Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,298 --> 00:00:08,008
Cooper: 5, 6, 7, 8.
2
00:00:08,008 --> 00:00:08,759
Vic: ♪ Fascinating rhythm ♪
3
00:00:08,759 --> 00:00:10,886
♪ I'm always on the go ♪
4
00:00:10,886 --> 00:00:13,972
♪ Fascinating rhythm,
I'm all a-quiver ♪
5
00:00:13,972 --> 00:00:15,432
♪ What a mess we're making ♪
6
00:00:15,432 --> 00:00:16,892
[ Voice breaking ]
♪ The neighbors want to know ♪
7
00:00:16,892 --> 00:00:18,227
♪ Why I'm always shaking ♪
8
00:00:18,227 --> 00:00:19,144
♪ Just like a flivver ♪
9
00:00:19,144 --> 00:00:20,520
No. Victoria.
Yeah.
10
00:00:20,520 --> 00:00:21,438
Fuh-lap ball change,
11
00:00:21,438 --> 00:00:22,856
fuh-lap ball change.
12
00:00:22,856 --> 00:00:24,483
Fuh-lap ball change,
fuh-lap ball...
13
00:00:24,483 --> 00:00:25,484
Hey. What, uh --
Yeah?
14
00:00:25,484 --> 00:00:26,235
What's going on?
Nothing.
15
00:00:26,235 --> 00:00:27,694
What's --
16
00:00:27,694 --> 00:00:28,904
Okay, here. Come on,
let's -- let's take a walk.
17
00:00:28,904 --> 00:00:29,947
You guys run that again.
18
00:00:29,947 --> 00:00:31,949
Come here.
19
00:00:31,949 --> 00:00:33,408
I'm sorry, Cooper.
I'm sorry.
20
00:00:33,408 --> 00:00:34,409
[ Sniffles ]
For what?
21
00:00:34,409 --> 00:00:35,577
I'm sorry for --
22
00:00:35,577 --> 00:00:36,995
For crying at rehearsal.
23
00:00:36,995 --> 00:00:39,289
Never apologize
for your emotional life.
24
00:00:39,289 --> 00:00:40,958
Alright?
25
00:00:40,958 --> 00:00:42,876
Your emotional life is why
I cast you in every lead.
26
00:00:42,876 --> 00:00:46,505
Your emotional life is what
makes you impossible to ignore.
27
00:00:46,505 --> 00:00:47,673
Apologize for
those fuh-lap ball changes --
28
00:00:47,673 --> 00:00:48,715
they're atrocious.
29
00:00:48,715 --> 00:00:51,426
[ Laughs, sniffles ]
30
00:00:51,426 --> 00:00:53,887
What's --
What's going on?
31
00:00:53,887 --> 00:00:55,639
[ Sighs deeply ]
32
00:00:55,639 --> 00:00:57,933
My grandma died.
33
00:00:57,933 --> 00:01:00,269
[ Sighs ]
34
00:01:00,269 --> 00:01:01,770
[ Sniffles ]
35
00:01:01,770 --> 00:01:02,896
[ Voice breaking ]
My -- My grandma died,
36
00:01:02,896 --> 00:01:05,524
and my parents
just went back to work,
37
00:01:05,524 --> 00:01:09,611
so -- I don't know --
I figured I'd come --
38
00:01:09,611 --> 00:01:11,655
I'd just come to rehearsal,
but I, um...
39
00:01:11,655 --> 00:01:14,074
I just --
Oh, my love.
40
00:01:14,074 --> 00:01:15,242
[ Sighs ]
41
00:01:15,242 --> 00:01:18,537
Your soul is large.
Right?
42
00:01:18,537 --> 00:01:21,873
Your being
contains multitudes.
43
00:01:21,873 --> 00:01:24,751
You can be sad for Grandma
and fuh-lap ball change
44
00:01:24,751 --> 00:01:26,837
all at the same time.
45
00:01:26,837 --> 00:01:28,088
Alright?
46
00:01:28,088 --> 00:01:30,173
♪♪
47
00:01:30,173 --> 00:01:31,466
Come on, you got this.
48
00:01:31,466 --> 00:01:32,509
Come on.
Yeah.
49
00:01:32,509 --> 00:01:33,927
You got it.
You got it.
50
00:01:33,927 --> 00:01:35,971
Alright, guys,
let's take that again, okay?
51
00:01:35,971 --> 00:01:38,098
Deep breath.
52
00:01:38,098 --> 00:01:39,099
Here we go.
53
00:01:39,099 --> 00:01:40,934
[ Breathes sharply ]
5, 6, 7, 8.
54
00:01:40,934 --> 00:01:42,352
♪♪
55
00:01:42,352 --> 00:01:43,895
But, I mean, really,
56
00:01:43,895 --> 00:01:46,273
how do you get a hairbrush
stuck in your --
57
00:01:46,273 --> 00:01:47,733
♪♪
58
00:01:47,733 --> 00:01:49,526
I -- I -- It...
59
00:01:49,526 --> 00:01:51,278
Hey, Jackson.
I didn't see you.
60
00:01:51,278 --> 00:01:52,821
Hairbrush stuck in your, uh,
what now?
61
00:01:52,821 --> 00:01:54,156
Uh, it's nothing. It's --
Vagina.
62
00:01:54,156 --> 00:01:55,574
Yeah.
We had a walk-in today --
63
00:01:55,574 --> 00:01:57,242
hobble-in, actually.
64
00:01:57,242 --> 00:01:59,536
Woman got a hairbrush stuck
in her vagina.
65
00:01:59,536 --> 00:02:00,912
Let me -- Let --
Let me guess.
66
00:02:00,912 --> 00:02:02,664
She, uh --
She fell on it.
67
00:02:02,664 --> 00:02:03,999
Yeah.
68
00:02:03,999 --> 00:02:06,251
Oh, they always -- always say
they fell on it.
69
00:02:06,251 --> 00:02:08,086
Hey, yo, Bishop --
Avery and I are on the PRT,
70
00:02:08,086 --> 00:02:10,047
but Flores's kid
has the flu.
71
00:02:10,047 --> 00:02:11,089
You want me to
call Christy in?
72
00:02:11,089 --> 00:02:12,341
Yeah, but she lives
an hour away.
73
00:02:12,341 --> 00:02:13,925
I can run anesthesia,
but we need a driver,
74
00:02:13,925 --> 00:02:15,886
so, can you pull someone
from B-shift, or...?
75
00:02:15,886 --> 00:02:17,429
You can have probie.
76
00:02:17,429 --> 00:02:19,848
What?
No, I just finished 24 hours.
77
00:02:19,848 --> 00:02:21,099
You rode the desk
all shift.
78
00:02:21,099 --> 00:02:22,142
You're nice and rested.
Warren, he's all yours.
79
00:02:22,142 --> 00:02:23,810
[ Laughs ]
[ Klaxons sound ]
80
00:02:23,810 --> 00:02:27,856
Dispatch: Engine 19, Ladder 19,
Aid Car 19, and PRT 19
81
00:02:27,856 --> 00:02:29,232
requested to MVC.
82
00:02:29,232 --> 00:02:31,276
Oh, and, probie,
green means go.
83
00:02:31,276 --> 00:02:32,694
Man: Let's move.
84
00:02:32,694 --> 00:02:34,154
[ Klaxons continue ]
85
00:02:34,154 --> 00:02:35,530
Oh, my God.
86
00:02:35,530 --> 00:02:36,782
[ Door closes ]
[ Scoffs ]
87
00:02:36,782 --> 00:02:38,450
You slept with him,
didn't you?
88
00:02:38,450 --> 00:02:39,451
What?
You slept with him.
89
00:02:39,451 --> 00:02:40,952
No. Nope.
90
00:02:40,952 --> 00:02:42,162
I'm just disappointed
I didn't notice it sooner.
91
00:02:42,162 --> 00:02:43,997
Uh, I'm sorry.
Because we're both gay men...
I --
92
00:02:43,997 --> 00:02:44,873
...you just assume
that we slept together?
93
00:02:44,873 --> 00:02:46,750
Oh, no, it's because
you guys avoid eye contact
94
00:02:46,750 --> 00:02:47,876
with each other
like it's your job.
95
00:02:47,876 --> 00:02:49,336
No, I didn't, okay?
You -- Oh.
96
00:02:49,336 --> 00:02:50,462
He's got a whole --
Okay.
97
00:02:50,462 --> 00:02:51,421
He's got a whole what?
98
00:02:51,421 --> 00:02:52,464
He just broke up with his --
99
00:02:52,464 --> 00:02:53,465
Okay, fine.
Yes, I did.
100
00:02:53,465 --> 00:02:54,674
Shut up, shut up!
Yes! I knew it!
101
00:02:54,674 --> 00:02:55,634
Oh, my God.
No. What about you?
102
00:02:55,634 --> 00:02:56,760
What about you?
I knew it!
103
00:02:56,760 --> 00:02:58,220
"Oh, Jackson,
I didn't see you there."
104
00:02:58,220 --> 00:02:59,304
Don't --
105
00:02:59,304 --> 00:03:00,639
I may have done
something bad.
106
00:03:00,639 --> 00:03:01,681
What --
107
00:03:01,681 --> 00:03:03,016
Jackson?
No.
108
00:03:03,016 --> 00:03:04,017
Well...
109
00:03:04,017 --> 00:03:06,937
Ugh.
Jackson?
110
00:03:06,937 --> 00:03:09,272
Why do we sleep
with the people we work with?
[ Door opens ]
111
00:03:09,272 --> 00:03:11,525
Well, the only people we ever
meet are people we work with.
[ Door closes ]
112
00:03:11,525 --> 00:03:13,068
Montgomery. Hughes.
113
00:03:13,068 --> 00:03:15,320
The Chief's office sent over
some addresses of inspections
114
00:03:15,320 --> 00:03:18,115
that they need fast-tracked --
today.
115
00:03:18,115 --> 00:03:19,408
Who wants some overtime?
116
00:03:19,408 --> 00:03:20,784
So, is this just how
it's gonna be now?
117
00:03:20,784 --> 00:03:22,744
The Battalion Chief wants to
spend time with his wife,
118
00:03:22,744 --> 00:03:25,205
so just the underlings have to
work on their day off?
119
00:03:25,205 --> 00:03:26,331
Yep.
120
00:03:26,331 --> 00:03:27,874
Got it. Okay. Hey.
121
00:03:27,874 --> 00:03:29,418
Okay, w-why -- why is
the Chief's office asking us
122
00:03:29,418 --> 00:03:30,794
to do the inspections?
123
00:03:30,794 --> 00:03:32,045
Fire Marshal's backed up.
124
00:03:32,045 --> 00:03:33,797
These are priority.
We'll get them.
125
00:03:33,797 --> 00:03:35,132
But we just finished
a shift.
No.
126
00:03:35,132 --> 00:03:37,467
Okay, knocking down fires
gets all the glory,
127
00:03:37,467 --> 00:03:39,428
but inspections
are the real life-savers.
128
00:03:39,428 --> 00:03:40,512
Plus, we like money.
129
00:03:40,512 --> 00:03:42,639
Thank you.
130
00:03:42,639 --> 00:03:44,224
Why do we befriend people
we work with?
131
00:03:44,224 --> 00:03:46,268
Because the only people we meet
are people we work with.
132
00:03:46,268 --> 00:03:47,144
Hey.
You love me!
133
00:03:47,144 --> 00:03:48,061
No!
Let's go!
134
00:03:48,061 --> 00:03:49,521
Stop it!
Let's --
135
00:03:49,521 --> 00:03:51,064
I told you so many times
I don't like that.
[ Laughs ]
136
00:03:51,064 --> 00:03:53,233
Hey. You want to grab breakfast
or something?
137
00:03:53,233 --> 00:03:54,526
No, I can't.
138
00:03:54,526 --> 00:03:56,736
I-I promised Robert
I'd go through my dad's stuff.
139
00:03:56,736 --> 00:03:58,697
It's -- It's taking over
his apartment.
140
00:03:58,697 --> 00:04:00,407
You mean, your apartment that
you guys live in together?
141
00:04:00,407 --> 00:04:03,702
Alright, Gibson, I don't need
your...whatever that is.
142
00:04:05,203 --> 00:04:07,706
Hey. What do you
got going on today?
143
00:04:07,706 --> 00:04:08,915
I am weirdly free.
144
00:04:08,915 --> 00:04:10,041
I have the nanny
until 3:00.
145
00:04:10,041 --> 00:04:11,293
You gonna hang out
with Sasha?
146
00:04:11,293 --> 00:04:13,170
Oh, I don't think
we're daytime date-ready yet.
147
00:04:13,170 --> 00:04:15,755
Oh. Okay.
Batting cages.
