All language subtitles for Tai Chi Zero 2012 CHINESE 1080p BluRay H264 AAC-VXT_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,360 --> 00:01:19,359 "In the mid-Qing dynasty China's fortunes began to wane" 2 00:01:19,520 --> 00:01:25,359 "Externally, the influence of the West was rising While internally the Divine Truth Cult caused chaos" 3 00:01:25,760 --> 00:01:28,999 Forefathers, bless us and protect our troops! 4 00:01:29,160 --> 00:01:33,839 Brothers, defeat the enemy and take the capital! 5 00:01:34,160 --> 00:01:37,439 We'll have more rice than we can eat! 6 00:01:39,080 --> 00:01:40,199 Kill! 7 00:01:41,960 --> 00:01:43,239 Charge! 8 00:01:53,080 --> 00:01:55,959 "Hundreds of thousands of Divine Truth soldiers" 9 00:01:56,160 --> 00:01:57,719 "swept through the land" 10 00:01:57,880 --> 00:01:58,959 "Nothing could stand in their way" 11 00:02:00,080 --> 00:02:01,879 "Among the Divine Truth soldiers" 12 00:02:02,040 --> 00:02:05,119 "there was a freak" 13 00:02:05,280 --> 00:02:08,639 "who would later become a great kung fu master" 14 00:02:15,600 --> 00:02:16,999 Lu Chan! 15 00:02:17,320 --> 00:02:20,159 Let's get this battle over with and eat! 16 00:02:23,760 --> 00:02:26,319 "Jayden Yuan as The Freak" 17 00:02:26,480 --> 00:02:28,119 "(He's the 2008 Men's Wushu Olympic Champion!)" 18 00:02:56,360 --> 00:02:58,599 The enemy's sent in the cavalry. 19 00:03:00,040 --> 00:03:00,639 Nan. . . 20 00:03:01,000 --> 00:03:02,479 time for Lu Chan to show what he can do 21 00:03:02,600 --> 00:03:03,479 Are you sure? 22 00:03:03,680 --> 00:03:04,919 Just do as I say. 23 00:03:05,680 --> 00:03:06,359 Okay. 24 00:03:07,680 --> 00:03:09,399 Lu Chan! 25 00:03:14,080 --> 00:03:14,879 Sorry about this. 26 00:03:29,280 --> 00:03:33,679 "1 8 YEARS EARLIER" 27 00:03:35,520 --> 00:03:38,119 "The Freak was born" 28 00:03:41,320 --> 00:03:44,479 "(Look, it's Shu Qi as The Freak's Mother!)" 29 00:03:48,520 --> 00:03:49,719 "One could tell Lu Chan was born different" 30 00:03:49,800 --> 00:03:52,279 "Because of the weird growth on his head" 31 00:04:00,840 --> 00:04:02,159 "Lu Chan's mother believed her son was destined for greatness," 32 00:04:02,320 --> 00:04:03,759 "and gave him all of her love" 33 00:04:05,760 --> 00:04:07,839 "Isn't our son adorable?" 34 00:04:07,920 --> 00:04:08,839 "Andrew Lau as Lu Chan's father" 35 00:04:08,920 --> 00:04:11,439 "(He's the director of the "Infernal Affairs" trilogy!)" 36 00:04:12,800 --> 00:04:14,679 "Please at least see him." 37 00:04:22,000 --> 00:04:23,239 "Why do you have to eat everything?" 38 00:04:26,000 --> 00:04:27,519 "Because I'm always hungry." 39 00:04:29,480 --> 00:04:30,759 "Lu Chan's mother was wise to the ways of the world" 40 00:04:30,840 --> 00:04:32,599 "Men are bad, so a woman must rely on herself" 41 00:04:34,280 --> 00:04:36,439 "BANK LEDGER" 42 00:04:36,520 --> 00:04:38,839 "She knew it was up to her to provide for Lu Chan" 43 00:04:42,600 --> 00:04:44,279 "One winter..." 44 00:04:45,440 --> 00:04:47,679 "Come see our martial arts show!" 45 00:04:47,800 --> 00:04:49,039 "Fung Hak-On as Old Zhao" 46 00:04:49,120 --> 00:04:50,559 "(A Founding Member of the Jackie Chan Stunt Team!)" 47 00:05:06,640 --> 00:05:08,039 "What the hell?" 48 00:05:08,320 --> 00:05:10,319 "Is this yours? Does it answer if you call to it?" 49 00:05:10,560 --> 00:05:11,879 "Candy gourd!" 50 00:05:18,000 --> 00:05:20,079 "He has a horn on his head!" 51 00:05:32,440 --> 00:05:36,639 "Master, everyone's leaving!" 52 00:05:57,720 --> 00:05:59,719 "Look Master, he can do all your moves!" 53 00:06:06,560 --> 00:06:08,719 "Nice power!" 54 00:06:19,640 --> 00:06:21,999 "Meanwhile, Lu Chan's mother was caught stealing" 55 00:06:22,560 --> 00:06:24,799 "How much money have you stolen?" 56 00:06:25,400 --> 00:06:27,319 "I have to provide for Lu Chan." 57 00:06:31,000 --> 00:06:33,159 "Beat her to death!" 58 00:06:33,480 --> 00:06:34,999 "Get her!" 59 00:06:39,480 --> 00:06:40,919 "I'm your legally wedded wife. . ." 60 00:06:41,000 --> 00:06:42,479 "it's not up to servants to beat me." 61 00:06:57,960 --> 00:06:59,959 "Master why are we following this kid?" 62 00:07:00,040 --> 00:07:02,159 "Don't underestimate him! This kid has great potential!" 63 00:07:10,160 --> 00:07:12,879 "Mom!" 64 00:07:18,280 --> 00:07:20,519 "I'm afraid I can't take care of you any more." 65 00:07:21,200 --> 00:07:24,199 "I am Zhao, and I perceive great potential in your son." 66 00:07:26,400 --> 00:07:28,119 "This is known as 'Three Blossoms on the Crown"' 67 00:07:28,200 --> 00:07:29,999 "Most martial artists try to attain this their whole lives" 68 00:07:30,080 --> 00:07:31,279 "but your son was born with it!" 69 00:07:31,360 --> 00:07:33,519 "He will be a great kung-fu master one day!" 70 00:07:34,440 --> 00:07:37,799 "Madam, please entrust your son to me!" 71 00:07:39,560 --> 00:07:40,999 "Kneel down!" 72 00:07:42,920 --> 00:07:47,199 "You're the only one besides me who sees my son's potential" 73 00:07:49,640 --> 00:07:53,119 "Remember... you just need to do this one thing well in life" 74 00:07:54,680 --> 00:07:57,039 "Ma must sleep now." 75 00:08:35,960 --> 00:08:37,599 "Ten years later..." 76 00:08:37,680 --> 00:08:39,559 "Why has Lu Chan become a Divine Truth Solider?" 77 00:08:43,960 --> 00:08:45,839 "It seems Old Zhao is a General in the Divine Truth Cult" 78 00:08:45,960 --> 00:08:49,679 "and recruits soldiers disguised as a street performer" 79 00:08:51,160 --> 00:08:52,479 Lu Chan! 80 00:08:55,520 --> 00:08:56,439 Big Brother Nan? 81 00:08:56,840 --> 00:08:57,439 Sorry about this. 82 00:09:37,120 --> 00:09:38,479 What the hell? 83 00:09:42,400 --> 00:09:50,639 Make way! 84 00:10:00,480 --> 00:10:01,559 Out of the way! 85 00:10:08,600 --> 00:10:12,159 Master Dong, this treasure of the Divine Truth is all yours. 86 00:10:12,960 --> 00:10:15,999 "Leung Siu-lung as Master Dong (He's a 70's kung fu superstar!)" 87 00:10:16,120 --> 00:10:18,999 Silly boy, risking your neck again. 88 00:10:19,720 --> 00:10:21,159 How are you, sir? 89 00:10:21,160 --> 00:10:22,839 Sorry to be a bother again. 90 00:10:33,520 --> 00:10:34,839 Silly boy... 91 00:10:35,160 --> 00:10:37,199 would you rather live or die? 92 00:10:37,200 --> 00:10:38,279 What? 93 00:10:39,480 --> 00:10:41,599 If you'd rather die I won't stop you. 94 00:10:41,600 --> 00:10:42,999 But if you want to live... 95 00:10:43,760 --> 00:10:45,479 you have to listen to me. 96 00:10:45,680 --> 00:10:49,399 Never let anyone touch your 'Three Blossoms on the Crown' 97 00:10:50,040 --> 00:10:52,319 Don't ever practice kung-fu again either. 98 00:10:52,720 --> 00:10:56,679 Otherwise, your life is in danger. 99 00:10:57,160 --> 00:10:58,479 What do you mean? 100 00:10:59,160 --> 00:11:01,199 Your master only cares about winning battles. 101 00:11:01,680 --> 00:11:04,199 He doesn't care about your life or anyone else's. 102 00:11:04,720 --> 00:11:06,359 If you keep doing this... 103 00:11:06,960 --> 00:11:08,799 you'll be dead before you know it. 104 00:11:09,560 --> 00:11:12,119 No way! Master says I get stronger when I fight! 105 00:11:12,680 --> 00:11:14,879 The style your master has taught you... 106 00:11:14,880 --> 00:11:16,039 relies on brute force. 107 00:11:16,040 --> 00:11:17,919 All it does is deplete your internal energy... 108 00:11:18,280 --> 00:11:20,079 and shorten your life. 109 00:11:20,760 --> 00:11:22,359 Look at your Three Blossoms. 110 00:11:22,360 --> 00:11:24,039 It's turned from red to purple. 111 00:11:24,240 --> 00:11:25,519 Once it turns black... 112 00:11:25,600 --> 00:11:27,159 you're dead for sure. 113 00:11:28,360 --> 00:11:31,599 Your only option is to learn internal kung fu 114 00:11:31,600 --> 00:11:33,319 to alter your body's energy channels. 115 00:11:33,640 --> 00:11:36,039 That's the only way you'll escape an early grave. 116 00:11:36,040 --> 00:11:36,959 Internal kung fu? 117 00:11:37,640 --> 00:11:38,799 Where can I learn that? 118 00:11:38,800 --> 00:11:40,119 Chen Village. 