All language subtitles for The Big Country(BR)_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:25,955 --> 00:03:28,916 For those that are gonna go on, one hour to eat, folks, 2 00:03:29,083 --> 00:03:31,126 while we change the horses. 3 00:03:33,046 --> 00:03:35,631 - Let me help you, ma'am. - Thank you. 4 00:03:35,798 --> 00:03:38,133 - Goodbye. - Goodbye, Mr. McKay. 5 00:03:59,405 --> 00:04:01,949 Hey, look at that! 6 00:04:14,629 --> 00:04:17,339 All right, Clint. Turn 'em around. 7 00:04:25,431 --> 00:04:27,099 Mr. McKay? 8 00:04:28,351 --> 00:04:30,018 Yes. 9 00:04:37,026 --> 00:04:40,153 I'm Steve Leech, foreman at Ladder Ranch. 10 00:04:40,822 --> 00:04:42,948 I brought Pat's buckboard and team for you. 11 00:04:43,116 --> 00:04:45,200 She's waiting at a friend's house. 12 00:04:45,368 --> 00:04:47,035 Thank you. That's very kind. 13 00:04:47,203 --> 00:04:50,372 I was beginning to think I was in the wrong town. 14 00:04:51,666 --> 00:04:53,500 This your gear? 15 00:04:53,710 --> 00:04:55,794 That's right. 16 00:05:00,383 --> 00:05:03,885 I don't know as I'd wear that hat too long around here, Mr. McKay. 17 00:05:04,053 --> 00:05:06,013 Oh? Why not? 18 00:05:06,180 --> 00:05:09,057 One of these wild cowboys might take it into his head 19 00:05:09,225 --> 00:05:11,351 to shoot it off ya. 20 00:05:12,395 --> 00:05:14,521 Thank you, Mr. Leech. 21 00:05:23,239 --> 00:05:25,324 How do you do, Mr. Leech? 22 00:05:25,658 --> 00:05:30,245 Boys, don't you know to tip your hats when the foreman of Ladder goes by? 23 00:05:38,755 --> 00:05:41,048 Come on, let's get outta here. 24 00:05:52,769 --> 00:05:54,853 Pat! Hello, Pat! 25 00:05:56,064 --> 00:05:57,731 Jim! 26 00:06:06,240 --> 00:06:07,449 Oh! 27 00:06:07,617 --> 00:06:10,452 Darling, I can't believe you're really here! 28 00:06:10,620 --> 00:06:11,980 You don't know how long it's been! 29 00:06:12,080 --> 00:06:13,789 Don't I, though! 30 00:06:13,956 --> 00:06:17,459 If I'd known how much I'd miss you, I'd have made you marry me in Baltimore. 31 00:06:17,627 --> 00:06:20,253 - You haven't changed your mind? - Do I act as if I had? 32 00:06:20,421 --> 00:06:23,256 You must've wondered when I wasn't at the hotel to meet you. 33 00:06:23,424 --> 00:06:26,385 I declare, I wasn't gone more than a minute! 34 00:06:28,971 --> 00:06:30,806 We're gonna be a public scandal. 35 00:06:32,475 --> 00:06:34,476 My hair's still not the way I planned it. 36 00:06:34,644 --> 00:06:37,437 And I know that my nose is red from waiting in the sun 37 00:06:37,605 --> 00:06:38,980 without a hat on. 38 00:06:39,148 --> 00:06:41,983 I'm so glad to see you I could cry! 39 00:06:43,986 --> 00:06:46,154 Thanks for bringing him to me, Steve. 40 00:06:46,322 --> 00:06:49,116 You're welcome. Anything else I can do for you? 41 00:06:49,283 --> 00:06:52,160 No. If you're through in town, go on back to Ladder. 42 00:06:52,328 --> 00:06:55,330 - Not ride back with you? - Oh, heavens, no! 43 00:06:55,498 --> 00:06:57,958 We'll take our time. We'd only hold you up. 44 00:06:58,126 --> 00:07:01,336 The reason I mention it is that the Hannassey boys are in town. 45 00:07:01,504 --> 00:07:02,838 They've been drinkin'. 46 00:07:03,005 --> 00:07:05,507 We'll be all right, Steve. 47 00:07:06,843 --> 00:07:09,094 Just as you say, Miss Terrill. 48 00:07:09,262 --> 00:07:11,346 Thank you, Mr. Leech. 49 00:07:18,479 --> 00:07:21,022 - Well, who lives here? - Shh! 50 00:07:21,274 --> 00:07:26,319 My friend Julie Maragon. She's the local schoolteacher. 51 00:07:27,029 --> 00:07:29,948 - Am I still your girl? - You'd better be. 52 00:07:32,702 --> 00:07:35,454 All right, Julie, you can come out now. 53 00:07:35,621 --> 00:07:38,957 I've finished kissing him, for a minute or two. 54 00:07:42,670 --> 00:07:44,337 Julie? 55 00:07:45,882 --> 00:07:47,799 She's gone. 56 00:07:47,967 --> 00:07:50,844 You know, I think I'm gonna like Julie. 57 00:07:54,891 --> 00:07:57,058 Don't mind me, I'm just passing through. 58 00:07:57,226 --> 00:08:00,020 Oh, Julie, you idiot! Come on back here. 59 00:08:00,188 --> 00:08:01,980 This is Jim. 60 00:08:02,148 --> 00:08:04,065 Well, I certainly hope so. 61 00:08:05,401 --> 00:08:07,194 - Hello, Jim. - Hello, Julie. 62 00:08:07,361 --> 00:08:10,030 Well, what do you think of him? 63 00:08:12,158 --> 00:08:14,743 You don't look like a sailor. 64 00:08:15,328 --> 00:08:18,872 - You don't look like a schoolmarm. - I didn't say he was a sailor. 65 00:08:19,040 --> 00:08:23,543 I said he was a ship's captain. His family owns a whole shipping line. 66 00:08:24,587 --> 00:08:29,090 But honestly, darling, you do look funny out here in those clothes. 67 00:08:29,258 --> 00:08:33,512 That's what Mr., uh... Leech said when he saw me in that hat. 68 00:09:13,970 --> 00:09:15,136 Hey! 69 00:09:47,420 --> 00:09:50,046 We shoulda stayed in town. 70 00:09:50,214 --> 00:09:52,841 Got some girls and more liquor. 71 00:09:53,009 --> 00:09:55,802 Maybe we got us somethin' better. 72 00:09:56,345 --> 00:09:59,514 There's Pat Terrill and her eastern dude. 73 00:10:02,101 --> 00:10:04,185 Let's give him a welcome. 74 00:10:05,271 --> 00:10:07,689 Cracker! Get up outta there. 75 00:10:11,193 --> 00:10:12,235 Oh... 76 00:10:24,373 --> 00:10:28,627 The Hannassey bunch. Local trash. Keep on driving, Jim. 77 00:10:31,714 --> 00:10:33,882 Looks like they want to talk. 78 00:10:34,550 --> 00:10:37,719 Well, don't stop. Go right on through 'em. 79 00:10:38,179 --> 00:10:40,221 Yah! Yah! 80 00:10:52,902 --> 00:10:54,319 Let's go after them. 81 00:11:01,744 --> 00:11:03,828 Whoa, boy! 82 00:11:22,098 --> 00:11:24,140 Whoa! Whoa! 83 00:11:42,618 --> 00:11:44,285 Whoa, boy! 84 00:11:53,212 --> 00:11:55,463 Whoa, boy! Whoa! 85 00:11:59,802 --> 00:12:01,886 Yee-hah! 86 00:12:31,625 --> 00:12:33,084 Yah! 87 00:12:57,359 --> 00:12:59,861 Whoa! Whoa! 88 00:13:06,035 --> 00:13:07,660 Howdy, Miss Terrill. 89 00:13:08,370 --> 00:13:11,122 That wasn't very social back there. 90 00:13:11,874 --> 00:13:14,459 Well! Whaddaya know? 91 00:13:14,835 --> 00:13:17,045 We got a gentleman with us. 92 00:13:17,963 --> 00:13:20,215 Don't it make you boys feel kinda dirty... 93 00:13:20,382 --> 00:13:25,053 to look at such a handsome gentleman all dressed up in a fancy suit? 94 00:13:25,221 --> 00:13:28,723 Miss Terrill, ain't you gonna introduce me to your intended? 95 00:13:28,891 --> 00:13:31,559 I wouldn't introduce you to a dog. 96 00:13:34,688 --> 00:13:36,981 The name is McKay. 97 00:13:38,734 --> 00:13:40,735 Polite, too. 98 00:13:40,903 --> 00:13:43,404 Neat, clean and polite. 99 00:13:46,200 --> 00:13:48,701 I sure do like your hat. 100 00:13:58,671 --> 00:14:01,172 - All right, that's enough! - Pat! 101 00:14:03,217 --> 00:14:04,717 Oh! Jim! 102 00:14:08,931 --> 00:14:10,932 Cut her off there, Rafe. 103 00:14:11,600 --> 00:14:13,518 Look what I got! 104 00:14:13,853 --> 00:14:15,770 Let me try that! 105 00:14:15,938 --> 00:14:16,938 Yah! 106 00:14:28,576 --> 00:14:32,161 - Hey, Buck, I got me a young one. - Stop it! Let me out of here! 107 00:14:32,788 --> 00:14:33,538 Yah! 108 00:14:33,706 --> 00:14:35,832 Don't you lay a hand on him, Buck Hannassey! 109 00:14:42,047 --> 00:14:43,882 Give me that hat! 110 00:14:45,467 --> 00:14:47,135 Ooh, Buck Hannassey! 111 00:14:51,599 --> 00:14:53,266 Yah! 112 00:14:57,479 --> 00:15:01,441 Don't you touch him! Don't you touch him! You let me out of here! 113 00:15:01,984 --> 00:15:03,776 All right. Turn him loose. 114 00:15:10,284 --> 00:15:13,161 Miss Terrill, he ain't much of a man. 115 00:15:14,413 --> 00:15:17,332 Better send him back where he come from. 116 00:15:30,012 --> 00:15:31,679 Jim, are you hurt, darling? 117 00:15:31,847 --> 00:15:34,265 Oh, I'm sorry. I'm so sorry. 118 00:15:34,433 --> 00:15:36,601 I'm all in one piece, I guess. 119 00:15:36,769 --> 00:15:40,396 I'm so humiliated, having this happen to you your first day here. 120 00:15:40,564 --> 00:15:45,443 Don't worry about it. Greenhorns always have to get knocked around a little. 121 00:15:45,611 --> 00:15:47,362 Why did you take the rifle from me? 122 00:15:47,529 --> 00:15:49,129 I didn't even know that you had a rifle. 123 00:15:49,156 --> 00:15:50,365 Why did you take it? 124 00:15:50,532 --> 00:15:54,118 Why? Well, I didn't think that you really wanted to shoot anybody. 125 00:15:54,286 --> 00:15:58,456 The Hannasseys! I'd just as soon shoot 'em as look at 'em. 126 00:15:59,458 --> 00:16:02,001 You don't mean that. They were just showing off. 127 00:16:02,169 --> 00:16:04,629 I didn't want to let it get serious. 128 00:16:05,881 --> 00:16:08,841 Jim, you didn't think that was serious? 129 00:16:09,843 --> 00:16:11,886 Not really, no. 130 00:16:12,054 --> 00:16:14,222 Aren't you even angry? 131 00:16:14,390 --> 00:16:15,515 No. 132 00:16:19,645 --> 00:16:21,437 I wish you hadn't taken my rifle. 133 00:16:21,605 --> 00:16:24,065 Well, it's over now. We're both all right. 134 00:16:24,358 --> 00:16:25,817 Hey... 135 00:16:30,155 --> 00:16:32,407 Not very good shots, are they? 136 00:16:32,574 --> 00:16:35,743 Or maybe this is a better hat than I thought! 137 00:16:46,005 --> 00:16:50,925 - Glad we're getting there. - Oh, yeah. We'll be there before dark. 138 00:17:08,110 --> 00:17:11,237 - Where are you goin'? - I'm in a mood to go courtin'. 139 00:17:11,405 --> 00:17:12,697 The schoolmarm? 140 00:17:12,865 --> 00:17:16,534 How are your lessons comin'? You gonna get promoted? 141 00:17:48,734 --> 00:17:49,734 Oh! 142 00:17:49,777 --> 00:17:51,652 Surprised you, didn't I? 143 00:17:51,820 --> 00:17:54,489 You shoulda seen yourself! You jumped like a shot deer! 144 00:17:54,656 --> 00:17:58,326 - Knock before you come in! - I knocked. You didn't hear me. 145 00:17:58,494 --> 00:18:00,703 Well, don't come in until I hear you. 146 00:18:00,871 --> 00:18:04,791 - What do you want? - I just dropped by to see how you was. 147 00:18:05,167 --> 00:18:07,668 You oughta keep your door locked. 148 00:18:07,836 --> 00:18:08,836 Why? 149 00:18:09,004 --> 00:18:11,255 Why, ma'am, a pretty woman livin' alone? 150 00:18:11,423 --> 00:18:14,509 That's kind of a temptation in a land of men. 151 00:18:19,848 --> 00:18:21,933 That's soup, ain't it? 152 00:18:23,811 --> 00:18:28,815 It's kind of thin. Don't stick to your ribs like beef and beans. 153 00:18:29,024 --> 00:18:32,527 But it ain't bad. You're a good cook for a schoolmarm. 154 00:18:32,694 --> 00:18:34,195 Thank you. 155 00:18:34,363 --> 00:18:38,282 You know, Julie, I can just picture us together out in the Big Muddy. 156 00:18:38,450 --> 00:18:41,619 The lamp lit. You cooking, me eating. 157 00:18:41,787 --> 00:18:44,038 Happy as two little dogies at a waterhole. 158 00:18:44,206 --> 00:18:46,290 I'm enchanted. 159 00:18:46,959 --> 00:18:50,878 That's another thing I like about you, teacher. All them words you know. 160 00:18:51,046 --> 00:18:55,133 And the way you sashay down the street, smilin' when we meet. 161 00:18:55,300 --> 00:18:57,218 Passin' a word or two. 162 00:18:57,386 --> 00:18:59,220 You been leadin' me on, teacher! 163 00:18:59,638 --> 00:19:03,015 You're crazy! I've been pleasant to you, that's all. 164 00:19:03,183 --> 00:19:05,059 You ain't foolin' old Buck. 165 00:19:05,227 --> 00:19:07,937 By the way, I just stopped to pass the time of day... 166 00:19:08,105 --> 00:19:11,232 with your high and mighty friend Pat Terrill and her intended. 167 00:19:11,400 --> 00:19:14,694 He sure is a dude. That the kind of a man you want? 168 00:19:14,862 --> 00:19:18,114 With a bow tie, a fancy hat and no nerve to hold a gun? 169 00:19:18,282 --> 00:19:21,200 That's enough, Buck Hannassey. I think you'd better leave. 170 00:19:21,368 --> 00:19:23,077 You know something, Julie? 171 00:19:23,245 --> 00:19:25,705 If we was to join your Big Muddy with our place... 172 00:19:25,873 --> 00:19:27,790 the Terrills'd dry up like jimson weed. 173 00:19:27,958 --> 00:19:29,041 Will you get out of here? 174 00:19:29,209 --> 00:19:32,837 I talked it over with Pa. He likes the idea. 175 00:19:33,005 --> 00:19:34,547 So do I. 176 00:19:34,715 --> 00:19:36,507 Let go of me! 177 00:19:36,800 --> 00:19:38,509 You're scared, ain't ya? 178 00:19:38,677 --> 00:19:40,511 I like a woman that's scared of me. 179 00:19:40,679 --> 00:19:43,931 If a woman was to tell the truth, she likes a man who scares her a little. 180 00:19:44,099 --> 00:19:45,683 You must be drunk! 181 00:19:46,101 --> 00:19:48,186 All right, teacher. 