Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:15,475 --> 00:03:17,409
Taxi!
2
00:03:23,049 --> 00:03:25,040
Taxi!
3
00:03:40,767 --> 00:03:42,826
Taxi! Taxi!
4
00:04:23,176 --> 00:04:28,079
Scusa, signora.
5
00:04:28,148 --> 00:04:30,241
I'm sorry.
I don't understand.
6
00:04:30,317 --> 00:04:32,308
Che dice?
7
00:04:36,423 --> 00:04:39,950
- Look, Mr. Alberto. There's one at 7:00.
- Oh, yes. I see.
8
00:04:43,597 --> 00:04:46,327
Please. When does the next train
leave for Milan?
9
00:04:46,399 --> 00:04:48,390
Milano?
10
00:04:48,468 --> 00:04:50,436
There's one in 20 minutes,
at 7:00.
11
00:04:50,503 --> 00:04:53,597
Then could you tell me what train
I could take from Milan to Paris?
12
00:04:53,673 --> 00:04:56,972
Why not take the 8:30 that goes
straight through to Paris?
13
00:04:57,043 --> 00:05:00,410
No, no, I'll take the one at 7:00.
Where do I buy a ticket?
14
00:05:00,480 --> 00:05:02,414
- Window five.
- Thank you.
15
00:05:06,086 --> 00:05:09,453
- Yes, sir?
- The first train for Genoa, please.
16
00:05:09,522 --> 00:05:11,456
- 7:30.
- Thank you very much.
17
00:05:11,524 --> 00:05:13,458
Thank you.
18
00:05:42,222 --> 00:05:44,713
- Prego.
- Thank you.
19
00:05:50,030 --> 00:05:52,055
Please.
20
00:05:53,366 --> 00:05:55,357
Thank you.
21
00:06:08,448 --> 00:06:12,248
Pronto.
This is Signora Forbes.
22
00:06:12,318 --> 00:06:14,878
Is my sister there?
23
00:06:14,954 --> 00:06:17,684
My sister.
Signora Stevens.
24
00:06:19,626 --> 00:06:21,617
She's out?
25
00:06:22,962 --> 00:06:25,192
Then let me speak
to my nephew, please.
26
00:06:27,467 --> 00:06:31,904
Train from Pescara
arriving on track five.
27
00:06:33,073 --> 00:06:35,974
Train from Pescara...
28
00:06:36,042 --> 00:06:39,842
arriving on track five.
29
00:06:39,913 --> 00:06:42,381
Hello? Paul?
30
00:06:42,449 --> 00:06:45,009
This is Aunt Mary.
31
00:06:45,085 --> 00:06:47,610
I need your help, dear.
32
00:06:47,687 --> 00:06:50,485
Get down one of my suitcases,
the largest one...
33
00:06:50,557 --> 00:06:53,617
and have the maid put
all the things she can into it.
34
00:06:53,693 --> 00:06:56,321
I'm at the station.
I'm leaving.
35
00:06:56,396 --> 00:07:01,390
No, no. Nothing's happened,
but l... I have to catch
the plane home from Paris.
36
00:07:01,468 --> 00:07:04,528
I'll telephone your mother
as soon as I get there.
37
00:07:04,604 --> 00:07:06,902
But do hurry, Paul.
Take a taxi.
38
00:07:08,041 --> 00:07:09,975
No, no. Just the one bag.
39
00:07:10,043 --> 00:07:12,443
They can send
all my other things on later.
40
00:07:12,512 --> 00:07:15,845
Oh, and, and, and bring
my fur coat too, dear.
41
00:07:15,915 --> 00:07:18,008
But do be quick.
42
00:07:18,084 --> 00:07:22,214
I'm catching the 7:00 to Milan,
and I'll be looking for you.
43
00:07:22,288 --> 00:07:24,279
All right, then.
Hurry, dear.
44
00:08:19,846 --> 00:08:23,407
Permette, signora. Scusi, signora.
45
00:08:24,918 --> 00:08:26,977
Pardonnez-moi, madame.
46
00:08:28,054 --> 00:08:31,114
Excuse me.
The pen.
47
00:08:31,191 --> 00:08:33,182
Thank you.
48
00:08:58,451 --> 00:09:01,249
"Will arrive Wednesday, 7:00 p.m.
49
00:09:01,321 --> 00:09:04,813
Meet at station.
Blessings, Papa, Mama."
50
00:09:08,528 --> 00:09:10,519
Leave out "Blessings."
51
00:09:24,477 --> 00:09:26,468
Excuse me.
52
00:09:41,761 --> 00:09:44,559
"Love, love,
love, love, love."
53
00:09:55,842 --> 00:09:57,867
Three thousand lira.
54
00:09:57,944 --> 00:10:00,845
Mine was 10 words.
The one of condolence.
55
00:10:00,914 --> 00:10:04,907
No, that's mine.
56
00:10:04,984 --> 00:10:07,919
- Three thousand lira.
- Thank you very much.
57
00:10:12,792 --> 00:10:17,661
"My love, a few minutes ago
I stopped in front of your door.
58
00:10:17,730 --> 00:10:22,190
"I knew that beyond that door
there waited for me a happiness
I have never known...
59
00:10:22,268 --> 00:10:25,431
"but I could not take
those last steps toward you...
60
00:10:25,505 --> 00:10:29,407
"for my will has become your will
if you are near...
61
00:10:29,475 --> 00:10:32,967
"and it would have meant
that I gave up everything forever.
62
00:10:33,046 --> 00:10:37,642
"My love for you has made me
forget my conscience, my husband.
63
00:10:37,717 --> 00:10:39,947
"Even my child seems far away.
64
00:10:40,019 --> 00:10:44,956
"They are real, and how
can I forget them forever?
65
00:10:45,024 --> 00:10:47,515
"My dearest, forgive me...
66
00:10:47,593 --> 00:10:49,618
and know that
I always love you."
67
00:12:01,134 --> 00:12:03,329
Do you speak English?
68
00:12:03,403 --> 00:12:05,394
No. Signora?
69
00:12:06,773 --> 00:12:08,866
May I see that peasant dress
in the window, please?
70
00:12:08,941 --> 00:12:10,704
Fermo, basta.
71
00:12:10,777 --> 00:12:13,109
The little Sicilian dress?
Which size, please?
72
00:12:13,179 --> 00:12:15,773
I don't know how
your sizes run here.
73
00:12:15,848 --> 00:12:21,184
My daughter is seven years old,
but she's tall for her age and thin.
74
00:12:32,398 --> 00:12:35,424
- Is there a wide hem?
- Si, signora.
75
00:12:35,501 --> 00:12:37,435
She grows so fast.
I'm afraid...
76
00:12:37,503 --> 00:12:40,700
The express to Milan on track 11.
77
00:12:40,773 --> 00:12:42,832
Oh, I suppose
it'll be all right.
78
00:12:42,909 --> 00:12:45,343
Would you wrap it up for me
quickly, please?
79
00:12:45,411 --> 00:12:47,902
- How much is it?
- Eight thousand lira.
80
00:12:54,287 --> 00:12:56,221
Attenzione.
Attenzione.
81
00:12:56,289 --> 00:12:58,757
Permesso.
