All language subtitles for Station 19 s03e15_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,298 --> 00:00:08,008 Cooper: 5, 6, 7, 8. 2 00:00:08,008 --> 00:00:08,759 Vic: ♪ Fascinating rhythm ♪ 3 00:00:08,759 --> 00:00:10,886 ♪ I'm always on the go ♪ 4 00:00:10,886 --> 00:00:13,972 ♪ Fascinating rhythm, I'm all a-quiver ♪ 5 00:00:13,972 --> 00:00:15,432 ♪ What a mess we're making ♪ 6 00:00:15,432 --> 00:00:16,892 [ Voice breaking ] ♪ The neighbors want to know ♪ 7 00:00:16,892 --> 00:00:18,227 ♪ Why I'm always shaking ♪ 8 00:00:18,227 --> 00:00:19,144 ♪ Just like a flivver ♪ 9 00:00:19,144 --> 00:00:20,520 No. Victoria. Yeah. 10 00:00:20,520 --> 00:00:21,438 Fuh-lap ball change, 11 00:00:21,438 --> 00:00:22,856 fuh-lap ball change. 12 00:00:22,856 --> 00:00:24,483 Fuh-lap ball change, fuh-lap ball... 13 00:00:24,483 --> 00:00:25,484 Hey. What, uh -- Yeah? 14 00:00:25,484 --> 00:00:26,235 What's going on? Nothing. 15 00:00:26,235 --> 00:00:27,694 What's -- 16 00:00:27,694 --> 00:00:28,904 Okay, here. Come on, let's -- let's take a walk. 17 00:00:28,904 --> 00:00:29,947 You guys run that again. 18 00:00:29,947 --> 00:00:31,949 Come here. 19 00:00:31,949 --> 00:00:33,408 I'm sorry, Cooper. I'm sorry. 20 00:00:33,408 --> 00:00:34,409 [ Sniffles ] For what? 21 00:00:34,409 --> 00:00:35,577 I'm sorry for -- 22 00:00:35,577 --> 00:00:36,995 For crying at rehearsal. 23 00:00:36,995 --> 00:00:39,289 Never apologize for your emotional life. 24 00:00:39,289 --> 00:00:40,958 Alright? 25 00:00:40,958 --> 00:00:42,876 Your emotional life is why I cast you in every lead. 26 00:00:42,876 --> 00:00:46,505 Your emotional life is what makes you impossible to ignore. 27 00:00:46,505 --> 00:00:47,673 Apologize for those fuh-lap ball changes -- 28 00:00:47,673 --> 00:00:48,715 they're atrocious. 29 00:00:48,715 --> 00:00:51,426 [ Laughs, sniffles ] 30 00:00:51,426 --> 00:00:53,887 What's -- What's going on? 31 00:00:53,887 --> 00:00:55,639 [ Sighs deeply ] 32 00:00:55,639 --> 00:00:57,933 My grandma died. 33 00:00:57,933 --> 00:01:00,269 [ Sighs ] 34 00:01:00,269 --> 00:01:01,770 [ Sniffles ] 35 00:01:01,770 --> 00:01:02,896 [ Voice breaking ] My -- My grandma died, 36 00:01:02,896 --> 00:01:05,524 and my parents just went back to work, 37 00:01:05,524 --> 00:01:09,611 so -- I don't know -- I figured I'd come -- 38 00:01:09,611 --> 00:01:11,655 I'd just come to rehearsal, but I, um... 39 00:01:11,655 --> 00:01:14,074 I just -- Oh, my love. 40 00:01:14,074 --> 00:01:15,242 [ Sighs ] 41 00:01:15,242 --> 00:01:18,537 Your soul is large. Right? 42 00:01:18,537 --> 00:01:21,873 Your being contains multitudes. 43 00:01:21,873 --> 00:01:24,751 You can be sad for Grandma and fuh-lap ball change 44 00:01:24,751 --> 00:01:26,837 all at the same time. 45 00:01:26,837 --> 00:01:28,088 Alright? 46 00:01:28,088 --> 00:01:30,173 ♪♪ 47 00:01:30,173 --> 00:01:31,466 Come on, you got this. 48 00:01:31,466 --> 00:01:32,509 Come on. Yeah. 49 00:01:32,509 --> 00:01:33,927 You got it. You got it. 50 00:01:33,927 --> 00:01:35,971 Alright, guys, let's take that again, okay? 51 00:01:35,971 --> 00:01:38,098 Deep breath. 52 00:01:38,098 --> 00:01:39,099 Here we go. 53 00:01:39,099 --> 00:01:40,934 [ Breathes sharply ] 5, 6, 7, 8. 54 00:01:40,934 --> 00:01:42,352 ♪♪ 55 00:01:42,352 --> 00:01:43,895 But, I mean, really, 56 00:01:43,895 --> 00:01:46,273 how do you get a hairbrush stuck in your -- 57 00:01:46,273 --> 00:01:47,733 ♪♪ 58 00:01:47,733 --> 00:01:49,526 I -- I -- It... 59 00:01:49,526 --> 00:01:51,278 Hey, Jackson. I didn't see you. 60 00:01:51,278 --> 00:01:52,821 Hairbrush stuck in your, uh, what now? 61 00:01:52,821 --> 00:01:54,156 Uh, it's nothing. It's -- Vagina. 62 00:01:54,156 --> 00:01:55,574 Yeah. We had a walk-in today -- 63 00:01:55,574 --> 00:01:57,242 hobble-in, actually. 64 00:01:57,242 --> 00:01:59,536 Woman got a hairbrush stuck in her vagina. 65 00:01:59,536 --> 00:02:00,912 Let me -- Let -- Let me guess. 66 00:02:00,912 --> 00:02:02,664 She, uh -- She fell on it. 67 00:02:02,664 --> 00:02:03,999 Yeah. 68 00:02:03,999 --> 00:02:06,251 Oh, they always -- always say they fell on it. 69 00:02:06,251 --> 00:02:08,086 Hey, yo, Bishop -- Avery and I are on the PRT, 70 00:02:08,086 --> 00:02:10,047 but Flores's kid has the flu. 71 00:02:10,047 --> 00:02:11,089 You want me to call Christy in? 72 00:02:11,089 --> 00:02:12,341 Yeah, but she lives an hour away. 73 00:02:12,341 --> 00:02:13,925 I can run anesthesia, but we need a driver, 74 00:02:13,925 --> 00:02:15,886 so, can you pull someone from B-shift, or...? 75 00:02:15,886 --> 00:02:17,429 You can have probie. 76 00:02:17,429 --> 00:02:19,848 What? No, I just finished 24 hours. 77 00:02:19,848 --> 00:02:21,099 You rode the desk all shift. 78 00:02:21,099 --> 00:02:22,142 You're nice and rested. Warren, he's all yours. 