All language subtitles for The Battle of Algiers (1966) 720p BRrip_sujaidr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:00,643 --> 00:01:03,979 Couldn't you have talked sooner? 3 00:01:04,606 --> 00:01:06,648 It would've gone easier for you. 4 00:01:18,161 --> 00:01:20,329 He finally came clean. 5 00:01:21,331 --> 00:01:23,123 Give him some coffee. 6 00:01:25,335 --> 00:01:27,002 Don't worry. 7 00:01:27,462 --> 00:01:29,755 Drink this. You'll feel better. 8 00:01:34,636 --> 00:01:36,762 Don't take it so hard, fella. 9 00:01:48,274 --> 00:01:49,525 At ease. 10 00:01:49,692 --> 00:01:52,694 Is it true? - Looks like it. 3 rue des Abderames. 11 00:01:52,946 --> 00:01:54,154 Get him dressed. 12 00:01:56,366 --> 00:01:57,783 Buck up. 13 00:01:57,951 --> 00:02:01,203 It's all over now. Just one last little effort. 14 00:02:01,538 --> 00:02:03,580 Can you stand? 15 00:02:03,832 --> 00:02:05,165 Let go of him. 16 00:02:07,168 --> 00:02:09,169 Here, put this on. 17 00:02:14,467 --> 00:02:16,385 It'll suit you fine. 18 00:02:17,554 --> 00:02:22,141 We're going to the Casbah now. They won't recognize you in that. 19 00:02:22,308 --> 00:02:24,560 Show us Ali La Pointe's hideout. 20 00:02:25,019 --> 00:02:26,687 Then you'll be free. 21 00:02:27,355 --> 00:02:29,231 Give him a cap and dress him. 22 00:02:29,858 --> 00:02:31,066 You're inducted! 23 00:02:31,442 --> 00:02:32,860 Cut the clowning, Lagloy! 24 00:02:40,577 --> 00:02:42,077 Let's go. 25 00:02:50,336 --> 00:02:53,797 Knock it off! Wanna go through another round? 26 00:02:54,007 --> 00:02:57,342 Quit fooling around. Pull yourself together. 27 00:03:02,473 --> 00:03:08,270 THE BATTLE OF ALGIERS 28 00:05:48,598 --> 00:05:50,974 Maybe they don't know we're here. 29 00:05:59,650 --> 00:06:04,154 Ali La Pointe, the house is surrounded. It's useless. 30 00:06:05,907 --> 00:06:09,659 Give yourselves up. Let the boy and the woman out first. 31 00:06:09,869 --> 00:06:13,288 Then the other man with you. After that, you come out. 32 00:06:14,290 --> 00:06:16,291 Leave your weapons behind. 33 00:06:17,627 --> 00:06:19,711 No tricks. You're done for. 34 00:06:20,129 --> 00:06:24,800 We have you covered. You don't have a chance. Got that? 35 00:06:26,969 --> 00:06:28,470 You hear me, Ali? 36 00:06:30,306 --> 00:06:34,935 Listen good! You're the last one. It's all over. 37 00:06:35,144 --> 00:06:36,937 The organization's finished. 38 00:06:37,480 --> 00:06:39,815 Everyone's dead or in prison. 39 00:06:40,483 --> 00:06:43,151 If you come out now, you'll get a fair trial. 40 00:06:43,319 --> 00:06:45,487 Make up your mind! 41 00:06:59,669 --> 00:07:02,712 THE EUROPEAN QUARTER 42 00:07:11,764 --> 00:07:15,308 THE CASBAH 43 00:07:17,937 --> 00:07:21,898 National Liberation Front (FLN), Communique No. 1 : 44 00:07:22,024 --> 00:07:26,027 People of Algeria, our combat is directed against colonialism. 45 00:07:26,237 --> 00:07:30,323 Our aim: independence and restoration of the Algerian state, 46 00:07:30,533 --> 00:07:34,578 in accordance with lslamic principles and the respect of basic liberties, 47 00:07:34,787 --> 00:07:37,497 regardless of race or religion. 48 00:07:37,707 --> 00:07:41,710 To avoid bloodshed, we propose that the French authorities 49 00:07:42,044 --> 00:07:46,256 negotiate with us our right to self-determination. 50 00:07:47,133 --> 00:07:51,219 Algerians, it is your duty to save your country and restore its liberty. 51 00:07:51,471 --> 00:07:53,346 lts victory will be yours. 52 00:07:53,556 --> 00:07:58,268 Forward, brothers! Unite! The FLN calls you to arms. 53 00:07:58,728 --> 00:08:01,521 Ladies and gents, place your bets. 54 00:08:01,898 --> 00:08:03,940 This loses, this loses... 55 00:08:04,859 --> 00:08:07,068 Ace wins. 56 00:08:09,906 --> 00:08:10,906 500 francs. 57 00:08:13,951 --> 00:08:15,619 Your turn, madam. 58 00:08:21,209 --> 00:08:24,127 Ace wins, this one loses. 59 00:08:26,005 --> 00:08:27,047 He's always there! 60 00:08:38,851 --> 00:08:41,186 - What's his big hurry? - Stop him. 61 00:08:54,534 --> 00:08:56,660 Bash the bastard's head in! 62 00:09:09,757 --> 00:09:11,091 Omar, Ali. 63 00:09:11,551 --> 00:09:14,886 Alias Ali La Pointe. Born January 15, 1930, in Miliana. 64 00:09:16,013 --> 00:09:17,138 llliterate. 65 00:09:17,473 --> 00:09:22,310 Occupation: laborer, bricklayer, boxer. Currently unemployed. 66 00:09:22,520 --> 00:09:24,771 Military status: draft dodger. 67 00:09:24,981 --> 00:09:28,358 1942, Algiers Juvenile Court, 68 00:09:28,526 --> 00:09:32,112 one year in reformatory for vandalism. 69 00:09:32,238 --> 00:09:35,448 1944, Oran Juvenile Court, 70 00:09:35,908 --> 00:09:39,536 two years for disorderly conduct. 71 00:09:39,829 --> 00:09:45,041 1949, Court of Algiers, eight-month prison term 72 00:09:45,209 --> 00:09:49,170 for insulting a police officer on duty. 73 00:10:53,402 --> 00:10:56,988 Allah is great! 74 00:11:02,787 --> 00:11:09,292 Long live Algeria! 75 00:11:28,437 --> 00:11:30,230 Shut up! There he is. 76 00:11:31,273 --> 00:11:32,732 Keep quiet. 77 00:12:29,039 --> 00:12:32,834 FlVE MONTHS LATER 78 00:13:17,797 --> 00:13:19,047 Beat it! 79 00:13:19,215 --> 00:13:22,258 "Men have two faces. One smiles, the other cries." 80 00:13:22,468 --> 00:13:23,593 They sent you? 81 00:13:23,803 --> 00:13:24,886 Yes, they sent me. 82 00:13:25,554 --> 00:13:26,262 Here. 83 00:13:27,848 --> 00:13:29,224 Wait! 84 00:13:29,725 --> 00:13:31,142 Come back here. 85 00:13:33,187 --> 00:13:34,562 Know how to read? - Sure. 86 00:13:34,730 --> 00:13:36,564 Read it to me. 87 00:13:40,694 --> 00:13:44,489 "There's a Moorish cafe on rue Randon, in the Casbah. 88 00:13:44,698 --> 00:13:49,160 Merabi, the owner, is a police informer. 89 00:13:49,453 --> 00:13:53,998 Every afternoon at 5:00, a French policeman stops by. 90 00:13:54,458 --> 00:14:00,755 He stays a few minutes, long enough to drink a coffee and get information. 91 00:14:00,965 --> 00:14:04,509 Then he leaves. You are to kill the policeman." 92 00:14:04,718 --> 00:14:07,720 - Not Merabi? - No, the policeman. 93 00:14:08,180 --> 00:14:09,222 Okay. 94 00:14:10,224 --> 00:14:12,016 "You can't go wrong. 95 00:14:12,726 --> 00:14:18,106 Right next to the cafe you'll see a girl with a basket. 96 00:14:18,566 --> 00:14:20,942 You'll both follow the policeman. 97 00:14:21,110 --> 00:14:25,446 At the right moment, she'll hand you a revolver. 98 00:14:25,698 --> 00:14:28,449 You just have to pull the trigger." 99 00:14:51,223 --> 00:14:52,557 Let go of me! 100 00:14:52,725 --> 00:14:54,142 Watch me, brothers! 101 00:14:55,811 --> 00:14:58,146 So, you're afraid now! 102 00:14:58,355 --> 00:15:02,233 Look how the organization deals with traitors. 103 00:15:27,927 --> 00:15:31,679 - You bitch! You set me up. - Careful, the police! 104 00:15:35,893 --> 00:15:39,938 - Now explain! - If they don't catch us first. 105 00:15:40,147 --> 00:15:42,607 Who sent you? Take me to him. 106 00:15:42,816 --> 00:15:44,400 - He's waiting. - Where? 107 00:15:44,568 --> 00:15:47,445 You'll see, if we don't get caught. 108 00:16:04,588 --> 00:16:07,465 You go first. I'll be right behind you. 109 00:16:12,846 --> 00:16:15,556 What if you were a traitor? We had to be sure. 110 00:16:15,724 --> 00:16:20,436 - The gun was empty. - Say you'd been a police spy, 111 00:16:20,688 --> 00:16:25,566 the FLN contacts you in prison, you pretend to be for the cause, 112 00:16:25,776 --> 00:16:27,652 and the French let you escape. 113 00:16:27,987 --> 00:16:29,237 Then they shoot me? 114 00:16:29,363 --> 00:16:31,072 Blanks. 115 00:16:31,240 --> 00:16:35,159 You escape, go to the address the FLN gives you in prison, 116 00:16:35,327 --> 00:16:37,203 and infiltrate us. 117 00:16:37,329 --> 00:16:38,621 And who are you? 118 00:16:38,789 --> 00:16:41,916 Jaffar. El-Hadi Jaffar. 119 00:16:42,751 --> 00:16:46,421 To join us you had to do a job. 120 00:16:46,714 --> 00:16:49,924 If I'd told you to kill the bar owner, an Algerian, 121 00:16:50,134 --> 00:16:55,930 the cops would've let you kill him even though he's a stoolie. 122 00:16:56,140 --> 00:16:58,474 It wouldn't have proved your loyalty. 123 00:16:59,351 --> 00:17:01,644 If I told you to kill the cop, 124 00:17:02,479 --> 00:17:05,106 the French would never have allowed it. 125 00:17:05,315 --> 00:17:09,152 If you had been one of them, you wouldn't have done it. 126 00:17:09,945 --> 00:17:11,446 But I didn't kill him. 127 00:17:11,947 --> 00:17:16,242 No, but you tried. That's the important thing. 