82
00:13:11,504 --> 00:13:14,735
Buy your tickets
at the vending machine.
83
00:13:14,807 --> 00:13:16,798
Entrance tickets
down there.
84
00:13:35,528 --> 00:13:38,019
- Which way to the Milan train?
- Track 11.
85
00:13:44,170 --> 00:13:46,400
Permesso.!
86
00:13:46,472 --> 00:13:48,531
Attenzione.!
87
00:13:48,608 --> 00:13:51,873
Permesso.!
Permesso.!
88
00:13:53,012 --> 00:13:56,277
Attenzione!
Permesso!
89
00:14:00,987 --> 00:14:03,251
Excuse me.
I have no ticket.
90
00:14:03,322 --> 00:14:05,654
- You can get it on the train.
- Thank you.
91
00:14:09,695 --> 00:14:12,596
Permesso. Permesso.
92
00:14:12,665 --> 00:14:15,463
Permesso.
93
00:14:24,210 --> 00:14:27,202
Libero? Libero?
94
00:14:27,280 --> 00:14:29,271
Vede.
95
00:14:29,348 --> 00:14:32,112
Permesso.
96
00:14:32,185 --> 00:14:34,881
Signorina.
97
00:14:36,956 --> 00:14:39,891
Scusi. Libero.
98
00:14:43,262 --> 00:14:46,254
Scusi, signora. Scusi tanto.
99
00:15:29,742 --> 00:15:32,210
Basta! Basta! Basta!
100
00:16:07,647 --> 00:16:10,445
Permesso. Permesso.
101
00:16:18,624 --> 00:16:20,558
Mamma.
102
00:17:07,840 --> 00:17:11,298
Why this way,
without a word?
103
00:17:13,813 --> 00:17:15,804
I waited for you.
104
00:17:16,949 --> 00:17:19,042
I was worried.
105
00:17:19,118 --> 00:17:21,348
- I'm sorry, Giovanni.
- But why?
106
00:17:21,454 --> 00:17:23,684
Why?
107
00:17:23,756 --> 00:17:25,883
Don't I deserve a good-bye?
108
00:17:25,958 --> 00:17:29,189
- I wrote you, but...
- If I hadn't telephoned...
109
00:17:29,261 --> 00:17:32,196
telephoned to your sister's house,
I wouldn't have known.
110
00:17:32,264 --> 00:17:36,257
- Here.
- What? I don't want
to read what that says.
111
00:17:36,335 --> 00:17:38,667
Why couldn't you
have told me?
112
00:17:39,739 --> 00:17:41,434
Aunt Mary.!
113
00:17:41,507 --> 00:17:43,498
I made it.
I made it!
114
00:17:43,576 --> 00:17:45,567
Thank you, Paul.
You are good.
115
00:17:45,644 --> 00:17:48,841
Give your mother a kiss for me.
And a kiss for you too, dear.
116
00:17:48,914 --> 00:17:51,314
I love you very much.
117
00:17:51,384 --> 00:17:53,909
What happened? Is something
the matter with Uncle Howard?
118
00:17:53,986 --> 00:17:56,546
No, no, everything...
Everyone's fine.
119
00:17:56,622 --> 00:17:58,613
I thought you were staying on.
120
00:17:58,691 --> 00:18:00,716
I counted on seeing
so many things with you.
121
00:18:00,793 --> 00:18:02,886
You'd better
run along now, Paul.
122
00:18:02,962 --> 00:18:04,896
The train will be leaving
in just a moment.
123
00:18:04,964 --> 00:18:07,398
- Shall I put your bag on the train?
- No, thank you, darling.
124
00:18:07,466 --> 00:18:09,627
l... The porter
will take care of it.
125
00:18:09,702 --> 00:18:12,262
I think Yolanda remembered
everything you might need.
126
00:18:12,338 --> 00:18:16,035
I put the toys in you bought for Kathy
and another clock for Uncle Howard.
127
00:18:19,845 --> 00:18:22,814
Thank you, dear.
128
00:18:22,882 --> 00:18:27,410
- Now run along.
- Good-bye, Aunt Mary. I'll miss you.
129
00:18:29,588 --> 00:18:31,647
I'll miss you, Paul.
130
00:18:31,724 --> 00:18:33,658
Good-bye, darling.
131
00:18:54,947 --> 00:18:59,316
Well, Maria, there doesn't seem to be
very much time, does there?
132
00:19:03,422 --> 00:19:05,583
Good-bye.
133
00:19:05,658 --> 00:19:07,649
Good trip.
134
00:19:08,828 --> 00:19:11,353
It's been wonderful
for me, anyway.
135
00:19:11,430 --> 00:19:16,424
Just can't...
I... can't leave you like this.
136
00:19:16,502 --> 00:19:18,868
No. Don't be sorry
for me, Maria.
137
00:20:38,617 --> 00:20:42,109
I can't leave the station.
l... I must take the 8:30 for Paris.
138
00:20:51,030 --> 00:20:53,965
All right.
As you wish.
139
00:20:54,033 --> 00:20:56,968
A pen?
Fountain pen?
140
00:20:57,036 --> 00:20:59,527
A pen? Eh!
141
00:20:59,605 --> 00:21:02,403
Let's go someplace
where we can sit down a while.
142
00:22:07,740 --> 00:22:09,901
I can see you're
not going to help me.
143
00:22:13,212 --> 00:22:15,703
I may be wrong, but...
144
00:22:15,781 --> 00:22:18,249
if... if l...
if I understand you...
145
00:22:18,317 --> 00:22:20,478
I'm the one
who's entitled to help.
146
00:22:23,956 --> 00:22:26,083
You start to leave Rome after...
147
00:22:27,693 --> 00:22:29,923
these weeks, this month...
148
00:22:31,897 --> 00:22:34,058
after yesterday.
149
00:22:37,403 --> 00:22:39,337
Or don't you
remember yesterday?
150
00:22:39,405 --> 00:22:41,532
What did you tell me then?
151
00:22:42,875 --> 00:22:44,866
- That I loved you.
- More than?
152
00:22:46,378 --> 00:22:48,710
- More than all the world.
- More than all the world.
153
00:22:48,781 --> 00:22:50,942
And?
154
00:22:51,016 --> 00:22:53,416
And anyone in it.
155
00:22:53,485 --> 00:22:55,419
But that was cruel of me.
156
00:22:55,487 --> 00:22:58,081
Because it wasn't true,
was it?
157
00:22:58,157 --> 00:23:01,320
- You had a ticket bought,
and you had it in your pocket.
- No!
158
00:23:04,163 --> 00:23:08,224
What am I to...
to you suddenly?
159
00:23:08,300 --> 00:23:12,896
Some... An old guidebook that
you don't really want anymore?
160
00:23:14,673 --> 00:23:16,664
Don't really want?
161
00:23:18,610 --> 00:23:21,078
Then you don't know
what wanting is.
162
00:23:22,247 --> 00:23:25,273
Oh, don't I?
163
00:23:33,692 --> 00:23:37,651
A month ago, or just about,
I watched you coming down...
164
00:23:37,730 --> 00:23:39,755
the Spanish Steps.
165
00:23:42,201 --> 00:23:44,226
I liked your legs.
166
00:23:45,504 --> 00:23:47,438
I wouldn't have
looked at you, maybe...
