All language subtitles for Taxi.4.2007.VO.1080p.BluRay.REMUX.AVC-DreamHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,801 --> 00:00:51,468 Alright. 2 00:00:51,677 --> 00:00:52,845 Are we finally leaving? 3 00:00:52,845 --> 00:00:54,471 A suspect has been located in the hotel. 4 00:00:54,471 --> 00:00:57,432 But don't worry Mr. Martinez, your client is perfectly safe. 5 00:00:57,432 --> 00:00:59,560 I've assigned my best people to the operation. 6 00:01:03,480 --> 00:01:04,523 Gibert calling Alan. 7 00:01:04,523 --> 00:01:06,900 You've reached the police. Please wait on the line. 8 00:01:06,900 --> 00:01:07,901 I've located the suspect. 9 00:01:07,901 --> 00:01:09,987 Distance... About 15 meters. 10 00:01:10,487 --> 00:01:11,989 - Join me. - Right away, boss. 11 00:01:12,823 --> 00:01:13,991 Concentrate, Alan. 12 00:01:14,616 --> 00:01:16,869 Do you see the suspect, at 11 o'clock? 13 00:01:17,661 --> 00:01:19,830 No, "at 11 o'clock" is a term used in the navy. 14 00:01:19,830 --> 00:01:22,916 You've been in Marseille for 10 years and I bet you haven't seen the sea. 15 00:01:23,000 --> 00:01:25,377 Actually I have, when making my rounds at the port. 16 00:01:25,210 --> 00:01:26,336 Fine. 17 00:01:27,588 --> 00:01:30,883 At 12 o'clock is straight ahead and at 11 o'clock is this way. 18 00:01:30,883 --> 00:01:32,176 Straight and to the left. 19 00:01:33,051 --> 00:01:35,053 Ah yes, indeed. 20 00:01:36,013 --> 00:01:39,516 Are you sure this is the suspect? I think it's rather a hotel maid. 21 00:01:39,516 --> 00:01:40,225 But of course. 22 00:01:40,225 --> 00:01:42,186 Do you think a terrorist moves around yelling 23 00:01:42,186 --> 00:01:43,812 and wearing an explosive belt? 24 00:01:44,104 --> 00:01:45,522 - No. - Exactly. 25 00:01:46,523 --> 00:01:47,900 They disguise themselves. 26 00:01:48,025 --> 00:01:51,278 And is there a better disguise than a hotel maid pushing a cart? 27 00:01:51,236 --> 00:01:52,571 - I'm asking you. - Sure. 28 00:01:52,905 --> 00:01:54,323 Especially in a hotel. 29 00:01:54,323 --> 00:01:56,909 Do you hear the song that rat is humming 30 00:01:56,909 --> 00:01:58,076 to give himself courage? 31 00:01:58,160 --> 00:02:00,662 Ah yes. Is that Spanish? 32 00:02:00,662 --> 00:02:03,123 That's a revolutionary song, my little Alan. 33 00:02:11,882 --> 00:02:14,384 On my command neutralize the Basque. 34 00:02:14,468 --> 00:02:15,385 Roger that. 35 00:02:17,429 --> 00:02:18,555 At 12 o'clock! 36 00:02:20,349 --> 00:02:21,391 And we're done! 37 00:02:21,391 --> 00:02:22,851 Let that nightingale sing. 38 00:02:22,851 --> 00:02:24,645 Put him in a cage. I'll question him later. 39 00:02:24,895 --> 00:02:25,771 Go! 40 00:02:29,691 --> 00:02:30,901 Gibert, how's it going? 41 00:02:30,901 --> 00:02:33,820 Mr. Prefect, I've just neutralized the Spanish terrorist. 42 00:02:33,987 --> 00:02:35,864 He was transporting a set of little bottles. 43 00:02:36,114 --> 00:02:37,533 Most likely toxic substances 44 00:02:37,533 --> 00:02:38,700 he was going to spread. 45 00:02:38,700 --> 00:02:39,660 I'll have it tested. 46 00:02:39,660 --> 00:02:40,744 Excellent, Gibert. 47 00:02:40,744 --> 00:02:42,454 And now take care of our client, 48 00:02:42,454 --> 00:02:44,164 because we can't allow ourselves to be late. 49 00:02:44,164 --> 00:02:45,624 Consider it done, Mr. Prefect. 50 00:02:47,417 --> 00:02:50,045 Emilién, the coast is clear. You can deliver the package. 51 00:02:50,796 --> 00:02:51,713 Emilién? 52 00:02:52,422 --> 00:02:53,924 Emilién, answer right away! 53 00:02:54,800 --> 00:02:56,552 I'm practically standing in the exit door. 54 00:02:56,718 --> 00:02:58,971 We can't do this while I'm on a special mission. 55 00:02:58,971 --> 00:03:00,180 It's not my fault. 56 00:03:00,180 --> 00:03:02,474 You look so handsome when you're on a special mission. 57 00:03:02,558 --> 00:03:04,476 You look like Sean Connery and you turn me on. 58 00:03:04,434 --> 00:03:05,477 Sean Connery... 59 00:03:05,477 --> 00:03:06,770 Please, don't make fun of me. 60 00:03:06,770 --> 00:03:08,438 You enjoy this because you're stronger. 61 00:03:08,438 --> 00:03:10,399 Alright, you can tie me up next time. 62 00:03:10,566 --> 00:03:12,484 Not so loud. The hotel is bugged. 63 00:03:12,693 --> 00:03:14,695 Yes sir, inspector. 64 00:03:14,778 --> 00:03:16,989 I'll take care of the package, and you find Gibert. 65 00:03:22,160 --> 00:03:23,328 I love you, Emilién. 66 00:03:23,328 --> 00:03:25,122 I love you too, Petra. But this isn't the time. 67 00:03:25,289 --> 00:03:26,832 See you at home tonight. 68 00:03:32,880 --> 00:03:33,547 Mr. Cissé? 69 00:03:34,131 --> 00:03:37,301 Mr. Cissé, we need to end the interview, to be on the pitch in 20 minutes. 70 00:03:42,931 --> 00:03:46,018 I'm sorry to disturb you but I'm from the police and... 71 00:03:46,435 --> 00:03:47,519 What's your name? 72 00:03:47,561 --> 00:03:48,353 Emilién. 73 00:03:51,190 --> 00:03:53,233 No, this isn't about... This is about... 74 00:03:53,233 --> 00:03:53,901 Emilién! 75 00:03:53,901 --> 00:03:56,111 This isn't the time to exchange business cards. 76 00:03:56,445 --> 00:03:57,237 Where is that... 77 00:03:58,989 --> 00:04:01,158 What a name. Damn foreigner. 78 00:04:01,158 --> 00:04:02,701 That's Djibril Cissé, sir. 79 00:04:02,701 --> 00:04:03,285 Excuse me? 80 00:04:03,285 --> 00:04:06,788 Don't get wise with me or I'll check your papers and have you deported. 81 00:04:08,165 --> 00:04:09,124 Emilién, look. 82 00:04:09,374 --> 00:04:10,334 They don't look alike. 83 00:04:10,334 --> 00:04:11,835 The nose, the teeth. 84 00:04:11,835 --> 00:04:14,588 But it's certainly him, I assure you. 85 00:04:14,588 --> 00:04:15,964 Not so fast, Emilién. 86 00:04:16,048 --> 00:04:17,424 I know about deception. 87 00:04:17,424 --> 00:04:20,260 I worked for 2 years in customs, so I saw plenty of impostors. 88 00:04:20,260 --> 00:04:23,388 For example that Korean subsidiary in 82. I smoked them out. 89 00:04:23,388 --> 00:04:25,641 - But he's not Korean. - How can you be sure? 90 00:04:25,641 --> 00:04:26,767 I checked his papers. 91 00:04:27,434 --> 00:04:29,937 - His eyes are a bit slanted. - That's because he's tired. 92 00:04:29,937 --> 00:04:32,356 We have to go or the Prefect will grow impatient. 93 00:04:32,397 --> 00:04:32,898 Yes. 94 00:04:33,565 --> 00:04:34,483 Head to the car! 95 00:04:40,072 --> 00:04:43,033 I don't know what you did to them, but you aren't popular here. 96 00:04:48,830 --> 00:04:50,999 Don't worry. He doesn't know anything about soccer. 97 00:04:50,999 --> 00:04:52,084 His passion is fishing. 98 00:04:52,167 --> 00:04:53,752 What are you mumbling, Emilién? 99 00:04:53,752 --> 00:04:55,838 I just said that your passion is fishing. 100 00:04:56,004 --> 00:04:57,506 Fishing is a real sport. 101 00:04:57,506 --> 00:04:58,966 Do you ever fill a fishing net? 102 00:04:58,966 --> 00:05:01,343 No, my job is to put the ball in the goal net. 103 00:05:01,552 --> 00:05:04,471 That's good. Because fishing isn't for amateurs. 104 00:05:04,596 --> 00:05:08,433 For example consider float fishing, on the lakeside. 105 00:05:08,809 --> 00:05:11,728 Sometimes you have to stand motionless for 8 hours 106 00:05:11,770 --> 00:05:12,896 observing the float. 107 00:05:12,938 --> 00:05:13,689 And then... 108 00:05:21,738 --> 00:05:22,656 What's going on? 109 00:05:22,656 --> 00:05:23,991 Are you OK? Break anything? 110 00:05:23,991 --> 00:05:25,117 No. I'm fine. 111 00:05:26,076 --> 00:05:28,120 Couldn't you have turned on the signal? 112 00:05:28,328 --> 00:05:30,539 We were told Mr. Cissé is having a siesta at the hotel, 113 00:05:30,539 --> 00:05:31,665 so we avoided waking him. 114 00:05:31,665 --> 00:05:32,958 He's not having a siesta. 115 00:05:32,958 --> 00:05:35,127 He's in my car and he's being transferred. 116 00:05:35,127 --> 00:05:37,963 Djibril Cissé is being transferred? He'll play for Marseille? 117 00:05:38,839 --> 00:05:39,756 It's Cissé. 118 00:05:41,967 --> 00:05:43,844 Do something or we'll be late. 119 00:05:43,886 --> 00:05:44,887 Don't worry. 120 00:05:45,179 --> 00:05:46,889 I know someone who'll get us out of here. 121 00:05:51,560 --> 00:05:52,769 You have taxis in the police? 122 00:05:52,769 --> 00:05:54,646 No, he rather belongs to the Air Force. 123 00:05:57,608 --> 00:05:59,151 Marseille Express at your service. 124 00:05:59,151 --> 00:06:00,360 Daniel, no time for jokes. 125 00:06:00,360 --> 00:06:02,779 Mr. Cissé has to be at the Vélodrome in 10 minutes. 126 00:06:02,779 --> 00:06:03,697 Mr. Djibril. 127 00:06:03,864 --> 00:06:06,116 Nice to have you. Will you be playing in Marseille? 128 00:06:06,033 --> 00:06:08,452 I'm taking part in a charity match and I'm going to be late. 129 00:06:08,452 --> 00:06:09,995 Since it's for a good cause. 130 00:06:31,934 --> 00:06:34,228 I'll change clothes in the car, to gain some time. 131 00:06:34,311 --> 00:06:35,187 You can always try. 132 00:06:38,357 --> 00:06:41,068 Mom, you'll never believe who's going to play for Marseille. 133 00:06:43,695 --> 00:06:45,781 That's not the right way. We're leaving Marseille. 134 00:06:45,781 --> 00:06:47,616 We'll go around to avoid the traffic jams. 135 00:06:58,961 --> 00:07:03,298 I assure you, Djibril Cissé, no. 9, playing for Olympique de Marseille. 136 00:07:06,176 --> 00:07:07,970 Now this is a road. 137 00:07:07,970 --> 00:07:09,012 Real driving. 138 00:07:09,263 --> 00:07:10,347 We can't hear the engine. 139 00:07:10,347 --> 00:07:12,140 At this speed all we hear is the wind. 140 00:07:12,599 --> 00:07:14,226 This just in. 141 00:07:14,226 --> 00:07:20,023 Olympique de Marseille has acquired an exceptional player, Djibril Cissé. 142 00:07:24,278 --> 00:07:27,531 A speeding white taxi will be there in 1 minute. 143 00:07:27,906 --> 00:07:28,866 Roger that. 144 00:07:30,117 --> 00:07:31,660 It must be our little Daniel. 145 00:07:32,244 --> 00:07:33,787 At his speed we have no chance. 146 00:07:33,912 --> 00:07:36,373 - Shall we send the new guy? - Damn. Are you kidding? 147 00:07:36,373 --> 00:07:38,292 What's wrong? He's new, let him learn. 148 00:07:39,168 --> 00:07:40,210 Hey, new guy? 149 00:07:40,335 --> 00:07:41,086 Yes, boss? 150 00:07:41,170 --> 00:07:42,671 Stand next to the radar 151 00:07:42,963 --> 00:07:45,507 and set it to "extra sensitive". 152 00:07:45,507 --> 00:07:47,176 - Alright? - Yes, sir. 153 00:07:48,677 --> 00:07:50,971 Attention, here comes the TGV train. 154 00:07:50,971 --> 00:07:52,556 Step away from the platform. 155 00:07:59,188 --> 00:08:00,105 Thanks, kid. 156 00:08:00,105 --> 00:08:00,814 You did well. 157 00:08:00,814 --> 00:08:03,108 The measurement is more effective on "extra sensitive". 158 00:08:07,446 --> 00:08:08,780 Your taxi is quite fast. 159 00:08:08,780 --> 00:08:10,115 I have my tricks. 160 00:08:10,157 --> 00:08:12,659 I recovered some parts from the Concorde, when it was scrapped. 161 00:08:12,659 --> 00:08:14,369 Slow down, I don't want to miss the exit. 162 00:08:14,411 --> 00:08:15,621 I've just received confirmation. 163 00:08:15,621 --> 00:08:19,500 The Marseille club has made the transfer of the year for 60 million euro. 164 00:08:28,509 --> 00:08:29,635 All the spots are full. 165 00:08:29,635 --> 00:08:31,887 Drive to the underground parking. I know it like my pocket. 166 00:08:31,887 --> 00:08:34,097 I'm not sure why, but I worry when you say that. 167 00:08:35,807 --> 00:08:38,519 Djibril Cissé's arrival to Olympique de Marseille 168 00:08:38,519 --> 00:08:42,814 is fueling rumors and insane amounts of money are being mentioned. 169 00:08:43,315 --> 00:08:44,316 To find out more, 170 00:08:44,316 --> 00:08:47,819 we'll go live to our reporter at the Vélodrome stadium. 171 00:08:48,820 --> 00:08:52,032 I'm coming to you live from Marseille for this friendly match 172 00:08:52,032 --> 00:08:54,368 being played for the Association of Sick Children. 173 00:08:54,576 --> 00:08:58,288 And maybe that's why the players have demanded insane amounts, 174 00:08:58,288 --> 00:09:02,292 since there is talk of a contract worth 200 million euro. 175 00:09:02,251 --> 00:09:04,837 We'll invite him to the microphone of TF1, 176 00:09:04,962 --> 00:09:07,214 but until now the star has failed to arrive. 177 00:09:07,130 --> 00:09:10,050 Cissé or not, if he's not here in a minute, I'm starting the match. 178 00:09:15,681 --> 00:09:16,640 Try taking a right here. 179 00:09:16,640 --> 00:09:18,600 Emilién, we've taken a right here twice already. 180 00:09:18,600 --> 00:09:20,435 Are you sure you know it like your pocket? 181 00:09:20,435 --> 00:09:22,855 Yes. I was responsible for security during the pope's visit. 182 00:09:22,855 --> 00:09:25,023 We spent 6 days here looking for Gibert, who got lost. 183 00:09:25,023 --> 00:09:26,149 That sounds promising. 184 00:09:26,149 --> 00:09:28,694 I don't know the parking, but I'll trust my intuition. 185 00:09:30,863 --> 00:09:31,697 We're starting. 186 00:09:41,165 --> 00:09:42,374 7 minutes and 32 seconds. 187 00:09:42,374 --> 00:09:43,250 Thanks for the ride. 188 00:09:43,250 --> 00:09:44,334 Thanks for the show. 189 00:10:04,521 --> 00:10:06,273 We have a better view here than on TV. 190 00:10:06,440 --> 00:10:08,025 But you're in the middle of the pitch. 191 00:10:08,192 --> 00:10:11,069 Take a seat in the stands or it's a yellow card. 192 00:10:11,069 --> 00:10:12,279 Of course, Mr. referee. 193 00:10:30,172 --> 00:10:31,173 What an idiot. 194 00:10:50,901 --> 00:10:52,736 - Foul. - He's on crutches. 195 00:11:02,371 --> 00:11:03,997 - Free kick. - What's his problem? 196 00:11:54,047 --> 00:11:57,384 Warm up and stretch your legs. I don't want any injuries during play. 197 00:12:10,731 --> 00:12:11,773 Do you like the shirt? 198 00:12:11,773 --> 00:12:12,816 Yes, but it's too big. 199 00:12:12,816 --> 00:12:14,193 You'll ask mom to wash it. 200 00:12:14,359 --> 00:12:16,987 It'll shrink and be the right size. 201 00:12:16,987 --> 00:12:18,405 The logo will come off. 202 00:12:18,405 --> 00:12:20,782 I'll ask mom to wash around the logo. 203 00:12:21,158 --> 00:12:21,950 Listen to me. 204 00:12:22,159 --> 00:12:24,161 I'd like to see you play longer than 3 minutes, 205 00:12:24,161 --> 00:12:25,704 so no red card, OK? 206 00:12:25,871 --> 00:12:26,580 OK. 207 00:12:27,581 --> 00:12:28,415 Go. 208 00:12:29,166 --> 00:12:31,668 The first rule is that you never touch the ball, OK? 209 00:12:31,668 --> 00:12:32,169 OK. 210 00:12:32,419 --> 00:12:35,005 And if someone passes you the ball, kick it right away. 211 00:12:35,005 --> 00:12:35,756 Which way? 212 00:12:35,756 --> 00:12:38,091 Don't worry about that. Kick it and let the others worry. 