128 00:17:17,119 --> 00:17:18,286 You didn't trust me! 129 00:17:18,954 --> 00:17:20,830 Come on, don't get excited. 130 00:17:21,290 --> 00:17:24,792 I said to shoot him in the back. 131 00:17:25,044 --> 00:17:26,127 No way! 132 00:17:27,087 --> 00:17:28,921 You still don't understand. 133 00:17:29,631 --> 00:17:32,508 Explain it better. 134 00:17:32,634 --> 00:17:34,635 Okay, I'll explain. 135 00:17:35,804 --> 00:17:38,723 First, we need to get organized 136 00:17:38,974 --> 00:17:41,059 and secure our hideouts. 137 00:17:41,977 --> 00:17:44,020 Then we can take action. 138 00:17:44,354 --> 00:17:46,147 The organization's getting stronger, 139 00:17:46,273 --> 00:17:51,903 but there are still too many drunks, whores, junkies, 140 00:17:52,488 --> 00:17:56,115 people who talk too much, people ready to sell us out. 141 00:17:56,408 --> 00:17:59,077 We must win them over or eliminate them. 142 00:17:59,286 --> 00:18:03,456 We need to clean house first, organize the country. 143 00:18:03,665 --> 00:18:07,585 Only then can we take on our real enemy. You understand, Ali? 144 00:18:08,337 --> 00:18:10,505 APRIL 1956 145 00:18:10,589 --> 00:18:12,673 National Liberation Front, 146 00:18:12,966 --> 00:18:14,634 Communique No. 24: 147 00:18:14,843 --> 00:18:17,970 People of Algeria, the Colonial Administration 148 00:18:18,180 --> 00:18:22,266 is responsible not only for impoverishing our people 149 00:18:22,476 --> 00:18:27,522 but also for corrupting and degrading our brothers and sisters, 150 00:18:27,689 --> 00:18:30,358 who have lost their sense of dignity. 151 00:18:30,567 --> 00:18:33,986 The FLN is leading a campaign to eradicate this scourge 152 00:18:34,154 --> 00:18:37,448 and requests the population's help and cooperation. 153 00:18:37,616 --> 00:18:41,494 This is the first step towards independence. 154 00:18:44,248 --> 00:18:49,127 As of today, the FLN assumes responsibility 155 00:18:49,461 --> 00:18:51,963 for the physical and moral well-being of the Algerian people 156 00:18:52,047 --> 00:18:53,381 and has therefore decided 157 00:18:53,590 --> 00:18:58,386 to ban the sale and use of all drugs and alcoholic beverages 158 00:18:58,595 --> 00:19:01,681 and to ban prostitution and procuring. 159 00:19:01,890 --> 00:19:06,811 Offenders will be punished. Repeat offenders will be sentenced to death. 160 00:19:07,479 --> 00:19:09,230 Wino! Wino! 161 00:20:04,953 --> 00:20:07,455 Don't you know drugs are forbidden? 162 00:20:08,665 --> 00:20:10,499 - Why? - Don't do it again. 163 00:20:10,792 --> 00:20:12,376 Have you seen Hassan El-Blidi? 164 00:20:21,136 --> 00:20:24,639 You seen Hassan El-Blidi? Tell him I'm looking for him. 165 00:20:29,478 --> 00:20:30,519 Seen Hassan? 166 00:20:36,818 --> 00:20:40,529 If you see Hassan El-Blidi, tell him I'm looking for him. 167 00:20:43,992 --> 00:20:45,868 Ali, where've you been? 168 00:20:46,078 --> 00:20:50,081 - Is Hassan here? - He left very earIy. Need something? 169 00:20:50,249 --> 00:20:53,251 If you see him, tell him I'm looking for him. 170 00:21:00,217 --> 00:21:01,884 Ali! How're you doing? 171 00:21:02,094 --> 00:21:05,179 Stay there. Don't move. 172 00:21:05,472 --> 00:21:07,974 - Take it easy. - I told you not to move. 173 00:21:08,433 --> 00:21:10,518 What are you afraid of? 174 00:21:10,602 --> 00:21:11,894 I fear only God. 175 00:21:12,646 --> 00:21:14,563 What's all this about? 176 00:21:15,774 --> 00:21:17,358 There's nothing between us. 177 00:21:17,693 --> 00:21:20,361 We're friends. Have you forgotten? 178 00:21:21,280 --> 00:21:22,029 We were friends. 179 00:21:22,531 --> 00:21:24,448 What's happened to you? 180 00:21:24,616 --> 00:21:25,908 You're sentenced to death. 181 00:21:29,204 --> 00:21:32,373 Now I understand. 182 00:21:32,916 --> 00:21:34,834 You've sentenced me to death. 183 00:21:39,172 --> 00:21:40,631 What are they paying you? 184 00:21:40,799 --> 00:21:42,550 Only one thing can save you. 185 00:21:42,718 --> 00:21:45,720 You've been warned twice. This is your last warning. 186 00:21:46,722 --> 00:21:49,140 What do you mean? 187 00:21:49,599 --> 00:21:51,267 Work for the FLN. 188 00:21:51,727 --> 00:21:53,227 Get lost! 189 00:21:56,189 --> 00:22:01,485 Don't try it! Take a good look. Things will change in the Casbah. 190 00:22:01,695 --> 00:22:04,363 Take a good look. We'll clean this place up. 191 00:22:04,573 --> 00:22:06,365 Now beat it! 192 00:22:09,244 --> 00:22:11,037 And watch yourselves. 193 00:22:11,913 --> 00:22:16,584 JUNE 10, 1956 194 00:22:24,259 --> 00:22:26,344 Stay outside and keep watch. 195 00:22:32,726 --> 00:22:35,186 Everything all right? - Fine. 196 00:22:39,608 --> 00:22:50,493 Be seated. 197 00:22:54,623 --> 00:22:58,167 We'll skip the formalities. You know why. 198 00:22:59,628 --> 00:23:03,964 The day will come when we will have our weddings in the open. 199 00:23:04,132 --> 00:23:07,093 Remember, we are at war against colonialism. 200 00:23:07,344 --> 00:23:12,473 A strong army has occupied our country for 1 30 years. 201 00:23:14,101 --> 00:23:18,854 This is why the FLN has to make decisions 202 00:23:19,064 --> 00:23:22,858 concerning the civil life of the Algerian people. 203 00:23:23,985 --> 00:23:27,822 With this marriage we fulfill our duty, 204 00:23:27,989 --> 00:23:29,949 a duty of resistance. 205 00:23:39,167 --> 00:23:43,087 And now, Mahmud and Fatiha, 206 00:23:43,338 --> 00:23:45,005 come forward. 207 00:23:52,681 --> 00:23:53,848 Sign here. 208 00:23:56,184 --> 00:23:59,145 May God grant you good fortune. Sign here. 209 00:24:05,360 --> 00:24:08,946 On behalf of the FLN, my sincerest congratulations. 210 00:24:09,156 --> 00:24:10,948 Make yourselves comfortable. 211 00:24:51,740 --> 00:24:57,328 JUNE 20, 1956 - 10:32 A.M. 212 00:25:36,284 --> 00:25:37,284 Come here! 213 00:25:39,287 --> 00:25:42,122 What is it? Calm down. 214 00:25:42,499 --> 00:25:44,083 Come in here. 215 00:25:44,834 --> 00:25:46,126 Hey, Antoine... 216 00:25:48,213 --> 00:25:50,881 Take them in to see the captain. 217 00:27:04,205 --> 00:27:08,375 Yes, sir, but they didn't get a search warrant. 218 00:27:09,169 --> 00:27:11,045 Rue d'Isly? 219 00:27:11,212 --> 00:27:15,549 They followed them some distance but then lost them. 220 00:27:16,718 --> 00:27:21,180 Of course, sir, but that's in your precinct. 221 00:27:23,058 --> 00:27:24,808 It's not their job. 222 00:27:24,934 --> 00:27:27,895 Rue Marengo? We do have some suspects. 223 00:27:29,522 --> 00:27:32,483 The DA first demands an official request. 224 00:27:32,609 --> 00:27:34,693 Yes, sir. 225 00:27:36,363 --> 00:27:38,530 But I don't have enough men. 226 00:27:38,740 --> 00:27:40,032 I understand. 227 00:27:40,700 --> 00:27:42,701 But if you could... 228 00:27:43,411 --> 00:27:45,204 The prefect can't. 229 00:27:45,413 --> 00:27:48,248 But couldn't you...? 230 00:27:48,416 --> 00:27:49,917 Okay. 231 00:27:50,543 --> 00:27:53,128 They can slaughter all of us! 232 00:27:55,715 --> 00:27:56,757 Right. 233 00:27:59,594 --> 00:28:05,057 3:00 p.m.: attempted attack against a patrol. 234 00:28:05,433 --> 00:28:09,269 Location: rue Luciani. Weapon: 7.65mm revolver. 235 00:28:09,854 --> 00:28:13,107 4:00 p.m.: attack on territorial guard, 236 00:28:13,316 --> 00:28:18,237 intersection of rue Consulaire and Avenue General Laquiere. 237 00:28:28,873 --> 00:28:31,917 For Paris, the solution is to put Algiers under tight police control, 238 00:28:32,085 --> 00:28:35,754 guard police stations, close off streets. 239 00:28:35,922 --> 00:28:37,673 I don't agree. 240 00:28:41,678 --> 00:28:44,430 So, Corbiere, where were we? 241 00:28:44,639 --> 00:28:48,308 "lntersection of rue Consulaire and Avenue General Laquiere." 242 00:29:04,284 --> 00:29:06,452 The governor general decrees: 243 00:29:06,619 --> 00:29:12,166 Article 1 : Purchase of medication for the treatment of gunshot wounds 244 00:29:12,333 --> 00:29:15,544 must be authorized by the prefecture. 245 00:29:17,380 --> 00:29:20,591 Article 2: Health care institutions 246 00:29:21,426 --> 00:29:24,178 must keep the police informed 247 00:29:24,345 --> 00:29:29,266 of all wounded patients admitted for treatment. 248 00:29:43,239 --> 00:29:45,532 From the prefecture of Algiers: 249 00:29:45,825 --> 00:29:50,579 ln recent days, dozens of attacks have taken place in the city. 250 00:29:51,539 --> 00:29:54,833 The perpetrators are known to come from the Muslim quarters. 