All language subtitles for Sugarfoot-(1950).cz,srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:14,000 Slu���k Jack 2 00:01:09,880 --> 00:01:12,680 Pouze lid�,pro kter� nic nen� nemo�n� 3 00:01:12,720 --> 00:01:15,160 mohli ujet v�ce ne� 2000 mil 4 00:01:15,200 --> 00:01:17,120 p�es nep��telskou zemi, 5 00:01:17,160 --> 00:01:21,120 hem��ci se apa�sk�mi indi�ny, aby dos�hli Prescottu v Arizon�. 6 00:01:24,160 --> 00:01:26,680 Ale ze v�ech t�ch lid�, kte�� p�i�li do t�to neprozkouman� oblasti, 7 00:01:26,720 --> 00:01:30,120 tam byli dva mu�i, kte�� v prosazov�n� sv�ch c�l� nem�li nic spole�n�ho. 8 00:01:30,640 --> 00:01:33,440 Dokonce ani jejich odvaha nebyla stejn�ho druhu. 9 00:01:33,480 --> 00:01:36,240 Jacob Stint v��il v z�sk�n� toho, co chce, 10 00:01:36,280 --> 00:01:38,640 rozhodn� t�m nejsnadn�j��m zp�sobem. 11 00:01:38,680 --> 00:01:40,960 Cynicky a bez nejmen��ch v��itek sv�dom� 12 00:01:41,000 --> 00:01:43,240 vyu�il sv�ch zvrhl�ch nad�n� 13 00:01:43,240 --> 00:01:46,000 k �emukoli, co by mu mohlo d�t v�hodu nebo p�in�st zisk. 14 00:01:46,040 --> 00:01:51,320 Jackson Redan slou�il jako, Konfedera�n� d�stojn�k kavalerie. 15 00:01:51,360 --> 00:01:54,480 Po skon�en� ob�ansk� v�lky, hledal nov� domov, 16 00:01:54,520 --> 00:01:58,000 kde by jm�no Redan mohlo dos�hnout sv�ho za�l�ho v�znamu. 17 00:01:58,040 --> 00:02:00,360 St�t! 18 00:02:05,160 --> 00:02:07,480 Hou! 19 00:02:12,120 --> 00:02:14,520 Prescott v Arizon�. A zlat� doly. 20 00:02:14,560 --> 00:02:17,880 Do z�t�ka nepochybn� vyr��uji z n�jak�ho potoka nuggety. 21 00:02:17,920 --> 00:02:19,800 Zlato nemus� b�t tak snadno k nalezen�. 22 00:02:19,840 --> 00:02:22,800 N�jak� snad,nasb�r�m, co p�jde nejsnadn�ji 23 00:02:22,800 --> 00:02:25,280 a u� nikdy nebudu m�t na sv�ch ruk�ch mozoly. 24 00:02:25,320 --> 00:02:28,440 Ne, Jacobe Stinte. U� ��dn� ka�dodenn� tvrd� pr�ce. 25 00:02:28,480 --> 00:02:30,760 Kdy jsi naposledy tvrd� pracoval? 26 00:02:30,800 --> 00:02:34,080 Stejn� den, jako ty! Ty jsi ten pravej, kdo si m� m��e dob�rat kv�li pr�ci, 27 00:02:34,080 --> 00:02:37,400 ty, kterej jsi m�l otroka, aby ti r�no natahoval kalhoty. 28 00:02:38,520 --> 00:02:40,680 Jsem zv�dav, jestli tu maj� �ensk�. 29 00:02:40,720 --> 00:02:42,800 �eny ano. Takov� �eny, po jak�ch ty tou��... 30 00:02:42,840 --> 00:02:46,160 V t�hle divo�in� mohou b�t jen �eny, kter� si nemohou ��kat d�my. 31 00:02:46,200 --> 00:02:48,480 Ty m� nem� o nic v�c r�d, ne� j� tebe. 32 00:02:48,520 --> 00:02:50,240 Budu r�d, a� uvid�m posledn�ho z v�s. 33 00:02:50,280 --> 00:02:52,480 Pochybuju. Pochybuje�? 34 00:02:52,520 --> 00:02:55,000 �e se navz�jem vid�me naposledy. 35 00:02:55,680 --> 00:02:59,480 P�ipad� mi to jako zem�, kde se b�lo�i navz�jem nevyhnou, ani kdyby cht�li. 36 00:02:59,520 --> 00:03:02,160 M�l by to b�t dost velk� prostor, ani� bychom na sebe narazili. 37 00:03:04,200 --> 00:03:07,120 Budeme se sna�it, dr�et daleko od sebe, 38 00:03:47,800 --> 00:03:50,840 Dobr� ve�er, pane, Dobr� ve�er. 39 00:03:50,840 --> 00:03:55,280 Cht�l bych v�s p�iv�tat do Prescottu a do Diany, jej� jsem majitelem. 40 00:03:55,320 --> 00:03:56,880 D�kuji. 41 00:03:56,920 --> 00:04:03,200 P�ijel jste s t�mi vozy dneska odpoledne? Ano. Jmenuji se Redan. 42 00:04:03,240 --> 00:04:05,720 J� jsem Crane. T�� m�, �e v�s pozn�v�m. 43 00:04:06,320 --> 00:04:09,400 Uhas�te se mnou ��ze�, pane? D�kuji. 44 00:04:36,280 --> 00:04:38,520 Moc hostu tady nevid�m... 45 00:04:38,560 --> 00:04:40,680 Inu, jak ��k� n� ��nsk� p��tel, 46 00:04:40,720 --> 00:04:44,000 ten, kdo uzn� svou zv�davost, je na cest� k moudrosti. 47 00:04:44,440 --> 00:04:46,800 A tak� nem�m ��dn� pen�ze. 48 00:04:46,840 --> 00:04:50,080 Do Arizony boh��i nep�ich�zej�. Mus�m si vyd�lat na �ivobyt�. 49 00:04:50,120 --> 00:04:52,480 Tahle zem� nab�z� p��le�itosti. 50 00:04:52,520 --> 00:04:55,800 Byl bych v�m vd��n� za pou�en�. M�m v�z a �est mezk�. 51 00:04:55,840 --> 00:04:59,040 Mohl byste je pronajmout nebo nabrat lidi, aby je ��dili. 52 00:04:59,080 --> 00:05:02,680 Tak �i onak, podnik�n� v p�eprav� zbo�� je v�nosn�, ale nebezpe�n�. 53 00:05:02,720 --> 00:05:05,360 Nenajmu si lidi, aby �li tam, kam se j� s�m j�t boj�m. 54 00:05:05,360 --> 00:05:08,520 Mluv�me o obchodu, ne o osobn� state�nosti. 55 00:05:09,160 --> 00:05:13,760 Pak je tu farma�en�. P�da je voln�, jestli ji dok�ete udr�et. Indi�ni. 56 00:05:13,920 --> 00:05:17,680 My, Redanov�, jsme m�li p�du v krvi po generace. �ir�, �rodn� l�ny. 57 00:05:17,720 --> 00:05:21,320 Nedovedu si p�edstavit svou budoucnost,kter� by byla odd�len� od p�dy. 58 00:05:21,360 --> 00:05:24,560 To nesp�ch�... P�da tu bude. 59 00:05:26,200 --> 00:05:29,400 Ach. Tohle je Johny Peciv�l. 60 00:05:29,440 --> 00:05:31,320 Je to m�j pomocn�k. Pomocn�k? 61 00:05:31,360 --> 00:05:34,480 Udr�uje tenhle podnik v �istot�. Ale sebe ne. 62 00:05:34,520 --> 00:05:37,600 Jednou za m�s�c ho vykoupu, cel�ho! 63 00:05:39,200 --> 00:05:41,360 �ekn�te mi, 64 00:05:41,400 --> 00:05:44,520 rozd�val jste n�kdy farao? Ne. Nikdy jsem ho nevid�l ani hr�t. 65 00:05:44,560 --> 00:05:47,080 M�te skv�l� zjev a vystupov�n�. 66 00:05:47,120 --> 00:05:49,440 Vystupov�n� je u faraa d�le�it�. 67 00:05:49,720 --> 00:05:54,480 Mzdy jsou vysok�. Mysl�m, �e m�s��n� praxe v�s p�iprav�, abyste si mohl sednout za stolek. 68 00:05:55,080 --> 00:05:57,280 Uh... Jsem v�m vd��n�, ale nemysl�m, �e bych to cht�l. 69 00:05:59,200 --> 00:06:01,800 V���m, �e byste m�l z Diany prosp�ch. 70 00:06:02,040 --> 00:06:04,320 Je�t� jednou v�m d�kuji, byl jste v�ce, ne� zdvo�il�. 71 00:06:04,640 --> 00:06:06,200 A nez�vazn�. 72 00:06:30,800 --> 00:06:33,000 Co jste za�? Jeden z t�ch nov�ch poutn�k�? 73 00:06:33,040 --> 00:06:37,480 Ano, ma'am. M��ete mi prozradit, kde m��u dostat dobr� j�dlo? U� m�m po krk va�it si s�m. 74 00:06:37,520 --> 00:06:40,200 P�i�el jste ve spr�vn� �as na spr�vn� m�sto. 75 00:06:40,240 --> 00:06:43,600 Jedin� m�sto v Arizon�, pod�vaj�c� v k�v� koz� ml�ko. 76 00:06:43,640 --> 00:06:45,760 Strava 25 dolar� t�dn�, ve zlat�. 77 00:06:45,800 --> 00:06:47,680 P�edem. 78 00:06:47,720 --> 00:06:54,480 Jestli m�te chu�, m��ete se rovnou posadit. 79 00:06:54,520 --> 00:06:57,560 Sedn�te si kamkoli. Kdo prvn� p�ijde, je prvn� obslou�en.D�kuji, madam. 80 00:06:57,600 --> 00:07:00,320 Nejsem madam. Jmenuju se Mary. Ano, sle�no Mary. 81 00:07:00,360 --> 00:07:02,240 Prost� "Mary". 82 00:07:02,280 --> 00:07:04,360 Ale... co p��jmen�? 83 00:07:04,400 --> 00:07:07,440 Ti, kdo nekladou ot�zky, nesly�� ��dn� l�i. 84 00:07:10,200 --> 00:07:12,440 Vid�l jste venku ty kozy? Hmm. 85 00:07:12,480 --> 00:07:14,600 P�ihnala jsem je p�ky z Tucsonu. 86 00:07:14,640 --> 00:07:17,760 P�es indo�e, po��r i velkou vodu. 87 00:07:18,200 --> 00:07:20,440 Pojmenovala jsem tenhle d�m Fort B�da. 88 00:07:20,480 --> 00:07:25,560 Nev�m, jestli k tomu byl d�vod, nav�c jsem jsem nechala v�c b�dy za sebou, ne� jsem z�skala tady. 89 00:07:25,600 --> 00:07:28,640 Chcete zm�nit sv� jm�no, poutn�ku? Jmenuji se Jackson Redan. 90 00:07:28,680 --> 00:07:32,520 Chlapci, seznamte se s Jacksonem Redanem,|pr�v� p�ijel s t�mi vozy. 91 00:07:32,560 --> 00:07:34,320 T�� m�. Ahoj. 92 00:07:34,320 --> 00:07:37,520 Jones, jm�no m�. Vlet�l do potoka Jones 93 00:07:37,560 --> 00:07:41,520 Z�skal tu p�ezd�vku, proto�e vlet�|do ka�d�ho potoka hledat zlato. 94 00:07:41,560 --> 00:07:43,800 Taky zlatokop, �e jo? Ne. 95 00:07:44,640 --> 00:07:48,080 Tou��te b�t kupcem a prod�vat za pultem zbo��? 96 00:07:48,120 --> 00:07:50,680 Nestoj�m o to b�t kupcem. 97 00:07:50,720 --> 00:07:54,920 Ka�dej �lov�k zrozenej z �eny je plnej touhy a p��n�. 98 00:07:54,960 --> 00:07:57,600 Jak� jsou va�e? Ud�lat kari�ru. 99 00:07:59,840 --> 00:08:02,000 Revo, seznam se s Jacksonem Redanem. 100 00:08:02,040 --> 00:08:05,960 To je Reva Cairnov�. Zp�v� dole v saloonu a v hern�. 101 00:08:06,000 --> 00:08:08,320 T�� m�. 102 00:08:11,400 --> 00:08:14,640 M� dobr� vychov�n�, �e ano? Odsunul ti �idli a tak. 103 00:08:14,680 --> 00:08:17,520 Opravdovej slu���k, �e ano? Slu���k Jack. 104 00:08:30,680 --> 00:08:32,680 Dotkla jsem se v�s n�jak? 105 00:08:32,720 --> 00:08:35,160 Omlouv�m se, m�m dojem, �e jsem z�ral. 106 00:08:35,160 --> 00:08:40,800 Je to prost� proto, �e nejste takov�,jak jsem si p�edstavoval d�v�ata z herny.P�ekvapilo m� to. 107 00:08:40,840 --> 00:08:44,480 P�ekvapilo v�s to? P�ekvapilo v�s, �e jsem lidsk� bytost? 108 00:08:46,320 --> 00:08:48,360 Jste stejn� jako v�ichni ostatn�. 109 00:08:48,400 --> 00:08:51,760 Mysl�te si, �e nem�m mimo Diany ��dn� �ivot? 110 00:08:51,800 --> 00:08:55,920 Ob�v�m se, �e nev�m moc o... Souhlas�m, pane Redane. Nev�te! 111 00:09:11,400 --> 00:09:13,600 Dobr� ve�er, pane. 112 00:09:13,640 --> 00:09:15,840 Dvacet sedm, �erven�. 113 00:09:19,120 --> 00:09:22,040 Co to bude? Tot�. 114 00:09:22,760 --> 00:09:25,720 Seznam se se Slu���kem Jackem, dneska sem dorazil z V�chodu. 115 00:09:25,720 --> 00:09:27,960 Nazdar. T�� m�. 116 00:09:34,320 --> 00:09:36,640 D�kuji. 117 00:10:12,360 --> 00:10:16,680 �Kdy� m� m�ma varov�vala, ��kala: 118 00:10:16,720 --> 00:10:21,120 Jednoho dne naraz� na mu�e. 119 00:10:21,160 --> 00:10:25,920 Hlavn� se ujisti, �e mu�, s kter�m se setk�, 120 00:10:25,960 --> 00:10:30,680 je gentleman poch�zej�c� ze smet�nky. 121 00:10:31,000 --> 00:10:34,960 Ach, vypadal, jako by mohl koupit v�no, 122 00:10:35,000 --> 00:10:38,960 co� jsem pova�ovala za spolehlivou zn�mku. 123 00:10:39,480 --> 00:10:43,280 M�l kolem sebe atmosf�ru, �e by ve v�s vyvolal chu� ut�ct, 124 00:10:43,320 --> 00:10:47,080 cosi nepopsateln�ho v oblouku jeho kn�ru. 125 00:10:47,120 --> 00:10:51,200 Ach, vypadal, jako by mohl koupit v�no, 126 00:10:51,240 --> 00:10:55,320 kdy� se m� zeptal, jestli chci pove�e�et. 127 00:10:55,320 --> 00:10:58,440 Ale moje sny vylet�ly kom�nem 128 00:10:58,600 --> 00:11:01,960 a zlomil ve mn� srdce. 