All language subtitles for Survive.S01E02_Englis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,804 --> 00:00:07,724 [birds chirping] 2 00:00:11,977 --> 00:00:16,267 - PHIL: I was thinking about how doctors in the Middle Ages used to bleed people. 3 00:00:16,815 --> 00:00:18,105 {\an8}You know, they thought by... 4 00:00:18,693 --> 00:00:21,613 {\an8}cutting the patient and letting them bleed, that they could... 5 00:00:21,695 --> 00:00:23,775 {\an8}pull the sickness out of them. 6 00:00:23,864 --> 00:00:28,084 {\an8}And I think in a way, that was what I was trying to do. 7 00:00:29,412 --> 00:00:30,832 {\an8}When I made that first cut... 8 00:00:31,789 --> 00:00:35,879 {\an8}I could almost feel the wrong being... 9 00:00:36,753 --> 00:00:37,923 {\an8}sucked out of me, 10 00:00:39,130 --> 00:00:41,130 {\an8}and I actually felt high. 11 00:00:43,676 --> 00:00:46,256 - [inhaling heavily] Its appeal must be difficult to resist, Phil, 12 00:00:46,345 --> 00:00:48,765 but we know it's just like any other drug, right? 13 00:00:49,181 --> 00:00:50,771 We've been chasing it for years now 14 00:00:50,849 --> 00:00:53,349 but the high's never been the same nor the relief. 15 00:00:53,645 --> 00:00:55,645 - Yeah, that's true. - DR. M: It's your time, Phil. 16 00:00:56,439 --> 00:00:58,189 Anything else you would like to share? 17 00:00:59,651 --> 00:01:00,941 [sniffles] 18 00:01:01,360 --> 00:01:02,320 - I'm good. 19 00:01:02,403 --> 00:01:04,283 - You cut yourself for fun, I wouldn't say you are good, dude. 20 00:01:04,363 --> 00:01:05,953 - Leave him alone. 21 00:01:07,074 --> 00:01:09,034 - Does she tie your shoes, too, Phil? - DR. M: Chad. 22 00:01:09,410 --> 00:01:11,870 We're a non-confrontational therapeutic group. 23 00:01:11,954 --> 00:01:14,294 Treat others as you yourself want to be treated. 24 00:01:14,374 --> 00:01:15,254 - OK. 25 00:01:15,375 --> 00:01:18,795 - JANE: Diarrhea of the mouth is a real sickness, huh, Chad? 26 00:01:18,878 --> 00:01:20,918 - DR. M: All right, enough. Enough, every one. 27 00:01:21,214 --> 00:01:23,634 Jane, I don't want you to handle that now. 28 00:01:24,634 --> 00:01:27,604 - Well, I can't think of anything positive to say right now. 29 00:01:27,679 --> 00:01:30,429 - Come on, you've been such a strong presence here, anything. 30 00:01:34,769 --> 00:01:35,689 - OK. 31 00:01:38,189 --> 00:01:39,399 I'm a planner. 32 00:01:40,608 --> 00:01:43,938 And if I can't see what's ahead of me, I lose my shit, which is... 33 00:01:44,904 --> 00:01:46,284 probably why I'm in here. 34 00:01:47,907 --> 00:01:51,407 Life is impossible to plan, so I'm constantly losing my shit. 35 00:01:54,121 --> 00:01:57,291 I come from a family of--of suicides. 36 00:01:58,501 --> 00:02:00,751 My grandmother, my father... 37 00:02:02,129 --> 00:02:03,169 and now me. 38 00:02:05,132 --> 00:02:08,472 But you don't need to know any of that. What you need to know is... 39 00:02:09,387 --> 00:02:13,597 when I get on that plane tonight, I will never arrive home. 40 00:02:15,351 --> 00:02:16,601 My body will but... 41 00:02:17,395 --> 00:02:22,225 the airy part of me, my soul, if you must, will not. 42 00:02:25,236 --> 00:02:28,566 When the lights go down and everyone nods off to sleep, 43 00:02:28,656 --> 00:02:30,906 I will unbuckle my seatbelt, 44 00:02:32,285 --> 00:02:34,285 make my way to the lavatory, 45 00:02:35,538 --> 00:02:37,418 take a handful of oblivion 46 00:02:38,291 --> 00:02:41,501 and just sleep forever. 47 00:02:42,336 --> 00:02:43,206 - DR. M: Jane? 48 00:02:43,504 --> 00:02:44,384 [thud] 49 00:02:45,715 --> 00:02:48,545 Is everything OK? If you wanna say something? Last chance. 50 00:02:52,722 --> 00:02:53,812 - Yeah... 51 00:02:55,266 --> 00:02:56,136 Um... 52 00:02:57,769 --> 00:02:58,729 [scoffs lightly] 53 00:02:59,103 --> 00:03:00,653 I'm gonna miss your faces. 