79 00:02:22,142 --> 00:02:23,810 [ Laughs ] [ Klaxons sound ] 80 00:02:23,810 --> 00:02:27,856 Dispatch: Engine 19, Ladder 19, Aid Car 19, and PRT 19 81 00:02:27,856 --> 00:02:29,232 requested to MVC. 82 00:02:29,232 --> 00:02:31,276 Oh, and, probie, green means go. 83 00:02:31,276 --> 00:02:32,694 Man: Let's move. 84 00:02:32,694 --> 00:02:34,154 [ Klaxons continue ] 85 00:02:34,154 --> 00:02:35,530 Oh, my God. 86 00:02:35,530 --> 00:02:36,782 [ Door closes ] [ Scoffs ] 87 00:02:36,782 --> 00:02:38,450 You slept with him, didn't you? 88 00:02:38,450 --> 00:02:39,451 What? You slept with him. 89 00:02:39,451 --> 00:02:40,952 No. Nope. 90 00:02:40,952 --> 00:02:42,162 I'm just disappointed I didn't notice it sooner. 91 00:02:42,162 --> 00:02:43,997 Uh, I'm sorry. Because we're both gay men... I -- 92 00:02:43,997 --> 00:02:44,873 ...you just assume that we slept together? 93 00:02:44,873 --> 00:02:46,750 Oh, no, it's because you guys avoid eye contact 94 00:02:46,750 --> 00:02:47,876 with each other like it's your job. 95 00:02:47,876 --> 00:02:49,336 No, I didn't, okay? You -- Oh. 96 00:02:49,336 --> 00:02:50,462 He's got a whole -- Okay. 97 00:02:50,462 --> 00:02:51,421 He's got a whole what? 98 00:02:51,421 --> 00:02:52,464 He just broke up with his -- 99 00:02:52,464 --> 00:02:53,465 Okay, fine. Yes, I did. 100 00:02:53,465 --> 00:02:54,674 Shut up, shut up! Yes! I knew it! 101 00:02:54,674 --> 00:02:55,634 Oh, my God. No. What about you? 102 00:02:55,634 --> 00:02:56,760 What about you? I knew it! 103 00:02:56,760 --> 00:02:58,220 "Oh, Jackson, I didn't see you there." 104 00:02:58,220 --> 00:02:59,304 Don't -- 105 00:02:59,304 --> 00:03:00,639 I may have done something bad. 106 00:03:00,639 --> 00:03:01,681 What -- 107 00:03:01,681 --> 00:03:03,016 Jackson? No. 108 00:03:03,016 --> 00:03:04,017 Well... 109 00:03:04,017 --> 00:03:06,937 Ugh. Jackson? 110 00:03:06,937 --> 00:03:09,272 Why do we sleep with the people we work with? [ Door opens ] 111 00:03:09,272 --> 00:03:11,525 Well, the only people we ever meet are people we work with. [ Door closes ] 112 00:03:11,525 --> 00:03:13,068 Montgomery. Hughes. 113 00:03:13,068 --> 00:03:15,320 The Chief's office sent over some addresses of inspections 114 00:03:15,320 --> 00:03:18,115 that they need fast-tracked -- today. 115 00:03:18,115 --> 00:03:19,408 Who wants some overtime? 116 00:03:19,408 --> 00:03:20,784 So, is this just how it's gonna be now? 117 00:03:20,784 --> 00:03:22,744 The Battalion Chief wants to spend time with his wife, 118 00:03:22,744 --> 00:03:25,205 so just the underlings have to work on their day off? 119 00:03:25,205 --> 00:03:26,331 Yep. 120 00:03:26,331 --> 00:03:27,874 Got it. Okay. Hey. 121 00:03:27,874 --> 00:03:29,418 Okay, w-why -- why is the Chief's office asking us 122 00:03:29,418 --> 00:03:30,794 to do the inspections? 123 00:03:30,794 --> 00:03:32,045 Fire Marshal's backed up. 124 00:03:32,045 --> 00:03:33,797 These are priority. We'll get them. 125 00:03:33,797 --> 00:03:35,132 But we just finished a shift. No. 126 00:03:35,132 --> 00:03:37,467 Okay, knocking down fires gets all the glory, 127 00:03:37,467 --> 00:03:39,428 but inspections are the real life-savers. 128 00:03:39,428 --> 00:03:40,512 Plus, we like money. 129 00:03:40,512 --> 00:03:42,639 Thank you. 130 00:03:42,639 --> 00:03:44,224 Why do we befriend people we work with? 131 00:03:44,224 --> 00:03:46,268 Because the only people we meet are people we work with. 132 00:03:46,268 --> 00:03:47,144 Hey. You love me! 133 00:03:47,144 --> 00:03:48,061 No! Let's go! 134 00:03:48,061 --> 00:03:49,521 Stop it! Let's -- 135 00:03:49,521 --> 00:03:51,064 I told you so many times I don't like that. [ Laughs ] 136 00:03:51,064 --> 00:03:53,233 Hey. You want to grab breakfast or something? 137 00:03:53,233 --> 00:03:54,526 No, I can't. 138 00:03:54,526 --> 00:03:56,736 I-I promised Robert I'd go through my dad's stuff. 139 00:03:56,736 --> 00:03:58,697 It's -- It's taking over his apartment. 140 00:03:58,697 --> 00:04:00,407 You mean, your apartment that you guys live in together? 141 00:04:00,407 --> 00:04:03,702 Alright, Gibson, I don't need your...whatever that is. 142 00:04:05,203 --> 00:04:07,706 Hey. What do you got going on today? 143 00:04:07,706 --> 00:04:08,915 I am weirdly free. 144 00:04:08,915 --> 00:04:10,041 I have the nanny until 3:00. 145 00:04:10,041 --> 00:04:11,293 You gonna hang out with Sasha? 146 00:04:11,293 --> 00:04:13,170 Oh, I don't think we're daytime date-ready yet. 147 00:04:13,170 --> 00:04:15,755 Oh. Okay. Batting cages. 148 00:04:15,755 --> 00:04:17,841 [ Breathing quickly ] Help. I'm s-sorry. 149 00:04:17,841 --> 00:04:19,301 Ma'am? I need help. 150 00:04:19,301 --> 00:04:20,677 Okay. Okay. 151 00:04:20,677 --> 00:04:21,761 Are you hurt? 152 00:04:21,761 --> 00:04:24,097 No. I -- I need help. 153 00:04:24,097 --> 00:04:25,307 Alright. 154 00:04:25,307 --> 00:04:26,516 He's down. H-He's not moving. 155 00:04:26,516 --> 00:04:27,559 Who? 156 00:04:27,559 --> 00:04:28,518 Who? Who's not moving? 157 00:04:28,518 --> 00:04:29,853 H-He's at the park. 158 00:04:29,853 --> 00:04:31,062 Whoa, whoa. Uh, Humboldt Park? 159 00:04:31,062 --> 00:04:32,564 Y-Yeah. I-I think so. Yeah, yeah. I think. 160 00:04:32,564 --> 00:04:33,523 Okay. Alright, come with us. 161 00:04:33,523 --> 00:04:34,941 Alright? Yeah. 162 00:04:34,941 --> 00:04:36,026 Just, uh, come this way, 163 00:04:36,026 --> 00:04:37,819 and we'll get you checked out, okay? 164 00:04:37,819 --> 00:04:39,362 Here, here. 165 00:04:39,362 --> 00:04:41,406 [ Breathing quickly ] 166 00:04:41,406 --> 00:04:43,700 Alright, okay, okay. Hey, hey, hey. 167 00:04:43,700 --> 00:04:45,577 Can you tell us what happened? 