129 00:11:02,120 --> 00:11:05,600 Kdyby to m�ma v�d�la, byla by v slz�ch. 130 00:11:05,640 --> 00:11:07,160 Ach! 131 00:11:07,160 --> 00:11:10,000 Vypadal, jako by mohl koupit v�no, 132 00:11:10,040 --> 00:11:14,720 ale po��dal ��n�ka o dv� piva. 133 00:11:14,760 --> 00:11:18,360 Ach, vypadal, jako by mohl koupit v�no, 134 00:11:18,720 --> 00:11:22,880 a j� jsem si nemyslela, �e bych m�la odm�tnout. 135 00:11:22,920 --> 00:11:26,760 Vzal m� za ruku a m� srdce zp�valo. 136 00:11:26,800 --> 00:11:30,600 Nep�ekvapilo by m�,�e proto, aby mi vzal prsten. 137 00:11:30,640 --> 00:11:34,640 Ach, vypadal, jako by mohl koupit v�no. 138 00:11:34,640 --> 00:11:38,600 Proto sed�m sama a tr�p�m se. 139 00:11:38,640 --> 00:11:41,960 Byla jsem zasn�n�, dokud ne�ekl: 140 00:11:42,400 --> 00:11:46,040 zaplatila bys ��et? 141 00:11:46,080 --> 00:11:49,680 Kdyby to m�ma v�d�la, byla by v slz�ch. 142 00:11:49,720 --> 00:11:51,200 Ach! 143 00:11:51,240 --> 00:11:53,840 Vypadal, jako by mohl koupit v�no, 144 00:11:53,840 --> 00:11:58,000 ale po��dal ��n�ka o dv� piva. 145 00:11:58,040 --> 00:12:02,120 Ach, po��dal ��n�ka o dv� piva. 146 00:12:02,160 --> 00:12:04,400 Dv� piva! 147 00:12:06,200 --> 00:12:08,520 Je�t�! 148 00:12:10,720 --> 00:12:13,120 Opakovat! 149 00:12:14,960 --> 00:12:17,320 Je�t�! 150 00:12:27,680 --> 00:12:29,760 Pro� se� tak nafoukan�? 151 00:12:29,800 --> 00:12:33,640 Nem� ��dnej n�rok se naparovat. N�kdo by si mohl myslet, �e se� d�ma. 152 00:12:33,680 --> 00:12:36,200 M�m pen�ze. O to ti jde, ne? 153 00:12:36,240 --> 00:12:38,200 R�d je za �enskou utrat�m. 154 00:12:38,240 --> 00:12:41,280 Nechci, abyste je utratil za m�. Chci, abyste m� nechal b�t. 155 00:12:41,280 --> 00:12:43,680 Stinte, sly�el jsi sle�nu Cairnovou. 156 00:12:45,160 --> 00:12:48,120 To nen� tvoje v�c. D�l�m z toho svou z�le�itost. 157 00:12:48,160 --> 00:12:50,960 Jestli n�kam jde�, vydej se na cestu. 158 00:12:51,000 --> 00:12:54,360 V�d�l jsem, �e tohle m�sto nen� pro n�s dva dost velk�. 159 00:12:55,000 --> 00:12:57,440 Se� ozbrojenej. J� ne. 160 00:12:57,480 --> 00:12:59,880 To z toho d�l� tv�j den. 161 00:13:00,600 --> 00:13:02,960 M�j den p�ijde. 162 00:13:12,760 --> 00:13:14,960 Br�tro, pane Slu���ku. Dobr� r�no. 163 00:13:15,000 --> 00:13:16,720 Dobr� r�no. 164 00:13:16,760 --> 00:13:19,840 Vy... pane, Slu���ku, vy m� vlastn� je�t� nezn�te. 165 00:13:19,880 --> 00:13:21,840 Jmenuju se Wormser. 166 00:13:21,880 --> 00:13:27,800 V�te, proto�e mluv�m �pan�lsky l�p, ne� anglicky. 167 00:13:27,840 --> 00:13:29,880 Ch�pete?J�... J� v�m v�echno vysv�tl�m. 168 00:13:29,920 --> 00:13:32,640 To je m�j obchod. P�jdete d�l, pros�m? 169 00:13:32,680 --> 00:13:35,400 Nechci nic koupit. Ach ne, ne, ne. 170 00:13:35,440 --> 00:13:38,240 Nejdete nakupovat. Jen si promluvit. 171 00:13:38,640 --> 00:13:41,320 U� jste v Prescottu cel� t�den. 172 00:13:41,360 --> 00:13:43,720 Chod�te sem a tam, abyste se vypt�val, 173 00:13:43,760 --> 00:13:46,240 ale... za Donem Miguelem nep�ijdete. 174 00:13:46,280 --> 00:13:48,000 Pro�? J�... 175 00:13:48,040 --> 00:13:50,520 No tak, poj�te d�l, poj�te. 176 00:13:57,080 --> 00:13:59,120 Naleju. 177 00:13:59,160 --> 00:14:02,640 Kdy� koup�, k slu�b�m. Kdy� nekoup�, tak� k slu�b�m. 178 00:14:03,760 --> 00:14:06,080 Ale jen jeden dou�ek. 179 00:14:06,120 --> 00:14:09,000 To je pravidlo. Pro jednoho mu�e jeden dou�ek. 180 00:14:09,040 --> 00:14:11,880 Tady v Arizon� to nen� tak, jako odkud p�ich�z�te. 181 00:14:11,920 --> 00:14:14,160 Nen� to jako Alabama. 182 00:14:14,560 --> 00:14:17,120 Ale stejn� si mysl�m, �e jste p�i�el, abyste tu z�stal. 183 00:14:17,440 --> 00:14:19,640 M�m r�d lidi, kte�� p�i�li z�stat. 184 00:14:19,680 --> 00:14:21,760 Bude se jim da�it. 185 00:14:21,800 --> 00:14:23,960 Tak to ��k�m lidem, kte�� sem p�ijdou, 186 00:14:23,960 --> 00:14:26,840 nesm� ud�lat jen jednu spr�vnou v�c, 187 00:14:26,840 --> 00:14:29,000 mus� ud�lat hodn� spr�vn�ch v�c�. 188 00:14:29,040 --> 00:14:32,360 Mus� b�t v�eum�lov� s o�ima otev�en�ma. 189 00:14:32,400 --> 00:14:36,160 Vy mi doporu�ujete neza��nat s plant�nictv�m, ale b�t v�eum�lem? 190 00:14:36,200 --> 00:14:38,480 Ano, ale po��d se u�it. 191 00:14:38,520 --> 00:14:41,720 Pak �lov�k, kter� �et�� sv� pen�ze|a hodn� se nau�il, 192 00:14:41,760 --> 00:14:43,720 bude p�ipraven. 193 00:14:43,760 --> 00:14:46,080 To je dobr� rada. Jo? 194 00:14:46,120 --> 00:14:48,600 Vy m�te dobr� v�z s mezky. 195 00:14:48,640 --> 00:14:53,160 Mo�n� by se, spolu dohromady, mn�, v�m a va�im mezk�m, 196 00:14:53,200 --> 00:14:55,520 mohlo n�co dobr�ho pov�st. 197 00:14:56,480 --> 00:14:58,920 Zn�te m�sto La Paz? 198 00:14:59,560 --> 00:15:01,520 V tom m�st� je zbo��, 199 00:15:01,560 --> 00:15:04,200 ale nic odtamtud kv�li �patn�m cest�m nep�ich�z�. 200 00:15:04,240 --> 00:15:08,360 Rozum�m tomu, �e chcete, abych v�m opat�il zbo�� v La Paz?Hmm. 201 00:15:09,080 --> 00:15:13,280 V La Paz je i zabaven� zbo��, kter� se prod�v� v dra�b�. 202 00:15:13,320 --> 00:15:17,000 D�m v�m pen�ze. Jestli jste chytr�,|nakoup�te lacino. 203 00:15:17,040 --> 00:15:20,320 Pak z toho ud�l�me spole�n� podnik. 204 00:15:20,360 --> 00:15:24,520 Spole�n� podnik? Vy nakoup�te, j� obstar�m zlato. 205 00:15:24,560 --> 00:15:28,520 Ze zisku, jestli n�jak� vytvo��me, byste m�l z�skat 25%. 206 00:15:28,560 --> 00:15:30,920 Ha? 207 00:15:31,760 --> 00:15:34,520 Nen� t�eba sp�chat. 208 00:15:34,560 --> 00:15:40,680 Te� byste m�l vyj�t ven. Poptat se tu a tam,jsou pen�ze Dona Miguela dobr�? 209 00:15:40,720 --> 00:15:43,280 Jedn� Don Miguel poctiv�? 210 00:15:43,280 --> 00:15:46,920 Zept�te se, dr�� ten Don Miguel v tom komick�m kab�t� a s kn�rem 211 00:15:46,960 --> 00:15:49,120 v�dycky sv� slovo? 212 00:15:49,160 --> 00:15:51,240 Pak si ud�lejte sv�j n�zor. 213 00:15:52,880 --> 00:15:56,760 Ud�l�me spolu spoustu obchod�, pane Slu���ku, vy a j�. 214 00:16:03,240 --> 00:16:06,040 Je tam pan Crane? Jasn�, Slu���ku. 215 00:16:06,080 --> 00:16:08,000 D�ejs� tady n�kde je. 216 00:16:08,040 --> 00:16:11,680 Hej, D�ejs�! Tou�� v�s vid�t Slu���k. 217 00:16:11,720 --> 00:16:14,760 Ale? Co pro v�s m��u ud�lat? 218 00:16:15,400 --> 00:16:19,520 Chci se zeptat na... toho cizince, toho kupce p�es ulici. 219 00:16:19,560 --> 00:16:22,560 Nar��te na Dona Miguela Wormsera? Spr�vn�. 220 00:16:23,080 --> 00:16:26,480 V Prescottu neozna�ujeme n�koho jako "ten cizinec". 221 00:16:26,520 --> 00:16:29,880 V Prescottu nezodpov�d�me ot�zky na jin� lidi. 222 00:16:30,800 --> 00:16:32,760 Pros�m za prominut�. 223 00:16:32,800 --> 00:16:34,680 P�it�hn�te ot�e. 224 00:16:34,720 --> 00:16:40,480 Pane Redane, vy poch�z�te ze t��dy lid� zvykl�ch pova�ovat za samoz�ejm�, �e jste lep�� ne� ostatn�. 225 00:16:40,520 --> 00:16:46,000 Ve va�em chov�n�, z va�� mluvy je zjevn�, �e jste byl vychov�n jako �lechtic. 226 00:16:46,040 --> 00:16:48,480 Nu�e, to mohlo b�t velmi prosp�n� tam, 227 00:16:48,520 --> 00:16:50,520 odkud p�ich�z�te. 228 00:16:50,560 --> 00:16:52,720 Tady to prosp�n� nen�. 229 00:16:53,480 --> 00:16:55,640 V Arizon� nesoud�me �lov�ka 230 00:16:55,680 --> 00:17:00,080 podle �sp�ch� �i postaven� jeho d�de�ka nebo podle jm�na jeho rodiny. 231 00:17:00,120 --> 00:17:03,080 Ale �lechtu tady m�me. 232 00:17:03,680 --> 00:17:06,120 Don Miguel Wormser k n� pat��. 233 00:17:06,160 --> 00:17:07,800 Vy ne. 234 00:17:07,840 --> 00:17:09,640 Zat�m. 235 00:17:09,680 --> 00:17:11,920 Objasnil jsem v�m to? Objasnil. 236 00:17:13,320 --> 00:17:15,480 Nic ve zl�m? 237 00:17:15,520 --> 00:17:18,200 Naopak, m� d�ky. 238 00:17:26,560 --> 00:17:28,120 Tak�e... 239 00:17:28,160 --> 00:17:31,080 Pou�ijte sv�ho �sudku, Slu���ku. 240 00:17:31,120 --> 00:17:34,000 M�te v opasku 5000 dolar� ve zlat�. 241 00:17:34,440 --> 00:17:37,120 Je to dost, abyste koupil stohy zbo��. 242 00:17:37,880 --> 00:17:40,240 Zapla�te tak m�lo, jak budete muset. 243 00:17:40,720 --> 00:17:43,960 Dop�eji si zdrav�ho no�n�ho sp�nku a hned r�no odjedu. 244 00:17:44,000 --> 00:17:46,800 Hodn� �t�st�.|Na shledanou, a� se vr�t�te. 245 00:19:23,480 --> 00:19:26,600 N�kdo m� ude�il do hlavy, kdy� jsem se sklonil, abych ve�el do sv�ho stanu. 246 00:19:26,640 --> 00:19:29,280 Kdy� jsem p�i�el k sob�, bylo zlato pry�. 247 00:19:29,920 --> 00:19:33,000 Nikdo krom� v�s a m� o tom zlatu nev�d�l. 248 00:19:33,040 --> 00:19:35,880 Mo�n� si mysl�te, �e jsem si to takhle napl�noval. 249 00:19:35,920 --> 00:19:38,720 Hm, myslet bych si to mohl. Ale nen� to pravda. 250 00:19:38,760 --> 00:19:42,520 Je pravda, �e jsem byl neopatrn�.Neud�lal jsem ��dn� opat�en� a p�i�el jsem o va�e pen�ze. 251 00:19:42,560 --> 00:19:45,720 Tak�e? P�ij�m�m zodpov�dnost. 252 00:19:45,760 --> 00:19:50,120 Nem�m t�ch p�t tis�c, ale m�m sv� mezky a dobr� v�z. Zn�te jejich tr�n� hodnotu. 253 00:19:50,160 --> 00:19:52,360 V�m, co vynesou. 254 00:19:52,400 --> 00:19:56,400 Kdy� to nebude cel�ch p�t tis�c, d�m v�m na zbytek �pis. 255 00:19:57,360 --> 00:20:01,000 Nechci m�t vlastn� mezky. Tak najdeme kupce. 