213 00:12:38,091 --> 00:12:40,344 Could I finally get to play soccer? 214 00:12:40,344 --> 00:12:42,262 Daddy will play with you later. 215 00:12:44,389 --> 00:12:45,599 Go, my son. 216 00:12:45,557 --> 00:12:46,225 Go. 217 00:12:46,975 --> 00:12:48,185 And don't run too fast. 218 00:12:58,320 --> 00:12:59,947 Are you sure he won't catch a cold? 219 00:12:59,947 --> 00:13:00,614 Don't worry. 220 00:13:00,656 --> 00:13:03,242 I gave him a heated shirt and plenty of vitamin C this morning. 221 00:13:03,242 --> 00:13:05,035 Then he's really in no danger. 222 00:13:05,160 --> 00:13:07,955 You should have signed him up for hockey, to amortize the equipment. 223 00:13:07,955 --> 00:13:09,665 Are you nuts? That's too dangerous. 224 00:13:09,832 --> 00:13:11,416 His mother wanted him to take up karate. 225 00:13:11,500 --> 00:13:13,335 But luckily I have the file of the club manager. 226 00:13:13,335 --> 00:13:15,337 He accepted to refuse him, without Petra knowing. 227 00:13:15,337 --> 00:13:17,089 Emilién, he'll be at risk his whole life. 228 00:13:17,089 --> 00:13:18,465 So he better get used to it. 229 00:13:18,465 --> 00:13:20,175 Yes, but that can wait. 230 00:13:20,259 --> 00:13:21,426 What about swimming? 231 00:13:21,426 --> 00:13:22,177 No. 232 00:13:22,219 --> 00:13:24,137 His bronchi are too frail. It's hereditary. 233 00:13:24,596 --> 00:13:26,849 And you never broke anything when you were little? 234 00:13:26,849 --> 00:13:28,308 Yes, my arm. 3 times. 235 00:13:28,308 --> 00:13:29,059 See. 236 00:13:29,434 --> 00:13:31,019 But that didn't make me any smarter 237 00:13:31,019 --> 00:13:33,146 or get me a place at the police academy. 238 00:13:33,772 --> 00:13:35,983 Maybe you'd have been better off breaking a leg. 239 00:13:38,360 --> 00:13:40,737 Very good, my son! 240 00:13:43,699 --> 00:13:45,367 Who will our kids grow up to be? 241 00:13:46,285 --> 00:13:46,952 What? 242 00:13:47,244 --> 00:13:49,872 Do you think mine will be a cab driver, and yours a cop? 243 00:13:49,997 --> 00:13:50,622 Why not? 244 00:13:50,998 --> 00:13:52,166 That's nothing bad. 245 00:13:52,166 --> 00:13:54,585 We both help others. That's beautiful in itself. 246 00:13:54,668 --> 00:13:56,628 It could be worse. It could be the exact opposite. 247 00:13:56,628 --> 00:13:58,672 Mine a cab driver, and yours a cop. 248 00:13:58,839 --> 00:14:00,299 Don't mention such misfortune. 249 00:14:05,929 --> 00:14:07,139 Emilién, yes? 250 00:14:08,932 --> 00:14:09,766 Emilién? 251 00:14:10,058 --> 00:14:11,351 What urgent matter? 252 00:14:11,476 --> 00:14:14,188 Gibert told you that? But I'm not working today. 253 00:14:13,937 --> 00:14:14,688 Emilién? 254 00:14:15,063 --> 00:14:16,190 Are you alright Maxim? 255 00:14:16,273 --> 00:14:17,482 No, that's not possible. 256 00:14:17,482 --> 00:14:18,567 Emilién, you'd better... 257 00:14:18,859 --> 00:14:20,152 Alright. I'm coming. 258 00:14:20,235 --> 00:14:22,863 Daniel, Gibert is summoning everyone for an urgent matter. 259 00:14:22,863 --> 00:14:25,115 Can you take care of Maxim? Petra is on a secret mission. 260 00:14:25,115 --> 00:14:27,534 I can't call her. And my mother is on a pilgrimage to Lourdes. 261 00:14:27,534 --> 00:14:28,202 To Lourdes? 262 00:14:28,202 --> 00:14:29,912 She goes there every year since my birth. 263 00:14:29,912 --> 00:14:31,288 Such a miracle must be celebrated. 264 00:14:31,288 --> 00:14:33,707 - Take my stuff to the station after the game. - No problem. 265 00:14:33,707 --> 00:14:35,876 Just don't take them to the port for sweets. 266 00:14:35,876 --> 00:14:36,376 Sure. 267 00:14:36,376 --> 00:14:39,046 They'll get a slice of bread, a cup of water and go to bed. 268 00:14:39,338 --> 00:14:40,339 I'm kidding. 269 00:14:40,339 --> 00:14:40,964 Go. 270 00:14:40,964 --> 00:14:42,299 I'll take care of him like my own. 271 00:14:42,299 --> 00:14:43,300 That's what I'm afraid of. 272 00:14:43,300 --> 00:14:45,802 Emilién, your son visits me every Wednesday. 273 00:14:45,844 --> 00:14:48,764 And he's never complained. He never returns with warts on his face. 274 00:14:48,764 --> 00:14:49,223 No. 275 00:14:49,223 --> 00:14:50,891 So get moving and go to work. 276 00:14:50,891 --> 00:14:51,517 OK. 277 00:14:53,685 --> 00:14:55,854 4 minutes and 30 seconds without a card is your record. 278 00:14:55,854 --> 00:14:57,606 But I didn't do anything. 279 00:14:57,606 --> 00:15:01,068 That referee gives out cards to every promising player. 280 00:15:01,944 --> 00:15:03,862 Go get Maxim. I'll take you to the port. 281 00:15:03,862 --> 00:15:05,614 Come on Max, we're going to the port. 282 00:15:11,829 --> 00:15:13,747 Stop that ball this instant! 283 00:15:14,373 --> 00:15:15,415 I got it, boss. 284 00:15:15,999 --> 00:15:17,251 Bring me that ball. 285 00:15:21,880 --> 00:15:23,549 It won't piss me off anymore. 286 00:15:24,633 --> 00:15:26,552 Here kids. You can play on. 287 00:15:29,012 --> 00:15:30,055 Alright, gentlemen... 288 00:15:30,305 --> 00:15:34,768 This isn't the time for dribbling, footwork or any other soccer nonsense. 289 00:15:34,810 --> 00:15:36,353 I've talked on the phone with Paris. 290 00:15:36,353 --> 00:15:39,398 They're sending us a very special package. 291 00:15:39,439 --> 00:15:42,067 It's this year's biggest transfer. 292 00:15:42,067 --> 00:15:42,693 Drogba? 293 00:15:42,734 --> 00:15:43,318 Thuram? 294 00:15:43,318 --> 00:15:44,570 No, I know. Makelele? 295 00:15:44,570 --> 00:15:45,153 Beckenbauer? 296 00:15:45,153 --> 00:15:45,904 Maradona? 297 00:15:46,154 --> 00:15:47,739 You're a real bunch of morons. 298 00:15:47,739 --> 00:15:48,949 I'm not talking about tennis. 299 00:15:49,074 --> 00:15:50,909 I'm talking about a criminal. 300 00:15:51,076 --> 00:15:51,743 Tapie? 301 00:15:53,537 --> 00:15:54,788 This one is even more famous. 302 00:15:54,830 --> 00:15:57,374 According to his file, he's public enemy no. 1. 303 00:15:57,416 --> 00:15:59,042 It's... 304 00:16:04,047 --> 00:16:05,007 Boss... 305 00:16:06,800 --> 00:16:08,051 That's yesterday's transfer. 306 00:16:08,635 --> 00:16:09,970 So where's my paper? 307 00:16:09,970 --> 00:16:12,556 It's written on the back. You asked us to save paper. 308 00:16:12,556 --> 00:16:13,390 Yes, that's true. 309 00:16:13,390 --> 00:16:14,641 That was my wife's idea. 310 00:16:14,641 --> 00:16:17,311 She saw a TV show about the destruction of the Amazon forests. 311 00:16:17,352 --> 00:16:20,689 Do you know how many acres of forest are destroyed each day? 312 00:16:21,899 --> 00:16:23,817 - 3? 6? - I don't know. 313 00:16:23,817 --> 00:16:24,526 How many? 314 00:16:26,695 --> 00:16:29,072 If you knew, it would make you shudder. 315 00:16:29,448 --> 00:16:30,115 How many? 316 00:16:30,115 --> 00:16:34,453 It's millions of matchboxes being cut down and going up in flames. 317 00:16:34,453 --> 00:16:36,872 So... When the opportunity presents itself... 318 00:16:36,872 --> 00:16:38,457 Respect your papers. 319 00:16:38,457 --> 00:16:41,168 Respect the paper. Economize. 320 00:16:41,210 --> 00:16:43,045 Boss, and that public enemy no. 1? 321 00:16:43,045 --> 00:16:43,879 Yes... 322 00:16:43,921 --> 00:16:45,339 He's a Belgian, 323 00:16:45,339 --> 00:16:47,966 whose name I won't pronounce because it makes me feel sick. 324 00:16:47,966 --> 00:16:50,135 53 armed robberies. 325 00:16:50,135 --> 00:16:51,929 Accomplice to 122 murders. 326 00:16:51,929 --> 00:16:53,889 There hasn't been anyone worse since Al Capone. 327 00:16:53,889 --> 00:16:56,058 He's being transferred to Congo, 328 00:16:56,058 --> 00:16:58,185 where he'll be tried in 10 criminal cases. 329 00:16:58,185 --> 00:16:59,645 Transit in Marseille. 330 00:16:59,728 --> 00:17:04,441 We take care of him from the time of his arrival until 5 a.m. tomorrow. 331 00:17:04,441 --> 00:17:07,194 And we put him on a plane of the Congo authorities. 332 00:17:07,194 --> 00:17:09,821 This Belgian won't have the time to tour the city. 333 00:17:10,822 --> 00:17:13,659 Surveillance must be ultra tight. 334 00:17:13,659 --> 00:17:16,036 One police officer per square inch. 335 00:17:16,078 --> 00:17:19,623 I want so many officers around him, so that he can't see the sea. 336 00:17:19,665 --> 00:17:21,083 Do you understand? 337 00:17:21,083 --> 00:17:22,209 Yes, boss! 338 00:17:22,376 --> 00:17:24,628 At what time is that monster of the Ardennes flying in? 339 00:17:25,295 --> 00:17:26,797 Good question, Emilién. 340 00:17:26,797 --> 00:17:27,714 At exactly 3 p.m. 341 00:17:27,881 --> 00:17:29,466 Boss, it's already 3:05. 342 00:17:29,925 --> 00:17:31,176 It's 12:05 on mine. 343 00:17:32,719 --> 00:17:34,596 Head to the cars! 344 00:17:35,180 --> 00:17:37,307 Maxim, is this what you ordered? 345 00:17:37,975 --> 00:17:39,059 So why aren't you eating? 346 00:17:39,059 --> 00:17:42,604 Because my dad says that such a cake only gets you stains all over. 347 00:17:42,604 --> 00:17:46,483 You'll show your dad that's not the case and you won't stain yourself. 348 00:17:53,866 --> 00:17:54,950 Damn, your father. 349 00:17:54,950 --> 00:17:55,951 Leo, hide under the table. 350 00:17:55,951 --> 00:17:57,619 What's this in the middle of the street? 351 00:17:57,619 --> 00:17:59,204 Get out of the way. Police. 352 00:17:59,204 --> 00:18:00,539 She's caught a flat tire. 353 00:18:00,539 --> 00:18:02,207 I can't leave her alone in this heat. 354 00:18:02,207 --> 00:18:03,208 He's right, boss. 355 00:18:03,208 --> 00:18:04,209 She'll dehydrate. 356 00:18:04,209 --> 00:18:05,294 We need to help her. 357 00:18:05,419 --> 00:18:07,462 I'm a certified life guard. I'll help her. 358 00:18:07,462 --> 00:18:09,298 I was a florist before being a cop. 359 00:18:09,298 --> 00:18:11,091 Nobody move! 360 00:18:17,890 --> 00:18:20,350 Isn't he ashamed? He should be behind bars. 361 00:18:20,434 --> 00:18:22,519 How much time does it take to change a tire? 362 00:18:22,519 --> 00:18:23,645 It doesn't take 3 hours. 363 00:18:23,645 --> 00:18:25,772 Around here we take our time. 364 00:18:27,774 --> 00:18:28,567 Thank you. 365 00:18:28,567 --> 00:18:29,860 Finally. 366 00:18:30,277 --> 00:18:31,111 Go. 367 00:18:41,121 --> 00:18:42,414 Is the cake good at least? 368 00:18:54,885 --> 00:18:57,137 - Mr. General. - Gibert, explain yourself. 369 00:18:57,137 --> 00:18:58,263 I'm sorry for being late. 370 00:18:58,263 --> 00:19:00,557 We took a shortcut thru the port, but caught a flat tire. 371 00:19:00,557 --> 00:19:02,226 Does it take an hour to change a tire? 372 00:19:02,184 --> 00:19:04,311 It now takes the police a whole week. 373 00:19:04,311 --> 00:19:05,979 The training of recruits is getting worse. 374 00:19:05,979 --> 00:19:07,439 They learn to shoot on day 1. 375 00:19:07,439 --> 00:19:10,901 But between you and me, we change tires more often than we shoot. 376 00:19:11,109 --> 00:19:13,320 Do you have the same problem in the army? 377 00:19:13,320 --> 00:19:14,613 No. We have caterpillars. 378 00:19:14,613 --> 00:19:15,948 Caterpillars. Very good. 379 00:19:15,989 --> 00:19:17,032 They go everywhere. 380 00:19:46,895 --> 00:19:49,731 That's funny. This reminds me of my vacation in Africa. 381 00:19:49,898 --> 00:19:52,234 They had the same cages and we slept in them, 382 00:19:52,234 --> 00:19:54,069 to protect ourselves from the wild animals. 383 00:19:54,069 --> 00:19:55,988 This animal is of the worst kind, Gibert. 384 00:19:55,988 --> 00:19:56,822 If it escapes, 385 00:19:56,822 --> 00:19:59,950 it will burn down the city and kill everyone before you change a tire. 386 00:19:59,992 --> 00:20:01,577 Don't worry, Mr. General. 387 00:20:01,577 --> 00:20:03,829 We're used to such characters in Marseille. 388 00:20:03,829 --> 00:20:05,164 One day they're limping on one leg, 389 00:20:05,164 --> 00:20:07,166 and the next they're healthy and playing soccer. 390 00:20:07,916 --> 00:20:09,001 Load him up. 391 00:20:14,256 --> 00:20:15,215 And we're done. 392 00:20:15,340 --> 00:20:18,302 Gibert, be careful with this package. Your career depends on it. 393 00:20:18,468 --> 00:20:19,803 Don't worry, Mr. General. 394 00:20:19,803 --> 00:20:21,221 Consider it done. 395 00:20:21,221 --> 00:20:22,181 Let's sync our watches. 396 00:20:22,306 --> 00:20:24,016 - 4:20. - 12:05. Perfect. 397 00:20:24,016 --> 00:20:25,350 We'll be in touch every 2 hours. 398 00:20:25,350 --> 00:20:26,768 Forward! 399 00:20:31,648 --> 00:20:32,816 Hello, this is Gibert. 400 00:20:33,317 --> 00:20:34,276 Mr. General. 401 00:20:34,359 --> 00:20:34,985 Already? 402 00:20:34,985 --> 00:20:35,819 Yes, already. 403 00:20:35,861 --> 00:20:38,989 You've been gone 30 seconds, and already you've made a blunder. 404 00:20:38,989 --> 00:20:39,573 How so? 405 00:20:39,573 --> 00:20:40,908 Look in the mirror. 406 00:20:42,493 --> 00:20:43,285 A price tag. 407 00:20:43,619 --> 00:20:45,454 Of course. Now I see better. 408 00:20:45,454 --> 00:20:46,622 Thank you, Mr. General. 409 00:20:47,206 --> 00:20:50,667 Gibert, I meant the exterior mirror. 410 00:20:50,709 --> 00:20:52,211 Now look to your right. 411 00:20:54,171 --> 00:20:55,130 Holy crap! 412 00:20:55,130 --> 00:20:56,798 Stop the cars! 413 00:21:11,980 --> 00:21:14,525 - Are you sure this is the place? - I'm 100% sure. 414 00:21:14,566 --> 00:21:16,485 Alright, this is what we'll do. 415 00:21:16,818 --> 00:21:19,363 You'll stay in the car. I'll be better off on my own. 416 00:21:19,404 --> 00:21:21,698 And if... And I emphasize the "if". 417 00:21:21,698 --> 00:21:23,784 If I'm not back in 30 minutes, come and get me. 418 00:21:23,784 --> 00:21:24,827 OK, fine. 419 00:21:26,078 --> 00:21:26,912 What? 420 00:21:28,121 --> 00:21:30,123 Call me before you let him out. 421 00:21:30,499 --> 00:21:31,708 It'll be safer that way. 422 00:21:31,917 --> 00:21:32,793 No problem. 423 00:21:41,593 --> 00:21:43,262 Damn. What a throw. 424 00:22:01,738 --> 00:22:02,823 COMMISSIONAIRE GIBERT 425 00:22:20,841 --> 00:22:21,633 OK. 426 00:22:21,925 --> 00:22:23,343 Get to work, Serge. 427 00:22:27,639 --> 00:22:28,557 Hi, Daniel. 428 00:22:28,724 --> 00:22:31,435 I found this a mile down the road. Does it belong to you? 429 00:22:31,435 --> 00:22:33,979 Damn, I knew it had rolled off somewhere. 