148
00:04:15,755 --> 00:04:17,841
[ Breathing quickly ]
Help. I'm s-sorry.
149
00:04:17,841 --> 00:04:19,301
Ma'am?
I need help.
150
00:04:19,301 --> 00:04:20,677
Okay. Okay.
151
00:04:20,677 --> 00:04:21,761
Are you hurt?
152
00:04:21,761 --> 00:04:24,097
No.
I -- I need help.
153
00:04:24,097 --> 00:04:25,307
Alright.
154
00:04:25,307 --> 00:04:26,516
He's down.
H-He's not moving.
155
00:04:26,516 --> 00:04:27,559
Who?
156
00:04:27,559 --> 00:04:28,518
Who?
Who's not moving?
157
00:04:28,518 --> 00:04:29,853
H-He's at the park.
158
00:04:29,853 --> 00:04:31,062
Whoa, whoa.
Uh, Humboldt Park?
159
00:04:31,062 --> 00:04:32,564
Y-Yeah. I-I think so.
Yeah, yeah. I think.
160
00:04:32,564 --> 00:04:33,523
Okay.
Alright, come with us.
161
00:04:33,523 --> 00:04:34,941
Alright?
Yeah.
162
00:04:34,941 --> 00:04:36,026
Just, uh, come this way,
163
00:04:36,026 --> 00:04:37,819
and we'll get you
checked out, okay?
164
00:04:37,819 --> 00:04:39,362
Here, here.
165
00:04:39,362 --> 00:04:41,406
[ Breathing quickly ]
166
00:04:41,406 --> 00:04:43,700
Alright, okay, okay.
Hey, hey, hey.
167
00:04:43,700 --> 00:04:45,577
Can you tell us
what happened?
168
00:04:45,577 --> 00:04:47,954
I think I killed him.
169
00:04:47,954 --> 00:04:49,790
I really think
I killed him.
170
00:04:49,790 --> 00:04:51,374
[ Breathing shakily ]
171
00:04:51,374 --> 00:04:53,084
♪♪
172
00:04:53,084 --> 00:04:54,461
Do you think
she's an invol?
173
00:04:54,461 --> 00:04:57,756
♪♪
174
00:04:57,756 --> 00:04:59,216
Hey, hey.
175
00:04:59,216 --> 00:05:00,258
Can you tell us your name?
176
00:05:00,258 --> 00:05:02,928
Um, Darcie.
177
00:05:02,928 --> 00:05:04,012
Darcie.
[ Klaxons sound ]
178
00:05:04,012 --> 00:05:05,514
Dispatch:
We have a still alarm.
179
00:05:05,514 --> 00:05:06,932
Reported victim of an assault
at Humboldt Park.
180
00:05:06,932 --> 00:05:08,558
Police should be here
in a minute.
181
00:05:08,558 --> 00:05:10,101
Uh, PRT wasn't needed
at the MVC.
182
00:05:10,101 --> 00:05:11,811
They're still near the park,
so they're on their way now.
183
00:05:11,811 --> 00:05:13,730
Darcie.
It's gonna be okay.
184
00:05:13,730 --> 00:05:14,981
When the police get here,
just tell them what happened.
185
00:05:14,981 --> 00:05:15,941
Okay.
You should be alright.
186
00:05:15,941 --> 00:05:17,317
But what should I do
about this?
187
00:05:17,317 --> 00:05:18,777
-Whoa, whoa, whoa, um...
-Okay, okay, okay, okay, okay.
188
00:05:18,777 --> 00:05:19,653
Okay.
189
00:05:19,653 --> 00:05:21,655
[ Breathing shakily ]
190
00:05:21,655 --> 00:05:23,365
Physician Response Team,
Station 19.
191
00:05:23,365 --> 00:05:24,533
He's got a pulse.
192
00:05:24,533 --> 00:05:27,786
[ Sighs ] Barely.
193
00:05:27,786 --> 00:05:29,496
And he's losing
a ton of blood here.
194
00:05:29,496 --> 00:05:30,580
Okay, let's get him
flipped over.
195
00:05:30,580 --> 00:05:33,458
Let's move him.
Dixon.
196
00:05:33,458 --> 00:05:34,793
On my count. Ready?
197
00:05:34,793 --> 00:05:36,044
1, 2, 3.
198
00:05:36,044 --> 00:05:38,255
Yeah.
199
00:05:38,255 --> 00:05:39,297
Yeah.
200
00:05:39,297 --> 00:05:41,967
That's bad.
201
00:05:41,967 --> 00:05:43,927
[ Monitor beeping ]
202
00:05:43,927 --> 00:05:52,769
♪♪
203
00:05:52,769 --> 00:05:54,604
He has free fluid
in his abdomen.
204
00:05:54,604 --> 00:05:56,398
♪♪
205
00:05:56,398 --> 00:05:57,816
This is PRT 19.
206
00:05:57,816 --> 00:05:59,359
We have a 30-year-old man
207
00:05:59,359 --> 00:06:01,361
with multiple stab wounds
to his abdomen,
208
00:06:01,361 --> 00:06:02,988
unresponsive
and hypotensive.
209
00:06:02,988 --> 00:06:05,740
At least 40%
of blood volume lost.
210
00:06:05,740 --> 00:06:09,286
Dispatch: Copy. Let us know
if you need an aid car.
211
00:06:09,286 --> 00:06:10,412
Hey, Dixon, get in the cab
and make sure
212
00:06:10,412 --> 00:06:11,288
you know the route
to Grey-Sloan.
213
00:06:11,288 --> 00:06:13,248
Alright. Copy.
214
00:06:13,248 --> 00:06:14,958
Damn it,
his pressure keeps dropping.
215
00:06:14,958 --> 00:06:16,960
Jackson: Alright, well,
you know what that means.
216
00:06:16,960 --> 00:06:18,545
The only way for him to survive
is if we open him up
217
00:06:18,545 --> 00:06:19,838
right here and now.
218
00:06:19,838 --> 00:06:21,131
You're a fast learner.
219
00:06:21,131 --> 00:06:22,507
[ Indistinct conversations ]
220
00:06:22,507 --> 00:06:26,595
♪♪
221
00:06:26,595 --> 00:06:27,846
[ Seat belt clicks ]
222
00:06:27,846 --> 00:06:29,931
♪♪
223
00:06:29,931 --> 00:06:31,433
Whoa, whoa, whoa.
Hey, what are you doing?
224
00:06:31,433 --> 00:06:32,267
You can't be in --
225
00:06:32,267 --> 00:06:33,893
Drive.
226
00:06:33,893 --> 00:06:36,062
...here.
227
00:06:36,062 --> 00:06:37,772
[ Engine starts ]
228
00:06:37,772 --> 00:06:40,108
♪♪
229
00:06:44,529 --> 00:06:47,032
I don't see any bowel
or mesentery lacs.
230
00:06:47,032 --> 00:06:48,491
We got to find out where
this blood is coming from.
231
00:06:48,491 --> 00:06:49,784
He's going into shock.
232
00:06:49,784 --> 00:06:52,329
Hey, let's --
let's start packing him.
233
00:06:52,329 --> 00:06:55,123
Grey-Sloan,
this is PRT 19.
234
00:06:55,123 --> 00:06:56,333
Have an OR ready.
235
00:06:56,333 --> 00:06:58,335
We are coming in hot
with our stabbing victim.
236
00:06:58,335 --> 00:06:59,711
I said drive.
237
00:06:59,711 --> 00:07:01,296
Dispatch: Copy, PRT 19.
238
00:07:01,296 --> 00:07:02,714
We'll prep an OR.
239
00:07:02,714 --> 00:07:04,466
[ Engine revs ]
Whoa.
240
00:07:04,466 --> 00:07:05,383
Hey!
[ Glass shatters ]
241
00:07:05,383 --> 00:07:06,635
What the hell?!
242
00:07:06,635 --> 00:07:08,053
[ Monitor beeping rapidly ]
243
00:07:08,053 --> 00:07:09,679
Damn it!
244
00:07:09,679 --> 00:07:10,722
Hey, probie!
245
00:07:10,722 --> 00:07:11,723
Stop!
246
00:07:11,723 --> 00:07:12,932
Do not slow down.
247
00:07:12,932 --> 00:07:13,725
Ben:
Probie, what are you doing?!
248
00:07:13,725 --> 00:07:14,934
Well, I --
I have to slow down,
249
00:07:14,934 --> 00:07:15,935
or they'll know
something's wrong,
250
00:07:15,935 --> 00:07:17,520
and they'll call the police.
Probie!
251
00:07:17,520 --> 00:07:18,438
Fine, but do not stop.
Hey, stop!
252
00:07:18,438 --> 00:07:19,522
Okay. Just -- I --
253
00:07:19,522 --> 00:07:21,358
What are --
What are you doing?!
254
00:07:21,358 --> 00:07:22,525
[ Breathing quickly ]
255
00:07:22,525 --> 00:07:24,194
[ Static crackles ]
256
00:07:24,194 --> 00:07:25,487
Sorry, guys.
257
00:07:25,487 --> 00:07:26,655
I -- I thought you wanted me
to drive.
258
00:07:26,655 --> 00:07:29,032
I'm just looking
for a safe place to stop.
259
00:07:29,032 --> 00:07:32,285
♪♪
260
00:07:32,285 --> 00:07:41,419
♪♪
261
00:07:41,419 --> 00:07:42,754
[ Sighs ]
262
00:07:42,754 --> 00:07:45,423
Come on.
263
00:07:45,423 --> 00:07:47,092
Just do one box
at a time.
264
00:07:47,092 --> 00:07:51,054
[ Sighs ]
265
00:07:51,054 --> 00:07:53,264
Okay.
Here we go.
266
00:07:53,264 --> 00:07:54,349
[ Breathes sharply ]
267
00:07:54,349 --> 00:07:55,850
Oh, my God.
268
00:07:55,850 --> 00:07:57,102
Wow.
269
00:07:57,102 --> 00:07:59,020
He saved everything.
270
00:07:59,020 --> 00:08:01,022
"Happy 5th Birthday, Andy.
271
00:08:01,022 --> 00:08:02,732
You're the best
sister-cousin ever."
272
00:08:02,732 --> 00:08:03,608
Who is that from?
[ Chuckles ]
273
00:08:03,608 --> 00:08:04,859
Let me --
274
00:08:04,859 --> 00:08:06,486
Oh, my God,
my cousin Michelle.
275
00:08:06,486 --> 00:08:08,988
We were inseparable.
276
00:08:08,988 --> 00:08:10,115
We used to call each other
sisters.
277
00:08:10,115 --> 00:08:12,117
Where is she now?
278
00:08:12,117 --> 00:08:15,245
I don't know. I...
279
00:08:15,245 --> 00:08:16,287
That's so weird.
280
00:08:16,287 --> 00:08:18,415
I haven't thought of her
in years.
281
00:08:18,415 --> 00:08:20,917
Mm.
282
00:08:20,917 --> 00:08:22,919
Tía Sandra, Tío Johnny!
283
00:08:22,919 --> 00:08:25,296
T-That's my mother's sister
and her husband.
Uh-huh.
284
00:08:25,296 --> 00:08:26,840
This is so crazy.
285
00:08:26,840 --> 00:08:29,426
I haven't seen them
since...
[ Chuckles ]
286
00:08:29,426 --> 00:08:31,010
♪♪
287
00:08:31,010 --> 00:08:33,430
What?
288
00:08:33,430 --> 00:08:34,848
Since my mom died.
289
00:08:34,848 --> 00:08:38,143
♪♪
290
00:08:38,143 --> 00:08:40,103
Sir, we're from
the Seattle Fire Department.
291
00:08:40,103 --> 00:08:42,105
We're here
for the inspection.
292
00:08:42,105 --> 00:08:43,606
Sorry, what inspection?
293
00:08:43,606 --> 00:08:44,816
Fire code inspection.
294
00:08:44,816 --> 00:08:45,984
Standard practice
for all new business permitting.
295
00:08:45,984 --> 00:08:47,819
No, we were told the permits
were already handled.
296
00:08:47,819 --> 00:08:48,737
By who?
297
00:08:48,737 --> 00:08:50,196
By the person who told me.
298
00:08:50,196 --> 00:08:51,865
Which is...?
299
00:08:51,865 --> 00:08:53,867
[ Scoffs ]
None of your business.
300
00:08:53,867 --> 00:08:54,784
-Mm.
-Okay, you know what, sir?
301
00:08:54,784 --> 00:08:56,745
We are here from
the Fire Department,
302
00:08:56,745 --> 00:08:59,789
and our job is to inspect your
premises for any issues, so...
303
00:08:59,789 --> 00:09:02,834
[ Chuckles ] Y-Your job is
to listen to your boss, right?
304
00:09:02,834 --> 00:09:04,544
Yeah, our boss is
who sent us here.