256 00:20:01,040 --> 00:20:03,920 Pod�vejte, kdybych m�l sv� pen�ze je�t� ve sv�m sejfu, 257 00:20:03,960 --> 00:20:06,560 byly by je�t� v m�m sejfu, ne? Ano. 258 00:20:06,600 --> 00:20:10,400 Ale kdyby v�s zabili Apa�i a pen�ze by zmizely, byla by to moje ztr�ta. 259 00:20:10,440 --> 00:20:13,200 To by byla. Tak v tom nen� ��dn� rozd�l. 260 00:20:13,240 --> 00:20:16,280 Je to lep��, proto�e nejste mrtv�, jen ty pen�ze jsou pry�. 261 00:20:16,320 --> 00:20:18,400 Je v tom rozd�l v m� neopatrnosti. 262 00:20:18,440 --> 00:20:20,600 Apa�i zab�jej� i neopatrn� lidi. 263 00:20:20,640 --> 00:20:23,160 P�esto ten z�vazek p�evezmu. 264 00:20:23,200 --> 00:20:25,400 Moje �est mi jinak nedovol�. 265 00:20:25,440 --> 00:20:27,560 Slu���ku... �est, to je v�c. 266 00:20:27,600 --> 00:20:30,720 N�kter� �est je ct�, ale jin� �est je hloupost�. 267 00:20:30,760 --> 00:20:33,840 Ka�d� �lov�k se mus� chovat podle sv�ch p�edstav o n�. 268 00:20:33,880 --> 00:20:37,480 J� t�ch p�t tis�c splat�m. Splat�te je? Dostal jste r�nu do hlavy. 269 00:20:37,520 --> 00:20:39,160 To nic nen�. 270 00:20:39,200 --> 00:20:42,160 Dneska s vozem do La Paz vy jet nem��ete, 271 00:20:42,200 --> 00:20:45,080 ne s takhle rozbitou hlavou. Jen to trochu bol�. 272 00:20:45,720 --> 00:20:48,600 Nejd��v v�s d�m do po��dku, a te� p�jdete se mnou. 273 00:20:48,600 --> 00:20:50,080 Poj�te. 274 00:20:53,600 --> 00:20:56,240 Promluv�m si s panem Cranem. Je�t� nevstal. 275 00:20:56,280 --> 00:20:58,600 J� ho probud�m! 276 00:21:00,400 --> 00:21:02,440 Kdo je tam? 277 00:21:02,480 --> 00:21:04,480 Kdo je to? 278 00:21:04,520 --> 00:21:05,880 Ach. 279 00:21:05,920 --> 00:21:08,800 Musel jsem v�s probudit, proto�e pot�ebuju 5000 dolar�. 280 00:21:08,840 --> 00:21:11,040 Mus�te je m�t v tuhle hodinu? 281 00:21:11,080 --> 00:21:13,280 Nem�l jsem na vypranou, kdy� je pot�ebuju. 282 00:21:13,320 --> 00:21:15,600 P�t tis�c, eh? Hmm. 283 00:21:16,160 --> 00:21:18,560 Ve zlat�? Ano, ve zlat�. 284 00:21:28,200 --> 00:21:30,560 Tady je m�te. 285 00:21:30,880 --> 00:21:33,280 P��l bych si, abyste mohl sp�t d�le. 286 00:21:34,120 --> 00:21:37,200 Te� se odtud kli�te. Chcije�t� sp�t. 287 00:21:37,800 --> 00:21:39,480 Tak... 288 00:21:39,520 --> 00:21:41,360 Tak rychle vyrazte. 289 00:21:41,400 --> 00:21:44,320 M�l byste zap��hnout sv� mezky do vozu. Va�e mezky. 290 00:21:44,360 --> 00:21:48,200 Ach, o tom si promluv�me, a� se vr�t�te,jestli budete na�ivu. Te� ne. 291 00:21:48,240 --> 00:21:50,280 Chcete ��ct, �e na�e dohoda plat�? 292 00:21:50,320 --> 00:21:52,920 Chcete ��ct, �e mi po m� neopatrnosti st�le v���te? 293 00:21:52,960 --> 00:21:55,640 Ka�d� �lov�k m� n�rok b�t jednou neopatrn�. 294 00:21:56,520 --> 00:21:59,520 Takhle lid� nejednaj�. Jak mi m��ete je�t� v��it? 295 00:21:59,840 --> 00:22:02,760 Nejsou to lidsk� chyby, �emu v���te, ale samotn� lid�. 296 00:22:02,760 --> 00:22:05,600 Te� b�te, Slu���ku. Ud�lejte mi dobr� k�eft. 297 00:22:05,600 --> 00:22:08,520 A vra�te se �iv�, ne pln� zabodnut�ch ��p�. 298 00:22:08,560 --> 00:22:10,960 P�eji v�m hodn� �t�st�. 299 00:22:31,680 --> 00:22:34,800 Kdo v�m rozbil hlavu? Dostali v�s indi�ni? 300 00:22:37,960 --> 00:22:40,880 Sly�el jsem, �e m�te v�z a n�jak� mezky. 301 00:22:40,920 --> 00:22:42,800 P�kn� mezky. 302 00:22:42,800 --> 00:22:45,440 Mezky mi m��ete d�t kdykoli. 303 00:22:45,440 --> 00:22:47,680 Mezci jsou ��astn� lidi. 304 00:22:47,720 --> 00:22:51,160 Jedin� tvorov�, o nich� v�m, �e se nedaj� rozpt�lit �ensk�ma. 305 00:22:51,160 --> 00:22:53,560 Pom��e� mi zap��hnout? Jasn� v�c. 306 00:23:03,280 --> 00:23:05,240 Odj�d�, �e jo? Ano. 307 00:23:05,280 --> 00:23:07,720 Netrp�l bych, kdyby ses nikdy nevr�til. 308 00:23:07,760 --> 00:23:10,160 Kde jsi byl v�era v noci? Tu a tam. 309 00:23:10,160 --> 00:23:12,280 A� se vr�t�m, zjist�m to. 310 00:23:12,320 --> 00:23:15,880 To ud�lej. Tohle je m�sto, kter� mi naprosto vyhovuje. 311 00:23:15,920 --> 00:23:19,480 Je to m�sto, kde by se mu� m�l um�t o sebe postarat. 312 00:23:20,880 --> 00:23:24,800 Dohl�dnu, aby ten kan�rek nebyl opu�t�nej, zat�mco bude� pry�. 313 00:23:28,040 --> 00:23:31,640 Ten chlap se mi moc nel�b�. M� sl�divej pohled. 314 00:23:32,680 --> 00:23:35,320 Jak moc se ti l�b�m j�? L�b�te se mi moc. 315 00:23:35,360 --> 00:23:37,720 Dost, abys pro m� pracoval? 316 00:23:40,240 --> 00:23:43,200 Toho si pova�uju. Tak honem. Vyraz�me. 317 00:23:53,880 --> 00:23:56,880 Cel� tahle zem� nem� cenu. kuku�i�n�ho chr�stu. 318 00:23:57,240 --> 00:23:59,920 K ni�emu se nehod�, leda se v n� nechat zab�t. 319 00:24:03,800 --> 00:24:05,760 Pod�vejte. 320 00:24:10,960 --> 00:24:13,280 Nu, nejsme bezprizorn�. 321 00:24:13,320 --> 00:24:15,720 V�le�n�ci velk�ho n��eln�ka na n�s dohl�ej�. 322 00:24:16,600 --> 00:24:20,520 Jmenuje se Dalachi. Je tady nejchyt�ej�� indo�. 323 00:24:20,560 --> 00:24:24,440 Krom� Cochise. Ale Cochis je mrtvej. 324 00:24:24,480 --> 00:24:28,040 Kdy� v�me, �e je chytr�, mus�me se sna�it b�t chyt�ej��. 325 00:24:28,080 --> 00:24:29,960 Hyj�! 326 00:24:30,160 --> 00:24:32,880 Promluvil jste jako skute�nej amat�r. 327 00:24:35,600 --> 00:24:38,200 Nechte odpo�inout zv��ata. 328 00:24:38,240 --> 00:24:40,600 Hou! 329 00:24:41,960 --> 00:24:44,440 Poj�te. N�co v�m uk�u. 330 00:24:57,080 --> 00:24:59,400 V�te, co se tu stalo? 331 00:24:59,960 --> 00:25:01,960 Ne. 332 00:25:05,440 --> 00:25:07,560 Ch�est��. 333 00:25:07,600 --> 00:25:09,600 Apa�i chytli tady toho chl�pka 334 00:25:09,640 --> 00:25:13,720 a sv�zali ho, tak�e mohl pohybovat jen hlavou. 335 00:25:14,600 --> 00:25:16,640 Pak sem p�inesli toho ch�est��e. 336 00:25:16,680 --> 00:25:20,160 A tady vzadu, p�ed ch�estidlem, mu roz��zli k��i 337 00:25:20,200 --> 00:25:22,640 a provl�kli skrz ten otvor tkanici ze surov� k��e. 338 00:25:23,000 --> 00:25:25,640 Tkanici pak p�iv�zali k tomuhle kol�ku tak, 339 00:25:25,680 --> 00:25:29,040 aby ho to, kdy� ten ch�est�� vyraz�, strhlo nazp�tek 340 00:25:29,080 --> 00:25:32,560 p�r palc� od obli�eje toho chlapa. 341 00:25:32,600 --> 00:25:36,080 Had je rozzu�enej bolest� v jeho ocasu a po��d �to��. 342 00:25:36,920 --> 00:25:39,240 Mu� uh�b� hlavou dozadu. 343 00:25:41,120 --> 00:25:44,440 Nen� zp�sob, jak se dozv�d�t, jak dlouho to byl schopen vydr�et. 344 00:25:45,440 --> 00:25:47,760 A nen� p��jemn� o tom p�em��let. 345 00:25:48,840 --> 00:25:51,120 Ob�as se na to zajdu pod�vat. 346 00:25:51,680 --> 00:25:54,040 Takov� p�ipom�nka, abych byl opatrnej. 347 00:26:16,520 --> 00:26:18,480 Hmm... M�l by padnout. 348 00:26:18,480 --> 00:26:20,840 Tenhle taky vypad� dob�e. 349 00:26:25,440 --> 00:26:28,640 Dozv�d�l jsem se, �e m�te sklad zabaven�ho zbo��, kter� m� b�t prod�no v dra�b�. 350 00:26:28,800 --> 00:26:29,400 Jo. 351 00:26:29,400 --> 00:26:32,320 V�echno od bal�k� l�tky po pluhy. 352 00:26:32,360 --> 00:26:35,200 Dra�ba se bude konat z�tra ve �ty�i hodiny. 353 00:26:35,240 --> 00:26:37,320 Jsou k tomu obchodov�n� nutn� n�jak� poplatky? 354 00:26:37,320 --> 00:26:40,880 1745 dolar� a 73 cent�. 355 00:26:40,920 --> 00:26:43,600 Proto se do toho obchodn�ci nehrnou. 356 00:26:43,640 --> 00:26:46,280 Bude tu hodn� dra�itel�? Kdo by tu p�ihazoval? 357 00:26:46,320 --> 00:26:48,400 Kdo tady v okol� m� pen�ze? 358 00:26:48,440 --> 00:26:50,960 Mo�n� ten tlus�och v klobouku, eh? 359 00:26:51,000 --> 00:26:54,040 Kdo to v�bec je? Sl�d� kolem, vypt�v� se. 360 00:26:54,080 --> 00:26:57,200 Mn� je jedno, kdo kupuje nebo jestli kupuje. 361 00:26:57,240 --> 00:26:59,280 Je mi to �pln� voln�. 362 00:26:59,320 --> 00:27:01,960 J� budu nakupovat pro Dona Miguela z Prescottu. 363 00:27:02,920 --> 00:27:05,320 Spo��tejte mi, co jsem v�m za tohle dlu�en. 364 00:27:05,920 --> 00:27:08,720 A za tohle. 365 00:27:09,480 --> 00:27:12,600 Ach! Velice dobr� j�dlo, Vlet�l do potoka. 366 00:27:12,640 --> 00:27:15,120 Jsem r�d, �e v�m chutnalo. 367 00:27:20,280 --> 00:27:23,560 Dobr� ve�er. Dobr� ve�er. 368 00:27:23,600 --> 00:27:26,800 M��eme si spolu promluvit? 369 00:27:26,840 --> 00:27:29,360 Uh... mezi �ty�ma o�ima, p�r slov obchodn�? 370 00:27:32,320 --> 00:27:35,200 Jmenuji se Goodhue, Asa Goodhue. 371 00:27:35,600 --> 00:27:37,640 Douf�m, �e jste obchodn�k. 372 00:27:37,680 --> 00:27:40,360 S o�ima v�dycky otev�en�ma, kdy� je mo�nost vyd�lat. 373 00:27:40,400 --> 00:27:43,000 Mluv�te mi z du�e. Vystihl jste to p�esn�. 374 00:27:43,040 --> 00:27:47,960 Te� k m�m ot�zk�m. Sly�el jsem, �e jste sem p�ijel nakoupit jistou z�sobu zbo��. 375 00:27:47,960 --> 00:27:50,920 Ach, ne pro sebe, ale jako z�stupce. 376 00:27:51,760 --> 00:27:55,320 Bude m�lo dra�itel�, mo�n� jenom j� a vy. 377 00:27:55,320 --> 00:27:58,600 Tak�e, pane, kdy� budete p�ihazovat vy a budu p�ihazovat j�, 378 00:27:58,640 --> 00:28:01,880 p�jde cena nahoru a sn�� se zisk. 379 00:28:01,920 --> 00:28:04,520 Poj�me k v�ci. P�edpokl�dejme, �e jste mi �ekl, 380 00:28:04,520 --> 00:28:08,960 p��teli Goodshuo, d�m v�m 500 dolar�, abyste se zdr�el p�ihazov�n�. 381 00:28:08,960 --> 00:28:12,640 Pak j� nebudu p�ihazovat. Vyd�l�m, ani� bych riskoval kapit�l. 382 00:28:12,680 --> 00:28:15,120 Naproti tomu �eknu j� v�m, 383 00:28:15,160 --> 00:28:20,160 "p��teli, d�m v�m 500 dolar�, kdy� odejdete z toho v�prodeje." 384 00:28:20,200 --> 00:28:22,480 Pak nakoup�m bez protivn�ka. 385 00:28:22,480 --> 00:28:24,720 Takhle mluv� zdrav� rozum. 386 00:28:29,480 --> 00:28:31,560 Otec v�dy ��k�val, �e nejni��� forma �ivota 387 00:28:31,600 --> 00:28:35,880 byl abolinistick�* dozorce, kter� m�l pronajat� otroky a s�m jim porou�el. 388 00:28:35,920 --> 00:28:39,480 Otec se m�lil. To nebylo p��telsk�. 