167
00:23:47,506 --> 00:23:49,940
if it hadn't been
for those legs.
168
00:23:50,008 --> 00:23:52,533
You stopped at
the fower stall.
169
00:23:53,746 --> 00:23:55,771
Bought a bunch of roses.
170
00:23:58,650 --> 00:24:00,914
Carnations.
171
00:24:00,986 --> 00:24:03,079
I didn't know. l...
172
00:24:03,155 --> 00:24:05,180
I was so excited.
173
00:24:07,025 --> 00:24:09,493
And so happy
when you said to me...
174
00:24:09,561 --> 00:24:13,395
"Scusi, signore,
dov� il American Express?"
175
00:24:14,466 --> 00:24:17,731
I thought you were an Italian.
176
00:24:17,803 --> 00:24:21,000
Because my mother comes from America
doesn't make me less Italian.
177
00:24:22,441 --> 00:24:24,705
In this country,
it's the men who count.
178
00:24:26,979 --> 00:24:30,437
You American women
are much too emancipated.
179
00:24:31,717 --> 00:24:34,413
If I weren't emancipated, well...
180
00:24:34,486 --> 00:24:36,716
would I have done
what I did that day...
181
00:24:38,223 --> 00:24:42,319
let you ask me to a caf�
and... and buy me a coffee?
182
00:24:43,428 --> 00:24:45,521
Several coffees.
183
00:24:45,597 --> 00:24:47,622
Three hours.
184
00:24:49,168 --> 00:24:51,102
Why did you come with me?
185
00:24:51,170 --> 00:24:53,604
Well...
186
00:24:55,007 --> 00:24:56,941
why did you ask me?
187
00:24:59,678 --> 00:25:02,146
Because when I saw you...
188
00:25:02,214 --> 00:25:04,546
I knew what wanting was.
189
00:25:08,353 --> 00:25:10,287
But you haven't
answered my question.
190
00:25:10,355 --> 00:25:12,289
Why did you go with me?
191
00:25:16,228 --> 00:25:18,321
You didn't look very wicked.
192
00:25:19,598 --> 00:25:22,499
I'm not
an imaginative woman. l...
193
00:25:22,568 --> 00:25:26,595
I'd never done anything
extraordinary, except that...
194
00:25:26,672 --> 00:25:30,369
letting you, well, pick me up.
195
00:25:30,442 --> 00:25:34,071
It was you,
it was Rome, and...
196
00:25:34,146 --> 00:25:37,138
and I'm a housewife
from Philadelphia.
197
00:25:38,550 --> 00:25:42,714
But l... I only thought
it would be a small adventure...
198
00:25:42,788 --> 00:25:45,348
something I-I could
even tell my sister...
199
00:25:45,424 --> 00:25:47,358
or write my husband.
200
00:25:49,294 --> 00:25:51,319
A small adventure. I see.
201
00:25:53,465 --> 00:25:57,094
Darling, don't mock me.
202
00:25:58,704 --> 00:26:02,333
When you do, you don't sound at all
like my beau ideal.
203
00:26:04,343 --> 00:26:07,744
What's...
What's "beau ideal"?
204
00:26:07,813 --> 00:26:11,044
When I was a girl in school,
we all had our beaus ideal.
205
00:26:12,251 --> 00:26:15,084
Mine was a boy
called Percy Tuttle.
206
00:26:16,221 --> 00:26:19,019
You think I look
like your Mr. Tuttle?
207
00:26:19,091 --> 00:26:21,616
Percy was so handsome.
208
00:26:21,693 --> 00:26:24,423
Oh, he was so...
I'm not?
209
00:26:24,496 --> 00:26:26,487
- Hmm?
- Mmm.
210
00:26:26,565 --> 00:26:28,658
- "Mmm. '
- You'll do.
211
00:26:30,802 --> 00:26:32,827
And when you smile...
212
00:26:34,773 --> 00:26:36,764
Oh, darling.
213
00:26:39,311 --> 00:26:41,370
You're my beau ideal.
214
00:26:49,588 --> 00:26:51,579
But I'm grown up now.
215
00:26:54,092 --> 00:26:57,084
Last night l...
I lay awake thinking.
216
00:26:59,431 --> 00:27:01,626
I thought about dying.
217
00:27:04,136 --> 00:27:06,127
Yes, I thought about that too.
218
00:27:07,806 --> 00:27:09,899
Then I thought of Kathy.
219
00:27:10,976 --> 00:27:13,308
I tried to remember
her face. l...
220
00:27:14,813 --> 00:27:16,838
I could remember her hair.
221
00:27:17,916 --> 00:27:19,907
Her sweet little neck.
222
00:27:21,386 --> 00:27:23,445
Most of all, her eyes.
223
00:27:25,557 --> 00:27:27,889
But it was all
in separate pieces, like...
224
00:27:27,960 --> 00:27:30,019
like a puzzle
I couldn't put together.
225
00:27:32,597 --> 00:27:34,997
Oh, Giovanni.
226
00:27:35,067 --> 00:27:37,092
But she's so young.
227
00:27:37,169 --> 00:27:42,106
She's grown so fast.
She's... She's so gawky.
228
00:27:42,174 --> 00:27:45,541
She's got...
braces on her teeth.
229
00:27:45,610 --> 00:27:48,670
She's afraid of the dark.
230
00:27:48,747 --> 00:27:52,148
She's a child, my own, and...
and I can't give her up.
231
00:27:52,217 --> 00:27:54,276
Dear.
232
00:27:54,353 --> 00:27:56,287
In all the times
we've talked about it...
233
00:27:56,355 --> 00:27:58,448
in all the decisions
we've made...
234
00:27:58,523 --> 00:28:00,991
have I ever suggested
you should give up Kathy?
235
00:28:01,059 --> 00:28:03,254
You know I want her
to be with us.
236
00:28:03,328 --> 00:28:05,819
You know I want us
to be together.
237
00:28:05,897 --> 00:28:08,695
Yes. You...
238
00:28:08,767 --> 00:28:11,258
me, Kathy.
239
00:28:13,739 --> 00:28:15,900
That's fine
for everyone, but...
240
00:28:19,411 --> 00:28:21,743
You don't love him.
241
00:28:24,783 --> 00:28:27,377
He phoned me last night.
242
00:28:27,452 --> 00:28:29,716
He sounded...
243
00:28:29,788 --> 00:28:32,052
Oh, Giovanni.
244
00:28:32,124 --> 00:28:36,254
He sounded so vulnerable,
so... so lost.
245
00:28:37,496 --> 00:28:39,828
So like a small boy
in the dark...
246
00:28:39,898 --> 00:28:41,923
calling over and over...
247
00:28:42,000 --> 00:28:44,560
"Where are you?
Where are you?
248
00:28:44,636 --> 00:28:46,627
When are you coming home?"
249
00:28:48,507 --> 00:28:51,806
I felt as though he knew
that I'd been lying to him...
250
00:28:51,877 --> 00:28:54,573
stealing the days from him
one by one.
251
00:28:56,882 --> 00:29:00,374
He knows. A man knows
when he's losing a woman.
252
00:29:03,055 --> 00:29:05,387
A woman is like
another heart inside a man.
