiente para ti?
868
01:55:42,376 --> 01:55:44,139
¿Cómo es eso para empezar?
869
01:55:47,582 --> 01:55:50,312
El sobreviviente se lo lleva todo.
870
01:56:09,371 --> 01:56:13,330
Me parece bien.
Pero ¿por qué meterme en esto?
871
01:56:15,077 --> 01:56:18,113
No puedo llamarlo un juego real
sin el parque Do-won.
872
01:56:19,481 --> 01:56:21,142
¿Crees que tienes las habilidades?
873
01:56:24,052 --> 01:56:25,713
Ya lo veremos.
874
01:56:29,658 --> 01:56:32,822
Razón suficiente para mí.
Tae-goo también está.
875
01:56:38,167 --> 01:56:41,830
Locos hijos de puta.
876
01:56:41,971 --> 01:56:45,930
Es porque no puedo soportar a los dos.
877
01:56:46,075 --> 01:56:48,517
Así que divídelo entre ustedes.
No me importa
878
01:56:48,578 --> 01:56:49,943
¡Me voy de aquí!
879
01:56:50,079 --> 01:56:51,046
Ciao!
880
01:56:52,181 --> 01:56:53,443
¡Maldita sea!
881
01:56:55,886 --> 01:56:58,719
Ellos lo están pidiendo.
882
01:57:24,983 --> 01:57:26,951
¿Todavía tengo mi dedo?
883
01:57:29,487 --> 01:57:31,114
¡Picador de dedos!
884
01:58:13,366 --> 01:58:14,526
¿Escucha eso?
885
01:58:17,471 --> 01:58:18,836
¿Fue divertido?
886
01:58:57,278 --> 01:58:58,644
¿Recuerda?
887
01:59:00,082 --> 01:59:01,845
Wonsan, hace cinco años.
888
01:59:02,885 --> 01:59:04,147
Invierno.
889
01:59:06,789 --> 01:59:08,848
Nunca olvidé ese día.
890
01:59:12,461 --> 01:59:13,723
Parque Chang-yi.
891
01:59:15,664 --> 01:59:18,502
Dejé todo atrás
cuando me fui de corea
892
01:59:19,968 --> 01:59:21,629
Así que tú también lo olvidas.
893
01:59:28,778 --> 01:59:30,837
¡Cómo puedo olvidar!
894
01:59:38,288 --> 01:59:40,552
No hay salida a esta.
895
01:59:41,391 --> 01:59:43,239
Supongo que estás atascado, Tae-goo.
896
01:59:43,960 --> 01:59:46,072
O debería decir,
Picador de dedo
897
01:59:48,666 --> 01:59:50,725
Estás cavando tus tumbas.
898
01:59:54,371 --> 01:59:56,134
No te arrepientas de esto, muchachos.
899
01:59:57,875 --> 01:59:59,035
Vamos a rodar.
900
02:04:27,589 --> 02:04:28,851
Que
901
02:04:32,794 --> 02:04:34,955
¿Qué demonios es eso?
902
02:05:14,104 --> 02:05:15,820
Vine al lugar equivocado?
903
02:06:09,394 --> 02:06:11,453
¿Por qué estoy tan pesado?
904
02:06:38,791 --> 02:06:42,955
Nunca pensé que el pasado lo haría.
vuelve para perseguirme.
905
02:06:46,900 --> 02:06:49,368
Olvida todo, hombre.
906
02:06:50,004 --> 02:06:53,064
Vas a ir al infierno de todos modos.
907
02:06:53,707 --> 02:06:57,143
Esto es para tu viaje allí.
908
02:07:00,381 --> 02:07:05,944
Viniendo todo este camino por nada.
909
02:07:06,086 --> 02:07:09,750
Maldita sea.
910
02:08:18,095 --> 02:08:19,357
¡Maldita sea coreana!
911
02:08:19,496 --> 02:08:22,659
¡Retirada! ¡Retirada!
912
02:08:38,783 --> 02:08:41,843
Maldita suerte ¡Mierda!
913
02:09:04,510 --> 02:09:06,478
Muerto
914
02:09:21,594 --> 02:09:24,563
Se busca: Yoon Tae-goo
Recompensa 3500 wones
915
02:09:36,811 --> 02:09:38,073
¿Qué deseas?
916
02:09:38,512 --> 02:09:40,426
Conoces a Yoon Tae-goo, ¿verdad?
917
02:09:46,787 --> 02:09:48,254
Dime dónde está.
918
02:09:48,589 --> 02:09:49,556
Que
919
02:09:50,090 --> 02:09:53,059
¿Dónde está Yoon Tae-goo!
¡Bastardo!
920
02:10:11,313 --> 02:10:13,095
Te lo preguntaré una última vez.
921
02:10:13,415 --> 02:10:14,882
¿Dónde está Yoon Tae-goo?
922
02:10:15,500 --> 02:10:34,100
© anoXmous font>
@ https://thepiratebay.se/user/anoXmous
922
02:10:35,305 --> 02:10:41,874
Apóyanos y conviértete en un miembro VIP
por lo que todos los anuncios no se muestran en www.OpenSubtitles.org
62808