389 00:28:39,520 --> 00:28:41,120 Zmizte! 390 00:28:45,320 --> 00:28:47,520 Legra�n� chlap, co? 391 00:28:48,840 --> 00:28:54,160 Vsad�m se, �e je v politice. Ale m� od��znut� ch�estidlo. 392 00:28:54,200 --> 00:28:59,400 �lov�k by nem�l moc velkou �anci proti hadovi s u��znut�m ch�estidlem. Mohl by v�s u�tknout bez varov�n�. 393 00:28:59,440 --> 00:29:02,400 Nemohl bych pana Goodhua hodnotit jako nebezpe�n�ho. 394 00:29:02,440 --> 00:29:04,720 To je pravda. Amat�r jako vy by nemohl. 395 00:29:04,760 --> 00:29:06,800 Jednou jsem byl neopatrn�. 396 00:29:06,840 --> 00:29:09,640 Don Miguel �ekl, �e �lov�k m� na jednu neopatrnost pr�vo. 397 00:29:09,680 --> 00:29:11,600 M�m v opasku pen�ze Dona Miguela. 398 00:29:11,640 --> 00:29:14,400 Tak�e se budeme st��dat na str�i a hl�dat je. 399 00:29:14,440 --> 00:29:16,480 Vy prvn�, potom j�. 400 00:29:16,520 --> 00:29:18,640 Asa Goodhue m��e z�tra vyhnat ceny nahoru. 401 00:29:21,520 --> 00:29:23,880 Nebo mo�n� nem��e. 402 00:29:24,320 --> 00:29:26,560 Uh... mo�n�. 403 00:29:39,920 --> 00:29:41,920 Vy nepijete, poutn�ku. 404 00:29:41,960 --> 00:29:46,280 Jsem st��dm� �lov�k.Shledal jsem, �e alkohol a obchod nejdou dohromady. 405 00:29:46,320 --> 00:29:48,800 Znamen� to, �e nejste naklon�n b�t p��telsk�? 406 00:29:48,840 --> 00:29:51,240 Pane, nikdy jste nepotkal p��tel�t�j��ho �lov�ka, 407 00:29:51,280 --> 00:29:54,960 �lov�ka tou��c�ho m�t p��telsk� vztah s cel�m sv�tem. 408 00:29:54,960 --> 00:29:57,440 Zp�sob, jak�m to d�v�te najevo, se n�m nel�b�. 409 00:29:59,920 --> 00:30:02,240 Tak dob�e, p�nov�. Dob�e. 410 00:30:03,200 --> 00:30:06,080 Odkl�d�m p�edsudky a soukrom� p��n�. 411 00:30:06,920 --> 00:30:08,920 P�idru��m se k v�m. 412 00:30:08,960 --> 00:30:11,360 Barmane! Drinky pro tyto gentlemany. 413 00:30:12,840 --> 00:30:15,000 Jist� mus�te trp�t horkem, pane, 414 00:30:15,040 --> 00:30:17,440 s t�m kab�tem a kloboukem a v�bec. 415 00:30:18,720 --> 00:30:20,800 Jeden si nesm� st�ovat. 416 00:30:20,840 --> 00:30:24,880 Vl�tnul do potoka, j� jsem si nezaplaval od t� doby, co jsem byl ropu�e po kolena. 417 00:30:24,920 --> 00:30:27,400 Co si pamatuju, byl to zp�sob ochlazen�. 418 00:30:27,920 --> 00:30:29,840 Plav�n�... 419 00:30:29,880 --> 00:30:33,880 P�nov�, je tu tekouc� voda a pl�cek st�n�nej n�dhern�mi stromy. 420 00:30:33,880 --> 00:30:36,400 U� ani nev�m, kdy jsem se naposledy celej myl. 421 00:30:36,440 --> 00:30:38,720 Cokoli je lep��, ne� tohle hrozn� vedro. 422 00:30:38,760 --> 00:30:41,120 Poj�te, p�nov�, poj�te, cizin�e. 423 00:30:42,000 --> 00:30:44,000 J� se nechci koupat. 424 00:30:44,040 --> 00:30:47,240 Nikdy jsem nevid�l tak nep��stupn�ho �lov�ka. Ach, v�dy� on jde. 425 00:31:16,960 --> 00:31:19,720 Ta mizern� banda veselejch rudejch dareba�ek! 426 00:31:20,560 --> 00:31:22,840 Hej, pod�vejte! 427 00:31:29,120 --> 00:31:31,680 Co se stalo? Ukradly na�e �aty, to se stalo. 428 00:31:31,720 --> 00:31:35,360 Ukradly n�m kalhoty a v�echny ty indi�nky se na n�s d�vaj�. 429 00:31:35,400 --> 00:31:37,080 Ode�e�te je, za�e�te je pry�! 430 00:31:37,120 --> 00:31:39,360 Za�e�te je pry�. Nejsem na to vhodn� oble�enej. 431 00:31:39,400 --> 00:31:41,600 Ale ta dra�ba za�ne za necelou hodinu. 432 00:31:41,640 --> 00:31:43,360 Mus�m ven, mus�m dostat sv� �aty! 433 00:31:43,400 --> 00:31:46,160 P��l bych si, abych v�m mohl pomoct, ale s�m jsem ve stejn� brynd�. 434 00:31:46,200 --> 00:31:50,240 Nem�m v �myslu pochodovat skrz ty �ensk� v podvl�ka�k�ch. Nen� to slu�n�. 435 00:31:50,280 --> 00:31:52,800 Nejste vy ten p��tel pana Slu���ka? 436 00:32:06,960 --> 00:32:09,840 Budeme se v�dat ast�ji v Prescottu. 437 00:32:10,960 --> 00:32:13,160 Rozhodl jsem se odjet do Prescottu. 438 00:32:13,200 --> 00:32:15,080 Ach, ano, doopravdy. 439 00:32:15,120 --> 00:32:18,800 Jsem mnohem nedo�kav�j�� dostat se do Prescottu, ne� jsem byl v�era. 440 00:32:19,840 --> 00:32:23,880 T��m se na na�e dal�� setk�n�, pane Slu���ku. 441 00:32:46,720 --> 00:32:49,120 Hou! 442 00:32:52,440 --> 00:32:54,480 V�born�. 443 00:32:54,520 --> 00:32:57,000 Vr�til jste se v po��dku. P�ijel jste rychle.. 444 00:32:58,840 --> 00:33:00,880 M�te to? Nakoupil jste to zbo��? 445 00:33:00,920 --> 00:33:03,000 Je tu cel� sklad. 446 00:33:03,000 --> 00:33:05,640 Ud�lal jste dobr� obchod? Kolik jste zaplatil? 447 00:33:05,680 --> 00:33:08,480 Nebyl tam ��dn� jin� dra�itel. Dostal jsem to za n�klady za dopravu. 448 00:33:08,480 --> 00:33:10,200 Ale nemusel byste. 449 00:33:13,880 --> 00:33:15,880 To je n�jak� historka? No ano, ten hejsek... 450 00:33:15,920 --> 00:33:18,200 To nic nebylo. 451 00:33:21,240 --> 00:33:24,600 Mlad� mu�i, mysl�m, �e um�te jednat podle situace. 452 00:33:43,040 --> 00:33:45,520 Stinte! 453 00:33:46,520 --> 00:33:48,320 Tady ne, Slu���ku! 454 00:33:48,360 --> 00:33:51,560 Gentlemanov� urovn�vaj� v�echny spory venku.Kdy� dovol�te, pane Crane, 455 00:33:51,600 --> 00:33:54,040 tahle ��st t� z�le�itosti mus� b�t projedn�na ve�ejn�. 456 00:33:54,080 --> 00:33:56,520 Vsta�, Stinte. 457 00:33:59,760 --> 00:34:02,360 Nedostanu �anci. Nedostanu ��dnou p��le�itost? 458 00:34:02,400 --> 00:34:05,160 Tohle nen� z�bava. Tohle je obchod. Jestli se m�l�m. 459 00:34:05,200 --> 00:34:08,160 Poskytnu ti zadostiu�en�. Sundej si kab�t. 460 00:34:09,320 --> 00:34:11,680 Sundej si kab�t. 461 00:34:16,240 --> 00:34:18,560 Te� vestu. 462 00:34:24,720 --> 00:34:28,160 Uh, zd� se, �e se nebudu muset omlouvat. 463 00:34:28,920 --> 00:34:31,240 Dej opasek s pen�zi rozd�vaj�c�mu. 464 00:34:39,800 --> 00:34:41,920 Pane Crane, mysl�m, �e to je va�e. 465 00:34:41,920 --> 00:34:44,320 M�m pravdu, Stinte? Opatroval jsi ty pen�ze 466 00:34:44,360 --> 00:34:46,720 jako posel pro pana Dona Miguela Wormsera, �e ano? 467 00:34:46,760 --> 00:34:49,000 Nese� je panu Cranovi. 468 00:34:49,720 --> 00:34:51,880 ��k�m to spr�vn�, nebo ne? 469 00:34:51,920 --> 00:34:53,880 Mysl�m, �e ano. 470 00:34:53,920 --> 00:34:56,560 V�born�, pane Crane, pan Stint splnil sv�j �kol. 471 00:34:56,600 --> 00:34:58,560 Vtipn� zp�sob, jak splnit �kol. 472 00:34:58,560 --> 00:35:00,600 Pan Stint je vtipn� mu�. 473 00:35:00,640 --> 00:35:04,120 J� jsem soudce Backus. Pod�te na toho mu�e n�jakou �alobu, Slu���ku? 474 00:35:04,160 --> 00:35:06,320 ��dnou. P�i�el jsem mu p�ipomenout, �e mus� splnit n�jak� �kol, 475 00:35:06,360 --> 00:35:08,240 co� ud�lal, to je v�echno. 476 00:35:08,280 --> 00:35:10,120 M��e� si zase obl�knout kab�t, Stinte. 477 00:35:10,160 --> 00:35:12,640 A j� se v�em omlouv�m za toto p�eru�en�, 478 00:35:12,680 --> 00:35:14,960 zvl�t� sle�n� Cairnov�. 479 00:35:16,800 --> 00:35:18,680 Jeden z n�s opust� Prescott. 480 00:35:18,720 --> 00:35:21,280 Z�tra p�ed polednem bude� pry�. 481 00:35:22,760 --> 00:35:26,360 Z�tra v poledne p�jdu na z�pad Montezumovou ulic�. 482 00:35:49,760 --> 00:35:52,200 Uvnit� trochu neklidnej? 483 00:35:53,200 --> 00:35:55,400 Jako v�dycky. 484 00:35:55,440 --> 00:35:57,640 Ruka pevn�? 485 00:35:59,400 --> 00:36:01,760 Zat�m je to dobr�. 486 00:36:02,760 --> 00:36:04,720 Boucha�ka nabit�? Ano. 487 00:36:04,760 --> 00:36:06,800 Jak to v�te? D�val jste se dneska? 488 00:36:06,800 --> 00:36:08,720 Ne. 489 00:36:08,760 --> 00:36:11,160 M�l byste. 490 00:36:11,480 --> 00:36:14,000 Nechte m�, a� se pod�v�m na to pouzdro. 491 00:36:17,400 --> 00:36:21,880 V�m o boucha�k�ch, kter� se zadrhly, kdy� nem�ly. 492 00:36:24,720 --> 00:36:27,400 Te� ji zkuste dvakr�t nebo t�ikr�t vytrhnout. 493 00:36:32,960 --> 00:36:35,000 Vypad�te skv�le. 494 00:36:35,040 --> 00:36:39,200 M�jte na pam�ti, sledujte jeho o�i,ne jeho ruce. 495 00:36:39,800 --> 00:36:42,720 I kdy� bude tak daleko, �e jeho o�i vid�t nem��ete. 496 00:36:43,480 --> 00:36:45,640 Kr��ejte lehce a pomalu. 497 00:36:46,080 --> 00:36:48,400 A ruce nechte voln� viset. 498 00:36:49,720 --> 00:36:52,680 Nu, po��t�m, �e to jsou v�echny rady, kter� jsem v�m cht�l d�t. 499 00:36:53,320 --> 00:36:54,600 D�kuji. 500 00:36:54,640 --> 00:36:58,680 Slo�te ho ne�ekan�. V t�hle h�e nem��ete st�hnout s�zky. 501 00:36:59,440 --> 00:37:01,720 J�... Rad�ji p�jdu. 502 00:37:02,520 --> 00:37:04,880 Jo. 503 00:39:23,600 --> 00:39:27,080 Tady nebojujete, abyste vid�l, jak p�knej gentleman dok�ete b�t. 504 00:39:27,120 --> 00:39:28,880 Bojujete, abyste zabil. 505 00:39:28,920 --> 00:39:31,240 Mus�m se to nau�it. Ten v� probl�m je, 506 00:39:31,280 --> 00:39:34,680 �e jste d�val pozor na to, co jste si byl jist, �e ud�l�. 507 00:39:35,040 --> 00:39:38,280 Ne na to, co jste si byl jist, �e neud�l�. A tak v�s dostal. 508 00:39:38,320 --> 00:39:40,920 Tak� jsem ho dostal. Jo, na�t�st� pro v�s. 509 00:39:41,240 --> 00:39:43,200 Ale on chod� kolem. 510 00:39:43,240 --> 00:39:45,280 A vy jste tady. 511 00:39:45,280 --> 00:39:48,200 Jo, chod� kolem. On a ten tlus�och. 512 00:39:48,240 --> 00:39:50,200 Jak� tlus�och? 513 00:39:50,240 --> 00:39:53,080 Ten vyvalenej �vih�k, co jste ho nap�lil v La Paz. 514 00:39:53,120 --> 00:39:55,920 Dvojici rozd�ln�j��, ne� p�rek �t�nat k��enc�. 515 00:39:56,240 --> 00:40:01,320 Jedin� v�c, v �em jsem tady v Arizon� dokonal�, je ud�lat si p�r nep��tel. 516 00:40:01,920 --> 00:40:03,960 Bu�te zdr�v. V�tejte, Done Migueli. 517 00:40:04,000 --> 00:40:06,200 Posa�te se!Sedn�te si, sedn�te si tam. Se�te, se�te. 518 00:40:07,280 --> 00:40:08,400 Je p�kn� v�s vid�t takhle. 