251 00:29:55,710 --> 00:30:00,756 Each time, they quickly find refuge in these areas. 252 00:30:02,008 --> 00:30:05,219 Consequently, to restore order, 253 00:30:05,386 --> 00:30:09,223 the prefect has decided to seal off the Arab quarters. 254 00:30:10,225 --> 00:30:13,519 Checkpoints will be set up at all access points. 255 00:30:13,770 --> 00:30:17,564 Civilians must show lD and may be subject to searches. 256 00:30:18,900 --> 00:30:20,275 In line! 257 00:30:27,242 --> 00:30:30,744 - Going back to the barracks? - No, I've got two more days. 258 00:30:38,253 --> 00:30:39,586 Don't touch me! 259 00:30:41,464 --> 00:30:43,048 Keep your hands off me! 260 00:30:43,883 --> 00:30:45,592 Never touch their women. 261 00:30:46,553 --> 00:30:52,766 JULY 20, 1956 - 11 :20 A.M. 262 00:31:42,442 --> 00:31:44,735 What are you up to? 263 00:31:44,944 --> 00:31:46,945 I'm meeting friends at the beach. 264 00:32:04,297 --> 00:32:07,007 - You still there? - This is my route. 265 00:32:07,383 --> 00:32:08,759 Come here. 266 00:32:15,350 --> 00:32:17,309 Beat it. 267 00:32:43,544 --> 00:32:45,712 You go that way! You, this way! 268 00:33:21,082 --> 00:33:24,251 Same old story! It's the government's fault. 269 00:33:24,419 --> 00:33:27,087 What do they care? 270 00:33:27,296 --> 00:33:31,675 Murder all the bastards! Then we'll have some peace! 271 00:33:31,843 --> 00:33:32,968 There he is! 272 00:33:33,428 --> 00:33:34,636 I'm sure it's him! 273 00:33:35,179 --> 00:33:37,889 - Where? - Down there. 274 00:33:38,766 --> 00:33:40,017 Get him! 275 00:33:40,935 --> 00:33:42,769 Murderer! Murderer! 276 00:33:45,064 --> 00:33:47,232 He looks like a dirty fellagha! 277 00:33:48,943 --> 00:33:50,777 Where are you headed? 278 00:33:51,070 --> 00:33:54,197 - Filthy Arab! - Don't let him get away! 279 00:33:54,407 --> 00:33:57,659 He's getting away! Stop him! 280 00:33:58,202 --> 00:33:59,619 I saw him! 281 00:34:00,455 --> 00:34:02,330 Stop him! 282 00:34:02,915 --> 00:34:05,625 He's getting away! 283 00:34:28,566 --> 00:34:30,525 Culprit: Laknan Abdullah. 284 00:34:31,360 --> 00:34:36,990 Laborer, married, three children. Address: 8 rue de Thebes. 285 00:34:39,660 --> 00:34:43,288 How many today? - Seven attacks, three dead. 286 00:34:44,123 --> 00:34:49,377 One copy for the prefect, the press, the archives and for you. 287 00:34:49,545 --> 00:34:51,379 Thanks. Night, Corbiere. 288 00:34:51,547 --> 00:34:53,173 Good night, sir. 289 00:34:54,884 --> 00:34:56,259 Say, Corbiere... 290 00:34:57,303 --> 00:34:59,262 where's rue de Thebes? 291 00:34:59,722 --> 00:35:02,516 In the upper Casbah, I think. 292 00:35:03,726 --> 00:35:05,852 Good night, Mommy. 293 00:35:06,395 --> 00:35:08,021 Good night, children. 294 00:35:08,231 --> 00:35:11,608 Fatma, why aren't they in bed? 295 00:35:11,901 --> 00:35:14,236 They're just on their way. 296 00:35:15,196 --> 00:35:16,488 We must get going. 297 00:35:16,739 --> 00:35:19,783 What's your hurry? You and your card games! 298 00:35:19,992 --> 00:35:23,453 Can't you play here? 299 00:35:24,705 --> 00:35:28,208 - One more for the road? - Sure, one more. 300 00:35:29,127 --> 00:35:32,045 Sorry, we're already late. 301 00:35:33,631 --> 00:35:36,550 Good night everyone. Hurry up. 302 00:35:36,717 --> 00:35:40,720 Good-bye, Lucien. Don't keep Henri up too late. 303 00:35:52,817 --> 00:35:54,401 Get in back. 304 00:36:10,918 --> 00:36:13,128 - Is it far? - We're almost there. 305 00:36:24,807 --> 00:36:27,267 - Can we go through? - Too late. 306 00:36:29,395 --> 00:36:31,438 Curfew's already started. 307 00:36:31,814 --> 00:36:33,273 Let us through. He's with me. 308 00:36:34,692 --> 00:36:37,777 Very well, sir. Go on through. 309 00:37:08,476 --> 00:37:11,144 - No. 8, right? - Yes. Make it snappy. 310 00:40:03,651 --> 00:40:07,654 Murderers! Murderers! 311 00:40:37,351 --> 00:40:39,853 Ali! Stop! 312 00:40:59,457 --> 00:41:02,792 Jaffar says you must stop. 313 00:41:02,960 --> 00:41:05,795 Listen to me, Ali. Don't go down there. 314 00:41:06,088 --> 00:41:08,047 The army will slaughter us. 315 00:41:08,215 --> 00:41:09,716 Listen to me. - Get out of here! 316 00:41:11,135 --> 00:41:12,552 Halt! 317 00:41:25,566 --> 00:41:29,569 Stay calm! The FLN will avenge you! 318 00:41:29,778 --> 00:41:31,946 The FLN will avenge you! 319 00:43:18,679 --> 00:43:21,514 Stand guard on the roof. You, come in. 320 00:43:26,395 --> 00:43:29,147 - Is this all right? - Fine. 321 00:43:30,190 --> 00:43:31,399 Fine. 322 00:43:34,987 --> 00:43:36,529 No good? Listen. 323 00:43:36,905 --> 00:43:39,115 I'll take my son. It'll work. 324 00:43:40,618 --> 00:43:45,622 Okay, but use the rue du Divan checkpoint. It's easier there. 325 00:43:45,789 --> 00:43:47,665 Then meet up with the others. 326 00:43:54,381 --> 00:43:56,090 Air France, rue Mauritania. 327 00:43:59,678 --> 00:44:01,721 The cafe, rue Michelet. 328 00:44:04,475 --> 00:44:06,392 The milk bar, rue d'Isly. 329 00:44:06,894 --> 00:44:08,686 The bomb timers are short. 330 00:44:09,355 --> 00:44:11,481 They'll be set outside the Casbah. 331 00:44:11,607 --> 00:44:14,400 Taleb is waiting for you at the fish market. 332 00:44:15,069 --> 00:44:20,740 But then you must hurry. You only have 30 minutes to place them. 333 00:44:23,619 --> 00:44:29,082 Good luck. 334 00:44:30,417 --> 00:44:32,543 God be with you. 335 00:44:49,103 --> 00:44:50,436 Halt! 336 00:45:01,490 --> 00:45:04,033 - Your papers. - I forgot them. 337 00:45:04,201 --> 00:45:06,911 - Over there. Move it! - They're at home. 338 00:45:07,454 --> 00:45:09,414 Let me go get them! 339 00:45:15,170 --> 00:45:17,255 - Get back. - I'm in a hurry. 340 00:45:17,464 --> 00:45:19,173 I said wait! 341 00:45:20,592 --> 00:45:22,885 Get back or no one goes through. 342 00:45:23,095 --> 00:45:25,596 - Let me through. - Wait there. 343 00:45:25,806 --> 00:45:28,182 - It's not fair. - I said wait. 344 00:45:29,393 --> 00:45:31,853 Excuse me. Excuse me, sir. 345 00:45:34,815 --> 00:45:37,525 May I go through, sir? - Go ahead. 346 00:45:42,906 --> 00:45:44,198 Excuse me. 347 00:45:44,742 --> 00:45:46,409 It's all right. 348 00:46:10,184 --> 00:46:11,100 Hands up. 349 00:46:24,573 --> 00:46:26,282 Go on, madam. 350 00:46:27,075 --> 00:46:28,326 Go on. 351 00:46:38,921 --> 00:46:42,548 I'll only be an hour. He's a good boy. 352 00:46:45,636 --> 00:46:47,178 Thank you. 353 00:46:53,393 --> 00:46:55,478 Going to the beach, miss? 354 00:46:55,646 --> 00:46:58,564 - How'd you know? - Oh, I just guessed. 355 00:46:59,066 --> 00:47:00,900 Care for some company? 356 00:47:01,109 --> 00:47:03,402 Not today. I'm meeting friends. 357 00:47:03,570 --> 00:47:04,987 What a shame! 358 00:47:05,239 --> 00:47:07,615 Maybe another time? 359 00:47:07,783 --> 00:47:08,950 Who knows? 360 00:48:12,806 --> 00:48:18,936 Good luck. 361 00:48:57,351 --> 00:48:58,392 A Coke, please. 362 00:48:59,436 --> 00:49:02,313 Would you like to sit down? 363 00:50:09,089 --> 00:50:10,089 One hundred francs. 364 00:50:12,426 --> 00:50:14,176 Leaving, miss? 365 00:50:14,302 --> 00:50:15,761 What a pity. 366 00:51:24,164 --> 00:51:25,289 Attention, please. 367 00:51:25,457 --> 00:51:31,170 Flight 432 to Paris will be delayed for 20 minutes. 368 00:51:43,975 --> 00:51:46,393 Care for another martini? 369 00:52:49,291 --> 00:52:50,791 What's going on? 370 00:52:57,924 --> 00:53:00,801 A propane tank must've exploded. 371 00:54:20,799 --> 00:54:23,092 The paratroopers are here! 372 00:54:23,176 --> 00:54:27,012 JANUARY 10, 1957 373 00:54:34,771 --> 00:54:37,314 Jean Charrot, lnspector General 374 00:54:37,524 --> 00:54:39,650 on special assignment, 375 00:54:39,818 --> 00:54:42,778 presided over a special meeting convened 376 00:54:42,946 --> 00:54:47,449 to organize the fight against rebel activity. 377 00:54:48,618 --> 00:54:53,414 Major decisions were made concerning the maintenance of law and order 378 00:54:53,623 --> 00:54:56,792 and the protection of persons and private property. 379 00:54:57,043 --> 00:55:02,089 General Carelle of the 10th Airborne Division 380 00:55:02,340 --> 00:55:06,302 will be in charge of maintaining order in Algiers. 381 00:55:06,428 --> 00:55:09,555 He will command all civil and military forces 382 00:55:09,723 --> 00:55:13,183 and exercise special powers by official decree. 