182 00:19:51,106 --> 00:19:55,109 But, remember, the Terrills ain't no friends of ours. 183 00:19:55,277 --> 00:19:56,944 I'll choose my own friends. 184 00:19:57,112 --> 00:20:00,740 No, that won't do. You gotta be on one side or the other. 185 00:20:00,908 --> 00:20:02,950 You can't have it both ways. 186 00:20:06,914 --> 00:20:10,416 School's over for today, teacher. But I'll be back. 187 00:21:26,201 --> 00:21:33,791 - Morning. - Howdy. 188 00:21:38,714 --> 00:21:39,839 - Howdy. - Good morning. 189 00:21:40,007 --> 00:21:41,215 Morning. 190 00:22:01,069 --> 00:22:03,195 Buenos días, señor. 191 00:22:05,240 --> 00:22:07,158 Buenos días. 192 00:22:07,326 --> 00:22:09,535 My name is Ramón Gutiérrez. 193 00:22:09,703 --> 00:22:11,829 How do you do? My name is McKay. 194 00:22:11,997 --> 00:22:14,248 Pleased to meet you. But I knew that. 195 00:22:14,416 --> 00:22:17,084 Girls, this is Mr. McKay, 196 00:22:17,252 --> 00:22:21,339 who is going to marry Miss Patricia. 197 00:22:21,590 --> 00:22:24,133 Buenos días. 198 00:22:24,634 --> 00:22:28,429 Tell me, how many head of cattle do you have here? 199 00:22:29,598 --> 00:22:33,059 Oh, ten thousand... twenty thousand, forty thousand, 200 00:22:33,226 --> 00:22:34,268 fifty thousand... 201 00:22:34,436 --> 00:22:37,688 Cattle are not important to me. You speak Spanish? 202 00:22:37,856 --> 00:22:40,191 No. I understand you, though. Perfectly. 203 00:22:40,359 --> 00:22:42,443 Oh, very good! 204 00:22:44,946 --> 00:22:48,032 - Mornin'. - Morning, Mr. Leech. 205 00:22:48,200 --> 00:22:52,745 - You care to go ridin' this mornin'? - Yes, I'd like to very much. 206 00:22:52,913 --> 00:22:55,456 Ramón, saddle up a good horse for Mr. McKay. 207 00:22:55,624 --> 00:22:57,249 Yes, sir. 208 00:22:58,752 --> 00:23:00,211 How well do you ride? 209 00:23:00,379 --> 00:23:03,464 Oh, I've ridden some in the East. Different saddle, though. 210 00:23:03,632 --> 00:23:06,258 If you can sit one saddle, you can sit 'em all. 211 00:23:06,426 --> 00:23:08,803 Ramón, put him up on Old Thunder. 212 00:23:13,266 --> 00:23:15,309 Right over here. 213 00:23:43,338 --> 00:23:45,464 Any time you're ready. 214 00:24:03,775 --> 00:24:06,152 Nice day, isn't it? 215 00:24:15,036 --> 00:24:16,704 Well? 216 00:24:21,209 --> 00:24:23,502 Some other time, Leech. 217 00:24:28,884 --> 00:24:31,010 Whoa! Whoa! 218 00:24:33,638 --> 00:24:37,349 We got a chuck-wagon horse down at the big barn. 219 00:24:37,851 --> 00:24:40,060 - Morning, Jim. - Morning, Major. 220 00:24:49,404 --> 00:24:50,738 Mornin', Major. 221 00:24:50,906 --> 00:24:53,824 The boys always try to put a stranger on Old Thunder. 222 00:24:53,992 --> 00:24:56,702 - Sort of a standing joke. - I see. 223 00:24:58,705 --> 00:25:00,247 What time do you want to start, Major? 224 00:25:00,415 --> 00:25:03,209 Any time. Just let me know when you're ready. 225 00:25:03,376 --> 00:25:05,252 Have some breakfast with me, Jim. 226 00:25:05,420 --> 00:25:09,590 My daughter's not an early riser, as you'll soon discover. 227 00:25:14,930 --> 00:25:17,431 Don't let anything Steve Leech said bother you. 228 00:25:17,599 --> 00:25:20,518 He doesn't bother me. I seem to bother him. 229 00:25:20,685 --> 00:25:23,354 Steve's a little rough, but he's a fine boy. 230 00:25:23,522 --> 00:25:24,688 Turned up as a tow-headed youngster... 231 00:25:24,856 --> 00:25:28,776 with just the clothes he stood in and the horse he rode. A saddle tramp at 14. 232 00:25:29,611 --> 00:25:32,947 Now I doubt if there's a finer foreman in this entire country. 233 00:25:33,114 --> 00:25:35,533 I raised him, made a man of him. 234 00:25:35,700 --> 00:25:36,784 I see. 235 00:25:36,952 --> 00:25:40,913 Jim, I'm glad to have this chance to talk to you alone. 236 00:25:41,456 --> 00:25:43,916 I know Patricia's impulsiveness. 237 00:25:44,084 --> 00:25:48,128 Frankly, I feared an elopement back there in Baltimore. 238 00:25:48,296 --> 00:25:51,966 I owe it to you that I'm to have the pleasure of seeing her married here. 239 00:25:52,133 --> 00:25:55,135 I owe it to you that I'll have the privilege of marrying 240 00:25:55,303 --> 00:25:56,637 a very exceptional girl. 241 00:25:56,805 --> 00:25:58,973 I thought we ought to do this thing properly. 242 00:25:59,140 --> 00:26:01,225 We'll do our best to oblige. 243 00:26:02,477 --> 00:26:06,438 - What are your plans for the future? - A little vague at the moment. 244 00:26:06,606 --> 00:26:09,733 If it's romance you're after, you certainly can find it here. 245 00:26:09,901 --> 00:26:13,279 No prettier sight in the world than 10,000 head of cattle, 246 00:26:13,446 --> 00:26:14,613 unless it's 50,000. 247 00:26:14,781 --> 00:26:17,324 And we can have that many one day, too. 248 00:26:18,159 --> 00:26:20,494 This country's as big as the sea, Jim. 249 00:26:20,662 --> 00:26:23,330 And offers a man the same challenge. 250 00:26:23,498 --> 00:26:25,416 I can see that. 251 00:26:26,293 --> 00:26:28,002 Oh, Major... 252 00:26:28,420 --> 00:26:32,590 Pat tells me that you're something of an authority on weapons. 253 00:26:35,468 --> 00:26:37,595 I thought you might like to have these. 254 00:26:37,762 --> 00:26:39,597 Duelling pistols. 255 00:26:40,015 --> 00:26:42,683 Now this is mighty kind of you, Jim. 256 00:26:43,977 --> 00:26:46,478 They're just about the finest I ever saw. 257 00:26:46,646 --> 00:26:48,522 Wonderful! 258 00:26:50,525 --> 00:26:52,610 Wonderful balance. 259 00:26:53,987 --> 00:26:56,363 Made by John Nock of London. 260 00:26:56,531 --> 00:26:58,532 None better. 261 00:26:59,993 --> 00:27:01,702 They've been used. 262 00:27:01,870 --> 00:27:03,996 Yes, they belonged to my father. 263 00:27:04,164 --> 00:27:06,206 Oh... 264 00:27:07,167 --> 00:27:10,127 Jim, I know how proud you are of his memory. 265 00:27:10,837 --> 00:27:15,549 We loved him, Major. We were just as proud of him when he was alive. 266 00:27:16,051 --> 00:27:20,554 A man's honour and his good name are his finest possessions. 267 00:27:22,057 --> 00:27:24,558 I agree, but his good name needed no defence... 268 00:27:24,726 --> 00:27:27,144 and his honour was beyond question. 269 00:27:27,312 --> 00:27:30,731 You know, no one remembers exactly what that last duel was about. 270 00:27:32,734 --> 00:27:36,528 Here in the West, Jim, a man is still expected to defend himself. 271 00:27:36,696 --> 00:27:41,742 If he allows people to think he won't, he's in trouble. Bad trouble. 272 00:27:41,910 --> 00:27:44,411 You're speaking about what happened yesterday? 273 00:27:45,830 --> 00:27:48,540 I'm not implying any criticism, Jim... 274 00:27:48,708 --> 00:27:51,669 but your gentlemanly forbearance is misplaced... 275 00:27:51,836 --> 00:27:55,005 when you're dealing with the Hannasseys. 276 00:27:55,757 --> 00:27:57,883 Well, I can't say that I enjoyed it, 277 00:27:58,051 --> 00:28:01,553 but I've gone through rougher hazing in college and at sea. 278 00:28:01,721 --> 00:28:05,766 I was keelhauled the first time I crossed the equator. 279 00:28:06,267 --> 00:28:10,229 Well, perhaps you did the right thing... Pat being there. 280 00:28:11,773 --> 00:28:14,817 I don't know that I would've acted differently if she hadn't been. 281 00:28:16,861 --> 00:28:18,904 They weren't dangerous, just drunk. 282 00:28:19,072 --> 00:28:21,152 I've run into Hannasseys in ports all over the world. 283 00:28:21,282 --> 00:28:23,742 That's where you're wrong, Jim! 284 00:28:24,452 --> 00:28:28,080 The Hannasseys are trash. There's no other word for it. They're trash. 285 00:28:28,248 --> 00:28:31,458 They're as prolific as animals and they live like animals. 286 00:28:31,626 --> 00:28:34,545 Rufus, the head of the clan, is something out of the Stone Age. 287 00:28:34,713 --> 00:28:37,798 They live like a pack of wild dogs up in Blanco Canyon. 288 00:28:37,966 --> 00:28:40,134 The eldest of the litter, Buck, you've met. 289 00:28:40,301 --> 00:28:43,971 They're a pest, a plague. Like Sodom and Gomorrah. 290 00:28:44,139 --> 00:28:45,806 It'd be a blessing for this country... 291 00:28:45,974 --> 00:28:50,144 if a flood would wipe them off the face of the earth. 292 00:28:54,065 --> 00:28:55,441 Good morning! 293 00:28:59,320 --> 00:29:02,823 Oh, I overslept, and on your first morning, too! 294 00:29:05,535 --> 00:29:07,661 You look... 295 00:29:14,586 --> 00:29:16,962 I thought I was up early until I went out walking. 296 00:29:17,130 --> 00:29:19,757 Oh, no, on Ladder the people wake up the roosters. 297 00:29:19,924 --> 00:29:22,509 - Morning, darling. - Pat, darling. 298 00:29:22,677 --> 00:29:24,636 Oh, what's this? 299 00:29:24,804 --> 00:29:26,930 Ugh! Pistols and coffee. 300 00:29:27,098 --> 00:29:29,349 I'll have coffee, Pedro. 301 00:29:29,851 --> 00:29:31,351 What have you two been up to? 302 00:29:31,519 --> 00:29:34,146 You don't know each other well enough to fight a duel. 303 00:29:34,314 --> 00:29:36,356 A gift from Jim. 304 00:29:36,691 --> 00:29:39,276 We're about ready for you, Major. 305 00:29:39,444 --> 00:29:40,861 Mornin', Pat. 306 00:29:41,029 --> 00:29:42,821 Morning, Steve. 307 00:29:43,198 --> 00:29:46,533 - Where are you off to? - A little hunting expedition. 308 00:29:46,701 --> 00:29:49,119 Good. Jim going with you? 309 00:29:49,537 --> 00:29:52,790 No, I think perhaps Jim would rather be with you. 310 00:29:52,957 --> 00:29:55,667 - After all, he just arrived. - Oh. Of course. 311 00:29:55,835 --> 00:29:57,586 I'll get a gun, Steve. Be right with you. 312 00:29:57,754 --> 00:29:59,046 Yes, sir. 313 00:30:00,298 --> 00:30:04,051 Well, you and I'll ride out and survey the family acres, darling. 314 00:30:04,219 --> 00:30:05,719 All right. 315 00:30:05,887 --> 00:30:09,389 I don't believe Mr. McKay cares much for horses. 316 00:30:11,267 --> 00:30:14,144 Don't tell me they got you on Old Thunder this morning. 317 00:30:14,312 --> 00:30:15,729 Well, they tried. 318 00:30:15,897 --> 00:30:20,067 Mr. McKay said "Some other time", whatever that means. 319 00:30:20,985 --> 00:30:23,070 It means some other time. 320 00:30:23,238 --> 00:30:26,198 Oh, darling, everybody tries to ride Old Thunder. 321 00:30:26,366 --> 00:30:29,159 - They do? Why? - Why? 322 00:30:30,036 --> 00:30:32,663 I don't know. They just always do. 323 00:30:32,831 --> 00:30:34,873 What are you hunting today, Mr. Leech? 324 00:30:35,041 --> 00:30:36,959 Hannasseys. 325 00:31:04,112 --> 00:31:08,615 Pat... Didn't you tell the major that there was no real trouble yesterday... 326 00:31:08,783 --> 00:31:11,118 until you reached for that rifle? 327 00:31:11,286 --> 00:31:14,788 No. I don't think it would have made any difference. 328 00:31:14,956 --> 00:31:17,624 You can tell him if you want to. 329 00:32:05,840 --> 00:32:09,927 You're actually gonna shoot somebody because of what happened yesterday? 330 00:32:10,094 --> 00:32:12,679 No. Just teach 'em a little lesson. 331 00:32:13,431 --> 00:32:17,267 Major, I don't want to be the cause of any further trouble. 332 00:32:17,435 --> 00:32:20,646 You'd be doing me a great favour if you forget the whole thing. 333 00:32:20,813 --> 00:32:22,606 Forget it? 334 00:32:22,774 --> 00:32:26,360 When a guest can't come to my house without being attacked by rowdies... 335 00:32:26,527 --> 00:32:28,195 it's time something was done about it. 336 00:32:28,363 --> 00:32:31,114 Jim, the major is doing what he thinks is right. 337 00:32:31,282 --> 00:32:33,033 He knows how to handle these people. 338 00:32:33,201 --> 00:32:36,662 - I was the one who was knocked around. - Come with us, then. 339 00:32:36,829 --> 00:32:39,915 We'll cut Buck Hannassey out for you and you can settle with him yourself. 340 00:32:42,210 --> 00:32:45,170 There's nothing to settle. Not this way, anyway. 341 00:32:45,338 --> 00:32:46,546 Now look, Jim... 342 00:32:46,714 --> 00:32:50,050 what you don't realise is that the nearest law is at the county seat, 343 00:32:50,218 --> 00:32:50,968 200 miles away. 344 00:32:51,135 --> 00:32:53,720 You can't call a policeman. You have to be your own law. 345 00:32:53,888 --> 00:32:57,849 That may be so, but nothing happened to justify this kind of a war party. 346 00:32:58,017 --> 00:33:00,352 You're new here and you don't know this country. 347 00:33:00,520 --> 00:33:03,146 You'll just have to trust my judgment. 348 00:33:03,564 --> 00:33:08,360 Major, you're riding on the Hannasseys for reasons of your own... 349 00:33:09,362 --> 00:33:12,364 not because of anything that happened to me. 350 00:36:34,442 --> 00:36:36,276 Go on this side. 351 00:36:48,581 --> 00:36:49,789 Where's Rufus? 