305
00:09:04,544 --> 00:09:07,464
Well, his boss is my friend
Fire Chief Dixon.
306
00:09:07,464 --> 00:09:09,674
So you can take it up
with him.
307
00:09:11,426 --> 00:09:13,261
[ Gate closes ]
308
00:09:13,261 --> 00:09:15,055
Vic: ♪ ...me ♪
309
00:09:15,055 --> 00:09:19,642
♪ I am so awfully
misunderstood ♪
310
00:09:19,642 --> 00:09:26,483
♪ So, lady, be good to me ♪
311
00:09:26,483 --> 00:09:28,318
♪ Oh, please ♪
312
00:09:28,318 --> 00:09:29,694
Oh, no, no, no.
313
00:09:29,694 --> 00:09:30,653
Sorry, that's a "C."
Can we start again?
314
00:09:30,653 --> 00:09:32,030
Victoria.
Yep?
315
00:09:32,030 --> 00:09:34,491
I'm the director.
316
00:09:34,491 --> 00:09:35,867
Start again.
317
00:09:35,867 --> 00:09:38,161
Okay.
318
00:09:38,161 --> 00:09:43,166
♪ Oh, sweet and lovely lady,
be good ♪
[ Door opens ]
319
00:09:43,166 --> 00:09:47,295
♪ Oh, lady, be good to me ♪
[ Door closes ]
320
00:09:47,295 --> 00:09:49,255
Stop. Stop.
Let's take 5.
321
00:09:49,255 --> 00:09:51,925
Fire inspections take a lot
longer than 5 minutes.
322
00:09:51,925 --> 00:09:52,967
Oh, my God.
323
00:09:52,967 --> 00:09:54,469
Fire inspection?
For what?
324
00:09:54,469 --> 00:09:56,012
For fire.
325
00:09:56,012 --> 00:09:57,639
Every single show,
you people do this,
326
00:09:57,639 --> 00:09:59,307
and every single show,
327
00:09:59,307 --> 00:10:02,268
it's a huge waste
of time and money.
328
00:10:02,268 --> 00:10:05,063
Fine. The city of Seattle
thanks you for protecting them
329
00:10:05,063 --> 00:10:08,107
from the big, bad community
college drama students.
330
00:10:08,107 --> 00:10:14,364
♪♪
331
00:10:14,364 --> 00:10:18,326
I was running, and then,
he appeared all of a sudden.
332
00:10:18,326 --> 00:10:19,994
Marinis: Who did?
333
00:10:19,994 --> 00:10:22,413
He jumped out,
maybe behind the bushes.
334
00:10:22,413 --> 00:10:23,665
I-I don't know.
335
00:10:23,665 --> 00:10:26,125
Darcie,
who jumped out at you?
336
00:10:26,125 --> 00:10:27,794
The guy.
337
00:10:27,794 --> 00:10:29,879
H-He grabbed me
by my ponytail.
338
00:10:29,879 --> 00:10:31,005
Reaser: Attempted assault.
339
00:10:31,005 --> 00:10:33,842
And h-he tried to drag me
into the bushes.
340
00:10:33,842 --> 00:10:36,010
Assault, not attempted.
341
00:10:36,010 --> 00:10:38,054
[ Breathing quickly ]
Am I gonna go to jail?
342
00:10:38,054 --> 00:10:40,265
We're gonna get you
a medical exam, Darcie.
343
00:10:40,265 --> 00:10:42,225
She needs a psych eval
before you question her further.
344
00:10:42,225 --> 00:10:43,852
Can you guys take her
to Grey-Sloan?
345
00:10:43,852 --> 00:10:45,728
Yeah, uh, we'll take her.
346
00:10:45,728 --> 00:10:47,147
You're off-duty.
347
00:10:47,147 --> 00:10:48,231
You're short-staffed.
348
00:10:48,231 --> 00:10:50,316
I'm gonna ride
with her.
349
00:10:50,316 --> 00:10:51,693
Come on, sweetie.
350
00:10:51,693 --> 00:10:53,903
It's okay.
351
00:10:53,903 --> 00:10:54,863
I'm gonna kill this kid
when we stop.
352
00:10:54,863 --> 00:10:55,905
Jackson:
BP's still dropping.
353
00:10:55,905 --> 00:10:57,240
We got to figure out
where the hell
354
00:10:57,240 --> 00:10:58,616
this bleeding's
coming from -- now.
355
00:10:58,616 --> 00:11:00,618
Okay, you know what? Let --
Let's go quadrant by quadrant.
356
00:11:00,618 --> 00:11:01,744
Alright, good call.
357
00:11:01,744 --> 00:11:03,621
♪♪
358
00:11:03,621 --> 00:11:05,248
[ Breathing heavily ]
359
00:11:05,248 --> 00:11:08,167
Okay.
360
00:11:08,167 --> 00:11:10,503
It doesn't -- doesn't look like
it's coming from the spleen.
361
00:11:10,503 --> 00:11:11,921
Okay.
362
00:11:11,921 --> 00:11:13,006
Uh --
363
00:11:13,006 --> 00:11:14,173
Oh, there! There!
There, there, there.
364
00:11:14,173 --> 00:11:15,383
What do you got?
365
00:11:15,383 --> 00:11:16,718
Uh, it's
the retrohepatic IVC.
366
00:11:16,718 --> 00:11:17,969
[ Chuckles ]
I feel the defect,
367
00:11:17,969 --> 00:11:21,848
and I am holding
pinpoint pressure...now.
368
00:11:21,848 --> 00:11:22,932
It's got to be the posterior
stab wound, yeah?
369
00:11:22,932 --> 00:11:24,225
[ Tires screeching ]
Oh!
370
00:11:24,225 --> 00:11:25,810
What the hell?!
371
00:11:25,810 --> 00:11:27,896
[ Breathing quickly ]
372
00:11:27,896 --> 00:11:29,314
Probie, I don't care
if the Chief is your dad --
373
00:11:29,314 --> 00:11:31,357
I'm gonna --
374
00:11:31,357 --> 00:11:33,776
I want all the painkillers on
this truck, or I kill this kid.
375
00:11:33,776 --> 00:11:38,698
♪♪
376
00:11:43,328 --> 00:11:45,663
[ Exhales sharply ]
377
00:11:45,663 --> 00:11:49,167
-[ Breathes deeply ]
-[ Laughing ]
378
00:11:49,167 --> 00:11:50,793
Oh, is it just me, or are
orgasms better in the daylight?
379
00:11:50,793 --> 00:11:52,211
[ Laughs ]
380
00:11:52,211 --> 00:11:53,796
It isn't just you.
381
00:11:53,796 --> 00:11:56,883
I actually did a whole study
on female orgasms.
382
00:11:56,883 --> 00:11:58,426
Oh, that's a study
I'd like to see.
383
00:11:58,426 --> 00:12:01,137
[ Both laugh ]
384
00:12:01,137 --> 00:12:02,305
How do you feel?
385
00:12:02,305 --> 00:12:03,556
Right now?
386
00:12:03,556 --> 00:12:05,266
[ Chuckling ] Amazing.
387
00:12:05,266 --> 00:12:09,312
I mean about your mama.
388
00:12:09,312 --> 00:12:12,023
I haven't talked to her
since the spaghetti dinner.
389
00:12:12,023 --> 00:12:14,233
Don't you think
you should try?
390
00:12:14,233 --> 00:12:15,443
Why?
[ Chuckles ]
391
00:12:15,443 --> 00:12:20,239
Because she's your mom,
and she's hurting, and...
392
00:12:20,239 --> 00:12:22,450
Yeah,
that's not my problem.
393
00:12:22,450 --> 00:12:25,119
If she wants to ruin her life
and live in a motel forever
394
00:12:25,119 --> 00:12:27,956
because of some raised voices,
that's her choice.
395
00:12:27,956 --> 00:12:30,249
I get it, that this
is hard for you, Maya,
396
00:12:30,249 --> 00:12:32,794
but don't you think maybe
there is some truth
397
00:12:32,794 --> 00:12:33,795
in what
your mom says --
398
00:12:33,795 --> 00:12:35,421
Stop.
399
00:12:35,421 --> 00:12:37,382
Please.
400
00:12:37,382 --> 00:12:39,050
Mm.
401
00:12:39,050 --> 00:12:40,468
[ Footsteps ]
402
00:12:40,468 --> 00:12:42,345
[ Birds chirping ]
403
00:12:42,345 --> 00:12:44,639
Listen to this --
from 20 years ago.
404
00:12:44,639 --> 00:12:46,933
January 24, 2000 --
405
00:12:46,933 --> 00:12:50,019
"Michelle is asking to play
with her sister-cousin.
406
00:12:50,019 --> 00:12:51,145
I am at a loss.
407
00:12:51,145 --> 00:12:52,563
What do I tell her?
408
00:12:52,563 --> 00:12:54,983
I just don't understand."
409
00:12:54,983 --> 00:12:57,652
This was from my Aunt Sandra
right after my mom died.
410
00:12:57,652 --> 00:12:59,946
What -- What doesn't
she understand?
Mm.
411
00:12:59,946 --> 00:13:03,366
You know, families drift apart
when -- when people die.
412
00:13:03,366 --> 00:13:06,995
Yeah, okay, but this --
this seems like a --
413
00:13:06,995 --> 00:13:09,789
like an excommunication,
like my dad cut Sandra off.
414
00:13:09,789 --> 00:13:11,290
Well, do you remember
that happening?
415
00:13:11,290 --> 00:13:13,251
No, I don't remember
any of this.
416
00:13:13,251 --> 00:13:15,420
I mean, I don't remember a lot
from when she died,
417
00:13:15,420 --> 00:13:19,340
but something is off.
418
00:13:19,340 --> 00:13:22,593
When my parents died...
419
00:13:22,593 --> 00:13:24,929
it was too painful
for a lot of people.
420
00:13:24,929 --> 00:13:26,556
You know, nobody knew
what to say to me,
421
00:13:26,556 --> 00:13:27,724
not even my own family.
422
00:13:27,724 --> 00:13:32,311
They -- They just slowly
drifted away.
423
00:13:32,311 --> 00:13:34,522
It happens.
424
00:13:34,522 --> 00:13:36,024
Maybe your aunt
just didn't know
425
00:13:36,024 --> 00:13:38,943
how to handle the fact
that her sister was gone,
426
00:13:38,943 --> 00:13:42,321
and seeing you
was a reminder.
427
00:13:42,321 --> 00:13:45,033
Okay, well,
if that's true, that --
428
00:13:45,033 --> 00:13:46,325
that sucks.
429
00:13:46,325 --> 00:13:47,410
It does.
430
00:13:47,410 --> 00:13:50,163
[ Cellphone chimes ]
431
00:13:50,163 --> 00:13:52,957
♪ Through the walls,
I hear lovers fight ♪
432
00:13:52,957 --> 00:13:54,333
I got to go.
433
00:13:54,333 --> 00:13:57,336
Are you gonna be alright?
434
00:13:57,336 --> 00:14:02,675
♪ The TV's on, I keep it playing
for the light ♪
435
00:14:02,675 --> 00:14:04,427
♪ Mm, mm, mm ♪
436
00:14:04,427 --> 00:14:09,348
♪ Mm, mm, mm, mm ♪
437
00:14:09,348 --> 00:14:11,225
♪ Mm, mm, mm ♪
438
00:14:11,225 --> 00:14:14,437
♪ Mm, mm, mm, mm ♪
439
00:14:14,437 --> 00:14:17,023
I thought I was safe.
440
00:14:17,023 --> 00:14:20,443
Jogging in the middle
of the day.
441
00:14:20,443 --> 00:14:22,278
You hear about women
getting raped in parks,
442
00:14:22,278 --> 00:14:24,113
and it's like, well, duh.
443
00:14:24,113 --> 00:14:26,616
Why would you go running
at night in a park?
444
00:14:26,616 --> 00:14:28,618
Like, it's their fault.
445
00:14:28,618 --> 00:14:29,911
Darcie...
446
00:14:29,911 --> 00:14:33,831
♪ Awake,
my dreams in a line ♪
447
00:14:33,831 --> 00:14:36,667
My mom gave me that pocket knife
when I moved to the city.
448
00:14:36,667 --> 00:14:38,211
♪ Waiting for my mind
to go black ♪
449
00:14:38,211 --> 00:14:40,505
[ Voice breaking ] I swear,
I never thought I'd use it.
450
00:14:40,505 --> 00:14:42,006
[ Crying ]
451
00:14:42,006 --> 00:14:43,591
♪ Mm, mm, mm ♪
[ Sighing ]
452
00:14:43,591 --> 00:14:45,301
♪ Mm, mm, mm, mm ♪
453
00:14:45,301 --> 00:14:46,427
You shouldn't have to.