430 00:22:33,979 --> 00:22:34,813 Thanks. 431 00:22:34,980 --> 00:22:37,191 - Hi, kids. - They're growing up fast. 432 00:22:37,566 --> 00:22:39,443 Hi, Maxim. We know each other. 433 00:22:39,359 --> 00:22:41,528 Luckily he doesn't look like his dad. 434 00:22:42,446 --> 00:22:43,280 OK, let's go. 435 00:22:43,280 --> 00:22:45,199 Emilién hasn't returned yet. 436 00:22:45,407 --> 00:22:47,367 No problem. I'll put them in front of the computer. 437 00:22:48,952 --> 00:22:51,079 Does your dad have anything against video games? 438 00:22:52,372 --> 00:22:54,124 Now you have something to do. 439 00:22:54,124 --> 00:22:55,918 I'll be gone 5 minutes. I'll make a call. 440 00:22:55,918 --> 00:22:56,919 Be good. 441 00:23:00,797 --> 00:23:02,216 Is someone else using it? 442 00:23:02,216 --> 00:23:05,260 No, they simply gave my dad the worst computer. 443 00:23:05,260 --> 00:23:07,137 You can barely send an e-mail. 444 00:23:07,179 --> 00:23:09,431 - And Gibert's computer? - It's an atom bomb. 445 00:23:09,389 --> 00:23:10,015 SYSTEM ERROR 446 00:23:10,015 --> 00:23:11,350 What's this mess? 447 00:23:11,475 --> 00:23:12,643 Nothing works. 448 00:23:13,560 --> 00:23:16,063 Why don't they make the newer models more user-friendly? 449 00:23:17,981 --> 00:23:18,690 Yes? 450 00:23:18,690 --> 00:23:19,900 We want to use the computer. 451 00:23:20,484 --> 00:23:21,944 The computer's already in use. 452 00:23:21,944 --> 00:23:23,487 Why don't you go to another office? 453 00:23:23,487 --> 00:23:26,615 Because this computer is the latest generation Extreme Core. 454 00:23:28,909 --> 00:23:29,910 SYSTEM ERROR 455 00:23:30,494 --> 00:23:32,079 Do you know how to use this machine? 456 00:23:32,079 --> 00:23:33,080 Kids' play. 457 00:23:34,873 --> 00:23:35,707 Hi, Marley. 458 00:23:35,791 --> 00:23:36,542 Hi. 459 00:23:36,750 --> 00:23:38,669 Got anything for a dry throat? 460 00:23:38,794 --> 00:23:40,921 It's the end of the season and I have little left. 461 00:23:41,296 --> 00:23:42,381 Look in the closet. 462 00:23:43,465 --> 00:23:44,424 HOLLAND. MOROCCO. 463 00:23:44,424 --> 00:23:45,342 COLUMBIA. 464 00:23:46,301 --> 00:23:47,219 Indeed. 465 00:23:49,847 --> 00:23:50,806 Should I roll 2? 466 00:23:50,806 --> 00:23:52,599 Yeah, maybe I'll finally wake up. 467 00:24:00,274 --> 00:24:00,983 Here. 468 00:24:01,942 --> 00:24:05,070 Thanks, but I never smoke while on the job. I'll smoke it at home. 469 00:24:05,904 --> 00:24:06,822 That's funny. 470 00:24:06,822 --> 00:24:09,658 Here it's the other way around. We smoke at work but never at home. 471 00:24:10,951 --> 00:24:12,077 Damn, it's Gibert. 472 00:24:12,119 --> 00:24:13,370 Damn, the car... 473 00:24:23,213 --> 00:24:24,131 OK, Alan... 474 00:24:24,923 --> 00:24:26,758 Put the animal in the big office. 475 00:24:26,842 --> 00:24:28,927 - Should I get him out of the cage? - Of course not. 476 00:24:28,927 --> 00:24:31,805 Must I remind you that this animal is extremely dangerous? 477 00:24:31,805 --> 00:24:34,433 I know. But this cage is extremely big. 478 00:24:34,433 --> 00:24:35,893 Don't question my orders. 479 00:24:36,226 --> 00:24:37,186 Execute. 480 00:24:41,607 --> 00:24:42,691 To all units. 481 00:24:42,691 --> 00:24:45,444 The wolf is entering the sheep house. 482 00:24:45,444 --> 00:24:46,945 Damn, it's Gibert. Get rid of it. 483 00:25:04,087 --> 00:25:05,756 Wait, Marley. Come here. 484 00:25:06,048 --> 00:25:07,007 Come here. 485 00:25:07,341 --> 00:25:08,300 Yes, Commissionaire? 486 00:25:09,301 --> 00:25:10,385 Have you been smoking? 487 00:25:10,385 --> 00:25:11,970 No. I assure you. 488 00:25:12,554 --> 00:25:13,889 Don't tell me stories. 489 00:25:14,097 --> 00:25:16,141 I have an acute sense of smell, my little Marley. 490 00:25:16,141 --> 00:25:19,102 Last winter I had a 3-month workshop with rescue dogs. 491 00:25:19,102 --> 00:25:20,812 I sniffed a lot of snow. 492 00:25:20,938 --> 00:25:21,980 I don't doubt it. 493 00:25:21,980 --> 00:25:24,775 At the end of the workshop I could smell drugs from a mile away. 494 00:25:24,775 --> 00:25:25,943 Unreal... 495 00:25:26,235 --> 00:25:26,944 Yes. 496 00:25:27,819 --> 00:25:30,989 OK, I'll let you go this time. But it better not happen again. 497 00:25:35,035 --> 00:25:36,411 Type the password. 498 00:25:36,995 --> 00:25:38,497 I type the password. 499 00:25:39,957 --> 00:25:40,999 Upload the picture. 500 00:25:41,667 --> 00:25:43,085 I upload the picture. 501 00:25:43,794 --> 00:25:46,171 First you click the picture you don't want. 502 00:25:46,213 --> 00:25:48,465 First I click the picture I don't want. 503 00:25:48,465 --> 00:25:50,342 And you click the picture you want to keep. 504 00:25:53,178 --> 00:25:54,429 Thanks a lot, boys. 505 00:25:55,222 --> 00:25:57,307 Without you I never would have managed. 506 00:25:57,349 --> 00:25:59,017 You deserve a little something. 507 00:26:00,811 --> 00:26:02,521 A ticket. Here you go. 508 00:26:06,525 --> 00:26:08,360 Put it away. It's our little secret. 509 00:26:09,152 --> 00:26:10,362 What are you doing here, kids? 510 00:26:10,362 --> 00:26:13,365 I've told you not to touch my computer. 511 00:26:13,365 --> 00:26:14,032 Go. 512 00:26:16,785 --> 00:26:18,120 And what are you doing here? 513 00:26:18,871 --> 00:26:20,080 I'm... 514 00:26:20,080 --> 00:26:22,166 You're the new IT trainer? 515 00:26:24,626 --> 00:26:25,335 That's right. 516 00:26:25,335 --> 00:26:26,879 I'm sorry. It slipped my mind. 517 00:26:26,879 --> 00:26:29,840 The help of a trainer is a must in case of these machines. 518 00:26:30,132 --> 00:26:32,134 I'm rather talented when it comes to electronics. 519 00:26:32,384 --> 00:26:34,803 But I must admit that I'm having a hard time. 520 00:26:34,803 --> 00:26:36,805 OK, let's have a lesson today. 521 00:26:36,847 --> 00:26:40,142 I had a hard day and I feel my head is going to explode. 522 00:26:40,642 --> 00:26:42,352 Excuse me... But you're smoking. 523 00:26:42,352 --> 00:26:44,271 No, I stopped smoking 3 weeks ago. 524 00:26:44,271 --> 00:26:48,192 I generally have a strong will but this time I got a patch. 525 00:26:48,192 --> 00:26:50,027 - See? - It suits you. 526 00:26:50,736 --> 00:26:53,197 But I meant you have smoke coming out your head. 527 00:26:53,864 --> 00:26:55,073 Yes, indeed. 528 00:26:55,073 --> 00:26:56,450 - May I? - Be my guest. 529 00:26:57,868 --> 00:26:59,286 Where did this come from? 530 00:26:59,828 --> 00:27:01,955 This is from Morocco. 531 00:27:02,331 --> 00:27:05,000 Put it out please. This is a non-smoking office. 532 00:27:05,083 --> 00:27:05,959 I'm sorry. 533 00:27:07,211 --> 00:27:10,172 OK, can we start the lesson? I have also other things to do. 534 00:27:10,172 --> 00:27:12,966 Of course. Where did you finish last lesson? 535 00:27:12,966 --> 00:27:14,176 At adjusting the chair. 536 00:27:15,677 --> 00:27:16,887 Grab the mouse. 537 00:27:17,346 --> 00:27:19,932 One eye on the monitor, and the other on the keyboard. 538 00:27:19,932 --> 00:27:23,060 One eye on the monitor, and the other on the keyboard. 539 00:27:33,820 --> 00:27:34,988 This won't be easy. 540 00:27:37,366 --> 00:27:39,368 Are you sure this is for kids under 6? 541 00:27:39,368 --> 00:27:41,245 Dad, this game is super soft. 542 00:27:41,328 --> 00:27:43,539 We haven't played it for years. 543 00:27:45,040 --> 00:27:45,874 Daniel... 544 00:27:46,083 --> 00:27:48,377 You'll never imagine what a difficult case I've been given. 545 00:27:48,418 --> 00:27:50,671 It's widely known I have no imagination. 546 00:27:51,046 --> 00:27:53,590 They've sent us an important client. A very important client. 547 00:27:53,590 --> 00:27:56,051 - That is? - He's wanted by every police in Europe. 548 00:27:56,051 --> 00:27:57,010 And they sent him here? 549 00:27:57,135 --> 00:27:59,012 That's good. He can play some boules. 550 00:27:59,012 --> 00:27:59,972 He won't have time. 551 00:27:59,972 --> 00:28:02,307 Tomorrow at 5 a.m. we'll put him on a plane to Congo. 552 00:28:02,307 --> 00:28:03,809 If he doesn't escape in the meantime. 553 00:28:03,809 --> 00:28:06,270 I don't want to make fun of you, but this isn't a police station. 554 00:28:06,270 --> 00:28:07,312 It's an amusement center. 555 00:28:07,312 --> 00:28:08,146 Exactly, Daniel. 556 00:28:10,232 --> 00:28:13,026 Gibert has summoned everyone and I have to do overtime. 557 00:28:14,152 --> 00:28:16,572 I've called Petra but she doesn't answer. 558 00:28:16,822 --> 00:28:18,782 She's still on that damn secret mission. 559 00:28:19,074 --> 00:28:20,492 So I'm left with the kid and... 560 00:28:20,492 --> 00:28:23,745 You'd like your friend Daniel to take care of him. 561 00:28:24,496 --> 00:28:26,790 For 2 or 3 hours until I'm off duty. 562 00:28:27,541 --> 00:28:28,876 I'll pick him up after duty. 563 00:28:29,126 --> 00:28:30,836 - Sugar? - Yes. 564 00:28:31,545 --> 00:28:34,715 When will I get to work? I've been with the kids since this morning. 565 00:28:34,715 --> 00:28:36,216 Your wife can't take of them? 566 00:28:36,216 --> 00:28:38,177 She's in Paris at a redecorating exposition. 567 00:28:38,260 --> 00:28:39,469 She redecorates? 568 00:28:39,469 --> 00:28:41,180 She only redecorates garages. 569 00:28:41,180 --> 00:28:43,307 She's decided to redecorate our garage. 570 00:28:44,057 --> 00:28:45,809 - What a mess... - That's right. 571 00:28:45,893 --> 00:28:47,519 Even the taxi has to stand outside. 572 00:28:47,519 --> 00:28:48,478 Can you imagine? 573 00:28:48,478 --> 00:28:50,063 - That's rough. - Right. 574 00:28:51,982 --> 00:28:53,108 But come to think of it... 575 00:28:53,984 --> 00:28:55,819 It's better for the taxi to stand outside. 576 00:28:55,819 --> 00:28:57,196 She's putting flowers everywhere. 577 00:28:57,196 --> 00:28:59,448 The flower pollen is damaging everything. 578 00:28:59,531 --> 00:29:02,201 I spend the weekends cleaning everything with cotton swabs. 579 00:29:02,910 --> 00:29:05,370 When living with someone you need to learn to compromise. 580 00:29:05,370 --> 00:29:07,414 And what compromises have you arrived at with Petra? 581 00:29:07,706 --> 00:29:08,707 A whole bunch. 582 00:29:09,541 --> 00:29:10,292 For example? 583 00:29:10,292 --> 00:29:11,668 For example, my personal things. 584 00:29:12,169 --> 00:29:14,296 When I was single my things were a mess. 585 00:29:14,296 --> 00:29:17,883 And when Petra saw a shirt lying around she'd throw it out the window. 586 00:29:18,091 --> 00:29:20,052 - Your boxers too? - Everything, I'm telling you. 587 00:29:21,011 --> 00:29:22,888 What did you do? Did you learn to clean up? 588 00:29:22,971 --> 00:29:24,765 Exactly. And I bought a fishing rod. 589 00:29:24,973 --> 00:29:27,643 I don't have to go down 3 floors to get my stuff. 590 00:29:30,646 --> 00:29:32,397 When do you want to pick up your kid? 591 00:29:32,397 --> 00:29:33,982 I'll be off duty in 2 hours. 592 00:29:34,107 --> 00:29:35,692 OK. Go for 2 hours. 593 00:29:36,235 --> 00:29:37,653 You're a real pal, Daniel. 594 00:29:37,653 --> 00:29:38,445 Yeah, I know. 595 00:29:42,157 --> 00:29:43,075 Tell me. 596 00:29:43,075 --> 00:29:45,327 Since it'll be the 4 of us without the wives, 597 00:29:45,327 --> 00:29:47,579 how about some pizza and TV at my garage? 598 00:29:47,621 --> 00:29:48,664 Before the shop closes. 599 00:29:48,664 --> 00:29:49,498 Sold. 600 00:29:52,584 --> 00:29:53,293 Tell me. 601 00:29:53,293 --> 00:29:55,128 What will you do with them during those 2 hours? 602 00:29:55,128 --> 00:29:56,171 I have an idea. 603 00:29:57,589 --> 00:29:58,549 Grandpa! 604 00:29:58,966 --> 00:30:00,259 Kids! 605 00:30:00,259 --> 00:30:02,177 It's so nice to see you. 606 00:30:02,511 --> 00:30:04,012 You were supposed to come on Sunday. 607 00:30:04,012 --> 00:30:06,807 I know, but we were going to the movies and they saw your house, 608 00:30:06,807 --> 00:30:08,475 and started to scream wanting to see you. 609 00:30:08,475 --> 00:30:10,727 Yes, grandpa. I missed you so much. 610 00:30:10,727 --> 00:30:12,271 I want to stay with Leo. 611 00:30:12,938 --> 00:30:14,231 My sweet angels. 612 00:30:14,231 --> 00:30:16,525 I'm here. Grandpa is here. 613 00:30:16,525 --> 00:30:17,818 Don't worry. 614 00:30:18,193 --> 00:30:19,444 They're so sensitive. 615 00:30:19,444 --> 00:30:21,363 Their mothers are out of town. 616 00:30:21,363 --> 00:30:22,656 They act like tough guys, 617 00:30:22,656 --> 00:30:24,533 but in fact they're soft-hearted. 618 00:30:26,285 --> 00:30:27,995 Can I keep them for a couple of hours? 619 00:30:27,995 --> 00:30:29,413 So that they can calm down. 620 00:30:31,498 --> 00:30:33,250 But not more than 2 hours, Mr. General. 621 00:30:33,250 --> 00:30:34,376 They have homework to do. 622 00:30:34,376 --> 00:30:35,335 2 hours. 623 00:30:35,335 --> 00:30:36,211 Starting now. 624 00:30:43,844 --> 00:30:45,846 He's been gone an hour. Shall we go get him? 625 00:30:45,846 --> 00:30:47,723 We'll wait another 5 minutes and then we'll go. 626 00:30:48,098 --> 00:30:49,141 Up. 627 00:30:49,141 --> 00:30:50,100 That's it. 628 00:30:50,100 --> 00:30:51,894 And now down. Faster. 629 00:30:52,060 --> 00:30:53,103 Faster... 630 00:30:53,478 --> 00:30:55,230 Up. 631 00:30:55,272 --> 00:30:56,648 See. It's not so hard. 632 00:30:56,607 --> 00:30:58,609 The most important is to keep a steady pace. 633 00:30:58,609 --> 00:30:59,276 Boss! 634 00:30:59,776 --> 00:31:01,653 Alan, you made me lose. 635 00:31:01,945 --> 00:31:03,155 How many points did I score? 636 00:31:03,155 --> 00:31:03,864 8. 637 00:31:04,198 --> 00:31:05,741 Not bad for a first time. 638 00:31:06,325 --> 00:31:07,743 What's the record? 639 00:31:07,951 --> 00:31:09,620 The record is... 640 00:31:09,786 --> 00:31:11,914 20 million, 653 thousand. 641 00:31:12,539 --> 00:31:14,166 - May I? - Be my guest. 642 00:31:14,625 --> 00:31:15,250 Hello? 643 00:31:15,250 --> 00:31:16,835 It's me. Shall we come and get you? 644 00:31:16,835 --> 00:31:19,254 No, there's no need. I'm done here. 645 00:31:19,213 --> 00:31:20,172 I'll be there soon. 646 00:31:20,422 --> 00:31:21,423 OK, fine. 647 00:31:21,548 --> 00:31:22,299 And? 648 00:31:22,424 --> 00:31:23,383 He's fine. 649 00:31:23,717 --> 00:31:25,552 Excuse me, but I have to go. 650 00:31:25,802 --> 00:31:26,386 Already? 