253
00:29:05,457 --> 00:29:07,584
He knows when
that heart stops.
254
00:29:11,163 --> 00:29:13,188
But I can feel it beating.
255
00:29:20,072 --> 00:29:24,372
Giovanni, you...
you can't live with a man eight years...
256
00:29:24,443 --> 00:29:28,470
and bear his child,
and... and share his ambitions.
257
00:29:28,547 --> 00:29:31,812
You can't do that without
caring what happens to him.
258
00:29:33,919 --> 00:29:36,410
Then it's him or me, isn't it?
259
00:29:36,488 --> 00:29:38,547
No, no.
260
00:29:39,858 --> 00:29:43,385
Because whatever you
think about it now, it...
261
00:29:45,097 --> 00:29:47,895
I won't have destroyed your life.
262
00:29:49,768 --> 00:29:52,066
Youre young, darling...
263
00:29:52,137 --> 00:29:54,128
much younger
than Howard, and...
264
00:29:55,474 --> 00:29:57,840
theres everything before you.
265
00:30:00,512 --> 00:30:02,571
But I'm Howard's future...
266
00:30:03,849 --> 00:30:05,840
Kathy and I.
267
00:30:08,053 --> 00:30:11,147
Kathy almost died
when she was born, and...
268
00:30:11,223 --> 00:30:13,987
and Howard swore
and I swore...
269
00:30:14,059 --> 00:30:17,392
really swore...
that if she lived...
270
00:30:17,462 --> 00:30:21,455
she would always have
her father, her mother, her home.
271
00:30:23,001 --> 00:30:25,196
How can I forget that promise?
272
00:30:25,270 --> 00:30:27,738
Howard never has, never would.
273
00:30:30,175 --> 00:30:33,167
He is so good to us.
He can't say no.
274
00:30:35,080 --> 00:30:38,846
It was enough for him merely
to think that I wanted to come
to Rome to see my sister.
275
00:30:38,917 --> 00:30:40,908
I didn't have to say anything.
276
00:30:40,986 --> 00:30:44,387
H-He guessed it
and insisted I make the trip.
277
00:30:46,057 --> 00:30:48,082
I knew how lonely he would be.
278
00:30:49,427 --> 00:30:52,362
And helpless.
279
00:30:52,430 --> 00:30:55,365
- He can't even find his socks.
- Oh, stop.
280
00:30:57,135 --> 00:31:00,070
I'm sorry. I-I just don't want to hear
any more about the lovable husband...
281
00:31:00,138 --> 00:31:03,869
who doesn't know
where his socks are.
282
00:31:03,942 --> 00:31:07,139
What are you supposed to do?
Spend the rest of your life finding them?
283
00:31:09,247 --> 00:31:11,238
If you want to put it that way.
284
00:31:12,817 --> 00:31:15,843
Excuse me, but you'll
have to go elsewhere.
285
00:31:15,921 --> 00:31:18,321
We don't open
until 8:00.
286
00:31:18,390 --> 00:31:20,756
Can't we just wait here
until you do open?
287
00:31:20,859 --> 00:31:22,918
I'm sorry,
but I don't make the rules.
288
00:31:57,395 --> 00:31:59,795
- Take off that hat.
- Why?
289
00:31:59,864 --> 00:32:01,923
Come on.
Take it off.
290
00:32:03,101 --> 00:32:05,092
That's a smug little hat.
291
00:32:06,438 --> 00:32:08,668
I was starting to hate you...
292
00:32:08,740 --> 00:32:11,265
and starting to hate
everything you said.
293
00:32:13,278 --> 00:32:16,577
But... I can't.
294
00:32:17,649 --> 00:32:20,140
You are so quite beautiful.
295
00:32:20,218 --> 00:32:23,278
Your hair. You really...
296
00:32:25,023 --> 00:32:28,049
Oh, let's get out of here.
It's too crowded. Huh?
297
00:32:28,126 --> 00:32:30,117
There isn't anywhere to go.
298
00:32:30,195 --> 00:32:33,289
Why don't we go to my place.
We could light a fire.
299
00:32:33,365 --> 00:32:35,458
It's quiet there.
We can talk.
300
00:32:35,533 --> 00:32:37,797
You're so young.
301
00:32:37,869 --> 00:32:41,464
Sometimes I think you lie
about your age.
302
00:32:41,539 --> 00:32:44,064
We're not saints, darling.
303
00:32:44,142 --> 00:32:46,633
At least I'm not.
304
00:32:46,711 --> 00:32:50,238
I'm sorry. I'm sorry
I'm not a saint, Giovanni.
305
00:32:51,883 --> 00:32:53,942
But if I went
to your apartment...
306
00:32:55,086 --> 00:32:57,281
there never would be
a train for me.
307
00:33:00,759 --> 00:33:04,525
Cognac? Si.
Due cognac. Francese.
308
00:33:04,596 --> 00:33:06,757
Bene.
309
00:33:06,831 --> 00:33:08,822
Maria, Maria,
Maria, Maria.
310
00:33:11,269 --> 00:33:13,328
I'd figured things
so differently.
311
00:33:14,673 --> 00:33:17,164
They've offered me that job
at the University of Pisa...
312
00:33:17,242 --> 00:33:20,040
where my father taught.
313
00:33:20,111 --> 00:33:24,946
Well, I figured you and I
would live at Marina di Pisa
in the house where I was born.
314
00:33:26,484 --> 00:33:29,044
You'd like that house.
Looks out over the sea.
315
00:33:32,891 --> 00:33:34,984
And I'd teach Kathy
how to sail.
316
00:33:35,060 --> 00:33:37,494
First, I'm afraid,
you'd have to teach her to swim.
317
00:33:39,064 --> 00:33:41,362
We could buy her an asino.
318
00:33:41,433 --> 00:33:43,401
- Asino?
- Yeah, a donkey.
319
00:33:43,468 --> 00:33:48,701
Oh! What would such a little girl do
with a huge asino?
320
00:33:48,773 --> 00:33:50,900
Well, I don't mean
a huge asino.
321
00:33:50,975 --> 00:33:54,706
I mean... a little one.
322
00:33:54,779 --> 00:33:57,441
Like the kind
that come from Sardinia.
323
00:33:57,515 --> 00:33:59,506
They're very strong.
324
00:34:01,052 --> 00:34:03,987
He could pull her around in a cart.
You think she'd like that?
325
00:34:04,055 --> 00:34:08,014
- She would.
- I can't lie to you. It isn't paradise.
326
00:34:09,094 --> 00:34:11,790
I'm not a rich man.
327
00:34:11,863 --> 00:34:14,798
I mean, we have to pump
our own water from the well...
328
00:34:14,866 --> 00:34:20,395
and every time there's a... every time
it thunders, the electricity goes off.
329
00:34:20,472 --> 00:34:22,463
But I like candlelight.
330
00:34:24,175 --> 00:34:27,303
When the wind blows
from Africa, it's very hot.
331
00:34:28,580 --> 00:34:31,310
It gets on your nerves.
332
00:34:31,383 --> 00:34:33,943
Everybody quarrels.
333
00:34:34,018 --> 00:34:36,282
You and I'd probably have
a lot of quarrels.
334
00:34:36,354 --> 00:34:38,379
Would we, darling? Why?