119 00:11:41,520 --> 00:11:44,719 Just cure him, instead of talking about Chen Style kung fu! 120 00:11:45,000 --> 00:11:47,279 So you haven't given up? 121 00:11:47,280 --> 00:11:48,039 Master. 122 00:11:48,760 --> 00:11:50,039 I'm a doctor. . . 123 00:11:50,560 --> 00:11:52,959 I can't let people die without knowing why. 124 00:11:53,320 --> 00:11:54,639 The reason why? 125 00:11:54,840 --> 00:11:56,639 You lost your fingers stealing Chen Style kung fu. 126 00:11:56,640 --> 00:11:57,719 You want others to follow your example? 127 00:11:58,160 --> 00:11:59,879 Don't listen to this nonsense. 128 00:12:00,120 --> 00:12:01,639 Just practice the kung fu I taught you. 129 00:12:02,240 --> 00:12:02,799 Don't drink! 130 00:12:05,560 --> 00:12:06,559 What the hell? 131 00:12:07,040 --> 00:12:07,999 Drink the medicine while it's hot. 132 00:12:08,000 --> 00:12:09,559 I'll demolish your Chen Style kung fu! 133 00:12:25,840 --> 00:12:26,759 You! 134 00:12:26,760 --> 00:12:28,279 Kung fu thief! 135 00:12:43,520 --> 00:12:44,239 That's right. 136 00:12:44,480 --> 00:12:45,839 I did steal their kung fu. 137 00:12:46,320 --> 00:12:48,199 I only stole those three moves... 138 00:12:48,480 --> 00:12:50,679 which are more than enough to deal with you. 139 00:13:05,120 --> 00:13:06,519 Look at your Three Blossoms. 140 00:13:06,680 --> 00:13:08,199 It's turned from red to purple. 141 00:13:08,280 --> 00:13:09,679 Once it turns black... 142 00:13:09,920 --> 00:13:11,319 you're dead for sure. 143 00:13:15,760 --> 00:13:18,999 Your only option is to learn internal kung fu 144 00:13:19,000 --> 00:13:20,839 to alter your body's energy channels. 145 00:13:20,840 --> 00:13:23,159 That's the only way you'll escape an early grave. 146 00:13:30,120 --> 00:13:31,999 Imperial troops are attacking! 147 00:13:32,480 --> 00:13:33,359 Wake up! 148 00:13:33,480 --> 00:13:34,239 Imperial troops are attacking 149 00:13:34,240 --> 00:13:36,239 Help! 150 00:13:37,160 --> 00:13:38,039 Fire! 151 00:13:46,720 --> 00:13:52,359 Master Dong! 152 00:13:53,960 --> 00:13:55,039 Lu Chan... 153 00:13:55,600 --> 00:13:57,879 you must hurry to Chen Village! 154 00:13:59,120 --> 00:14:03,039 Beg Master Chen Chang Xing to teach you kung fu. . . 155 00:14:03,720 --> 00:14:08,399 otherwise you're dead for sure. 156 00:14:09,840 --> 00:14:11,919 Master Dong! 157 00:14:19,560 --> 00:14:27,759 Master! 158 00:14:27,920 --> 00:14:28,919 Lu Chan! 159 00:14:29,760 --> 00:14:30,759 Our master is dead! 160 00:14:30,760 --> 00:14:31,639 Brother Nan! 161 00:14:31,640 --> 00:14:33,119 Just go! 162 00:14:33,240 --> 00:14:34,319 Go! 163 00:15:55,240 --> 00:15:56,359 Hey you! 164 00:15:56,360 --> 00:15:57,639 Where are you going? 165 00:16:02,800 --> 00:16:04,199 I'm Lu Chan. . . 166 00:16:04,200 --> 00:16:05,839 I'm looking for Chen Village! 167 00:16:05,840 --> 00:16:07,159 You have to climb over the mountain. 168 00:16:08,720 --> 00:16:09,839 Which mountain? 169 00:16:10,360 --> 00:16:12,359 That one! 170 00:16:14,840 --> 00:16:15,879 Oh. 171 00:17:18,920 --> 00:17:19,919 "CHEN VILLAGE" 172 00:17:28,520 --> 00:17:30,159 Could you direct me to Master Chen? 173 00:17:30,640 --> 00:17:32,119 You here to learn kung fu? 174 00:17:32,120 --> 00:17:32,799 Yes. 175 00:17:32,800 --> 00:17:34,359 Chen Style kung fu isn't taught to outsiders. 176 00:17:34,360 --> 00:17:35,519 You should leave. 177 00:17:36,440 --> 00:17:37,279 Sir... 178 00:17:37,280 --> 00:17:38,319 where can I learn Chen Style kung fu? 179 00:17:38,320 --> 00:17:39,799 Chen Style kung fu is not taught to outsiders. 180 00:17:45,920 --> 00:17:46,799 May I ask. . . 181 00:17:46,800 --> 00:17:49,439 Chen Style kung fu is not taught to outsiders! 182 00:17:49,440 --> 00:17:50,439 I win! 183 00:17:51,000 --> 00:17:52,519 Why won't they let people learn? 184 00:17:56,600 --> 00:17:57,599 Out of the way! 185 00:18:01,040 --> 00:18:02,439 What the hell? 186 00:18:03,280 --> 00:18:04,159 This way! 187 00:18:14,960 --> 00:18:15,679 Oh dear! 188 00:18:20,920 --> 00:18:21,839 Are you all right? 189 00:18:27,320 --> 00:18:28,559 Where are you hurt? 190 00:18:28,560 --> 00:18:29,959 "It's Angelababy as Yu Niang!" 191 00:18:39,560 --> 00:18:40,319 Yu Niang! 192 00:18:42,440 --> 00:18:43,439 Is he hurt? 193 00:18:45,160 --> 00:18:47,119 "It's Eddie Peng as Fang Zi Jing!" 194 00:18:48,000 --> 00:18:49,239 If he's all right, let's go. 195 00:18:51,200 --> 00:18:52,319 My name's Yu Niang. 196 00:18:52,480 --> 00:18:54,159 Everyone here knows me. 197 00:18:54,160 --> 00:18:55,399 If you feel unwell, 198 00:18:55,480 --> 00:18:56,359 come see me. 199 00:18:59,880 --> 00:19:00,879 Yu Naing. . . 200 00:19:01,880 --> 00:19:04,319 is the grandmaster back yet? My mother's sick. 201 00:19:04,320 --> 00:19:05,319 He's not back yet. 202 00:19:05,320 --> 00:19:06,639 He'll return when he feels like it. 203 00:19:06,640 --> 00:19:08,639 Please give my regards to Master Chen. 204 00:19:08,640 --> 00:19:09,279 Sure. 205 00:19:11,120 --> 00:19:12,079 Which Master Chen? 206 00:19:14,080 --> 00:19:16,719 There's only one Master here... Master Chen Chang Xing. 207 00:19:36,000 --> 00:19:38,919 "STONE BRIDGE ARCHWAY 208 00:19:47,120 --> 00:19:50,439 "MARKET" 209 00:19:50,600 --> 00:19:53,599 "FLAGPOLE" 210 00:19:53,760 --> 00:19:58,159 "MEDICINE STORE" 211 00:20:04,520 --> 00:20:06,959 "WINDY MOUNTAIN" 212 00:20:07,120 --> 00:20:16,359 "ANCESTRAL HALL" 213 00:20:17,960 --> 00:20:22,079 "SIDE DOOR" 214 00:20:33,240 --> 00:20:34,439 Can you handle it? 215 00:20:34,600 --> 00:20:35,839 Does this really light up? 216 00:20:36,760 --> 00:20:37,719 Of course not. 217 00:20:38,200 --> 00:20:38,999 Want to try? 218 00:20:39,360 --> 00:20:41,079 I'm not touching this stuff. 219 00:20:43,920 --> 00:20:45,519 That Fang Zi Jing is something. 220 00:20:45,840 --> 00:20:47,519 He only studied abroad a few years... 221 00:20:48,000 --> 00:20:49,599 and all of a sudden he's the 222 00:20:49,720 --> 00:20:51,399 Chief Engineer 223 00:20:51,400 --> 00:20:52,759 of Zhi Li Railway Construction? 224 00:20:53,000 --> 00:20:54,079 That wimp? 225 00:20:55,000 --> 00:20:56,239 I never liked him, even as a kid. 226 00:20:56,800 --> 00:20:58,119 Now he wears weird clothes 227 00:20:58,120 --> 00:20:58,999 and rides a weird machine. 228 00:20:59,520 --> 00:21:01,439 Will father really let him marry our little sister? 229 00:21:01,440 --> 00:21:03,239 It was arranged when they were kids. 230 00:21:03,240 --> 00:21:05,479 Besides, she likes him. 231 00:21:20,200 --> 00:21:21,359 Great. 232 00:21:21,360 --> 00:21:24,119 If little sister finds out, she'll think we're trying to mess things up. 233 00:21:29,680 --> 00:21:31,799 Ah, Fifth Brother, you're here early. 234 00:21:33,880 --> 00:21:35,479 What are we meeting for? 235 00:21:36,280 --> 00:21:37,359 Who knows? 236 00:21:43,720 --> 00:21:44,599 Don't worry. 237 00:21:45,000 --> 00:21:46,399 Everything will be fine. 238 00:21:49,480 --> 00:21:51,039 Once they start laying the track... 239 00:21:51,800 --> 00:21:53,239 you won't have to leave. 240 00:21:59,320 --> 00:22:01,399 The train comes from Zhen Zhou, 241 00:22:01,400 --> 00:22:03,079 by way of the town of Huai Qing, 242 00:22:03,080 --> 00:22:05,199 and stops here at Chen Village. 243 00:22:06,080 --> 00:22:07,839 Third Grand Uncle. 244 00:22:08,160 --> 00:22:08,759 Ah, you're all here. 245 00:22:08,840 --> 00:22:09,599 Third Grand Uncle. 246 00:22:10,680 --> 00:22:11,839 Why are you dressed like this? 247 00:22:12,320 --> 00:22:15,559 "Stanley "Fung Shui-Fan" as Third Grand Uncle" 248 00:22:22,360 --> 00:22:23,319 Where's your father? 249 00:22:24,160 --> 00:22:24,959 Who knows? 250 00:22:25,080 --> 00:22:26,439 I haven't seen him for two weeks. 251 00:22:29,720 --> 00:22:30,759 Fellow villagers. 252 00:22:31,280 --> 00:22:34,679 Thank you for coming to this Zhi Li railway meeting. 253 00:22:34,680 --> 00:22:36,679 Zi Jing grew up in our village, 254 00:22:36,680 --> 00:22:38,199 and is grateful to all of you for taking care of him. 255 00:22:38,280 --> 00:22:39,679 Now that he's completed his studies. . . 256 00:22:40,360 --> 00:22:43,039 and has become the Chief Engineer of Zhi Li Railway. . . 