651 00:31:27,095 --> 00:31:28,472 Another client is waiting for me. 652 00:31:28,514 --> 00:31:30,974 Next month at the same hour. 653 00:31:31,058 --> 00:31:32,142 With great pleasure. 654 00:31:44,071 --> 00:31:46,365 Alan, what did you do? Are you completely nuts? 655 00:31:46,824 --> 00:31:48,617 You gave an order to put him in the big office. 656 00:31:48,617 --> 00:31:50,828 And orders shouldn't be questioned. 657 00:31:50,953 --> 00:31:53,288 That's true. You did well, my little Alan. 658 00:31:59,545 --> 00:32:02,548 Take off the cover. He won't stand here all dressed up. 659 00:32:10,556 --> 00:32:11,932 He's impressive. 660 00:32:13,475 --> 00:32:14,643 Is he really that dangerous? 661 00:32:14,643 --> 00:32:15,644 He's even worse. 662 00:32:15,644 --> 00:32:18,021 He can slit a sheep's throat with his ears. 663 00:32:18,438 --> 00:32:20,107 Don't be afraid, my little Emilién. 664 00:32:20,232 --> 00:32:22,943 I spent 5 years in Equatorial Guyana, eating fried spiders 665 00:32:22,943 --> 00:32:24,945 and counting hippos for UNESCO. 666 00:32:24,987 --> 00:32:27,156 So I won't be scared of some Belgian, believe me. 667 00:32:29,158 --> 00:32:32,619 We'll start with a routine interrogation. That'll calm him down. 668 00:32:32,619 --> 00:32:34,163 Alan, get me the papers. 669 00:32:34,705 --> 00:32:35,831 Go ahead, Alan. 670 00:32:40,085 --> 00:32:41,211 First and last name! 671 00:32:43,213 --> 00:32:45,215 So? How'd it go? 672 00:32:45,465 --> 00:32:47,301 The place is a nuthouse, I swear. 673 00:32:48,218 --> 00:32:49,428 It gives me the creeps. 674 00:32:49,595 --> 00:32:50,888 Come on, go. 675 00:32:57,311 --> 00:32:58,896 You want to play the wise guy? 676 00:32:58,896 --> 00:33:00,397 Alan, the Bouches-du-Rhône department. 677 00:33:00,397 --> 00:33:02,065 - Bouches-du-Rhône? - Yes, Bouches-du-Rhône. 678 00:33:02,065 --> 00:33:02,816 Sure, boss. 679 00:33:03,859 --> 00:33:04,860 You'll see. 680 00:33:06,195 --> 00:33:07,488 Will you answer? 681 00:33:11,325 --> 00:33:12,784 Stay calm! 682 00:33:13,243 --> 00:33:15,996 You still want to play the wise guy? 683 00:33:15,913 --> 00:33:16,747 Alright. 684 00:33:16,747 --> 00:33:18,916 Alan, there's a hunting rifle in my desk. 685 00:33:18,916 --> 00:33:19,750 You'll see. 686 00:33:21,585 --> 00:33:24,296 I brought it back from Guyana. A gift from the head of the reserve. 687 00:33:24,588 --> 00:33:27,090 This dart will put an elephant to sleep in 5 seconds. 688 00:33:27,549 --> 00:33:29,343 OK, Alan. Careful, it's loaded. 689 00:33:29,343 --> 00:33:30,260 Keep him at gunpoint. 690 00:33:30,260 --> 00:33:32,638 If he tries to escape, fire at him. 691 00:33:32,638 --> 00:33:33,847 Without a warning shot? 692 00:33:33,889 --> 00:33:35,432 Of course. There's only one dart. 693 00:33:35,474 --> 00:33:37,559 What will you use to put him to sleep? 694 00:33:38,477 --> 00:33:39,603 All the better for me. 695 00:33:40,896 --> 00:33:42,272 Let's continue the interrogation. 696 00:33:42,397 --> 00:33:43,524 First and last name. 697 00:33:44,608 --> 00:33:45,901 What's that? 698 00:33:46,443 --> 00:33:47,611 He's starting to piss me off. 699 00:33:47,611 --> 00:33:50,864 Don't piss me off. You don't want to see me pissed off. 700 00:33:50,864 --> 00:33:53,450 Boss, it must be hard for him to talk with a ball in his mouth. 701 00:33:53,450 --> 00:33:56,537 That's just an excuse. If he wanted to, he'd talk. 702 00:33:57,371 --> 00:33:58,205 Look, boss. 703 00:33:58,497 --> 00:33:59,998 He's trying to say something. 704 00:33:59,998 --> 00:34:01,583 Let him say it. That's all we're asking. 705 00:34:02,417 --> 00:34:04,795 Boss, what if we take the ball out of his mouth? 706 00:34:04,795 --> 00:34:05,587 Not a chance. 707 00:34:05,879 --> 00:34:07,214 Give an arm, he'll take a finger. 708 00:34:07,589 --> 00:34:09,550 That's what this little blackboard is for. 709 00:34:09,508 --> 00:34:10,509 There's a blackboard? 710 00:34:10,509 --> 00:34:11,593 Yeah, have a look. 711 00:34:11,844 --> 00:34:13,136 And there's chalk on a chain. 712 00:34:13,136 --> 00:34:14,429 This allows him to communicate. 713 00:34:14,429 --> 00:34:15,097 Very good. 714 00:34:15,097 --> 00:34:16,265 He'll answer us in writing. 715 00:34:16,265 --> 00:34:18,100 Emilién, write "first and last name". 716 00:34:18,392 --> 00:34:20,853 Boss, he can't talk but he can hear us very well. 717 00:34:23,564 --> 00:34:24,523 Give him the chalk. 718 00:34:25,023 --> 00:34:27,025 But be careful he doesn't bite your leg off. 719 00:34:29,111 --> 00:34:30,028 Go ahead, Emilién. 720 00:34:38,328 --> 00:34:39,371 Slowly. 721 00:34:46,086 --> 00:34:47,212 Very good, Emilién. 722 00:34:54,469 --> 00:34:55,596 PEE 723 00:34:56,763 --> 00:34:57,806 What did he write? 724 00:35:01,894 --> 00:35:02,895 - Pee. - Pee? 725 00:35:02,895 --> 00:35:03,854 That's right. 726 00:35:03,854 --> 00:35:05,856 I understand, but is that his first or last name? 727 00:35:05,981 --> 00:35:07,900 Boss, I think he wants to go to the bathroom. 728 00:35:10,068 --> 00:35:11,445 He's not going anywhere. 729 00:35:11,445 --> 00:35:14,490 That trick "I'll go to the bathroom and run away", 730 00:35:14,573 --> 00:35:16,241 I've seen it a hundred times. 731 00:35:16,909 --> 00:35:19,328 He thinks he'll trick us with such an old stunt. 732 00:35:19,786 --> 00:35:21,121 Are you kidding me? 733 00:35:21,163 --> 00:35:23,665 There must be something prepared for such an eventuality. 734 00:35:24,750 --> 00:35:25,959 Look over there. 735 00:35:27,377 --> 00:35:28,462 Look where? 736 00:35:31,798 --> 00:35:33,300 Emilién, do you know how this works? 737 00:35:33,300 --> 00:35:35,177 Of course. It's kids' play. 738 00:35:35,511 --> 00:35:37,179 This is the drain pipe. 739 00:35:37,179 --> 00:35:38,805 And this one is for cleaning. Simple. 740 00:35:38,805 --> 00:35:41,391 They showed us a training video about new equipment a month ago. 741 00:35:41,391 --> 00:35:42,434 Right, Alan? 742 00:35:42,476 --> 00:35:43,268 Never mind. 743 00:35:43,435 --> 00:35:44,561 Hook him up. 744 00:35:45,312 --> 00:35:47,147 And you keep him at gunpoint! 745 00:35:53,195 --> 00:35:55,572 Try this and tell me what you think. 746 00:36:07,000 --> 00:36:09,086 This stuff is strong. I'm already seeing huge worms. 747 00:36:11,296 --> 00:36:12,840 This connects to the water tap. 748 00:36:15,384 --> 00:36:16,844 And this is placed in the toilet. 749 00:36:19,555 --> 00:36:20,305 Done. 750 00:36:20,764 --> 00:36:21,640 That was easy. 751 00:36:22,266 --> 00:36:23,350 I hooked up the pipes... 752 00:36:24,852 --> 00:36:26,436 Alan, give me that. 753 00:36:26,436 --> 00:36:27,813 I'm sorry, man. 754 00:36:27,813 --> 00:36:30,357 - I wasn't focused. - Then focus a little, Alan. 755 00:36:30,524 --> 00:36:33,485 We're at a police station so you can't go around waving a weapon. 756 00:36:33,485 --> 00:36:35,904 And we have no experience in shooting at bears. 757 00:36:36,780 --> 00:36:39,116 This thing is used to shoot at bears. 758 00:36:39,283 --> 00:36:41,285 You have to be careful in an office. 759 00:36:41,451 --> 00:36:43,203 One finger on the safety catch, 760 00:36:43,203 --> 00:36:45,831 while keeping the weapon close to the body, like this. 761 00:36:49,459 --> 00:36:50,460 My foot. 762 00:36:54,923 --> 00:36:55,924 There's a chair here. 763 00:36:57,718 --> 00:36:58,594 Lay him down. 764 00:36:58,719 --> 00:37:00,512 He weighs as much as a couple of people. 765 00:37:01,096 --> 00:37:03,140 Damn... Look at him. 766 00:37:03,140 --> 00:37:05,017 He looks like he smoked some carpet. 767 00:37:05,017 --> 00:37:07,394 No, it's some stuff for bears. 768 00:37:07,394 --> 00:37:08,270 For bears? 769 00:37:08,395 --> 00:37:09,313 You gave him that. 770 00:37:09,313 --> 00:37:11,023 I didn't give him anything. 771 00:37:11,023 --> 00:37:12,024 No, you morons. 772 00:37:12,024 --> 00:37:15,152 He shot himself with a sleeping dart for bears. 773 00:37:15,694 --> 00:37:17,988 We have to wake him or he'll hibernate for 6 months. 774 00:37:17,988 --> 00:37:19,698 Consider that... 6 months of peace... 775 00:37:20,782 --> 00:37:22,326 And who will sign the vacations? 776 00:37:24,369 --> 00:37:25,787 - Get up! - Wake up! 777 00:37:26,205 --> 00:37:27,789 General alarm! 778 00:37:32,419 --> 00:37:33,795 Where were we? 779 00:37:34,880 --> 00:37:36,215 We were at first and last name. 780 00:37:36,548 --> 00:37:38,467 Have you become as stupid as Gibert? 781 00:37:38,967 --> 00:37:39,885 I'm sorry. 782 00:37:40,344 --> 00:37:43,263 I spend the whole day with him so it's starting to rub off. 783 00:37:43,680 --> 00:37:46,225 Are you OK Belgian? Did you take a leak? 784 00:37:47,142 --> 00:37:48,977 Did you play "white men can't piss"? 785 00:37:50,395 --> 00:37:51,438 That was funny. 786 00:37:52,314 --> 00:37:53,565 "White men can't piss". 787 00:37:55,567 --> 00:37:56,652 OK, enough. 788 00:37:57,236 --> 00:38:00,030 That must have been a big pee. See how his legs have swollen? 789 00:38:00,030 --> 00:38:01,031 But that's not normal. 790 00:38:02,783 --> 00:38:04,159 It should go out the drain pipe. 791 00:38:04,493 --> 00:38:06,161 But water is flowing inwards. 792 00:38:06,161 --> 00:38:07,329 That's not possible. 793 00:38:07,329 --> 00:38:08,497 Water should flow outwards. 794 00:38:08,497 --> 00:38:09,498 Yes, I know. 795 00:38:09,498 --> 00:38:10,666 Maybe you hooked it up wrong. 796 00:38:10,666 --> 00:38:13,085 No, that's not possible. I was extra careful. 797 00:38:13,085 --> 00:38:16,046 I connected the drain pipe to the tap, putting the other pipe in the toilet. 798 00:38:16,046 --> 00:38:17,047 Seems right to me. 799 00:38:18,131 --> 00:38:19,842 Anyway, something's wrong. 800 00:38:23,428 --> 00:38:25,222 I'll go and check. 801 00:38:30,602 --> 00:38:31,895 I messed up again. 802 00:38:32,563 --> 00:38:34,273 I'm such an idiot. 803 00:38:37,693 --> 00:38:39,444 I turned off the water so it should drop. 804 00:38:39,444 --> 00:38:40,237 It's dropping. Look. 805 00:38:40,237 --> 00:38:42,114 Before he had two geysers shooting from his eyes, 806 00:38:42,114 --> 00:38:43,615 and now he has two little disks. 807 00:38:43,615 --> 00:38:45,742 Damn, we need to get him out of there. He'll drown. 808 00:38:45,742 --> 00:38:46,702 Are you sure about this? 809 00:38:46,785 --> 00:38:48,871 He's extremely dangerous. We can't toy with him. 810 00:38:48,871 --> 00:38:51,999 Do you think the death of a Belgian at a French station is something funny? 811 00:38:51,999 --> 00:38:53,375 You're right. That isn't funny. 812 00:38:55,252 --> 00:38:57,421 There must be a way to quickly open this. 813 00:38:57,796 --> 00:38:58,672 See anything? 814 00:38:58,839 --> 00:39:00,257 A button, a lever. 815 00:39:01,258 --> 00:39:02,134 A chain? 816 00:39:03,468 --> 00:39:04,553 No, a handle. 817 00:39:04,553 --> 00:39:06,263 Hurry up. Grab it on your side. 818 00:39:06,513 --> 00:39:07,556 - Ready? - Yeah. 819 00:39:07,431 --> 00:39:08,015 One. 820 00:39:08,223 --> 00:39:08,849 Two. 821 00:39:16,064 --> 00:39:17,441 He doesn't look good. 822 00:39:18,358 --> 00:39:19,526 Let's take off the mask. 823 00:39:20,277 --> 00:39:21,111 You do it. 824 00:39:21,111 --> 00:39:23,071 - Why me? - Go ahead, do it. 825 00:39:34,166 --> 00:39:35,417 This thing is hard to take off. 826 00:39:35,501 --> 00:39:36,376 Do it slowly. 827 00:39:42,299 --> 00:39:43,300 This is funny. 828 00:39:43,717 --> 00:39:44,968 This isn't how I imagined him. 829 00:39:44,968 --> 00:39:45,761 Then how? 830 00:39:45,761 --> 00:39:46,512 I don't know... 831 00:39:46,512 --> 00:39:49,389 With a face like... And teeth like... 832 00:39:49,389 --> 00:39:50,599 And a jaw like... 833 00:39:50,599 --> 00:39:51,934 - Like a monster. - Yeah. Worse. 834 00:39:52,059 --> 00:39:53,769 The biggest killers are the most anonymous. 835 00:39:53,769 --> 00:39:55,521 The better they look, the more careful we are. 836 00:39:55,521 --> 00:39:56,271 Go ahead, wake him. 837 00:39:59,316 --> 00:40:00,317 What are you doing? 838 00:40:00,317 --> 00:40:01,193 I'm being careful. 839 00:40:08,700 --> 00:40:09,576 Sir? 840 00:40:10,786 --> 00:40:11,662 Sir? 841 00:40:13,247 --> 00:40:14,122 Sir? 842 00:40:15,123 --> 00:40:15,999 Sir? 843 00:40:20,379 --> 00:40:21,338 He feels better now. 844 00:40:21,839 --> 00:40:24,132 That's good. I'm glad. 845 00:40:28,303 --> 00:40:29,221 Where am I? 846 00:40:29,221 --> 00:40:31,223 You're at Marseille's main police station. 847 00:40:34,768 --> 00:40:36,562 And you're police officers? 848 00:40:39,189 --> 00:40:39,773 Yes. 849 00:40:39,773 --> 00:40:41,316 We're soon to be chief inspectors. 850 00:40:41,316 --> 00:40:43,443 Soon to be chief inspectors. 851 00:40:46,864 --> 00:40:48,782 - The book? - No, first the flyswatter. 852 00:40:50,826 --> 00:40:52,202 Stop it! 853 00:40:52,286 --> 00:40:53,495 Stop it. 854 00:40:53,495 --> 00:40:54,163 Listen. 855 00:40:54,163 --> 00:40:55,664 This is a regrettable mistake. 856 00:40:55,664 --> 00:40:59,668 And it's not the fault of the French police, but the Belgian one. 857 00:41:02,588 --> 00:41:03,547 It's true. 858 00:41:10,304 --> 00:41:11,555 Mr. Albert Vandenbosh. 859 00:41:11,555 --> 00:41:14,516 Wanted by Interpol for criminal cases in 17 countries. 860 00:41:14,516 --> 00:41:15,392 Memory coming back? 861 00:41:15,392 --> 00:41:16,977 My memory is good and that's the problem. 862 00:41:16,977 --> 00:41:20,397 My name isn't Albert Vandenbosh but Fénimore Eugene Triboulet 863 00:41:20,397 --> 00:41:22,608 and I'm an attaché at the Belgian Embassy. 864 00:41:25,319 --> 00:41:26,778 He thinks we're morons. 865 00:41:27,070 --> 00:41:29,615 1987. Armed robbery on the Paris-Bouche train. 866 00:41:29,531 --> 00:41:30,908 I did not commit any crime. 867 00:41:30,991 --> 00:41:32,117 I'm an attaché. 868 00:41:32,159 --> 00:41:33,202 You're rather attached. 869 00:41:33,202 --> 00:41:35,662 If you think we'll believe your story, then you're very mistaken. 870 00:41:35,662 --> 00:41:37,831 Alan, prepare a report for the boss. 871 00:41:38,707 --> 00:41:40,000 It'll make him happy. 872 00:41:40,292 --> 00:41:41,251 I'll go over to the file. 873 00:41:41,752 --> 00:41:42,753 Write. 874 00:41:43,295 --> 00:41:45,297 Albert Vandenbosh. 875 00:41:45,297 --> 00:41:46,590 Eugene Triboulet, I tell you. 876 00:41:46,673 --> 00:41:48,217 I know that Vandenbosh. 