352 00:36:49,957 --> 00:36:52,459 He ain't here. What do you want? What are you doin' here? 353 00:36:52,627 --> 00:36:53,376 Where is he? 354 00:36:53,544 --> 00:36:56,922 Three Wells, and he ain't gonna take it good, you ridin' in here. 355 00:36:57,089 --> 00:36:57,797 Where's Buck? 356 00:36:57,965 --> 00:37:01,134 I don't know. In Rafael, maybe. Anyway, he ain't here. 357 00:37:01,302 --> 00:37:04,596 - See if she's lying, Steve. - Jessy! Come here. 358 00:37:05,306 --> 00:37:07,599 Search every one of these shacks. 359 00:37:07,767 --> 00:37:09,809 You stay out of this house! 360 00:37:32,875 --> 00:37:35,418 I hope you're enjoying yourself, Major! 361 00:37:47,515 --> 00:37:49,557 He's not in there. 362 00:37:57,692 --> 00:37:59,818 You want that, Major? 363 00:38:00,069 --> 00:38:02,195 Let 'em have their fun. 364 00:38:11,163 --> 00:38:13,373 You look mighty fine on your horse, Major Terrill... 365 00:38:13,541 --> 00:38:17,002 but someday somebody's gonna pull you off. 366 00:38:17,169 --> 00:38:21,047 Tell Rufus, the next time I'll burn the place to the ground. 367 00:38:26,178 --> 00:38:30,348 - Buck ain't around here, Major. - We looked all over. Cain't find him. 368 00:39:21,942 --> 00:39:23,610 Ramón. 369 00:39:26,113 --> 00:39:28,156 Yes, Mr. McKay? 370 00:39:28,949 --> 00:39:30,533 Uh... 371 00:39:31,786 --> 00:39:33,912 Yes? 372 00:39:47,468 --> 00:39:48,802 No. 373 00:39:53,974 --> 00:39:55,642 - Come on. - No... 374 00:39:55,810 --> 00:39:58,061 - Come on! - No! 375 00:39:58,229 --> 00:39:59,854 No... 376 00:40:36,600 --> 00:40:39,060 I'll give you some help, Ramón. 377 00:40:39,437 --> 00:40:42,021 ¡Te voy a pegar! 378 00:40:44,817 --> 00:40:46,067 Una... 379 00:40:46,235 --> 00:40:47,235 Dos... 380 00:40:47,361 --> 00:40:48,820 ¡Tres! 381 00:40:54,702 --> 00:40:59,330 Why you want to ride him now, if you don't ride him before? 382 00:40:59,498 --> 00:41:00,623 Hey! 383 00:41:06,547 --> 00:41:09,007 Don't ask me why, Ramón. 384 00:41:09,175 --> 00:41:10,884 But, Ramón, whatever happens... 385 00:41:11,051 --> 00:41:15,305 this is strictly between you and me, and the horse. Right? 386 00:41:15,473 --> 00:41:18,141 But... maybe if the señorita... 387 00:41:18,309 --> 00:41:22,604 Even the señorita. No one must know. All right? 388 00:41:22,771 --> 00:41:24,564 All right. 389 00:41:54,220 --> 00:41:56,262 - Any advice? - Yes. 390 00:41:58,349 --> 00:42:00,308 Don't do it! 391 00:42:00,726 --> 00:42:02,268 Thanks. 392 00:42:16,784 --> 00:42:19,285 Cast off. I'm aboard. 393 00:43:24,935 --> 00:43:25,977 No. No. 394 00:45:23,971 --> 00:45:24,971 Pig! 395 00:45:26,974 --> 00:45:29,058 Pig! I hope they get you! 396 00:46:02,593 --> 00:46:05,344 Here's one of 'em. They've been braggin' about it all over town. 397 00:46:05,512 --> 00:46:07,638 Where are the others? 398 00:46:10,017 --> 00:46:11,976 Well, there's Rafe. 399 00:46:12,144 --> 00:46:15,354 That's two of 'em. Now there's Blackie... 400 00:46:15,522 --> 00:46:18,483 - Don't forget Buck. - I'm not forgettin' Buck. 401 00:46:19,485 --> 00:46:22,361 What you gonna do with us, Major? We didn't mean no harm. 402 00:46:22,529 --> 00:46:24,530 We were just havin' a little fun. 403 00:46:27,993 --> 00:46:32,288 What do you think you're doin' here? You got no call to treat us like this! 404 00:46:34,374 --> 00:46:36,334 Pick him up. 405 00:46:38,712 --> 00:46:40,087 Where's Buck? 406 00:46:40,255 --> 00:46:42,715 - Where's Buck?! - He lit out early this mornin'! 407 00:46:42,883 --> 00:46:45,885 He's probably halfway to the canyon by now! 408 00:46:48,722 --> 00:46:51,474 What you gonna do with us? We didn't mean no harm! 409 00:46:51,642 --> 00:46:54,227 Shut up! Don't crawl to him! 410 00:46:54,394 --> 00:46:56,062 There are women and children here. 411 00:46:56,230 --> 00:46:58,064 Take them down to the livery stable. 412 00:46:58,232 --> 00:47:00,316 Let's go. 413 00:47:05,656 --> 00:47:08,074 You wait till Rufus hears about this! 414 00:47:08,242 --> 00:47:10,743 You ain't gonna feel so damn big then! 415 00:47:11,370 --> 00:47:13,955 We didn't hurt Miss Terrill or the dude none. 416 00:47:14,122 --> 00:47:16,249 Let us go! 417 00:47:18,418 --> 00:47:20,753 You gonna let 'em get away with this?! 418 00:47:21,088 --> 00:47:25,800 You gonna let 'em ride into town and take it over like they owned it?! 419 00:49:33,720 --> 00:49:34,804 Whoa, boy. 420 00:49:58,537 --> 00:50:01,580 ¡Mucho! ¡Bravo! 421 00:50:01,748 --> 00:50:04,208 ¡Arriba los buenos jinetes! 422 00:50:25,439 --> 00:50:27,565 That's enough, Steve. 423 00:50:29,401 --> 00:50:31,027 - Let's go. - All right, Major. 424 00:50:31,194 --> 00:50:33,070 Good day, Mr. Griggs. 425 00:51:23,955 --> 00:51:26,832 We're civilised now, Mr. McKay. I hope you'll stay around. 426 00:51:27,000 --> 00:51:28,084 I'm thinking about it. 427 00:51:28,251 --> 00:51:31,629 There's plenty of room out here. It's a big country. 428 00:51:31,797 --> 00:51:34,298 Rope him and hogtie him, Henry! 429 00:51:41,807 --> 00:51:44,225 - Major... - Jim, about what happened this morning. 430 00:51:44,392 --> 00:51:45,851 I know exactly how you feel. 431 00:51:46,019 --> 00:51:48,437 I don't like violence one bit better than you do. 432 00:51:48,855 --> 00:51:51,023 What we did today had to be done. 433 00:51:51,191 --> 00:51:55,194 I've tried my hand at talking to the Hannasseys and it just doesn't work. 434 00:51:55,362 --> 00:52:00,032 Jim, just stand on what I tell you. Let's close the book on it. 435 00:52:00,200 --> 00:52:03,494 It's gonna be a great evening for you and Patricia. 436 00:52:05,372 --> 00:52:08,999 Julie, my dear. Now the evening can begin. 437 00:52:09,543 --> 00:52:12,962 Jim, if I were 20 years younger, this would be the girl for me. 438 00:52:13,130 --> 00:52:16,090 - Make it ten. You've met, haven't you? - Yes, indeed. 439 00:52:16,258 --> 00:52:19,718 - Julie was my welcoming committee. - The best horse trader in this country. 440 00:52:19,886 --> 00:52:23,264 Major, I just walked in! You can't be starting on Big Muddy so soon! 441 00:52:23,431 --> 00:52:28,811 Listen to that girl! I've offered her a bale of money every year for that ranch. 442 00:52:28,979 --> 00:52:32,731 Maybe she's like you: She considers money a corrupting influence. 443 00:52:32,899 --> 00:52:34,817 Where's Pat? Oh, don't tell me. I know. 444 00:52:34,985 --> 00:52:38,070 She's waiting till everyone's here so she can make a grand entrance. 445 00:52:38,238 --> 00:52:40,990 - Well, everyone's here. - I'll see what I can do. 446 00:52:41,158 --> 00:52:44,535 Julie, I promise, not another word about Big Muddy... 447 00:52:44,703 --> 00:52:47,746 - Good. - Until we have a glass of champagne. 448 00:52:51,209 --> 00:52:53,043 Come in. 449 00:52:56,590 --> 00:53:00,092 - Gracias, Esperanza. - Por nada, señorita. 450 00:53:27,954 --> 00:53:30,080 Oh, Jim, I love you. 451 00:53:30,540 --> 00:53:34,251 I've been so miserable every minute without you. 452 00:53:35,795 --> 00:53:38,464 What have you been doing all day? 453 00:53:38,632 --> 00:53:42,384 Oh, I just sort of poked around the ranch and said howdy. 454 00:53:42,552 --> 00:53:43,636 Then I... 455 00:53:44,638 --> 00:53:47,806 I... sort of got the feel of the country. 456 00:53:50,727 --> 00:53:53,062 Everybody's waiting for you downstairs. 457 00:53:53,313 --> 00:53:55,439 Good. That's just what I intended. 458 00:54:01,029 --> 00:54:02,988 Hey, you all! 459 00:54:29,599 --> 00:54:33,519 You've already met Jim, so there's no need for an introduction. 460 00:54:34,062 --> 00:54:37,856 My daughter Pat was born and raised among you. 461 00:54:38,024 --> 00:54:42,361 When she made her trip East, I had no idea she'd meet the man of her choice. 462 00:54:42,529 --> 00:54:46,448 And I want you to know that I heartily approve of that choice. 463 00:54:47,367 --> 00:54:50,369 And so I say welcome, Jim McKay. 464 00:54:50,537 --> 00:54:54,373 Welcome to Ladder, to this state, and to this house. 465 00:54:54,541 --> 00:54:55,541 Thank you, Major. 466 00:55:00,297 --> 00:55:02,965 Here you are, Jim. It's your party. 467 00:55:47,677 --> 00:55:49,011 May I? 468 00:55:49,429 --> 00:55:50,888 Certainly. 469 00:56:01,107 --> 00:56:03,692 You're hurting my hand, Steve. 470 00:56:07,364 --> 00:56:10,866 Well, Mr. McKay, how do you like this country? 471 00:56:11,034 --> 00:56:12,451 I like it very much. 472 00:56:12,619 --> 00:56:15,204 Did you ever see anything so big? 473 00:56:15,372 --> 00:56:17,456 Well, yes. 474 00:56:18,041 --> 00:56:21,460 - You have? What? - A couple of oceans. 475 00:56:22,128 --> 00:56:24,213 Well, I declare! 476 00:56:25,882 --> 00:56:27,424 Excuse me. 477 00:56:30,136 --> 00:56:32,304 - May I have the pleasure, Major? - Certainly, Jim. 478 00:56:32,472 --> 00:56:33,639 Thank you, Julie. 479 00:56:37,811 --> 00:56:40,354 Well? How do you like the major? 480 00:56:40,522 --> 00:56:42,648 I'm not marrying the major. 481 00:56:44,401 --> 00:56:46,485 Oceans... huh! 482 00:56:48,029 --> 00:56:51,240 May I have the privilege of dancing with my beautiful daughter? 483 00:56:51,408 --> 00:56:54,410 - I reckon you've got a right, Major. - Thank you. 484 00:56:55,161 --> 00:56:57,663 I still think you're the handsomest man in this room. 485 00:56:57,831 --> 00:57:02,000 You know what makes it nice? I think my little girl really means it. 486 00:57:04,170 --> 00:57:05,462 Happy? 487 00:57:05,922 --> 00:57:08,006 Happy as you should be tonight? 488 00:57:08,174 --> 00:57:10,008 Almost. 489 00:57:10,176 --> 00:57:12,261 Almost? 490 00:57:15,432 --> 00:57:18,934 What'll I do if he decides not to settle here? 491 00:57:19,102 --> 00:57:22,855 I don't think I could stand being away from you. 492 00:57:23,106 --> 00:57:25,232 Don't you worry about that. 493 00:57:25,400 --> 00:57:27,734 I'll make a Terrill out of him yet. 494 00:58:30,798 --> 00:58:32,758 What do you want, Hannassey? 495 00:58:32,926 --> 00:58:36,595 I'm just payin' back the call you and your men made on my home this mornin'. 496 00:58:36,763 --> 00:58:40,098 Sorry I wasn't there to give you the proper welcome. 497 00:58:40,266 --> 00:58:41,642 Let him speak his piece. 498 00:58:41,809 --> 00:58:43,143 Take it easy, boy. 499 00:58:43,311 --> 00:58:47,940 I've got me somethin' to say. It's about 30 years overdue. 500 00:58:49,692 --> 00:58:52,778 It's a mighty fine house, Major Terrill. 501 00:58:53,404 --> 00:58:55,489 Gentleman's house. 502 00:58:56,574 --> 00:58:59,535 Them's mighty fine clothes you're wearin'. 503 00:59:00,662 --> 00:59:06,124 Maybe you got some of these folks fooled, but you ain't got me fooled. 504 00:59:06,292 --> 00:59:10,587 The Hannasseys know and admire a real gentleman when they see one. 505 00:59:10,964 --> 00:59:14,466 And they recognise a high-toned skunk when they smell one. 506 00:59:17,720 --> 00:59:21,223 Now I'm not here complainin' about 20 of your brave men... 507 00:59:21,391 --> 00:59:24,601 who beat three of my boys till they couldn't stand. 508 00:59:24,769 --> 00:59:26,311 Maybe they had it comin'. 509 00:59:26,479 --> 00:59:30,274 Anyways, they're full growed and can take their lickin's. 510 00:59:30,441 --> 00:59:32,317 And I'm not here complainin' 511 00:59:32,485 --> 00:59:36,029 because I know you're tryin' to buy the Big Muddy... 512 00:59:36,197 --> 00:59:38,824 to keep my cows from water. 513 00:59:39,867 --> 00:59:41,326 It galls me sore to see 514 00:59:41,494 --> 00:59:44,621 the granddaughter of a gentleman like Clem Maragon... 515 00:59:44,789 --> 00:59:46,164 under this roof. 516 00:59:46,332 --> 00:59:49,167 I'll tell you why I'm here, Major Terrill! 517 00:59:49,335 --> 00:59:51,920 When you come a-ridin' roughshod over my land... 518 00:59:52,088 --> 00:59:54,339 scarin' the kids and the womenfolks... 519 00:59:54,507 --> 00:59:56,550 when you invade my home... 520 00:59:56,718 --> 01:00:00,262 like you was the law or God Almighty... 