335
00:34:38,456 --> 00:34:41,482
Well, the same reason
my mother and father quarreled.
336
00:34:41,559 --> 00:34:43,789
- But I thought they'd been so happy.
- They were.
337
00:34:43,862 --> 00:34:49,232
They were very. Except he was
an Italian, and he behaved like one.
338
00:34:49,300 --> 00:34:52,360
He liked to lead his own life.
So he'd go off in the evening...
339
00:34:52,437 --> 00:34:57,875
and he'd go to a caf�...
and play cards.
340
00:34:57,942 --> 00:35:00,172
Well, Mother thought
he ought to be home with her.
341
00:35:00,245 --> 00:35:02,236
Well, so do I.
342
00:35:02,313 --> 00:35:06,477
I mean, I wouldn't like it if you
went off every evening and left me to...
343
00:35:06,551 --> 00:35:08,951
What? Mend my clothes
and cook dinner for me?
344
00:35:09,020 --> 00:35:12,012
You wouldn't like that?
Oh, I would.
345
00:35:12,090 --> 00:35:14,081
Don't forget,
I'm an Italian too.
346
00:35:14,159 --> 00:35:17,424
If you didn't behave yourself...
I'd beat you.
347
00:35:17,495 --> 00:35:21,056
Giovanni, you wouldn't.
348
00:35:21,132 --> 00:35:24,863
- Would you?
- I would. Naturally.
349
00:35:26,571 --> 00:35:28,664
Don't start worrying
about that now.
350
00:35:28,740 --> 00:35:31,368
I'm not gonna go off playing cards.
Not tonight.
351
00:35:32,877 --> 00:35:36,438
Come on. Let's get out of here.
352
00:35:36,514 --> 00:35:38,812
We'll go to my place.
Why don't we walk?
353
00:35:38,883 --> 00:35:40,874
We'll be cold
when we get there.
354
00:35:41,953 --> 00:35:43,978
We can light a fire, have supper.
355
00:35:47,058 --> 00:35:48,992
At least, for a little while...
356
00:35:49,060 --> 00:35:51,392
we'll have known
what it could have been like.
357
00:36:02,674 --> 00:36:05,609
- Grazie.
- Prego. Maria.
358
00:36:10,181 --> 00:36:12,741
You don't want to go.
359
00:36:28,266 --> 00:36:31,292
- Four cups of tea.
- Two hundred forty lira, please.
360
00:36:38,376 --> 00:36:41,004
Yes, that's right.
361
00:36:47,218 --> 00:36:49,345
What's the matter?
362
00:36:49,420 --> 00:36:50,819
I forgot.
363
00:36:52,824 --> 00:36:55,452
Something I bought for Kathy.
364
00:36:55,527 --> 00:36:58,690
That costume.
I left it on the train.
365
00:36:58,763 --> 00:37:01,823
Oh. Well, we can
buy her another.
366
00:37:13,811 --> 00:37:16,075
Paul! Paul!
367
00:37:20,652 --> 00:37:24,349
Paul. Why haven't you
gone home?
368
00:37:24,422 --> 00:37:26,413
I just thought
I'd look around.
369
00:37:26,491 --> 00:37:28,425
But didnt you miss your train?
370
00:37:28,493 --> 00:37:30,927
Oh, I'm taking a later one.
371
00:37:30,995 --> 00:37:33,395
- I won't have to change trains.
- Oh.
372
00:37:36,601 --> 00:37:39,661
Paul, I'd like you to meet Mr. Doria,
a friend of mine.
373
00:37:41,005 --> 00:37:43,565
My nephew.
374
00:37:43,641 --> 00:37:45,233
How do you do?
375
00:37:56,955 --> 00:37:59,355
What time is it?
376
00:37:59,424 --> 00:38:01,415
Twenty-five minutes
after 7:00.
377
00:38:02,493 --> 00:38:05,951
Oh, fine. We have
more than an hour.
378
00:38:07,265 --> 00:38:10,723
Would you like something, dear?
A hot chocolate?
379
00:38:11,803 --> 00:38:13,794
Sure.
380
00:38:15,740 --> 00:38:18,140
You want me to wait for you
in the restaurant?
381
00:38:18,209 --> 00:38:21,235
Do that, darling.
I'll only be a moment.
382
00:38:22,313 --> 00:38:26,340
- Good night, Mr., uh...
- Good night.
383
00:38:49,273 --> 00:38:51,264
Now what?
384
00:38:54,679 --> 00:38:58,843
I wouldn't have thought there was
a chance of our running into Paul.
385
00:38:58,916 --> 00:39:00,907
Yet there he was.
386
00:39:02,420 --> 00:39:06,652
I couldn't help it, Giovanni.
What could I do?
387
00:39:08,726 --> 00:39:11,593
Why did you call him?
388
00:39:11,663 --> 00:39:14,757
It was just that l...
I was so surprised to see him.
389
00:39:17,268 --> 00:39:20,669
Anyway, l... I suppose
we'd better face it.
390
00:39:22,306 --> 00:39:24,831
Everything seems to be
working against us.
391
00:39:27,245 --> 00:39:30,214
You... You do see how it is,
don't you, darling?
392
00:39:32,950 --> 00:39:35,384
- No, I dont see.
- l...
393
00:39:35,453 --> 00:39:37,921
I wanted it
to be different, but...
394
00:39:40,692 --> 00:39:43,183
Good-bye, Giovanni.
395
00:39:57,742 --> 00:40:00,506
I saw it! He hit you, Aunt Mary!
He hit you!
396
00:40:00,578 --> 00:40:03,012
You don't understand, Paul.
397
00:40:03,081 --> 00:40:07,017
Believe me, boy. He wouldn't
have done it if I'd been here.
398
00:40:07,085 --> 00:40:10,646
- Dirty coward!
- No. You mustn't think so, dear.
399
00:40:10,722 --> 00:40:12,781
Come on.
Let's go, Paul.
400
00:41:35,706 --> 00:41:39,198
- Hitting a woman!
- Darling, can't you forget it?
401
00:41:39,277 --> 00:41:43,407
It wasn't at all
the way you thought it was.
402
00:41:43,481 --> 00:41:45,540
Won't you believe me?
403
00:41:45,616 --> 00:41:49,017
All right, Aunt Mary.
If you say so.
404
00:41:50,221 --> 00:41:53,054
Id do anything
in the world for you.
405
00:41:53,124 --> 00:41:55,058
I know you would, dear.
406
00:42:04,702 --> 00:42:06,795
Let's go back to our house,
Aunt Mary.
407
00:42:06,871 --> 00:42:08,862
You can leave tomorrow,
can't you?
408
00:42:09,941 --> 00:42:11,932
Tomorrow would be too late.
409
00:42:14,745 --> 00:42:17,179
- Excuse me. The train for Paris?
- Track seven.
410
00:42:27,058 --> 00:42:29,049
Come on.
Let's go, Paul.
411
00:42:39,470 --> 00:42:41,563
- Let's rest in here.
- In third class, Aunt Mary?
412
00:42:41,639 --> 00:42:43,664
What difference does that make?
413
00:43:22,113 --> 00:43:24,604
I'm not feeling well, madam.