877 00:41:48,300 --> 00:41:50,844 Look at his picture. He has a different face. 878 00:41:50,844 --> 00:41:51,762 He has a moron's face. 879 00:41:52,304 --> 00:41:53,180 Yeah, sure. 880 00:41:53,222 --> 00:41:53,931 Emilién? 881 00:41:54,848 --> 00:41:55,933 Come and see this. 882 00:42:00,646 --> 00:42:01,605 Who is this? 883 00:42:02,773 --> 00:42:04,233 Albert Vandenbosh. 884 00:42:04,233 --> 00:42:05,359 See? I told you. 885 00:42:05,400 --> 00:42:07,277 I won't blame you, it wasn't your fault. 886 00:42:07,277 --> 00:42:08,070 Untie me. 887 00:42:08,070 --> 00:42:10,155 I won't file a complaint and we can forget about this. 888 00:42:11,865 --> 00:42:13,158 Where did you meet Vandenbosh? 889 00:42:13,158 --> 00:42:14,993 I wouldn't say that I met him. 890 00:42:15,285 --> 00:42:17,204 I saw him at the police station in Bruges. 891 00:42:17,204 --> 00:42:18,997 What were you doing at the station in Bruges? 892 00:42:18,997 --> 00:42:20,249 I came to report a robbery. 893 00:42:20,249 --> 00:42:21,959 I was the victim of a carjacking. 894 00:42:22,000 --> 00:42:22,459 A car what? 895 00:42:22,459 --> 00:42:24,086 A carjacking. My Toyota was stolen. 896 00:42:24,711 --> 00:42:27,256 Two guys threw me out of my car and drove off with it. 897 00:42:28,549 --> 00:42:30,133 In Marseille we call that a "Parisian". 898 00:42:30,259 --> 00:42:31,677 In Belgium we say "carjacking". 899 00:42:31,969 --> 00:42:33,136 - Carjacking. - Carjacking. 900 00:42:33,387 --> 00:42:34,263 And then? 901 00:42:34,263 --> 00:42:37,891 I was in the Commissionaire's office, a kind and hospitable man, 902 00:42:37,891 --> 00:42:40,310 when I felt the need to go to the bathroom. 903 00:42:41,144 --> 00:42:42,646 You always feel the need to go pee? 904 00:42:43,522 --> 00:42:45,482 I had some prostate surgery last year. 905 00:42:45,524 --> 00:42:46,525 I'm sorry. 906 00:42:46,525 --> 00:42:47,401 And then? 907 00:42:48,402 --> 00:42:51,321 I was in the bathroom cabin, when I stumbled upon Vandenbosh, 908 00:42:51,321 --> 00:42:52,948 who was taking off this horrible suit. 909 00:42:52,990 --> 00:42:55,492 And then his accomplices jumped on top of me 910 00:42:55,492 --> 00:42:57,828 and forced me to put on this horrible attire. 911 00:42:57,828 --> 00:42:59,413 Of course I tried to defend myself. 912 00:42:59,413 --> 00:43:01,748 But they quickly put the ball in my mouth 913 00:43:01,748 --> 00:43:04,293 and since then I couldn't defend myself. 914 00:43:04,293 --> 00:43:05,127 Do you understand? 915 00:43:05,169 --> 00:43:06,503 You're really good. 916 00:43:07,087 --> 00:43:10,299 But unluckily for you, you've met your match today. 917 00:43:10,340 --> 00:43:11,049 Emilién? 918 00:43:11,341 --> 00:43:12,092 What now? 919 00:43:12,092 --> 00:43:13,385 Can you come and see this? 920 00:43:17,681 --> 00:43:18,557 BELGIAN EMBASSY 921 00:43:18,724 --> 00:43:20,559 FENIMORE EUGENE TRIBOULET CULTURAL ATTACHE 922 00:43:21,018 --> 00:43:22,352 Fénimore Eugene Triboulet. 923 00:43:22,686 --> 00:43:25,689 Cultural attaché at the Belgian embassy since 1996. 924 00:43:25,689 --> 00:43:27,983 Since the 17th of May 1996 to be exact. 925 00:43:27,983 --> 00:43:31,820 My nomination was also shown in the evening TV news. 926 00:43:32,112 --> 00:43:33,113 Is there a number to call? 927 00:43:33,113 --> 00:43:34,156 Yeah, there's the number. 928 00:43:34,281 --> 00:43:34,948 Go ahead, call. 929 00:43:35,699 --> 00:43:36,617 Call them. 930 00:43:42,956 --> 00:43:45,083 Belgian Embassy, hello. How may I help you? 931 00:43:45,083 --> 00:43:47,336 Hello. I'd like to talk to Mr. Triboulet. 932 00:43:47,336 --> 00:43:49,880 Unfortunately Mr. Triboulet has been absent for 3 days. 933 00:43:50,589 --> 00:43:53,217 Do you know where I can find him? It's an important matter. 934 00:43:53,217 --> 00:43:54,593 To be honest, 935 00:43:54,760 --> 00:43:56,887 we haven't heard from Mr. Triboulet in 3 days. 936 00:43:56,887 --> 00:43:59,431 and the embassy is starting to worry. 937 00:43:59,431 --> 00:44:00,682 Are you saying he's disappeared? 938 00:44:00,682 --> 00:44:01,725 Something like that. 939 00:44:01,725 --> 00:44:04,102 We know he went to the station in Bruges Tuesday morning, 940 00:44:04,102 --> 00:44:06,146 to report the carjacking of his Toyota. 941 00:44:06,438 --> 00:44:09,024 And since then we have no news of him. 942 00:44:09,149 --> 00:44:10,400 Are you his father? 943 00:44:10,984 --> 00:44:11,777 No. 944 00:44:13,612 --> 00:44:14,613 That's terrible. 945 00:44:15,405 --> 00:44:16,740 I'll call again later. 946 00:44:20,452 --> 00:44:21,745 Holy cow... 947 00:44:23,956 --> 00:44:25,207 Will you talk? 948 00:44:26,333 --> 00:44:27,835 Go easy on him. 949 00:44:28,460 --> 00:44:30,170 Don't worry. I have an eye on them. 950 00:44:30,546 --> 00:44:32,798 And you try not to burn down the station. 951 00:44:33,715 --> 00:44:36,552 Can you borrow me some clothes? We have a problem with the prisoner. 952 00:44:36,552 --> 00:44:37,594 Yeah, look in the closet. 953 00:44:37,761 --> 00:44:39,596 The boss has a few shirts to change clothes. 954 00:44:41,682 --> 00:44:42,391 You're right. 955 00:44:42,558 --> 00:44:44,226 He can change clothes every 10 minutes. 956 00:44:45,811 --> 00:44:46,854 My little Daniel. 957 00:44:46,854 --> 00:44:48,021 You've come at the right time. 958 00:44:48,188 --> 00:44:48,981 Is there a problem? 959 00:44:48,981 --> 00:44:51,900 No, but it would be nice if you could sign an armistice. 960 00:45:05,289 --> 00:45:06,498 Leo, look over here. 961 00:45:10,127 --> 00:45:11,044 Awesome. 962 00:45:11,044 --> 00:45:13,714 I prefer to die in glory than to surrender in infamy. 963 00:45:16,300 --> 00:45:17,134 What is that? 964 00:45:21,054 --> 00:45:22,973 Peace. The war's over. 965 00:45:29,062 --> 00:45:30,189 Are you OK, Mr. General? 966 00:45:30,522 --> 00:45:31,398 I'm fine. 967 00:45:32,065 --> 00:45:32,900 I'm fine. 968 00:45:34,318 --> 00:45:37,946 I lost the battle but not the war. 969 00:45:37,946 --> 00:45:40,157 If you don't mind the next battle will be some other time. 970 00:45:40,157 --> 00:45:41,950 I'd like the kids to do their homework. 971 00:45:42,075 --> 00:45:43,702 Yes. Of course. 972 00:45:44,203 --> 00:45:45,162 Let's do it this Sunday. 973 00:45:45,162 --> 00:45:46,413 This Sunday. That's right. 974 00:45:46,580 --> 00:45:47,581 The day of Our Father. 975 00:45:48,123 --> 00:45:49,124 It'll make Him happy. 976 00:45:49,458 --> 00:45:50,292 Yes. 977 00:45:50,792 --> 00:45:52,419 And we'll eat an apple pie. 978 00:45:52,419 --> 00:45:54,046 Very good. I'll take care of that. 979 00:45:54,046 --> 00:45:55,672 Go to the car. 980 00:45:58,217 --> 00:46:01,428 You were supposed to be good for 2 hours, and not destroy his living room. 981 00:46:01,428 --> 00:46:03,931 He started it. We wanted to play checkers. 982 00:46:03,931 --> 00:46:06,141 But he said that checkers are a game for faggots. 983 00:46:06,141 --> 00:46:08,227 Checkers are a game for faggots? He said that? 984 00:46:08,769 --> 00:46:10,521 And do you know what a "faggot" is? 985 00:46:10,521 --> 00:46:12,564 A "faggot" is a flyswatter. 986 00:46:12,856 --> 00:46:15,776 My dad says there are plenty of faggots at the office. 987 00:46:20,322 --> 00:46:23,659 I don't know what these flies ate this summer but they're huge. 988 00:46:26,328 --> 00:46:28,539 Your boss must be really well-built. 989 00:46:28,914 --> 00:46:31,625 These clothes are a little too big but you look good in them. 990 00:46:31,625 --> 00:46:34,169 This isn't exactly my style but I won't be picky. 991 00:46:34,169 --> 00:46:36,171 Better this than that diving suit. 992 00:46:36,171 --> 00:46:37,130 That's for sure. 993 00:46:44,054 --> 00:46:45,305 This one is huge. 994 00:46:49,226 --> 00:46:50,102 Are you nuts? 995 00:46:50,102 --> 00:46:51,144 Sorry, man. 996 00:46:51,144 --> 00:46:53,355 But there was a giant fly right here. 997 00:46:55,899 --> 00:46:57,776 Giant flies and worms. I know what you're saying. 998 00:46:57,776 --> 00:46:59,153 I have something to make it go away. 999 00:46:59,153 --> 00:47:01,572 I assure you... Where did it go? 1000 00:47:01,572 --> 00:47:03,407 How many of these flyswatters do you have? 1001 00:47:03,824 --> 00:47:05,075 No, it's not at all like that. 1002 00:47:05,075 --> 00:47:05,909 I'll explain. 1003 00:47:05,909 --> 00:47:08,203 Our boss loves fly fishing. 1004 00:47:09,037 --> 00:47:10,247 And his birthday is coming up, 1005 00:47:10,247 --> 00:47:12,708 so we're collecting some flies for him. 1006 00:47:13,417 --> 00:47:14,418 It'll be a surprise. 1007 00:47:16,920 --> 00:47:17,963 Excuse me. 1008 00:47:18,755 --> 00:47:19,381 OK... 1009 00:47:20,048 --> 00:47:21,091 Give you a ride? 1010 00:47:21,884 --> 00:47:23,468 No, thank you. I'll take a cab. 1011 00:47:24,553 --> 00:47:25,470 Bye. 1012 00:47:26,889 --> 00:47:28,098 And once again I'm sorry. 1013 00:47:33,562 --> 00:47:34,354 Daniel. 1014 00:47:34,354 --> 00:47:35,439 Is Emilién off duty? 1015 00:47:35,439 --> 00:47:36,815 He has an hour left. 1016 00:47:37,107 --> 00:47:40,527 Tell him I'm with the kids. I'll get the pizzas and we'll meet at my place. 1017 00:47:40,527 --> 00:47:41,778 Alright. I'll tell him. 1018 00:47:41,862 --> 00:47:42,905 - Bye. - Thanks. 1019 00:47:52,247 --> 00:47:55,042 You've arrived at the right time. I was looking for a means of transport. 1020 00:47:55,042 --> 00:47:56,835 Where should I drive you, sir? 1021 00:47:56,835 --> 00:47:58,462 Number 4, Mediterranean Square. 1022 00:47:58,462 --> 00:47:59,338 Nice address. 1023 00:47:59,338 --> 00:48:00,672 And may I ask for a favor? 1024 00:48:00,672 --> 00:48:01,507 Which is? 1025 00:48:01,507 --> 00:48:03,967 I know that French Riviera inhabitants live at their own pace, 1026 00:48:03,967 --> 00:48:06,345 because of the sun, which induces them to take siestas. 1027 00:48:06,345 --> 00:48:10,182 But the sun has set and the heat has subsided so I won't play the tourist. 1028 00:48:10,182 --> 00:48:11,975 So could you step on it, 1029 00:48:11,975 --> 00:48:14,561 so that I may arrive at my destination as soon as possible? 1030 00:48:14,561 --> 00:48:15,896 The port of Marseille, 1031 00:48:16,230 --> 00:48:17,022 for Marseille. 1032 00:48:17,022 --> 00:48:17,940 Right? 1033 00:48:18,315 --> 00:48:20,943 You better buckle up instead of being a wise guy. 1034 00:48:20,943 --> 00:48:21,652 What? 1035 00:48:25,322 --> 00:48:27,074 - Disgusting. - What a stench. 1036 00:48:28,659 --> 00:48:29,576 I deserved it. 1037 00:48:34,915 --> 00:48:36,124 Have a nice stay in Marseille. 1038 00:48:36,583 --> 00:48:37,376 Bye. 1039 00:48:46,552 --> 00:48:48,387 Delta 1, the sardine has arrived. 1040 00:48:48,387 --> 00:48:49,680 Your turn, Delta 3. 1041 00:48:49,805 --> 00:48:51,515 Roger that. We're on our way. 1042 00:48:51,515 --> 00:48:52,349 We're starting. 1043 00:48:57,062 --> 00:48:59,940 This is better than those clothes that smelled like sardines. 1044 00:49:00,315 --> 00:49:01,900 Did you get all the things I asked for? 1045 00:49:01,900 --> 00:49:02,693 Everything's ready. 1046 00:49:02,693 --> 00:49:03,735 What about the specialist? 1047 00:49:03,735 --> 00:49:06,488 It's not easy to find someone competent in this town. 1048 00:49:06,488 --> 00:49:07,573 So I had to... 1049 00:49:07,865 --> 00:49:10,701 Serge, I'm not asking how brilliant you were, 1050 00:49:10,701 --> 00:49:12,494 but whether you found a specialist. 1051 00:49:12,494 --> 00:49:13,495 The best of the best. 1052 00:49:13,495 --> 00:49:15,747 Then get me a meeting with him, if you don't mind. 1053 00:49:15,747 --> 00:49:16,415 Of course. 1054 00:49:16,665 --> 00:49:18,458 I asked him to pay you a visit. 1055 00:49:19,793 --> 00:49:20,669 That must be him. 1056 00:49:34,474 --> 00:49:36,226 Do we kiss or shake hands? 1057 00:49:36,226 --> 00:49:37,728 Given the choice, I'll pick the kiss. 1058 00:49:40,063 --> 00:49:41,648 In Belgium it's 3. 1059 00:49:44,401 --> 00:49:46,320 It's an honor to work for you. 1060 00:49:46,320 --> 00:49:48,780 - What do you know about my work? - Work. What a vulgar word. 1061 00:49:48,780 --> 00:49:50,866 I prefer to speak of your masterpiece. 1062 00:49:51,533 --> 00:49:52,367 She's good. 1063 00:49:52,534 --> 00:49:53,327 OK. 1064 00:49:53,327 --> 00:49:54,161 When do we start? 1065 00:49:54,620 --> 00:49:55,329 Not so fast. 1066 00:49:55,412 --> 00:49:56,747 I'm a softy for compliments, 1067 00:49:56,872 --> 00:49:58,874 but before we begin, I have to test you. 1068 00:49:58,874 --> 00:49:59,875 A sort of ritual. 1069 00:50:01,877 --> 00:50:02,711 I'll close my eyes. 1070 00:50:02,711 --> 00:50:04,046 I'll hold you close. 1071 00:50:04,046 --> 00:50:07,257 And you'll try, I repeat, you'll try to steal something 1072 00:50:07,257 --> 00:50:08,467 without me noticing. 1073 00:50:08,467 --> 00:50:10,135 You have 1 minute. Starting now. 1074 00:50:11,803 --> 00:50:13,597 I set it to the right time. 1075 00:50:13,805 --> 00:50:15,098 It was running a minute late. 1076 00:50:16,266 --> 00:50:17,643 She's really very good. 1077 00:50:17,768 --> 00:50:19,144 Where did you recruit her? 1078 00:50:22,356 --> 00:50:23,232 It's no use. 1079 00:50:23,232 --> 00:50:26,401 We've tried the books but he's not interested in any of them. 1080 00:50:26,401 --> 00:50:26,944 OK... 1081 00:50:26,985 --> 00:50:28,237 I see only one solution. 1082 00:50:28,695 --> 00:50:30,864 - He's here. - Where's the bear? 1083 00:50:34,868 --> 00:50:35,828 His nose is warm. 1084 00:50:36,078 --> 00:50:37,621 He's not a bear, he's a commissionaire. 1085 00:50:37,621 --> 00:50:40,082 He shot himself with a sleeping dart. We need to wake him. 1086 00:50:40,207 --> 00:50:42,835 That's what I thought because I've never seen such a species. 1087 00:50:44,294 --> 00:50:45,671 I'll apply the antidote. 1088 00:50:46,129 --> 00:50:47,631 This dose is for an elephant, 1089 00:50:47,631 --> 00:50:49,550 but it works the same way in case of a bear. 1090 00:50:50,008 --> 00:50:51,176 Do you know what you're doing? 1091 00:50:51,176 --> 00:50:51,760 Yes. 1092 00:50:51,760 --> 00:50:53,637 The most important is to aim properly, 1093 00:50:53,637 --> 00:50:56,807 above the trunk and between the eyes. 1094 00:50:59,017 --> 00:51:00,769 - Emilién! - I'm here, boss. 1095 00:51:01,562 --> 00:51:02,729 Are you OK? What's wrong? 1096 00:51:02,729 --> 00:51:04,481 That's a normal reaction. 1097 00:51:04,481 --> 00:51:06,483 He should lie some time in his basket. 