257 00:22:43,400 --> 00:22:45,999 he's brought honor to all of us. 258 00:23:04,680 --> 00:23:08,519 Why is he wearing the spittoon on his head? 259 00:23:10,480 --> 00:23:11,639 May I have your attention! 260 00:23:11,880 --> 00:23:13,679 This is a model of the railway. 261 00:23:13,840 --> 00:23:16,279 This object is called a train. 262 00:23:16,280 --> 00:23:18,159 It's the most advanced western technology. . . 263 00:23:18,160 --> 00:23:20,519 and the hope for the future of China. 264 00:23:21,160 --> 00:23:22,919 The train comes from Zheng Zhou 265 00:23:22,920 --> 00:23:24,439 via the town of Huai Qing, 266 00:23:24,440 --> 00:23:26,639 and stops at the Chen Village station. 267 00:23:26,640 --> 00:23:28,439 Unloading sugar and western medicine, 268 00:23:28,440 --> 00:23:30,639 and loading up with our exports. 269 00:23:31,480 --> 00:23:33,399 It makes travel much easier. 270 00:23:33,800 --> 00:23:36,359 Say you want to go to Peking. 271 00:23:36,360 --> 00:23:38,159 On horseback, it's a two day journey. 272 00:23:38,160 --> 00:23:39,239 But by train... 273 00:23:40,480 --> 00:23:41,759 you're nice and comfortable, 274 00:23:41,760 --> 00:23:43,959 and the journey only takes a day. 275 00:23:45,240 --> 00:23:46,799 "Xiong Nai Jin as the Second Son's Wife!" 276 00:23:47,040 --> 00:23:48,119 Comfortable? 277 00:23:49,280 --> 00:23:50,559 Have you thought about what happens 278 00:23:50,560 --> 00:23:51,639 once the railway reaches our village? 279 00:23:51,920 --> 00:23:53,519 To the people living along the way? 280 00:23:53,520 --> 00:23:54,679 And what will happen to our ancestral graves? 281 00:23:57,400 --> 00:23:58,959 I'll answer that shortly. 282 00:24:00,720 --> 00:24:02,159 First, allow me to show you something. . . 283 00:24:02,160 --> 00:24:04,119 the power of western technology! 284 00:24:18,400 --> 00:24:20,359 It really lights up! 285 00:24:23,160 --> 00:24:26,319 This is electric light. 286 00:24:26,880 --> 00:24:29,919 This is our hope and future! 287 00:24:42,240 --> 00:24:43,359 Fire! 288 00:24:44,040 --> 00:24:44,959 Don't leave! 289 00:25:09,600 --> 00:25:10,759 Foreigners' stuff. . . 290 00:25:10,920 --> 00:25:12,479 nothing good will come of it. 291 00:25:15,960 --> 00:25:16,719 Nice! 292 00:25:18,400 --> 00:25:21,359 The wimp really is China's hope. 293 00:26:17,640 --> 00:26:18,959 Are you feeling unwell? 294 00:26:19,960 --> 00:26:20,639 Not at all. 295 00:26:27,200 --> 00:26:28,039 I don't want money. 296 00:26:31,480 --> 00:26:33,199 If you're not sick, and don't need money... 297 00:26:33,480 --> 00:26:34,599 why are you here? 298 00:26:35,880 --> 00:26:37,039 I'm looking for Master Chen. 299 00:26:37,360 --> 00:26:38,119 I want to learn Chen Style kung fu. 300 00:26:39,480 --> 00:26:40,959 Chen Style kung fu is not taught to outsiders. 301 00:26:42,040 --> 00:26:43,319 Ever since I've got here... 302 00:26:44,280 --> 00:26:45,959 that's all anyone has told me. 303 00:26:47,000 --> 00:26:48,599 So you've been told? 304 00:26:49,000 --> 00:26:49,959 You must be an idiot. 305 00:26:52,240 --> 00:26:53,159 I'm not an idiot. 306 00:26:53,160 --> 00:26:54,999 My mom told me to never let other people take advantage of you. 307 00:26:55,000 --> 00:26:56,359 You can't hit me with that machine for free. 308 00:26:56,360 --> 00:26:57,799 You have to introduce me to Master Chen. 309 00:27:05,160 --> 00:27:06,679 You really want to learn Chen Style kung fu? 310 00:27:07,080 --> 00:27:07,719 Yes. 311 00:27:14,800 --> 00:27:16,079 Follow that road. 312 00:27:16,600 --> 00:27:18,479 Turn right at the big tree seven miles down. 313 00:27:18,800 --> 00:27:20,079 Turn left at the forest 314 00:27:20,400 --> 00:27:21,479 Then you'll find Wu-Liang Mountain 315 00:27:22,000 --> 00:27:23,999 - Master Chen - Master Chen is there. 316 00:27:24,000 --> 00:27:25,519 Here I come! 317 00:27:28,840 --> 00:27:31,639 It's boiling! 318 00:27:34,480 --> 00:27:36,199 This is called coffee. 319 00:27:37,000 --> 00:27:39,399 Coffee is ground from coffee beans. 320 00:27:40,160 --> 00:27:42,679 Zi Jing brought it back from London. 321 00:27:42,680 --> 00:27:44,479 It tastes even better than tea! 322 00:27:47,120 --> 00:27:49,559 Yuck! It's more bitter than medicine! 323 00:27:50,000 --> 00:27:51,319 You don't know what you're talking about. 324 00:27:51,680 --> 00:27:54,119 The more bitter it is, the better the quality. 325 00:27:54,640 --> 00:27:57,239 This is how you drink it. 326 00:28:00,520 --> 00:28:01,519 Hey, what the hell! 327 00:28:02,640 --> 00:28:04,239 There were only nuns on the mountain! 328 00:28:04,240 --> 00:28:05,559 Master Chen wasn't there. 329 00:28:06,240 --> 00:28:07,519 Wow, you walk fast! 330 00:28:07,520 --> 00:28:09,079 I thought it'd take you a few days. 331 00:28:09,520 --> 00:28:10,119 We should go. 332 00:28:10,120 --> 00:28:10,559 Let's go. 333 00:28:10,680 --> 00:28:11,559 Where is Master Chen? 334 00:28:12,080 --> 00:28:13,119 Hey, don't go! 335 00:28:14,520 --> 00:28:15,519 I want to learn kung fu! 336 00:28:21,560 --> 00:28:23,399 "UPPER ARM REVERSE SPIRAL" 337 00:28:36,480 --> 00:28:37,799 "CHI-CONSOLIDATING STANCE" 338 00:28:38,480 --> 00:28:39,799 Take me to Master Chen! 339 00:28:45,280 --> 00:28:46,479 Only if you can make me budge. 340 00:28:50,480 --> 00:28:52,599 Stop! He's bleeding! 341 00:28:52,760 --> 00:28:53,479 I didn't touch him. 342 00:28:53,600 --> 00:28:54,599 He keeps pestering me. 343 00:28:56,000 --> 00:28:56,599 Go! 344 00:29:00,800 --> 00:29:01,759 Oh dear. 345 00:29:04,960 --> 00:29:06,439 Where'd he go? 346 00:29:09,400 --> 00:29:12,399 "SECRET RIVER CAVE" 347 00:29:22,320 --> 00:29:23,639 What the hell? 348 00:29:23,880 --> 00:29:24,639 Sir... 349 00:29:25,720 --> 00:29:26,439 can you. . . 350 00:29:26,680 --> 00:29:27,759 put me down? 351 00:29:29,160 --> 00:29:31,639 I'm stopping your bleeding. 352 00:29:32,200 --> 00:29:33,879 Otherwise you might get a blood clot in your brain. 353 00:29:34,240 --> 00:29:35,079 You could die from that. 354 00:29:37,040 --> 00:29:37,919 But sir... 355 00:29:38,360 --> 00:29:39,679 Fine. 356 00:29:41,200 --> 00:29:44,359 "It's Tony Leung Ka Fai as 'Uncle Laborer'!" 357 00:29:46,000 --> 00:29:47,079 Hey, do you know Chen Style kung fu? 358 00:29:47,480 --> 00:29:48,399 Can you teach me. 359 00:29:48,640 --> 00:29:51,359 I'm just a laborer. 360 00:29:52,120 --> 00:29:54,679 I don't know any of that whatever-you-call-it kung fu. 361 00:29:56,880 --> 00:29:57,759 Then. . . 362 00:29:58,200 --> 00:29:59,839 surely you know Master Chen Chang Xing? 363 00:30:00,880 --> 00:30:01,959 I want to become his disciple. 364 00:30:02,920 --> 00:30:03,999 But when I tell people 365 00:30:05,040 --> 00:30:06,439 that I want to learn kung fu 366 00:30:06,960 --> 00:30:08,839 they either shoo me off or beat me up! 367 00:30:16,120 --> 00:30:17,199 You wish to learn kung fu 368 00:30:18,080 --> 00:30:19,399 to cure your ailment? 369 00:30:27,960 --> 00:30:28,799 My mother. . . 370 00:30:30,360 --> 00:30:31,479 she told me 371 00:30:31,880 --> 00:30:33,879 I just need to do this one thing well in life. 372 00:30:34,720 --> 00:30:36,359 She wanted me to perfect my kung fu. 373 00:30:39,760 --> 00:30:40,999 Where's your mother now? 374 00:30:48,600 --> 00:30:49,679 She died. 375 00:30:56,080 --> 00:30:57,399 You should go. 376 00:31:00,400 --> 00:31:03,399 Chen Style kung fu will never be passed on to you. 377 00:31:04,160 --> 00:31:05,959 There's no future for you here. 378 00:31:07,960 --> 00:31:10,439 Your Three Blossoms has turned black. 379 00:31:11,160 --> 00:31:13,119 You don't have much time left. 380 00:31:14,720 --> 00:31:16,359 You should go see a doctor. 381 00:31:17,360 --> 00:31:19,039 Sir! 382 00:31:19,720 --> 00:31:21,319 What the hell? 383 00:31:45,920 --> 00:31:48,559 You said you'd teach me to dance when you gave me this. 384 00:31:49,480 --> 00:31:50,319 Come on. 385 00:31:51,640 --> 00:31:52,999 Now's a bad time. 386 00:31:54,360 --> 00:31:55,279 I should be going. 