454
00:14:46,427 --> 00:14:48,805
[ Crying continues ]
455
00:14:48,805 --> 00:14:50,431
♪ Mm, mm, mm ♪
456
00:14:50,431 --> 00:14:52,266
♪ Mm, mm, mm, mm ♪
457
00:14:52,266 --> 00:14:54,310
[ Trilling ]
458
00:14:54,310 --> 00:14:55,812
It's temporary.
459
00:14:55,812 --> 00:14:56,896
I don't care
if it's temporary --
460
00:14:56,896 --> 00:14:58,606
it's blocking
your fire exit.
461
00:14:58,606 --> 00:15:00,525
Okay, but all you have to do
is go around and --
462
00:15:00,525 --> 00:15:02,401
Alright.
463
00:15:02,401 --> 00:15:04,946
I want you to imagine that
there's a fire coming at you.
464
00:15:04,946 --> 00:15:07,406
The air is filled
with smoke.
465
00:15:07,406 --> 00:15:09,033
Try finding a way out then.
466
00:15:09,033 --> 00:15:10,910
That is what the fire curtain
is for.
467
00:15:10,910 --> 00:15:12,495
Does your fire curtain work?
468
00:15:12,495 --> 00:15:14,330
We will fix the set.
469
00:15:14,330 --> 00:15:16,165
And the fire curtain.
Fine.
470
00:15:16,165 --> 00:15:18,042
Now, you are cutting into
my rehearsal time,
471
00:15:18,042 --> 00:15:20,169
and you are leaning on my piano,
which, frankly,
472
00:15:20,169 --> 00:15:22,463
costs more than your entire
insurance policy.
473
00:15:22,463 --> 00:15:23,923
So, if you please...
474
00:15:23,923 --> 00:15:25,883
Save me two tickets.
475
00:15:25,883 --> 00:15:27,009
Good seats.
476
00:15:27,009 --> 00:15:27,885
Please.
477
00:15:27,885 --> 00:15:29,262
I'll see what I can do.
478
00:15:29,262 --> 00:15:30,680
Victoria.
479
00:15:30,680 --> 00:15:31,931
I really hope
this isn't something
480
00:15:31,931 --> 00:15:33,349
I could have done
over the phone.
481
00:15:33,349 --> 00:15:35,852
No, you need to go
and talk to that asshat owner.
482
00:15:35,852 --> 00:15:37,019
Yeah, he think he's above
getting inspections
483
00:15:37,019 --> 00:15:38,563
'cause he's friends
with Dixon.
484
00:15:38,563 --> 00:15:40,314
He said
it was "handled."
485
00:15:40,314 --> 00:15:41,649
♪♪
486
00:15:41,649 --> 00:15:43,192
[ Folder closes ]
487
00:15:43,192 --> 00:15:44,986
I see the problem here.
I was mistaken.
488
00:15:44,986 --> 00:15:46,279
These were already approved.
489
00:15:46,279 --> 00:15:47,947
I just needed to sign them
to fast-track them.
490
00:15:47,947 --> 00:15:49,490
No, sir,
I seriously doubt that.
491
00:15:49,490 --> 00:15:51,242
I can see, like, four major
fire hazards from here.
492
00:15:51,242 --> 00:15:52,743
Well, I'm sure they're gonna
take care of them.
493
00:15:52,743 --> 00:15:53,661
They said
they weren't going to.
494
00:15:53,661 --> 00:15:55,288
It's done, Hughes.
495
00:15:55,288 --> 00:15:58,291
♪♪
496
00:15:58,291 --> 00:15:59,667
Go home.
497
00:15:59,667 --> 00:16:07,466
♪♪
498
00:16:07,466 --> 00:16:10,303
How long are you going to
angry-chop at me?
499
00:16:10,303 --> 00:16:12,680
I'm just chopping.
500
00:16:12,680 --> 00:16:15,433
You know,
my dad has bipolar I?
501
00:16:15,433 --> 00:16:17,602
You said that.
502
00:16:17,602 --> 00:16:20,313
And my [breathes deeply]
sweet baby brother
503
00:16:20,313 --> 00:16:22,773
has inherited it.
504
00:16:22,773 --> 00:16:24,483
I --
[ Breathes deeply ]
505
00:16:24,483 --> 00:16:26,319
Are you talking about you,
506
00:16:26,319 --> 00:16:29,155
or are you trying to draw
some kind of parallel?
507
00:16:29,155 --> 00:16:31,115
'Cause if it's you,
I'm -- I'm all in.
508
00:16:31,115 --> 00:16:34,160
But there is no mental illness
in my family.
509
00:16:34,160 --> 00:16:36,245
With or without
mental illness,
510
00:16:36,245 --> 00:16:38,831
the -- the human brain
is brilliant,
511
00:16:38,831 --> 00:16:40,458
and it is devious,
512
00:16:40,458 --> 00:16:42,835
and it walls off
what it doesn't want to know.
513
00:16:42,835 --> 00:16:44,754
Got it.
So you're talking about me.
514
00:16:44,754 --> 00:16:48,341
What I'm trying to say, Maya,
is that your mind is brilliant,
515
00:16:48,341 --> 00:16:51,928
and maybe you think you're
too smart to be in denial.
516
00:16:51,928 --> 00:16:54,347
Maybe you think you're too smart
to have been abused?
517
00:16:54,347 --> 00:16:56,641
[ Thumps ]
Okay, I'm not interested
in talking.
518
00:16:56,641 --> 00:16:58,726
I'm just trying to help.
He never hit me.
519
00:17:00,519 --> 00:17:03,856
That's not the only way
you abuse somebody, Maya.
[ Scoffs ]
520
00:17:03,856 --> 00:17:04,941
My dad has never hit me,
either.
521
00:17:04,941 --> 00:17:06,150
He has never hit
my brother,
522
00:17:06,150 --> 00:17:09,403
but that doesn't mean
that we were not abused.
523
00:17:09,403 --> 00:17:11,280
Psychological abuse,
v-verbal abuse --
524
00:17:11,280 --> 00:17:12,865
they -- they are real.
525
00:17:12,865 --> 00:17:14,408
[ Breathes deeply ]
526
00:17:14,408 --> 00:17:15,743
I don't want to fight
with you.
527
00:17:15,743 --> 00:17:16,744
I don't want to fight,
either.
528
00:17:16,744 --> 00:17:18,037
Then I think
you should go.
529
00:17:18,037 --> 00:17:19,247
What?
530
00:17:19,247 --> 00:17:21,624
[ Chuckling ] This is not
how you handle a fight.
531
00:17:21,624 --> 00:17:23,000
M-M-M--
532
00:17:23,000 --> 00:17:24,252
Maya, I --
533
00:17:24,252 --> 00:17:27,797
♪♪
534
00:17:27,797 --> 00:17:28,923
I'm here for you.
535
00:17:28,923 --> 00:17:31,801
I'm not leaving.
536
00:17:31,801 --> 00:17:34,178
Okay, okay.
I'm -- I'm -- I'm gonna --
537
00:17:34,178 --> 00:17:36,055
I need -- I need to run.
538
00:17:36,055 --> 00:17:37,098
So I'm gonna --
539
00:17:37,098 --> 00:17:38,182
I'm gonna go on a run.
540
00:17:38,182 --> 00:17:41,269
♪♪
541
00:17:41,269 --> 00:17:42,770
[ Monitor beeping rapidly ]
We don't have any drugs
on here.
542
00:17:42,770 --> 00:17:44,063
[ Scoffs ] I'm not stupid.
543
00:17:44,063 --> 00:17:45,022
I know ambulances
carry morphine.
544
00:17:45,022 --> 00:17:46,107
[ Rapid beeping continues ]
Okay, you hear that?
545
00:17:46,107 --> 00:17:47,567
That means this patient
is dying.
546
00:17:47,567 --> 00:17:49,026
Just let me save him, and then
we'll get you your drugs.
547
00:17:49,026 --> 00:17:50,152
No, drugs first.
548
00:17:50,152 --> 00:17:51,237
God.
Two more minutes, alright?
549
00:17:51,237 --> 00:17:52,405
You want to be
a murderer, too?
550
00:17:52,405 --> 00:17:54,532
I'm holding a gun.
Okay. Okay, okay.
551
00:17:54,532 --> 00:17:58,828
But I take my hands out
of this guy, he will die.
552
00:17:58,828 --> 00:17:59,870
Then this guy can get me
the drugs.
553
00:17:59,870 --> 00:18:01,622
Ben: No, he --
he doesn't know the code.
554
00:18:01,622 --> 00:18:03,207
But -- But
I will give it to him
555
00:18:03,207 --> 00:18:05,960
if you let me save this patient
while he does it.
556
00:18:05,960 --> 00:18:07,336
Fine.
557
00:18:07,336 --> 00:18:09,672
No pressing any secret buttons
that call the cops.
558
00:18:09,672 --> 00:18:11,299
I promise, I don't have
anything like that.
559
00:18:11,299 --> 00:18:12,383
[ Whispering ] Really?
560
00:18:12,383 --> 00:18:14,302
Got to get a secret button
in here, man.
561
00:18:14,302 --> 00:18:17,179
♪♪
562
00:18:17,179 --> 00:18:18,931
[ Groaning ]
563
00:18:18,931 --> 00:18:23,853
♪♪
564
00:18:29,567 --> 00:18:30,901
[ Panting ]
565
00:18:30,901 --> 00:18:32,737
Hey. Uh.
566
00:18:32,737 --> 00:18:34,572
What are you --
What are you doing here?
567
00:18:34,572 --> 00:18:36,282
I went for a run, and my body
just came here,
568
00:18:36,282 --> 00:18:37,825
so I figured I'd work out.
569
00:18:37,825 --> 00:18:38,951
You?
570
00:18:38,951 --> 00:18:40,870
Are there
any old files here,
571
00:18:40,870 --> 00:18:42,455
like Captain's logs?
572
00:18:42,455 --> 00:18:43,414
I think so.
Why?
573
00:18:43,414 --> 00:18:45,082
Where?
I --
574
00:18:45,082 --> 00:18:46,208
I-I just need to figure
something out.
575
00:18:46,208 --> 00:18:47,626
Figure what out?
576
00:18:47,626 --> 00:18:50,296
Just who my dad was.
577
00:18:50,296 --> 00:18:51,464
What do you mean
who your dad was?
578
00:18:51,464 --> 00:18:53,007
He was our hero.
579
00:18:53,007 --> 00:18:55,635
He literally sacrificed his life
to save ours.
580
00:18:55,635 --> 00:18:57,970
[ Breathing heavily ]
581
00:18:57,970 --> 00:19:00,723
What am I looking at?
My mother looks miserable.
582
00:19:00,723 --> 00:19:02,266
I've always had this idea
583
00:19:02,266 --> 00:19:05,644
that my parents had
this epic, amazing love story,
584
00:19:05,644 --> 00:19:07,063
that they were soulmates,
meant to be,
585
00:19:07,063 --> 00:19:08,230
but what
if they weren't?
586
00:19:08,230 --> 00:19:10,232
What if they were just
two messed-up people
587
00:19:10,232 --> 00:19:11,734
who rushed into a family,
588
00:19:11,734 --> 00:19:13,069
and then
one of them died?
589
00:19:13,069 --> 00:19:14,487
Andy, do you think
maybe it's possible
590
00:19:14,487 --> 00:19:15,905
that you're projecting your
anxiety about your own marriage
591
00:19:15,905 --> 00:19:16,989
onto your parents?
592
00:19:16,989 --> 00:19:18,783
Why can't
I just say something
593
00:19:18,783 --> 00:19:20,951
without someone
writing it off as j-just --
594
00:19:20,951 --> 00:19:22,328
Can I --
Can I just talk?
595
00:19:22,328 --> 00:19:23,913
Okay, okay.
What are you talking about?
596
00:19:23,913 --> 00:19:27,875
I've been going through
my dad's things, and I --
597
00:19:27,875 --> 00:19:30,127
I don't know --
I feel like --
598
00:19:30,127 --> 00:19:33,798
like maybe I didn't even know
who my dad was, like --
599
00:19:33,798 --> 00:19:38,177
Like, what do I actually know
about Pruitt Herrera?
600
00:19:38,177 --> 00:19:40,513
He was --
He was overbearing.
601
00:19:40,513 --> 00:19:42,014
He was controlling.
He was --
602
00:19:42,014 --> 00:19:44,058
If he was controlling, it was
only because he loved you.
603
00:19:44,058 --> 00:19:46,060
"Controlling
because he loved you."
604
00:19:46,060 --> 00:19:47,520
That sounds like a --
605
00:19:47,520 --> 00:19:49,397
like a Lifetime movie about
a person who needs to escape.
606
00:19:49,397 --> 00:19:50,773
Andy, you know
who your dad was.