383 00:55:24,529 --> 00:55:29,158 Mathieu, Philippe. Born August 5, 1907, in Bordeaux. 384 00:55:29,367 --> 00:55:31,577 Rank: lieutenant colonel. 385 00:55:31,786 --> 00:55:34,705 Campaigns: Italy and Normandy. 386 00:55:34,914 --> 00:55:37,875 Member of an anti-Nazi resistance movement. 387 00:55:38,084 --> 00:55:43,380 Expeditions: Madagascar and Suez. Wars: Indochina and Algeria. 388 00:55:43,631 --> 00:55:48,844 So we now average 4.2 attacks a day. 389 00:55:49,054 --> 00:55:53,307 We must distinguish between attacks on individuals and bombings. 390 00:55:54,726 --> 00:55:56,935 As usual, the problem involves: 391 00:55:57,103 --> 00:56:01,690 first, the adversary, and second, the means to destroy him. 392 00:56:02,442 --> 00:56:04,985 There are 400,000 Arabs in Algiers. 393 00:56:05,195 --> 00:56:08,572 Are they all our enemies? We know they're not. 394 00:56:09,449 --> 00:56:14,328 But a small minority holds sway by means of terror and violence. 395 00:56:15,288 --> 00:56:20,292 We must deal with this minority in order to isolate and destroy it. 396 00:56:21,795 --> 00:56:26,590 It's a dangerous enemy that works in the open and underground, 397 00:56:26,758 --> 00:56:31,387 using tried-and-true revolutionary methods as well as original tactics. 398 00:56:35,975 --> 00:56:39,103 It's a faceless enemy, unrecognizable, 399 00:56:39,270 --> 00:56:41,897 blending in with hundreds of others. 400 00:56:42,107 --> 00:56:46,443 It is everywhere. In cafes, in the alleys of the Casbah, 401 00:56:46,611 --> 00:56:49,571 or in the very streets of the European quarter. 402 00:56:50,824 --> 00:56:54,451 This footage was taken by the police 403 00:56:54,661 --> 00:56:57,913 with cameras hidden around Casbah checkpoints. 404 00:56:58,123 --> 00:57:03,419 The police thought it might come in handy, and indeed it does, 405 00:57:03,628 --> 00:57:06,839 to show the futility of certain methods, 406 00:57:07,048 --> 00:57:09,508 or at least their drawbacks. 407 00:57:13,721 --> 00:57:17,975 I deliberately chose footage taken shortIy before 408 00:57:18,143 --> 00:57:21,186 a number of recent terrorist attacks. 409 00:57:21,688 --> 00:57:25,691 Among all these Arab men and women 410 00:57:25,859 --> 00:57:28,193 are the perpetrators. 411 00:57:28,445 --> 00:57:30,362 But who are they? 412 00:57:31,322 --> 00:57:33,031 How can we recognize them? 413 00:57:35,785 --> 00:57:40,456 lD checks are ludicrous. If anyone's papers are in order, 414 00:57:40,582 --> 00:57:42,207 it's the terrorist's. 415 00:57:43,376 --> 00:57:49,256 Note the cameraman's hunch. He's sure there's something in that box. 416 00:57:49,466 --> 00:57:52,718 And his film provides us with the details. 417 00:57:55,138 --> 00:57:59,183 There might have been a false bottom with a bomb inside. 418 00:57:59,392 --> 00:58:01,143 We'll never know. 419 00:58:01,352 --> 00:58:03,145 That's enough, Martin. 420 00:58:06,024 --> 00:58:08,400 We have to start from scratch. 421 00:58:08,902 --> 00:58:13,071 The only information we have concerns the organization's structure. 422 00:58:13,239 --> 00:58:15,073 Let's start from there. 423 00:58:15,450 --> 00:58:17,284 It's a pyramid organization 424 00:58:17,535 --> 00:58:20,913 made up of a series of sections. These sections, in turn, 425 00:58:21,164 --> 00:58:23,957 are made up of triangles. 426 00:58:24,167 --> 00:58:26,418 At the apex is the Executive Bureau. 427 00:58:27,587 --> 00:58:30,589 The military head of the Executive Bureau 428 00:58:30,757 --> 00:58:35,093 finds a competent person and names him section head: No. 1 . 429 00:58:35,261 --> 00:58:40,015 No. 1 finds two others: nos. 2 and 3. 430 00:58:40,099 --> 00:58:42,434 This makes up the first triangle. 431 00:58:43,102 --> 00:58:47,064 Now Nos. 2 and 3 each select two men: 432 00:58:47,232 --> 00:58:49,107 nos. 4, 433 00:58:49,234 --> 00:58:51,360 5, 6 and 7. 434 00:58:51,986 --> 00:58:56,490 The reason for these geometrics is that each organization member 435 00:58:56,699 --> 00:58:59,243 knows only three other members: 436 00:58:59,410 --> 00:59:01,370 The one who chose him 437 00:59:01,621 --> 00:59:03,914 and the two he himself chose. 438 00:59:04,082 --> 00:59:06,542 Contact is made only in writing. 439 00:59:06,709 --> 00:59:10,087 That's why we don't know our adversaries. 440 00:59:10,255 --> 00:59:15,092 Because, in point of fact, they don't know each other. 441 00:59:16,135 --> 00:59:18,804 To know them is to eliminate them. 442 00:59:19,472 --> 00:59:23,809 ConsequentIy, the purely military aspect of the problem is secondary. 443 00:59:24,644 --> 00:59:27,354 More important is the policing aspect. 444 00:59:29,148 --> 00:59:31,441 I know you dislike that word. 445 00:59:33,069 --> 00:59:37,698 But it's the only one that describes the work at hand. 446 00:59:37,907 --> 00:59:40,909 We must investigate to reconstruct 447 00:59:41,077 --> 00:59:43,912 the pyramid and identify the Executive Bureau. 448 00:59:44,080 --> 00:59:46,415 The basis of our job is intelligence. 449 00:59:46,583 --> 00:59:49,960 The method: interrogation. 450 00:59:50,712 --> 00:59:55,716 Conducted in such a way as to ensure we always get an answer. 451 00:59:56,467 --> 01:00:01,555 In our situation, humane considerations can only lead to despair 452 01:00:02,181 --> 01:00:03,432 and confusion. 453 01:00:04,851 --> 01:00:09,688 I'm sure all units will understand and act accordingIy. 454 01:00:10,857 --> 01:00:13,233 Unfortunately, success doesn't depend onIy on us. 455 01:00:15,028 --> 01:00:17,237 The city must be at our disposal. 456 01:00:17,488 --> 01:00:19,156 We must comb it thoroughly 457 01:00:19,365 --> 01:00:21,533 and question all inhabitants. 458 01:00:22,035 --> 01:00:26,538 But that's where we run into the maze of laws still in force, 459 01:00:26,706 --> 01:00:30,834 as if Algiers were a holiday resort and not a battlefield. 460 01:00:31,502 --> 01:00:35,380 We've requested a free hand, but it's hard to obtain. 461 01:00:36,049 --> 01:00:39,551 So we need an occasion that will justify our intervention 462 01:00:39,719 --> 01:00:41,720 and make it possible. 463 01:00:42,055 --> 01:00:45,182 We ourselves must create this occasion. 464 01:00:46,059 --> 01:00:51,438 Unless our adversary provides us with one, as it seems to be doing now. 465 01:01:06,871 --> 01:01:08,872 To all militants: 466 01:01:09,082 --> 01:01:13,585 After two years of bitter struggle in the cities and in the mountains, 467 01:01:13,836 --> 01:01:17,047 the Algerian people have won a great victory. 468 01:01:17,840 --> 01:01:19,758 On Monday, January 28, 469 01:01:19,967 --> 01:01:24,763 the United Nations will open debate on the Algerian question. 470 01:01:25,765 --> 01:01:31,103 Our entire organization will mobilize to explain this event's importance. 471 01:01:31,270 --> 01:01:36,441 Beginning Monday, the FLN is calling a week-long general strike. 472 01:01:36,609 --> 01:01:40,862 During this period, all armed action will be suspended. 473 01:01:44,617 --> 01:01:47,911 Le Monde! Week-long strike! 474 01:01:58,339 --> 01:02:00,257 The money, please. 475 01:02:07,432 --> 01:02:08,640 We did it! 476 01:02:15,690 --> 01:02:17,399 People of Algeria, 477 01:02:18,067 --> 01:02:23,989 colonial powers, failing to block UN debate on the Algerian question, 478 01:02:24,198 --> 01:02:29,327 will attempt to demonstrate that the FLN represents only a minority. 479 01:02:29,537 --> 01:02:32,080 World opinion is with us. 480 01:02:32,248 --> 01:02:34,499 Let us show our unity. 481 01:02:35,042 --> 01:02:38,378 Support the strike proclaimed by the FLN. 482 01:02:43,176 --> 01:02:47,304 During this entire week, stay away from European quarters. 483 01:02:47,513 --> 01:02:50,849 Do not leave the Casbah. Avoid gathering in closed places, 484 01:02:51,100 --> 01:02:54,186 as this will facilitate raids. 485 01:02:55,396 --> 01:02:59,316 Give shelter to the poor and homeless. 486 01:02:59,525 --> 01:03:02,110 Stock up on food and water for a week. 487 01:03:03,821 --> 01:03:07,866 - They seem calm. - But you can feel something's up. 488 01:03:10,870 --> 01:03:14,539 Like rabbits in a cage. Just as I hoped. 489 01:03:14,874 --> 01:03:17,876 Think they'll obey the order to strike? 490 01:03:18,252 --> 01:03:19,461 I think so. 491 01:03:21,047 --> 01:03:24,674 - Is it going the way you wanted? - I hope so. 492 01:03:24,801 --> 01:03:27,344 What are you calling the operation? 