387 00:31:58,000 --> 00:31:59,319 Look, our village is small, 388 00:31:59,960 --> 00:32:02,039 and many villagers haven't known anything else. 389 00:32:02,360 --> 00:32:03,839 Getting them to accept new things. . . 390 00:32:03,840 --> 00:32:05,199 is not an easy matter. 391 00:32:05,560 --> 00:32:06,999 But, you could teach me first! 392 00:32:07,000 --> 00:32:08,159 I'm willing to learn anything. 393 00:32:08,600 --> 00:32:09,959 Then I can teach them once I've learned. 394 00:32:09,960 --> 00:32:11,239 That will take too long. 395 00:32:12,600 --> 00:32:14,519 I told the governor I'd have it done... 396 00:32:14,520 --> 00:32:15,879 within ten days. 397 00:32:16,320 --> 00:32:17,359 What I am going to say to him? 398 00:32:21,480 --> 00:32:22,879 You know... 399 00:32:26,520 --> 00:32:28,519 if we became family, 400 00:32:29,560 --> 00:32:31,199 getting the railway into Chen Village 401 00:32:31,200 --> 00:32:32,839 won't be quite so difficult anymore. 402 00:32:36,920 --> 00:32:38,039 You know, to be honest. . . 403 00:32:40,040 --> 00:32:41,999 it looks like I can't do this without you. 404 00:32:46,800 --> 00:32:48,599 I grew up here. 405 00:32:50,720 --> 00:32:52,039 But because I'm an outsider 406 00:32:52,040 --> 00:32:52,919 with a different last name 407 00:32:53,080 --> 00:32:54,199 I wasn't allowed to learn kung fu. 408 00:32:54,640 --> 00:32:56,199 I had to put up with your brother pushing me around. 409 00:32:56,200 --> 00:32:57,599 I thought that if I got a good education, 410 00:32:57,600 --> 00:32:58,799 I'd finally gain everyone's respect. 411 00:32:59,520 --> 00:33:00,479 But guess what? 412 00:33:02,920 --> 00:33:04,279 Nothing has changed! 413 00:33:13,240 --> 00:33:15,279 You're a master of the great Chen Style kung fu... 414 00:33:16,360 --> 00:33:17,839 and I'm still just an outsider. 415 00:33:18,960 --> 00:33:20,199 I'm not a good match for you. 416 00:33:44,080 --> 00:33:46,839 Put it in there! 417 00:33:48,120 --> 00:33:49,679 "POST OFFICE" 418 00:33:49,680 --> 00:33:51,759 Yes, that's it 419 00:33:55,280 --> 00:33:56,239 Zi Jing, 420 00:33:56,720 --> 00:33:57,879 Regarding the railway... 421 00:33:57,880 --> 00:33:59,079 you shouldn't rush things. 422 00:33:59,880 --> 00:34:01,199 As for our betrothal. . . 423 00:34:01,640 --> 00:34:03,639 please don't wait too long. 424 00:34:05,560 --> 00:34:06,719 I want to learn kung fu! 425 00:34:13,080 --> 00:34:14,559 You're not afraid of dying? 426 00:34:14,560 --> 00:34:15,559 No! 427 00:34:15,560 --> 00:34:17,199 Not if it means I can learn kung fu. 428 00:34:17,200 --> 00:34:17,999 Very well. . . 429 00:34:18,200 --> 00:34:19,199 I'll fulfill your wish! 430 00:34:30,200 --> 00:34:31,359 Watch closely! 431 00:34:31,360 --> 00:34:33,239 This move is called "Parting the Horse's Mane". 432 00:34:34,360 --> 00:34:35,639 Don't you want to learn kung fu? 433 00:34:35,640 --> 00:34:36,839 Why are you just lying there? 434 00:34:36,920 --> 00:34:37,799 Get up! 435 00:34:40,200 --> 00:34:40,919 I didn't get it... 436 00:34:41,320 --> 00:34:41,919 do it again? 437 00:34:41,920 --> 00:35:00,239 Come on! 438 00:35:26,640 --> 00:35:27,999 "DOUBLE PUSHING HANDS" 439 00:35:28,240 --> 00:35:28,999 Again! 440 00:35:37,560 --> 00:35:39,279 "CROSSED LOTUS" 441 00:35:43,080 --> 00:35:44,399 What the hell? 442 00:35:46,240 --> 00:35:47,199 From this day forth. . . 443 00:35:47,200 --> 00:35:49,119 you're forbidden from setting foot in our village. 444 00:35:49,360 --> 00:35:50,359 If you do not abide by this, 445 00:35:50,360 --> 00:35:52,199 you'll be beaten by everyone, young and old alike. 446 00:35:52,520 --> 00:35:53,159 Close the gates. 447 00:35:54,920 --> 00:35:55,999 "BAM! ! !" 448 00:35:56,320 --> 00:35:57,279 Governor, 449 00:35:57,720 --> 00:35:59,359 the people in Chen Village are unenlightened. 450 00:35:59,360 --> 00:36:00,599 I tried talking to them for weeks. 451 00:36:00,600 --> 00:36:01,279 "HENAN GOVERNOR'S OFFICE" 452 00:36:01,280 --> 00:36:02,039 but have yet to bring them around. 453 00:36:02,040 --> 00:36:03,719 Enough. 454 00:36:04,640 --> 00:36:07,599 Your travel expenses come to 30 pieces of silver. . . 455 00:36:08,200 --> 00:36:10,559 meals come to 1 7 pieces... 456 00:36:11,560 --> 00:36:14,319 and miscellaneous expenses 14 pieces. 457 00:36:17,000 --> 00:36:19,639 You went to build a railway, not take a vacation! 458 00:36:20,080 --> 00:36:21,599 61 pieces of silver in total. 459 00:36:22,680 --> 00:36:24,919 You know, this money comes from the people. 460 00:36:26,200 --> 00:36:27,239 Everyone snickers that I used to be a businessman. . . 461 00:36:27,240 --> 00:36:28,359 "It's Ying Da as The Governor!" 462 00:36:28,360 --> 00:36:29,759 they say I'm a bean-counter. 463 00:36:30,520 --> 00:36:33,039 Well, even my official robe belonged to the last Governor. 464 00:36:33,440 --> 00:36:35,559 And you wonder how you've let me down? 465 00:36:36,240 --> 00:36:37,039 Your Excellency. 466 00:36:38,040 --> 00:36:39,399 There's no denying we've hit a snag. 467 00:36:39,400 --> 00:36:40,759 But you're not the only one who's concerned. 468 00:36:41,600 --> 00:36:43,079 The company is putting a lot of pressure on me, too. 469 00:36:43,600 --> 00:36:45,439 They've sent in a consultant to monitor our work. 470 00:36:46,800 --> 00:36:47,439 A consultant? 471 00:36:51,960 --> 00:36:52,759 Halt! 472 00:36:57,400 --> 00:36:59,479 How do you do, you're Excellency? I'm Claire. . . 473 00:36:59,720 --> 00:37:01,879 China-based consultant of the East India Company. 474 00:37:02,240 --> 00:37:03,359 "It's Mandy Lieu as Claire!" 475 00:37:03,360 --> 00:37:04,959 Prince Chun is a good friend of mine. 476 00:37:08,440 --> 00:37:09,719 The Prince. . . 477 00:37:11,400 --> 00:37:13,119 sent you here to monitor me? 478 00:37:13,720 --> 00:37:14,439 No. 479 00:37:14,600 --> 00:37:17,759 The company heard that Mr. Fang was having difficulties... 480 00:37:18,120 --> 00:37:20,119 so they've sent me to help. 481 00:37:23,440 --> 00:37:25,839 So where Fang Zi Jing has failed, 482 00:37:26,160 --> 00:37:28,479 a foreign woman is going to fix things? 483 00:37:30,640 --> 00:37:31,759 Your Excellency, 484 00:37:32,520 --> 00:37:34,479 Claire didn't come empty-handed. 485 00:37:34,920 --> 00:37:36,999 Since negotiations with Chen Village have failed. . . 486 00:37:37,480 --> 00:37:40,639 we'll just have to rely on the power of technology. 487 00:38:38,000 --> 00:38:38,839 Lu Chan... 488 00:38:39,320 --> 00:38:43,159 you just need to do this one thing well in life. 489 00:38:43,720 --> 00:38:45,519 Learn kung fu well from the master. 490 00:38:48,480 --> 00:38:50,359 I must get into the village! 491 00:38:51,200 --> 00:38:51,719 "GETTING IN TO CHEN VILLAGE" 492 00:38:51,720 --> 00:38:53,079 "STAGE ONE: THE ENTRANCE" 493 00:39:07,040 --> 00:39:09,079 "It's Xiong Xin Xin as Uncle Qin!" 494 00:39:09,080 --> 00:39:10,559 "He was Ghost Leg Seven in Once Upon a Time in China!" 495 00:39:14,440 --> 00:39:17,239 "ROUND 1 : Lu Chan vs Uncle Qin" 496 00:39:29,920 --> 00:39:30,559 "STAGE ONE: UNCLE QIN WINS" 497 00:39:30,720 --> 00:39:31,399 "DAY 2" 498 00:39:32,880 --> 00:39:36,119 "STAGE TWO: THE MARKET" 499 00:39:36,600 --> 00:39:40,239 "Zhao Di vs. Lu Chan" 500 00:39:51,720 --> 00:39:54,159 Sister Yu Niang said you can't come in! 501 00:40:02,000 --> 00:40:02,799 Go! 502 00:40:05,600 --> 00:40:06,759 "It's Wei Ai Zuan as Zhao Di!" 503 00:40:06,960 --> 00:40:08,239 "She's a prodigy at Beijing Shichahai Sports School!" 504 00:40:11,000 --> 00:40:11,919 Oh, you're running? 505 00:40:38,000 --> 00:40:39,279 "Over the past 1 20 years. . . 506 00:40:39,440 --> 00:40:42,999 "87 people have come to Chen Village to learn kung fu." 507 00:40:43,200 --> 00:40:48,159 "63 left after learning they didn't teach outsiders." 508 00:40:48,320 --> 00:40:51,479 "1 1 were defeated at the village entrance, 5 were beaten at the market." 509 00:40:54,040 --> 00:40:55,519 "STAGE TWO: LU CHAN LOSES" 510 00:40:56,320 --> 00:40:58,279 "STAGE THREE: THE ARCHWAY" 511 00:41:00,840 --> 00:41:02,719 "It's Xu Hui Hui as Sister Mahjong!" 