1098 00:51:09,194 --> 00:51:10,779 I dozed off for 5 minutes. 1099 00:51:11,029 --> 00:51:12,072 What time is it? 1100 00:51:12,531 --> 00:51:13,532 12:05? 1101 00:51:13,532 --> 00:51:14,783 That's why I'm so hungry. 1102 00:51:14,783 --> 00:51:15,659 I'd eat an ox. 1103 00:51:16,326 --> 00:51:17,452 Shall I order a pizza, boss? 1104 00:51:17,452 --> 00:51:18,745 I won't refuse, my little Alan. 1105 00:51:18,745 --> 00:51:19,246 I'm on it. 1106 00:51:19,538 --> 00:51:22,749 Emilién, I had an absurd dream and you were in it. 1107 00:51:22,791 --> 00:51:23,333 Really? 1108 00:51:23,333 --> 00:51:25,836 Yes, that Belgian had tricked you 1109 00:51:25,836 --> 00:51:27,212 and you let him get away. 1110 00:51:28,630 --> 00:51:30,465 It was one of those dreams. 1111 00:51:35,137 --> 00:51:35,971 Emilién? 1112 00:51:56,325 --> 00:51:57,409 Daniel... 1113 00:51:58,327 --> 00:52:00,120 You'll never believe what happened. 1114 00:52:00,329 --> 00:52:01,330 You got fired? 1115 00:52:01,663 --> 00:52:02,372 How'd you know? 1116 00:52:02,414 --> 00:52:04,458 You get fired once a month. It's easy to remember. 1117 00:52:04,458 --> 00:52:06,084 But this time it's for real, Daniel. 1118 00:52:06,084 --> 00:52:07,628 Do you remember that public enemy no. 1? 1119 00:52:07,628 --> 00:52:09,755 We were supposed to keep an eye on him during his stay. 1120 00:52:10,047 --> 00:52:11,298 - I let him get away. - No? 1121 00:52:11,298 --> 00:52:12,007 I did. 1122 00:52:12,007 --> 00:52:13,759 He got away and I didn't stop him. 1123 00:52:13,759 --> 00:52:14,676 I'm such an idiot. 1124 00:52:14,676 --> 00:52:16,053 That was quite a stupidity. 1125 00:52:16,053 --> 00:52:18,639 It's not just one stupidity, it's a whole bunch. 1126 00:52:18,722 --> 00:52:20,599 I keep stacking them one on top of the other. 1127 00:52:20,849 --> 00:52:23,685 I've made so many of them, I can write the dictionary of stupidity. 1128 00:52:23,685 --> 00:52:24,686 Don't rub it in. 1129 00:52:24,686 --> 00:52:25,854 You had your successes. 1130 00:52:25,854 --> 00:52:27,064 The Santa Clause gang? 1131 00:52:27,064 --> 00:52:27,898 That Chinese woman? 1132 00:52:28,273 --> 00:52:29,316 Those were lucky shots. 1133 00:52:30,734 --> 00:52:32,152 I'm a good-for-nothing, Daniel. 1134 00:52:32,236 --> 00:52:35,364 Gibert did the right thing by taking away my badge. I don't deserve it. 1135 00:52:35,364 --> 00:52:37,032 Don't worry. You're not the only one. 1136 00:52:37,199 --> 00:52:39,618 Besides, I picked this profession to make my dad happy. 1137 00:52:39,743 --> 00:52:41,870 He asked me on his death bed. How could I refuse? 1138 00:52:41,870 --> 00:52:42,663 That's not easy. 1139 00:52:42,913 --> 00:52:44,832 But you tried your best and that's what counts. 1140 00:52:46,041 --> 00:52:47,167 Yeah, you're right. 1141 00:52:48,710 --> 00:52:50,921 Time to start a new chapter and do something else. 1142 00:52:51,129 --> 00:52:52,381 Something that I care about. 1143 00:52:52,381 --> 00:52:54,424 Now that's positive attitude. 1144 00:52:54,967 --> 00:52:57,302 Apart from stupidities, what would you like to do? 1145 00:52:57,761 --> 00:53:00,597 That's problem. I've become attached to this profession. 1146 00:53:00,806 --> 00:53:02,850 It's one of the most beautiful professions. 1147 00:53:02,975 --> 00:53:05,769 In that case, you're really in a dead end. 1148 00:53:06,436 --> 00:53:10,399 If only I could find the Belgian, Gibert would give me back my badge. 1149 00:53:10,399 --> 00:53:11,150 What Belgian? 1150 00:53:11,150 --> 00:53:12,401 The prisoner was a Belgian. 1151 00:53:12,401 --> 00:53:14,111 With a big face, dressed as a fisherman? 1152 00:53:14,111 --> 00:53:14,695 Yeah. 1153 00:53:16,864 --> 00:53:18,031 That's exactly him. 1154 00:53:18,448 --> 00:53:19,533 Did you see him? 1155 00:53:19,533 --> 00:53:21,451 He got in my cab in front of the station. 1156 00:53:22,035 --> 00:53:22,619 That was him. 1157 00:53:22,619 --> 00:53:24,454 He didn't want a lift, preferring a cab. 1158 00:53:24,413 --> 00:53:27,958 That was a truly spectacular escape. Was there also a goodbye fanfare? 1159 00:53:27,958 --> 00:53:30,085 Stop it, Daniel. Do you remember where you drove him? 1160 00:53:30,085 --> 00:53:31,044 Of course I remember. 1161 00:53:31,545 --> 00:53:32,880 You're a genius, Daniel. 1162 00:53:35,090 --> 00:53:35,674 Emilién? 1163 00:53:35,674 --> 00:53:36,383 What? 1164 00:53:36,383 --> 00:53:37,759 And what about the kids? 1165 00:53:39,553 --> 00:53:40,804 Crap. The kids. 1166 00:53:41,221 --> 00:53:42,389 Do you have an idea? 1167 00:53:45,475 --> 00:53:46,476 My little Daniel. 1168 00:53:47,019 --> 00:53:48,061 Is it already Sunday? 1169 00:53:48,061 --> 00:53:49,104 Yes, it's Sunday. 1170 00:53:49,104 --> 00:53:51,148 I'll leave the kids and go get the apple pie. 1171 00:53:51,982 --> 00:53:52,858 Very good. 1172 00:53:52,858 --> 00:53:54,151 I'll fire up the oven. 1173 00:54:02,868 --> 00:54:03,911 Are you sure this is it? 1174 00:54:03,911 --> 00:54:05,162 Yes, no. 4. 1175 00:54:06,163 --> 00:54:07,956 We have to make sure they're still here. 1176 00:54:08,373 --> 00:54:09,249 They're still here. 1177 00:54:09,791 --> 00:54:11,293 How do you know? The lights are out. 1178 00:54:11,293 --> 00:54:13,754 The lights are out because they're sleeping like everyone else, 1179 00:54:13,795 --> 00:54:14,796 except morons. 1180 00:54:14,838 --> 00:54:16,089 And the car is parked up front. 1181 00:54:18,008 --> 00:54:19,426 You'd make a good cop, you know? 1182 00:54:20,761 --> 00:54:21,970 Was that a compliment? 1183 00:54:22,596 --> 00:54:23,388 Yes. 1184 00:54:23,222 --> 00:54:24,723 Don't tell me it never attracted you. 1185 00:54:24,723 --> 00:54:26,767 As a kid, you never played cops and robbers? 1186 00:54:26,767 --> 00:54:29,061 I did. But I was always part of the other team. 1187 00:54:29,061 --> 00:54:29,645 Always. 1188 00:54:29,645 --> 00:54:32,731 So if you want my help tomorrow, I need to get some sleep. 1189 00:54:32,731 --> 00:54:34,691 - Is that possible? - Go ahead. Sleep. 1190 00:54:34,733 --> 00:54:35,984 I'll keep an eye on them. 1191 00:54:48,831 --> 00:54:49,706 Emilién! 1192 00:54:53,377 --> 00:54:55,087 I'm sorry. I dozed off. 1193 00:54:55,170 --> 00:54:58,382 We have coffee, hamburgers, cheeseburgers, cake. 1194 00:54:59,216 --> 00:54:59,925 And yogurt. 1195 00:54:59,925 --> 00:55:01,218 You had all this in the car? 1196 00:55:01,218 --> 00:55:02,511 I went out to buy it. 1197 00:55:02,803 --> 00:55:03,595 What? 1198 00:55:04,137 --> 00:55:05,681 So the house wasn't being watched? 1199 00:55:05,681 --> 00:55:09,268 I was supposed to sleep, and you were supposed to watch the house. 1200 00:55:09,268 --> 00:55:11,228 But you snore so loud that I can't sleep. 1201 00:55:11,228 --> 00:55:12,354 So maybe they ran off. 1202 00:55:12,437 --> 00:55:13,981 They didn't run off. Look. 1203 00:55:14,106 --> 00:55:15,691 The car is parked in the same spot. 1204 00:55:15,691 --> 00:55:18,443 Two guys drove up in a second car an hour ago. 1205 00:55:18,443 --> 00:55:19,903 Yeah? Why didn't you wake me up? 1206 00:55:19,903 --> 00:55:21,905 When you're asleep that's when I get some rest. 1207 00:55:21,905 --> 00:55:22,865 In spite of the snoring. 1208 00:55:22,865 --> 00:55:23,448 Daniel... 1209 00:55:24,199 --> 00:55:24,992 They're leaving. 1210 00:55:27,452 --> 00:55:28,495 There's your Belgian. 1211 00:55:28,579 --> 00:55:29,413 It's not him. 1212 00:55:29,413 --> 00:55:31,206 He didn't have a mustache and he was younger. 1213 00:55:31,206 --> 00:55:32,916 Emilién, he disguised himself. 1214 00:55:33,667 --> 00:55:35,335 Look. That mustache is falling off. 1215 00:55:36,086 --> 00:55:36,920 Yes... 1216 00:55:36,962 --> 00:55:39,131 Why would he dress up as an old man when going out? 1217 00:55:39,173 --> 00:55:41,383 Maybe because the police is looking for him. 1218 00:55:41,383 --> 00:55:42,467 Oh yeah, of course. 1219 00:55:43,594 --> 00:55:45,721 But I've seen that girl somewhere before. 1220 00:55:53,270 --> 00:55:54,313 I've never seen her. 1221 00:56:17,711 --> 00:56:18,921 Where are they going? 1222 00:56:19,046 --> 00:56:19,838 Guess. 1223 00:56:24,593 --> 00:56:26,136 MONACO 1224 00:56:30,599 --> 00:56:31,600 Monaco, of course. 1225 00:56:31,600 --> 00:56:34,019 One bank per square inch. This is paradise for him. 1226 00:56:34,102 --> 00:56:35,687 It's called a fiscal paradise. 1227 00:56:35,687 --> 00:56:36,772 Yeah, tell me about it. 1228 00:56:36,772 --> 00:56:38,816 There are plenty of boxes here we'd like to open. 1229 00:56:38,816 --> 00:56:40,359 It would help us in many cases. 1230 00:56:40,317 --> 00:56:44,530 Should I ask the Belgian to open a few? He owes you that for your help. 1231 00:56:44,655 --> 00:56:45,697 Stop your nonsense. 1232 00:56:54,623 --> 00:56:55,374 There we go. 1233 00:56:57,167 --> 00:56:58,210 He's chosen a bank. 1234 00:57:00,754 --> 00:57:02,005 BELGIAN ROYAL BANK 1235 00:57:07,469 --> 00:57:09,012 Belgian Royal Bank. 1236 00:57:09,721 --> 00:57:11,473 Most likely he's homesick. 1237 00:57:11,557 --> 00:57:12,724 Will they rob the bank? 1238 00:57:12,850 --> 00:57:14,309 They didn't go to play boules. 1239 00:57:14,351 --> 00:57:15,269 I'm calling Gibert. 1240 00:57:15,394 --> 00:57:17,855 Don't you want to wait until you have some proof? 1241 00:57:18,021 --> 00:57:20,149 Don't worry. We'll find the proof later. 1242 00:57:20,149 --> 00:57:21,400 Hello, sir? Emilién speaking. 1243 00:57:21,400 --> 00:57:24,027 I have the Belgian. I mean I've located him. 1244 00:57:24,153 --> 00:57:25,571 I know I'm not a cop anymore. 1245 00:57:25,571 --> 00:57:29,491 I was taking a walk and I saw him walk into a bank with his gang. 1246 00:57:30,117 --> 00:57:31,577 They didn't go there to play boules. 1247 00:57:32,953 --> 00:57:34,872 It's the Belgian Royal Bank in Monaco. 1248 00:57:34,872 --> 00:57:36,039 Yeah, it's far. 1249 00:57:36,874 --> 00:57:39,042 OK, I'll try to slow them down. 1250 00:57:40,210 --> 00:57:41,044 They're coming. 1251 00:57:41,170 --> 00:57:42,045 Great. 1252 00:57:42,129 --> 00:57:44,423 We've located the Daltons, and they're sending Rantanplan. 1253 00:57:44,882 --> 00:57:46,967 Hello. How may I help you? 1254 00:57:46,967 --> 00:57:49,344 Yes, I've come to see my son, Edward. 1255 00:57:49,344 --> 00:57:50,929 Edward Triboulet? You're his father? 1256 00:57:50,929 --> 00:57:51,513 Yes. 1257 00:57:51,513 --> 00:57:53,056 My pleasure. He'll be happy to see you. 1258 00:57:53,056 --> 00:57:54,975 This way please. Second floor, room 115. 1259 00:57:54,975 --> 00:57:56,268 Thank you, young man. 1260 00:57:57,060 --> 00:57:57,936 This way. 1261 00:57:58,145 --> 00:57:59,396 You're kind, Etienne. 1262 00:58:01,315 --> 00:58:02,065 Come in. 1263 00:58:05,194 --> 00:58:05,944 Dad? 1264 00:58:06,528 --> 00:58:08,822 - Dad has been dead for 4 years, moron. - Oh, right. 1265 00:58:08,822 --> 00:58:10,657 He wouldn't be proud you changed your name. 1266 00:58:10,657 --> 00:58:12,493 You didn't like it, did you? 1267 00:58:12,701 --> 00:58:13,702 Fénimore... 1268 00:58:14,620 --> 00:58:15,537 You're not in prison? 1269 00:58:15,996 --> 00:58:16,914 Not this week. 1270 00:58:17,039 --> 00:58:19,333 I treat prison like a country house. 1271 00:58:19,333 --> 00:58:20,667 I go there to relax. 1272 00:58:27,382 --> 00:58:28,383 Bring your head closer. 1273 00:58:29,718 --> 00:58:31,220 What a stupid hairstyle. 1274 00:58:31,220 --> 00:58:32,471 Can't you get another hairstyle? 1275 00:58:32,471 --> 00:58:34,056 Girls don't like hair combed like that. 1276 00:58:34,056 --> 00:58:36,266 They like hair combed like mine. 1277 00:58:37,726 --> 00:58:39,311 I assume you're still single. 1278 00:58:39,645 --> 00:58:40,521 Yes. 1279 00:59:03,460 --> 00:59:04,837 Delta 1, we're in position. 1280 00:59:05,587 --> 00:59:06,839 Roger that, Delta 2. 1281 00:59:10,050 --> 00:59:11,510 That girl is going to join them. 1282 00:59:12,177 --> 00:59:13,262 I've seen her before. 1283 00:59:13,303 --> 00:59:14,429 I'm sure of that. 1284 00:59:15,889 --> 00:59:16,932 I'm entering the bank. 1285 00:59:16,974 --> 00:59:18,100 Roger that, Delta 2. 1286 00:59:18,308 --> 00:59:19,434 We have you on visual. 1287 00:59:19,476 --> 00:59:20,561 Things are heating up. 1288 00:59:21,103 --> 00:59:23,397 Maybe I'll go there and have a discreet look. 1289 00:59:23,397 --> 00:59:24,148 No. 1290 00:59:24,148 --> 00:59:25,440 You don't know what discreet is. 1291 00:59:25,440 --> 00:59:27,609 We stay in the car and wait for Rantanplan. 1292 00:59:31,155 --> 00:59:31,989 Madame? 1293 00:59:31,989 --> 00:59:34,658 I have an appointment with Mr. Triboulet to open an account. 1294 00:59:36,368 --> 00:59:37,911 I'll call him, madam. 1295 00:59:44,918 --> 00:59:46,336 Go ahead. What are you waiting for? 1296 00:59:47,921 --> 00:59:48,755 Hello? 1297 00:59:49,673 --> 00:59:50,799 A client. 1298 00:59:50,799 --> 00:59:51,633 Take care of her. 1299 00:59:51,633 --> 00:59:53,468 Don't let my presence inconvenience you. 1300 00:59:53,468 --> 00:59:54,970 Yes, I'm coming. 1301 00:59:55,179 --> 00:59:56,013 Right away. 1302 00:59:57,806 --> 00:59:59,433 Go and give me the keys to the safe. 1303 00:59:59,433 --> 01:00:00,392 I'll take your place. 1304 01:00:01,101 --> 01:00:03,687 I only have the keys to the empty boxes. 1305 01:00:06,106 --> 01:00:07,483 I only open accounts. 1306 01:00:08,025 --> 01:00:09,610 Good, because so do I. 1307 01:00:14,865 --> 01:00:16,783 I'm sorry for the delay, countess. 1308 01:00:16,909 --> 01:00:18,035 Please, this way. 1309 01:00:22,623 --> 01:00:24,541 - Open it. - Yes sir, Mr. Triboulet. 1310 01:00:32,132 --> 01:00:33,759 If you don't mind the step, countess. 1311 01:00:49,149 --> 01:00:50,234 And we're done. 1312 01:00:51,860 --> 01:00:53,028 Your turn, countess. 1313 01:00:58,033 --> 01:01:00,118 Do you have a favorite place when opening an account? 1314 01:01:01,703 --> 01:01:02,663 That wall there. 1315 01:01:02,663 --> 01:01:05,207 On that wall we have number 82. Alright? 1316 01:01:06,291 --> 01:01:07,042 Perfect. 1317 01:01:21,265 --> 01:01:22,975 And? Catch anything? 1318 01:01:22,975 --> 01:01:25,227 I'm looking for the alarm system cables. 1319 01:01:25,227 --> 01:01:26,562 If I don't turn it off, 1320 01:01:26,562 --> 01:01:29,439 the alarm will go off when we open a safety box. 1321 01:01:29,857 --> 01:01:31,233 She's really very good. 1322 01:01:32,067 --> 01:01:32,943 That's for sure. 1323 01:01:33,277 --> 01:01:35,904 Bring us something to eat. I haven't eaten since last night. 