521 01:00:00,430 --> 01:00:02,681 then I say to you... 522 01:00:02,849 --> 01:00:06,101 I've seen every kind of critter God ever made... 523 01:00:06,269 --> 01:00:08,604 and I ain't never seen a meaner, lower, 524 01:00:09,063 --> 01:00:11,231 more stinkin' yellow hypocrite than you! 525 01:00:12,025 --> 01:00:14,568 You can swallow up a lot of folks and make 'em like it... 526 01:00:14,736 --> 01:00:16,320 but you ain't swallowin' me! 527 01:00:16,487 --> 01:00:20,198 I'm stuck in your craw, Henry Terrill, and you can't spit me out! 528 01:00:20,366 --> 01:00:21,950 Ya hear me now? 529 01:00:22,118 --> 01:00:25,704 You rode into my place and beat my men for the last time. 530 01:00:25,872 --> 01:00:30,334 And I give you warnin'. You set foot in Blanco Canyon once more... 531 01:00:30,501 --> 01:00:35,547 and this country's gonna run red with blood till there ain't one of us left. 532 01:00:35,715 --> 01:00:40,427 Now, I don't hold mine so precious, so, if you want to start, here! 533 01:00:41,554 --> 01:00:43,597 Start now. 534 01:00:58,112 --> 01:01:00,072 What's the matter? 535 01:01:00,823 --> 01:01:03,158 Can't ya shoot a man a-facin' ya? 536 01:01:13,836 --> 01:01:15,629 I'll make it easy for ya. 537 01:01:16,297 --> 01:01:18,423 Here's my back! 538 01:01:55,962 --> 01:01:58,964 Well! He certainly said a beardful. 539 01:02:02,719 --> 01:02:05,095 If there's anything I admire more than a devoted friend, 540 01:02:05,263 --> 01:02:06,638 it's a dedicated enemy. 541 01:02:08,349 --> 01:02:10,029 But I must apologise for this interruption, 542 01:02:11,477 --> 01:02:13,687 for Mr. Hannassey's bad manners. 543 01:02:13,855 --> 01:02:15,981 Please don't let it spoil your evening. 544 01:02:16,149 --> 01:02:19,985 I promise you that this sort of thing will never happen again. 545 01:02:20,153 --> 01:02:21,695 Music! 546 01:02:26,743 --> 01:02:29,077 Well, Jim, now you see what I mean. 547 01:02:29,245 --> 01:02:31,329 Let's have a glass of punch. 548 01:02:33,249 --> 01:02:36,293 With a savage like that, it's dog eat dog. 549 01:02:39,505 --> 01:02:40,672 Excuse me. 550 01:03:28,221 --> 01:03:30,680 The old man's lookin' for ya. 551 01:04:07,051 --> 01:04:08,301 You want me, Pa? 552 01:04:10,346 --> 01:04:12,430 Before you was born, I did. 553 01:04:17,979 --> 01:04:19,604 Come here! 554 01:04:20,106 --> 01:04:24,442 Don't you dare look at me like that, boy. I'll take your hide off! 555 01:04:24,610 --> 01:04:27,696 Who asked you to go roughin' up old Terrill's son-in-law? 556 01:04:27,864 --> 01:04:30,198 You said to keep pushin' the Terrills... 557 01:04:30,366 --> 01:04:33,285 You push 'em when I say so, when I'm ready. 558 01:04:33,452 --> 01:04:36,621 They come a-hellin' in here, shootin' up the place when I'm not around. 559 01:04:36,789 --> 01:04:40,667 - I never knowed nothin' like that... - You never knowed nothin' ever! 560 01:04:40,835 --> 01:04:43,128 Where you been all night? 561 01:04:45,047 --> 01:04:47,674 I paid a visit to my schoolteacher. 562 01:04:48,634 --> 01:04:51,136 You're a liar. She was at Terrill's. 563 01:04:51,304 --> 01:04:54,890 I seen her before. We were sparkin' and kissin'! 564 01:04:56,517 --> 01:04:58,643 Julie Maragon's a lady. 565 01:04:58,811 --> 01:05:01,396 Maybe, but she's sweet on me, Pa. 566 01:05:09,155 --> 01:05:13,325 Could it be there's a side to you that I ain't never seen? 567 01:05:16,162 --> 01:05:17,802 You ain't lyin' to me again, are you, boy? 568 01:05:18,789 --> 01:05:20,081 Ain't no cause to lie. 569 01:05:20,249 --> 01:05:24,502 Maybe I'm smarter'n you think, Pa. Don't forget, she owns Big Muddy. 570 01:05:24,670 --> 01:05:26,755 I ain't forgettin' that. 571 01:05:28,007 --> 01:05:32,177 That'd be somethin', boy, if you was to marry Julie Maragon. 572 01:05:32,678 --> 01:05:35,180 That'd be a miracle sure enough. 573 01:05:38,351 --> 01:05:41,019 Keep after her. Be nice. 574 01:05:41,854 --> 01:05:44,272 Stop womenin' around in Rafael. 575 01:05:44,440 --> 01:05:46,399 Treat her right. 576 01:05:46,567 --> 01:05:48,860 Take a bath sometime. 577 01:05:54,367 --> 01:05:59,037 Maybe we got us somethin' here that'll snuff old Terrill out for good. 578 01:06:01,207 --> 01:06:03,416 Treat her right, ya hear me? 579 01:06:03,584 --> 01:06:06,586 - Right, I said! - Yeah, Pa. I will. 580 01:06:15,763 --> 01:06:18,807 Look, there's the mountain behind here. 581 01:06:19,892 --> 01:06:23,561 But it's too dangerous to ride alone. You get lost. 582 01:06:23,729 --> 01:06:26,940 - You ever seen a compass? - Yeah, sure! 583 01:06:29,235 --> 01:06:31,736 Oh, what a funny watch! 584 01:06:32,321 --> 01:06:36,700 A watch only tells the time. This tells me where I'm going and how to get back. 585 01:06:36,867 --> 01:06:38,410 Not out here. 586 01:06:38,577 --> 01:06:40,662 Even out here. 587 01:06:40,830 --> 01:06:42,247 Now don't forget, Ramón. 588 01:06:42,415 --> 01:06:45,583 You tell Pat and the major that I may be out overnight. 589 01:06:45,751 --> 01:06:49,587 I've got everything I need, and they shouldn't worry. 590 01:06:49,755 --> 01:06:51,631 All right. 591 01:08:03,996 --> 01:08:06,331 Didn't you warn him that he might get lost? 592 01:08:06,499 --> 01:08:11,711 Sure, I told him. And I told him all the country was the same. 593 01:08:12,671 --> 01:08:14,923 Then how could you possibly let him go? 594 01:08:15,091 --> 01:08:18,510 - He's pretty smart man. - But he's a stranger here. 595 01:08:18,677 --> 01:08:22,847 - I don't think he get lost. - And what makes you think he won't? 596 01:08:27,228 --> 01:08:30,939 - Well, speak up. - He say not to worry. 597 01:08:33,859 --> 01:08:36,319 He says he's coming back. 598 01:08:36,487 --> 01:08:39,864 And by the way, you know, he's got a funny watch. 599 01:08:40,032 --> 01:08:44,160 Ramón, you're an idiot. Come on, show me the way he went. 600 01:08:51,252 --> 01:08:54,129 How could Jim do a thing like that to me? 601 01:08:54,505 --> 01:08:57,048 He must be lost by now. 602 01:08:58,008 --> 01:09:02,095 Yeah. That'd be a real sure enough shame. 603 01:09:03,889 --> 01:09:05,974 Now wouldn't it? 604 01:09:15,234 --> 01:09:17,610 If you ever touch me again! 605 01:09:19,655 --> 01:09:22,740 What are you gonna do, Miss Terrill? Sic your bridegroom on me? 606 01:09:22,908 --> 01:09:24,576 You get out of here! 607 01:09:24,743 --> 01:09:26,661 Don't worry, I'm goin'. 608 01:09:26,829 --> 01:09:30,623 I'll even get up a search party and go find your wanderin' boy for ya. 609 01:09:30,791 --> 01:09:32,167 He can have ya! 610 01:09:32,334 --> 01:09:35,879 I can see you two are just plain made for each other! 611 01:12:43,317 --> 01:12:45,443 Hold it right there! 612 01:12:48,322 --> 01:12:50,448 Put up your hands. 613 01:12:52,701 --> 01:12:54,786 Turn around. 614 01:12:59,249 --> 01:13:01,167 Jim McKay! 615 01:13:01,335 --> 01:13:04,045 What in the world are you doing here? 616 01:13:04,838 --> 01:13:07,548 Just haunting an old house, ma'am. 617 01:13:10,636 --> 01:13:12,970 You're too noisy for a ghost. 618 01:13:18,143 --> 01:13:22,063 Where's Pat? Surely you're not riding around here alone? 619 01:13:22,231 --> 01:13:26,192 If you tell me this is a big country, I'll be disappointed in you. 620 01:13:26,360 --> 01:13:29,862 But it is a big country. And you shouldn't be wandering by yourself. 621 01:13:30,030 --> 01:13:32,824 People have gotten lost out here, you know. 622 01:13:32,991 --> 01:13:34,742 I had a map. 623 01:13:34,910 --> 01:13:39,163 You're either east or west of the river, north or south of the road... 624 01:13:39,832 --> 01:13:41,916 and I had a compass. 625 01:13:42,292 --> 01:13:46,170 So, I just plotted a course and navigated my way here. 626 01:13:46,338 --> 01:13:48,589 Well, welcome aboard, skipper. 627 01:13:50,217 --> 01:13:53,177 This must've been a fine old house in its day. 628 01:13:53,345 --> 01:13:57,432 People used to come from a hundred miles to my grandfather's parties. 629 01:13:57,599 --> 01:14:02,019 I come out here when I can, stay in that old cottage down there. 630 01:14:02,187 --> 01:14:05,523 Why don't you come down and visit for a while? 631 01:14:05,691 --> 01:14:07,775 I'll get my horse. 632 01:14:31,967 --> 01:14:34,802 - No luck, huh? - Not a sign of him, Major. 633 01:14:34,970 --> 01:14:38,431 We covered every foot of ground between here and the high range. 634 01:14:38,599 --> 01:14:41,476 What do you mean? A man just doesn't disappear. 635 01:14:41,643 --> 01:14:44,437 Have you tried? Have you really tried? 636 01:14:44,938 --> 01:14:48,774 We really tried, Miss Terrill. We couldn't find him. 637 01:14:48,984 --> 01:14:51,319 Then start out again, all of you. 638 01:14:51,487 --> 01:14:54,113 Maybe he was thrown. He may be hurt. 639 01:14:54,364 --> 01:14:57,408 Well, you don't just give up! 640 01:15:09,630 --> 01:15:12,381 All right, we'll take every man we can spare. 641 01:15:12,549 --> 01:15:16,594 I'll take a sweep out toward the canyon. You head for the south boundary. 642 01:15:16,762 --> 01:15:18,888 You figure he'd be fool enough to go there? 643 01:15:19,056 --> 01:15:23,726 How do I know? If he's crazy enough to ride out alone in a strange country... 644 01:15:24,937 --> 01:15:27,522 I don't understand this man, Steve. 645 01:15:30,150 --> 01:15:32,276 All right, let's go. 646 01:15:47,626 --> 01:15:50,211 - That was fine. - More? 647 01:15:50,379 --> 01:15:52,463 No, thanks. Nope. 648 01:15:52,798 --> 01:15:55,758 I didn't realise Buck Hannassey was that rough on you. 649 01:15:55,926 --> 01:15:58,636 In addition to Mr. Hannassey, I had a little trouble with a horse. 650 01:15:58,804 --> 01:16:02,139 - They put you on Old Thunder? - That's the one. 651 01:16:02,307 --> 01:16:04,350 That sounds like Steve Leech to me. 652 01:16:04,518 --> 01:16:07,478 No, he's not to blame. It was my own idea. 653 01:16:08,522 --> 01:16:12,233 He's a rough man, Steve. The whole country's betting on what will happen... 654 01:16:12,401 --> 01:16:15,152 when he and Buck Hannassey finally fight. 655 01:16:15,320 --> 01:16:17,780 I suppose you think we're pretty uncivilised? 656 01:16:17,948 --> 01:16:18,698 No. 657 01:16:18,865 --> 01:16:22,076 People laying bets as to which of two men will kill the other? 658 01:16:22,244 --> 01:16:26,455 On my last voyage a man fell overboard, and while they were picking him up... 659 01:16:26,623 --> 01:16:29,834 the crew was making bets as to which would get to him first: 660 01:16:30,002 --> 01:16:32,086 The lifeboat or the sharks. 661 01:16:33,755 --> 01:16:35,840 What happened? 662 01:16:38,218 --> 01:16:40,928 - Do you really wanna know? - Sure. 663 01:16:43,682 --> 01:16:46,976 It was hard to tell who won. Both sides claimed the money. 664 01:16:47,144 --> 01:16:49,061 Shall I go on? 665 01:16:49,229 --> 01:16:51,314 Go on. 666 01:16:52,774 --> 01:16:56,360 The boat got the man, but the sharks got the legs. 667 01:16:57,904 --> 01:17:02,033 They finally decided that more of him was saved than was lost... 668 01:17:02,200 --> 01:17:05,369 and they settled the bets accordingly. 669 01:17:05,537 --> 01:17:08,205 Now let me tell you one. 670 01:17:08,373 --> 01:17:11,834 There was a Comanche massacre right on this ranch in the early days. 671 01:17:12,753 --> 01:17:18,215 They took the survivors and buried them alive up to their necks. Shall I go on? 672 01:17:18,383 --> 01:17:19,383 Go on. 673 01:17:19,426 --> 01:17:21,552 In ant hills. 674 01:17:22,220 --> 01:17:24,305 Red-ant hills. 675 01:17:51,833 --> 01:17:54,794 Now what was the point of your story? 676 01:17:54,961 --> 01:17:56,629 Oh, you... 677 01:18:00,717 --> 01:18:03,302 How'd you like to show me around? 678 01:18:04,262 --> 01:18:06,138 Do we ride or do we walk? 679 01:18:06,306 --> 01:18:11,811 Mr. McKay, any ranch that you can see on foot just isn't worth looking at. 680 01:18:21,613 --> 01:18:25,199 - Good pony you've got there. - He's a good old fella. 681 01:18:25,367 --> 01:18:27,618 - Belongs to Ramón Gutiérrez. - Oh, Ramón! 682 01:18:27,786 --> 01:18:30,413 - You know him? - Sure, he used to work for us. 683 01:18:30,580 --> 01:18:32,623 Put me on my first pony. 684 01:18:32,791 --> 01:18:35,376 Almost put me on my last! 685 01:18:40,799 --> 01:18:42,842 Well, here it is. 686 01:18:44,136 --> 01:18:48,097 This is what makes Maragon the best land in the state. 687 01:18:48,640 --> 01:18:51,392 A present from the king of Spain to my great-grandfather. 688 01:18:51,560 --> 01:18:56,355 - I hope you're properly impressed. - Yes, ma'am. I certainly am. 689 01:19:13,498 --> 01:19:15,332 Hey... Trout? 690 01:19:15,500 --> 01:19:17,585 No. Catfish. 691 01:19:22,424 --> 01:19:24,842 Tell me about this man Hannassey. 692 01:19:25,010 --> 01:19:28,554 The things he said at the party... are they true? 693 01:19:30,348 --> 01:19:32,433 Some of them are. 694 01:19:33,101 --> 01:19:36,437 During the dry season the Hannasseys, and sometimes even the Terrills... 695 01:19:36,605 --> 01:19:38,898 depend on Big Muddy for water. 