512 00:41:02,880 --> 00:41:04,839 "She's the head coach of the Italian Tai Chi Team!" 513 00:41:05,000 --> 00:41:06,119 "Lu Chan vs. Sister Mahjong" 514 00:41:07,480 --> 00:41:08,119 Mahjong! ! ! 515 00:41:12,840 --> 00:41:14,999 "The remainder were all stopped at the Archway." 516 00:41:15,560 --> 00:41:17,239 "Except for 8-finger Master Dong, who became village handyman." 517 00:41:19,040 --> 00:41:20,519 "The only one left is..." 518 00:41:34,360 --> 00:41:36,159 You get beaten up like this and you still won't leave? 519 00:41:37,520 --> 00:41:39,039 Chen Style kung fu is amazing! 520 00:41:40,040 --> 00:41:40,399 It's like. . . 521 00:41:40,520 --> 00:41:41,039 a grab. . . 522 00:41:41,800 --> 00:41:42,239 a pull... 523 00:41:42,720 --> 00:41:43,319 a hook... 524 00:41:44,800 --> 00:41:45,399 a pierce-through. . . 525 00:41:46,640 --> 00:41:47,959 it's beaten me up to seventh heaven! 526 00:41:50,360 --> 00:41:52,999 I've never seen someone so happy at being beaten up. 527 00:41:54,680 --> 00:41:56,439 You mimic the moves quite well. 528 00:41:57,040 --> 00:41:57,559 Yeah... 529 00:41:57,960 --> 00:41:59,279 that's how I've learned kung fu since I was a kid. 530 00:41:59,760 --> 00:42:01,519 I just remember everyone's moves. 531 00:42:05,800 --> 00:42:07,079 Is that so? 532 00:42:07,960 --> 00:42:10,159 Then, why not give them a taste of their own medicine? 533 00:42:10,800 --> 00:42:11,479 What medicine? 534 00:42:13,360 --> 00:42:15,359 Next time you get in a fight, 535 00:42:15,360 --> 00:42:16,919 look at your opponent's moves. 536 00:42:17,280 --> 00:42:19,999 Whatever they use against you, just use it back at them. 537 00:42:25,880 --> 00:42:27,559 Look! The idiot's back for more! 538 00:42:27,720 --> 00:42:29,519 He dares challenge Brother Tofu! 539 00:42:32,440 --> 00:42:34,119 "STAGE FOUR: TOWN CENTER" 540 00:42:39,040 --> 00:42:41,319 "It's Shen Si as Brother Tofu!" 541 00:42:41,400 --> 00:42:43,999 "He's a 1 2th generation Chen Style Tai Chi master!" 542 00:42:47,400 --> 00:42:49,199 If you can knock the tofu off my hand... 543 00:43:34,000 --> 00:43:35,879 Next time you get in a fight, 544 00:43:36,160 --> 00:43:37,839 look at your opponent's moves. 545 00:43:38,080 --> 00:43:39,359 Whatever they use against you, 546 00:43:39,800 --> 00:43:40,919 just use it back at them. 547 00:43:44,640 --> 00:43:46,599 "Knock-off "Monkey Offering Fruit" 548 00:43:51,760 --> 00:43:53,719 He should use "Monkey Offering Fruit!" 549 00:44:16,240 --> 00:44:18,999 He should use "Lazily Tucking the Robe!" 550 00:44:46,400 --> 00:44:47,559 Who pushed me? 551 00:44:53,240 --> 00:44:54,359 Hey, your tofu! 552 00:44:57,160 --> 00:44:57,919 I'm sorry. 553 00:44:58,080 --> 00:44:59,919 That was an accident. Rematch? 554 00:45:03,880 --> 00:45:05,519 Brother, you've won! 555 00:45:07,240 --> 00:45:08,759 The idiot made it! 556 00:45:09,080 --> 00:45:10,319 He actually beat Brother Tofu! 557 00:45:10,600 --> 00:45:11,599 He's pretty good. 558 00:45:12,760 --> 00:45:13,919 He mimics the style so well! 559 00:45:14,240 --> 00:45:15,759 Every move is almost like the real thing! 560 00:45:21,760 --> 00:45:22,999 Uncle Laborer! 561 00:45:24,680 --> 00:45:25,759 I've made it! 562 00:45:28,680 --> 00:45:31,199 Mother! I've made it! 563 00:45:32,920 --> 00:45:34,199 Where's Master Chen? 564 00:45:35,080 --> 00:45:37,719 Master Chen! I want to learn kung fu! 565 00:45:39,880 --> 00:45:41,039 What the hell? 566 00:45:47,600 --> 00:45:48,639 Uncle Laborer. . . 567 00:45:52,280 --> 00:45:53,719 Uncle Laborer! 568 00:45:55,960 --> 00:45:57,519 I made it! 569 00:46:02,640 --> 00:46:03,719 Uncle Laborer! 570 00:46:07,240 --> 00:46:08,479 Master Chen... 571 00:46:08,960 --> 00:46:10,439 I want to learn kung fu! 572 00:46:12,000 --> 00:46:12,959 Where are you? 573 00:46:22,160 --> 00:46:24,479 Mother. I won. 574 00:46:27,120 --> 00:46:28,319 What the hell? 575 00:46:34,000 --> 00:46:35,399 No wonder the idiot got smart. 576 00:46:35,560 --> 00:46:36,839 A master was teaching him behind our backs! 577 00:46:37,160 --> 00:46:38,999 Eh, the fool's just mimicking the moves. 578 00:46:39,280 --> 00:46:40,439 Isn't that letting him steal our kung fu? 579 00:46:40,760 --> 00:46:41,839 It's against our ancestral rules! 580 00:46:43,000 --> 00:46:44,639 I'm just a bystander! 581 00:46:45,000 --> 00:46:46,159 What rules can I possible be breaking? 582 00:47:04,560 --> 00:47:05,679 There's a monster! 583 00:48:16,240 --> 00:48:18,479 The new tracks are ready, sir! 584 00:49:11,840 --> 00:49:12,679 Zi Jing? 585 00:49:13,640 --> 00:49:15,999 By the order of his Excellency the Governor, 586 00:49:16,160 --> 00:49:17,799 for the purpose of constructing the Zhi Li Railway, 587 00:49:18,160 --> 00:49:21,519 Chen Village has 7 days to voluntarily tear down their homes. 588 00:49:21,840 --> 00:49:24,319 In 7 days our machine will forcibly enter 589 00:49:24,640 --> 00:49:26,519 and destroy everything without exception. 590 00:49:27,160 --> 00:49:29,159 You want to tear down our houses? 591 00:49:31,200 --> 00:49:31,959 Wimpy! 592 00:49:32,520 --> 00:49:34,319 Don't think we're scared of you. . . 593 00:49:34,320 --> 00:49:35,719 just because you brought along this hunk of iron! 594 00:50:47,040 --> 00:50:47,719 Yu Niang. . . 595 00:50:48,200 --> 00:50:48,799 Yu Niang! 596 00:50:50,400 --> 00:50:51,119 Out of the way! 597 00:50:51,800 --> 00:50:53,399 Claire stop! 598 00:51:09,560 --> 00:51:10,319 Fang Zi Jing. . . 599 00:51:11,120 --> 00:51:12,119 this is your village! 600 00:51:12,800 --> 00:51:14,599 How could you do this? 601 00:51:15,320 --> 00:51:18,599 Leave right now with this. . . this monster! 602 00:52:00,960 --> 00:52:02,359 Why doesn't anyone do anything? 603 00:52:06,640 --> 00:52:07,639 Third Grand Uncle said. . . 604 00:52:08,200 --> 00:52:09,519 they've all retired from worldly affairs. 605 00:52:10,360 --> 00:52:11,639 The person to deal with this... 606 00:52:12,240 --> 00:52:13,319 is the Grandmaster. 607 00:52:13,880 --> 00:52:14,599 Our father. 608 00:52:14,960 --> 00:52:16,399 Every day he comes and goes like a shadow. 609 00:52:16,400 --> 00:52:17,639 He could be standing behind you for all you know 610 00:52:17,800 --> 00:52:18,959 And he just disappears whenever something goes wrong. 611 00:52:20,160 --> 00:52:21,119 What can we do? 612 00:52:21,280 --> 00:52:22,279 He's a free spirit. 613 00:52:22,280 --> 00:52:23,079 A free spirit? 614 00:52:23,480 --> 00:52:24,759 He runs away from his obligations. 615 00:52:25,480 --> 00:52:25,999 Yu Niang. . . 616 00:52:26,280 --> 00:52:26,799 where are you going? 617 00:52:28,120 --> 00:52:29,639 Our Grandmaster may not take things seriously 618 00:52:29,720 --> 00:52:30,999 but I'm not just going to lie down. 619 00:53:00,200 --> 00:53:00,919 Watch out! 620 00:53:01,920 --> 00:53:02,679 Hurry up! 621 00:53:25,520 --> 00:53:27,519 We've known each other so long. 622 00:53:27,880 --> 00:53:29,279 Of course I understand you. 623 00:53:29,840 --> 00:53:32,599 You don't want to destroy this village, 624 00:53:33,040 --> 00:53:34,959 you just want to prove yourself. 625 00:53:38,440 --> 00:53:39,839 When I saw that girl, 626 00:53:40,160 --> 00:53:41,719 I finally understood. . . 627 00:53:42,720 --> 00:53:45,199 why you insisted on coming back. 628 00:53:47,440 --> 00:53:48,559 Those are two separate matters. 629 00:53:49,320 --> 00:53:50,159 I came back... 630 00:53:50,960 --> 00:53:51,719 Claire. . . 631 00:53:52,280 --> 00:53:54,359 I came back to make a contribution. 632 00:53:55,360 --> 00:53:57,119 I want to help these villagers 633 00:53:57,240 --> 00:53:58,919 remove themselves from poverty and ignorance. 634 00:53:58,920 --> 00:53:59,999 I don't care about all that. 635 00:54:02,360 --> 00:54:03,999 I could see from the look in her eyes. . . 636 00:54:04,080 --> 00:54:05,359 she really cares about you. 637 00:54:06,000 --> 00:54:08,999 Like I said, that's a separate matter. 638 00:54:09,000 --> 00:54:09,999 Then what about me? 639 00:54:10,000 --> 00:54:11,519 I came all the way out here. 640 00:54:11,720 --> 00:54:14,239 Do you think I really came for the job? 641 00:54:18,120 --> 00:54:19,599 You know very well how I feel... 642 00:54:19,760 --> 00:54:22,239 but we have to finish our mission first. 