1324 01:01:35,904 --> 01:01:37,156 I'll bring us something, boss. 1325 01:01:42,327 --> 01:01:43,495 FRIES 1326 01:01:45,998 --> 01:01:47,166 What's Gibert doing? 1327 01:01:47,166 --> 01:01:48,917 It doesn't take an hour to get to Monaco. 1328 01:01:48,917 --> 01:01:50,919 - I've taught you some bad habits. - That's true. 1329 01:01:51,211 --> 01:01:52,379 And what are they doing? 1330 01:01:52,379 --> 01:01:54,047 It doesn't take an hour to open a box. 1331 01:01:54,047 --> 01:01:55,507 Maybe they're opening more than one. 1332 01:01:57,676 --> 01:01:59,303 This is a list of those we want to open. 1333 01:01:59,303 --> 01:02:01,597 This will take some time. Have a coffee. 1334 01:02:02,055 --> 01:02:02,973 A coffee? 1335 01:02:20,407 --> 01:02:21,909 The "La Libre Belgique" newspaper. 1336 01:02:22,326 --> 01:02:23,619 Now this is class. 1337 01:02:23,911 --> 01:02:25,746 In Her Majesty's service. 1338 01:02:35,589 --> 01:02:37,132 I've opened the first box. 1339 01:02:37,090 --> 01:02:38,717 Roger, Delta 2. Carry on. 1340 01:02:52,898 --> 01:02:53,649 What? 1341 01:02:53,857 --> 01:02:55,400 A guy in a suit and dark glasses 1342 01:02:55,400 --> 01:02:56,777 gets in a van at 9 in the morning. 1343 01:02:56,777 --> 01:02:57,986 Do you think that's normal? 1344 01:02:57,986 --> 01:03:00,614 Maybe he got back from work and is changing clothes before going out. 1345 01:03:00,614 --> 01:03:03,700 And he bought fries, even though he sells them. 1346 01:03:03,700 --> 01:03:05,661 Maybe those he bought are better than his own. 1347 01:03:05,661 --> 01:03:07,538 You have an answer for everything. 1348 01:03:07,538 --> 01:03:09,039 And that's why I'm a cop. 1349 01:03:16,505 --> 01:03:18,924 I have only 5 boxes left. 1350 01:03:18,966 --> 01:03:20,717 Alright Delta 2, wait a moment. 1351 01:03:26,390 --> 01:03:29,852 Number 107. I repeat: number 107. 1-0-7. 1352 01:03:30,060 --> 01:03:31,061 Roger. 1353 01:03:39,194 --> 01:03:40,612 A black diary. Is that it? 1354 01:03:40,696 --> 01:03:41,572 Confirmed. 1355 01:03:46,410 --> 01:03:48,370 - You scared me. - I'm sorry. 1356 01:03:48,412 --> 01:03:50,205 - How's it going? - Only 5 left. 1357 01:03:50,205 --> 01:03:51,999 - Hurry up. - Of course. 1358 01:03:56,003 --> 01:03:57,421 It's me. How's it going? 1359 01:03:57,421 --> 01:03:59,089 I'm doing what I can, but... 1360 01:03:59,089 --> 01:04:03,093 He has a smaller head than yours, so the wig keeps falling off. 1361 01:04:03,135 --> 01:04:04,720 Stop fooling around and get out of there! 1362 01:04:05,220 --> 01:04:06,096 Moron. 1363 01:04:06,138 --> 01:04:09,308 Enough of this. Put on the mustache and let's go. 1364 01:04:09,641 --> 01:04:11,059 Or else he'll yell at me again. 1365 01:04:12,561 --> 01:04:15,314 What are they doing? Have they stopped for breakfast? 1366 01:04:15,355 --> 01:04:16,440 That wouldn't surprise me. 1367 01:04:18,108 --> 01:04:19,651 Look. There. 1368 01:04:21,153 --> 01:04:22,529 I told you, he'll get away. 1369 01:04:22,613 --> 01:04:24,031 - Yes, hello? - Gibert here. 1370 01:04:24,281 --> 01:04:26,533 Boss, he's leaving the bank disguised as an old man. 1371 01:04:26,533 --> 01:04:27,367 Where are you? 1372 01:04:27,367 --> 01:04:29,620 The driver left to ask for directions, 1373 01:04:29,620 --> 01:04:31,538 but it's not easy, because the inhabitants 1374 01:04:31,538 --> 01:04:33,248 run away when they see a police officer. 1375 01:04:33,248 --> 01:04:35,209 And the GPS is broken again. 1376 01:04:35,667 --> 01:04:37,377 It's displaying the wrong town. 1377 01:04:38,837 --> 01:04:39,838 Where do I go now? 1378 01:04:39,838 --> 01:04:41,131 You go to the beach. 1379 01:04:41,131 --> 01:04:43,717 Once you get there, you walk into the sea and swim ahead. 1380 01:04:43,717 --> 01:04:45,010 - Alright. - Now get lost. 1381 01:04:45,135 --> 01:04:47,971 He left and is going to get away. He's at the end of the street. 1382 01:04:48,263 --> 01:04:49,515 It's there around that corner. 1383 01:04:52,100 --> 01:04:53,977 Emilién, how was that old man dressed? 1384 01:05:03,529 --> 01:05:04,404 What do we do? 1385 01:05:04,404 --> 01:05:06,114 Nothing. We don't care. It's not him. 1386 01:05:06,573 --> 01:05:07,950 I'm not myself! I'm not myself! 1387 01:05:07,950 --> 01:05:09,451 Sure. And I'm not myself either. 1388 01:05:09,451 --> 01:05:10,828 Load him up. 1389 01:05:10,828 --> 01:05:12,579 You're making a mistake. I'm not myself. 1390 01:05:12,579 --> 01:05:13,622 Emilién? 1391 01:05:13,997 --> 01:05:14,957 Yes, boss? 1392 01:05:14,957 --> 01:05:17,876 We'll meet at the office. I have a police badge for you. 1393 01:05:17,876 --> 01:05:18,877 Thank you, boss. 1394 01:05:19,586 --> 01:05:20,504 Did you hear that? 1395 01:05:21,713 --> 01:05:23,382 Wonderful! And thanks to you, Daniel. 1396 01:05:23,549 --> 01:05:24,883 How will I ever thank you? 1397 01:05:24,883 --> 01:05:25,968 Emilién, something's fishy. 1398 01:05:25,968 --> 01:05:27,261 He simply feels guilty. 1399 01:05:27,261 --> 01:05:29,304 He knows I'm a good cop and doesn't want to lose me. 1400 01:05:29,304 --> 01:05:31,265 I'm not talking about that, but about the Belgian. 1401 01:05:31,265 --> 01:05:33,767 They drove up in 2 cars and 6 people went in with bags. 1402 01:05:33,767 --> 01:05:35,894 Now 2 of them came out with no bags and left on foot. 1403 01:05:35,894 --> 01:05:37,146 Can you explain that? 1404 01:05:38,063 --> 01:05:38,856 No. 1405 01:05:40,023 --> 01:05:41,191 That's not easy. 1406 01:05:41,191 --> 01:05:43,694 And did you notice the old man wasn't limping the same way? 1407 01:05:43,694 --> 01:05:45,362 I did notice that. 1408 01:05:45,821 --> 01:05:47,614 I thought he must have fallen down the stairs. 1409 01:05:47,614 --> 01:05:49,324 Old people often fall down the stairs. 1410 01:05:49,324 --> 01:05:51,368 And I think it's not the same person. 1411 01:05:52,077 --> 01:05:52,828 Really? 1412 01:05:54,413 --> 01:05:56,456 If that wasn't the Belgian then where is he? 1413 01:05:57,499 --> 01:05:58,458 There. 1414 01:06:02,713 --> 01:06:03,881 Holy cow... 1415 01:06:04,089 --> 01:06:06,258 I'll take a different route. That'll be more discreet. 1416 01:06:06,258 --> 01:06:07,259 We'll meet at the house. 1417 01:06:07,259 --> 01:06:07,926 No way. 1418 01:06:07,926 --> 01:06:10,137 We rob together and get caught together. 1419 01:06:10,179 --> 01:06:12,639 Besides, you won't leave me. I'm rich and single. 1420 01:06:13,474 --> 01:06:14,600 I'd regret it. 1421 01:06:16,101 --> 01:06:17,728 Dammit. He didn't let her leave. 1422 01:06:17,728 --> 01:06:18,812 What now? Do we follow them? 1423 01:06:18,812 --> 01:06:20,147 With this piece of junk? 1424 01:06:22,816 --> 01:06:24,359 What are you waiting for? Follow them. 1425 01:06:24,359 --> 01:06:26,236 I'll let them get away. It's more fun this way. 1426 01:06:26,236 --> 01:06:28,363 This isn't the time for games. Go. 1427 01:06:43,712 --> 01:06:45,214 Why are they going so slowly? 1428 01:06:45,255 --> 01:06:48,425 It's nice to drive slowly for once. We can enjoy the scenery. 1429 01:06:48,550 --> 01:06:50,302 Driving this slowly they'll suspect us. 1430 01:06:50,302 --> 01:06:52,846 A taxi cab is less suspicious than a piece of junk with fries. 1431 01:06:54,097 --> 01:06:55,349 What are they up to? 1432 01:06:55,516 --> 01:06:57,976 In Monaco they prefer caviar over fries. 1433 01:06:57,976 --> 01:07:01,688 When they saw a car with Belgian plates, they followed their client. 1434 01:07:01,688 --> 01:07:03,440 I assure you, this isn't the time for jokes. 1435 01:07:03,440 --> 01:07:05,275 I remind you that I'm up to my neck in trouble. 1436 01:07:05,275 --> 01:07:07,486 You got your badge back. That's what matters. 1437 01:07:07,486 --> 01:07:08,195 Really? 1438 01:07:08,320 --> 01:07:11,365 You think Gibert will give me my badge, when he learns he has the wrong guy? 1439 01:07:12,324 --> 01:07:15,494 My name is Edward Triboulet and I work for the Belgian Royal Bank. 1440 01:07:15,577 --> 01:07:17,079 And I'm Hercule Poirot. 1441 01:07:17,079 --> 01:07:18,539 Alan, which book is it now? 1442 01:07:19,832 --> 01:07:21,542 - Number 77, boss. - 77... 1443 01:07:21,834 --> 01:07:23,126 The Seine-et-Marne department. 1444 01:07:23,293 --> 01:07:24,545 A very nice department. 1445 01:07:24,753 --> 01:07:25,712 You'll see. 1446 01:07:26,588 --> 01:07:27,923 It's worth a visit, isn't it? 1447 01:07:28,340 --> 01:07:29,550 Let's try this again. 1448 01:07:29,716 --> 01:07:30,843 First and last name! 1449 01:07:30,676 --> 01:07:33,720 My name is Edward. Edward Triboulet. 1450 01:07:34,137 --> 01:07:37,141 This is leading nowhere, boss. And we have few books left. 1451 01:07:37,141 --> 01:07:40,978 Don't worry about that. We have the 22-part encyclopedia. 1452 01:07:41,979 --> 01:07:43,147 But... 1453 01:07:43,313 --> 01:07:45,732 Since he's Belgian I thought 1454 01:07:46,024 --> 01:07:49,278 we could use a different method. 1455 01:07:49,319 --> 01:07:50,696 Do you know what I mean? 1456 01:07:50,696 --> 01:07:52,281 Good thinking, my little Alan. 1457 01:07:52,281 --> 01:07:53,282 Everyone get out. 1458 01:07:53,740 --> 01:07:54,908 Please! 1459 01:07:55,200 --> 01:07:56,827 Don't leave me! 1460 01:07:56,827 --> 01:07:58,036 Please, don't leave me! 1461 01:07:58,036 --> 01:07:59,288 Stay! 1462 01:08:04,585 --> 01:08:08,130 - So you're Belgian? - Yes, I'm from Brussels. 1463 01:08:14,219 --> 01:08:16,138 Jacques Brel was also Belgian? 1464 01:08:16,138 --> 01:08:18,640 Yes, he was a great man and a hero. 1465 01:08:19,016 --> 01:08:20,642 Let's listen to the hero. 1466 01:08:37,576 --> 01:08:38,827 Beautiful, isn't it? 1467 01:08:39,995 --> 01:08:41,079 Wonderful. 1468 01:08:41,079 --> 01:08:42,539 Is this better? 1469 01:08:43,916 --> 01:08:44,791 Not that. 1470 01:08:44,791 --> 01:08:45,417 No. Mercy. 1471 01:08:45,459 --> 01:08:48,795 No! Stop it! 1472 01:08:53,550 --> 01:08:55,469 - Not that... - First and last name! 1473 01:08:55,844 --> 01:08:57,638 Help! Save me! 1474 01:08:57,930 --> 01:09:00,516 - Damn. He's giving it to him. - The boss is good at that. 1475 01:09:04,520 --> 01:09:05,979 Crap. 1476 01:09:07,481 --> 01:09:09,066 We lost those guys with the fries. 1477 01:09:12,903 --> 01:09:14,071 We're not going to the house? 1478 01:09:14,071 --> 01:09:16,490 I have greater ambitions than that pitiful house. 1479 01:09:16,490 --> 01:09:17,616 Call the Columbian. 1480 01:09:27,876 --> 01:09:28,877 Are you out of prison? 1481 01:09:28,877 --> 01:09:30,170 Yes, I'm calling to tell you 1482 01:09:30,170 --> 01:09:32,256 that thanks to what I'm holding, you'll take my place. 1483 01:09:33,215 --> 01:09:33,966 I'm listening. 1484 01:09:34,091 --> 01:09:36,301 BRB. Belgian Royal Bank. Ring a bell? 1485 01:09:36,301 --> 01:09:36,844 Yes. 1486 01:09:36,844 --> 01:09:39,555 The things that were in your box are not there anymore. 1487 01:09:41,473 --> 01:09:42,141 Hello? 1488 01:09:42,975 --> 01:09:44,560 Did you drown in your pretty pool? 1489 01:09:44,560 --> 01:09:45,477 What do you want? 1490 01:09:45,769 --> 01:09:46,645 Not much. 1491 01:09:46,645 --> 01:09:50,274 You have 10 minutes to get in your yacht and sail to your shitty country. 1492 01:09:52,734 --> 01:09:53,819 And we're done. 1493 01:09:53,861 --> 01:09:56,363 I got us an estate, my dear. Tell me what you think. 1494 01:10:22,014 --> 01:10:23,140 This is what I love. 1495 01:10:23,140 --> 01:10:25,517 I came here a year ago, for talks with the Columbian. 1496 01:10:25,517 --> 01:10:27,561 And I fell madly in love with this place. 1497 01:10:31,273 --> 01:10:33,317 But that bastard wouldn't sell it to me. 1498 01:10:35,402 --> 01:10:37,112 Come, my dear. I'll take you to paradise. 1499 01:10:42,743 --> 01:10:44,912 Look at this. Isn't this beautiful? 1500 01:10:44,912 --> 01:10:45,829 Follow me. 1501 01:10:56,381 --> 01:10:58,008 Isn't this paradise? 1502 01:11:11,063 --> 01:11:12,648 This stuff is first class. 1503 01:11:13,232 --> 01:11:15,984 It's not the flour they sell on the streets of the capital. 1504 01:11:17,069 --> 01:11:19,154 You turned me on in the bank, 1505 01:11:19,154 --> 01:11:20,656 while opening those boxes. 1506 01:11:20,781 --> 01:11:21,573 Eugene... 1507 01:11:21,573 --> 01:11:23,408 Don't you think we should slow down? 1508 01:11:23,408 --> 01:11:25,160 We have no time to lose. 1509 01:11:25,160 --> 01:11:27,246 We have to hurry, ever faster. 1510 01:11:27,496 --> 01:11:29,248 We might be dead in an hour. 1511 01:11:29,456 --> 01:11:30,916 We have to make use of each moment. 1512 01:11:30,999 --> 01:11:33,585 - You're right, Eugene. - Call me Fénimore. 1513 01:11:33,585 --> 01:11:37,130 Fénimore, allow me to change clothes, to look more beautiful. 1514 01:11:37,923 --> 01:11:39,132 That's a good idea. 1515 01:11:39,258 --> 01:11:40,259 I'll change too. 1516 01:11:40,259 --> 01:11:42,928 And we'll eat a candlelight dinner on the patio overlooking the sea. 1517 01:11:42,928 --> 01:11:44,263 Excellent. 1518 01:11:46,473 --> 01:11:47,933 See you soon, 1519 01:11:48,350 --> 01:11:49,518 Fénimore. 1520 01:11:54,565 --> 01:11:57,734 Delta 1, you need to come get me, things are heating up here. 1521 01:11:58,026 --> 01:11:59,695 When will you be here? 1522 01:11:59,695 --> 01:12:00,696 Hold on, Delta 2. 1523 01:12:00,737 --> 01:12:02,906 Excuse me, sir. How long will the repair take? 1524 01:12:03,073 --> 01:12:05,409 Young man... 2 or 3 days. 1525 01:12:06,243 --> 01:12:07,452 Delta 2... 1526 01:12:07,828 --> 01:12:09,163 I'm sending reinforcements. 1527 01:12:13,125 --> 01:12:14,459 Emilién, what are you doing? 1528 01:12:14,459 --> 01:12:15,544 I'm calling reinforcements. 1529 01:12:18,755 --> 01:12:21,550 My little Emilién. The Belgian admitted everything. 1530 01:12:21,550 --> 01:12:22,384 Everything? 1531 01:12:22,467 --> 01:12:24,803 Everything. We couldn't stop him. 1532 01:12:24,928 --> 01:12:26,555 And since he became so willing, 1533 01:12:26,555 --> 01:12:28,724 we attributed him a few other cases. 1534 01:12:28,724 --> 01:12:31,477 He'll get a 1000 years of prison and won't notice the difference. 1535 01:12:31,935 --> 01:12:33,395 Boss, that's not the right Belgian. 