168 00:04:45,577 --> 00:04:47,954 I think I killed him. 169 00:04:47,954 --> 00:04:49,790 I really think I killed him. 170 00:04:49,790 --> 00:04:51,374 [ Breathing shakily ] 171 00:04:51,374 --> 00:04:53,084 ♪♪ 172 00:04:53,084 --> 00:04:54,461 Do you think she's an invol? 173 00:04:54,461 --> 00:04:57,756 ♪♪ 174 00:04:57,756 --> 00:04:59,216 Hey, hey. 175 00:04:59,216 --> 00:05:00,258 Can you tell us your name? 176 00:05:00,258 --> 00:05:02,928 Um, Darcie. 177 00:05:02,928 --> 00:05:04,012 Darcie. [ Klaxons sound ] 178 00:05:04,012 --> 00:05:05,514 Dispatch: We have a still alarm. 179 00:05:05,514 --> 00:05:06,932 Reported victim of an assault at Humboldt Park. 180 00:05:06,932 --> 00:05:08,558 Police should be here in a minute. 181 00:05:08,558 --> 00:05:10,101 Uh, PRT wasn't needed at the MVC. 182 00:05:10,101 --> 00:05:11,811 They're still near the park, so they're on their way now. 183 00:05:11,811 --> 00:05:13,730 Darcie. It's gonna be okay. 184 00:05:13,730 --> 00:05:14,981 When the police get here, just tell them what happened. 185 00:05:14,981 --> 00:05:15,941 Okay. You should be alright. 186 00:05:15,941 --> 00:05:17,317 But what should I do about this? 187 00:05:17,317 --> 00:05:18,777 -Whoa, whoa, whoa, um... -Okay, okay, okay, okay, okay. 188 00:05:18,777 --> 00:05:19,653 Okay. 189 00:05:19,653 --> 00:05:21,655 [ Breathing shakily ] 190 00:05:21,655 --> 00:05:23,365 Physician Response Team, Station 19. 191 00:05:23,365 --> 00:05:24,533 He's got a pulse. 192 00:05:24,533 --> 00:05:27,786 [ Sighs ] Barely. 193 00:05:27,786 --> 00:05:29,496 And he's losing a ton of blood here. 194 00:05:29,496 --> 00:05:30,580 Okay, let's get him flipped over. 195 00:05:30,580 --> 00:05:33,458 Let's move him. Dixon. 196 00:05:33,458 --> 00:05:34,793 On my count. Ready? 197 00:05:34,793 --> 00:05:36,044 1, 2, 3. 198 00:05:36,044 --> 00:05:38,255 Yeah. 199 00:05:38,255 --> 00:05:39,297 Yeah. 200 00:05:39,297 --> 00:05:41,967 That's bad. 201 00:05:41,967 --> 00:05:43,927 [ Monitor beeping ] 202 00:05:43,927 --> 00:05:52,769 ♪♪ 203 00:05:52,769 --> 00:05:54,604 He has free fluid in his abdomen. 204 00:05:54,604 --> 00:05:56,398 ♪♪ 205 00:05:56,398 --> 00:05:57,816 This is PRT 19. 206 00:05:57,816 --> 00:05:59,359 We have a 30-year-old man 207 00:05:59,359 --> 00:06:01,361 with multiple stab wounds to his abdomen, 208 00:06:01,361 --> 00:06:02,988 unresponsive and hypotensive. 209 00:06:02,988 --> 00:06:05,740 At least 40% of blood volume lost. 210 00:06:05,740 --> 00:06:09,286 Dispatch: Copy. Let us know if you need an aid car. 211 00:06:09,286 --> 00:06:10,412 Hey, Dixon, get in the cab and make sure 212 00:06:10,412 --> 00:06:11,288 you know the route to Grey-Sloan. 213 00:06:11,288 --> 00:06:13,248 Alright. Copy. 214 00:06:13,248 --> 00:06:14,958 Damn it, his pressure keeps dropping. 215 00:06:14,958 --> 00:06:16,960 Jackson: Alright, well, you know what that means. 216 00:06:16,960 --> 00:06:18,545 The only way for him to survive is if we open him up 217 00:06:18,545 --> 00:06:19,838 right here and now. 218 00:06:19,838 --> 00:06:21,131 You're a fast learner. 219 00:06:21,131 --> 00:06:22,507 [ Indistinct conversations ] 220 00:06:22,507 --> 00:06:26,595 ♪♪ 221 00:06:26,595 --> 00:06:27,846 [ Seat belt clicks ] 222 00:06:27,846 --> 00:06:29,931 ♪♪ 223 00:06:29,931 --> 00:06:31,433 Whoa, whoa, whoa. Hey, what are you doing? 224 00:06:31,433 --> 00:06:32,267 You can't be in -- 225 00:06:32,267 --> 00:06:33,893 Drive. 226 00:06:33,893 --> 00:06:36,062 ...here. 227 00:06:36,062 --> 00:06:37,772 [ Engine starts ] 228 00:06:37,772 --> 00:06:40,108 ♪♪ 229 00:06:44,529 --> 00:06:47,032 I don't see any bowel or mesentery lacs. 230 00:06:47,032 --> 00:06:48,491 We got to find out where this blood is coming from. 231 00:06:48,491 --> 00:06:49,784 He's going into shock. 232 00:06:49,784 --> 00:06:52,329 Hey, let's -- let's start packing him. 233 00:06:52,329 --> 00:06:55,123 Grey-Sloan, this is PRT 19. 234 00:06:55,123 --> 00:06:56,333 Have an OR ready. 235 00:06:56,333 --> 00:06:58,335 We are coming in hot with our stabbing victim. 236 00:06:58,335 --> 00:06:59,711 I said drive. 237 00:06:59,711 --> 00:07:01,296 Dispatch: Copy, PRT 19. 238 00:07:01,296 --> 00:07:02,714 We'll prep an OR. 239 00:07:02,714 --> 00:07:04,466 [ Engine revs ] Whoa. 240 00:07:04,466 --> 00:07:05,383 Hey! [ Glass shatters ] 241 00:07:05,383 --> 00:07:06,635 What the hell?! 242 00:07:06,635 --> 00:07:08,053 [ Monitor beeping rapidly ] 243 00:07:08,053 --> 00:07:09,679 Damn it! 244 00:07:09,679 --> 00:07:10,722 Hey, probie! 245 00:07:10,722 --> 00:07:11,723 Stop! 246 00:07:11,723 --> 00:07:12,932 Do not slow down. 247 00:07:12,932 --> 00:07:13,725 Ben: Probie, what are you doing?! 248 00:07:13,725 --> 00:07:14,934 Well, I -- I have to slow down, 249 00:07:14,934 --> 00:07:15,935 or they'll know something's wrong, 250 00:07:15,935 --> 00:07:17,520 and they'll call the police. Probie! 