643 00:54:23,080 --> 00:54:24,359 Then let's finish it. 644 00:54:25,360 --> 00:54:26,999 Here's the instruction manual for T. R.O.Y. 645 00:54:27,880 --> 00:54:29,159 The machine's all yours. 646 00:54:41,400 --> 00:54:44,119 Foreign novelty is truly ingenious. 647 00:54:44,880 --> 00:54:46,159 It's not something we should underestimate. 648 00:54:55,640 --> 00:54:56,839 What the hell? 649 00:54:58,680 --> 00:54:59,559 What is that? 650 00:55:00,440 --> 00:55:01,399 It can sing! 651 00:55:03,040 --> 00:55:04,239 This is called a phonograph. 652 00:55:04,720 --> 00:55:06,559 Whether you sing or fart... 653 00:55:07,040 --> 00:55:09,119 it can record the sound for posterity. 654 00:55:13,640 --> 00:55:15,639 Hey... it took me a long time to fix it. 655 00:55:16,800 --> 00:55:18,799 There's something I need to tell you. 656 00:55:19,200 --> 00:55:20,519 You have over-exerted yourself. 657 00:55:20,840 --> 00:55:22,159 Blood is rushing to your head. 658 00:55:22,480 --> 00:55:24,079 Your horn has turned black... 659 00:55:24,160 --> 00:55:25,479 and now you can't practice kung fu anymore. 660 00:55:25,840 --> 00:55:27,359 You were out for 24 hours. 661 00:55:30,000 --> 00:55:31,399 While you were asleep... 662 00:55:31,480 --> 00:55:32,799 something terrible happened in the village. 663 00:55:34,000 --> 00:55:35,919 Huh? 664 00:55:39,880 --> 00:55:42,479 A house-eating monster has come to Chen Village. 665 00:55:44,360 --> 00:55:45,399 Before long. . . 666 00:55:45,560 --> 00:55:48,399 it will gobble up the whole village. 667 00:55:50,520 --> 00:55:51,879 If Chen Village is no more. . . 668 00:55:52,560 --> 00:55:54,719 then that will be the end of Chen Style. 669 00:55:55,720 --> 00:55:56,559 That can't happen! 670 00:55:57,040 --> 00:55:57,959 We have to stop this monster! 671 00:56:04,680 --> 00:56:05,919 This monster... 672 00:56:06,040 --> 00:56:07,519 it's so tough that even Chen Chan Xing can't stop it. 673 00:56:08,240 --> 00:56:09,399 What could you possibly do? 674 00:56:09,880 --> 00:56:11,199 Master Chen can't defeat it? 675 00:56:11,560 --> 00:56:12,199 No. 676 00:56:13,400 --> 00:56:14,239 Then what do we do? 677 00:56:20,120 --> 00:56:20,719 Iron monster. 678 00:56:25,240 --> 00:56:25,919 Foreign soldiers. 679 00:56:29,920 --> 00:56:31,239 The showers. 680 00:56:36,600 --> 00:56:37,239 A tent. 681 00:56:40,400 --> 00:56:41,399 This is you. 682 00:56:42,160 --> 00:56:44,959 First, you borrow a uniform from the soldiers. . . 683 00:56:45,400 --> 00:56:46,479 then walk to the monster. 684 00:56:46,600 --> 00:56:48,479 The soldiers won't recognize you. 685 00:56:49,080 --> 00:56:51,359 That's how you get to the bottom. 686 00:56:52,800 --> 00:56:56,239 But once you get to the top, beware of the guard. 687 00:56:56,720 --> 00:56:57,999 Once he passes... 688 00:56:58,440 --> 00:57:00,159 you can enter the monster directly. 689 00:57:01,400 --> 00:57:03,279 Once you've helped destroy the iron monster... 690 00:57:04,040 --> 00:57:06,119 you'll be a great hero to Chen Village. 691 00:57:06,800 --> 00:57:08,439 Then it will be an easy matter... 692 00:57:09,080 --> 00:57:10,959 for you to learn our kung fu. 693 00:57:11,720 --> 00:57:12,959 It's that easy? 694 00:57:12,960 --> 00:57:14,199 Easy? 695 00:57:14,280 --> 00:57:16,319 First, we have to figure out how to destroy it. 696 00:58:20,680 --> 00:58:21,639 "A. He's just saying it" 697 00:58:21,640 --> 00:58:22,479 "B. He's finally declaring his true love" 698 00:58:22,480 --> 00:58:23,439 "C. He'd say anything to get ahead" 699 00:58:23,440 --> 00:58:24,959 "D. All of the above" 700 00:58:27,960 --> 00:58:29,439 "B. He's finally declaring his true love!" 701 00:59:35,480 --> 00:59:36,199 Yu Niang. 702 00:59:45,120 --> 00:59:45,839 Yu Niang! 703 00:59:48,400 --> 00:59:49,999 "THE NEXT DAY" 704 01:00:14,000 --> 01:00:14,959 Translate this book. 705 01:00:15,840 --> 01:00:16,599 You're the postmaster... 706 01:00:16,840 --> 01:00:17,519 and you know English. 707 01:00:17,840 --> 01:00:19,439 I'm an official of the Emperor. . . 708 01:00:19,800 --> 01:00:22,039 I'll lose my head if I translate this. 709 01:00:22,360 --> 01:00:22,999 If you don't do it. . . 710 01:00:23,720 --> 01:00:24,999 you'll lose your head right now! 711 01:00:26,720 --> 01:00:27,359 It's your call. 712 01:00:49,560 --> 01:00:52,319 Hmmm, what are you drawing? 713 01:00:53,040 --> 01:00:54,679 You have to look at it this way. 714 01:00:59,840 --> 01:01:00,759 There's also this. . . 715 01:01:02,880 --> 01:01:03,399 and this. . . 716 01:01:05,040 --> 01:01:05,679 and this! 717 01:01:07,160 --> 01:01:09,039 This is well! 718 01:01:10,360 --> 01:01:11,079 I get it. 719 01:01:16,080 --> 01:01:17,919 You're horrible at drawing, 720 01:01:18,880 --> 01:01:20,439 but fortunately I understand it. 721 01:01:26,400 --> 01:01:27,679 What you see now 722 01:01:28,360 --> 01:01:30,719 is the internal structure of the iron monster. 723 01:01:32,240 --> 01:01:33,079 Your objective 724 01:01:33,720 --> 01:01:36,119 is the central flywheel at the bottom level. 725 01:01:36,120 --> 01:01:38,599 But the bottom level is heavily guarded. 726 01:01:41,720 --> 01:01:43,599 So we have to go in from the top. 727 01:01:45,880 --> 01:01:46,759 Behind the door. . . 728 01:01:47,440 --> 01:01:48,959 is the walkway on the top level. 729 01:01:49,200 --> 01:01:51,919 The passage is full of steam vents. 730 01:01:52,240 --> 01:01:52,759 Ready? 731 01:01:53,960 --> 01:01:54,399 Go! 732 01:02:01,080 --> 01:02:02,439 And the end of the walkway, 733 01:02:03,280 --> 01:02:04,919 there is a spiral staircase... 734 01:02:04,920 --> 01:02:06,599 leading directly to the bottom level. 735 01:02:09,920 --> 01:02:11,999 There's a machine there. . . 736 01:02:12,480 --> 01:02:14,239 with a foreign soldier in front of it. 737 01:02:14,480 --> 01:02:16,999 We have to get past him quietly from behind. 738 01:02:24,560 --> 01:02:25,839 Behind this machine, 739 01:02:25,960 --> 01:02:27,399 there's another soldier. 740 01:02:27,400 --> 01:02:29,479 If you're lucky, his back will be to you. 741 01:02:30,080 --> 01:02:32,439 You just need to knock him out from behind. 742 01:02:33,120 --> 01:02:34,519 What if I'm unlucky? 743 01:02:34,800 --> 01:02:36,799 Then knock him out to his face! 744 01:02:40,520 --> 01:02:41,239 When you get there, 745 01:02:41,800 --> 01:02:42,599 then congratulations. 746 01:02:43,480 --> 01:02:45,999 You've reached the central flywheel. 747 01:02:48,120 --> 01:02:49,399 Once you're there, 748 01:02:49,520 --> 01:02:52,279 take out the iron stick you brought along, 749 01:02:52,640 --> 01:02:54,679 and once you jam the gears. . . 750 01:02:54,680 --> 01:02:56,439 the monster will be destroyed. 751 01:02:56,440 --> 01:02:57,719 Which gears? 752 01:03:08,120 --> 01:03:09,879 What if the gears don't jam? 753 01:03:10,840 --> 01:03:12,839 Then, you'll be surrounded by foreign soldiers. 754 01:03:13,640 --> 01:03:15,559 You could've escaped in the chaos, 755 01:03:16,720 --> 01:03:17,839 but now... 756 01:03:19,960 --> 01:03:22,719 all you can do is hope for the best. 757 01:05:05,320 --> 01:05:05,959 Hey, why are you here? 758 01:05:06,120 --> 01:05:06,959 I should be asking you. 759 01:05:11,280 --> 01:05:12,199 Have you seen this lock? 760 01:05:13,560 --> 01:05:14,799 If we can find it, 761 01:05:14,800 --> 01:05:15,919 we have a chance of destroying this monster. 762 01:05:21,880 --> 01:05:23,639 Are you asleep, stinky monster? 763 01:05:27,280 --> 01:05:28,919 Where is that lock thing? 764 01:05:33,320 --> 01:05:34,239 Is this it? 765 01:05:40,600 --> 01:05:41,479 Monster, wake up! 766 01:05:45,480 --> 01:05:46,439 Is it this one? 767 01:05:53,440 --> 01:05:54,399 Hurry up and leave, 768 01:05:54,840 --> 01:05:56,919 or I'll beat you up! 769 01:05:58,080 --> 01:05:59,239 Did you hear me? 770 01:06:01,120 --> 01:06:01,839 What the hell? 771 01:07:01,640 --> 01:07:02,319 Lu Chan! 772 01:07:23,480 --> 01:07:24,359 This should be it. 773 01:07:26,080 --> 01:07:26,599 Stop! 774 01:07:27,600 --> 01:07:28,159 Don't come any closer! 