1536 01:12:33,395 --> 01:12:34,521 What do you mean? 1537 01:12:34,521 --> 01:12:35,856 That's his double, a look-alike. 1538 01:12:35,856 --> 01:12:37,691 The real Belgian left the bank 5 minutes later. 1539 01:12:37,691 --> 01:12:39,651 So where's the real Belgian? 1540 01:12:39,651 --> 01:12:43,363 I've followed him to the Columbian's villa in Cannes. 1541 01:12:43,363 --> 01:12:45,157 The Belgian and the Columbian together. 1542 01:12:45,157 --> 01:12:46,658 Can you imagine such a catch? 1543 01:12:46,658 --> 01:12:48,869 General alarm! 1544 01:12:56,084 --> 01:12:57,586 You look sublime, my dear. 1545 01:12:57,586 --> 01:12:58,337 Thank you. 1546 01:12:58,337 --> 01:12:59,963 And you look great in white. 1547 01:12:59,963 --> 01:13:00,923 You think so? 1548 01:13:01,548 --> 01:13:02,466 I like white. 1549 01:13:02,841 --> 01:13:03,884 I like white... 1550 01:13:04,510 --> 01:13:05,844 But I prefer champagne. 1551 01:13:11,683 --> 01:13:13,977 - Did you hear those shots? - I heard only one. 1552 01:13:13,977 --> 01:13:16,814 Trust me. One shot is usually followed by others. 1553 01:13:16,814 --> 01:13:17,773 What are you doing? 1554 01:13:17,773 --> 01:13:20,317 I'll take up a forward position and prepare the terrain for Gibert. 1555 01:13:20,317 --> 01:13:21,902 You'd be better off guarding the rear. 1556 01:13:21,902 --> 01:13:24,947 Don't worry. I'll inspect the topography of the terrain. 1557 01:13:24,947 --> 01:13:27,241 So that special forces can penetrate easily. 1558 01:13:27,241 --> 01:13:28,784 Here. Put this in your ear. 1559 01:13:29,201 --> 01:13:31,161 You'll be able to monitor me from afar. 1560 01:13:39,044 --> 01:13:40,754 I have a bad feeling about this. 1561 01:13:42,548 --> 01:13:43,549 To us. 1562 01:13:55,686 --> 01:13:57,271 There's a high fence. 1563 01:13:57,688 --> 01:13:58,981 I'm climbing up a post. 1564 01:13:59,898 --> 01:14:02,401 There's a tree branch that reaches into the estate. 1565 01:14:02,401 --> 01:14:04,319 That's strange. Such branches are usually sawed. 1566 01:14:04,319 --> 01:14:05,529 But this one isn't. 1567 01:14:05,529 --> 01:14:06,071 Actually... 1568 01:14:06,196 --> 01:14:07,030 It is. 1569 01:14:11,285 --> 01:14:14,288 That was a topography class presented by Emilién. 1570 01:14:14,288 --> 01:14:15,205 Let's dance. 1571 01:14:32,931 --> 01:14:34,933 Do you realize what a couple we'll make? 1572 01:14:34,933 --> 01:14:36,143 Fire and ice. 1573 01:14:36,393 --> 01:14:38,437 My Machiavellism and your professionalism. 1574 01:14:38,729 --> 01:14:40,898 We'll be the most feared couple of modern times. 1575 01:14:41,440 --> 01:14:44,193 I'll be your Clyde and you'll be my Bonnie. 1576 01:14:45,777 --> 01:14:47,070 Shall we dance or kiss? 1577 01:14:47,070 --> 01:14:48,280 We can do both. 1578 01:14:48,530 --> 01:14:50,991 Otherwise I'll come to believe you're a double agent. 1579 01:14:57,831 --> 01:15:00,209 Haven't you learned to knock when entering? 1580 01:15:00,375 --> 01:15:01,460 I'm sorry, boss. 1581 01:15:01,460 --> 01:15:03,337 But look what fell out of the sky. 1582 01:15:03,962 --> 01:15:05,881 Well, well. It's the little cop from Marseille. 1583 01:15:05,923 --> 01:15:07,299 That little cop is an inspector. 1584 01:15:07,299 --> 01:15:08,675 I won't let you get away with this. 1585 01:15:08,675 --> 01:15:10,844 Hands in the air! You're under arrest! 1586 01:15:12,638 --> 01:15:14,306 You know, you're really stupid. 1587 01:15:14,389 --> 01:15:15,933 Barging in here with your little gun 1588 01:15:15,933 --> 01:15:18,101 and believing you can arrest the public enemy no. 1. 1589 01:15:18,435 --> 01:15:20,771 The killer of the Flanders. The monster of Belgium. 1590 01:15:22,439 --> 01:15:23,857 I warn you. The house is surrounded. 1591 01:15:23,857 --> 01:15:24,900 Really? 1592 01:15:24,900 --> 01:15:25,776 Right. 1593 01:15:26,068 --> 01:15:27,069 Reinforcements. 1594 01:15:27,736 --> 01:15:28,904 An armada. 1595 01:15:29,655 --> 01:15:32,449 I can hear the helicopters circling the house. 1596 01:15:33,617 --> 01:15:35,702 - They'll be here any moment. - Very good. 1597 01:15:35,828 --> 01:15:36,870 We'll be waiting for them. 1598 01:15:37,287 --> 01:15:39,206 I'll show you what we'll welcome them with. 1599 01:15:42,125 --> 01:15:44,503 But first you'll pay for disturbing my peace! 1600 01:15:44,503 --> 01:15:45,462 Leave him to me. 1601 01:15:45,462 --> 01:15:47,548 I've always dreamed of killing a cop. 1602 01:15:47,548 --> 01:15:48,841 And I was off to a good start. 1603 01:15:48,841 --> 01:15:49,341 Fine. 1604 01:15:49,341 --> 01:15:51,969 This will be my engagement gift for you, my rose. 1605 01:15:51,969 --> 01:15:55,347 No other gift will make me happier. 1606 01:15:56,098 --> 01:15:57,349 Miss, please listen to me... 1607 01:15:57,349 --> 01:15:59,768 - Mrs. - Mrs., if you prefer. 1608 01:15:59,768 --> 01:16:02,646 I've never hit a woman and I practiced judo for 8 years. 1609 01:16:06,859 --> 01:16:08,152 That was a Japanese hold. 1610 01:16:11,363 --> 01:16:13,615 Since you insist, I'll take this seriously. 1611 01:16:13,615 --> 01:16:16,076 OK. But open your eyes. 1612 01:16:16,076 --> 01:16:17,661 Don't worry about me. 1613 01:16:17,870 --> 01:16:19,955 But I am worried about you. 1614 01:16:22,249 --> 01:16:23,167 Do we know each other? 1615 01:16:24,001 --> 01:16:25,085 Think harder. 1616 01:16:27,421 --> 01:16:30,048 I don't know that hold, but that must have hurt. 1617 01:16:30,132 --> 01:16:33,385 Reinforcements better come quick or there won't be much left of him. 1618 01:16:36,805 --> 01:16:38,307 Do you like my girlfriend? 1619 01:16:38,640 --> 01:16:39,892 She's not my type. 1620 01:16:42,352 --> 01:16:44,563 And would you like me more if I were a blonde? 1621 01:16:45,564 --> 01:16:46,356 Petra? 1622 01:16:46,356 --> 01:16:47,733 I was sure that I know her. 1623 01:16:47,733 --> 01:16:49,026 It took you awhile. 1624 01:16:51,945 --> 01:16:52,946 Finally. 1625 01:16:53,113 --> 01:16:54,948 Gibert and his orchestra. 1626 01:16:57,034 --> 01:16:59,578 Boss, should I check if the front gate isn't open? 1627 01:16:59,578 --> 01:17:01,538 You might as well use the door bell. 1628 01:17:02,080 --> 01:17:05,083 The success of an operation hinges on the element of surprise. 1629 01:17:05,083 --> 01:17:08,504 And thanks to this catapult system we will jump over the fence! 1630 01:17:10,130 --> 01:17:11,965 That was the Swedish corkscrew. 1631 01:17:12,674 --> 01:17:13,342 Go on. 1632 01:17:13,425 --> 01:17:14,301 Show him. 1633 01:17:14,384 --> 01:17:15,469 Break his neck. 1634 01:17:15,511 --> 01:17:16,470 Finish him. 1635 01:17:17,012 --> 01:17:18,388 I have a knife on my right thigh. 1636 01:17:18,388 --> 01:17:20,057 - Take me as a hostage. - What? 1637 01:17:20,849 --> 01:17:22,392 Turn around and take me. 1638 01:17:22,851 --> 01:17:24,228 In front of everyone? 1639 01:17:24,770 --> 01:17:26,271 Take me as a hostage, you idiot. 1640 01:17:29,274 --> 01:17:30,651 He's holding a knife on my throat. 1641 01:17:30,692 --> 01:17:31,902 Where did he get the knife? 1642 01:17:31,902 --> 01:17:33,612 I did a whole body search and found nothing. 1643 01:17:33,612 --> 01:17:35,155 If you move, I'll slit her throat. 1644 01:17:35,155 --> 01:17:36,156 Nobody move. 1645 01:17:36,198 --> 01:17:37,741 Don't worry, dear. I'll deal with this. 1646 01:17:37,741 --> 01:17:38,408 Stay calm. 1647 01:17:38,534 --> 01:17:39,660 And you, little cop... 1648 01:17:39,827 --> 01:17:42,079 Tell me what you want, and you'll have it. 1649 01:17:44,331 --> 01:17:47,501 Boss, are you sure this is safe without a warm-up? 1650 01:17:48,210 --> 01:17:50,337 I'm warm as the breeze, Alan. 1651 01:17:50,587 --> 01:17:54,925 I took part in a trampoline competition back in 71. 1652 01:17:54,967 --> 01:17:56,885 Exactly. 71 was a long time ago. 1653 01:17:56,885 --> 01:17:59,012 Jumping on a trampoline is like riding a bike. 1654 01:17:59,012 --> 01:18:01,056 You never forget it. Send the first group. 1655 01:18:14,153 --> 01:18:15,529 Betrayed by technology... 1656 01:18:15,529 --> 01:18:17,573 Alan, go to the truck and find the problem. 1657 01:18:17,573 --> 01:18:18,323 I'm on it, boss. 1658 01:18:22,536 --> 01:18:23,954 What's your number, boss? 1659 01:18:23,954 --> 01:18:25,706 I have no idea. I'm in last place. 1660 01:18:25,706 --> 01:18:28,417 Probably a burned-out fuse. Find it. 1661 01:18:29,626 --> 01:18:31,628 With his weight, I'm not surprised it doesn't work. 1662 01:18:31,628 --> 01:18:32,754 OVERLOAD 1663 01:18:33,255 --> 01:18:34,548 I found the problem, boss. 1664 01:19:04,161 --> 01:19:05,162 We have company. 1665 01:19:05,287 --> 01:19:06,622 What do we do, boss? 1666 01:19:07,789 --> 01:19:09,374 We wage war! 1667 01:19:16,465 --> 01:19:17,799 You want to play? 1668 01:19:18,425 --> 01:19:19,468 You want to catch me? 1669 01:19:19,468 --> 01:19:20,719 Then come and get me! 1670 01:19:30,813 --> 01:19:32,689 I'm glad I stayed in my cab. 1671 01:19:38,487 --> 01:19:40,364 I'm the no. 1 here, do you hear me? 1672 01:19:40,364 --> 01:19:43,158 And not only of Belgium, but of the whole world! 1673 01:19:43,242 --> 01:19:45,244 And some French cops are not going to scare me! 1674 01:19:48,455 --> 01:19:49,206 Let's go! 1675 01:19:51,792 --> 01:19:54,002 Come on! I'll show you! 1676 01:20:07,391 --> 01:20:09,017 Do you know what this Frenchie says? 1677 01:20:11,436 --> 01:20:14,064 He says you're making him mad! 1678 01:20:15,566 --> 01:20:16,984 And this little Frenchie... 1679 01:20:18,110 --> 01:20:20,320 is going to kick your ass. 1680 01:20:20,863 --> 01:20:22,156 It won't take long. 1681 01:20:41,133 --> 01:20:42,718 Daniel, help us. 1682 01:20:42,718 --> 01:20:44,261 I'm not surprised he remembers me. 1683 01:20:47,723 --> 01:20:49,683 And who's no. 1 now? 1684 01:21:02,488 --> 01:21:05,657 This weapon is dangerous. I'll go get something bigger. 1685 01:21:06,450 --> 01:21:08,118 - Is he nuts? - What's he doing? 1686 01:21:08,118 --> 01:21:10,204 Guys, look what I found. 1687 01:21:11,788 --> 01:21:13,457 I saw one of these in a movie. 1688 01:21:13,665 --> 01:21:14,625 Ignition. 1689 01:21:14,625 --> 01:21:16,543 This guy should be locked away. 1690 01:21:17,669 --> 01:21:20,506 I'll clean up this house. It won't take long. 1691 01:21:43,946 --> 01:21:45,072 Help... 1692 01:22:10,139 --> 01:22:11,515 It looks better in yellow. 1693 01:22:18,480 --> 01:22:19,356 My love... 1694 01:22:19,940 --> 01:22:21,525 When I think that I didn't recognize you 1695 01:22:21,692 --> 01:22:23,193 and that I almost hit you. 1696 01:22:23,277 --> 01:22:26,113 Don't worry. I would have defended myself. 1697 01:22:31,660 --> 01:22:33,871 Where should I drop you off, before matters get hot? 1698 01:22:42,671 --> 01:22:43,922 Listen, buddy. 1699 01:22:44,006 --> 01:22:45,674 I won't congratulate you for that handling. 1700 01:22:45,674 --> 01:22:46,508 Neither will I. 1701 01:22:46,842 --> 01:22:47,968 And I'm not the only one. 1702 01:22:52,264 --> 01:22:55,058 Excuse me, who among you is the group leader? 1703 01:22:55,058 --> 01:22:56,226 Excuse me. 1704 01:22:57,811 --> 01:22:58,604 Right. 1705 01:23:00,355 --> 01:23:01,815 May I ask what your rank is? 1706 01:23:01,815 --> 01:23:02,691 Commandant. 1707 01:23:02,691 --> 01:23:03,442 That's it? 1708 01:23:03,692 --> 01:23:06,278 Judging by your look, I thought you were a General. 1709 01:23:06,612 --> 01:23:09,531 Surely someone doesn't like you and is putting a spanner in the works. 1710 01:23:09,531 --> 01:23:10,574 I can take care of that. 1711 01:23:11,241 --> 01:23:12,993 I know a few influential people. 1712 01:23:12,993 --> 01:23:16,997 I buy weapons for them, so they owe me a favor, Commandant. 1713 01:23:17,748 --> 01:23:18,457 Why not. 1714 01:23:18,749 --> 01:23:20,125 Shall we discuss this in the car? 1715 01:23:20,375 --> 01:23:21,668 My pleasure, Commandant. 1716 01:23:22,169 --> 01:23:22,961 Load him up! 1717 01:23:23,629 --> 01:23:24,505 What are you doing? 1718 01:23:24,505 --> 01:23:25,339 Let go of me! 1719 01:23:25,339 --> 01:23:27,424 You're making a mistake! Do you know who I am? 1720 01:23:27,424 --> 01:23:29,676 Let go of me! You're making a mistake! 1721 01:23:36,391 --> 01:23:38,936 Young man, your behavior is an example for others. 1722 01:23:38,936 --> 01:23:39,895 Thank you, sir. 1723 01:23:40,145 --> 01:23:42,940 But Emilién deserves the merit. I only drove the taxi cab. 1724 01:23:42,940 --> 01:23:45,108 Besides, the meter has been running since yesterday. 1725 01:23:45,734 --> 01:23:46,944 There's something I don't get. 1726 01:23:46,944 --> 01:23:48,779 You knew he was going to rob that bank? 1727 01:23:48,779 --> 01:23:49,530 Yes. 1728 01:23:49,530 --> 01:23:52,741 There are hundreds of safety boxes we can't legally open. 1729 01:23:52,783 --> 01:23:55,911 So we gave the Belgian the green light and he opened them for us. 1730 01:23:55,911 --> 01:23:58,413 He'll get 200 years of prison and won't notice the difference. 1731 01:23:58,413 --> 01:23:59,289 Exactly. 1732 01:23:59,289 --> 01:24:01,625 How did you know he would escape? 1733 01:24:01,625 --> 01:24:05,045 By transferring him to you, we were 90% sure he'd escape. 1734 01:24:05,420 --> 01:24:06,338 Really? 1735 01:24:07,673 --> 01:24:10,175 So I had my part in the success of this operation? 1736 01:24:10,259 --> 01:24:12,386 Yes. You were perfect. 1737 01:24:18,142 --> 01:24:20,394 Any news about Gibert? 1738 01:24:20,727 --> 01:24:24,022 Even a whole box of sleeping pills hasn't slowed him down. 1739 01:24:23,856 --> 01:24:27,234 We'll show them! Forward! 1740 01:24:30,279 --> 01:24:31,697 Win the match! 1741 01:24:31,905 --> 01:24:33,699 The Commissionaire is full of energy. 1742 01:24:33,699 --> 01:24:35,826 We've tried everything to get him to tire. 1743 01:24:35,826 --> 01:24:39,037 We signed him up for the New York marathon, but even that didn't help. 1744 01:24:39,413 --> 01:24:41,123 Shoot! Go on! 1745 01:24:42,875 --> 01:24:47,087 What's he doing? Is this how he plays? 1746 01:24:52,301 --> 01:24:53,385 Shoot! 1747 01:24:58,223 --> 01:25:00,058 You're not here to pretend you're playing. 1748 01:25:00,142 --> 01:25:02,227 I'll show you how to play. 1749 01:25:16,492 --> 01:25:17,993 Is this hard to do? 1750 01:25:18,535 --> 01:25:19,495 Look. 1751 01:25:20,454 --> 01:25:21,914 Look at this ball handling. 124600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.