493 01:03:27,678 --> 01:03:29,221 Well, General... 494 01:03:47,156 --> 01:03:50,283 DRlNK CHAMPAGNE 495 01:03:55,790 --> 01:04:00,919 - "Operation Champagne." - Why not? 496 01:04:01,587 --> 01:04:04,422 Operation Champagne it is. 497 01:04:14,767 --> 01:04:18,144 The homeless, the unemployed, the beggars. 498 01:04:18,396 --> 01:04:23,441 We've arranged for them to stay with families during the strike. 499 01:04:23,609 --> 01:04:26,778 That way they'll be safe from police raids. 500 01:04:26,946 --> 01:04:30,156 But I don't think they should have been brought here. 501 01:04:30,324 --> 01:04:32,534 It's a mistake. - Why? 502 01:04:32,785 --> 01:04:37,122 You're here. We'd better move you somewhere else. 503 01:04:37,290 --> 01:04:41,167 - Don't you trust them? - I do, but you never know. 504 01:04:41,752 --> 01:04:44,963 All right. You're in charge. 505 01:04:45,172 --> 01:04:50,093 If I were in charge, you wouldn't be in Algiers now. 506 01:04:52,555 --> 01:04:55,974 - Duty first? - Caution is best. 507 01:05:01,314 --> 01:05:05,233 Ali, take Ben M'Hidi to the Maison des Arbres. 508 01:05:06,652 --> 01:05:08,486 Isn't he staying here? 509 01:05:08,654 --> 01:05:12,157 No. Go with him. I'll wait for you to come back. 510 01:05:14,285 --> 01:05:15,785 What do you think? 511 01:05:16,787 --> 01:05:21,124 How's this for a hideout? Looks like a wall. 512 01:05:22,001 --> 01:05:23,376 Take a look inside. 513 01:05:24,003 --> 01:05:25,795 Not now. It's late. 514 01:05:31,052 --> 01:05:33,720 Si Ben M'Hidi, I'll be in touch tomorrow. 515 01:05:34,430 --> 01:05:36,056 Ali, go first. 516 01:05:43,856 --> 01:05:46,524 Cut through the mosque. 517 01:06:00,665 --> 01:06:03,541 The coast is clear. 518 01:06:10,174 --> 01:06:13,009 We can't do anything for a week. 519 01:06:13,719 --> 01:06:16,137 What do you think of the strike? 520 01:06:16,305 --> 01:06:17,722 I think it'll succeed. 521 01:06:17,890 --> 01:06:22,102 I think so, too. It's been well organized. 522 01:06:23,104 --> 01:06:24,854 What will the French do? 523 01:06:25,022 --> 01:06:28,984 Obviously, they'll try everything to break it. 524 01:06:29,694 --> 01:06:32,529 They'll do more than that, 525 01:06:32,738 --> 01:06:35,532 because we've given them an opportunity. 526 01:06:36,367 --> 01:06:38,535 You know what I mean? 527 01:06:39,704 --> 01:06:43,456 Now they'll no longer be groping in the dark. 528 01:06:44,542 --> 01:06:46,543 Every striker 529 01:06:46,669 --> 01:06:49,254 will be a recognizable enemy. 530 01:06:49,463 --> 01:06:54,718 A certified criminal. The French will take the offensive. 531 01:06:54,927 --> 01:06:58,096 Understand what I mean? - Yes. 532 01:06:58,931 --> 01:07:02,892 Jaffar says you weren't in favor of the strike. 533 01:07:03,185 --> 01:07:06,604 - No, I wasn't. - Why not? 534 01:07:06,856 --> 01:07:10,275 Because we were ordered not to use arms. 535 01:07:10,651 --> 01:07:14,112 Acts of violence don't win wars. 536 01:07:14,280 --> 01:07:16,990 Neither wars nor revolutions. 537 01:07:17,450 --> 01:07:19,784 Terrorism is useful as a start. 538 01:07:19,952 --> 01:07:23,413 But then, the people themselves must act. 539 01:07:23,622 --> 01:07:27,000 That's the rationale behind this strike. 540 01:07:27,209 --> 01:07:31,171 To mobilize all Algerians, 541 01:07:31,422 --> 01:07:33,631 to assess our strength. 542 01:07:34,508 --> 01:07:36,176 To prove it to the UN? 543 01:07:37,636 --> 01:07:39,679 Yes, to prove it to the UN. 544 01:07:40,222 --> 01:07:42,557 It may not do any good, 545 01:07:42,808 --> 01:07:48,313 but at least the UN will be able to gauge our strength. 546 01:07:48,522 --> 01:07:50,315 You know, Ali, 547 01:07:50,566 --> 01:07:53,485 it's hard enough to start a revolution, 548 01:07:55,488 --> 01:07:58,656 even harder to sustain it, 549 01:07:58,824 --> 01:08:01,701 and hardest of all to win it. 550 01:08:01,911 --> 01:08:06,498 But it's onIy afterwards, once we've won, 551 01:08:06,665 --> 01:08:09,375 that the real difficulties begin. 552 01:08:10,795 --> 01:08:14,589 In short, there's still much to do. 553 01:08:15,466 --> 01:08:17,467 You're not tired, Ali? 554 01:08:17,843 --> 01:08:18,968 No. 555 01:09:16,485 --> 01:09:17,735 Wake up! 556 01:09:18,362 --> 01:09:20,405 Everybody out! 557 01:09:27,913 --> 01:09:31,166 You bastards! We'll teach you to strike! 558 01:10:22,968 --> 01:10:24,385 Attention all vehicles! 559 01:10:24,637 --> 01:10:29,307 Load the requisitioned workers! Truck No. 1 to El Biar. 560 01:10:29,516 --> 01:10:31,351 No. 2, the gasworks. 561 01:10:31,518 --> 01:10:33,353 No. 3, the docks. 562 01:10:33,520 --> 01:10:35,855 Attention! 563 01:10:37,191 --> 01:10:40,401 Dispatch all suspects to headquarters. 564 01:10:47,159 --> 01:10:48,201 That one. 565 01:10:48,410 --> 01:10:51,496 You, come here. Stop. 566 01:10:51,997 --> 01:10:54,832 On strike, are you? - I'm sick. 567 01:10:55,000 --> 01:10:59,254 You're too scared to admit it. Admit you're with the FLN. 568 01:10:59,672 --> 01:11:02,006 You're one of them. 569 01:11:02,174 --> 01:11:05,218 Take me for an idiot? Think I can't tell? 570 01:11:05,427 --> 01:11:10,098 The FLN wants you to strike and you won't talk? You dirty Arab! 571 01:11:10,349 --> 01:11:14,060 Suit yourself. Gerard, take him away. 572 01:11:14,311 --> 01:11:16,813 - Come with me. - Are you deaf? 573 01:11:20,859 --> 01:11:22,694 Everyone back to work! 574 01:11:24,363 --> 01:11:25,446 Get a move on! 575 01:11:28,867 --> 01:11:33,621 Day four: The general strike continues. 576 01:11:33,789 --> 01:11:38,543 All activity has come to a halt. No serious incident has been reported. 577 01:11:38,711 --> 01:11:41,629 All is quiet in the Muslim quarter. 578 01:11:43,549 --> 01:11:45,133 I'll call you back. 579 01:11:47,386 --> 01:11:48,720 Mathieu's here. 580 01:11:54,393 --> 01:11:57,061 - Some questions... - I'm meeting with the prefect. 581 01:11:57,271 --> 01:12:01,691 - What's going on? - I'm just assessing the situation. 582 01:12:01,900 --> 01:12:07,030 Go and see for yourselves. You're free to move around. 583 01:12:07,239 --> 01:12:11,284 - The strike seems successful. - It missed its main target. 584 01:12:11,410 --> 01:12:13,077 Insurrection? 585 01:12:13,287 --> 01:12:16,539 That isn't the aim. - You believe the FLN? 586 01:12:16,749 --> 01:12:20,418 It's plausible this time. A strike might convince the UN. 587 01:12:20,627 --> 01:12:24,630 The UN is far away. How can it gauge a strike's magnitude? 588 01:12:24,715 --> 01:12:27,759 Bombs would be more practical. That would be my choice. 589 01:12:29,803 --> 01:12:32,430 What would armed insurrection mean now? 590 01:12:32,598 --> 01:12:36,934 What it always means: an inevitable phase in revolutionary warfare. 591 01:12:37,144 --> 01:12:40,021 After terrorism comes armed insurrection. 592 01:12:40,189 --> 01:12:43,816 Just as guerrilla warfare leads to warfare proper. 593 01:12:44,026 --> 01:12:45,151 Dien Bien Phu? 594 01:12:45,361 --> 01:12:48,863 ExactIy. But in lndochina they won. 595 01:12:49,073 --> 01:12:51,282 - And here? - That depends on you. 596 01:12:51,909 --> 01:12:55,161 On us? You intend to sign us up? 597 01:12:55,371 --> 01:12:59,248 God forbid! Just do your reporting and do it well. 598 01:12:59,458 --> 01:13:02,085 It's not warriors we need. - Then what? 599 01:13:02,294 --> 01:13:05,630 Political will, which is sometimes there and sometimes isn't. 600 01:13:05,881 --> 01:13:09,634 Sometimes it's not enough. What did Paris say yesterday? 601 01:13:09,843 --> 01:13:12,553 Nothing. Another article by Sartre. 602 01:13:15,516 --> 01:13:18,643 Why are the Sartres always born on the other side? 603 01:13:18,852 --> 01:13:20,645 Then you like Sartre? 604 01:13:20,854 --> 01:13:24,649 No, but I like him even less as a foe. 605 01:13:29,154 --> 01:13:32,281 1 , 2, 3, 4... Come with me. 606 01:13:34,326 --> 01:13:36,327 Move it. 607 01:13:50,509 --> 01:13:53,219 - What's that? - The dance hall. 608 01:14:02,980 --> 01:14:07,316 Let's get it over with. Repeat what you said and you can go. 609 01:14:07,526 --> 01:14:09,026 Name? - Smain. 610 01:14:09,236 --> 01:14:10,903 - First name? - Ahmed. 611 01:14:11,113 --> 01:14:13,322 - Section? - Second section. 612 01:14:13,532 --> 01:14:16,868 - Be more precise. - Second section. 613 01:14:16,994 --> 01:14:18,536 Casbah, Algiers West. 614 01:14:18,662 --> 01:14:20,538 - Which group? - Third group. 