251 00:07:17,520 --> 00:07:18,438 Fine, but do not stop. Hey, stop! 252 00:07:18,438 --> 00:07:19,522 Okay. Just -- I -- 253 00:07:19,522 --> 00:07:21,358 What are -- What are you doing?! 254 00:07:21,358 --> 00:07:22,525 [ Breathing quickly ] 255 00:07:22,525 --> 00:07:24,194 [ Static crackles ] 256 00:07:24,194 --> 00:07:25,487 Sorry, guys. 257 00:07:25,487 --> 00:07:26,655 I -- I thought you wanted me to drive. 258 00:07:26,655 --> 00:07:29,032 I'm just looking for a safe place to stop. 259 00:07:29,032 --> 00:07:32,285 ♪♪ 260 00:07:32,285 --> 00:07:41,419 ♪♪ 261 00:07:41,419 --> 00:07:42,754 [ Sighs ] 262 00:07:42,754 --> 00:07:45,423 Come on. 263 00:07:45,423 --> 00:07:47,092 Just do one box at a time. 264 00:07:47,092 --> 00:07:51,054 [ Sighs ] 265 00:07:51,054 --> 00:07:53,264 Okay. Here we go. 266 00:07:53,264 --> 00:07:54,349 [ Breathes sharply ] 267 00:07:54,349 --> 00:07:55,850 Oh, my God. 268 00:07:55,850 --> 00:07:57,102 Wow. 269 00:07:57,102 --> 00:07:59,020 He saved everything. 270 00:07:59,020 --> 00:08:01,022 "Happy 5th Birthday, Andy. 271 00:08:01,022 --> 00:08:02,732 You're the best sister-cousin ever." 272 00:08:02,732 --> 00:08:03,608 Who is that from? [ Chuckles ] 273 00:08:03,608 --> 00:08:04,859 Let me -- 274 00:08:04,859 --> 00:08:06,486 Oh, my God, my cousin Michelle. 275 00:08:06,486 --> 00:08:08,988 We were inseparable. 276 00:08:08,988 --> 00:08:10,115 We used to call each other sisters. 277 00:08:10,115 --> 00:08:12,117 Where is she now? 278 00:08:12,117 --> 00:08:15,245 I don't know. I... 279 00:08:15,245 --> 00:08:16,287 That's so weird. 280 00:08:16,287 --> 00:08:18,415 I haven't thought of her in years. 281 00:08:18,415 --> 00:08:20,917 Mm. 282 00:08:20,917 --> 00:08:22,919 Tía Sandra, Tío Johnny! 283 00:08:22,919 --> 00:08:25,296 T-That's my mother's sister and her husband. Uh-huh. 284 00:08:25,296 --> 00:08:26,840 This is so crazy. 285 00:08:26,840 --> 00:08:29,426 I haven't seen them since... [ Chuckles ] 286 00:08:29,426 --> 00:08:31,010 ♪♪ 287 00:08:31,010 --> 00:08:33,430 What? 288 00:08:33,430 --> 00:08:34,848 Since my mom died. 289 00:08:34,848 --> 00:08:38,143 ♪♪ 290 00:08:38,143 --> 00:08:40,103 Sir, we're from the Seattle Fire Department. 291 00:08:40,103 --> 00:08:42,105 We're here for the inspection. 292 00:08:42,105 --> 00:08:43,606 Sorry, what inspection? 293 00:08:43,606 --> 00:08:44,816 Fire code inspection. 294 00:08:44,816 --> 00:08:45,984 Standard practice for all new business permitting. 295 00:08:45,984 --> 00:08:47,819 No, we were told the permits were already handled. 296 00:08:47,819 --> 00:08:48,737 By who? 297 00:08:48,737 --> 00:08:50,196 By the person who told me. 298 00:08:50,196 --> 00:08:51,865 Which is...? 299 00:08:51,865 --> 00:08:53,867 [ Scoffs ] None of your business. 300 00:08:53,867 --> 00:08:54,784 -Mm. -Okay, you know what, sir? 301 00:08:54,784 --> 00:08:56,745 We are here from the Fire Department, 302 00:08:56,745 --> 00:08:59,789 and our job is to inspect your premises for any issues, so... 303 00:08:59,789 --> 00:09:02,834 [ Chuckles ] Y-Your job is to listen to your boss, right? 304 00:09:02,834 --> 00:09:04,544 Yeah, our boss is who sent us here. 305 00:09:04,544 --> 00:09:07,464 Well, his boss is my friend Fire Chief Dixon. 306 00:09:07,464 --> 00:09:09,674 So you can take it up with him. 307 00:09:11,426 --> 00:09:13,261 [ Gate closes ] 308 00:09:13,261 --> 00:09:15,055 Vic: ♪ ...me ♪ 309 00:09:15,055 --> 00:09:19,642 ♪ I am so awfully misunderstood ♪ 310 00:09:19,642 --> 00:09:26,483 ♪ So, lady, be good to me ♪ 311 00:09:26,483 --> 00:09:28,318 ♪ Oh, please ♪ 312 00:09:28,318 --> 00:09:29,694 Oh, no, no, no. 313 00:09:29,694 --> 00:09:30,653 Sorry, that's a "C." Can we start again? 314 00:09:30,653 --> 00:09:32,030 Victoria. Yep? 315 00:09:32,030 --> 00:09:34,491 I'm the director. 316 00:09:34,491 --> 00:09:35,867 Start again. 317 00:09:35,867 --> 00:09:38,161 Okay. 318 00:09:38,161 --> 00:09:43,166 ♪ Oh, sweet and lovely lady, be good ♪ [ Door opens ] 319 00:09:43,166 --> 00:09:47,295 ♪ Oh, lady, be good to me ♪ [ Door closes ] 320 00:09:47,295 --> 00:09:49,255 Stop. Stop. Let's take 5. 321 00:09:49,255 --> 00:09:51,925 Fire inspections take a lot longer than 5 minutes. 322 00:09:51,925 --> 00:09:52,967 Oh, my God. 323 00:09:52,967 --> 00:09:54,469 Fire inspection? For what? 324 00:09:54,469 --> 00:09:56,012 For fire. 325 00:09:56,012 --> 00:09:57,639 Every single show, you people do this, 326 00:09:57,639 --> 00:09:59,307 and every single show, 327 00:09:59,307 --> 00:10:02,268 it's a huge waste of time and money. 328 00:10:02,268 --> 00:10:05,063 Fine. The city of Seattle thanks you for protecting them 329 00:10:05,063 --> 00:10:08,107 from the big, bad community college drama students. 330 00:10:08,107 --> 00:10:14,364 ♪♪ 331 00:10:14,364 --> 00:10:18,326 I was running, and then, he appeared all of a sudden. 332 00:10:18,326 --> 00:10:19,994 Marinis: Who did? 333 00:10:19,994 --> 00:10:22,413 He jumped out, maybe behind the bushes. 334 00:10:22,413 --> 00:10:23,665 I-I don't know. 335 00:10:23,665 --> 00:10:26,125 Darcie, who jumped out at you? 336 00:10:26,125 --> 00:10:27,794 The guy. 337 00:10:27,794 --> 00:10:29,879 H-He grabbed me by my ponytail. 