519 00:40:08,440 --> 00:40:10,480 M�te velk� �t�st� pane Slu���ku. 520 00:40:10,520 --> 00:40:12,400 Jsem jako nov�. 521 00:40:12,400 --> 00:40:15,200 Douf�m, �e u� tu pro v�s ��dn� kulky nebudou. 522 00:40:15,800 --> 00:40:19,720 Ale mysl�m si, pane Slu���ku, �e jste mu�, kter� kulky vyhled�v�. 523 00:40:22,760 --> 00:40:24,720 M�me spole�nou p�knou sumi�ku pen�z. 524 00:40:24,760 --> 00:40:28,200 P�edev��m v� pod�l z prodan�ho zbo�� z La Paz. 525 00:40:28,240 --> 00:40:31,240 D�l� to dva tis�ce t�i sta jeden�ct dolar�. 526 00:40:32,320 --> 00:40:34,640 M�j pod�l �in� tolik? Ano. 527 00:40:35,000 --> 00:40:37,120 Tak� jsem si myslel, �e je �koda, �e va�e sp�e�en� a v� v�z zah�lej�, 528 00:40:37,160 --> 00:40:40,200 zat�mco vy jste v posteli. 529 00:40:40,240 --> 00:40:42,600 Tak jsem za v�s uzav�el smlouvu na p�epravu zbo��. 530 00:40:43,360 --> 00:40:47,640 Z toho vyplynulo asi tis�c sto dvacet dolar�. 531 00:40:47,960 --> 00:40:50,160 Jsem v�m zav�z�m za tolik laskavost�. 532 00:40:50,200 --> 00:40:52,560 �patn� v�ci p�i�ly na toto �zem�. 533 00:40:53,560 --> 00:40:56,160 Je tu hodn� hn�vu a m��e tu b�t hodn� utrpen�. 534 00:40:56,200 --> 00:40:58,280 Nev�m, co d�lat. 535 00:40:58,320 --> 00:41:00,560 O jak� �patn� v�ci jde? Nu... 536 00:41:01,640 --> 00:41:05,680 Pod�vejte, ve�ker� obchod v Arizon� je z�visl� na arm�d�. 537 00:41:06,080 --> 00:41:10,480 Nakrmit arm�du, z�sobovat arm�du, vyp�stovat pro arm�du obil�. 538 00:41:10,480 --> 00:41:13,960 Ale vl�da zru�ila smlouvy s na�imi ran�ery 539 00:41:14,000 --> 00:41:16,240 a arm�dn� proviantmist�i tady nebudou nakupovat. 540 00:41:16,280 --> 00:41:18,640 Arm�da mus� m�t obil�, to obil� mus� nakoupit. 541 00:41:18,680 --> 00:41:20,720 Zv��ata mus� b�t nakrmena. Jist�. 542 00:41:20,760 --> 00:41:22,720 Nakupuj� z Kalifornie, 543 00:41:22,760 --> 00:41:25,920 kdy� obil� vyp�stovan� v Arizon�, p�ed jej�m prahem, mus� shn�t! 544 00:41:26,400 --> 00:41:28,520 A ran�e�i mus� hladov�t. 545 00:41:28,560 --> 00:41:30,480 A pro�? Kv�li politice. 546 00:41:30,520 --> 00:41:32,600 Proto�e jsou podm�znut�. 547 00:41:32,640 --> 00:41:35,400 To je nep�ijateln�. J� bych pou�il n�sil�. 548 00:41:35,400 --> 00:41:37,480 Ne, ne. N�sil� nen� dobr�. 549 00:41:37,520 --> 00:41:39,520 Koluj� tady bou�liv� �e�i. 550 00:41:39,560 --> 00:41:42,880 Na�i ran�e�i ��kaj�, �e to kalifornsk� obil� nesm� proj�t. 551 00:41:42,880 --> 00:41:45,520 ��kaj�, �e vozy by m�ly b�t zadr�eny 552 00:41:45,560 --> 00:41:47,480 a obil� sho�et v ohni. 553 00:41:47,520 --> 00:41:49,720 Ale to je �patn�. Bude tu zab�jen�. 554 00:41:49,720 --> 00:41:52,080 Nebude to ani pro um�en� ani pro �ivot. 555 00:41:52,120 --> 00:41:54,480 Kdo tyhle v�ci pl�nuje, kdo je uv�d� do �ivota? 556 00:41:54,480 --> 00:41:56,560 Kdo je uv�d� do �ivota... to nev�m. 557 00:41:56,560 --> 00:41:59,880 Nev�m to jist�. Ale v Prescottu je te� �lov�k 558 00:41:59,920 --> 00:42:01,920 jm�nem Asa Goodhue. 559 00:42:01,960 --> 00:42:03,920 Pan Goodhue. 560 00:42:03,960 --> 00:42:07,560 Goodhue chod� sem a tam. Kamar�d� se s proviantmistrem. 561 00:42:07,600 --> 00:42:10,840 Je to �lov�k, kter� si potrp� na velice �ist� a �hledn� zevn�j�ek, 562 00:42:10,880 --> 00:42:13,280 ale uvnit� je poma�kan�. 563 00:42:13,320 --> 00:42:15,320 Je to vid�t v jeho �sm�vu. 564 00:42:15,360 --> 00:42:17,280 J� jsem se s n�m setkal. Ano, setkal jste se s n�m. 565 00:42:17,320 --> 00:42:19,760 Tak� je s n�m Jacob Stint. 566 00:42:21,480 --> 00:42:24,280 Kdy �ek�te, �e doraz� obil� z Kalifornie? 567 00:42:24,320 --> 00:42:26,960 ��k� se, �e bude v Yum� nebo v La Paz mo�n� do deseti dn�. 568 00:42:27,000 --> 00:42:29,040 Mo�n� b�hem dvou t�dn�. 569 00:42:29,080 --> 00:42:33,000 Domn�v�te se, �e Goodhue je agent kalifornsk� strany? 570 00:42:33,040 --> 00:42:36,840 Mysl�m, �e je. Mysl�m, �e nab�z� to obil� za polovi�n� cenu, aby n�s zni�il. 571 00:42:36,880 --> 00:42:41,400 To znamen�, �e farm��i by skon�ili a on by nem�l ��dnou konkurenci. 572 00:42:41,760 --> 00:42:43,800 Byla gener�lovi pod�na st�nost? 573 00:42:43,840 --> 00:42:47,720 Bu�te uji�t�n, �e byla... vypt�val se...Ty rozkazy o zru�en� smlouvy poch�zej� z Washingtonu. 574 00:42:47,760 --> 00:42:50,360 Z Washingtonu. Hmm... 575 00:42:50,400 --> 00:42:53,720 V�m, co to znamen� b�t �ivobyt�m z�visl� na p�d�. 576 00:42:54,360 --> 00:42:56,360 Done Migueli, 577 00:42:56,400 --> 00:42:59,000 jestli na�i lid� bojuj�, budu bojovat s nimi. 578 00:42:59,880 --> 00:43:02,200 Kdybych tak m�l moudrost �alamouna... 579 00:43:03,560 --> 00:43:05,960 B�h v�m �ehnej Slu���ku. 580 00:43:21,320 --> 00:43:23,400 Nem�te ani tolik rozumu, kolik dal B�h huse! 581 00:43:23,400 --> 00:43:25,880 U� m�m toho rozmazlov�n� a� po krk. Je mi dob�e. 582 00:43:25,920 --> 00:43:28,040 Je v�m dob�e? Cour�te se kolem, 583 00:43:28,080 --> 00:43:30,520 a� se v�m otev�e to zran�n� na hrudi,uvid�te, jak v�m bude dob�e. 584 00:43:30,560 --> 00:43:32,880 Te� se tady posa�te, ne� upadnete. 585 00:43:32,920 --> 00:43:36,480 M�m du�enou zv��inu. To v�s postav� na nohy.Mmm. 586 00:43:36,680 --> 00:43:39,160 Hej, Revo, pod�vej, kdo je tady. 587 00:43:41,800 --> 00:43:44,760 Je to moudr�?U� je to p�kn�ch p�r dn�, co jsem v�s nevid�l. 588 00:43:45,480 --> 00:43:47,240 Po�k�m na v�s. 589 00:43:47,280 --> 00:43:50,320 Tak se posa�te.No tak se posa�. J� po�k�m na v�s oba. 590 00:43:55,320 --> 00:44:00,120 M�m dojem, �e si v�s pamatuji ve sv�m stanu. 591 00:44:00,160 --> 00:44:02,640 Zd� se mi, �e jsem procitnul a vid�l jsem v�s tam. 592 00:44:02,640 --> 00:44:04,680 Bylo t�eba o�et�ovatelky. 593 00:44:04,720 --> 00:44:06,680 Ale pak jste p�estala chodit. 594 00:44:06,720 --> 00:44:08,720 Kdy� u� o�et�ovatelky t�eba nebylo. 595 00:44:08,760 --> 00:44:10,920 Hmm... ty dny byly velmi dlouh�. 596 00:44:10,960 --> 00:44:13,080 Ka�d� den jsem doufal, �e p�ijdete. 597 00:44:15,640 --> 00:44:18,520 Jestli nech�me ty skunky p�iv�zt to obil� z Kalifornie, 598 00:44:18,560 --> 00:44:20,960 nejsme nic jin�ho, ne� sme�ka odporn�ch kojot�. 599 00:44:21,000 --> 00:44:23,320 Nu, j� jsem proti tomu. Nic t�m nez�sk�me. 600 00:44:23,360 --> 00:44:26,200 A jestli vy, chlapi, si vyberete pot�e, j� v tom s v�mi nejedu. 601 00:44:26,240 --> 00:44:28,800 Lep�� b�t zast�elenej, ne� um��t hlady. 602 00:44:28,840 --> 00:44:32,920 Je to jako v�zva. Jako kdy� v�m n�kdo �ekne,abyste p�ed rozb�eskem vypadli z m�sta. 603 00:44:40,320 --> 00:44:43,640 V po��dku, Johnny. Doprovod�m sle�nu Cairnovou zbytek cesty dom�. 604 00:44:43,680 --> 00:44:47,760 To si jenom mysl�te. Na ulici u� j� nikdo neslu�n� n�vrhy d�lat nebude. 605 00:44:47,800 --> 00:44:51,040 Jsem osobn� zodpovedn�, �e ji ka�dou noc odvedu dom�. 606 00:44:51,080 --> 00:44:53,040 To je v po��dku, Johnny. Ach! 607 00:44:53,080 --> 00:44:55,200 To je on, co? 608 00:44:55,200 --> 00:44:57,800 Dobr�, dobr�. Vy dva budete vp�edu randit 609 00:44:57,800 --> 00:45:01,360 a j� budu bre�et za v�mi, dokud nevstoup�te do dve��. 610 00:45:03,320 --> 00:45:06,040 V�te, o �em ti farm��i dnes diskutovali? 611 00:45:06,040 --> 00:45:09,440 Budou tu pot�e. Kdy� budou pot�e, 612 00:45:09,480 --> 00:45:11,200 bude to zisk pro Goodhua a Stinta. 613 00:45:11,240 --> 00:45:14,480 Goodhue by nev�hal zni�it vlastn� dod�vku, 614 00:45:14,480 --> 00:45:17,360 aby si ��ady mysleli, �e na vin� jsou farm��i. 615 00:45:17,400 --> 00:45:20,240 To je pro Goodhua jedin� vyu�it� �lov�ka, jako je Stint. 616 00:45:20,280 --> 00:45:22,240 Stint odj�d� z Prescottu. 617 00:45:22,280 --> 00:45:25,640 Mus�m jet za n�m a n�jak p�edej�t tomu, co m� v pl�nu ud�lat. 618 00:45:25,680 --> 00:45:27,400 Jste je�t� slab�. 619 00:45:27,440 --> 00:45:30,040 Slab� nejist� mu� by nem�l proti Jacobu Stintovi ��dnou �anci. 620 00:45:30,080 --> 00:45:32,680 Jestli hodl� napadnout ty vozy, nebude s�m. 621 00:45:32,720 --> 00:45:35,720 A vy jste s�m. Bude se mnou Vlet�l do potoka. 622 00:45:36,560 --> 00:45:38,480 Jak byste ten �tok mohli odvr�tit? 623 00:45:38,520 --> 00:45:40,320 Jak to m�m v�d�t? 624 00:45:40,360 --> 00:45:43,520 Takov� v�c se mus� prov�st, a� nastane �as. 625 00:45:44,240 --> 00:45:47,040 Nesnesl bych, kdybych se staral o sv� a v tomhle nic neud�lal. 626 00:45:47,080 --> 00:45:49,200 Bylo by to rozumn�. 627 00:45:49,240 --> 00:45:51,200 Vy mi to rad�te? 628 00:45:51,240 --> 00:45:54,720 Vy u� jste rozhodnut se do toho zapl�st. 629 00:45:54,760 --> 00:45:56,760 ��dn� moje rada by v�s nezastavila. 630 00:45:56,800 --> 00:46:00,360 A� se vr�t�m, budu...A� se vr�t�te, bude to st�le stejn�. 631 00:46:00,400 --> 00:46:02,520 Neust�l� douf�n�, �e v�s je�t� jednou uvid�m. 632 00:46:02,560 --> 00:46:06,120 Je�t� jednou, a�... A� se nevr�t�m? 633 00:46:06,120 --> 00:46:09,640 Nebo dokud se nevr�t�m a ne�eknu v�m, Jacob Stint je mrtev? 634 00:46:09,680 --> 00:46:11,960 J� se k v�m vr�t�m. 635 00:46:22,440 --> 00:46:24,400 Stint odj�d� ke sv�mu n�kladu. Ha? 636 00:46:24,440 --> 00:46:26,360 Jo, on a t�i dal�� mizerov�. 637 00:46:26,360 --> 00:46:28,080 Sedlaj� kon�. 638 00:46:28,120 --> 00:46:30,720 Domn�vaj� se, �e kdy� budou cestovat v noci, p�elst�j indo�e. 639 00:46:30,760 --> 00:46:32,720 D�me jim p�l hodiny n�skok. 640 00:46:32,760 --> 00:46:36,400 Dobr�, vy z�sta�te na l��ku. J� ukradnu n�jak� kon� a odvedu je za m�sto. 641 00:46:36,440 --> 00:46:40,080 Nepot�ebujeme, aby se rozk�iklo, �e jedeme za Stintem.Dob�e. 642 00:46:48,520 --> 00:46:50,840 Jejich vozy se daj� brzo do pohybu. 