615 01:14:20,664 --> 01:14:25,501 - What was your role? - Head of the sixth cell. 616 01:14:25,711 --> 01:14:26,878 That'll do. 617 01:15:33,529 --> 01:15:35,279 DAY SlX OF THE STRIKE 618 01:15:35,489 --> 01:15:36,906 People of the Casbah, 619 01:15:37,241 --> 01:15:40,785 the FLN wants to stop you from working. 620 01:15:40,994 --> 01:15:44,830 The FLN is forcing you to close your shops. 621 01:15:45,040 --> 01:15:50,002 The FLN wants to starve you and condemn you to poverty. 622 01:15:50,170 --> 01:15:52,964 The FLN wants to stop you from working. 623 01:15:53,298 --> 01:15:55,174 People of the Casbah, 624 01:15:55,509 --> 01:15:59,053 France is your motherland. 625 01:16:00,389 --> 01:16:05,685 Mohammed! Mohammed! Have you seen him? 626 01:16:07,229 --> 01:16:12,650 The FLN wants to starve you and condemn you to poverty. 627 01:16:13,235 --> 01:16:18,656 People of the Casbah, resist the FLN's orders. 628 01:16:19,241 --> 01:16:21,701 Thank God you're home. 629 01:16:22,995 --> 01:16:25,997 God bless you, my children. 630 01:16:26,164 --> 01:16:28,666 Have you seen my brother Said? 631 01:17:06,288 --> 01:17:08,748 Algerians! Brothers! Take heart! 632 01:17:09,082 --> 01:17:12,376 The FLN tells you not to be afraid! 633 01:17:13,837 --> 01:17:17,340 Don't worry, we're winning. 634 01:17:19,051 --> 01:17:21,385 The FLN is on your side. 635 01:17:22,220 --> 01:17:25,348 Long live Algeria! 636 01:17:46,244 --> 01:17:48,162 FEBRUARY 5, 1957 637 01:17:48,330 --> 01:17:50,247 FlNAL DAY OF THE STRIKE 638 01:18:10,102 --> 01:18:11,936 Open the shop. 639 01:18:26,785 --> 01:18:27,993 Go on! 640 01:18:28,578 --> 01:18:29,787 Faster! 641 01:18:47,973 --> 01:18:50,474 The UN General Assembly, 642 01:18:50,642 --> 01:18:56,647 all motions having failed to obtain a majority, 643 01:18:56,815 --> 01:19:02,153 has passed a resolution ruling out any direct intervention in Algeria. 644 01:19:03,321 --> 01:19:07,324 The UN, however, hopes that in a spirit of cooperation, 645 01:19:07,534 --> 01:19:11,495 a peaceful, democratic and fair solution will be found 646 01:19:11,663 --> 01:19:14,999 in keeping with the principles of the UN charter. 647 01:20:04,341 --> 01:20:06,801 Good. Well done. 648 01:20:08,637 --> 01:20:10,554 Now we can go turn in. 649 01:20:12,265 --> 01:20:15,935 The end of the strike changes nothing. lnstructions remain the same. 650 01:20:16,144 --> 01:20:18,395 Give your boys the usual orders. 651 01:20:18,605 --> 01:20:22,483 We must occupy the Casbah 24 hours a day. 652 01:20:23,026 --> 01:20:26,987 We must continue our work here, without respite. 653 01:20:35,747 --> 01:20:38,499 Any of you ever suffer from tapeworm? 654 01:20:39,209 --> 01:20:41,585 It's a worm that can grow infinitely. 655 01:20:41,753 --> 01:20:45,256 You can destroy its thousands of segments 656 01:20:45,423 --> 01:20:50,094 but as long as the head remains, it rebuilds and proliferates. 657 01:20:50,303 --> 01:20:52,555 The FLN is similarly organized. 658 01:20:52,764 --> 01:20:56,058 The head is the Executive Bureau. Several persons. 659 01:20:56,226 --> 01:21:00,396 As long as they're not eliminated, we're back to zero. 660 01:21:00,564 --> 01:21:02,356 Here are four of them. 661 01:21:07,904 --> 01:21:10,531 I found these in the police records. 662 01:21:10,782 --> 01:21:12,324 I had the snapshots blown up. 663 01:21:13,785 --> 01:21:15,411 Si Murad. 664 01:21:15,912 --> 01:21:17,121 Ramel. 665 01:21:18,123 --> 01:21:19,373 Jaffar. 666 01:21:24,212 --> 01:21:25,462 Ali La Pointe. 667 01:21:25,547 --> 01:21:30,009 Print up a thousand copies and distribute them to our men. 668 01:21:30,677 --> 01:21:32,595 Who else lives here? 669 01:21:32,804 --> 01:21:37,975 I told you. My daughter upstairs, and my husband, who's at work. 670 01:21:38,226 --> 01:21:41,270 Okay, Pierre. Let's go. 671 01:21:45,692 --> 01:21:47,359 They're gone. 672 01:22:15,055 --> 01:22:16,931 There were ten this time. 673 01:22:17,057 --> 01:22:18,515 - Paratroopers? - Yes. 674 01:22:18,683 --> 01:22:21,352 Did a traitor bring them here? 675 01:22:21,561 --> 01:22:22,853 They came alone. 676 01:22:23,021 --> 01:22:26,148 They asked questions. They didn't hurt anyone. 677 01:22:28,401 --> 01:22:31,737 Jibela Malika has been arrested. 678 01:22:32,572 --> 01:22:35,616 Sheik Abdullah has been arrested... 679 01:22:57,222 --> 01:23:02,476 People of the Casbah, the FLN has lost the battle. 680 01:23:04,020 --> 01:23:07,982 Stand up to its dying authority. 681 01:23:08,233 --> 01:23:12,403 Work with us to build a new Algeria. 682 01:23:13,655 --> 01:23:16,865 Mujid Ben Ali has been arrested. 683 01:23:31,923 --> 01:23:34,550 - What's wrong? - They arrested him. 684 01:23:34,759 --> 01:23:36,260 Take courage. 685 01:23:49,149 --> 01:23:54,028 We'll split up. We must change our hideouts. 686 01:23:54,612 --> 01:23:58,323 We must reestablish our contacts. 687 01:23:58,908 --> 01:24:01,744 We must replace those arrested and killed 688 01:24:02,120 --> 01:24:03,787 and reorganize our groups. 689 01:24:04,622 --> 01:24:06,749 We have to make our presence felt. 690 01:24:06,958 --> 01:24:08,625 That'll come later. 691 01:24:08,793 --> 01:24:12,171 No. Right now. Leave it to me. 692 01:24:13,048 --> 01:24:15,966 No. None of us will do anything. 693 01:24:16,176 --> 01:24:19,762 We have to resist as much as we can, 694 01:24:19,971 --> 01:24:23,640 without giving the enemy a chance to catch us. Agreed? 695 01:24:24,601 --> 01:24:26,685 We have to do something. 696 01:24:26,895 --> 01:24:29,897 That's why we must reestablish our contacts first. 697 01:24:30,815 --> 01:24:34,151 - How do we move? - I'll take care of that. 698 01:24:56,174 --> 01:24:58,300 I'll be out in three months. 699 01:24:58,468 --> 01:24:59,885 Hey, look! 700 01:26:06,286 --> 01:26:09,496 Quick, hide us! We're being followed. 701 01:26:09,873 --> 01:26:12,708 Where? On the terrace? 702 01:26:13,084 --> 01:26:16,879 Come in, brothers. God protect you. 703 01:26:19,090 --> 01:26:21,758 Hide in the well. God be with you. 704 01:26:56,002 --> 01:27:01,048 They're gone. Wait until I call. Then you can come up. 705 01:27:01,841 --> 01:27:03,175 Thank you. 706 01:27:06,888 --> 01:27:10,349 The first section's dead. There's no one left. 707 01:27:11,184 --> 01:27:13,894 We lost contact with the second. 708 01:27:14,103 --> 01:27:16,063 The third is reorganizing. 709 01:27:16,231 --> 01:27:20,150 All that's left is the fourth. It's enough to start over with. 710 01:27:20,652 --> 01:27:23,195 FEBRUARY 25, 1957 711 01:27:56,688 --> 01:28:00,399 Bastard! You'll pay for the others! 712 01:28:07,865 --> 01:28:11,368 Keep calm! Get back! 713 01:28:42,483 --> 01:28:45,360 MARCH 4, 1957 714 01:28:49,699 --> 01:28:51,658 No more photographs. 715 01:28:52,785 --> 01:28:54,202 Mr. Ben M'Hidi, 716 01:28:54,746 --> 01:28:57,622 isn't it cowardly to use your women's baskets 717 01:28:57,790 --> 01:29:01,752 to carry bombs, which have taken so many innocent lives? 718 01:29:03,504 --> 01:29:07,883 Isn't it even more cowardIy to attack defenseless villages 719 01:29:08,092 --> 01:29:11,345 with napalm bombs that kill many thousands of times more? 720 01:29:11,554 --> 01:29:15,098 Obviously, planes would make things easier for us. 721 01:29:15,308 --> 01:29:17,100 Give us your bombers, sir, 722 01:29:17,268 --> 01:29:19,561 and you can have our baskets. 723 01:29:38,790 --> 01:29:42,459 The FLN has more of a chance of defeating the French army 724 01:29:42,668 --> 01:29:45,045 than the French have of changing the course of history. 725 01:29:46,130 --> 01:29:49,007 According to a declaration by Colonel Mathieu, 726 01:29:49,175 --> 01:29:52,761 you were arrested by chance. Practically by mistake. 727 01:29:53,971 --> 01:29:55,555 The paratroopers 728 01:29:55,723 --> 01:30:00,477 were looking for someone less important than you. 729 01:30:00,686 --> 01:30:03,814 Can you tell us why you were in that apartment 730 01:30:03,981 --> 01:30:06,233 on rue Debussy? 731 01:30:06,651 --> 01:30:09,528 All I can say is I wish I'd never set foot there. 732 01:30:11,406 --> 01:30:14,449 That'll be all. It's late and we have work to do. 733 01:30:15,076 --> 01:30:16,118 So the show's over? 734 01:30:16,828 --> 01:30:18,245 Yes, it's over. 735 01:30:18,871 --> 01:30:21,498 Before it has the opposite effect. 