338 00:10:29,879 --> 00:10:31,005 Reaser: Attempted assault. 339 00:10:31,005 --> 00:10:33,842 And h-he tried to drag me into the bushes. 340 00:10:33,842 --> 00:10:36,010 Assault, not attempted. 341 00:10:36,010 --> 00:10:38,054 [ Breathing quickly ] Am I gonna go to jail? 342 00:10:38,054 --> 00:10:40,265 We're gonna get you a medical exam, Darcie. 343 00:10:40,265 --> 00:10:42,225 She needs a psych eval before you question her further. 344 00:10:42,225 --> 00:10:43,852 Can you guys take her to Grey-Sloan? 345 00:10:43,852 --> 00:10:45,728 Yeah, uh, we'll take her. 346 00:10:45,728 --> 00:10:47,147 You're off-duty. 347 00:10:47,147 --> 00:10:48,231 You're short-staffed. 348 00:10:48,231 --> 00:10:50,316 I'm gonna ride with her. 349 00:10:50,316 --> 00:10:51,693 Come on, sweetie. 350 00:10:51,693 --> 00:10:53,903 It's okay. 351 00:10:53,903 --> 00:10:54,863 I'm gonna kill this kid when we stop. 352 00:10:54,863 --> 00:10:55,905 Jackson: BP's still dropping. 353 00:10:55,905 --> 00:10:57,240 We got to figure out where the hell 354 00:10:57,240 --> 00:10:58,616 this bleeding's coming from -- now. 355 00:10:58,616 --> 00:11:00,618 Okay, you know what? Let -- Let's go quadrant by quadrant. 356 00:11:00,618 --> 00:11:01,744 Alright, good call. 357 00:11:01,744 --> 00:11:03,621 ♪♪ 358 00:11:03,621 --> 00:11:05,248 [ Breathing heavily ] 359 00:11:05,248 --> 00:11:08,167 Okay. 360 00:11:08,167 --> 00:11:10,503 It doesn't -- doesn't look like it's coming from the spleen. 361 00:11:10,503 --> 00:11:11,921 Okay. 362 00:11:11,921 --> 00:11:13,006 Uh -- 363 00:11:13,006 --> 00:11:14,173 Oh, there! There! There, there, there. 364 00:11:14,173 --> 00:11:15,383 What do you got? 365 00:11:15,383 --> 00:11:16,718 Uh, it's the retrohepatic IVC. 366 00:11:16,718 --> 00:11:17,969 [ Chuckles ] I feel the defect, 367 00:11:17,969 --> 00:11:21,848 and I am holding pinpoint pressure...now. 368 00:11:21,848 --> 00:11:22,932 It's got to be the posterior stab wound, yeah? 369 00:11:22,932 --> 00:11:24,225 [ Tires screeching ] Oh! 370 00:11:24,225 --> 00:11:25,810 What the hell?! 371 00:11:25,810 --> 00:11:27,896 [ Breathing quickly ] 372 00:11:27,896 --> 00:11:29,314 Probie, I don't care if the Chief is your dad -- 373 00:11:29,314 --> 00:11:31,357 I'm gonna -- 374 00:11:31,357 --> 00:11:33,776 I want all the painkillers on this truck, or I kill this kid. 375 00:11:33,776 --> 00:11:38,698 ♪♪ 376 00:11:43,328 --> 00:11:45,663 [ Exhales sharply ] 377 00:11:45,663 --> 00:11:49,167 -[ Breathes deeply ] -[ Laughing ] 378 00:11:49,167 --> 00:11:50,793 Oh, is it just me, or are orgasms better in the daylight? 379 00:11:50,793 --> 00:11:52,211 [ Laughs ] 380 00:11:52,211 --> 00:11:53,796 It isn't just you. 381 00:11:53,796 --> 00:11:56,883 I actually did a whole study on female orgasms. 382 00:11:56,883 --> 00:11:58,426 Oh, that's a study I'd like to see. 383 00:11:58,426 --> 00:12:01,137 [ Both laugh ] 384 00:12:01,137 --> 00:12:02,305 How do you feel? 385 00:12:02,305 --> 00:12:03,556 Right now? 386 00:12:03,556 --> 00:12:05,266 [ Chuckling ] Amazing. 387 00:12:05,266 --> 00:12:09,312 I mean about your mama. 388 00:12:09,312 --> 00:12:12,023 I haven't talked to her since the spaghetti dinner. 389 00:12:12,023 --> 00:12:14,233 Don't you think you should try? 390 00:12:14,233 --> 00:12:15,443 Why? [ Chuckles ] 391 00:12:15,443 --> 00:12:20,239 Because she's your mom, and she's hurting, and... 392 00:12:20,239 --> 00:12:22,450 Yeah, that's not my problem. 393 00:12:22,450 --> 00:12:25,119 If she wants to ruin her life and live in a motel forever 394 00:12:25,119 --> 00:12:27,956 because of some raised voices, that's her choice. 395 00:12:27,956 --> 00:12:30,249 I get it, that this is hard for you, Maya, 396 00:12:30,249 --> 00:12:32,794 but don't you think maybe there is some truth 397 00:12:32,794 --> 00:12:33,795 in what your mom says -- 398 00:12:33,795 --> 00:12:35,421 Stop. 399 00:12:35,421 --> 00:12:37,382 Please. 400 00:12:37,382 --> 00:12:39,050 Mm. 401 00:12:39,050 --> 00:12:40,468 [ Footsteps ] 402 00:12:40,468 --> 00:12:42,345 [ Birds chirping ] 403 00:12:42,345 --> 00:12:44,639 Listen to this -- from 20 years ago. 404 00:12:44,639 --> 00:12:46,933 January 24, 2000 -- 405 00:12:46,933 --> 00:12:50,019 "Michelle is asking to play with her sister-cousin. 406 00:12:50,019 --> 00:12:51,145 I am at a loss. 407 00:12:51,145 --> 00:12:52,563 What do I tell her? 408 00:12:52,563 --> 00:12:54,983 I just don't understand." 409 00:12:54,983 --> 00:12:57,652 This was from my Aunt Sandra right after my mom died. 410 00:12:57,652 --> 00:12:59,946 What -- What doesn't she understand? Mm. 411 00:12:59,946 --> 00:13:03,366 You know, families drift apart when -- when people die. 412 00:13:03,366 --> 00:13:06,995 Yeah, okay, but this -- this seems like a -- 413 00:13:06,995 --> 00:13:09,789 like an excommunication, like my dad cut Sandra off. 414 00:13:09,789 --> 00:13:11,290 Well, do you remember that happening? 415 00:13:11,290 --> 00:13:13,251 No, I don't remember any of this. 416 00:13:13,251 --> 00:13:15,420 I mean, I don't remember a lot from when she died, 417 00:13:15,420 --> 00:13:19,340 but something is off. 418 00:13:19,340 --> 00:13:22,593 When my parents died... 419 00:13:22,593 --> 00:13:24,929 it was too painful for a lot of people. 