414
00:44:48,399 --> 00:44:51,891
- She needs a doctor.
- First aid station down there.
415
00:44:51,969 --> 00:44:54,870
I think she has baby right here.
416
00:44:59,477 --> 00:45:02,378
She pregnant only four months.
417
00:45:02,446 --> 00:45:06,382
- Where do you come from?
- England. Coal miner.
418
00:45:06,450 --> 00:45:10,250
No more work coal mine,
have come back Italy.
419
00:45:11,922 --> 00:45:14,288
We'd better take her
to the first aid.
420
00:45:34,178 --> 00:45:36,112
It's there.
421
00:46:36,474 --> 00:46:38,806
Paul, you stay here
and look after the children.
422
00:46:38,876 --> 00:46:42,175
- After them?
- Yes, Paul.
423
00:49:07,725 --> 00:49:09,920
It's nothing serious?
424
00:49:09,994 --> 00:49:12,724
He say she must rest...
sleep...
425
00:49:12,796 --> 00:49:16,232
but... in the bed.
426
00:49:16,300 --> 00:49:19,428
She no see bed for three nights.
427
00:49:21,939 --> 00:49:25,375
But surely you could stay
in a little hotel somewhere.
428
00:49:25,442 --> 00:49:28,240
Me, yes.
But she no want.
429
00:49:34,718 --> 00:49:39,018
The bambini, signora.
Must keep money for the new baby.
430
00:49:46,997 --> 00:49:50,433
No. Grazie, signora.
You much kind already.
431
00:49:58,509 --> 00:50:00,602
- Arrivederci.
- Arrivederci.
432
00:50:01,845 --> 00:50:04,439
- Arrivederci.
- Arrivederci.
433
00:50:04,515 --> 00:50:07,075
I'll pray madonna for you.
434
00:50:12,856 --> 00:50:15,051
But she good wife.
435
00:50:15,125 --> 00:50:17,059
Good mother.
436
00:50:17,127 --> 00:50:21,120
Always...
Always her family.
437
00:50:21,198 --> 00:50:23,428
Never for her.
438
00:50:23,500 --> 00:50:25,832
Yes, she's wonderful.
439
00:50:25,903 --> 00:50:27,894
Good-bye.
440
00:50:43,287 --> 00:50:45,983
I'll take these.
Quanto?
441
00:50:47,991 --> 00:50:50,551
- Would you like something too?
- Yes. Thanks.
442
00:51:07,478 --> 00:51:09,503
Bambini.
443
00:52:06,170 --> 00:52:08,104
Paul...
444
00:52:09,706 --> 00:52:12,197
Paul, l... I'd like you
to go home now.
445
00:52:12,276 --> 00:52:16,337
- But why can't I stay till you leave?
- You'll miss your dinner.
446
00:52:16,413 --> 00:52:20,110
Well, anyway, Paul,
I think I'd like to be alone.
447
00:52:21,585 --> 00:52:24,452
Oh, I love you, darling.
You've been an angel.
448
00:52:24,521 --> 00:52:27,285
But I'm all right now, really.
449
00:52:27,357 --> 00:52:29,689
Okay, Aunt Mary.
450
00:52:29,760 --> 00:52:31,853
Tell your mother
I'll write from Paris.
451
00:52:31,929 --> 00:52:34,955
- And I'll write you too, dear.
- You will? You promise?
452
00:52:35,032 --> 00:52:38,763
- Yes. If I tell you something,
will you keep it secret?
- Of course.
453
00:52:38,836 --> 00:52:40,997
You can trust me.
You know that.
454
00:52:41,071 --> 00:52:44,234
I'm going to ask your mother
to let you visit us for Christmas.
455
00:52:44,308 --> 00:52:46,503
Oh, Aunt Mary!
456
00:52:46,577 --> 00:52:50,479
- Good-bye, darling.
- Christmas. Gosh!
457
00:52:50,547 --> 00:52:53,243
Now run along.
458
00:52:53,317 --> 00:52:56,480
- Good-bye, Aunt Mary.
- Oh.
459
00:52:56,553 --> 00:52:58,714
Good-bye, darling.
460
00:53:33,056 --> 00:53:35,490
Ciao, bellezza.
461
00:54:04,621 --> 00:54:06,646
Hey, Paul!
462
00:54:08,959 --> 00:54:13,828
- Paul, where is Maria?
- I don't know.
463
00:54:13,897 --> 00:54:17,230
What do you mean you don't know?
You were together.
464
00:54:17,301 --> 00:54:20,930
- That's right.
- Well, where did you leave her?
465
00:54:21,939 --> 00:54:24,134
I don't remember.
466
00:54:24,207 --> 00:54:26,266
Listen, Paul...
467
00:54:26,343 --> 00:54:28,334
I must see her.
468
00:54:28,412 --> 00:54:30,744
I must see her.
469
00:54:31,848 --> 00:54:35,306
Just please tell me
where you left her.
470
00:54:35,385 --> 00:54:39,515
- Please.
- I won't tell you anything.
471
00:56:30,634 --> 00:56:32,625
Maria.!
472
00:57:44,908 --> 00:57:47,069
I want to kiss you.
473
00:58:56,780 --> 00:59:00,944
Oh, my darling.
Will you forgive me?
474
00:59:03,787 --> 00:59:06,551
There's...
There's nothing to forgive.
475
00:59:06,623 --> 00:59:08,921
I'm the one to be forgiven.
476
00:59:10,260 --> 00:59:13,923
I want you to be happy.
That's all I want.
477
00:59:20,904 --> 00:59:25,398
I'll let you go.
I'll never see you again.
478
00:59:26,810 --> 00:59:29,074
But I want you to be happy.
479
00:59:31,982 --> 00:59:34,542
Are you crying, Giovanni?
480
01:00:17,894 --> 01:00:20,124
I could fall asleep.
481
01:00:21,531 --> 01:00:24,193
The warmth of you near me.
482
01:00:25,669 --> 01:00:28,035
The sound of your heart saying...
483
01:00:29,539 --> 01:00:31,769
Saying what?
484
01:00:33,443 --> 01:00:35,843
Together.
485
01:00:35,912 --> 01:00:39,575
Together. Together.
486
01:01:00,203 --> 01:01:03,798
This morning I woke up,
it was scarcely dawn.
487
01:01:05,108 --> 01:01:09,135
I couldnt wait to see you,
to hear your voice.
488
01:01:10,213 --> 01:01:12,511
I wandered through the streets...
489
01:01:12,582 --> 01:01:15,050
like a sleepwalker.
490
01:01:16,319 --> 01:01:19,117
It was raining a little.
491
01:01:19,189 --> 01:01:22,625
And I hoped the rain
would wash it away...
492
01:01:22,692 --> 01:01:25,058
this needing you...
493
01:01:26,296 --> 01:01:28,924
and...
494
01:01:28,999 --> 01:01:30,990
wanting you.
495
01:01:32,469 --> 01:01:35,097
You think the rain can do that?
496
01:02:01,831 --> 01:02:05,062
Sweet Giovanni.
497
01:03:27,750 --> 01:03:29,741
They're crazy.
498
01:03:31,621 --> 01:03:35,022
What is it, Giovanni?
Is it something serious?
499
01:03:36,226 --> 01:03:38,217
It seems we're criminals.