54 00:03:02,565 --> 00:03:05,105 They saved me, more than once. 55 00:03:06,152 --> 00:03:09,662 And for that, I'm forever grateful but... 56 00:03:10,740 --> 00:03:12,530 I don't wanna ever be here again. 57 00:03:13,868 --> 00:03:17,038 And that's not to say that I don't want to see any of you guys again, I just... 58 00:03:19,290 --> 00:03:20,670 not here. 59 00:03:26,798 --> 00:03:28,258 - Get a room, ladies. - GIRL: Shut up! 60 00:03:28,341 --> 00:03:29,261 - Chad... 61 00:03:29,509 --> 00:03:31,139 [speaking indistinctly] 62 00:03:35,807 --> 00:03:40,097 - No, no, no, I'll be there, OK? It's far too late. 63 00:03:40,186 --> 00:03:43,226 - Mom, please don't pick me up. I'll just take an Uber. 64 00:03:43,314 --> 00:03:45,654 - WOMAN: Jane, just don't argue with me, OK? 65 00:03:45,733 --> 00:03:48,443 I'll be there. It's New York. It's not safe that late at night. 66 00:03:48,903 --> 00:03:51,413 I have a great day planned for us in New York. 67 00:03:51,489 --> 00:03:54,579 We'll go to that chocolate shop, you remember that? Serendipity? 68 00:03:54,951 --> 00:03:56,871 Frozen hot chocolate with your dad? 69 00:03:59,121 --> 00:03:59,961 Jane? 70 00:04:04,335 --> 00:04:05,455 - I know, it's... 71 00:04:06,838 --> 00:04:08,168 It's my fault, Mom. 72 00:04:09,215 --> 00:04:12,255 You're just being good to me, you've always just been good to me, 73 00:04:12,343 --> 00:04:16,473 I'm just so-- I'm... useless, I'm so fucking useless. 74 00:04:16,556 --> 00:04:20,806 - Jane, look, please, just-- It's OK. - Look, Mom, I gotta go. 75 00:04:21,227 --> 00:04:24,437 - WOMAN: Please don't go. - OK, but, I, I love you. 76 00:04:25,189 --> 00:04:26,569 Always remember that. 77 00:04:27,734 --> 00:04:30,864 ["Smother" sung by Daughter] ♪ I should go now quietly ♪ 78 00:04:31,445 --> 00:04:36,115 I looked in my mother's eyes this morning knowing that what I was about to do to her 79 00:04:36,200 --> 00:04:39,080 would be so much worse than what he did to me. 80 00:04:41,247 --> 00:04:44,417 I thought my father a narcissist for leaving me. 81 00:04:45,418 --> 00:04:47,878 But this girl I see before me, 82 00:04:49,463 --> 00:04:51,013 she understands him. 83 00:04:52,884 --> 00:04:57,514 And yet it's the pain I feel now is what he felt. 84 00:04:57,764 --> 00:05:01,104 ♪ ...Meet my creators ♪ 85 00:05:03,770 --> 00:05:04,980 I have to forgive him. 86 00:05:06,773 --> 00:05:11,613 ♪ ...That I'm a suffocator ♪ 87 00:05:12,194 --> 00:05:15,954 ♪ ...Suffocator ♪ 88 00:05:16,156 --> 00:05:19,906 ♪ ...Suffocator ♪ 89 00:05:20,077 --> 00:05:23,037 ♪ ...Suffocator ♪ 90 00:05:32,381 --> 00:05:33,221 [Dr. M speaking indistinctly] 91 00:05:34,258 --> 00:05:36,678 Deep breaths, what's up? What's going on? 92 00:05:37,512 --> 00:05:41,062 - MAN: Ladies and gentlemen flight 270 to Albuquerque, New Mexico... 93 00:05:41,223 --> 00:05:44,353 [cell phone ringing] 94 00:05:44,644 --> 00:05:46,944 - WOMAN: Let's keep the line moving people. 95 00:05:48,439 --> 00:05:50,269 [indistinct chatter] 96 00:05:50,441 --> 00:05:52,441 [scanner beeping] 97 00:05:53,110 --> 00:05:54,400 - MAN: I've got it. 98 00:05:55,446 --> 00:05:59,616 - Looks like our CrossFit's paying off. - ...Stop it! 99 00:05:59,784 --> 00:06:01,244 - Oh, he's embarrassed! 100 00:06:02,328 --> 00:06:04,458 I'm sorry, we just got engaged. 101 00:06:06,165 --> 00:06:08,165 - Oh, it's beautiful. - Oh, thank you. 102 00:06:08,250 --> 00:06:10,920 It was at his mom's, but I had it reset 103 00:06:11,170 --> 00:06:12,460 [whispers] ...with a much bigger stone. 104 00:06:12,630 --> 00:06:14,970 [scanner beeping] 105 00:06:15,800 --> 00:06:17,260 - Something in your pockets? 106 00:06:17,719 --> 00:06:19,429 Your belt buckle? - No, it's the jacket. 