420 00:13:24,929 --> 00:13:26,556 You know, nobody knew what to say to me, 421 00:13:26,556 --> 00:13:27,724 not even my own family. 422 00:13:27,724 --> 00:13:32,311 They -- They just slowly drifted away. 423 00:13:32,311 --> 00:13:34,522 It happens. 424 00:13:34,522 --> 00:13:36,024 Maybe your aunt just didn't know 425 00:13:36,024 --> 00:13:38,943 how to handle the fact that her sister was gone, 426 00:13:38,943 --> 00:13:42,321 and seeing you was a reminder. 427 00:13:42,321 --> 00:13:45,033 Okay, well, if that's true, that -- 428 00:13:45,033 --> 00:13:46,325 that sucks. 429 00:13:46,325 --> 00:13:47,410 It does. 430 00:13:47,410 --> 00:13:50,163 [ Cellphone chimes ] 431 00:13:50,163 --> 00:13:52,957 ♪ Through the walls, I hear lovers fight ♪ 432 00:13:52,957 --> 00:13:54,333 I got to go. 433 00:13:54,333 --> 00:13:57,336 Are you gonna be alright? 434 00:13:57,336 --> 00:14:02,675 ♪ The TV's on, I keep it playing for the light ♪ 435 00:14:02,675 --> 00:14:04,427 ♪ Mm, mm, mm ♪ 436 00:14:04,427 --> 00:14:09,348 ♪ Mm, mm, mm, mm ♪ 437 00:14:09,348 --> 00:14:11,225 ♪ Mm, mm, mm ♪ 438 00:14:11,225 --> 00:14:14,437 ♪ Mm, mm, mm, mm ♪ 439 00:14:14,437 --> 00:14:17,023 I thought I was safe. 440 00:14:17,023 --> 00:14:20,443 Jogging in the middle of the day. 441 00:14:20,443 --> 00:14:22,278 You hear about women getting raped in parks, 442 00:14:22,278 --> 00:14:24,113 and it's like, well, duh. 443 00:14:24,113 --> 00:14:26,616 Why would you go running at night in a park? 444 00:14:26,616 --> 00:14:28,618 Like, it's their fault. 445 00:14:28,618 --> 00:14:29,911 Darcie... 446 00:14:29,911 --> 00:14:33,831 ♪ Awake, my dreams in a line ♪ 447 00:14:33,831 --> 00:14:36,667 My mom gave me that pocket knife when I moved to the city. 448 00:14:36,667 --> 00:14:38,211 ♪ Waiting for my mind to go black ♪ 449 00:14:38,211 --> 00:14:40,505 [ Voice breaking ] I swear, I never thought I'd use it. 450 00:14:40,505 --> 00:14:42,006 [ Crying ] 451 00:14:42,006 --> 00:14:43,591 ♪ Mm, mm, mm ♪ [ Sighing ] 452 00:14:43,591 --> 00:14:45,301 ♪ Mm, mm, mm, mm ♪ 453 00:14:45,301 --> 00:14:46,427 You shouldn't have to. 454 00:14:46,427 --> 00:14:48,805 [ Crying continues ] 455 00:14:48,805 --> 00:14:50,431 ♪ Mm, mm, mm ♪ 456 00:14:50,431 --> 00:14:52,266 ♪ Mm, mm, mm, mm ♪ 457 00:14:52,266 --> 00:14:54,310 [ Trilling ] 458 00:14:54,310 --> 00:14:55,812 It's temporary. 459 00:14:55,812 --> 00:14:56,896 I don't care if it's temporary -- 460 00:14:56,896 --> 00:14:58,606 it's blocking your fire exit. 461 00:14:58,606 --> 00:15:00,525 Okay, but all you have to do is go around and -- 462 00:15:00,525 --> 00:15:02,401 Alright. 463 00:15:02,401 --> 00:15:04,946 I want you to imagine that there's a fire coming at you. 464 00:15:04,946 --> 00:15:07,406 The air is filled with smoke. 465 00:15:07,406 --> 00:15:09,033 Try finding a way out then. 466 00:15:09,033 --> 00:15:10,910 That is what the fire curtain is for. 467 00:15:10,910 --> 00:15:12,495 Does your fire curtain work? 468 00:15:12,495 --> 00:15:14,330 We will fix the set. 469 00:15:14,330 --> 00:15:16,165 And the fire curtain. Fine. 470 00:15:16,165 --> 00:15:18,042 Now, you are cutting into my rehearsal time, 471 00:15:18,042 --> 00:15:20,169 and you are leaning on my piano, which, frankly, 472 00:15:20,169 --> 00:15:22,463 costs more than your entire insurance policy. 473 00:15:22,463 --> 00:15:23,923 So, if you please... 474 00:15:23,923 --> 00:15:25,883 Save me two tickets. 475 00:15:25,883 --> 00:15:27,009 Good seats. 476 00:15:27,009 --> 00:15:27,885 Please. 477 00:15:27,885 --> 00:15:29,262 I'll see what I can do. 478 00:15:29,262 --> 00:15:30,680 Victoria. 479 00:15:30,680 --> 00:15:31,931 I really hope this isn't something 480 00:15:31,931 --> 00:15:33,349 I could have done over the phone. 481 00:15:33,349 --> 00:15:35,852 No, you need to go and talk to that asshat owner. 482 00:15:35,852 --> 00:15:37,019 Yeah, he think he's above getting inspections 483 00:15:37,019 --> 00:15:38,563 'cause he's friends with Dixon. 484 00:15:38,563 --> 00:15:40,314 He said it was "handled." 485 00:15:40,314 --> 00:15:41,649 ♪♪ 486 00:15:41,649 --> 00:15:43,192 [ Folder closes ] 487 00:15:43,192 --> 00:15:44,986 I see the problem here. I was mistaken. 488 00:15:44,986 --> 00:15:46,279 These were already approved. 489 00:15:46,279 --> 00:15:47,947 I just needed to sign them to fast-track them. 490 00:15:47,947 --> 00:15:49,490 No, sir, I seriously doubt that. 491 00:15:49,490 --> 00:15:51,242 I can see, like, four major fire hazards from here. 492 00:15:51,242 --> 00:15:52,743 Well, I'm sure they're gonna take care of them. 493 00:15:52,743 --> 00:15:53,661 They said they weren't going to. 494 00:15:53,661 --> 00:15:55,288 It's done, Hughes. 495 00:15:55,288 --> 00:15:58,291 ♪♪ 496 00:15:58,291 --> 00:15:59,667 Go home. 497 00:15:59,667 --> 00:16:07,466 ♪♪ 498 00:16:07,466 --> 00:16:10,303 How long are you going to angry-chop at me? 499 00:16:10,303 --> 00:16:12,680 I'm just chopping. 