736 01:30:36,180 --> 01:30:41,435 People of the Casbah, the rebellion is dying out. 737 01:30:43,187 --> 01:30:47,941 Ali Mohammed, head of FLN Section 2, was killed this morning. 738 01:30:50,611 --> 01:30:52,612 People of Algiers, 739 01:30:53,114 --> 01:30:55,532 turn in the agitators. 740 01:30:56,242 --> 01:30:59,119 Disassociate yourselves from the rebel organization. 741 01:31:01,289 --> 01:31:06,126 The army is protecting you. Trust in it. 742 01:31:20,933 --> 01:31:22,392 Colonel Mathieu, 743 01:31:22,643 --> 01:31:26,605 the spokesman for the Resident Minister, Mr. Gorlin, 744 01:31:26,772 --> 01:31:29,024 states that Larbi Ben M'Hidi 745 01:31:29,192 --> 01:31:31,193 hanged himself in his cell 746 01:31:31,903 --> 01:31:37,616 using strips of his shirt that he made into a rope 747 01:31:37,825 --> 01:31:41,244 and tied to the bars of his window. 748 01:31:42,788 --> 01:31:47,667 Given his stated intention to escape at the first opportunity, 749 01:31:47,835 --> 01:31:49,419 it was thought necessary 750 01:31:49,670 --> 01:31:52,756 to keep the prisoner bound 751 01:31:52,840 --> 01:31:56,676 hand and foot at all times. ln your opinion, Colonel, 752 01:31:56,886 --> 01:31:59,721 in such a condition, can a man 753 01:31:59,889 --> 01:32:05,185 tear his shirt up, make a rope out of it, 754 01:32:05,353 --> 01:32:07,938 and hang himself from a window? 755 01:32:09,106 --> 01:32:11,316 Ask the spokesman about that. 756 01:32:11,692 --> 01:32:13,443 I didn't make such a statement. 757 01:32:15,279 --> 01:32:20,617 For my part, I had the chance to appreciate the moral fiber, 758 01:32:20,868 --> 01:32:25,539 courage and commitment of Ben M'Hidi to his own ideals. 759 01:32:25,748 --> 01:32:29,876 And so, notwithstanding the great danger he represented, 760 01:32:30,044 --> 01:32:32,045 I pay tribute to his memory. 761 01:32:34,882 --> 01:32:38,885 There's been a lot of talk, not only of the paratroopers' success, 762 01:32:40,179 --> 01:32:43,890 but also of the methods they're said to use. 763 01:32:44,058 --> 01:32:45,809 Can you comment on this? 764 01:32:46,477 --> 01:32:49,896 Their success is the result of these methods. 765 01:32:50,064 --> 01:32:51,898 One depends on the other. 766 01:32:52,066 --> 01:32:54,067 Excuse me, Colonel. 767 01:32:54,235 --> 01:32:58,738 It seems to be that, perhaps out of an excess of caution, 768 01:32:58,906 --> 01:33:03,201 my colleagues keep asking you indirect questions 769 01:33:03,369 --> 01:33:07,163 to which you can onIy reply in a roundabout way. 770 01:33:07,373 --> 01:33:10,250 It would be better to call... 771 01:33:11,210 --> 01:33:15,171 a spade a spade. So let's talk about torture. 772 01:33:15,381 --> 01:33:18,883 I understand. And you? Have you no question? 773 01:33:19,093 --> 01:33:23,638 They've all been asked. I'd just like more precise answers. 774 01:33:24,599 --> 01:33:29,853 Let's try to be precise. The word "torture" isn't used in our orders. 775 01:33:30,062 --> 01:33:33,690 We use interrogation as the only valid police method 776 01:33:33,858 --> 01:33:36,484 against clandestine activity. 777 01:33:37,278 --> 01:33:40,196 The FLN asks all its members, 778 01:33:40,406 --> 01:33:44,743 in case of capture, to remain silent for 24 hours. 779 01:33:44,994 --> 01:33:47,120 Then they may talk. 780 01:33:47,413 --> 01:33:52,834 This gives the FLN time to render any information useless. 781 01:33:53,044 --> 01:33:57,130 And us? What form of questioning must we adopt? 782 01:33:57,298 --> 01:33:59,424 Civil law procedures, 783 01:33:59,634 --> 01:34:01,760 which take months for a mere misdemeanor? 784 01:34:01,969 --> 01:34:03,970 Legality can be inconvenient. 785 01:34:04,096 --> 01:34:08,058 Is it legal to set off bombs in public places? 786 01:34:08,476 --> 01:34:12,812 Remember Ben M'Hidi's answer when you asked him the question. 787 01:34:14,023 --> 01:34:18,234 No, gentlemen, believe me. It's a vicious circle. 788 01:34:19,487 --> 01:34:23,990 We could talk for hours to no avail, because that isn't the problem. 789 01:34:24,742 --> 01:34:26,326 The problem is this: 790 01:34:26,661 --> 01:34:30,330 The FLN wants to throw us out of Algeria, and we want to stay. 791 01:34:30,456 --> 01:34:33,458 Even with slight shades of opinion, 792 01:34:33,668 --> 01:34:36,503 you all agree that we must stay. 793 01:34:36,671 --> 01:34:40,590 When the FLN rebellion began, there were no shades at all. 794 01:34:40,800 --> 01:34:45,178 Every paper, the communist press included, wanted it crushed. 795 01:34:45,346 --> 01:34:47,847 We're here for that reason alone. 796 01:34:48,057 --> 01:34:51,267 We're neither madmen nor sadists. 797 01:34:51,477 --> 01:34:54,062 Those who call us fascists 798 01:34:54,313 --> 01:34:58,483 forget the role many of us played in the Resistance. 799 01:34:58,693 --> 01:35:00,193 Those who call us Nazis 800 01:35:00,403 --> 01:35:03,947 don't know that some of us survived Dachau and Buchenwald. 801 01:35:04,156 --> 01:35:08,034 We are soldiers. Our duty is to win. 802 01:35:08,285 --> 01:35:10,370 Therefore, to be precise, 803 01:35:11,163 --> 01:35:13,957 it's my turn to ask a question. 804 01:35:14,166 --> 01:35:17,168 Should France stay in Algeria? 805 01:35:17,753 --> 01:35:20,004 If your answer is still yes, 806 01:35:20,214 --> 01:35:23,216 then you must accept all the consequences. 807 01:37:13,494 --> 01:37:16,663 A doctor! He's been stabbed! 808 01:37:34,223 --> 01:37:36,474 I'm out of ammo! 809 01:37:45,067 --> 01:37:46,860 Look there! 810 01:37:47,736 --> 01:37:48,778 Run them down! 811 01:38:01,709 --> 01:38:04,544 AUGUST 26, 1957 812 01:38:23,147 --> 01:38:24,731 Make way for the colonel. 813 01:38:26,400 --> 01:38:30,778 There's no point playing the hero. Hand me the megaphone. 814 01:38:35,993 --> 01:38:39,078 Ramel. Si Murad. 815 01:38:39,705 --> 01:38:40,914 Listen: 816 01:38:41,916 --> 01:38:45,793 I wouldn't want to be in your shoes when you're captured. 817 01:38:46,003 --> 01:38:47,921 You know we'll get you. 818 01:38:50,174 --> 01:38:56,804 Surrender and you won't be harmed. You'll get a fair trial. 819 01:38:57,932 --> 01:38:59,891 Do you hear? - Who's speaking? 820 01:39:00,726 --> 01:39:03,061 Mathieu. Colonel Mathieu. 821 01:39:04,229 --> 01:39:06,439 We don't trust you. 822 01:39:07,691 --> 01:39:09,525 Come closer. 823 01:39:11,445 --> 01:39:12,862 Let us see you. 824 01:39:13,364 --> 01:39:15,823 Why don't you trust me? 825 01:39:16,450 --> 01:39:19,369 Stand up so that we can see you. 826 01:39:19,578 --> 01:39:22,455 Keep your hands still and in sight. 827 01:39:24,124 --> 01:39:29,045 But we want the promise of a fair trial in writing. 828 01:39:33,592 --> 01:39:37,720 Give us a written promise. Then we'll surrender. 829 01:39:38,555 --> 01:39:41,224 How do I get it to you? 830 01:39:41,642 --> 01:39:45,144 We'll lower our guns in a basket. 831 01:39:45,354 --> 01:39:47,522 Fair enough. I'm make this statement in writing. 832 01:40:16,760 --> 01:40:17,969 Finished? 833 01:40:18,887 --> 01:40:20,304 Yes, finished. 834 01:40:26,854 --> 01:40:31,232 - Ready, Mathieu? - Yes, but let's see you first. 835 01:40:42,536 --> 01:40:46,873 28, 27, 26, 836 01:40:47,332 --> 01:40:51,586 25, 24, 23... 837 01:40:59,053 --> 01:41:01,929 We can see them now. Go ahead. 838 01:41:08,812 --> 01:41:10,063 Here. 839 01:41:10,230 --> 01:41:14,692 You know that when I give my word, I keep it. 840 01:41:17,696 --> 01:41:20,239 The bastard! He got away! 841 01:41:31,251 --> 01:41:34,087 Faster, dirty Arab! 842 01:41:34,171 --> 01:41:36,464 Take this, you dog! 843 01:41:43,180 --> 01:41:44,889 Burn all the papers. 844 01:41:45,099 --> 01:41:47,016 SEPTEMBER 24, 1957 845 01:41:50,687 --> 01:41:51,979 Don't leave a trace. 846 01:42:00,030 --> 01:42:02,323 Which of you is Zakia? 847 01:42:03,158 --> 01:42:04,617 You? 848 01:42:04,827 --> 01:42:08,371 Go tell Jaffar to surrender 849 01:42:08,455 --> 01:42:10,915 or we'll blow up the house and everyone in it. 850 01:42:11,208 --> 01:42:14,502 Try to convince him if you want to keep your house. 851 01:42:14,711 --> 01:42:16,212 Got that? 852 01:42:17,631 --> 01:42:20,383 Wait. You'll get yourself killed. 853 01:42:20,634 --> 01:42:21,634 Jaffar! 854 01:42:22,970 --> 01:42:26,848 Zakia's coming up. I wouldn't shoot if I were you. 855 01:42:27,099 --> 01:42:28,808 Go on now. 856 01:42:45,117 --> 01:42:46,576 Jaffar. 