696 01:19:39,065 --> 01:19:43,944 Grandfather always gave them both access to it whenever they needed it. 697 01:19:46,031 --> 01:19:49,784 What would happen if you sold the place to Major Terrill? 698 01:19:49,951 --> 01:19:51,744 It would mean bloodshed. 699 01:19:51,912 --> 01:19:56,207 Major Terrill would refuse to give water to the Hannasseys. 700 01:19:56,374 --> 01:20:00,503 I love this place, but sometimes I wish I could get rid of it. 701 01:20:00,670 --> 01:20:03,214 Old Rufus and the major hate each other. 702 01:20:03,381 --> 01:20:06,550 If either one of them were to get control of Big Muddy... 703 01:20:06,718 --> 01:20:09,553 I'm afraid to think of what would happen. 704 01:20:10,722 --> 01:20:13,182 What does it take to become a rancher? 705 01:20:13,350 --> 01:20:18,395 Suppose a fellow like myself were to settle out here... what would he need? 706 01:20:18,980 --> 01:20:21,232 Well, the land first, of course. 707 01:20:21,399 --> 01:20:24,819 The beginning of a good cow herd, couple hundred to start with. 708 01:20:24,986 --> 01:20:27,822 Good bulls, and about a hundred miles of fence. 709 01:20:27,989 --> 01:20:30,074 - Hundred miles? - Well, this is a... 710 01:20:30,242 --> 01:20:32,409 - Big country. - Big country. 711 01:20:37,791 --> 01:20:40,251 You're serious, Jim. 712 01:20:40,418 --> 01:20:42,586 What else would I need? 713 01:20:44,089 --> 01:20:45,840 Top hands. 714 01:20:46,842 --> 01:20:50,219 A good foreman to run things for you while you learn the ropes. 715 01:20:50,387 --> 01:20:51,762 Uh-huh. 716 01:20:56,643 --> 01:21:00,020 - Jim, I can't sell Big Muddy to you. - Why not? 717 01:21:00,188 --> 01:21:03,607 Why not? Well, it would be same as selling it to the Terrills. 718 01:21:03,942 --> 01:21:06,527 The name is McKay. James McKay. 719 01:21:06,695 --> 01:21:09,280 Will you sell Big Muddy to me, Miss Maragon? 720 01:21:15,161 --> 01:21:17,288 I'll pay you whatever it's worth. 721 01:21:17,455 --> 01:21:21,542 As far as I'm concerned, the Hannasseys can take water whenever they need it. 722 01:21:21,710 --> 01:21:24,044 That goes for the Terrills, too. 723 01:21:24,212 --> 01:21:29,008 Maybe I can keep the peace, if I'm living here and working the place. 724 01:21:30,427 --> 01:21:32,511 How about it? 725 01:21:33,305 --> 01:21:36,140 Pat always did love this place. 726 01:21:37,183 --> 01:21:39,476 Well then? 727 01:21:40,687 --> 01:21:44,231 And it would be a wonderful wedding present, Jim. 728 01:21:44,399 --> 01:21:47,610 That's right. And you wouldn't really be losing the place. 729 01:21:47,777 --> 01:21:50,905 If it's ours, in a way it's still yours. 730 01:22:15,889 --> 01:22:19,183 All right. You've bought yourself a ranch. 731 01:22:31,696 --> 01:22:34,531 You're a very persuasive man, Mr. McKay. 732 01:22:35,200 --> 01:22:39,036 Let's head back and draw up a paper before I change my mind. 733 01:23:52,527 --> 01:23:55,112 I don't know where else to look. 734 01:23:55,530 --> 01:23:58,115 We'll try it again at first light. 735 01:24:03,955 --> 01:24:05,289 Hey. 736 01:24:24,809 --> 01:24:27,895 Don't shoot, boys. I'll come peaceable. 737 01:24:35,028 --> 01:24:38,822 If that's coffee, I wouldn't mind having a little. 738 01:24:45,038 --> 01:24:47,831 You fellows on a roundup? 739 01:24:47,999 --> 01:24:49,416 Roundup? 740 01:24:49,584 --> 01:24:52,044 We've been looking for you since yesterday. 741 01:24:52,212 --> 01:24:54,505 Where you been, anyway, McKay? 742 01:24:54,672 --> 01:24:57,800 I reckon you're the last man can answer that. 743 01:24:59,511 --> 01:25:01,762 Been out shopping, for a wedding present. 744 01:25:01,930 --> 01:25:04,890 You can joke about it now, but you get yourself lost out here... 745 01:25:05,058 --> 01:25:08,102 and I gotta keep men out ridin' their backsides off all night. 746 01:25:08,269 --> 01:25:10,354 I wasn't lost. 747 01:25:10,605 --> 01:25:14,274 You know the major was out himself tryin' to trail you? 748 01:25:14,442 --> 01:25:17,361 Hey, Shorty, you and Waco go on back to Ladder. 749 01:25:17,529 --> 01:25:20,030 Tell Miss Terrill we've found him. 750 01:25:21,533 --> 01:25:25,911 Tell her we'll bring him in easy as soon as he's rested up. 751 01:25:26,412 --> 01:25:28,580 Douse that fire. 752 01:25:44,639 --> 01:25:46,640 Hello, Pat. 753 01:25:48,059 --> 01:25:49,852 Jim! 754 01:25:51,729 --> 01:25:54,731 Oh, Jim, we've been out of our minds with worry! 755 01:25:54,899 --> 01:25:58,277 - I'm sorry. You shouldn't have been. - Thank heavens you're safe! 756 01:25:58,444 --> 01:26:01,071 I was all right all the time. Didn't Ramón tell you? 757 01:26:01,239 --> 01:26:02,281 Well, sure, but... 758 01:26:02,448 --> 01:26:06,076 Jim McKay, do you mean they've been out on a wild-goose chase? 759 01:26:06,244 --> 01:26:09,454 We've been driving ourselves crazy for nothing? 760 01:26:09,622 --> 01:26:12,583 Getting lost out here can be dangerous business, Jim. 761 01:26:12,750 --> 01:26:15,031 It's happened to people who've lived here all their lives. 762 01:26:15,128 --> 01:26:17,212 But I wasn't lost, Major. 763 01:26:18,173 --> 01:26:20,424 And I say you were lost. 764 01:26:20,592 --> 01:26:23,260 What were you doin' for two days and two nights? 765 01:26:23,428 --> 01:26:25,971 Just ridin' around for pleasure? 766 01:26:26,514 --> 01:26:30,475 Mr. Leech, I knew exactly where I was all the time. 767 01:26:30,643 --> 01:26:32,436 You're a damn liar. 768 01:26:32,604 --> 01:26:36,732 You were the lostest-lookin' thing I've seen in ten years. 769 01:26:38,026 --> 01:26:40,360 If it's a fight you want... 770 01:26:41,112 --> 01:26:43,822 you've picked the right time for it. 771 01:26:45,617 --> 01:26:48,076 Haven't you? 772 01:26:48,244 --> 01:26:50,787 Yeah, I'm offerin' you a fight. 773 01:26:52,290 --> 01:26:54,458 Or ain't that a nice word back East? 774 01:26:58,546 --> 01:27:00,631 You're gambling, Leech. 775 01:27:02,926 --> 01:27:06,637 You're gambling that if we fight you can beat me. 776 01:27:07,472 --> 01:27:11,308 And you're gambling that if you beat me Miss Terrill will admire you for it. 777 01:27:11,476 --> 01:27:14,144 Out here we leave a lady's name out of an argument. 778 01:27:14,312 --> 01:27:17,231 But, since you brought it up, let me tell you somethin'. 779 01:27:17,398 --> 01:27:20,984 I think you took advantage of Miss Terrill when she was away from home. 780 01:27:21,152 --> 01:27:24,905 You looked mighty big back there. But not out here. 781 01:27:25,698 --> 01:27:28,492 You're just not good enough for her, McKay. 782 01:27:28,660 --> 01:27:31,245 I aim to prove it. Right here. 783 01:27:37,919 --> 01:27:42,381 You aren't going to prove anything with me, Leech. Get this through your head. 784 01:27:42,548 --> 01:27:48,178 I'm not playing this game on your terms. Not with horses, or guns, or fists. 785 01:29:02,587 --> 01:29:05,255 Don't you want to hear where I've been? 786 01:29:05,423 --> 01:29:07,424 Why I went? 787 01:29:07,592 --> 01:29:09,992 - Don't you want to hear from me... - Who cares what you did? 788 01:29:10,053 --> 01:29:12,929 You let him call you a liar. I've never been so humiliated. 789 01:29:13,097 --> 01:29:17,100 - Calm down, Pat. There's no reason... - Don't you care what people think? 790 01:29:17,268 --> 01:29:20,270 No, I'm not responsible for what people think. 791 01:29:20,438 --> 01:29:22,522 Only for what I am. 792 01:29:23,107 --> 01:29:25,359 Don't you care what I think? 793 01:29:26,611 --> 01:29:29,363 Do you like to have people think of you as a... 794 01:29:29,530 --> 01:29:32,991 A coward. Why don't you say it? Are you afraid of the word? 795 01:29:33,159 --> 01:29:34,868 I'm not. 796 01:29:35,036 --> 01:29:38,497 And I'm not gonna spend the rest of my life demonstrating how brave I am. 797 01:29:38,748 --> 01:29:42,334 You've already demonstrated that quite fully enough. 798 01:29:53,012 --> 01:29:54,888 Pat? 799 01:29:57,016 --> 01:30:00,018 I'll move into town first thing in the morning. 800 01:30:01,312 --> 01:30:04,815 I think we both need a little time to think this over. 801 01:30:05,274 --> 01:30:08,777 I think that could be a very fine idea. Good night. 802 01:31:18,848 --> 01:31:20,932 Yeah? Who is it? 803 01:31:54,300 --> 01:31:56,927 You lost again? 804 01:32:01,974 --> 01:32:04,100 Huh? 805 01:32:04,602 --> 01:32:06,686 Just like before. 806 01:32:07,939 --> 01:32:10,273 I'll be leaving here in the morning, Leech. 807 01:32:11,943 --> 01:32:13,360 Oh... 808 01:32:14,445 --> 01:32:17,864 Yeah, that would figure, McKay. 809 01:32:18,032 --> 01:32:20,951 I don't know why you thought you had to come say goodbye. 810 01:32:22,119 --> 01:32:23,703 The goodbye that I have in mind 811 01:32:23,871 --> 01:32:27,165 will take a little more room than we have in here. 812 01:32:39,720 --> 01:32:41,846 Well... 813 01:32:42,014 --> 01:32:46,017 We got maybe half a million acres here on Ladder, Mr. McKay. 814 01:32:46,185 --> 01:32:49,396 You just go pick out any little spot that suits ya. 815 01:32:49,564 --> 01:32:51,398 I'll be right with ya. 816 01:32:51,566 --> 01:32:54,609 I'd like this to be strictly between us. 817 01:32:54,777 --> 01:32:57,654 I can see how you'd feel that way. 818 01:32:58,698 --> 01:33:00,156 All right. 819 01:33:28,561 --> 01:33:32,731 McKay, you're a bigger fool than I thought you were. 820 01:33:32,898 --> 01:33:36,610 And, to tell you the truth, that just didn't seem possible. 821 01:37:00,356 --> 01:37:01,856 Come on. 822 01:37:47,361 --> 01:37:49,445 All I can say, McKay... 823 01:37:50,114 --> 01:37:53,491 is you take a hell of a long time to say goodbye. 824 01:37:59,707 --> 01:38:03,334 I'm... just about finished... 825 01:38:05,254 --> 01:38:07,797 if it's all right with you. 826 01:38:11,552 --> 01:38:13,845 It's all right with me. 827 01:38:32,740 --> 01:38:35,867 Now tell me, Leech. What did we prove? 828 01:38:39,079 --> 01:38:40,580 Huh? 829 01:39:40,099 --> 01:39:42,642 They're gettin' near the river, Steve. 830 01:39:42,810 --> 01:39:44,727 All right, boys. Let's go. 831 01:39:44,895 --> 01:39:47,230 Why are we doin' this, Steve? 832 01:39:47,398 --> 01:39:52,902 - Why? Major's orders, that's why. - I ain't sidin' with the Hannasseys... 833 01:39:53,070 --> 01:39:57,907 but... chasin' thirsty cattle away from waterjust don't seem right. 834 01:40:03,163 --> 01:40:06,791 Look, cowboy, you'd be better off if you just do what you're told... 835 01:40:06,959 --> 01:40:09,377 and don't ask any questions. 836 01:41:54,900 --> 01:41:56,901 This your stinkin' idea, Leech? 837 01:41:57,069 --> 01:42:00,363 They pay you double for this kinda dirty work? 838 01:42:00,531 --> 01:42:03,032 You just run on back home and tell your daddy... 839 01:42:03,200 --> 01:42:05,743 he's watered his last steer in the Big Muddy. 840 01:42:05,911 --> 01:42:08,246 Yes, sir, I'll deliver that message. 841 01:42:08,413 --> 01:42:12,708 And you run on back home and shine up the major's boots! 842 01:42:28,016 --> 01:42:31,727 All right, let's spread out along the river. Let's go! 843 01:42:42,781 --> 01:42:44,907 Why ain't you dead? 844 01:42:47,703 --> 01:42:51,455 You let 'em run my cows off and you come back standin' up! 845 01:42:51,707 --> 01:42:55,585 What could we do, Pa? There was 20 of them. Just a few of us. 846 01:42:55,752 --> 01:42:58,754 Them cows is worth more than the whole lotta ya. 847 01:42:58,922 --> 01:43:01,841 We gotta get 'em back to water, ya hear? 848 01:43:02,009 --> 01:43:05,595 We gotta get 'em back, or they won't last two days in this dry spell. 849 01:43:05,762 --> 01:43:07,763 We'll get 'em back, Pa. 850 01:43:07,931 --> 01:43:10,349 How? When? Next year? 851 01:43:11,602 --> 01:43:12,810 We got to figure a way 852 01:43:12,978 --> 01:43:16,647 to get them Terrill men away from the Big Muddy right now! 853 01:43:21,028 --> 01:43:24,655 I ain't had any peace since Clem Maragon died. 854 01:43:49,181 --> 01:43:50,890 Go get that girl. 855 01:43:51,058 --> 01:43:53,392 - Bring her here. - Who? Julie Maragon? 856 01:43:53,560 --> 01:43:54,852 You just do as you're told. 857 01:43:55,020 --> 01:43:57,688 If she's sweet on you like you claim, it'll be easy. 858 01:43:57,856 --> 01:44:00,733 If she ain't, drag her here by the hair. 859 01:44:02,110 --> 01:44:03,277 ¡Viejito! 860 01:44:04,404 --> 01:44:06,739 ¡Señorita! Muy buenos días. 861 01:44:06,907 --> 01:44:08,324 How are you? 862 01:44:09,660 --> 01:44:12,578 ¡Qué linda! Glad to see you again! 863 01:44:13,038 --> 01:44:14,997 Is Miss Patricia home? 864 01:44:15,165 --> 01:44:17,208 Miss Patricia... 