643 00:46:59,280 --> 00:47:02,720 Mo�n�, �e jsme h�dali �patn�. Mo�n� Stint vymyslel jin� pl�n 644 00:47:02,760 --> 00:47:06,120 a nep�ijede do La Paz. Ne, on p�ijede. Ned�lejte si starosti. 645 00:47:06,320 --> 00:47:08,160 M�li jsme se dr�et za nimi. 646 00:47:08,200 --> 00:47:10,640 Nem�li jsme je pou�t�t z o��. 647 00:47:10,680 --> 00:47:13,120 Po��t�m, �e je dost brzo uvid�me. 648 00:47:13,600 --> 00:47:17,920 Nen� ��dn� jin� m�sto, nen� jin� obil�|a nen� ��dn� jin� kolona voz�. 649 00:47:18,840 --> 00:47:22,760 A jestli to �pln� nech�pete, m�sto pro n�s je tam, kde jsou ty vozy. 650 00:47:22,800 --> 00:47:25,000 Stint k nim p�ijede, �e jo? 651 00:47:25,040 --> 00:47:27,240 Tak se uklidn�te, Slu���ku. 652 00:47:27,280 --> 00:47:29,240 Ned�lejte si ��dn� starosti. 653 00:47:32,000 --> 00:47:34,360 Pod�vej se t�mhle. 654 00:47:42,200 --> 00:47:44,720 Poj�te, ne�ekejte, a� v�s v� k�� pozve. 655 00:48:51,960 --> 00:48:54,360 Rychle, pad�me odtud. 656 00:49:11,320 --> 00:49:13,560 Stinte! 657 00:50:19,080 --> 00:50:21,360 Pro� jsi to ud�lal? Ujedou n�m. 658 00:50:21,400 --> 00:50:23,600 M�li bychom si d�lat starosti, jak ute�eme sami. 659 00:50:23,640 --> 00:50:25,920 Ti voj�ci jsou rozzu�en� a nev�d�j, kdo je kdo, 660 00:50:25,920 --> 00:50:28,160 a jak se zd�, jsou drobet rozzu�en�. 661 00:50:40,680 --> 00:50:43,320 V�te, �lov�k by m�l jednou zkusit v�echno. 662 00:50:43,360 --> 00:50:45,960 Te� si um�m p�edstavit, jak� to je b�t �tvancem. 663 00:50:45,960 --> 00:50:47,760 Nesmysl. Jo? 664 00:50:47,800 --> 00:50:51,080 Ti kavaleristi si myslej, �e jsme ��st t� bandy, kter� je napadla. 665 00:50:51,120 --> 00:50:53,400 J� a vy jsme vrazi, to te� jsme. 666 00:50:53,440 --> 00:50:55,640 Napadli jsme a post��leli arm�du Spojen�ch st�t�. 667 00:50:55,680 --> 00:50:57,480 A kdy� budeme chyceni, budeme viset. 668 00:50:57,520 --> 00:50:59,760 Stint je ten mu�, kter�ho cht�j�, a on prch�. 669 00:50:59,800 --> 00:51:03,280 Jo, jede, jako by mu za patama ho�elo. A ti voj��kov� ho nikdy nechytnou. 670 00:51:03,400 --> 00:51:05,400 B�hem v�lky z�skal hodn� zku�enost�. 671 00:51:05,480 --> 00:51:07,360 Nev�m, jak to vid� ty, ale j� ho mus�m dostat. 672 00:51:07,520 --> 00:51:11,040 Mus�m Stinta dopadnout. Nen� d�vod u�tvat na�e zv��ata. 673 00:51:11,080 --> 00:51:13,320 Kdy� z�stanou st�t, budeme namydlen�. 674 00:51:13,360 --> 00:51:16,360 Te� poslouchejte, my v�me, kam m� Jacob Stint nam��eno. 675 00:51:16,400 --> 00:51:18,440 Do Prescottu. Jo. 676 00:51:18,480 --> 00:51:21,880 V cel� t�hle zemi nen� �kv�ra, do kter� jsem nestr�il nos. 677 00:51:21,920 --> 00:51:24,200 Zn�m Arizonu jako svou dla� 678 00:51:24,240 --> 00:51:27,120 a prost� nevid�m mo�nost, jak se hodl� dostat do Prescottu, 679 00:51:27,160 --> 00:51:29,320 ani� by projel Bell's Canyonem. 680 00:51:29,320 --> 00:51:31,440 Vy mo�n� jo. J� tuhle zem nezn�m. 681 00:51:31,480 --> 00:51:33,440 Nu, ne� se vr�t�te domu, tak ji pozn�te. 682 00:51:33,440 --> 00:51:36,040 Tak m�m pocit, �e jestli chcete Stinta dostat do rukou, 683 je t�eba na n�j po�kat tam, kudy mus� projet.To je pravda. 684 00:51:39,160 --> 00:51:40,960 Poj�me se dostat do Bell's Canyonu jako prvn�. 685 00:51:41,000 --> 00:51:44,240 Jesli ho nedostanou indo�i, budeme tam �ekat my. 686 00:51:54,080 --> 00:51:55,880 D�epneme si za tuhle sk�lu 687 00:51:55,920 --> 00:51:58,240 a po�leme je do kr�lovstv� nebesk�ho. 688 00:51:58,280 --> 00:51:59,960 Jednoduch� jako facka. 689 00:52:00,000 --> 00:52:03,080 Vezmu je do Prescottu �iv�. Mrtv� n�m nebudou k ni�emu. 690 00:52:03,120 --> 00:52:05,040 Tak to je jin�. 691 00:52:05,080 --> 00:52:07,840 Nep�i�el jsem do Arizony proto, abych se skr�val s odm�nou na mou hlavu. 692 00:52:07,880 --> 00:52:12,520 Nejeli jsme do La Paz pom�hat Goodhueovi hodit vinu za ten masakr na farm��e. 693 00:52:12,560 --> 00:52:15,640 Jin� zp�sob jak z toho ven nen�. Stint nebo jeho vousat� p��tel mus� mluvit. 694 00:52:15,640 --> 00:52:17,960 Nu, asi se budou trochu zdr�hat. 695 00:53:26,680 --> 00:53:28,560 J� toho sv�ho m�m. 696 00:53:28,600 --> 00:53:30,600 Te� m� ho nechte sv�zat. 697 00:53:30,600 --> 00:53:33,040 Asi nejste s pouty tak �ikovnej. 698 00:53:34,480 --> 00:53:37,040 Kdy� u� chlapa svazujete, sva�te ho po��dn�. 699 00:53:37,360 --> 00:53:40,840 �lov�ku to m��e zk��it pl�ny, kdy� si uvoln� ruce. 700 00:53:41,640 --> 00:53:43,960 Dobr�, za�neme s t�m rudovousem. 701 00:53:46,640 --> 00:53:49,040 Jak na n�j p�jdeme? 702 00:53:50,440 --> 00:53:52,520 M�te n�jakej n�pad? 703 00:53:52,560 --> 00:53:55,080 Pamatuje� na tu kostru, kterou jsi mi uk�zal? 704 00:53:55,600 --> 00:53:58,800 Nejsme indo�i. B�lo�i b�lochy nemu�ej. 705 00:53:58,840 --> 00:54:02,760 V La Paz byli b�lo�i povra�d�ni, ani� by m�li �anci hnout prstem. 706 00:54:02,760 --> 00:54:06,440 U� jsi m� poznal skrz naskrz,jsem Vlet�l do potoka, 707 00:54:06,480 --> 00:54:09,160 Tam je cesta. M��e� odjet. 708 00:54:09,800 --> 00:54:12,800 Mysl�m, �e z�stanu, ale... je mi to proti srsti. 709 00:54:12,800 --> 00:54:14,880 Ten chlap bude mluvit. 710 00:54:14,920 --> 00:54:18,400 Jestli z�stane�, bude� muset d�lat, co ti �eknu, tak se rozhodni. 711 00:54:18,440 --> 00:54:21,880 Z�stanu, ale... asi nebudu moct dob�e sp�t,kdy� si na to vzpomenu. 712 00:54:21,920 --> 00:54:24,200 Str� n�co Stintovi do pusy. 713 00:54:30,360 --> 00:54:33,640 V t�ch skal�ch by mohli b�t hadi. V�, jak n�jak�ho chytit? 714 00:54:34,080 --> 00:54:36,440 Jasn�. 715 00:54:50,680 --> 00:54:54,120 Necht�l se nechat chytit, ale byl tak hodnej a ch�estil. 716 00:54:54,160 --> 00:54:56,400 Jak se jmenuje�? 717 00:54:58,480 --> 00:55:01,280 Ptal jsem se na tv� jm�no. B�t tebou, tak zdvo�ile odpov�m. 718 00:55:01,320 --> 00:55:03,720 Billings. U� jsi sly�el o �lov�ku jm�nem Goodhue? 719 00:55:03,760 --> 00:55:06,520 Nic v�m do toho nen�. Ale to jm�no jsem nikdy nesly�el. Nikdy. 720 00:55:06,520 --> 00:55:08,600 Stint t� naverboval. Nikdy jsem o ��dn�m Stintovi nesly�el. 721 00:55:08,600 --> 00:55:11,400 Stint t� najal, abys �el do La Paz. Nikdy jsem v La Paz nebyl. 722 00:55:11,440 --> 00:55:13,360 Nikdy v �ivot�. Kolik ti zaplatil? 723 00:55:13,400 --> 00:55:17,080 Kolik, aby ses se kryl domy a post��lel nic netu��c� lidi?Nikdo m� nenajal. 724 00:55:17,120 --> 00:55:20,400 Nikdy jsem to La Paz nevid�l. Jak� je tvoje cena za vra�du? 100 dolar�? 725 00:55:20,440 --> 00:55:23,000 Nikdy jsem ��dnou vra�du nesp�chal. Jsem m�rumilovnej, pracovitej �lov�k. 726 00:55:23,040 --> 00:55:25,520 Nechte m� j�t a d�m v�m v�echny pen�ze,kter� m�m v m�ci. 727 00:55:25,560 --> 00:55:27,400 Najal v�s, abyste napadli kolonu voz� a jej� doprovod. 728 00:55:27,400 --> 00:55:30,000 Nic takov�ho! Jste prachsprost� lh��i. 729 00:55:31,960 --> 00:55:34,000 Jednou jsem vid�l kostru. Byla lidsk�. 730 00:55:34,040 --> 00:55:37,520 T�sn� u n� byla jin� kostra, kostra ch�est��e. 731 00:55:38,080 --> 00:55:42,040 Indi�ni toho mu�e sv�zali tak, �e mohl h�bat jen hlavou. 732 00:55:42,080 --> 00:55:44,840 Pak uv�zali hada tak, �e kdy� za�to�il, 733 00:55:44,880 --> 00:55:49,000 nemohl �pln� dos�hnout na mu��v obli�ej,kdy� ten mu� zatla�il svou hlavu dozadu. 734 00:55:51,120 --> 00:55:53,160 Je ti ten zvuk p��jemn�, Billingsi? 735 00:55:53,160 --> 00:55:55,280 Ani m� nenapadne mluvit o n�jak�m chlapovi. 736 00:55:55,320 --> 00:55:57,160 Pro� nejdete po n�m? 737 00:55:57,200 --> 00:55:59,280 Ty bude� mluvit. 738 00:55:59,320 --> 00:56:01,360 Poslal t� Stint do La Paz? 739 00:56:04,280 --> 00:56:08,040 P�iprav hada. Dal jsem tomu �lov�ku spoustu mo�nost�, aby mluvil. 740 00:56:08,080 --> 00:56:11,000 Jenom blafujete. Vy toho hada na m� nepo�tvete! 741 00:56:11,040 --> 00:56:13,920 Nepo�tvete na m� ��dn�ho jedovat�ho hada! 742 00:56:13,960 --> 00:56:15,680 Uvid�me, Billingsi� Co? 743 00:56:15,720 --> 00:56:18,800 Tohle je tvoje posledn� p��le�itost. Mluv nebo odjedeme. 744 00:56:18,840 --> 00:56:21,320 Dejte ho pry�! Dejte ho ode m�! 745 00:56:21,320 --> 00:56:23,040 Budu mluvit. A� to ud�l�te, budu mluvit. 746 00:56:23,080 --> 00:56:26,280 �eknu v�m, co budete cht�t v�d�t, jenom ho dejte ode m� pry�, pane! 747 00:56:26,320 --> 00:56:28,120 Kolik v�m Stint zaplatil? Pades�t dolar�. 748 00:56:28,160 --> 00:56:30,760 Jak jste si je vyd�lal? Bylo to za p�epaden� t� kolony voz�. 749 00:56:30,800 --> 00:56:34,240 St��leli jsme na n� a d�lali jsme, �e jsme ran�e�i t�m, co jsme na n� k�i�eli. 750 00:56:34,280 --> 00:56:36,160 Bylo n�s �est. �ty�i byli zabiti. 751 00:56:36,200 --> 00:56:38,880 Stint a j� jsme utekli. Kdo v�s najal a platil? 752 00:56:38,920 --> 00:56:40,640 Stint. Kdo v�m �ekl, co m�te d�lat? 753 00:56:40,640 --> 00:56:42,960 Stint. Mohl byste to zopakovat v Prescottu?Ano. 754 00:56:43,000 --> 00:56:45,840 Byli do t�ch vra�d zapojen� n�jac� farm��i?Ne, ne. Nechte m� j�t. 755 00:56:45,880 --> 00:56:48,640 Zabijte toho hada a pus�te m�. 756 00:56:50,640 --> 00:56:53,040 Zabij hada a pak p�ive� na�e kon�. 757 00:57:14,400 --> 00:57:17,200 Done Migueli, m�m pro v�s dal�� z�silku. 758 00:57:17,680 --> 00:57:20,240 Co se stalo Dobr�, j� v�m to �eknu, soud�e. 759 00:57:20,280 --> 00:57:24,280 Dohromady nic. Tady ti chlapi tak n�jak za�ali men�� rva�ku. 760 00:57:24,320 --> 00:57:26,040 A tak... 761 00:57:26,080 --> 00:57:28,400 Takov� zm�na ve va�� tv��i. 762 00:57:29,600 --> 00:57:32,640 Je pravda, co Vlet�l do potoka ��kal o Stintovi? 763 00:57:32,680 --> 00:57:35,160 Bilings podepsal sv� p�izn�n�. 764 00:57:35,200 --> 00:57:36,800 Slu���ku, vy jste svou ��st splnil. 