857 01:42:47,035 --> 01:42:48,494 Listen to me. 858 01:42:48,662 --> 01:42:51,080 They say if you don't come down, 859 01:42:51,290 --> 01:42:52,957 they'll blow up the house. 860 01:42:53,167 --> 01:42:56,961 You can tell them to blow up whatever they want. 861 01:42:57,796 --> 01:42:59,380 Go tell them! 862 01:43:06,763 --> 01:43:09,682 He says he won't surrender, that you can blow it all up. 863 01:43:09,850 --> 01:43:11,726 All right. Join the others. 864 01:43:14,021 --> 01:43:15,563 Prepare the explosives. 865 01:43:15,731 --> 01:43:18,608 Get as close as possible, but don't take risks. 866 01:43:18,692 --> 01:43:20,443 Use a long fuse, then cut it. 867 01:43:20,652 --> 01:43:24,071 Give them cover while they work. 868 01:43:28,952 --> 01:43:33,873 You, keep your eyes open. Anything can happen, as we know. 869 01:44:07,366 --> 01:44:11,827 It's really pointless to die like this. 870 01:44:14,498 --> 01:44:19,919 Mathieu! If you give me your word not to hurt anyone in this house, 871 01:44:20,087 --> 01:44:21,921 we'll come down. 872 01:44:30,597 --> 01:44:33,808 I'd have hated to blow you all up. 873 01:44:34,017 --> 01:44:35,226 Why? 874 01:44:36,186 --> 01:44:38,938 Your picture and your file 875 01:44:39,147 --> 01:44:41,816 have been on my desk for months. 876 01:44:42,109 --> 01:44:45,027 I have the feeling I know you a bit. 877 01:44:46,363 --> 01:44:49,699 You don't strike me as the kind for empty gestures. 878 01:44:50,575 --> 01:44:53,494 You seem satisfied to have me alive. 879 01:44:55,080 --> 01:44:56,038 Yes, I am. 880 01:44:57,124 --> 01:45:01,252 I thought you'd regret it. I gave you an unexpected advantage. 881 01:45:02,087 --> 01:45:05,506 No, only the satisfaction of having had the right hunch. 882 01:45:07,175 --> 01:45:08,259 Technically speaking, 883 01:45:08,510 --> 01:45:12,138 we can't talk about advantages. The game's over. 884 01:45:12,806 --> 01:45:16,976 Monster! Hypocrite! You're wrong. Ali La Pointe is still in the Casbah. 885 01:45:17,144 --> 01:45:18,311 What's she saying? 886 01:45:19,479 --> 01:45:22,064 She says Ali La Pointe is still free. 887 01:45:46,340 --> 01:45:48,007 - Come in. - I'm coming. 888 01:45:48,925 --> 01:45:51,761 You're tired. Go rest. 889 01:45:57,267 --> 01:45:58,768 Omar, go to bed. 890 01:45:58,935 --> 01:46:00,978 We have a job tomorrow. 891 01:46:01,146 --> 01:46:05,441 Myself, Mahmud, Hassiba... 892 01:46:09,571 --> 01:46:11,030 and you. 893 01:46:12,574 --> 01:46:17,703 There's no one else left. Sadek will drive. 894 01:46:17,913 --> 01:46:22,375 You get out, plant the bomb, and come back fast. 895 01:46:23,043 --> 01:46:26,879 Be sure they don't follow you. Then we'll get out. 896 01:46:27,047 --> 01:46:31,050 Hassiba first, then Mahmud. I'll see to the rest. 897 01:47:17,139 --> 01:47:18,514 Wake up. 898 01:47:23,353 --> 01:47:26,605 Sleep well? Get ready to go. 899 01:47:32,195 --> 01:47:35,489 - Is it time? - Almost. 900 01:47:35,991 --> 01:47:37,658 Hassiba! - I'm ready. 901 01:47:37,868 --> 01:47:40,077 I heard a truck. 902 01:47:40,287 --> 01:47:44,165 So did I. But if it was Sadek, he'd be here by now. 903 01:47:50,213 --> 01:47:53,466 - How's your wife? - She's fine. 904 01:47:55,135 --> 01:47:56,802 Inside! 905 01:48:52,692 --> 01:48:53,901 Outside! 906 01:48:54,528 --> 01:48:55,778 On your feet! 907 01:49:49,416 --> 01:49:50,082 Well? 908 01:49:50,292 --> 01:49:52,668 All ready. I had the house evacuated. 909 01:49:52,836 --> 01:49:55,629 - Has he answered? - Absolute silence. 910 01:49:55,839 --> 01:49:57,631 I thought as much. 911 01:50:01,511 --> 01:50:02,761 Ali La Pointe! 912 01:50:03,930 --> 01:50:07,933 At least let the others out, or you'll all be blown up. 913 01:50:08,727 --> 01:50:11,395 The boy will just go to the reformatory for a while. 914 01:50:12,272 --> 01:50:14,148 Why let him die? 915 01:50:27,037 --> 01:50:29,288 He's still here? Take him away. 916 01:50:40,967 --> 01:50:42,843 Ali... Ali La Pointe! 917 01:50:43,011 --> 01:50:46,472 You have another 30 seconds. What are you hoping for? 918 01:50:46,723 --> 01:50:49,141 Anyway, you've lost. 919 01:50:50,310 --> 01:50:52,519 Think hard. Thirty seconds. 920 01:50:52,687 --> 01:50:54,813 Thirty seconds from now. 921 01:50:59,152 --> 01:51:01,236 Whoever wants to can go. 922 01:51:02,155 --> 01:51:05,991 - What'll you do? - I don't trust them. 923 01:51:11,998 --> 01:51:15,167 You four stay here. Come down when I give the signal. 924 01:52:06,928 --> 01:52:09,054 - Everything ready? - All ready, sir. 925 01:52:34,539 --> 01:52:36,457 Stand back. 926 01:53:11,451 --> 01:53:14,495 You two cover him and be careful. You never know. 927 01:53:22,545 --> 01:53:24,797 The tapeworm's headless now. 928 01:53:24,964 --> 01:53:27,299 Satisfied, Mathieu? - Yes, sir. 929 01:53:27,467 --> 01:53:31,053 - The FLN is decapitated in Algiers. - We'll hear no more of it. 930 01:53:32,305 --> 01:53:35,974 At least for the time being. - Forever, let's hope. 931 01:53:36,142 --> 01:53:40,145 They're basically decent people. We got on fine for 1 30 years. 932 01:53:40,313 --> 01:53:44,817 Why shouldn't it continue? - But Algiers isn't all of Algeria. 933 01:53:45,026 --> 01:53:47,820 No, Algiers isn't all Algeria. 934 01:53:47,987 --> 01:53:52,574 True, but for now let's settle for Algiers. 935 01:53:52,784 --> 01:53:55,577 Things are much easier in the mountains. 936 01:54:02,836 --> 01:54:04,169 Good-bye, sir. 937 01:54:04,420 --> 01:54:08,507 Good-bye, Mathieu. I'll see you this afternoon. 938 01:54:08,716 --> 01:54:10,175 Yes, sir. 939 01:54:14,722 --> 01:54:18,308 DECEMBER 11 , 1960 940 01:54:28,027 --> 01:54:33,115 For some unknown reason, due to some obscure motive, 941 01:54:33,616 --> 01:54:36,535 after two years of relative quiet, 942 01:54:36,786 --> 01:54:39,079 with the war contained mostly 943 01:54:39,205 --> 01:54:43,625 in the mountains, disturbances broke out again without warning, 944 01:54:43,835 --> 01:54:47,212 and nobody knows why or how. 945 01:54:47,463 --> 01:54:50,382 I phoned Tunis. 946 01:54:50,550 --> 01:54:55,679 I spoke to an exiled FLN chief, but he knows nothing either. 947 01:54:57,640 --> 01:55:01,059 Long live Algeria! 948 01:55:11,529 --> 01:55:16,450 This morning, for the first time, out came flags with crescent and star. 949 01:55:17,243 --> 01:55:18,744 Thousands of flags, 950 01:55:18,828 --> 01:55:20,913 probably made overnight. 951 01:55:21,915 --> 01:55:26,293 "Flags" is hardly the word. More like torn sheets, shirts, rags - 952 01:55:26,544 --> 01:55:28,420 but flags nevertheless. 953 01:55:38,306 --> 01:55:40,599 We're marching for freedom! 954 01:56:08,628 --> 01:56:10,379 The situation is more tense today. 955 01:56:11,422 --> 01:56:12,589 Despite pressure 956 01:56:12,840 --> 01:56:17,302 from the most rigid colonialists, the government had given orders 957 01:56:17,428 --> 01:56:19,930 not to open fire except as a last resort. 958 01:56:21,182 --> 01:56:26,478 Attempts were made this afternoon to descend into the European quarter. 959 01:56:27,063 --> 01:56:31,984 There were several casualties, but things seem to have calmed down. 960 01:56:32,860 --> 01:56:34,778 The Muslim quarters still echo 961 01:56:34,946 --> 01:56:38,198 with those unintelligible and frightening rhythmic cries. 962 01:58:27,100 --> 01:58:30,602 The surprising unity of these demonstrations 963 01:58:30,937 --> 01:58:34,481 has made a deep impression on French public opinion. 964 01:58:34,732 --> 01:58:38,944 According to Paris, a significant segment of the political class 965 01:58:39,153 --> 01:58:43,073 is in favor of seeking a new relationship with Algeria. 966 01:58:50,456 --> 01:58:52,165 DECEMBER 21 , 1960 967 01:58:52,333 --> 01:58:54,251 LAST DAY OF DEMONSTRATIONS 968 01:58:54,877 --> 01:58:56,586 Listen to me! 969 01:58:58,589 --> 01:59:00,590 Return to your homes! 970 01:59:03,386 --> 01:59:05,637 What do you want? 971 01:59:10,893 --> 01:59:12,644 Independence! 972 01:59:12,854 --> 01:59:14,980 Our pride! 973 01:59:17,275 --> 01:59:19,025 We want our freedom! 974 02:00:27,053 --> 02:00:30,263 Two more years of struggle still lay ahead. 975 02:00:30,473 --> 02:00:34,476 Then, on July 2, 1962, with its independence, 976 02:00:34,644 --> 02:00:37,103 the Algerian nation was born. 977 02:00:38,305 --> 02:00:44,657 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org72473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.