607
00:19:50,773 --> 00:19:52,733
We all do.
Do we?
608
00:19:52,733 --> 00:19:55,069
Or do we just know
the version of him that --
609
00:19:55,069 --> 00:19:56,112
that he wanted us to see?
610
00:19:56,112 --> 00:19:58,406
No. No!
611
00:19:58,406 --> 00:20:01,409
You do not get to turn your dad
into a bad guy.
612
00:20:01,409 --> 00:20:05,162
You won the lottery of dads,
and now, just because he died,
613
00:20:05,162 --> 00:20:06,622
you are gonna tear down
his memory
614
00:20:06,622 --> 00:20:08,707
'cause it's easier than coping
with the loss of him?
615
00:20:08,707 --> 00:20:10,751
No, I am not gonna stand by
and watch you do that,
616
00:20:10,751 --> 00:20:11,836
not to my Captain.
617
00:20:11,836 --> 00:20:14,422
Not to your Captain?
618
00:20:14,422 --> 00:20:16,048
Maya, he was my dad.
619
00:20:16,048 --> 00:20:18,801
Yeah, and you should
count yourself lucky!
620
00:20:18,801 --> 00:20:21,762
♪♪
621
00:20:21,762 --> 00:20:23,097
[ Scoffs ]
622
00:20:23,097 --> 00:20:26,350
♪♪
623
00:20:26,350 --> 00:20:27,935
[ Sighs ]
I mean,
what the hell was that?
624
00:20:27,935 --> 00:20:31,313
Dixon's probably trading permit
approvals for political gain.
625
00:20:31,313 --> 00:20:32,731
Oh, God,
but that is disgusting.
626
00:20:32,731 --> 00:20:34,024
-It is disgusting.
-Yeah.
627
00:20:34,024 --> 00:20:35,317
It's worse than disgusting.
It's like murder.
628
00:20:35,317 --> 00:20:36,694
It's murder, possibly.
It's --
629
00:20:36,694 --> 00:20:38,028
Probably.
Well...
630
00:20:38,028 --> 00:20:39,155
It's more than paperwork,
though.
Right.
631
00:20:39,155 --> 00:20:40,614
It's like actual loss of life.
Yeah, no, I know.
632
00:20:40,614 --> 00:20:42,158
I -- Yes.
633
00:20:42,158 --> 00:20:43,742
♪♪
634
00:20:43,742 --> 00:20:45,911
Do we really think
Dixon's that corrupt?
635
00:20:45,911 --> 00:20:47,204
It would explain why
636
00:20:47,204 --> 00:20:49,373
the Chief's having Sullivan
do the inspections
637
00:20:49,373 --> 00:20:50,958
instead
of the Fire Marshal.
638
00:20:50,958 --> 00:20:53,794
Yeah, but do we really think
that Sullivan is that corrupt?
639
00:20:53,794 --> 00:20:55,963
Are you talking about
Mr. Andy Herrera?
Can we even --
640
00:20:55,963 --> 00:20:57,214
Don't. I can't.
God.
641
00:20:57,214 --> 00:21:00,426
Pruitt's probably
rolling over in his...urn.
642
00:21:00,426 --> 00:21:02,428
[ Sighs ] And you just assume,
you know,
643
00:21:02,428 --> 00:21:03,846
that anybody who becomes
a firefighter
644
00:21:03,846 --> 00:21:04,930
is just inherently good.
645
00:21:04,930 --> 00:21:06,140
Mm.
646
00:21:06,140 --> 00:21:07,141
Like --
Yeah.
647
00:21:07,141 --> 00:21:10,102
Right. But...
648
00:21:10,102 --> 00:21:13,939
I mean, I guess there are
some rotten apples.
649
00:21:13,939 --> 00:21:15,733
[ Sighs ]
650
00:21:15,733 --> 00:21:18,986
So are you, like, in love with
the corrupt Fire Chief's son?
No.
651
00:21:18,986 --> 00:21:20,446
Some drama.
No. No!
652
00:21:20,446 --> 00:21:22,114
Like, it feels a little --
Definitely not in love.
653
00:21:22,114 --> 00:21:23,491
Okay.
He's a baby.
654
00:21:23,491 --> 00:21:26,118
We're friends.
655
00:21:26,118 --> 00:21:28,787
Who can't stop having sex.
656
00:21:28,787 --> 00:21:31,457
Yeah.
[ Laughs ]
657
00:21:31,457 --> 00:21:33,083
What about you?
I --
658
00:21:33,083 --> 00:21:35,127
You got one of these, too.
You got one of those.
Yeah, I have one of those.
659
00:21:35,127 --> 00:21:36,879
I had --
I had one of those.
One of those.
660
00:21:36,879 --> 00:21:39,548
♪♪
661
00:21:39,548 --> 00:21:40,591
I'm gonna go talk to him.
662
00:21:40,591 --> 00:21:42,051
Wait. Who? Jackson?
663
00:21:42,051 --> 00:21:43,135
-Sullivan.
-No.
664
00:21:43,135 --> 00:21:44,178
Yeah.
No. No, no, no!
665
00:21:44,178 --> 00:21:45,262
Hey!
Bye!
666
00:21:45,262 --> 00:21:46,388
Get back here!
Vic, don't.
667
00:21:46,388 --> 00:21:47,306
Vic, seriously,
don't do it.
668
00:21:47,306 --> 00:21:49,058
Don't do it!
669
00:21:49,058 --> 00:21:50,392
I tried.
670
00:21:50,392 --> 00:21:51,352
Hey, can I get the darts?
671
00:21:51,352 --> 00:21:53,812
[ Birds chirping ]
672
00:21:53,812 --> 00:21:55,856
[ Lock disengages ]
673
00:21:55,856 --> 00:21:57,525
[ Keys jingling ]
674
00:21:58,776 --> 00:22:00,444
Hey.
675
00:22:00,444 --> 00:22:01,570
You want some food?
676
00:22:01,570 --> 00:22:03,656
I can make something.
677
00:22:03,656 --> 00:22:05,574
Or we can order.
678
00:22:05,574 --> 00:22:06,700
I'm good.
679
00:22:06,700 --> 00:22:15,960
♪♪
680
00:22:15,960 --> 00:22:17,586
[ Dialing ]
681
00:22:17,586 --> 00:22:20,297
♪♪
682
00:22:20,297 --> 00:22:21,215
[ Line ringing ]
683
00:22:21,215 --> 00:22:24,176
♪♪
684
00:22:24,176 --> 00:22:26,762
Sandra: Hi, it's Sandra.
Leave me a message.
685
00:22:26,762 --> 00:22:28,180
Por favor,
deja un mensaje.
686
00:22:28,180 --> 00:22:30,683
[ Beeps ]
687
00:22:30,683 --> 00:22:32,810
Do it!
Open the damn cabinet!
688
00:22:32,810 --> 00:22:34,270
I'm trying!
I'm -- I-I'm trying.
689
00:22:34,270 --> 00:22:35,729
I-I don't know
the last number.
690
00:22:35,729 --> 00:22:36,814
Give him the number.
691
00:22:36,814 --> 00:22:38,274
Quickly.
692
00:22:38,274 --> 00:22:39,692
I know you're not a killer.
693
00:22:39,692 --> 00:22:41,193
I know that you -- you
didn't mean to get wrapped up
694
00:22:41,193 --> 00:22:43,279
with four possible murders
on your hands.
695
00:22:43,279 --> 00:22:44,697
I know that you just want drugs,
696
00:22:44,697 --> 00:22:45,823
and it's not your fault,
alright?
697
00:22:45,823 --> 00:22:47,116
A-Addiction
is a terrible thing.
698
00:22:47,116 --> 00:22:48,492
I'm a doctor.
I see it all the time.
699
00:22:48,492 --> 00:22:50,619
I swear to God,
if you don't open that cabinet,
700
00:22:50,619 --> 00:22:52,705
I will kill all of you, and I
won't even feel bad about it
701
00:22:52,705 --> 00:22:54,623
because you were too stupid
to save your own lives!
702
00:22:54,623 --> 00:22:55,874
[ Gun cocks ]
Ohh.
703
00:22:55,874 --> 00:22:57,084
Warren,
give her the damn code.
704
00:22:57,084 --> 00:22:58,377
Emmett: Oh, God.
Now!
705
00:22:58,377 --> 00:23:00,588
8375-pound.
706
00:23:00,588 --> 00:23:01,797
[ Flatline ]
707
00:23:01,797 --> 00:23:04,049
Um. Okay.
708
00:23:04,049 --> 00:23:05,676
[ Breathing quickly ]
709
00:23:05,676 --> 00:23:07,386
Hey, Dixon, get over here and
help me with these compressions.
710
00:23:07,386 --> 00:23:10,681
[ Breathing quickly ]
711
00:23:10,681 --> 00:23:11,765
Dixon, let's go!
712
00:23:11,765 --> 00:23:13,392
Oh, yeah. Yeah, okay.
713
00:23:13,392 --> 00:23:15,519
[ Stammering ]
714
00:23:15,519 --> 00:23:17,062
How you doing, Jackson?
715
00:23:17,062 --> 00:23:18,939
[ Groans ] I'm just keeping
pressure on it.
716
00:23:18,939 --> 00:23:21,275
I should grab
a tourniquet soon.
717
00:23:21,275 --> 00:23:22,401
[ Engine rumbling ]
718
00:23:22,401 --> 00:23:24,737
[ Tires screech ]
[ Screams ]
719
00:23:24,737 --> 00:23:28,490
♪♪
720
00:23:28,490 --> 00:23:29,867
[ Breathing sharply ]
721
00:23:34,496 --> 00:23:36,290
I don't even know
which one to --
722
00:23:36,290 --> 00:23:38,000
[ Grunts ]
723
00:23:38,000 --> 00:23:39,543
He's gone, Warren.
724
00:23:39,543 --> 00:23:41,170
[ Groans ]
725
00:23:41,170 --> 00:23:42,588
He's got more blood on the floor
than in him.
726
00:23:42,588 --> 00:23:43,881
Just go.
727
00:23:43,881 --> 00:23:46,091
♪♪
728
00:23:46,091 --> 00:23:47,718
[ Sighs ]
729
00:23:47,718 --> 00:23:49,637
Oh, my God. Oh, my God!
I-I-I didn't see her.
730
00:23:49,637 --> 00:23:50,596
No, it's --
it's not your fault, sir.
731
00:23:50,596 --> 00:23:52,264
It's not your fault.
732
00:23:52,264 --> 00:23:54,808
Dixon, radio dispatch.
Request an aid car and SPD.
733
00:23:54,808 --> 00:23:57,811
♪♪
734
00:23:57,811 --> 00:23:59,730
[ Static crackles ]
[ Panting ] This is, uh --
735
00:23:59,730 --> 00:24:02,483
This is PRT 19 reporting...
736
00:24:02,483 --> 00:24:03,567
Dixon, give me the radio.
737
00:24:03,567 --> 00:24:05,277
Just give me the radio.
738
00:24:05,277 --> 00:24:06,904
Dispatch from PRT 19.
739
00:24:06,904 --> 00:24:09,907
We've just been assaulted
and...robbed.
740
00:24:09,907 --> 00:24:13,744
Got one stabbing victim
on board who's deceased,
741
00:24:13,744 --> 00:24:16,955
one PRT position, uh,
with a non-critical GSW.
742
00:24:16,955 --> 00:24:19,458
We also have one MV-versus-ped
who is, uh...
743
00:24:19,458 --> 00:24:22,127
♪♪
744
00:24:22,127 --> 00:24:23,962
...who's deceased.
745
00:24:23,962 --> 00:24:25,589
Over.
746
00:24:25,589 --> 00:24:27,299
Dispatch: Copy.
We have your location.
747
00:24:27,299 --> 00:24:29,635
Dispatching AID and SPD.
748
00:24:29,635 --> 00:24:32,554
Time of death?
749
00:24:32,554 --> 00:24:35,516
Time of death, 15:15.
750
00:24:35,516 --> 00:24:37,476
Times two.
751
00:24:37,476 --> 00:24:41,689
♪♪
752
00:24:41,689 --> 00:24:44,400
[ Rhythmic knocking ]
753
00:24:48,904 --> 00:24:50,030
Hughes.
What are you doing --
754
00:24:50,030 --> 00:24:51,657
Uh, you can't just sign
those inspections.
755
00:24:51,657 --> 00:24:52,825
Oh, this is none
of your business.
756
00:24:52,825 --> 00:24:54,326
You can't -- No, Chief,
due respect, et cetera,
757
00:24:54,326 --> 00:24:55,786
but if you sign those
inspections, you could be
actually putting --
758
00:24:55,786 --> 00:24:57,079
You are out of your lane.