500 00:16:12,680 --> 00:16:15,433 You know, my dad has bipolar I? 501 00:16:15,433 --> 00:16:17,602 You said that. 502 00:16:17,602 --> 00:16:20,313 And my [breathes deeply] sweet baby brother 503 00:16:20,313 --> 00:16:22,773 has inherited it. 504 00:16:22,773 --> 00:16:24,483 I -- [ Breathes deeply ] 505 00:16:24,483 --> 00:16:26,319 Are you talking about you, 506 00:16:26,319 --> 00:16:29,155 or are you trying to draw some kind of parallel? 507 00:16:29,155 --> 00:16:31,115 'Cause if it's you, I'm -- I'm all in. 508 00:16:31,115 --> 00:16:34,160 But there is no mental illness in my family. 509 00:16:34,160 --> 00:16:36,245 With or without mental illness, 510 00:16:36,245 --> 00:16:38,831 the -- the human brain is brilliant, 511 00:16:38,831 --> 00:16:40,458 and it is devious, 512 00:16:40,458 --> 00:16:42,835 and it walls off what it doesn't want to know. 513 00:16:42,835 --> 00:16:44,754 Got it. So you're talking about me. 514 00:16:44,754 --> 00:16:48,341 What I'm trying to say, Maya, is that your mind is brilliant, 515 00:16:48,341 --> 00:16:51,928 and maybe you think you're too smart to be in denial. 516 00:16:51,928 --> 00:16:54,347 Maybe you think you're too smart to have been abused? 517 00:16:54,347 --> 00:16:56,641 [ Thumps ] Okay, I'm not interested in talking. 518 00:16:56,641 --> 00:16:58,726 I'm just trying to help. He never hit me. 519 00:17:00,519 --> 00:17:03,856 That's not the only way you abuse somebody, Maya. [ Scoffs ] 520 00:17:03,856 --> 00:17:04,941 My dad has never hit me, either. 521 00:17:04,941 --> 00:17:06,150 He has never hit my brother, 522 00:17:06,150 --> 00:17:09,403 but that doesn't mean that we were not abused. 523 00:17:09,403 --> 00:17:11,280 Psychological abuse, v-verbal abuse -- 524 00:17:11,280 --> 00:17:12,865 they -- they are real. 525 00:17:12,865 --> 00:17:14,408 [ Breathes deeply ] 526 00:17:14,408 --> 00:17:15,743 I don't want to fight with you. 527 00:17:15,743 --> 00:17:16,744 I don't want to fight, either. 528 00:17:16,744 --> 00:17:18,037 Then I think you should go. 529 00:17:18,037 --> 00:17:19,247 What? 530 00:17:19,247 --> 00:17:21,624 [ Chuckling ] This is not how you handle a fight. 531 00:17:21,624 --> 00:17:23,000 M-M-M-- 532 00:17:23,000 --> 00:17:24,252 Maya, I -- 533 00:17:24,252 --> 00:17:27,797 ♪♪ 534 00:17:27,797 --> 00:17:28,923 I'm here for you. 535 00:17:28,923 --> 00:17:31,801 I'm not leaving. 536 00:17:31,801 --> 00:17:34,178 Okay, okay. I'm -- I'm -- I'm gonna -- 537 00:17:34,178 --> 00:17:36,055 I need -- I need to run. 538 00:17:36,055 --> 00:17:37,098 So I'm gonna -- 539 00:17:37,098 --> 00:17:38,182 I'm gonna go on a run. 540 00:17:38,182 --> 00:17:41,269 ♪♪ 541 00:17:41,269 --> 00:17:42,770 [ Monitor beeping rapidly ] We don't have any drugs on here. 542 00:17:42,770 --> 00:17:44,063 [ Scoffs ] I'm not stupid. 543 00:17:44,063 --> 00:17:45,022 I know ambulances carry morphine. 544 00:17:45,022 --> 00:17:46,107 [ Rapid beeping continues ] Okay, you hear that? 545 00:17:46,107 --> 00:17:47,567 That means this patient is dying. 546 00:17:47,567 --> 00:17:49,026 Just let me save him, and then we'll get you your drugs. 547 00:17:49,026 --> 00:17:50,152 No, drugs first. 548 00:17:50,152 --> 00:17:51,237 God. Two more minutes, alright? 549 00:17:51,237 --> 00:17:52,405 You want to be a murderer, too? 550 00:17:52,405 --> 00:17:54,532 I'm holding a gun. Okay. Okay, okay. 551 00:17:54,532 --> 00:17:58,828 But I take my hands out of this guy, he will die. 552 00:17:58,828 --> 00:17:59,870 Then this guy can get me the drugs. 553 00:17:59,870 --> 00:18:01,622 Ben: No, he -- he doesn't know the code. 554 00:18:01,622 --> 00:18:03,207 But -- But I will give it to him 555 00:18:03,207 --> 00:18:05,960 if you let me save this patient while he does it. 556 00:18:05,960 --> 00:18:07,336 Fine. 557 00:18:07,336 --> 00:18:09,672 No pressing any secret buttons that call the cops. 558 00:18:09,672 --> 00:18:11,299 I promise, I don't have anything like that. 559 00:18:11,299 --> 00:18:12,383 [ Whispering ] Really? 560 00:18:12,383 --> 00:18:14,302 Got to get a secret button in here, man. 561 00:18:14,302 --> 00:18:17,179 ♪♪ 562 00:18:17,179 --> 00:18:18,931 [ Groaning ] 563 00:18:18,931 --> 00:18:23,853 ♪♪ 564 00:18:29,567 --> 00:18:30,901 [ Panting ] 565 00:18:30,901 --> 00:18:32,737 Hey. Uh. 566 00:18:32,737 --> 00:18:34,572 What are you -- What are you doing here? 567 00:18:34,572 --> 00:18:36,282 I went for a run, and my body just came here, 568 00:18:36,282 --> 00:18:37,825 so I figured I'd work out. 569 00:18:37,825 --> 00:18:38,951 You? 570 00:18:38,951 --> 00:18:40,870 Are there any old files here, 571 00:18:40,870 --> 00:18:42,455 like Captain's logs? 572 00:18:42,455 --> 00:18:43,414 I think so. Why? 573 00:18:43,414 --> 00:18:45,082 Where? I -- 574 00:18:45,082 --> 00:18:46,208 I-I just need to figure something out. 575 00:18:46,208 --> 00:18:47,626 Figure what out? 576 00:18:47,626 --> 00:18:50,296 Just who my dad was. 577 00:18:50,296 --> 00:18:51,464 What do you mean who your dad was? 578 00:18:51,464 --> 00:18:53,007 He was our hero. 579 00:18:53,007 --> 00:18:55,635 He literally sacrificed his life to save ours. 580 00:18:55,635 --> 00:18:57,970 [ Breathing heavily ] 581 00:18:57,970 --> 00:19:00,723 What am I looking at? My mother looks miserable. 