765 00:57:36,840 --> 00:57:39,680 Spolehn�te se, �e jsme v�m zav�z�ni. P�ineste provaz! 766 00:57:41,640 --> 00:57:44,680 Po�kejte! Po�kejte! P�nov�, po�kejte chvilku. 767 00:57:44,720 --> 00:57:47,960 Ti mu�i mus� ��t. Mus� proti sob� poskytnout d�kazy. 768 00:57:48,000 --> 00:57:51,040 Budou viset, ale nesm� viset, dokud nepromluv�. 769 00:57:51,080 --> 00:57:52,560 Chlapi! 770 00:57:52,600 --> 00:57:56,440 Slu���k ulovil maso. M� pr�vo ho uva�it, jak chce on. 771 00:57:56,480 --> 00:57:59,360 Nechte to na n�s. Nechte n�s se s nima vypo��dat. 772 00:57:59,400 --> 00:58:04,640 Nech�me je st�e�it, dokud se chlapi neuklidn� a nezm�n� n�zor. 773 00:58:11,200 --> 00:58:13,520 Slu���ku!Hmm? Slu���ku!! 774 00:58:13,960 --> 00:58:15,240 Vst�vejte. 775 00:58:15,240 --> 00:58:17,360 Nat�hn�te si kalhoty. 776 00:58:17,400 --> 00:58:20,600 Jacob Stint uprchnul. N�kdo mu podstr�il boucha�ku a on zabil str�. 777 00:58:20,640 --> 00:58:22,960 On a Billings sebrali kon� a zmizeli. 778 00:58:23,000 --> 00:58:26,480 Sestavujeme ozbrojen� odd�l, aby se p�ipojil k voj�k�m z pevnosti. 779 00:58:30,680 --> 00:58:32,960 P�ij�d� odd�l! 780 00:58:37,040 --> 00:58:39,240 P�ij�d� odd�l! 781 00:58:51,480 --> 00:58:53,520 Stintovi se poda�ilo uniknout. 782 00:58:53,560 --> 00:58:55,880 Ztratili jsme jeho stopu p�r mil za m�stem. 783 00:59:07,760 --> 00:59:10,680 Dokud ten mu� �ije, nikdy se s tebou r�no nerozlou��m 784 00:59:10,720 --> 00:59:14,160 beze strachu, �e se ve�er ke mn� nevr�t�. 785 00:59:15,400 --> 00:59:17,800 V�dycky bude n�kde v kout� m� mysli. 786 00:59:19,200 --> 00:59:21,040 Je pry�, a dokud bude pry�, 787 00:59:21,080 --> 00:59:23,960 nem�li bychom ho nechat, aby zasahoval do na�ich �ivot�. 788 00:59:24,360 --> 00:59:27,920 Nem��eme se neust�le b�t z�t�ka, zat�mco dnes se k n�m vloudila minulost. 789 00:59:29,040 --> 00:59:31,320 Kdy si m� vezme�? 790 00:59:31,840 --> 00:59:33,880 Kdykoli bude� svoln�. 791 00:59:33,920 --> 00:59:38,320 Mohli bychom se vz�t hned. M�m v�z a mezky. M��u vyd�l�vat na �ivobyt�. 792 00:59:39,600 --> 00:59:42,200 Ale to nesta��. Nebyl bych spokojen. 793 00:59:42,240 --> 00:59:44,600 M� by to pro za��tek uspokojilo. 794 00:59:45,320 --> 00:59:47,360 Velice p�kn� by m� to uspokojovalo. 795 00:59:47,400 --> 00:59:50,200 Dobr�, ale p�edev��m mus�me m�t d�m. 796 00:59:50,840 --> 00:59:53,040 M��e� si dovolit d�m? M�m trochu pen�z. 797 00:59:53,080 --> 00:59:56,000 Nebude� je pot�ebovat na n�co jin�ho? J� m�m pen�z pom�rn� dost. 798 00:59:56,000 --> 00:59:58,240 Moje zp�v�n� mi dost vyn��. 799 01:00:00,480 --> 01:00:02,240 Tvoje pen�ze jsou tvoje. 800 01:00:02,240 --> 01:00:04,240 Chce� ��ct, �e se ti nel�b� zp�sob, jak jsem je vyd�lala? 801 01:00:04,240 --> 01:00:07,920 To ne. Chci ��ct, �e my, Redanov�, jsme byli zvykl� man�elk�m d�vat, 802 01:00:07,960 --> 01:00:10,400 ne aby man�elky d�valy n�m. 803 01:00:11,880 --> 01:00:14,720 ��dn� Redan si nikdy nevzal bohatou man�elku? 804 01:00:15,560 --> 01:00:17,560 V�echno, co m� je moje, �e ano? 805 01:00:17,600 --> 01:00:19,520 Ano, v�e, co m�m nebo kdy budu m�t. 806 01:00:19,560 --> 01:00:22,960 Chce�, abych to m�la? Ud�l� t� to ��astn�m, kdy� mi to d�? Ano. 807 01:00:23,000 --> 01:00:26,360 Dobr�, pak nen� moudr�, kdy� mi odep�e� stejn� pot�en�. 808 01:00:26,400 --> 01:00:28,760 Ned�v�m to tob�, d�v�m to n�m. 809 01:00:28,800 --> 01:00:31,120 Budu Redanov�. Budu sou��st� rodiny. 810 01:00:31,240 --> 01:00:34,320 A a� budeme m�t syna, bude tak� Redan. 811 01:00:35,720 --> 01:00:37,680 Nech si, co m�, a dej to jemu. 812 01:00:37,720 --> 01:00:41,640 Te� si jdi vysn�t sv� p�edstavy o domu. Bude to m�j svatebn� dar pro tebe. 813 01:00:44,120 --> 01:00:46,680 Ach, ty jsi tvrdohlav�, Slu���ku. 814 01:00:46,720 --> 01:00:48,560 Ty bude� obt�n� ovladateln� man�el. 815 01:00:48,600 --> 01:00:50,880 Obt�n� ne.Ne? Neovladateln�. 816 01:00:52,240 --> 01:00:54,880 Jak� p�edstavy m� ty? Velk� d�m s verandou. 817 01:00:54,920 --> 01:00:58,800 Dome�ek s kuchyn�, j�delnou a jednou b�le vymalovanou lo�nic�. 818 01:00:58,840 --> 01:01:02,480 Kde vezmete stavebn� d�evo? Nen� tu ��dna pila. Vyho�ela. 819 01:01:02,520 --> 01:01:04,920 Tak mus�me postavit pilu. 820 01:01:05,080 --> 01:01:07,720 Jdu si promluvit s Donem Miguelem. 821 01:01:12,400 --> 01:01:14,200 U� brzy se o�en�te. 822 01:01:14,240 --> 01:01:17,240 Hned, jak bude hotov� d�m. Ach, p�eji v�m v�e nejlep��. 823 01:01:17,280 --> 01:01:19,360 Ta �enitba je dobr�. 824 01:01:19,400 --> 01:01:23,040 Je to dobr� v�c pro Prescott. Tak� pro... Arizonu. 825 01:01:23,080 --> 01:01:24,840 Je to civilizace. 826 01:01:24,840 --> 01:01:29,080 S ka�dou �enitbou p�ijde v�c civilizace a tak� s ka�d�m d�t�tem. 827 01:01:29,840 --> 01:01:34,120 Douf�m, �e brzy usly��m Revu zp�vat takovou p�se�, jakou je�t� nikdy nezp�vala. 828 01:01:34,800 --> 01:01:36,840 Nazdar, JC, JC, poj� sem. 829 01:01:36,880 --> 01:01:38,920 Chce postavit d�m. 830 01:01:38,960 --> 01:01:40,920 Tak�e mus� m�t pilu. 831 01:01:40,960 --> 01:01:45,080 Kdyby tu nebyla ��dn� kulatina, vsad�m se, �e p�jde a zasad� stromy. 832 01:01:45,600 --> 01:01:47,960 Je to mu�, kter� dostane v�e, co chce. 833 01:01:48,520 --> 01:01:53,560 Rad�ji bychom se mu nem�li pl�st pod nohama nebo n�s u�lape. 834 01:01:53,600 --> 01:01:56,400 Po�kejte. Sly�el jsem, �e v Tucsonu maj� pilu. 835 01:01:56,440 --> 01:01:57,960 Co m� to bude st�t? 836 01:01:58,000 --> 01:02:01,080 Jak dlouh� je kus �et�zu? 837 01:02:01,120 --> 01:02:02,920 M�m asi 3000 dolar�. 838 01:02:02,960 --> 01:02:05,840 Velk� �koda, �e tu nen� dostavn�kov� linka,abyste tam mohl zajet a rychle to zjistit. 839 01:02:06,120 --> 01:02:07,960 U�et�ilo by to �as proti tomu, kdy� si vezmu sv�j v�z. 840 01:02:08,240 --> 01:02:11,080 300 mil do Tucsonu,12 dn� tam, 12 dn� nazp�tek, 841 01:02:11,080 --> 01:02:13,400 pokud se mi poda�� vz�t cel� za��zen� na jeden n�klad. 842 01:02:13,440 --> 01:02:15,680 Slu���ku, pro �lov�ka nen� snadn� b�t �sp�n�, 843 01:02:15,720 --> 01:02:17,880 pokud nedisponuje jistou velikost� kapit�lu. 844 01:02:17,920 --> 01:02:19,640 �ekl jsem, �e m�m p�r tis�c. 845 01:02:19,680 --> 01:02:23,200 Kdybych nest�l za sv�m n�zorem na pen�ze,neh�dal bych se. 846 01:02:23,240 --> 01:02:26,400 Jsem ochoten na v�s vsadit a ��ct bank��i, aby odkryl karty. 847 01:02:26,440 --> 01:02:28,840 Samoz�ejm� jsem poct�n, pane, a vd��n�. 848 01:02:28,880 --> 01:02:31,960 To, kolem �eho brous�m, je, �e budete-li n�kdy m�t projekt 849 01:02:31,960 --> 01:02:34,720 jako nap��klad tuhle v�c s pilou, 850 01:02:34,960 --> 01:02:37,200 m��ete se mnou po��tat a� do 5000 dolar�. 851 01:02:37,840 --> 01:02:40,520 Co�e? Nev�m, co na to ��ct. Je to p�ekvapuj�c�. Je to velkorys�. 852 01:02:40,560 --> 01:02:42,880 Ach, nechte toho povyku. To je m�j zp�sob hry. 853 01:02:42,920 --> 01:02:45,400 Jestli ty pen�ze chcete, p�ij�te a dostanete je. 854 01:02:47,520 --> 01:02:49,800 Poj�te d�l. Pom��u v�m s p��pravou. Poj�te. 855 01:03:16,360 --> 01:03:18,640 Vezmu si Slu���ka Redana. 856 01:03:18,680 --> 01:03:20,880 Blahop�eji mu. Blahop�eji i v�m. 857 01:03:20,880 --> 01:03:24,360 Pointa je v tom, �e se chyst�m vz�t si ho. 858 01:03:24,680 --> 01:03:26,680 Pro� mi to ��k�te, sle�no Cairnov�? 859 01:03:26,720 --> 01:03:30,840 Slu���k se dnes vyd�v� na cestu a ta sama o sob� bude dost nebezpe�n�. 860 01:03:30,880 --> 01:03:33,640 Nesm� b�t zast�elen ze z�lohy Jacobem Stintem. 861 01:03:33,840 --> 01:03:35,720 Jak� d�siv� my�lenka. 862 01:03:35,720 --> 01:03:38,520 A od v�s by bylo moudr� p�ik�zat mu, aby to ned�lal. 863 01:03:38,560 --> 01:03:41,360 Proto�e jestli se Slu���k v po��dku nevr�t�, 864 01:03:41,400 --> 01:03:43,680 Johnny Peciv�l v�s zast�el�. 865 01:03:43,720 --> 01:03:47,760 Ne ze z�lohy, ale ve�ejn�, kdekoli ho potk�te. 866 01:03:47,880 --> 01:03:51,120 Bude mi pot�en�m prok�zat d�m� laskavost. 867 01:03:51,160 --> 01:03:54,320 Bude� mrtv�j�� ne� makrela, tref�m t� rovnou sem. 868 01:03:54,360 --> 01:03:56,800 Hezk� dopoledne, pane Goodhuo. 869 01:04:06,600 --> 01:04:08,280 Revo. 870 01:04:08,320 --> 01:04:10,080 Pro� to setk�n� s Goodhuem? 871 01:04:10,120 --> 01:04:12,200 To je soukrom� v�c. P��sn� soukrom�. 872 01:04:12,240 --> 01:04:14,760 Je to pro m� tajn�? V�c, ne� si um� p�edstavit. 873 01:04:14,800 --> 01:04:17,240 Jo. A tohle jej� hru podpo��. 874 01:04:17,280 --> 01:04:20,520 Dala jsem mu slib a mysl�m, �e je p�esv�d�en�, �e ho dodr��m. 875 01:04:20,560 --> 01:04:22,400 Jak� slib? 876 01:04:22,440 --> 01:04:25,600 �e kdy� se ti n�co stane, kdy� bude� zran�n nebo st�elen ze z�lohy, 877 01:04:25,640 --> 01:04:27,880 Johnny Peciv�l ho zabije. 878 01:04:27,920 --> 01:04:29,840 Pro�, m��e b�t naprosto nevinn�. 879 01:04:29,880 --> 01:04:31,480 Na tom nez�le��. 880 01:04:31,520 --> 01:04:35,200 Jestli mi t� vezmou, postar�m se, aby n�kdo um�el. 881 01:04:37,200 --> 01:04:40,640 Ty si mysl�, �e jsem n�jak� pokorn�,rozmazlen� d�vka z Alabamy? 882 01:04:41,080 --> 01:04:43,240 Dok�u nen�vid�t stejn� jako mu�. 883 01:04:43,280 --> 01:04:45,960 A nen�vid�la bych mnohem nebezpe�n�ji, ne� mu�. 884 01:04:55,920 --> 01:04:58,480 M�m dojem, �e m� t�lo by se rad�ji bez t� pily obe�lo, 885 01:04:58,520 --> 01:05:02,280 ne� aby se pro ni trm�celo 300 mil. 886 01:05:02,320 --> 01:05:04,640 A je�t� 300 mil nazp�tek. 887 01:05:04,960 --> 01:05:08,040 Mysl�m, �e ��dn� pila nestoj� za tolik d�iny. 888 01:05:08,080 --> 01:05:10,600 Inu, to z�le�� na tom, jak moc tu pilu chce�. 