865 01:44:17,376 --> 01:44:20,711 I don't know. I didn't saw her today. 866 01:44:25,592 --> 01:44:27,885 Something wrong, Ramón? 867 01:44:28,053 --> 01:44:30,721 It's not a place to me to say it. 868 01:44:31,556 --> 01:44:37,228 - Not even to such an old friend? - Oh, an old friend! Yes! 869 01:44:37,396 --> 01:44:41,357 But, you know, last night was a big trouble here. 870 01:44:42,192 --> 01:44:44,652 And Mr. McKay go away. 871 01:44:44,820 --> 01:44:49,365 To San Rafael or somewhere. I don't know. 872 01:44:57,791 --> 01:44:59,417 Hello. 873 01:44:59,960 --> 01:45:03,045 Throw something off a chair and sit down. 874 01:45:04,256 --> 01:45:06,757 Would you like to try a cigarette? 875 01:45:07,551 --> 01:45:09,218 Where'd you get those? 876 01:45:09,386 --> 01:45:12,346 In the East. Don't look so shocked. 877 01:45:12,514 --> 01:45:14,724 I saw a woman smoking one. 878 01:45:14,891 --> 01:45:16,976 It's very elegant. 879 01:45:22,899 --> 01:45:26,527 Oh, well. I don't care about anything, anyway. 880 01:45:26,945 --> 01:45:29,739 All right, Patsy, what's wrong? 881 01:45:29,906 --> 01:45:32,658 Nothing. And you know I detest that nickname. 882 01:45:32,826 --> 01:45:35,661 You have to know everything, don't you? 883 01:45:35,829 --> 01:45:37,621 I didn't mean to be inquisitive. 884 01:45:37,789 --> 01:45:40,541 Oh, for heaven's sake, sit down. 885 01:45:40,709 --> 01:45:44,211 I declare, some people you can't insult at all... 886 01:45:44,379 --> 01:45:47,757 and other people get in a huff over the slightest thing. 887 01:45:50,302 --> 01:45:51,969 Oh, I'm sorry. 888 01:45:52,137 --> 01:45:55,348 I'm in such a state today I don't know what I'm saying. 889 01:45:55,974 --> 01:45:58,309 Well, are you going to tell me or not? 890 01:46:00,312 --> 01:46:03,439 Oh, Julie, he's not the man I remembered. 891 01:46:07,027 --> 01:46:09,945 Well, he couldn't very well bring his ship with him. 892 01:46:10,781 --> 01:46:14,241 What's going on here, Pat? What's happened between you and Jim? 893 01:46:14,409 --> 01:46:17,036 Ramón said he went into town. 894 01:46:17,204 --> 01:46:19,497 Yes. I sent him away. 895 01:46:20,374 --> 01:46:23,376 For heaven's sakes, why, Pat? 896 01:46:23,543 --> 01:46:28,172 Well, because. He backed down from Steve in front of everybody. 897 01:46:28,340 --> 01:46:29,940 Steve called him a liar right to his face 898 01:46:30,550 --> 01:46:32,385 and he just stood there and took it. 899 01:46:32,552 --> 01:46:34,720 Why did he call him a liar? 900 01:46:34,888 --> 01:46:36,680 Jim said... 901 01:46:36,848 --> 01:46:38,808 What difference does it make? 902 01:46:38,975 --> 01:46:42,645 The important thing is that Steve said it and Jim refused to fight. 903 01:46:42,813 --> 01:46:46,524 It's just sort of the last straw. It's been one thing right after another. 904 01:46:46,691 --> 01:46:51,529 Buck Hannassey beats him up on the road and he refuses to do anything about it. 905 01:46:51,696 --> 01:46:52,863 Oh, well! 906 01:46:53,031 --> 01:46:57,243 But he wouldn't even get on Old Thunder when the boys saddled him up for a lark. 907 01:46:57,994 --> 01:47:02,248 Then just to stand there when Steve called him a liar and not do anything... 908 01:47:02,416 --> 01:47:04,875 You say Jim wouldn't ride Old Thunder? 909 01:47:05,043 --> 01:47:09,880 That's funny. He mentioned about having trouble with a horse... 910 01:47:10,048 --> 01:47:11,424 I'll be right back. 911 01:47:11,591 --> 01:47:13,843 - Where are you going? - To ask Ramón something. 912 01:47:14,010 --> 01:47:16,846 I know that he didn't ride him. Everybody here knows it. 913 01:47:17,013 --> 01:47:19,348 The major was standing right there. 914 01:47:19,516 --> 01:47:23,394 You always think you know everything, Julie, but this time you're wrong. 915 01:47:23,562 --> 01:47:25,688 Come on. Let's go find Ramón. 916 01:47:29,609 --> 01:47:30,943 Ramón. 917 01:47:32,070 --> 01:47:33,070 Yes? 918 01:47:33,905 --> 01:47:35,948 Did Mr. McKay ride Old Thunder? 919 01:47:38,452 --> 01:47:41,620 No. I don't think so. 920 01:47:44,332 --> 01:47:47,293 Ramón, why did Mr. McKay ask you not to tell anybody? 921 01:47:47,752 --> 01:47:50,463 I don't know. Maybe because he... 922 01:47:53,592 --> 01:47:55,176 That is no fair. 923 01:47:55,343 --> 01:47:57,761 I'm sorry, Ramón, but we had to know. 924 01:47:57,929 --> 01:47:59,638 So he did ride him? 925 01:47:59,806 --> 01:48:02,892 Oh, yes. He ride him himself. 926 01:48:03,059 --> 01:48:08,689 Old Thunder threw him down five, ten times. I don't know how many. 927 01:48:09,149 --> 01:48:10,858 And he don't give up. 928 01:48:11,026 --> 01:48:13,068 But Old Thunder give up, 929 01:48:13,236 --> 01:48:18,449 and then he was walking like this, like an old burro, you know. 930 01:48:23,914 --> 01:48:27,082 A man like him is very rare. 931 01:48:33,340 --> 01:48:34,381 Thank you, Ramón. 932 01:48:36,801 --> 01:48:39,094 You're welcome, señorita. 933 01:48:43,600 --> 01:48:47,561 If he was gonna ride the brute, why didn't he do it when it meant something? 934 01:48:47,729 --> 01:48:50,439 Well, he did ride it when it meant something to him. 935 01:48:50,607 --> 01:48:53,692 Obviously Mr. McKay is afraid of only one thing: 936 01:48:53,860 --> 01:48:56,529 That people may suspect him of showing off. 937 01:48:56,696 --> 01:48:59,490 But if he loved me, why would he let me think he's a coward? 938 01:49:01,451 --> 01:49:04,286 If you love him, why would you think it? 939 01:49:05,914 --> 01:49:08,916 How many times does a man have to win you? 940 01:49:11,461 --> 01:49:14,797 Well, I think it's a downright deceitful way of acting. 941 01:49:14,965 --> 01:49:16,840 I'm glad he's gone. 942 01:49:17,801 --> 01:49:21,095 And you can go too if all you can think to do is criticise me. 943 01:49:23,265 --> 01:49:25,641 The way you're sticking up for him... 944 01:49:25,809 --> 01:49:29,144 a person might think you were in love with him yourself. 945 01:49:30,230 --> 01:49:32,356 If you feel that way about him, why don't you go after him? 946 01:49:32,524 --> 01:49:34,066 I'm sure I don't care. 947 01:49:35,527 --> 01:49:37,653 You fool! 948 01:49:37,946 --> 01:49:40,030 The man loves you! 949 01:49:40,657 --> 01:49:44,159 While you were blaming him, do you know what he was doing? 950 01:49:44,327 --> 01:49:47,121 Buying Big Muddy for you as a wedding present! 951 01:50:59,653 --> 01:51:01,570 Hello, Jim. 952 01:51:04,574 --> 01:51:06,617 I've been looking for you. 953 01:51:08,078 --> 01:51:10,371 I wanted to talk to you about the Big Muddy. 954 01:51:10,538 --> 01:51:11,664 Oh. 955 01:51:11,831 --> 01:51:15,000 I hoped I was free of that problem for good. 956 01:51:16,252 --> 01:51:20,214 I bought it on the understanding that it would be a wedding present for Pat. 957 01:51:20,507 --> 01:51:23,926 I don't want to keep it under false pretences. 958 01:51:30,141 --> 01:51:32,726 Jim, you're making a mistake you're gonna regret. 959 01:51:32,894 --> 01:51:36,313 I know Pat. She's generous, sensitive... a little high-strung, maybe. 960 01:51:36,481 --> 01:51:40,442 Once you get her... get her away from her father's influence... 961 01:51:40,610 --> 01:51:43,779 she's got the makings of a wonderful wife. 962 01:51:46,825 --> 01:51:47,825 Well, it seems to me 963 01:51:47,951 --> 01:51:51,161 that when a man uproots his life and travels 2,000 miles... 964 01:51:51,329 --> 01:51:53,664 he must be very much in love. 965 01:51:53,832 --> 01:51:57,292 How can you change your mind after one silly misunderstanding? 966 01:51:59,879 --> 01:52:02,548 It goes much deeper than that. 967 01:52:03,675 --> 01:52:05,759 It's finished. 968 01:52:08,680 --> 01:52:10,764 I'm sorry. 969 01:52:13,518 --> 01:52:18,731 I guess I've been conducting a class on something I don't know very much about. 970 01:52:23,945 --> 01:52:27,072 Pat's very lucky to have you for a friend. 971 01:52:31,911 --> 01:52:33,996 Now... 972 01:52:34,497 --> 01:52:38,584 - What about the Big Muddy? - Do you want me to take it back? 973 01:52:38,752 --> 01:52:42,296 No, I want to keep it. Work it. Build it up. 974 01:52:45,717 --> 01:52:49,511 I'd like to go ahead and have the deed recorded. 975 01:52:52,432 --> 01:52:54,516 All right. 976 01:52:57,103 --> 01:52:59,188 Thanks, Julie. 977 01:53:46,861 --> 01:53:48,737 Come in. 978 01:53:56,120 --> 01:53:57,788 Pat. 979 01:53:58,581 --> 01:54:00,499 Come in. 980 01:54:05,463 --> 01:54:08,924 Won't you sit down? I think this is the safest chair. 981 01:54:09,092 --> 01:54:13,428 Thanks, but I can't stay. I just came to return these pistols. 982 01:54:13,596 --> 01:54:16,932 The major felt that you should have 'em back. 983 01:54:18,601 --> 01:54:21,770 They were a gift. I want him to have them. 984 01:54:26,442 --> 01:54:30,988 Jim, I... I can't pretend to be proud and polite any longer. 985 01:54:31,906 --> 01:54:34,366 They're not why I came. 986 01:54:34,701 --> 01:54:38,245 I didn't even think of 'em till I had my hat on. 987 01:54:39,622 --> 01:54:43,292 You said that you wanted to think things over. 988 01:54:44,252 --> 01:54:45,794 Have you? 989 01:54:45,962 --> 01:54:47,129 Yes. 990 01:54:56,764 --> 01:55:00,392 I don't think it'll work out between us, Pat. 991 01:55:05,064 --> 01:55:07,399 Oh, Jim, you can't mean that. 992 01:55:08,401 --> 01:55:10,861 I know I've been wrong. 993 01:55:11,029 --> 01:55:13,697 I've been silly and stupid and... 994 01:55:14,490 --> 01:55:15,866 But can't you see? 995 01:55:16,034 --> 01:55:19,369 Those two dreadful days and nights of worrying about you. 996 01:55:20,038 --> 01:55:22,956 I couldn't think. I was out of my mind. 997 01:55:23,333 --> 01:55:26,835 If only you'd remembered how much you mean to me. 998 01:55:27,670 --> 01:55:30,797 If only you'd told me, explained to me... 999 01:55:31,382 --> 01:55:34,426 You didn't give me much of a chance, Pat. 1000 01:55:34,594 --> 01:55:36,803 You were all so determined to see me fight. 1001 01:55:37,347 --> 01:55:40,724 But it would have meant so much, if I'd only known. 1002 01:55:41,726 --> 01:55:46,688 I don't mean to reproach you. That's the last thing I wanna do. But... 1003 01:55:46,856 --> 01:55:50,359 Even when you rode Old Thunder, everybody knew it. 1004 01:55:50,526 --> 01:55:54,571 Ramón knew it, Julie knew it. But me, not a word. Why? 1005 01:55:54,739 --> 01:55:58,408 You knew how much it meant to me, with everybody laughing at me. 1006 01:55:58,576 --> 01:56:00,702 And don't tell me they weren't. 1007 01:56:00,870 --> 01:56:03,205 But you wouldn't do it for me. 1008 01:56:03,373 --> 01:56:05,666 Why not? Why not for me? 1009 01:56:06,626 --> 01:56:11,713 There are some things a man has to prove to himself alone, not to anyone else. 1010 01:56:12,882 --> 01:56:15,050 Not even to the woman he loves? 1011 01:56:16,260 --> 01:56:19,554 Least of all to her, if she loves him. 1012 01:56:20,640 --> 01:56:23,433 - Do you understand that, Pat? - No. 1013 01:56:23,601 --> 01:56:28,230 No, I'll never understand that, so don't try to explain it to me. 1014 01:56:28,398 --> 01:56:31,233 And then you say it won't work, just like that. 1015 01:56:32,902 --> 01:56:34,653 No, Pat. 1016 01:56:34,821 --> 01:56:37,239 Not just like that. 1017 01:56:40,743 --> 01:56:42,452 Jim, I love you. 1018 01:56:42,620 --> 01:56:44,830 You know I love you. 1019 01:56:44,998 --> 01:56:47,416 It'll never happen again. 1020 01:56:48,418 --> 01:56:50,168 I promise. 1021 01:56:51,838 --> 01:56:54,464 Oh, I need you! 1022 01:56:54,632 --> 01:56:56,925 I need you so terribly! 1023 01:56:57,635 --> 01:56:59,636 Oh, darling... 1024 01:57:02,598 --> 01:57:05,434 Oh, I promise... I promise. 1025 01:57:06,769 --> 01:57:08,770 Oh, darling. 1026 01:57:08,938 --> 01:57:13,483 It's all been such a misunderstanding. It'll never happen again. 1027 01:57:13,651 --> 01:57:16,945 I mustn't think mixed-up things any more. 1028 01:57:17,113 --> 01:57:21,533 Oh, there's so much to do. I haven't even told the major the good news. 1029 01:57:21,701 --> 01:57:26,913 Wait till he hears about my wedding present. He'll be so proud of you. 1030 01:57:27,081 --> 01:57:29,541 He has such plans for the Big Muddy. 1031 01:57:29,709 --> 01:57:33,295 The major thinks on a grand scale, I can promise you that. 1032 01:57:33,463 --> 01:57:36,131 He even wants to put in new corrals... 