775 01:07:28,880 --> 01:07:30,239 I'm destroying this monster, no matter what. 776 01:07:31,520 --> 01:07:32,319 If you destroy it, 777 01:07:33,800 --> 01:07:36,879 you and I will be sworn enemies. 778 01:07:38,920 --> 01:07:41,519 Then sworn enemies we'll be! 779 01:07:57,240 --> 01:07:57,679 Go! 780 01:08:30,280 --> 01:08:31,159 Claire! 781 01:10:15,080 --> 01:10:16,239 The machine is ruined. . . 782 01:10:18,920 --> 01:10:19,959 and so am I. 783 01:10:22,720 --> 01:10:23,759 Zi Jing. 784 01:10:29,080 --> 01:10:29,759 Claire! 785 01:10:31,600 --> 01:10:34,079 Claire. 786 01:10:45,000 --> 01:10:46,799 It's ok that it's destroyed. 787 01:10:47,760 --> 01:10:50,079 We can go back to London together. 788 01:10:53,240 --> 01:10:54,439 We'll go back together. 789 01:11:16,640 --> 01:11:18,039 I'll destroy this village. 790 01:11:22,320 --> 01:11:24,639 I'll destroy Chen Village! 791 01:11:39,680 --> 01:11:40,639 What's happening? 792 01:11:42,960 --> 01:11:44,959 Out of the way! 793 01:11:46,480 --> 01:11:47,279 It's Yu Niang! 794 01:11:47,440 --> 01:11:47,799 Yu Niang! 795 01:11:49,160 --> 01:11:49,839 Yu Niang? 796 01:11:49,840 --> 01:11:50,679 What's wrong, Yu Niang? 797 01:11:50,960 --> 01:11:51,759 Yu Niang? 798 01:11:53,000 --> 01:11:53,599 Put me down! 799 01:11:54,960 --> 01:11:55,479 Yu Niang. 800 01:11:56,080 --> 01:11:56,679 Are you all right? 801 01:11:56,840 --> 01:11:57,999 What happened? 802 01:11:58,200 --> 01:11:58,839 I've. . . 803 01:12:01,680 --> 01:12:03,199 we've destroyed the monster. 804 01:12:03,200 --> 01:12:04,199 I helped! 805 01:12:07,360 --> 01:12:14,519 Hail to the heroes! 806 01:12:14,960 --> 01:12:16,719 Stop! 807 01:12:17,200 --> 01:12:18,439 I just came to learn kung fu. 808 01:12:19,200 --> 01:12:20,559 Can I please learn kung fu now? 809 01:12:20,560 --> 01:12:22,519 You did all that just to learn kung fu? 810 01:12:22,720 --> 01:12:23,639 Yes! 811 01:12:23,800 --> 01:12:24,879 Uncle Laborer said, 812 01:12:25,400 --> 01:12:26,559 once I become a hero, 813 01:12:26,560 --> 01:12:27,679 I can learn kung fu from Master Chen. 814 01:12:28,040 --> 01:12:29,159 Uncle Laborer? 815 01:12:30,720 --> 01:12:31,999 Are you talking about me? 816 01:12:39,720 --> 01:12:40,519 What the hell? 817 01:12:41,720 --> 01:12:42,599 Father. 818 01:12:43,400 --> 01:12:44,199 Father? 819 01:12:44,560 --> 01:12:45,919 You're Chen Chang Xing? 820 01:12:46,240 --> 01:12:46,919 None other. 821 01:12:47,080 --> 01:12:52,399 Chen Chang Xing, Grandmaster of Chen Style kung fu. 822 01:12:52,400 --> 01:12:53,759 "Hey, it's Tony Leung Ka Fai as Grandmaster Chen Chang Xing!" 823 01:12:53,760 --> 01:12:54,519 You lied to me? 824 01:12:56,400 --> 01:12:57,079 No, you didn't. 825 01:12:57,880 --> 01:12:59,359 You never said you weren't Chen Chang Xing. . . 826 01:12:59,920 --> 01:13:00,759 Whatever. 827 01:13:01,040 --> 01:13:02,199 Can I learn kung fu now? 828 01:13:03,080 --> 01:13:03,839 No. 829 01:13:05,240 --> 01:13:07,999 A great disaster is about to befall our village. 830 01:13:08,720 --> 01:13:10,919 What disaster? The monster's been destroyed! 831 01:13:11,440 --> 01:13:14,679 The reason I wanted an outsider to destroy the machine. . . 832 01:13:14,680 --> 01:13:18,119 was to make sure Chen Village wasn't involved. 833 01:13:18,400 --> 01:13:20,639 I never thought you'd join in, 834 01:13:20,920 --> 01:13:22,119 and kill someone in the process. 835 01:13:23,120 --> 01:13:25,159 Kill someone? What do you mean? 836 01:13:27,080 --> 01:13:28,759 When the iron monster exploded, 837 01:13:28,760 --> 01:13:30,439 the foreign woman was killed. 838 01:13:32,400 --> 01:13:34,519 This couldn't be avoided after all. 839 01:13:35,800 --> 01:13:38,119 Troops will soon arrive at our village. 840 01:13:39,800 --> 01:13:42,079 Prepare for battle! 841 01:13:56,080 --> 01:13:57,359 When the troops enter our village, 842 01:13:58,200 --> 01:13:59,799 we must be careful. 843 01:14:01,160 --> 01:14:03,319 Our goal is to protect our homes. 844 01:14:04,480 --> 01:14:05,999 So we must do our best not to hurt anyone. 845 01:14:12,680 --> 01:14:14,639 Lu Chan's internal injuries run deep. . . 846 01:14:14,960 --> 01:14:16,119 he cannot fight anymore. 847 01:14:17,200 --> 01:14:19,359 Townspeople, take your positions. 848 01:14:20,000 --> 01:14:21,319 Follow my orders. 849 01:14:24,840 --> 01:14:26,839 We'll do it with four strategies. 850 01:14:31,200 --> 01:14:34,559 Remember, it's best to disrupt the enemy... 851 01:14:35,000 --> 01:14:36,239 or to trap them. 852 01:14:36,680 --> 01:14:39,319 Injuring them is the very last resort. 853 01:14:50,240 --> 01:14:51,239 "CHEMICAL FORMULA As2O3" 854 01:14:51,360 --> 01:14:53,999 "EFFECT: CAUSES DIZZINESS ON INHALATION HALLUCINATIONS MAY OCCUR" 855 01:14:57,240 --> 01:14:59,199 "WIND: NORTHWEST TO SOUTHWEST" 856 01:14:59,360 --> 01:15:01,479 "WIND SPEED: 20 MPH" 857 01:15:08,760 --> 01:15:12,879 "STRATEGY 1 : DISRUPTION" 858 01:15:45,280 --> 01:15:46,599 Why's it so foggy all of a sudden? 859 01:15:49,480 --> 01:15:53,919 "STRATEGY 2: OVERCOMING YIN WITH YANG" 860 01:17:26,160 --> 01:17:27,999 What are you waiting for? Shoot them! 861 01:17:32,560 --> 01:17:34,599 They're shooting! 862 01:17:42,160 --> 01:17:43,319 Old Liu's been shot! 863 01:17:50,800 --> 01:17:51,559 Reload! 864 01:17:57,120 --> 01:17:58,439 Chen Village, hear this! 865 01:17:59,120 --> 01:18:01,399 Sabotage of the railway is a crime against the state! 866 01:18:01,640 --> 01:18:04,439 Hand over Chen Yu Niang and Yang Lu Chan... 867 01:18:04,800 --> 01:18:07,599 and the instigator Chen Chang Xing immediately! 868 01:18:08,040 --> 01:18:08,879 Otherwise, 869 01:18:10,720 --> 01:18:13,799 all of you will be deemed accessories after the fact! 870 01:18:14,520 --> 01:18:16,119 You'd use weapons against your own villagers? 871 01:18:17,000 --> 01:18:18,799 "STRATEGY 3: OVERCOMING HARD WITH SOFT" 872 01:18:19,080 --> 01:18:19,919 Fang Zi Jing! 873 01:18:20,280 --> 01:18:21,239 Do you have any conscience? 874 01:18:21,560 --> 01:18:22,799 It's all your fault! 875 01:18:23,160 --> 01:18:23,759 Arrest them! 876 01:18:33,560 --> 01:18:34,239 Go! 877 01:18:47,800 --> 01:18:48,879 Yu Niang, watch out! 878 01:19:03,280 --> 01:19:05,799 How does this outsider know our Chen Style? 879 01:19:15,320 --> 01:19:16,119 Yu Niang! 880 01:19:21,320 --> 01:19:22,039 Idiot! 881 01:19:25,200 --> 01:19:26,319 Get into formation! 882 01:19:28,680 --> 01:19:29,319 Lu Chan! 883 01:19:29,960 --> 01:19:30,519 Fire! 884 01:19:40,040 --> 01:19:40,719 Get down! 885 01:19:44,400 --> 01:19:47,599 "FINAL STRATEGY: MAN AND HEAVEN BECOME ONE" 886 01:19:47,680 --> 01:19:48,599 Seize them! 887 01:20:12,760 --> 01:20:13,639 Load your guns! 888 01:21:09,840 --> 01:21:12,239 Everyone let's drive the imperial troops away! 889 01:21:12,400 --> 01:21:16,599 Everyone! Drive these soldiers away! 890 01:21:16,920 --> 01:21:19,119 Get out of Chen Village! 891 01:21:29,520 --> 01:21:30,199 No... it wasn't me. 892 01:21:31,160 --> 01:21:34,119 "I didn't order them to shoot!" 893 01:22:00,760 --> 01:22:03,039 Lu Chan! 894 01:22:20,760 --> 01:22:22,119 The man's last name is Yang. 895 01:22:22,480 --> 01:22:23,879 He is not of our family. 896 01:22:24,680 --> 01:22:26,239 How does he know our Chen Style kung fu? 897 01:22:26,840 --> 01:22:27,999 To answer your question. . . 898 01:22:29,000 --> 01:22:31,479 this boy loitered in our village for many days, 899 01:22:31,920 --> 01:22:33,039 demanding to learn our kung fu. 900 01:22:34,080 --> 01:22:35,959 The whole city tried to dissuade him. . . 901 01:22:35,960 --> 01:22:37,159 and finally expelled him. 902 01:22:38,360 --> 01:22:40,839 But surprisingly, the lad mimicked our moves 903 01:22:41,320 --> 01:22:43,399 and thus came to learn our Chen Style. 