759
00:24:57,079 --> 00:24:58,580
Maybe, but I have also seen
what happens
760
00:24:58,580 --> 00:25:01,166
when people ignore fire codes.
761
00:25:01,166 --> 00:25:02,584
You know, we don't ever think
the worst is gonna happen
762
00:25:02,584 --> 00:25:04,545
until it does.
763
00:25:04,545 --> 00:25:06,380
What -- we watch the -- the --
the stupid video on the plane
764
00:25:06,380 --> 00:25:07,840
telling us
how to put on our oxygen masks,
765
00:25:07,840 --> 00:25:09,258
half paying attention
766
00:25:09,258 --> 00:25:10,759
because we don't think
there's ever, you know,
767
00:25:10,759 --> 00:25:13,262
any way we could be the person
who dies in a plane crash.
768
00:25:13,262 --> 00:25:16,890
But 257 people died
in plane crashes last year.
769
00:25:16,890 --> 00:25:18,559
And way more died in fires
that were easily preventable.
770
00:25:18,559 --> 00:25:21,478
So I don't honestly --
771
00:25:21,478 --> 00:25:23,272
I mean, I don't know why
you're covering this up,
772
00:25:23,272 --> 00:25:24,773
and I don't really care.
773
00:25:24,773 --> 00:25:26,734
Please.
774
00:25:26,734 --> 00:25:28,736
Please don't sign those.
775
00:25:28,736 --> 00:25:29,903
You could be signing
the death certificates
776
00:25:29,903 --> 00:25:32,406
for who knows
how many people, so...
777
00:25:35,701 --> 00:25:37,911
Hughes, my parents died
in a plane crash.
778
00:25:40,706 --> 00:25:43,292
I -- I didn't --
779
00:25:43,292 --> 00:25:44,793
I didn't know.
I'm sorry, Chief.
780
00:25:44,793 --> 00:25:46,920
Goodbye, Hughes.
I...
781
00:25:46,920 --> 00:25:48,589
[ Door opens ]
782
00:25:48,589 --> 00:25:50,340
[ Door closes ]
783
00:25:50,340 --> 00:25:52,634
♪♪
784
00:25:52,634 --> 00:25:55,929
♪ Listen to my tale of woe ♪
785
00:25:55,929 --> 00:25:59,308
♪ It's terribly sad but true ♪
786
00:25:59,308 --> 00:26:02,269
♪ All dressed up,
no place to go ♪
787
00:26:02,269 --> 00:26:06,315
♪ Each ev'ning
I'm awf'ly blue ♪
788
00:26:06,315 --> 00:26:09,735
♪ I must win
some winsome miss ♪
789
00:26:09,735 --> 00:26:12,863
♪ Can't go on like this ♪
790
00:26:12,863 --> 00:26:15,574
♪ I could blossom out, I know ♪
791
00:26:15,574 --> 00:26:19,912
♪ With somebody just like you ♪
792
00:26:19,912 --> 00:26:22,414
♪ So ♪
793
00:26:22,414 --> 00:26:26,126
♪ Oh, sweet and lovely lady ♪
794
00:26:26,126 --> 00:26:27,461
♪ Be good ♪
[ Fire rumbling ]
795
00:26:27,461 --> 00:26:28,962
Stage hand: Fire!
♪ Oh ♪
796
00:26:28,962 --> 00:26:30,923
There's a fire!
The -- The scrim is on fire!
797
00:26:30,923 --> 00:26:31,965
-Oh, my God! Fire?!
-What?
798
00:26:31,965 --> 00:26:33,717
This way!
What? Oh, my God!
799
00:26:33,717 --> 00:26:35,427
[ Woman screaming ]
Through the house!
Everybody, off the stage!
800
00:26:35,427 --> 00:26:36,637
[ Indistinct shouting ]
Through the house!
Through the house!
801
00:26:36,637 --> 00:26:37,763
Through the house!
Everybody off!
802
00:26:37,763 --> 00:26:38,847
Through the house!
This way!
803
00:26:38,847 --> 00:26:39,723
Go, go, go, go!
804
00:26:39,723 --> 00:26:41,433
Go, go, go, go, go!
805
00:26:41,433 --> 00:26:43,101
Go! Go!
806
00:26:43,101 --> 00:26:44,603
Through this way, this way,
this way!
807
00:26:44,603 --> 00:26:46,522
Move!
Is anybody back here?!
808
00:26:46,522 --> 00:26:47,815
-[ Screams ]
-Watch out!
809
00:26:47,815 --> 00:26:49,316
[ Indistinct shouting ]
810
00:26:49,316 --> 00:26:50,692
[ Grunting ]
811
00:26:50,692 --> 00:26:52,277
Cooper!
812
00:26:52,277 --> 00:26:53,403
Cooper?
813
00:26:53,403 --> 00:26:54,321
Cooper, come on!
814
00:26:54,321 --> 00:26:56,782
[ Grunts ]
815
00:26:56,782 --> 00:26:57,991
Cooper!
[ Grunts ]
816
00:26:57,991 --> 00:27:00,118
Cooper, what are you doing?
Get down!
817
00:27:00,118 --> 00:27:03,080
[ Indistinct conversations ]
818
00:27:03,080 --> 00:27:04,540
I forgive you.
819
00:27:06,250 --> 00:27:07,501
What?
820
00:27:07,501 --> 00:27:09,920
For sleeping
with Vasquez's wife.
821
00:27:09,920 --> 00:27:13,382
I know I said
it's unforgivable, but...
822
00:27:13,382 --> 00:27:15,592
I forgive you.
823
00:27:15,592 --> 00:27:17,427
Okay.
824
00:27:17,427 --> 00:27:19,263
Kind of felt like
that already happened.
825
00:27:19,263 --> 00:27:22,724
Yeah, I just wanted to make it
official, you know?
826
00:27:22,724 --> 00:27:24,768
I'm a dad now,
and [breathes deeply]
827
00:27:24,768 --> 00:27:26,728
the world just
doesn't look the same anymore.
828
00:27:26,728 --> 00:27:28,564
Nothing's black and white.
829
00:27:28,564 --> 00:27:30,232
Everything's conditional.
830
00:27:30,232 --> 00:27:31,316
I would have thought
having a daughter
831
00:27:31,316 --> 00:27:33,110
would make you hate me
even more.
832
00:27:33,110 --> 00:27:37,281
Jack, my --
my daughter's mother left her.
833
00:27:37,281 --> 00:27:38,615
She left.
834
00:27:38,615 --> 00:27:40,284
And [sighs] I don't know
835
00:27:40,284 --> 00:27:42,786
what your birth parents
did or didn't do or why,
836
00:27:42,786 --> 00:27:44,037
but I know
that takes a toll
837
00:27:44,037 --> 00:27:46,290
on a little kid's heart
and their brain.
838
00:27:46,290 --> 00:27:49,376
And I see that you're trying to
be a better person, and I --
839
00:27:49,376 --> 00:27:51,378
I admire that.
840
00:27:51,378 --> 00:27:52,880
Thank you.
841
00:27:52,880 --> 00:27:55,090
I am trying.
842
00:27:55,090 --> 00:27:57,593
And I also have a bit of an
inappropriate crush myself now,
843
00:27:57,593 --> 00:27:58,719
so...
844
00:27:58,719 --> 00:28:00,220
I can relate.
845
00:28:00,220 --> 00:28:01,638
Well, the difference
between me and you
846
00:28:01,638 --> 00:28:03,348
is you won't do anything
about it.
847
00:28:03,348 --> 00:28:04,600
Correct.
848
00:28:04,600 --> 00:28:06,768
I am gonna take those feelings,
take all of them,
849
00:28:06,768 --> 00:28:08,520
and just bury them way down.
850
00:28:08,520 --> 00:28:09,813
Just bury 'em.
851
00:28:09,813 --> 00:28:11,899
Hey, bury 'em in Sasha.
Mm.
852
00:28:11,899 --> 00:28:13,317
Uh, don't.
I heard it.
Mm-hmm.
853
00:28:13,317 --> 00:28:14,359
Miller.
Yeah.
854
00:28:14,359 --> 00:28:15,777
Hey.
Why am I hearing
855
00:28:15,777 --> 00:28:17,362
my husband called in
an hour ago
856
00:28:17,362 --> 00:28:19,072
saying he needed an OR
on standby
857
00:28:19,072 --> 00:28:20,407
and hasn't shown up?
858
00:28:20,407 --> 00:28:21,491
Wait. He hasn't?
859
00:28:21,491 --> 00:28:23,243
Is he not responding
on radio?
860
00:28:23,243 --> 00:28:25,537
[ Stammering, sighs ]
861
00:28:25,537 --> 00:28:26,538
What is that look?
862
00:28:26,538 --> 00:28:27,998
I don't like that look,
Miller.
863
00:28:27,998 --> 00:28:29,207
Dr. Bailey.
864
00:28:29,207 --> 00:28:30,250
Dr. Warren's on the phone.
865
00:28:30,250 --> 00:28:31,627
[ Whispers ]
He lost the patient.
866
00:28:31,627 --> 00:28:33,503
Oh. Okay,
thank you, Schmitt.
867
00:28:33,503 --> 00:28:36,381
So now that poor girl
killed a guy.
868
00:28:36,381 --> 00:28:40,135
But he says that we should be on
standby for a possible GSW.
869
00:28:40,135 --> 00:28:42,012
A what?
870
00:28:42,012 --> 00:28:44,014
Jackson: Ah, at least
it went clean through.
871
00:28:44,014 --> 00:28:45,599
Yeah.
You're lucky.
872
00:28:45,599 --> 00:28:47,309
Oh, yeah,
I'm the luckiest.
873
00:28:47,309 --> 00:28:48,727
[ Sighs ]
874
00:28:48,727 --> 00:28:53,065
Hey, Dixon, uh, after this,
I'm buying you a beer.
875
00:28:53,065 --> 00:28:54,441
I can't.
I can't.
876
00:28:54,441 --> 00:28:56,902
I can't handle this.
877
00:28:56,902 --> 00:28:58,987
I can't.
I --
878
00:28:58,987 --> 00:29:01,114
All the death
and the blood
879
00:29:01,114 --> 00:29:02,407
and the fire
and the guns
880
00:29:02,407 --> 00:29:03,533
and the families
torn apart,
881
00:29:03,533 --> 00:29:07,537
I -- I can't take it.
882
00:29:07,537 --> 00:29:08,830
I don't want this to be
my every day
883
00:29:08,830 --> 00:29:10,165
for the rest of my life.
884
00:29:10,165 --> 00:29:11,375
I know today was rough,
but most of the ti--
885
00:29:11,375 --> 00:29:14,044
Rough? Rough?
886
00:29:14,044 --> 00:29:18,048
No, I had a drug addict
point a gun at my face
887
00:29:18,048 --> 00:29:21,009
and then get splattered
on the side of the road.
888
00:29:21,009 --> 00:29:23,053
And then the doctor who was
trying to save a stabbing victim
889
00:29:23,053 --> 00:29:24,596
got shot in the leg.
890
00:29:24,596 --> 00:29:28,475
And that's just today.
891
00:29:28,475 --> 00:29:30,978
Putting out fires and rescuing
kittens, that's one thing,
892
00:29:30,978 --> 00:29:33,105
but this is just --
[ Sighs ]
893
00:29:33,105 --> 00:29:35,273
It's too much.
894
00:29:35,273 --> 00:29:37,192
Look, um...
895
00:29:37,192 --> 00:29:38,860
If it makes you feel
any better,
896
00:29:38,860 --> 00:29:40,654
Miller texted,
and, you know,
897
00:29:40,654 --> 00:29:43,907
the -- the stabbing guy
was a -- a rapist.
898
00:29:45,784 --> 00:29:48,245
Oh, hell,
that makes me feel better.
899
00:29:50,205 --> 00:29:53,792
My dad wanted this.
I never wanted this.
900
00:29:53,792 --> 00:29:57,921
I didn't even pass
the written test.
901
00:29:57,921 --> 00:30:00,966
I'm not a firefighter.
902
00:30:00,966 --> 00:30:03,385
I'm not a firefighter.
903
00:30:03,385 --> 00:30:08,390
♪♪
904
00:30:08,390 --> 00:30:10,475
Hey.
905
00:30:10,475 --> 00:30:11,560
What are you
still doing here?
906
00:30:11,560 --> 00:30:12,477
Just catching up
on some work.
907
00:30:12,477 --> 00:30:13,729
You?
908
00:30:13,729 --> 00:30:15,522
I don't know if you heard,
but, uh,
909
00:30:15,522 --> 00:30:18,567
Warren and Avery were held up
on the PRT.
910
00:30:18,567 --> 00:30:20,485
Yeah, Avery got shot.
911
00:30:20,485 --> 00:30:22,154
Is he okay?