1033 01:57:36,299 --> 01:57:37,549 Pat... 1034 01:57:47,727 --> 01:57:51,980 I didn't buy the Big Muddy to make the major proud of me. 1035 01:57:52,148 --> 01:57:54,232 I had plans of my own. 1036 01:57:55,401 --> 01:58:00,781 And I promised Julie that the neighbours could have all the water they need. 1037 01:58:00,948 --> 01:58:02,991 What do you mean by that? 1038 01:58:03,159 --> 01:58:07,162 I'm not going to go on living in the middle of a civil war. 1039 01:58:07,330 --> 01:58:10,582 Do I understand you to mean all the neighbours? 1040 01:58:13,086 --> 01:58:16,338 That's right. That includes the Hannasseys. 1041 01:58:17,840 --> 01:58:19,758 The Hannasseys? 1042 01:58:19,926 --> 01:58:22,469 You can stand there and say that to me? 1043 01:58:22,637 --> 01:58:26,890 You heard that filthy man insult my father with his lies. 1044 01:58:27,058 --> 01:58:30,102 They were all lies! You know they were lies! 1045 01:58:31,187 --> 01:58:35,774 Oh, you're just like all the rest of them. You hate the major. 1046 01:58:35,942 --> 01:58:40,403 I don't know why I came here! I don't have to crawl to you or any man! 1047 01:58:40,571 --> 01:58:42,364 You'll never see the day 1048 01:58:42,532 --> 01:58:44,652 when you're half the man that Henry Terrill is! Never! 1049 01:59:23,573 --> 01:59:25,949 Let's go, teacher. 1050 01:59:57,398 --> 01:59:59,983 What do you want, Mr. Hannassey? 1051 02:00:00,484 --> 02:00:05,447 I've wanted a lot of things in my life, most of which I never got. 1052 02:00:05,615 --> 02:00:07,490 Sit down. 1053 02:00:07,658 --> 02:00:11,077 Mandy! Bring the lady some supper. 1054 02:00:11,245 --> 02:00:14,456 - Me too, Pa. - You do your own yellin', boy. 1055 02:00:14,624 --> 02:00:17,959 People will be coming after me. I hope they bring a rope. 1056 02:00:18,294 --> 02:00:22,589 They'll be comin' after you, all right. I've seen to that. 1057 02:00:22,757 --> 02:00:26,301 When Henry Terrill comes a-bustin' in here this time... 1058 02:00:26,469 --> 02:00:31,765 that's gonna be the prettiest sight my ageing eyeballs ever beheld. 1059 02:00:32,475 --> 02:00:35,769 He's gonna be the most surprised dead man you ever saw. 1060 02:00:41,108 --> 02:00:43,860 So that's why you've done this. 1061 02:00:46,239 --> 02:00:49,658 Well, it's a sorry Sunday when the granddaughter of Clem Maragon... 1062 02:00:49,825 --> 02:00:54,412 forces me to go agin the gentle teachings that I was brung up with. 1063 02:00:55,414 --> 02:00:58,250 But you let Henry Terrill run my cows off of the Big Muddy... 1064 02:00:58,417 --> 02:01:01,211 and 24 of 'em died of thirst before I could take a breath. 1065 02:01:01,379 --> 02:01:03,296 I let Henry Terrill? 1066 02:01:03,464 --> 02:01:07,092 I've stood by every promise my grandfather ever made! 1067 02:01:07,260 --> 02:01:11,012 She's pretty when she's like that, ain't she, Pa? 1068 02:01:11,180 --> 02:01:13,265 Now listen, young lady... 1069 02:01:13,432 --> 02:01:16,559 I aim to get my cows back to water! 1070 02:01:18,562 --> 02:01:20,814 I'm a law-abidin' man. 1071 02:01:20,982 --> 02:01:24,401 That is, if there's any law to abide by. 1072 02:01:24,568 --> 02:01:29,197 Now I aim to do this thing nice and legal. 1073 02:01:32,994 --> 02:01:35,245 Take off your hat. 1074 02:01:38,833 --> 02:01:39,916 Now... 1075 02:01:42,336 --> 02:01:45,380 How would you like to marry my boy Buck there? 1076 02:01:47,425 --> 02:01:48,675 Huh? 1077 02:01:48,843 --> 02:01:51,803 He's a fine, upstandin' young fella. 1078 02:01:51,971 --> 02:01:56,141 And then we could have the Big Muddy all in the family, huh? 1079 02:01:58,811 --> 02:02:01,313 You must be out of your mind! 1080 02:02:03,107 --> 02:02:06,943 Well, he's got some rough edges, I know, but... 1081 02:02:07,111 --> 02:02:09,070 from what he tells me... 1082 02:02:09,238 --> 02:02:13,950 maybe you wouldn't mind to smooth 'em off a little bit, huh? 1083 02:02:15,536 --> 02:02:17,746 Don't act like you're doin' me no favour. 1084 02:02:17,913 --> 02:02:20,749 Maybe I could learn you a little, teacher. 1085 02:02:26,922 --> 02:02:29,424 Sweet on you, huh?! 1086 02:02:30,593 --> 02:02:34,763 Well, if you ain't the mother and father of all liars! 1087 02:02:39,643 --> 02:02:42,354 Well now, Miss Maragon... 1088 02:02:43,439 --> 02:02:47,817 if this son of mine is so offensive to your delicate sensibilities... 1089 02:02:47,985 --> 02:02:51,321 there's more than one way to tree a coon. 1090 02:02:51,489 --> 02:02:53,573 Now, uh... 1091 02:02:55,785 --> 02:02:58,119 if you want to get yourself outta here, 1092 02:02:58,412 --> 02:03:00,747 and if you want to stop a slaughter... 1093 02:03:00,915 --> 02:03:05,126 now... you just, uh, just sign this. 1094 02:03:05,294 --> 02:03:09,547 It's a bill of sale of the Big Muddy at a fair price. 1095 02:03:34,031 --> 02:03:35,657 Now take me home. 1096 02:03:46,210 --> 02:03:48,336 What's goin' on here? 1097 02:03:49,004 --> 02:03:52,674 For six years I've been tryin' to get you to... 1098 02:03:53,426 --> 02:03:56,052 And now you just sign it like that. 1099 02:04:01,016 --> 02:04:03,643 Are you tyin' knots in my tail? 1100 02:04:05,229 --> 02:04:07,147 Speak up! 1101 02:04:07,314 --> 02:04:10,442 Big Muddy isn't mine to sell, Mr. Hannassey. 1102 02:04:14,530 --> 02:04:17,031 Girl, you're tryin' the edge of my patience. 1103 02:04:17,199 --> 02:04:20,410 I mean it. I don't own the Big Muddy. That paper's worthless... 1104 02:04:20,578 --> 02:04:22,996 so you might as well take me home. 1105 02:04:26,083 --> 02:04:27,792 You gone and sold it to Terrill. 1106 02:04:27,960 --> 02:04:31,921 I wouldn't sell it to the Terrills any more than I'd sell it to you. 1107 02:04:32,089 --> 02:04:35,758 I did the one thing I could to try and bring peace and sanity here. 1108 02:04:35,926 --> 02:04:38,553 I sold it to a man nobody can ride roughshod over. 1109 02:04:38,721 --> 02:04:41,014 - To who? - I sold it to Jim McKay. 1110 02:04:41,182 --> 02:04:44,726 The dude! Terrill's son-in-law, Pa. Same difference. 1111 02:04:44,894 --> 02:04:46,853 No wonder they drove our cows off. 1112 02:04:47,021 --> 02:04:50,899 - I sold it to him with the promise... - Peace, you say! 1113 02:04:51,692 --> 02:04:53,359 Tryin' to make a fool of me, girl? 1114 02:04:53,527 --> 02:04:56,446 He's not marrying a Terrill. He's not marrying anybody. 1115 02:04:56,614 --> 02:04:59,324 Now there's your dinner, if you want it. 1116 02:04:59,492 --> 02:05:01,409 If not, the bed is in there. 1117 02:05:01,577 --> 02:05:04,579 Let me take you to him. Talk to him. He'll tell you himself. 1118 02:05:04,747 --> 02:05:07,415 You don't get outta here that easy. 1119 02:05:08,751 --> 02:05:12,587 I still don't know how much truth you just told me... 1120 02:05:12,755 --> 02:05:17,592 but don't you never look down your nose at me or mine again! 1121 02:05:18,177 --> 02:05:22,180 If my conscience was bothering me, it ain't no more. 1122 02:05:22,348 --> 02:05:25,433 What happens here tomorrow is on your head... 1123 02:05:25,601 --> 02:05:27,685 not mine. 1124 02:05:33,984 --> 02:05:36,069 It's no use. 1125 02:05:37,530 --> 02:05:40,615 A coyote couldn't slip through that canyon. 1126 02:05:40,783 --> 02:05:44,118 There ain't no Hannasseys sleepin' tonight. 1127 02:07:00,988 --> 02:07:03,990 I was saving this for Terrill's neck. 1128 02:07:04,158 --> 02:07:08,369 But, in a manner of speaking, it'll serve the same purpose. 1129 02:07:12,583 --> 02:07:15,376 - Does everybody know the signals? - You bet. 1130 02:07:15,544 --> 02:07:17,420 Right! 1131 02:08:38,293 --> 02:08:39,961 No! Don't! 1132 02:08:44,800 --> 02:08:47,927 Do I make you sick? Hm? Do I? 1133 02:08:52,558 --> 02:08:53,891 Get out! 1134 02:08:59,356 --> 02:09:01,733 Crawl! You act like a dog, crawl like one! 1135 02:09:01,900 --> 02:09:04,193 Crawl, I said! Crawl! 1136 02:09:19,084 --> 02:09:22,754 You've pressed me for the last time, hear me? For the last time! 1137 02:09:22,921 --> 02:09:26,340 Pa, I mean it! Don't you press me no more! 1138 02:09:45,402 --> 02:09:49,071 Someday... Someday I'll have to kill you. 1139 02:11:25,460 --> 02:11:27,461 Thanks. I'll be back in a day or two. 1140 02:11:27,629 --> 02:11:29,297 Thank you. 1141 02:11:29,464 --> 02:11:31,549 Now don't get lost. 1142 02:11:37,306 --> 02:11:38,723 Mr. McKay! 1143 02:11:38,891 --> 02:11:40,892 Ramón! 1144 02:11:41,727 --> 02:11:43,311 What brings you to town? 1145 02:11:43,478 --> 02:11:46,814 It's a big trouble. Very bad. The major... 1146 02:12:52,464 --> 02:12:55,216 What took you so long, Steve? See anything? 1147 02:12:55,384 --> 02:12:57,969 Plenty. Major, they're ready and waitin' for us. 1148 02:12:58,136 --> 02:13:01,180 There must be a rifle behind every rock in that canyon. 1149 02:13:07,479 --> 02:13:09,814 We can handle anything they've got. 1150 02:13:09,982 --> 02:13:12,108 - We're going in. - Major... 1151 02:13:12,275 --> 02:13:14,652 When I think of that poor, defenceless girl 1152 02:13:14,820 --> 02:13:16,696 in their filthy hands... 1153 02:13:17,406 --> 02:13:20,866 Steve, we'll earn the gratitude of every decent person in this country... 1154 02:13:21,034 --> 02:13:24,245 if we put an end to them, once and for all. 1155 02:13:28,750 --> 02:13:32,586 Where are those other men you sent for? Should've been here an hour ago. 1156 02:13:32,754 --> 02:13:35,214 We're gonna need every one of 'em. 1157 02:13:35,382 --> 02:13:37,967 Well, I won't wait much longer. 1158 02:13:38,802 --> 02:13:40,886 Somebody comin', Major! 1159 02:13:49,521 --> 02:13:54,025 Well, look who we have here. The new owner of the Big Muddy. 1160 02:13:55,652 --> 02:13:59,363 You certainly cover a lot of territory, McKay. 1161 02:13:59,531 --> 02:14:01,615 Where do you think you're going? 1162 02:14:03,118 --> 02:14:04,618 I'm going into Blanco Canyon. 1163 02:14:05,120 --> 02:14:09,707 That's a fine place for a man who goes out of his way to avoid a fight. 1164 02:14:10,876 --> 02:14:13,335 What business do you have in Blanco Canyon? 1165 02:14:13,628 --> 02:14:15,212 Miss Maragon is being held there. 1166 02:14:15,380 --> 02:14:17,798 I think I can bring her out without any violence. 1167 02:14:17,966 --> 02:14:20,134 You're not going in there, McKay. 1168 02:14:20,719 --> 02:14:22,762 That's for me to decide. 1169 02:14:23,138 --> 02:14:26,974 I'm telling you for the last time, you're staying here. 1170 02:14:34,149 --> 02:14:38,527 I'm going in. If you want to stop me, you'll have to use that. 1171 02:14:40,072 --> 02:14:42,490 But, if you shoot me down... 1172 02:14:44,117 --> 02:14:47,369 let's have it clear, in front of all these men. 1173 02:14:47,537 --> 02:14:49,789 You're not here to get Julie Maragon out. 1174 02:14:50,540 --> 02:14:54,919 You're just using this for an excuse to start your own private war. 1175 02:15:05,055 --> 02:15:07,014 Major... 1176 02:15:07,182 --> 02:15:09,058 Major! 1177 02:15:09,226 --> 02:15:11,102 You can't do it. 1178 02:15:11,269 --> 02:15:13,354 Let him go. 1179 02:15:17,859 --> 02:15:21,237 He won't get in there far enough to open his mouth. 1180 02:15:21,404 --> 02:15:25,574 If he wants to get himself killed, let the Hannasseys do it. 1181 02:16:17,669 --> 02:16:20,087 It's the dude. 1182 02:16:29,097 --> 02:16:30,681 - Stay here. - Right. 1183 02:16:59,252 --> 02:17:02,379 How do you like Blanco Canyon? Huh? 1184 02:17:05,050 --> 02:17:07,343 Hell of a place for a sailor! 1185 02:18:05,068 --> 02:18:07,945 You wanna see him dead right in front of your eyes? 1186 02:18:08,113 --> 02:18:10,364 Then you tell him you come here cos you wanted to 1187 02:18:10,532 --> 02:18:11,865 and you ain't leavin', see? 1188 02:18:12,033 --> 02:18:14,868 You let on anything else, I'll kill him. 1189 02:18:33,555 --> 02:18:36,140 Hello, Mr. Hannassey. I'm Jim McKay. 1190 02:18:36,308 --> 02:18:38,392 I know who you are. 1191 02:18:38,560 --> 02:18:41,729 This is a different kind of party we're havin' here today. 1192 02:18:41,896 --> 02:18:46,066 Not as elegant as the major's shindig, but it's gonna be a lot more lively. 1193 02:18:46,234 --> 02:18:50,446 Now, may I ask what brings you here - uninvited? 1194 02:18:50,613 --> 02:18:53,324 I've come to take Miss Maragon home. 1195 02:18:53,491 --> 02:18:55,826 Mister, you've got more gall than brains. 1196 02:18:55,994 --> 02:18:57,995 You just rode by a passel of guns... 1197 02:18:58,163 --> 02:19:00,873 and you got a couple on you right now. 1198 02:19:01,416 --> 02:19:04,752 Just what is your notion of why Miss Maragon is here? 1199 02:19:05,795 --> 02:19:08,672 We both know why Miss Maragon is here, Mr. Hannassey. 