904 01:22:44,040 --> 01:22:45,919 He has learned almost half of it. 905 01:22:47,360 --> 01:22:48,799 In that case, he's stolen our kung fu! 906 01:22:57,560 --> 01:22:59,479 He did indeed steal our kung fu... 907 01:23:01,520 --> 01:23:02,719 In the full light of day! 908 01:23:02,800 --> 01:23:04,519 Lu Chan learned our style before everyone's eyes. . . 909 01:23:04,720 --> 01:23:05,519 how can that be theft? 910 01:23:06,000 --> 01:23:07,039 Stealing in public? 911 01:23:07,200 --> 01:23:08,199 That's not stealing? 912 01:23:08,280 --> 01:23:08,999 It's not stealing kung fu! 913 01:23:09,080 --> 01:23:10,079 But it is stealing kung fu! 914 01:23:10,240 --> 01:23:11,039 Silence! 915 01:23:15,040 --> 01:23:16,959 Although this took place in public, 916 01:23:17,840 --> 01:23:19,439 it was done without permission. 917 01:23:19,560 --> 01:23:20,639 Taking without permission. . . 918 01:23:20,640 --> 01:23:21,359 constitutes theft. 919 01:23:23,080 --> 01:23:23,999 This idiot put his life on the line. . . 920 01:23:24,080 --> 01:23:25,039 to save Chen Village. 921 01:23:25,200 --> 01:23:25,999 He drove off troops armed with guns. 922 01:23:26,400 --> 01:23:27,959 Doesn't that make up for his offense? 923 01:23:29,040 --> 01:23:30,519 He certainly should be rewarded for his good deed. 924 01:23:30,520 --> 01:23:31,919 But he nevertheless must be punished for his offense. 925 01:23:32,200 --> 01:23:33,119 Where's your humanity? 926 01:23:33,240 --> 01:23:34,119 How dare you say that! 927 01:23:36,200 --> 01:23:37,159 It's all your fault! 928 01:23:37,480 --> 01:23:38,599 If you hadn't given pointers in secret. . . 929 01:23:38,920 --> 01:23:40,159 there's no way he could've won! 930 01:23:40,440 --> 01:23:42,159 What? You taught him yourself? 931 01:23:45,520 --> 01:23:47,639 This lad has "Three Blossoms on the Crown" 932 01:23:48,360 --> 01:23:50,759 He's a once- in- a- century prodigy. 933 01:23:52,200 --> 01:23:53,639 Out of kindness, 934 01:23:53,640 --> 01:23:55,399 I tried to save his life. 935 01:23:58,200 --> 01:23:59,519 But, remembering our ancestral rules, 936 01:24:00,240 --> 01:24:02,119 I never taught him a single move. 937 01:24:04,800 --> 01:24:05,559 Now... 938 01:24:06,640 --> 01:24:08,799 his "Three Blossoms" has turned black. 939 01:24:10,120 --> 01:24:11,639 He could die at any moment. 940 01:24:13,040 --> 01:24:14,199 He could die at any moment? 941 01:24:17,720 --> 01:24:21,399 Our generation has always followed your rules... 942 01:24:24,800 --> 01:24:27,679 but I beg you to take his affliction into account. 943 01:24:28,080 --> 01:24:30,799 Don't punish him. 944 01:24:31,240 --> 01:24:32,919 Let him live out his remaining days in peace. 945 01:24:34,920 --> 01:24:35,839 No. 946 01:24:36,120 --> 01:24:39,119 Our ancestral rule is to punish theft of kung fu by disabling it. 947 01:24:40,600 --> 01:24:42,839 Then may I ask, how is his kung fu to be disabled? 948 01:24:43,640 --> 01:24:45,839 I have practiced martial arts all my life. . . 949 01:24:46,440 --> 01:24:47,839 but I have never learned how to do that. 950 01:24:49,280 --> 01:24:50,799 Do you know how? 951 01:24:54,560 --> 01:24:57,239 We must pull out his tendons, and break his bones. 952 01:24:58,160 --> 01:25:00,519 And if he can still fight with leg tendons pulled, 953 01:25:00,520 --> 01:25:02,559 does that mean you must pull his arm tendons too? 954 01:25:02,560 --> 01:25:03,679 And if that doesn't work, 955 01:25:03,680 --> 01:25:05,039 shall we chop off a few limbs as well? 956 01:25:06,040 --> 01:25:07,919 That is what butchers do. 957 01:25:08,000 --> 01:25:09,039 I refuse to do it. 958 01:25:12,240 --> 01:25:14,119 It must be done, whether or not you're willing. 959 01:25:14,120 --> 01:25:16,559 You Zhi, bring out the ancestral blade. 960 01:25:19,600 --> 01:25:21,039 Father, think of something! 961 01:25:23,480 --> 01:25:25,559 There's only one person who can save him. 962 01:25:26,240 --> 01:25:27,079 Who? 963 01:25:30,720 --> 01:25:31,519 You. 964 01:26:46,600 --> 01:26:47,479 Wait! 965 01:26:49,880 --> 01:26:51,239 Is this just a problem of last name? 966 01:26:52,240 --> 01:26:53,679 If he marries me. . . 967 01:26:54,040 --> 01:26:55,599 and takes our last name of Chen, he'll no longer be an outsider. 968 01:26:55,920 --> 01:26:57,359 There'll be no more issue of stealing kung fu. 969 01:27:01,720 --> 01:27:02,319 Father... 970 01:27:02,760 --> 01:27:03,599 do you have any objections? 971 01:27:08,600 --> 01:27:10,279 You've always done as you pleased. 972 01:27:11,120 --> 01:27:12,439 What say do I have in the matter? 973 01:27:14,680 --> 01:27:15,519 Father doesn't object. 974 01:27:15,520 --> 01:27:16,679 It's decided. 975 01:27:50,480 --> 01:27:54,959 This is amazing beyond words. 976 01:27:57,440 --> 01:27:59,159 So... thanks to you, 977 01:28:00,160 --> 01:28:03,719 peasants and martial arts 978 01:28:04,040 --> 01:28:08,039 have prevailed over western weapons. 979 01:28:08,160 --> 01:28:09,879 The tiny town of Chen Village. . . 980 01:28:09,960 --> 01:28:11,799 has overcome all your men and machinery. 981 01:28:12,160 --> 01:28:13,799 A foreign consultant even died. 982 01:28:14,480 --> 01:28:16,239 Once the Prince finds out, 983 01:28:16,680 --> 01:28:18,039 and orders an investigation, 984 01:28:18,840 --> 01:28:20,759 I'll make sure you're first to carry the blame! 985 01:28:23,320 --> 01:28:25,559 Look at yourself! 986 01:28:29,480 --> 01:28:31,839 So what else does your company have up their sleeves? 987 01:28:32,160 --> 01:28:33,759 Bring it on! 988 01:28:56,280 --> 01:28:57,479 Sister Yu Niang. . . 989 01:28:58,160 --> 01:29:00,199 why are you marrying that idiot? 990 01:29:01,480 --> 01:29:03,159 Don't talk nonsense. 991 01:29:54,080 --> 01:29:55,119 My apologies... 992 01:29:55,240 --> 01:29:57,039 Chen Village is closed today. 993 01:29:57,680 --> 01:29:59,359 It's a joyous occasion for us. 994 01:29:59,760 --> 01:30:00,919 By order of the Grandmaster. . . 995 01:30:00,920 --> 01:30:02,279 all outsiders are barred from entry. 996 01:30:02,600 --> 01:30:03,519 Many apologies. 997 01:30:04,880 --> 01:30:06,359 And what if I insist on entering? 998 01:30:35,320 --> 01:30:36,199 My friend... 999 01:30:36,600 --> 01:30:37,599 listen to me. 1000 01:30:38,280 --> 01:30:39,559 If you want to cause trouble, 1001 01:30:39,760 --> 01:30:41,559 you've picked the wrong place. 1002 01:30:45,000 --> 01:30:49,079 Look closely, Uncle Qin... 1003 01:30:52,600 --> 01:30:54,639 do I look like trouble to you? 1004 01:31:32,160 --> 01:31:36,359 "THE END?" 1005 01:31:44,840 --> 01:31:47,599 "ACTUALLY. . ." 1006 01:31:47,600 --> 01:31:49,719 "NOT QUITE THE END" 1007 01:33:24,960 --> 01:33:26,359 "FROM ZERO TO HERO. . ." 1008 01:33:30,720 --> 01:33:32,319 "WE'RE ONLY HALFWAY THERE" 1009 01:33:39,840 --> 01:33:41,279 "NOW, OUR HERO MUST RELY ON. . ." 1010 01:33:41,520 --> 01:33:42,439 Rely on what? 1011 01:33:44,080 --> 01:33:45,679 Your Ying to be in harmony with his Yang. 1012 01:33:46,920 --> 01:33:47,759 I'm your master. 1013 01:33:47,760 --> 01:33:48,359 You sleep on the floor. 1014 01:33:49,160 --> 01:33:50,239 How long must I stay here? 1015 01:33:50,440 --> 01:33:51,519 Until I am happy. 1016 01:33:51,520 --> 01:33:53,639 "COULD THIS BE IT?" 1017 01:34:00,040 --> 01:34:01,359 "OR IS THERE MORE TO COME?" 1018 01:34:01,880 --> 01:34:03,319 Yang Lu Chan was a member of the rebels. 1019 01:34:03,840 --> 01:34:05,879 Chen Villages harbors a criminal. 1020 01:34:06,560 --> 01:34:08,639 Fang Zi Jing is back, 1021 01:34:09,240 --> 01:34:10,959 and he will want revenge. 1022 01:34:14,480 --> 01:34:16,079 "IN THE FINAL BATTLE" 1023 01:34:29,480 --> 01:34:30,719 "A HERO WILL RISE" 1024 01:34:31,600 --> 01:34:32,639 "TONY LEUNG KA FAI" 1025 01:34:33,240 --> 01:34:34,159 "FENG SHAO FENG" 1026 01:34:34,960 --> 01:34:36,039 "EDDIE PENG" 1027 01:34:36,920 --> 01:34:37,999 "ANGELABABY" 1028 01:34:38,000 --> 01:34:38,959 "DANIEL WU" 1029 01:34:40,160 --> 01:34:41,199 "and THE FREAK" 1030 01:34:41,200 --> 01:34:42,879 "FROM THE CREATORS OF DETECTIVE DEE" 1031 01:34:43,080 --> 01:34:44,639 I'm not your master tonight. 1032 01:34:45,000 --> 01:34:45,679 Come to bed. 69737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.