912
00:30:22,154 --> 00:30:25,991
Yeah. Yeah, everyone's
just a bit shaken up.
913
00:30:25,991 --> 00:30:29,161
Thank you for notifying me.
914
00:30:29,161 --> 00:30:30,787
Have you talked to Andy?
I'm worried about her.
915
00:30:30,787 --> 00:30:31,997
What a surprise.
916
00:30:31,997 --> 00:30:33,081
The men in Andy's life
are worried about her.
917
00:30:33,081 --> 00:30:35,208
She is fine, Jack.
She's grieving her father.
918
00:30:35,208 --> 00:30:38,754
Let her do that
however she needs to.
919
00:30:38,754 --> 00:30:41,381
She married our Battalion Chief
after a few weeks of dating,
920
00:30:41,381 --> 00:30:44,718
and you don't think that's
a little bit concerning?
921
00:30:44,718 --> 00:30:46,511
I think that Andy
is a grown woman
922
00:30:46,511 --> 00:30:47,679
who can make
her own decisions.
923
00:30:47,679 --> 00:30:50,307
She has made that very clear,
Lieutenant.
924
00:30:50,307 --> 00:30:53,268
We are Andy's closest friends,
Maya, you and me.
925
00:30:53,268 --> 00:30:55,103
And as her friends,
we should give her some space.
926
00:30:55,103 --> 00:30:57,314
Not everyone
needs therapy, Jack.
927
00:30:59,232 --> 00:31:01,568
Wow.
928
00:31:01,568 --> 00:31:04,946
Yeah, I told you that
in confidence, as my Captain,
929
00:31:04,946 --> 00:31:06,865
and you're just gonna
throw it back in my face?
930
00:31:06,865 --> 00:31:08,200
Sorry.
931
00:31:08,200 --> 00:31:09,659
That wasn't about you.
932
00:31:13,163 --> 00:31:15,957
Carina keeps trying
to get me to admit
933
00:31:15,957 --> 00:31:17,125
to something
that isn't true,
934
00:31:17,125 --> 00:31:18,251
and I'm sick of it.
935
00:31:18,251 --> 00:31:19,377
You know, my father --
936
00:31:19,377 --> 00:31:21,213
Is a real prick.
937
00:31:21,213 --> 00:31:22,756
Hey, you don't know
what you're talking about.
938
00:31:22,756 --> 00:31:23,840
You don't know me.
939
00:31:23,840 --> 00:31:25,842
No, you know I do.
940
00:31:25,842 --> 00:31:27,385
And you hate it
941
00:31:27,385 --> 00:31:28,970
because anyone who knows
the real Maya is a threat.
942
00:31:28,970 --> 00:31:30,388
Get out.
Right?
943
00:31:30,388 --> 00:31:32,224
'Cause here comes
the Maya freeze-out.
944
00:31:32,224 --> 00:31:33,683
No, does Carina know
it's coming yet,
945
00:31:33,683 --> 00:31:36,061
or are you gonna blindside her
like you did me?
946
00:31:36,061 --> 00:31:37,229
Get the hell out
of my office.
947
00:31:37,229 --> 00:31:38,313
Way to prove my point.
948
00:31:38,313 --> 00:31:40,273
You're broken, Maya.
Oh!
949
00:31:40,273 --> 00:31:42,317
The foster boy without a daddy
is calling me broken?
950
00:31:42,317 --> 00:31:43,860
Yeah, well, I'd rather have
no daddy than have yours.
951
00:31:43,860 --> 00:31:45,570
Don't you dare talk about
my father like that.
[ Door slams shut ]
952
00:31:45,570 --> 00:31:47,030
Or what?
Or I will bury you!
953
00:31:47,030 --> 00:31:49,282
Yeah, threats of violence.
That checks out.
954
00:31:49,282 --> 00:31:50,659
[ Exhales sharply ]
955
00:31:50,659 --> 00:31:53,328
♪♪
956
00:31:53,328 --> 00:31:58,208
♪ What I need
and what I want ♪
957
00:31:58,208 --> 00:32:02,003
♪ Never feels the same ♪
958
00:32:02,003 --> 00:32:03,380
♪ Like the feeling
that I'm home ♪
959
00:32:03,380 --> 00:32:05,841
Sandra: Hi, it's Sandra.
Leave me a message.
960
00:32:05,841 --> 00:32:07,759
Who are you calling?
♪ But no one knows my name ♪
961
00:32:07,759 --> 00:32:09,469
What -- What are you
looking for?
962
00:32:09,469 --> 00:32:13,181
Answers about why my father
cut my family out of my life.
963
00:32:13,181 --> 00:32:15,767
Why he wanted me
to be alone.
964
00:32:15,767 --> 00:32:17,394
Why he w--
965
00:32:17,394 --> 00:32:19,688
Andy, this [Chuckling]
is a little crazy.
966
00:32:19,688 --> 00:32:22,941
♪♪
967
00:32:22,941 --> 00:32:24,860
Tía Sandra sent me
a birthday card every year
968
00:32:24,860 --> 00:32:26,695
from age 10 to 15.
969
00:32:26,695 --> 00:32:27,946
I've never seen these.
970
00:32:27,946 --> 00:32:29,781
He --
He kept those from me.
971
00:32:29,781 --> 00:32:30,991
I doubt he kept them
from you.
972
00:32:30,991 --> 00:32:32,284
You -- You said yourself
973
00:32:32,284 --> 00:32:33,577
you can't remember
half the things that --
974
00:32:33,577 --> 00:32:35,495
Okay, you don't understand!
My father was controlling.
975
00:32:35,495 --> 00:32:37,539
My father --
976
00:32:37,539 --> 00:32:39,040
he has a track record
977
00:32:39,040 --> 00:32:41,668
of going behind my back
in the name of protecting me.
978
00:32:41,668 --> 00:32:44,379
He blocked me from becoming
Captain, twice.
979
00:32:44,379 --> 00:32:46,631
He kept his cancer from me,
twice!
980
00:32:46,631 --> 00:32:49,926
He pushed my mom
out of the Academy.
981
00:32:49,926 --> 00:32:51,469
"Everything I did,
I did for you."
982
00:32:51,469 --> 00:32:53,555
T-That's what he told Maya right
before climbing on the roof
983
00:32:53,555 --> 00:32:54,598
to certain death.
984
00:32:54,598 --> 00:32:56,683
As if -- As if
that excuses everything.
985
00:32:56,683 --> 00:32:59,227
You -- Andy, you're unraveling
right now.
986
00:32:59,227 --> 00:33:01,062
The funeral is coming up.
987
00:33:01,062 --> 00:33:03,648
You're feeling
a-all these feelings.
988
00:33:03,648 --> 00:33:04,858
Maybe you should take a sedative
and we'll go --
989
00:33:04,858 --> 00:33:08,069
Stop acting like my father!
990
00:33:08,069 --> 00:33:10,405
And -- And stop telling me
to take a sedative!
991
00:33:10,405 --> 00:33:12,324
I don't solve my problems
with drugs!
992
00:33:12,324 --> 00:33:16,286
♪♪
993
00:33:16,286 --> 00:33:17,579
Ohh!
994
00:33:17,579 --> 00:33:19,497
You know your father blocked you
from becoming Captain
995
00:33:19,497 --> 00:33:22,459
because he was worried about
how you would handle his death.
996
00:33:22,459 --> 00:33:24,085
And, to be honest with you,
the way you're acting right now,
997
00:33:24,085 --> 00:33:26,379
I can see that
he was right to worry.
998
00:33:26,379 --> 00:33:31,927
♪♪
999
00:33:31,927 --> 00:33:35,805
[ Sighs ]
1000
00:33:35,805 --> 00:33:37,057
Wow.
1001
00:33:37,057 --> 00:33:39,392
♪♪
1002
00:33:39,392 --> 00:33:40,435
[ Sighs ]
1003
00:33:40,435 --> 00:33:42,229
♪♪
1004
00:33:42,229 --> 00:33:43,980
Sandra: Hi, it's Sandra.
Leave me a message.
1005
00:33:43,980 --> 00:33:45,440
Por favor,
deja un mensaje.
1006
00:33:45,440 --> 00:33:46,524
[ Beeps ]
1007
00:33:46,524 --> 00:33:51,947
♪♪
1008
00:33:51,947 --> 00:33:53,448
So...
1009
00:33:53,448 --> 00:33:55,825
♪♪
1010
00:33:55,825 --> 00:33:58,245
Yeah.
1011
00:33:58,245 --> 00:33:59,788
I guess I am broken.
1012
00:33:59,788 --> 00:34:01,665
♪♪
1013
00:34:01,665 --> 00:34:04,042
I guess we both are.
1014
00:34:09,881 --> 00:34:13,677
[ Indistinct conversations ]
1015
00:34:13,677 --> 00:34:15,720
Avery?
You're the GSW?
1016
00:34:15,720 --> 00:34:16,721
What the hell happened?
1017
00:34:16,721 --> 00:34:18,098
It's an extremely long
story.
1018
00:34:18,098 --> 00:34:19,432
Really not that long.
1019
00:34:19,432 --> 00:34:21,518
Junkie held us up for drugs
and then shot me.
1020
00:34:21,518 --> 00:34:22,477
With a gun?
1021
00:34:22,477 --> 00:34:24,104
Yes, with a gun, Schmitt.
1022
00:34:24,104 --> 00:34:25,480
Okay, my tourniquet's been on
like 20 minutes.
1023
00:34:25,480 --> 00:34:26,815
-Benjamin Warren.
-I know, I know, I know.
1024
00:34:26,815 --> 00:34:28,733
I know, just -- just --
I swear --
1025
00:34:28,733 --> 00:34:32,279
[ Cellphone rings ]
1026
00:34:32,279 --> 00:34:33,113
Sullivan.
1027
00:34:33,113 --> 00:34:34,489
Dixon's
blackmailing me now.
1028
00:34:34,489 --> 00:34:36,116
He wants me to
forge inspections,
1029
00:34:36,116 --> 00:34:38,201
or he's gonna go public.
1030
00:34:38,201 --> 00:34:39,828
And you are mad at me
about this because?
1031
00:34:39,828 --> 00:34:43,039
Because you did this!
1032
00:34:43,039 --> 00:34:45,417
My wife's father just died.
She's falling apart.
1033
00:34:45,417 --> 00:34:47,127
♪♪
1034
00:34:47,127 --> 00:34:51,506
You got on your high horse
and insisted we come clean.
1035
00:34:51,506 --> 00:34:54,050
What did you think
was gonna happen, Warren, huh?
1036
00:34:54,050 --> 00:34:57,470
He was just gonna let us go
without any kind of retribution?
1037
00:34:57,470 --> 00:34:59,347
You made this bed, Sullivan,
alright?
1038
00:34:59,347 --> 00:35:02,058
And if you do his bidding now,
then you're no better than a --
1039
00:35:02,058 --> 00:35:03,560
a junkie stealing drugs
at gunpoint.
1040
00:35:03,560 --> 00:35:08,064
♪♪
1041
00:35:08,064 --> 00:35:09,524
Vic: Cooper!
What are you doing?
1042
00:35:09,524 --> 00:35:10,942
Cooper!
Man: Leave through
the back of the theater!
1043
00:35:10,942 --> 00:35:12,611
Uh, run!
No, no, no, no!
No, no, no!
1044
00:35:12,611 --> 00:35:14,654
[ Screams ]
1045
00:35:14,654 --> 00:35:16,364
Cooper, get over here!
Come on, Coop!
Get the hose to the stage, now!
1046
00:35:16,364 --> 00:35:18,533
Come on! Come!
1047
00:35:18,533 --> 00:35:21,661
No, no! No, Coop!
1048
00:35:21,661 --> 00:35:22,787
[ Indistinct shouting ]
1049
00:35:22,787 --> 00:35:27,083
-Cooper!
-[ Screaming ]
1050
00:35:27,083 --> 00:35:29,002
Cooper, no!
No, no, no!
1051
00:35:29,002 --> 00:35:31,254
You have to get back in there.
You have to go back in.
1052
00:35:31,254 --> 00:35:32,797
You have to go back in
and get him.
1053
00:35:32,797 --> 00:35:34,174
You have to get him.
You have to --
No, no.
1054
00:35:34,174 --> 00:35:35,508
It's okay.
You stay with me!
He didn't listen to you!
1055
00:35:35,508 --> 00:35:36,468
Stay with me.
He didn't listen to you!
1056
00:35:36,468 --> 00:35:37,969
Shh, shh.
1057
00:35:37,969 --> 00:35:39,846
It's okay.
It's okay.
1058
00:35:39,846 --> 00:35:41,014
[ Breathing quickly ]
[ Indistinct shouting ]
1059
00:35:41,014 --> 00:35:42,015
Why didn't he listen to you?