1200 02:19:08,923 --> 02:19:11,800 My cows are waterin' on the Big Muddy again. 1201 02:19:11,968 --> 02:19:14,970 Pretty soon I'm gonna have Henry Terrill where I want him, 1202 02:19:15,138 --> 02:19:16,138 if that's what you mean. 1203 02:19:17,891 --> 02:19:20,601 Then you've got no more reason to hold her here. 1204 02:19:20,769 --> 02:19:22,227 I own the Big Muddy now. 1205 02:19:22,395 --> 02:19:26,231 I give you my word you can have all the water you want. 1206 02:19:28,068 --> 02:19:31,612 - Have you got any proof of that, boy? - Right here. 1207 02:19:31,780 --> 02:19:34,698 Just hold your seat. Buck? 1208 02:19:35,325 --> 02:19:37,618 Buck'll do the lookin'. 1209 02:19:40,997 --> 02:19:43,123 Well, whatta we got here? 1210 02:19:43,291 --> 02:19:45,542 The deed's in my coat. 1211 02:19:47,462 --> 02:19:51,715 Ain't them real pretty! Look, Pa, toy pistols. 1212 02:19:51,883 --> 02:19:53,967 Gentlemen's weapons. 1213 02:19:56,429 --> 02:19:59,723 You come loaded for bear, didn't you, boy? 1214 02:19:59,891 --> 02:20:02,684 Just what did you expect to do with these? 1215 02:20:03,812 --> 02:20:05,896 Buck, look in his coat. 1216 02:20:14,155 --> 02:20:16,448 It's been recorded. 1217 02:20:27,377 --> 02:20:29,920 If this ain't a frosty Friday. 1218 02:20:31,131 --> 02:20:35,926 I've been tryin' to get my hands on this deed since Clem Maragon died. 1219 02:20:40,765 --> 02:20:46,437 What about my promise? All the water you want, just as long as you want it. 1220 02:20:46,604 --> 02:20:50,524 You've got the looks of a man that means what he says. 1221 02:20:50,692 --> 02:20:53,402 But this ain't just a matter of water. 1222 02:20:54,070 --> 02:20:56,029 The Hannasseys will have no peace... 1223 02:20:56,197 --> 02:21:00,534 till the bones of Henry Terrill is bleachin' in Blanco Canyon! 1224 02:21:00,702 --> 02:21:04,705 Now, he started this blood-spillin', and I aim to finish it! 1225 02:21:04,914 --> 02:21:07,458 His way! 1226 02:21:11,713 --> 02:21:14,756 You had me fooled for quite a while, Mr. Hannassey, 1227 02:21:14,924 --> 02:21:16,884 with your self-righteous talk. 1228 02:21:17,051 --> 02:21:20,053 What's the difference between his way and your way? 1229 02:21:20,221 --> 02:21:23,724 How many of those men out there know what this fight is really about? 1230 02:21:23,892 --> 02:21:26,810 This isn't their war. This is nothing but a personal feud... 1231 02:21:26,978 --> 02:21:30,439 between two selfish, ruthless, vicious old men: 1232 02:21:30,815 --> 02:21:33,108 Henry Terrill and you. 1233 02:21:33,276 --> 02:21:35,944 You gonna stand there and take that? I've had enough of... 1234 02:21:36,112 --> 02:21:37,946 You're mistaken, Mr. McKay. 1235 02:21:38,114 --> 02:21:42,784 I came to visit for a few days. There's no need for anyone to worry. 1236 02:21:43,119 --> 02:21:46,788 I suppose I... I should've left word with somebody. 1237 02:21:56,049 --> 02:21:59,092 I don't care what you think. 1238 02:22:01,596 --> 02:22:06,475 - I didn't ask you to bother about me! - Julie, you've got to come with me. 1239 02:22:06,976 --> 02:22:09,478 If you don't show yourself at the entrance to the canyon, 1240 02:22:09,646 --> 02:22:11,063 men are going to be killed. 1241 02:22:17,862 --> 02:22:19,947 I can't help that. 1242 02:22:20,949 --> 02:22:23,659 There's nothing I can do about it. 1243 02:22:26,454 --> 02:22:31,041 This trouble's not about me, so... so why don't you just go away? 1244 02:22:46,140 --> 02:22:48,642 What is it that you're afraid of? 1245 02:22:49,811 --> 02:22:51,353 Nothing. 1246 02:22:51,521 --> 02:22:54,022 Nothing. I'm... I'm not afraid. 1247 02:22:56,317 --> 02:22:59,653 I come here all the time. Everybody knows that. 1248 02:23:03,366 --> 02:23:06,743 Don't you know? Me and Julie's old friends. 1249 02:23:06,911 --> 02:23:10,664 Now, why don't you just get goin' while you still can? 1250 02:23:20,508 --> 02:23:22,551 Now wait a minute. 1251 02:23:25,013 --> 02:23:27,681 I'm not leaving here without her. 1252 02:23:29,183 --> 02:23:32,019 You're tryin' to protect him. Why? 1253 02:23:37,567 --> 02:23:40,360 Guess there's no need to answer that. 1254 02:23:44,741 --> 02:23:46,366 And you... 1255 02:23:46,534 --> 02:23:50,787 You come a-brazin' in here, unarmed, takin' a mighty tall chance... 1256 02:23:50,955 --> 02:23:53,582 tryin' to stop a fight that ain't your fight. 1257 02:23:54,083 --> 02:23:55,917 Now why? 1258 02:24:13,645 --> 02:24:15,646 Well, Buck, are you blind? 1259 02:24:22,570 --> 02:24:25,155 Jim, you should never have come here. 1260 02:24:25,657 --> 02:24:28,075 Please go and leave me alone. 1261 02:24:29,077 --> 02:24:31,995 Well, don't just stand there! Go! 1262 02:24:32,497 --> 02:24:34,539 Oh, please go, Jim! Please! 1263 02:24:34,707 --> 02:24:35,832 Buck! 1264 02:24:53,893 --> 02:24:55,143 Look out, Jim! 1265 02:24:58,189 --> 02:25:00,732 You don't shoot an unarmed man. Not while I'm around. 1266 02:25:00,900 --> 02:25:02,734 Then give him a gun, Pa! 1267 02:25:02,902 --> 02:25:05,612 Give the dude a gun and let him stand up and draw like a man. 1268 02:25:05,780 --> 02:25:10,867 - I'll fight him any way he likes. - You heard him, Pa! Give him a gun! 1269 02:25:11,661 --> 02:25:14,371 Come on up here, both of ya. 1270 02:25:25,133 --> 02:25:27,718 Why do you carry these? You a dead shot with 'em? 1271 02:25:27,885 --> 02:25:30,178 I haven't fired any pistols for ten years. 1272 02:25:30,346 --> 02:25:32,723 Give him one of his own, Pa. Quit this talkin'. 1273 02:25:32,890 --> 02:25:35,475 Shut up! I'll handle this! 1274 02:25:36,352 --> 02:25:39,563 You're a great one for hittin' women and beatin' slower men to the draw. 1275 02:25:39,731 --> 02:25:41,982 - Mr. Hannassey... - You stay out of this! 1276 02:25:42,150 --> 02:25:45,068 Yeah, you love a fight your style. 1277 02:25:45,236 --> 02:25:48,947 But I wonder if you've got the stomach for it, gentleman style. 1278 02:25:49,115 --> 02:25:51,158 What about you? Talk's cheap. 1279 02:25:51,325 --> 02:25:54,619 You're crazy, Pa. Me use one of them single-shot toys? 1280 02:25:54,787 --> 02:25:58,707 I've stood up with nothin' but one shot between me and damnation. 1281 02:25:58,875 --> 02:26:02,294 How would you like to start fightin' fair and square for a change? 1282 02:26:02,462 --> 02:26:04,713 Lookin' down the barrel of a gun... 1283 02:26:04,881 --> 02:26:07,215 where your fast draw won't do you any good, huh? 1284 02:26:07,383 --> 02:26:08,508 Why should I? 1285 02:26:08,676 --> 02:26:12,220 Because I say so! Now give me that gun belt! 1286 02:26:12,388 --> 02:26:14,347 And, for the first time in your life, 1287 02:26:14,515 --> 02:26:17,225 try to be the man that I'd like you to be. 1288 02:26:17,393 --> 02:26:19,853 Give it to me! 1289 02:26:21,731 --> 02:26:23,523 Take care of that. 1290 02:26:23,691 --> 02:26:28,028 Hey, you up there! Let me know if there's anything stirrin'! 1291 02:26:29,030 --> 02:26:32,032 - Are these guns loaded? - All but the caps. 1292 02:26:32,200 --> 02:26:35,869 They haven't been fired for a long time. The vents will have to be cleared out. 1293 02:26:36,037 --> 02:26:37,662 I'll do it for you, if you like. 1294 02:26:37,830 --> 02:26:40,373 Teach your grandmother to suck eggs? 1295 02:26:40,541 --> 02:26:42,375 I've been handlin' guns like this, 1296 02:26:42,543 --> 02:26:45,378 flintlock and caplock, since before you were born. 1297 02:26:46,422 --> 02:26:48,548 Follow me... 1298 02:26:49,050 --> 02:26:51,134 gentlemen. 1299 02:26:55,097 --> 02:26:57,015 Jim... 1300 02:27:17,703 --> 02:27:19,788 Come on, Steve. 1301 02:27:24,752 --> 02:27:29,047 Major, we haven't heard a single shot. Do you suppose McKay got through? 1302 02:27:29,215 --> 02:27:31,675 That's no concern of ours. 1303 02:27:31,843 --> 02:27:33,927 What's the matter with you? Come on. 1304 02:27:34,095 --> 02:27:37,264 This is bound to cost us half our men. What if it's not necessary? 1305 02:27:37,431 --> 02:27:41,768 What did you expect? A taffey pull? Anybody'd think you were scared. 1306 02:27:42,103 --> 02:27:44,813 Suppose he's ridin' out of there with her right now 1307 02:27:44,981 --> 02:27:46,606 and we start a lot of shootin'? 1308 02:27:46,774 --> 02:27:51,820 I'd walk into hell after you, Major. Not much you could ask I wouldn't try to do. 1309 02:27:51,988 --> 02:27:56,032 I just don't hold with you on this. I just can't do it, Major. I can't. 1310 02:27:56,993 --> 02:27:59,119 By damn, you are yellow! 1311 02:28:02,331 --> 02:28:07,586 You call me whatever you want, but I'm not beatin' up any more men for you... 1312 02:28:07,753 --> 02:28:11,840 I'm not running off any more cattle or shootin' any more Hannasseys for you. 1313 02:28:12,008 --> 02:28:15,594 You ride on in there if you want to. I'm finished. 1314 02:28:16,387 --> 02:28:20,390 You're finished all right. I don't need you on this trip. 1315 02:28:21,475 --> 02:28:23,268 All right, men, mount up! 1316 02:28:30,151 --> 02:28:32,235 I said mount up! 1317 02:28:52,840 --> 02:28:54,215 I see. 1318 02:28:55,301 --> 02:28:57,385 I'm all alone in this. 1319 02:28:59,847 --> 02:29:01,932 All right. 1320 02:29:02,391 --> 02:29:04,893 I've been alone before. 1321 02:29:09,732 --> 02:29:11,691 Major... 1322 02:29:13,110 --> 02:29:14,778 Major! 1323 02:31:16,317 --> 02:31:18,359 Clear the line of fire. 1324 02:31:21,697 --> 02:31:24,449 I forgot all the fancy rigamarole that goes with this... 1325 02:31:24,617 --> 02:31:27,619 so I'll just say "ready", "aim", "fire". 1326 02:31:28,120 --> 02:31:30,371 Cock your hammers on "ready". 1327 02:31:31,457 --> 02:31:33,166 There's one thing I do remember. 1328 02:31:33,334 --> 02:31:35,668 If either man tries to beat the signal... 1329 02:31:35,836 --> 02:31:40,423 it's my duty to shoot him down like a dog, and I'll do it, so help me! 1330 02:31:40,591 --> 02:31:44,677 This thing's gonna be done right and proper. Understand? 1331 02:31:44,845 --> 02:31:46,679 Here. 1332 02:31:47,389 --> 02:31:49,474 Your choice. 1333 02:31:52,520 --> 02:31:54,604 Now, back to back. 1334 02:31:56,690 --> 02:31:59,692 And keep your fingers off of the trigger. 1335 02:32:00,194 --> 02:32:02,195 Clear the way there! 1336 02:32:02,738 --> 02:32:06,241 I can feel you sweatin' right through my shirt. 1337 02:32:09,120 --> 02:32:11,204 Now, I'll count to ten. 1338 02:32:11,705 --> 02:32:13,581 Now, you turn on "ready". 1339 02:32:14,208 --> 02:32:16,251 Fire when I tell ya. 1340 02:32:16,544 --> 02:32:17,877 Walk! 1341 02:32:18,379 --> 02:32:20,922 One, two, three... 1342 02:32:21,090 --> 02:32:23,216 four, five, six... 1343 02:32:23,384 --> 02:32:25,593 seven, eight, nine... 1344 02:32:25,761 --> 02:32:27,387 ten. 1345 02:32:33,102 --> 02:32:34,978 Ready... 1346 02:32:46,282 --> 02:32:47,740 Aim... 1347 02:32:57,084 --> 02:32:58,334 Fire! 1348 02:33:03,382 --> 02:33:06,509 - I warned you, you dirty low... - All right! 1349 02:33:09,597 --> 02:33:11,181 Now it's my shot. 1350 02:33:15,311 --> 02:33:17,437 Go ahead! 1351 02:33:57,061 --> 02:33:58,645 Fire! 1352 02:33:58,979 --> 02:34:01,231 Go on, shoot! 1353 02:34:36,934 --> 02:34:37,934 Buck! 1354 02:35:21,020 --> 02:35:22,645 I told you. 1355 02:35:22,896 --> 02:35:25,565 I told you I'd do it. 1356 02:35:25,733 --> 02:35:28,151 I told you, but you wouldn't believe me. 1357 02:35:28,319 --> 02:35:30,236 Damn your soul! 1358 02:35:30,404 --> 02:35:31,904 I told you! 1359 02:35:32,072 --> 02:35:34,157 Pa... 1360 02:36:51,693 --> 02:36:53,820 Let them pass. 1361 02:37:09,837 --> 02:37:11,921 Get my horse. 1362 02:37:59,136 --> 02:38:01,387 Take cover! Take cover! 1363 02:38:16,361 --> 02:38:18,446 Get back here! Get off those horses! 1364 02:39:00,280 --> 02:39:04,617 McKay! 1365 02:39:19,424 --> 02:39:23,803 You said Henry Terrill and me. You were right. 1366 02:39:24,555 --> 02:39:26,806 Come on! Keep movin'! 1367 02:40:02,426 --> 02:40:04,510 Hold your fire! 1368 02:40:18,692 --> 02:40:23,321 Hold your fire! 1369 02:40:32,164 --> 02:40:35,708 Keep 'em covered, but hold your fire! 1370 02:40:54,019 --> 02:40:55,978 Henry Terrill! 1371 02:40:56,897 --> 02:40:58,397 Come on out! 1372 02:41:03,570 --> 02:41:05,571 Henry Terrill? 1373 02:41:05,739 --> 02:41:07,239 Do you hear me? 1374 02:41:10,327 --> 02:41:12,328 I hear you! 1375 02:41:13,580 --> 02:41:15,414 This is you and me! 1376 02:41:23,006 --> 02:41:25,049 I'm a-comin' down! 1377 02:41:40,524 --> 02:41:42,817 Here I come, Hannassey! 107480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.