500
01:03:39,829 --> 01:03:43,492
We have to go with them to the...
to the commissariat.
501
01:03:45,135 --> 01:03:47,126
The police?
502
01:04:01,384 --> 01:04:03,375
Oh, Giovanni.
503
01:04:03,453 --> 01:04:05,785
Don't be worried.
504
01:04:09,692 --> 01:04:11,990
Nothing's going to happen.
505
01:04:13,596 --> 01:04:15,826
It's all right, Giovanni.
506
01:04:50,600 --> 01:04:52,761
Luigi, look here.!
507
01:04:55,672 --> 01:04:58,436
Buona sera.
508
01:05:15,058 --> 01:05:17,288
Look, sir, you can take me
to the commissariat...
509
01:05:17,360 --> 01:05:19,351
but couldn't we let
this lady go?
510
01:05:19,429 --> 01:05:21,659
She has to catch a train.
511
01:05:25,235 --> 01:05:27,567
I am not the man to talk to.
512
01:06:00,603 --> 01:06:03,163
Dear, you have to
get out of here.
513
01:06:03,239 --> 01:06:05,298
- Here. By the steps.
- No.
514
01:06:05,375 --> 01:06:07,605
- Go, go, go, go! Run!
- I can't.
515
01:06:07,677 --> 01:06:10,043
- You must!
- Giovanni, I can't.
516
01:07:01,731 --> 01:07:04,723
Please. Read your weight?
517
01:08:15,838 --> 01:08:19,433
Sit down.
518
01:08:39,362 --> 01:08:41,421
I was just passing.
519
01:08:41,497 --> 01:08:44,864
I only bumped against him.
520
01:08:44,934 --> 01:08:48,097
These yokels.
They come to the city...
521
01:08:48,171 --> 01:08:50,537
thinking everyone is a thief.
522
01:09:06,489 --> 01:09:08,889
Scusi.
523
01:09:15,965 --> 01:09:17,956
- Scusi.
- Mm-hmm.
524
01:09:19,869 --> 01:09:24,329
- Giovanni, what is going to happen?
- I don't know.
525
01:09:24,407 --> 01:09:26,671
May I see your documents,
please?
526
01:09:27,944 --> 01:09:29,935
You have your passport?
527
01:09:33,015 --> 01:09:35,575
- What are we waiting for now?
- The commissioner.
528
01:09:46,295 --> 01:09:48,229
What is this, a zoo?
529
01:09:48,297 --> 01:09:50,595
Are we a couple of monkeys
or something?
530
01:09:58,941 --> 01:10:00,932
Oh, Giovanni.
531
01:10:02,011 --> 01:10:04,002
What? Oh.
532
01:10:36,779 --> 01:10:40,215
Americana.
533
01:10:42,919 --> 01:10:46,616
Uh, my friend has to catch a train
in a quarter of an hour.
534
01:10:52,261 --> 01:10:56,391
Look, if there's anything
to be settled, settle it with me.
535
01:10:56,465 --> 01:10:58,763
The train with the president
is coming in.
536
01:10:58,834 --> 01:11:01,268
Then the commissioner
will come back to the office.
537
01:11:01,337 --> 01:11:03,328
We are taking down
the evidence.
538
01:11:03,406 --> 01:11:05,465
After that it's up to
the commissioner.
539
01:11:05,541 --> 01:11:07,532
You...
540
01:11:08,711 --> 01:11:11,009
Look, can you not
get it through your head?
541
01:11:11,080 --> 01:11:13,344
This lady is going to
miss her train.
542
01:11:13,416 --> 01:11:16,647
And can you not get it
through your head...
543
01:11:16,719 --> 01:11:18,914
that this is a crime?
544
01:11:18,988 --> 01:11:21,855
A cri...
What do you mean "a crime"?
545
01:11:21,924 --> 01:11:23,858
Talk to the commissioner.
546
01:11:23,926 --> 01:11:26,190
What do you expect
out of this, a medal?
547
01:11:26,262 --> 01:11:28,389
Giovanni.
548
01:11:38,975 --> 01:11:41,466
I don't...
549
01:11:41,544 --> 01:11:45,207
I don't know. I just...
I just seem to cause trouble.
550
01:11:45,281 --> 01:11:47,408
Giovanni, darling.
551
01:11:47,483 --> 01:11:51,419
If there's a scandal,
well, it doesn't frighten me...
552
01:11:52,588 --> 01:11:55,455
because I've made up
my mind about something.
553
01:11:55,524 --> 01:11:59,551
Whatever happens,
I'm going to tell Howard.
554
01:12:00,563 --> 01:12:03,532
It will hurt him terribly,
but l...
555
01:12:47,343 --> 01:12:49,334
Paul!
556
01:13:04,360 --> 01:13:06,692
He didn't see me, thank heaven.
557
01:13:09,298 --> 01:13:11,289
Paul.
558
01:13:12,702 --> 01:13:14,932
He would never have forgotten.
559
01:13:21,343 --> 01:13:24,312
Mrs. Howard Forbes.
560
01:13:24,380 --> 01:13:26,371
Mrs. Howard Forbes...
561
01:13:26,449 --> 01:13:29,941
is kindly requested
to go to the baggage room...
562
01:13:30,019 --> 01:13:34,888
to claim her coat and luggage
left with porter number 12.
563
01:13:36,225 --> 01:13:38,716
Mrs. Howard Forbes.
564
01:13:38,794 --> 01:13:41,092
Mrs. Howard Forbes...
565
01:13:41,163 --> 01:13:44,621
is kindly requested
to go to the baggage room...
566
01:13:44,700 --> 01:13:49,637
to claim her coat and luggage
left with porter number 12.
567
01:13:57,012 --> 01:13:59,003
The commissioner.
568
01:14:05,321 --> 01:14:09,121
Stand up.
569
01:14:21,170 --> 01:14:23,195
- Permesso.
- Avanti.
570
01:14:51,500 --> 01:14:53,559
Sit down, Mrs. Forbes.
571
01:15:03,746 --> 01:15:06,647
Why are you two
in the station?
572
01:15:06,715 --> 01:15:08,910
This lady's here
to catch a train.
573
01:15:08,984 --> 01:15:12,647
- Where to?
- Paris.
574
01:15:14,590 --> 01:15:17,081
Are you separated
from your husband?
575
01:15:18,694 --> 01:15:20,685
No.
576
01:15:23,299 --> 01:15:25,529
Any children?
577
01:15:25,601 --> 01:15:28,297
No.
578
01:15:28,370 --> 01:15:30,361
Yes. One.
579
01:15:39,081 --> 01:15:41,948
Does your husband know
that you are in Rome?
580
01:15:43,886 --> 01:15:45,979
Yes.
581
01:15:54,563 --> 01:15:56,554
What do you do?
582
01:15:57,900 --> 01:15:59,891
I'm a teacher.
583
01:16:15,451 --> 01:16:18,284
"I, the undersigned,
Giulio Vallardi di Giuseppe...
584
01:16:18,354 --> 01:16:20,686
"chief brakeman
of the Rome Station...
585
01:16:20,756 --> 01:16:22,986
"testify in good faith
the following:
586
01:16:23,058 --> 01:16:25,925
"At 7:30 p.m.,
while on a tour of inspection...