1060
00:35:42,015 --> 00:35:43,391
It's not important now.
It is.
1061
00:35:43,391 --> 00:35:45,477
It's not important now.
1062
00:35:45,477 --> 00:35:48,772
You told him to take
the set down,
1063
00:35:48,772 --> 00:35:53,193
and he didn't listen,
and now he's dead, and...
1064
00:35:53,193 --> 00:35:55,362
Who's gonna --
Who's gonna tell his husband
1065
00:35:55,362 --> 00:35:57,364
that he's dead
because he didn't listen?
1066
00:35:57,364 --> 00:35:58,490
-Shh.
-Why didn't he listen?
1067
00:35:58,490 --> 00:36:00,241
I don't know.
1068
00:36:00,241 --> 00:36:02,243
I don't know.
1069
00:36:02,243 --> 00:36:04,496
[ Crying ]
Why didn't...
1070
00:36:04,496 --> 00:36:06,706
[ Breathing quickly ]
1071
00:36:06,706 --> 00:36:09,000
[ Insects chirping ]
1072
00:36:09,000 --> 00:36:15,840
♪♪
1073
00:36:15,840 --> 00:36:19,010
You know, Pruitt Herrera is the
reason I became a firefighter.
1074
00:36:19,010 --> 00:36:20,220
Me too.
1075
00:36:22,055 --> 00:36:23,807
I think Dixon's
blackmailing Sullivan
1076
00:36:23,807 --> 00:36:25,100
into forging
inspections.
1077
00:36:25,100 --> 00:36:26,267
What?
1078
00:36:26,267 --> 00:36:27,477
Yeah.
1079
00:36:28,937 --> 00:36:30,397
Why?
1080
00:36:30,397 --> 00:36:32,107
I don't know.
I haven't figured that out yet.
1081
00:36:34,859 --> 00:36:36,194
Do you think he's a bad guy?
1082
00:36:36,194 --> 00:36:37,237
Dixon?
He's the worst.
1083
00:36:37,237 --> 00:36:38,446
No, Sullivan.
Oh.
1084
00:36:38,446 --> 00:36:40,657
I don't know, honestly.
[ Breathes deeply ]
1085
00:36:40,657 --> 00:36:43,243
I, um -- I hope not,
for Andy's sake.
1086
00:36:43,243 --> 00:36:44,494
For Andy's sake, what?
1087
00:36:44,494 --> 00:36:45,703
Hey.
Hey.
1088
00:36:45,703 --> 00:36:47,580
Thought you went home.
1089
00:36:47,580 --> 00:36:48,873
Yeah, I was feeling blue.
1090
00:36:48,873 --> 00:36:51,292
I wanted some baby time.
1091
00:36:51,292 --> 00:36:52,794
Great.
1092
00:36:52,794 --> 00:36:55,547
Well, when she wakes poopy
and hungry in 30 minutes,
1093
00:36:55,547 --> 00:36:56,464
she is all yours.
1094
00:36:56,464 --> 00:36:58,425
Oh, yeah.
1095
00:37:00,427 --> 00:37:02,137
Did you tell her
about Avery?
1096
00:37:02,137 --> 00:37:03,888
What about Avery?
1097
00:37:03,888 --> 00:37:06,057
He got shot.
1098
00:37:06,057 --> 00:37:07,308
What?
1099
00:37:07,308 --> 00:37:08,101
-Yeah.
-What?
1100
00:37:08,101 --> 00:37:09,102
Yeah, sorry.
1101
00:37:09,102 --> 00:37:10,186
Should have said that earlier,
but he's fine.
1102
00:37:10,186 --> 00:37:11,396
Are you --
It's just a GSW to the calf.
1103
00:37:11,396 --> 00:37:12,313
He's at Grey-Sloan.
1104
00:37:12,313 --> 00:37:13,523
-He's okay.
-Wow.
1105
00:37:13,523 --> 00:37:14,441
What?
Alright.
1106
00:37:14,441 --> 00:37:15,567
I'll be right back.
1107
00:37:19,737 --> 00:37:22,115
[ Sighs ]
1108
00:37:22,115 --> 00:37:24,451
Oh, no.
1109
00:37:24,451 --> 00:37:25,577
Hughey?
Yeah.
1110
00:37:25,577 --> 00:37:26,828
Shut up.
Just shut up.
1111
00:37:28,246 --> 00:37:30,707
Just bury it
wa-a-a-ay down.
1112
00:37:30,707 --> 00:37:32,834
Dean: [ Sighs ] I am.
1113
00:37:32,834 --> 00:37:34,210
♪ I try to stay calm
through the chaos ♪
1114
00:37:34,210 --> 00:37:35,253
Right on down.
Okay.
1115
00:37:35,253 --> 00:37:36,379
Mm-hmm.
1116
00:37:36,379 --> 00:37:38,923
♪ But it likes messing with me ♪
1117
00:37:38,923 --> 00:37:40,884
♪ I wanna stay strong ♪
1118
00:37:40,884 --> 00:37:42,802
♪ When it's all wrong ♪
1119
00:37:42,802 --> 00:37:46,598
♪ I try to stay on my feet ♪
1120
00:37:46,598 --> 00:37:48,057
I thought you left.
1121
00:37:48,057 --> 00:37:50,768
I-I -- I almost did,
1122
00:37:50,768 --> 00:37:52,228
but then I thought
you might need to talk.
1123
00:37:52,228 --> 00:37:54,481
I don't need anything
except space.
1124
00:37:54,481 --> 00:37:56,774
Okay.
1125
00:37:56,774 --> 00:37:59,068
I can see that
you're pushing me away,
1126
00:37:59,068 --> 00:38:00,528
and I want
to give you space, but --
1127
00:38:00,528 --> 00:38:02,405
So give me space.
1128
00:38:02,405 --> 00:38:04,532
I-I understand
that you're going through a lot,
1129
00:38:04,532 --> 00:38:07,577
and -- and I -- I am trying
not to be mad at you, but I --
1130
00:38:07,577 --> 00:38:11,122
Well, I just slept with Jack
an hour ago, so be mad at that.
1131
00:38:11,122 --> 00:38:12,081
[ Door opens ]
1132
00:38:12,081 --> 00:38:14,000
♪ And I ain't got no control ♪
1133
00:38:14,000 --> 00:38:16,002
[ Door slams shut ]
[ Sighs ]
1134
00:38:16,002 --> 00:38:17,795
♪ I'll tell myself ♪
[ Crying ]
1135
00:38:17,795 --> 00:38:23,718
♪ Gotta keep
moving forward ♪
1136
00:38:23,718 --> 00:38:27,263
♪ I don't know
what's 'round the corner ♪
1137
00:38:27,263 --> 00:38:28,473
♪ I don't know
what's on the other side ♪
1138
00:38:28,473 --> 00:38:29,390
Hey.
Hey.
1139
00:38:29,390 --> 00:38:31,267
What are you --
I quit.
1140
00:38:31,267 --> 00:38:35,230
Uh, I came out to my dad,
and I quit.
1141
00:38:35,230 --> 00:38:39,025
Mm.
♪ Inch by inch, step by step ♪
1142
00:38:39,025 --> 00:38:43,112
♪ I might fall, but no regret ♪
1143
00:38:43,112 --> 00:38:47,617
♪ I won't turn back
just 'cause the road is long ♪
1144
00:38:47,617 --> 00:38:52,455
♪ I keep on moving on ♪
1145
00:38:52,455 --> 00:38:54,791
♪ On, on, on ♪
1146
00:38:54,791 --> 00:39:00,129
♪ I keep on moving on ♪
1147
00:39:00,129 --> 00:39:01,464
♪ On, on, on ♪
Okay.
1148
00:39:01,464 --> 00:39:03,091
Any old business?
1149
00:39:03,091 --> 00:39:05,802
Seattle PD would like --
1150
00:39:05,802 --> 00:39:07,595
Dixon: Battalion Chief.
1151
00:39:07,595 --> 00:39:11,057
This is one of our finest fire
servicemen, Robert Sullivan.
1152
00:39:11,057 --> 00:39:12,100
No, please.
Sit.
1153
00:39:12,100 --> 00:39:14,727
I apologize
for the interruption.
1154
00:39:14,727 --> 00:39:17,188
This, uh, won't take long.
1155
00:39:17,188 --> 00:39:19,607
I have some important
information I need to share
1156
00:39:19,607 --> 00:39:21,109
with the
Civil Service Commission.
1157
00:39:21,109 --> 00:39:22,318
Sullivan, we're right
in the middle of a meeting.
1158
00:39:22,318 --> 00:39:27,699
Fire Chief Dixon has
unfortunately demonstrated
1159
00:39:27,699 --> 00:39:28,575
a pattern of corruption.
1160
00:39:28,575 --> 00:39:30,451
Sullivan,
I'm warning you.
1161
00:39:30,451 --> 00:39:32,245
Beginning with his decision
to cover up the theft
1162
00:39:32,245 --> 00:39:35,873
of Schedule 2 narcotics
by a firefighter.
1163
00:39:35,873 --> 00:39:37,834
W-Wait.
W-Which station?
1164
00:39:37,834 --> 00:39:38,793
19.
1165
00:39:38,793 --> 00:39:41,421
♪♪
1166
00:39:41,421 --> 00:39:44,424
It was me.
1167
00:39:44,424 --> 00:39:48,428
♪ The good that I find,
it keeps me trying ♪
1168
00:39:48,428 --> 00:39:50,346
♪ Everything's falling apart ♪
[ Bell jingles ]
1169
00:39:50,346 --> 00:39:51,097
Snuffy.
1170
00:39:51,097 --> 00:39:52,432
Hey, kiddo.
1171
00:39:52,432 --> 00:39:54,767
Everything okay?
1172
00:39:54,767 --> 00:39:56,311
I'm sorry to call
so last-minute.
1173
00:39:56,311 --> 00:39:58,438
I just --
1174
00:39:58,438 --> 00:40:00,189
I need to ask you
some questions.
1175
00:40:00,189 --> 00:40:01,858
You got pie.
1176
00:40:01,858 --> 00:40:03,192
No need for "I'm sorry."
1177
00:40:03,192 --> 00:40:04,277
What's up?
1178
00:40:04,277 --> 00:40:07,947
What did you know
about my parents?
1179
00:40:07,947 --> 00:40:09,574
What do you mean?
1180
00:40:09,574 --> 00:40:12,201
I mean...
you knew them both.
1181
00:40:12,201 --> 00:40:14,370
I remember you coming over
for dinner.
1182
00:40:14,370 --> 00:40:17,290
Were they happy?
1183
00:40:17,290 --> 00:40:18,333
Sure.
Of course they were.
1184
00:40:18,333 --> 00:40:20,877
Don't lie to me, Snuffy.
It's me.
1185
00:40:20,877 --> 00:40:22,629
What do you want me
to say, kid?
1186
00:40:22,629 --> 00:40:25,715
Marriage is hard.
1187
00:40:25,715 --> 00:40:27,550
Was my dad --
1188
00:40:27,550 --> 00:40:28,801
Was --
Was he controlling?
1189
00:40:28,801 --> 00:40:30,178
Was he awful to her?
1190
00:40:30,178 --> 00:40:33,348
Was -- Was --
Was she crazy?
1191
00:40:33,348 --> 00:40:35,892
Andy, where are you going
with this?
1192
00:40:35,892 --> 00:40:37,560
Uh. I need to know.
1193
00:40:37,560 --> 00:40:40,188
I-I need to know
the truth.
1194
00:40:40,188 --> 00:40:42,315
Look, kid...
1195
00:40:42,315 --> 00:40:46,486
don't go picking at scabs
unless you want to bleed.
1196
00:40:46,486 --> 00:40:51,157
What -- What the hell
does that mean?
1197
00:40:51,157 --> 00:40:52,450
[ Sighs ]
1198
00:40:52,450 --> 00:40:54,786
I'm sorry.
1199
00:40:54,786 --> 00:40:56,579
It's not my place to say.
1200
00:40:56,579 --> 00:40:58,915
♪♪
1201
00:40:58,915 --> 00:41:00,708
I got to go, Andy,
alright?
1202
00:41:00,708 --> 00:41:03,127
♪ I keep on moving on ♪
1203
00:41:03,127 --> 00:41:06,005
Let your old man rest
in peace.
1204
00:41:06,005 --> 00:41:09,425
♪ I keep on moving on ♪
[ Door opens, closes ]
1205
00:41:09,425 --> 00:41:15,056
♪♪
1206
00:41:21,979 --> 00:41:30,363
♪♪
1207
00:41:30,363 --> 00:41:38,496
♪♪
1208
00:41:38,496 --> 00:41:46,796
♪♪
1209
00:41:52,093 --> 00:41:53,886
♪♪
83232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.