107 00:06:19,595 --> 00:06:23,555 - We're getting married on a mountain top on New Year's Eve. 108 00:06:23,725 --> 00:06:24,765 [indistinct chatter] 109 00:06:24,976 --> 00:06:26,056 - That sound's nice. 110 00:06:26,895 --> 00:06:28,435 - MAN: There's so many zippers on this thing. 111 00:06:29,438 --> 00:06:31,358 [scanner beeping] 112 00:06:32,984 --> 00:06:34,944 - Wow, I don't know what else... 113 00:06:37,989 --> 00:06:39,029 - Do we have a problem, miss? 114 00:06:39,323 --> 00:06:42,913 - Um... my flight is boarding. - Let me see your boarding pass, please. 115 00:06:44,412 --> 00:06:45,582 It says 5:00 PM here. 116 00:06:46,706 --> 00:06:48,916 You have plenty of time. Please wait in the line. 117 00:06:49,000 --> 00:06:51,340 - I can't. - MAN: What do you mean you can't? 118 00:06:51,878 --> 00:06:54,128 [indistinct chatter] 119 00:06:54,463 --> 00:06:55,383 - Miss? 120 00:06:56,925 --> 00:06:59,545 - Hey, it's all good, man. 121 00:07:00,762 --> 00:07:01,802 She can go ahead. 122 00:07:02,847 --> 00:07:04,927 I'm holding up the line, it's my fault. 123 00:07:10,312 --> 00:07:13,822 So, forgot about my keys, sorry, man. It has pockets everywhere. 124 00:07:13,942 --> 00:07:16,032 [cell phone ringing] 125 00:07:34,629 --> 00:07:36,669 [breathing heavily] 126 00:07:38,674 --> 00:07:40,644 - Oh, shit, shit, shit! 127 00:07:43,638 --> 00:07:44,508 Breathe. 128 00:07:45,222 --> 00:07:46,562 [exhales] Five... 129 00:07:46,766 --> 00:07:48,226 Four, three, 130 00:07:48,601 --> 00:07:50,311 two, one. 131 00:07:50,645 --> 00:07:53,015 [cell phone ringing] 132 00:07:57,735 --> 00:07:58,605 Hey, Dr. M. 133 00:07:58,694 --> 00:08:00,994 - DR. M: Jane, Jane, I have a situation here at Life House 134 00:08:01,072 --> 00:08:02,492 I have Kara here with me 135 00:08:02,573 --> 00:08:04,743 and she's suggesting that you're planning on doing something. 136 00:08:04,826 --> 00:08:05,696 Is that correct? 137 00:08:05,785 --> 00:08:08,365 - Kara, she can't sleep when I'm not there, you know that. 138 00:08:08,621 --> 00:08:09,871 Why don't you ask her about that? 139 00:08:09,956 --> 00:08:11,996 - Is that true what she's saying that you can't sleep? 140 00:08:12,083 --> 00:08:13,633 Are you trying to keep her from living, Kara. 141 00:08:14,169 --> 00:08:16,549 OK, OK, Jane, listen to me, I'm concerned. 142 00:08:16,629 --> 00:08:18,089 I want you to wait at the airport for me. 143 00:08:18,173 --> 00:08:20,223 I think we should speak in person before you fly home. 144 00:08:20,299 --> 00:08:23,929 - Dr.--Dr. M, I wish I could. I just-- It's Kara, 145 00:08:24,012 --> 00:08:26,352 you know what she's like, she's not in her right mind. 146 00:08:26,430 --> 00:08:29,060 She's a liar, she's a compulsive liar. She doesn't want me to leave 147 00:08:29,142 --> 00:08:31,062 because she's not loved herself. 148 00:08:31,560 --> 00:08:33,270 [Kara breathing heavily] 149 00:08:34,271 --> 00:08:38,611 - KARA: I hate you! I hate you! I hate you! I hate you! 150 00:08:40,111 --> 00:08:42,401 - Um... Uh, Dr. M... 151 00:08:43,531 --> 00:08:45,241 I gotta go, I gotta go. 152 00:08:45,992 --> 00:08:48,492 My flight is boarding. Fuck! 153 00:08:48,661 --> 00:08:50,621 [Kara screams] 154 00:08:50,705 --> 00:08:51,955 Fuck. 155 00:08:55,751 --> 00:08:57,671 [glass shattering] 156 00:08:57,962 --> 00:08:59,922 - I hate you! I hate you! 157 00:09:03,718 --> 00:09:06,258 - Fuck, fuck, fuck! 158 00:09:22,486 --> 00:09:23,356 [door opens] 159 00:09:23,445 --> 00:09:24,315 - MAN: Hello? 160 00:09:29,535 --> 00:09:30,405 Hello? 161 00:09:34,665 --> 00:09:36,125 [knock on the door] 162 00:09:36,209 --> 00:09:37,089 Is everything OK? 163 00:09:44,008 --> 00:09:44,838 - Whoa! 164 00:09:44,926 --> 00:09:46,716 - What are you doing in here? 165 00:09:46,886 --> 00:09:49,136 - I'm sorry but the better question is what are you doing in here? 166 00:09:49,222 --> 00:09:50,312 This is the mens' room. 12593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.