587
01:16:25,995 --> 01:16:29,089
"I found in a third-class compartment
of an empty car...
588
01:16:29,164 --> 01:16:34,067
"a man and a woman
who were talking to one another.
589
01:16:41,176 --> 01:16:44,668
"As they were not able
to justify their presence in the car...
590
01:16:44,747 --> 01:16:49,275
"I proceeded to arrest them, and I
brought them to this police station...
591
01:16:49,351 --> 01:16:51,285
"for the appropriate measures.
592
01:16:51,353 --> 01:16:54,914
Read, confirmed and signed
by Vallardi, Giulio."
593
01:16:56,692 --> 01:17:00,253
"A man and a woman
who were talking to one another"?
594
01:17:00,329 --> 01:17:03,924
The brakeman
thought it over and, uh...
595
01:17:03,999 --> 01:17:06,024
he mixed a little water
with the wine.
596
01:17:06,101 --> 01:17:08,126
Ah, well...
597
01:17:09,238 --> 01:17:12,002
then it is only
a question of your fine.
598
01:17:12,074 --> 01:17:15,100
Oh, l... I'd be glad
to pay anything.
599
01:17:15,177 --> 01:17:18,408
Oh, but this is a different matter.
600
01:17:18,480 --> 01:17:21,813
This is not a ticket.
This is a formal charge.
601
01:17:21,884 --> 01:17:24,682
Tickets you can pay
to a police agent...
602
01:17:24,753 --> 01:17:28,712
but on a formal charge, the penalty
must be determined by the judge.
603
01:17:28,791 --> 01:17:31,487
There must be a trial.
604
01:17:42,071 --> 01:17:45,006
This lady is married.
She has a child.
605
01:17:47,142 --> 01:17:50,111
If such a statement
is made public...
606
01:17:50,179 --> 01:17:54,411
I think the consequences
would be very bad for her.
607
01:17:54,483 --> 01:17:58,647
But all this work.
We made such an effort.
608
01:18:00,689 --> 01:18:02,714
What time does your train leave?
609
01:18:04,326 --> 01:18:06,317
8:30.
610
01:18:10,933 --> 01:18:13,026
Do you still plan to take it?
611
01:18:21,910 --> 01:18:23,901
Yes.
612
01:18:55,110 --> 01:18:57,601
Good journey, signora.
613
01:18:59,882 --> 01:19:02,476
Thank you.
614
01:20:11,253 --> 01:20:14,154
Uh, we'd better get your bag.
615
01:20:16,892 --> 01:20:19,986
I guess so.
There isn't much time.
616
01:20:21,096 --> 01:20:23,758
No, there isn't
very much time.
617
01:20:23,832 --> 01:20:27,666
We'll get a reservation
for you... on the train.
618
01:20:51,827 --> 01:20:53,988
Presto.
619
01:20:55,063 --> 01:20:57,554
Identification.
620
01:20:57,633 --> 01:20:59,624
Oh.
621
01:21:04,873 --> 01:21:07,535
Check it.
622
01:21:41,677 --> 01:21:44,669
When you get to Paris,
what will you do?
623
01:21:44,746 --> 01:21:48,580
- Take the next boat?
- I thought I'd fy.
624
01:21:50,819 --> 01:21:53,811
That way l...
I can be home by Sunday.
625
01:21:53,889 --> 01:21:56,449
By Sunday.
626
01:21:56,525 --> 01:21:59,289
Will you cable me?
627
01:22:01,530 --> 01:22:04,363
No, Giovanni. We mustn't.
628
01:22:04,433 --> 01:22:07,129
No cables. No letters.
629
01:22:08,870 --> 01:22:12,397
Just say...
"Arrived safely."
630
01:22:15,444 --> 01:22:17,412
All right.
631
01:22:31,126 --> 01:22:33,959
Will you go right to Philadelphia?
632
01:22:34,029 --> 01:22:36,020
I think so.
633
01:22:39,034 --> 01:22:42,868
You will take
that post at Pisa...
634
01:22:42,938 --> 01:22:44,872
at the university.
635
01:22:44,940 --> 01:22:47,408
Won't you, Giovanni?
636
01:22:47,476 --> 01:22:49,910
Yes.
637
01:22:49,978 --> 01:22:53,209
And you'll live in the house
that looks across the sea?
638
01:22:57,386 --> 01:22:59,377
Yes.
639
01:23:01,823 --> 01:23:04,257
Buona sera.
640
01:23:04,326 --> 01:23:06,760
A single room,
if you have it, please.
641
01:23:08,397 --> 01:23:12,493
I don't think so, madam, but I'll
have to ask the other conductor.
642
01:23:29,651 --> 01:23:32,245
You... You can get
breakfast on the train.
643
01:23:32,321 --> 01:23:34,915
I only take a cup of coffee.
644
01:23:34,990 --> 01:23:38,551
Well, you can get an attendant
to bring you a cup of coffee.
645
01:23:39,728 --> 01:23:41,719
Yes, I know.
646
01:23:45,467 --> 01:23:49,528
I cannot give you a single,
but another lady has consented
to share a compartment with you...
647
01:23:49,604 --> 01:23:51,538
if you wish.
648
01:23:51,606 --> 01:23:53,597
That's very kind of her.
Thank you.
649
01:23:53,675 --> 01:23:56,041
Your passport, please.
650
01:23:58,714 --> 01:24:01,182
You better get on.
The train is about to leave.
651
01:24:01,249 --> 01:24:03,979
It's compartment number seven
in the next car.
652
01:24:29,845 --> 01:24:31,836
I will prepare
your bed later.
653
01:24:33,515 --> 01:24:36,211
Thank you.
654
01:24:36,284 --> 01:24:38,980
- Grazie.
- Prego.
655
01:24:54,403 --> 01:24:56,963
l... l... I guess maybe
I better be getting off.
656
01:24:57,038 --> 01:24:59,302
Not yet.
657
01:25:01,877 --> 01:25:04,243
It'll begin soon enough...
658
01:25:04,312 --> 01:25:07,440
the... the wondering.
659
01:25:08,950 --> 01:25:11,680
All my life I'll wonder...
660
01:25:11,753 --> 01:25:13,880
"Where is he?
661
01:25:15,056 --> 01:25:18,890
"Where, just this moment...
662
01:25:18,960 --> 01:25:21,724
"just now.
663
01:25:21,797 --> 01:25:24,630
"What is he looking at?
664
01:25:24,699 --> 01:25:26,792
"What is he thinking?
665
01:25:28,537 --> 01:25:30,630
"Is he well?
666
01:25:32,040 --> 01:25:34,235
"Is he in love?
667
01:25:35,444 --> 01:25:37,435
Is she beautiful?"
668
01:25:39,247 --> 01:25:41,215
He is in love...
669
01:25:41,283 --> 01:25:43,547
and she is beautiful.
670
01:25:43,618 --> 01:25:45,552
Oh, I'll never, never...
671
01:25:52,694 --> 01:25:55,492
Prego, signore.
The train is leaving. Signore.!
672
01:26:25,427 --> 01:26:27,418
Are you hurt?
673
01:26:30,198 --> 01:26:32,189
No.48412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.