889 01:05:10,640 --> 01:05:14,600 Nu, j� jsem nebyl nikdy �enatej, tak v�m nem��u nab�dnout ��dnou radu. 890 01:05:14,920 --> 01:05:18,120 Pochybuju, �e rada ohledn� man�elstv� n�komu pom��e. 891 01:05:18,720 --> 01:05:22,480 Asi u� se nebudete moct tolik toulat, Slu���ku. 892 01:05:22,840 --> 01:05:25,160 V�echno, co jsem v�s nau�il, je �pln� zbyte�n�. 893 01:05:30,920 --> 01:05:33,240 Hou! Hou! 894 01:05:48,880 --> 01:05:51,840 Indi�ni napadli n�koho na tom kopci. 895 01:05:54,280 --> 01:05:57,600 Je jich n�kolik. P�ipl��me se nahoru|a pod�v�me se, o co jde. 896 01:05:58,040 --> 01:06:01,360 Rad�ji bych st��lel shora dol�, ne� na sebe nechat st��let shora. 897 01:06:18,520 --> 01:06:21,400 To je Billings. Kdo je ten druhej? 898 01:06:24,760 --> 01:06:27,800 N� p��tel, Jacob Stint. 899 01:06:28,840 --> 01:06:31,640 Vid�te, v�echno, co mus�me ud�lat, je odt�hnout odtud n� n�klad. 900 01:06:31,680 --> 01:06:33,520 Prost� se starat o sv� a zmizet. 901 01:06:33,560 --> 01:06:35,880 A nechat Apa�e, a� tu pr�ci ud�laj� za v�s. 902 01:06:35,920 --> 01:06:37,320 To by bylo snadn�, 903 01:06:37,360 --> 01:06:40,040 jen�e ten spor nen� mezi t�mi indi�ny a Stintem. 904 01:06:40,080 --> 01:06:41,800 Je mezi Stintem a mnou. 905 01:06:41,840 --> 01:06:44,000 Posly�te, Slu���ku, je to, abych tak �ekl, ztr�ta �asu, 906 01:06:44,040 --> 01:06:45,720 j�t ho zachra�ovat p�ed t�mi Apa�i. 907 01:06:45,720 --> 01:06:48,720 Zrovna tak do n�j m��eme zavrtat kulku my sami. 908 01:06:58,200 --> 01:06:59,640 Minul jsem. 909 01:06:59,680 --> 01:07:03,840 To bude Asa Goodhue. Snad ty indi�ny odstra��. 910 01:07:03,880 --> 01:07:06,760 M�l si to setk�n� s n�mi l�p na�asovat. 911 01:07:07,240 --> 01:07:11,440 Copak on nev�, �e �lov�k nem��e sed�t moc dlouho v indi�nsk� zemi, ani� by p�ivolal pot�e? 912 01:08:15,560 --> 01:08:19,360 U� maj� dost. Zbytek ute�e. 913 01:08:35,000 --> 01:08:37,360 To nen� Goodhue! 914 01:08:40,040 --> 01:08:41,680 Zatracen� skunkov�. 915 01:08:41,720 --> 01:08:44,680 Ti k�ivohub�, u�at�, vycen�n� skunkov�. 916 01:08:44,680 --> 01:08:47,600 St��lej� na m�, potom, co jsme jim zachr�nili �ivot. 917 01:08:47,640 --> 01:08:49,960 Te� je na�� svatou povinnost� dostat je. Ne. 918 01:08:50,360 --> 01:08:52,840 Jste divnej �lov�k. 919 01:08:53,960 --> 01:08:56,960 N� �kol nen� obej�t z�kon, kter� je pov�s�. 920 01:08:57,760 --> 01:09:01,680 Stinte! Jacobe Stinte! Pr�v� jsme v�m zachr�nili �ivot. 921 01:09:02,040 --> 01:09:05,880 Neprosil jsme se v�s o to! Pro� jste ty indi�ny nenechali, aby to ud�lali za v�s? 922 01:09:05,920 --> 01:09:08,080 J� m�m r�d svou �pinavou pr�ci. 923 01:09:08,120 --> 01:09:12,120 Jsi hlup�k. Byl jsi hloupej, kdy� jsi nenechal ty Apa�e, aby m� zabili! 924 01:09:12,120 --> 01:09:16,400 Ty bude� v�dycky hlup�k, a proto�e se� hlup�k, usnadn� mi, abych t� zabil! 925 01:09:16,440 --> 01:09:18,680 Mluv� rozumn�. 926 01:09:18,720 --> 01:09:21,320 Neodv�� se vz�t si tu zp�va�ku, dokud jsem na�ivu. 927 01:09:26,360 --> 01:09:28,240 Tam naho�e je Goodhue. Vid�m ho. 928 01:09:28,280 --> 01:09:30,760 To m�n� situaci. 929 01:09:32,400 --> 01:09:35,520 Jestli to je uk�zka jeho st�eleck�ho um�n�,nen� to ��dn� sl�va. 930 01:09:35,560 --> 01:09:38,640 Chce to dobr�ho st�elce, aby dok�zal st��let p�esn� z kopce dol�. 931 01:09:43,040 --> 01:09:48,240 S �lov�kem, kter� takhle pl�tv� olovem, nen� ��dn� domluva. 932 01:09:48,240 --> 01:09:50,520 Nem� ��dnou p�edstavu o �et�en�. 933 01:09:57,040 --> 01:09:59,160 Zatracenej hlup�ku! To jste se nic nenau�il? 934 01:09:59,280 --> 01:10:01,320 Stint a Billings ut�kaj�. 935 01:10:01,360 --> 01:10:03,360 Jo, Stint nechce zme�kat ��dn� s�zky, �e jo? 936 01:10:03,400 --> 01:10:05,320 Ten m� za u�ima. 937 01:10:05,360 --> 01:10:07,560 Poj�. Goodhue n�s t�m kan�nem nedok�e trefit. 938 01:10:07,880 --> 01:10:10,960 Snad. Jednou jsem pom�hal poh�b�t chlapa, kterej taky spol�hal na sv� �t�st�. 939 01:10:11,000 --> 01:10:13,600 Ale Stint mi ut�k�. Utekl v�m 940 01:10:13,640 --> 01:10:17,520 a s kulkou v hlav� ho nikdy nedohon�te. 941 01:10:20,400 --> 01:10:23,160 Poj�te, posp��me si odtud a d�me si padla. 942 01:10:40,480 --> 01:10:42,160 Revo! Hej! Revo! 943 01:10:42,200 --> 01:10:44,520 Nen� t�eba k�i�et na cel� d�m. 944 01:10:46,240 --> 01:10:48,280 Ach, myslela jsem, �e u� t� nikdy neuvid�m. 945 01:10:48,320 --> 01:10:52,280 Hloupost. Ne� s t�m budete hotovi, uvid� ho v�c, ne� snese�. 946 01:10:52,320 --> 01:10:54,840 Poj�. Mus�m ti n�co uk�zat. 947 01:11:00,320 --> 01:11:02,600 Prvn� ��st na�eho domu. 948 01:11:03,280 --> 01:11:05,320 Budu dobrou �enou. 949 01:11:05,360 --> 01:11:07,280 Hodl�m si to zaslou�it. 950 01:11:07,320 --> 01:11:09,760 Pojedu s tebou do m�sta. 951 01:11:12,920 --> 01:11:15,360 Budu za chvilku. 952 01:11:22,080 --> 01:11:24,120 Bo�e, jak se to d�v�e zm�nilo. 953 01:11:24,160 --> 01:11:26,880 Jak se zm�nila, Mary? �pln� rozkvetla. 954 01:11:26,920 --> 01:11:29,600 Za��nala b�t trochu uzav�en� a nep��stupn�. 955 01:11:29,920 --> 01:11:33,240 Ale te� je zase jako mal� d�v�e, usm�vav� a p�irozen�. 956 01:11:33,280 --> 01:11:36,560 V�t�ina d�v�at by m�la radost, kdyby jim jejich mu� dal p�kn� d�rek. 957 01:11:36,560 --> 01:11:40,240 Ale zp�vat a trylkovat kolem, proto�e mu� byl dost mil� a laskav� 958 01:11:40,280 --> 01:11:42,960 a velkorys�, aby mu p�j�ila pen�ze, 959 01:11:43,000 --> 01:11:45,280 to je nad m� ch�p�n�. 960 01:11:47,000 --> 01:11:49,040 Proboha. Co to melu. 961 01:11:49,080 --> 01:11:52,640 M�m dojem, �e m�j jazyk n�kdy cv�l� rychleji, ne� m�j rozum. 962 01:11:52,680 --> 01:11:55,760 No tak, Slu���ku, co m�te v �myslu? 963 01:11:57,000 --> 01:11:59,440 Tohle bude jeden z nejskv�lej��ch dn� m�ho �ivota. 964 01:11:59,440 --> 01:12:01,800 A ten nejmilej��. 965 01:12:04,000 --> 01:12:06,560 Co se d�je? Pro� se na m� tak d�v�? 966 01:12:06,600 --> 01:12:11,080 Revo, ne� jsem odjel do Tucsonu, pan Crane mi nab�dl p�j�ku 5000 dolar�. 967 01:12:11,120 --> 01:12:14,400 Ano? To nebyly jeho pen�ze, kter� mi p�j�il. 968 01:12:14,800 --> 01:12:17,200 Ne. Byly tvoje. 969 01:12:17,640 --> 01:12:20,640 Ano. Snad m� n�jak� vysv�tlen�? 970 01:12:21,240 --> 01:12:23,680 Jen, �e t� miluji a chci ti pomoci. 971 01:12:23,720 --> 01:12:26,280 Nep�ijal bych je, kdybych v�d�l, �e jsou od tebe. 972 01:12:26,320 --> 01:12:32,040 Jsi ura�en�. Zlob� se jen proto,�e jsem ud�lala n�co,co ranilo tvou mu�skou je�itnost. 973 01:12:32,080 --> 01:12:33,680 Jako Redana z Alabamy. 974 01:12:33,720 --> 01:12:36,040 Podvod nen� dobr� z�klad pro s�atek. 975 01:12:36,080 --> 01:12:39,360 Ach, ty jsi ale tvrdohlav�, Slu���ku. Jsi ne�stupn�. 976 01:12:39,880 --> 01:12:42,680 A� budu tvou �enou, budu tomu muset �elit a vypo��dat se s t�m. 977 01:12:42,720 --> 01:12:47,400 Kdy� se s tebou nedok�u domluvit,p�esv�d�it t� ani ti domluvit, Slu���ku,budu t� muset klamat. 978 01:12:47,440 --> 01:12:51,240 Je to jedin� zp�sob,kter� na tebe plat�. 979 01:12:53,320 --> 01:12:56,680 Myslel sis, �e se rozpl��u a budu prosit o odpu�t�n�? 980 01:13:00,320 --> 01:13:03,920 Te�, pros�m t�, odejdi. Vra� se z�tra nebo rad�ji poz�t��. 981 01:13:04,640 --> 01:13:07,400 Ale te� t� nechci vid�t. 982 01:13:41,720 --> 01:13:44,080 Vstupte. 983 01:13:48,920 --> 01:13:51,320 Kde je Reva? Ve sv�m pokoji. 984 01:13:52,640 --> 01:13:55,040 Zept�te se j�, jestli m� chce vid�t? 985 01:13:56,960 --> 01:13:58,640 Posly�te, vy Slu���ku. 986 01:13:58,640 --> 01:14:01,640 Jestli m�te tolik rozumu, kter� dal B�h huse, dnes ve�er ho pou�ijte. 987 01:14:01,880 --> 01:14:07,960 Pou�ijte rozum, vy velk� hromotluku. A pochopen� a jemnosti. 988 01:14:28,600 --> 01:14:32,760 Ty... Jednou jsi �ekla, �e se mus�me navz�jem poznat. 989 01:14:33,320 --> 01:14:35,240 J� v�m, �e jsem t� zklamal. 990 01:14:35,280 --> 01:14:39,520 Zklamal jsem t� nejen s�m sebou, ale i s Jacobem Stintem. 991 01:14:40,360 --> 01:14:44,120 Revo, to, co jsem ti p�i�el ��ct je, �e se mus� se mnou rozej�t. 992 01:14:45,240 --> 01:14:47,360 Mus�m? To je v�chodisko? 993 01:14:47,400 --> 01:14:49,160 Kv�li tob�. Pro klid tv� du�e. 994 01:14:49,200 --> 01:14:51,280 Rozchod s tebou mi p�inese klid v du�i? 995 01:14:51,320 --> 01:14:54,120 Te� na tom naz�le��. Na ni�em nez�le��. 996 01:14:54,600 --> 01:14:57,840 P�ijde pon�en�, p�ijde rozlad�n�, p�ijde nev�m co. 997 01:14:58,360 --> 01:15:00,800 Nem�m jin� d�vod t� opustit, jen... 998 01:15:01,440 --> 01:15:02,960 l�sku k tob�. 999 01:15:03,000 --> 01:15:05,400 Nen� k tomu co dodat. 1000 01:15:05,640 --> 01:15:08,360 P�esto by ses m� vzdal. Proto�e t� miluji. 1001 01:15:12,640 --> 01:15:14,200 Slu���ku! 1002 01:15:14,240 --> 01:15:16,680 Po��d p�ek��, Slu���ku. 1003 01:15:16,720 --> 01:15:20,440 Vm�ujete se. To nestrp�m. Odsuzuji n�sil�. 1004 01:15:20,480 --> 01:15:24,360 Jsem prost� �lov�k obchodu pane Redane.Prost�, �lov�k obchodu! Ml�te! 1005 01:15:24,360 --> 01:15:26,200 Nechte sle�nu Cairnovou odej�t. Bude se d�vat. 1006 01:15:26,240 --> 01:15:28,200 V�echno je tak zbyte�n�. 1007 01:15:28,200 --> 01:15:30,560 Jen kdybyste si hled�l sv�ho, pane Redane. 1008 01:15:30,600 --> 01:15:32,480 Zp�sobil jste si to s�m. 1009 01:15:32,520 --> 01:15:35,280 Nejste dobr� obchodn�k, pane Goodhuo. 1010 01:15:35,480 --> 01:15:37,880 M�l jste �t�st�. 1011 01:15:37,880 --> 01:15:40,960 - Tak si vezm�te na�e prvn� setk�n� v La Paz... Ml�te! 1012 01:16:39,480 --> 01:16:41,880 Muselo to b�t. 1013 01:16:49,000 --> 01:16:55,000 konec 89563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.