582 00:19:00,723 --> 00:19:02,266 I've always had this idea 583 00:19:02,266 --> 00:19:05,644 that my parents had this epic, amazing love story, 584 00:19:05,644 --> 00:19:07,063 that they were soulmates, meant to be, 585 00:19:07,063 --> 00:19:08,230 but what if they weren't? 586 00:19:08,230 --> 00:19:10,232 What if they were just two messed-up people 587 00:19:10,232 --> 00:19:11,734 who rushed into a family, 588 00:19:11,734 --> 00:19:13,069 and then one of them died? 589 00:19:13,069 --> 00:19:14,487 Andy, do you think maybe it's possible 590 00:19:14,487 --> 00:19:15,905 that you're projecting your anxiety about your own marriage 591 00:19:15,905 --> 00:19:16,989 onto your parents? 592 00:19:16,989 --> 00:19:18,783 Why can't I just say something 593 00:19:18,783 --> 00:19:20,951 without someone writing it off as j-just -- 594 00:19:20,951 --> 00:19:22,328 Can I -- Can I just talk? 595 00:19:22,328 --> 00:19:23,913 Okay, okay. What are you talking about? 596 00:19:23,913 --> 00:19:27,875 I've been going through my dad's things, and I -- 597 00:19:27,875 --> 00:19:30,127 I don't know -- I feel like -- 598 00:19:30,127 --> 00:19:33,798 like maybe I didn't even know who my dad was, like -- 599 00:19:33,798 --> 00:19:38,177 Like, what do I actually know about Pruitt Herrera? 600 00:19:38,177 --> 00:19:40,513 He was -- He was overbearing. 601 00:19:40,513 --> 00:19:42,014 He was controlling. He was -- 602 00:19:42,014 --> 00:19:44,058 If he was controlling, it was only because he loved you. 603 00:19:44,058 --> 00:19:46,060 "Controlling because he loved you." 604 00:19:46,060 --> 00:19:47,520 That sounds like a -- 605 00:19:47,520 --> 00:19:49,397 like a Lifetime movie about a person who needs to escape. 606 00:19:49,397 --> 00:19:50,773 Andy, you know who your dad was. 607 00:19:50,773 --> 00:19:52,733 We all do. Do we? 608 00:19:52,733 --> 00:19:55,069 Or do we just know the version of him that -- 609 00:19:55,069 --> 00:19:56,112 that he wanted us to see? 610 00:19:56,112 --> 00:19:58,406 No. No! 611 00:19:58,406 --> 00:20:01,409 You do not get to turn your dad into a bad guy. 612 00:20:01,409 --> 00:20:05,162 You won the lottery of dads, and now, just because he died, 613 00:20:05,162 --> 00:20:06,622 you are gonna tear down his memory 614 00:20:06,622 --> 00:20:08,707 'cause it's easier than coping with the loss of him? 615 00:20:08,707 --> 00:20:10,751 No, I am not gonna stand by and watch you do that, 616 00:20:10,751 --> 00:20:11,836 not to my Captain. 617 00:20:11,836 --> 00:20:14,422 Not to your Captain? 618 00:20:14,422 --> 00:20:16,048 Maya, he was my dad. 619 00:20:16,048 --> 00:20:18,801 Yeah, and you should count yourself lucky! 620 00:20:18,801 --> 00:20:21,762 ♪♪ 621 00:20:21,762 --> 00:20:23,097 [ Scoffs ] 622 00:20:23,097 --> 00:20:26,350 ♪♪ 623 00:20:26,350 --> 00:20:27,935 [ Sighs ] I mean, what the hell was that? 624 00:20:27,935 --> 00:20:31,313 Dixon's probably trading permit approvals for political gain. 625 00:20:31,313 --> 00:20:32,731 Oh, God, but that is disgusting. 626 00:20:32,731 --> 00:20:34,024 -It is disgusting. -Yeah. 627 00:20:34,024 --> 00:20:35,317 It's worse than disgusting. It's like murder. 628 00:20:35,317 --> 00:20:36,694 It's murder, possibly. It's -- 629 00:20:36,694 --> 00:20:38,028 Probably. Well... 630 00:20:38,028 --> 00:20:39,155 It's more than paperwork, though. Right. 631 00:20:39,155 --> 00:20:40,614 It's like actual loss of life. Yeah, no, I know. 632 00:20:40,614 --> 00:20:42,158 I -- Yes. 633 00:20:42,158 --> 00:20:43,742 ♪♪ 634 00:20:43,742 --> 00:20:45,911 Do we really think Dixon's that corrupt? 635 00:20:45,911 --> 00:20:47,204 It would explain why 636 00:20:47,204 --> 00:20:49,373 the Chief's having Sullivan do the inspections 637 00:20:49,373 --> 00:20:50,958 instead of the Fire Marshal. 638 00:20:50,958 --> 00:20:53,794 Yeah, but do we really think that Sullivan is that corrupt? 639 00:20:53,794 --> 00:20:55,963 Are you talking about Mr. Andy Herrera? Can we even -- 640 00:20:55,963 --> 00:20:57,214 Don't. I can't. God. 641 00:20:57,214 --> 00:21:00,426 Pruitt's probably rolling over in his...urn. 642 00:21:00,426 --> 00:21:02,428 [ Sighs ] And you just assume, you know, 643 00:21:02,428 --> 00:21:03,846 that anybody who becomes a firefighter 644 00:21:03,846 --> 00:21:04,930 is just inherently good. 645 00:21:04,930 --> 00:21:06,140 Mm. 646 00:21:06,140 --> 00:21:07,141 Like -- Yeah. 647 00:21:07,141 --> 00:21:10,102 Right. But... 648 00:21:10,102 --> 00:21:13,939 I mean, I guess there are some rotten apples. 649 00:21:13,939 --> 00:21:15,733 [ Sighs ] 650 00:21:15,733 --> 00:21:18,986 So are you, like, in love with the corrupt Fire Chief's son? No. 651 00:21:18,986 --> 00:21:20,446 Some drama. No. No! 652 00:21:20,446 --> 00:21:22,114 Like, it feels a little -- Definitely not in love. 653 00:21:22,114 --> 00:21:23,491 Okay. He's a baby. 654 00:21:23,491 --> 00:21:26,118 We're friends. 655 00:21:26,118 --> 00:21:28,787 Who can't stop having sex. 656 00:21:28,787 --> 00:21:31,457 Yeah. [ Laughs ] 657 00:21:31,457 --> 00:21:33,083 What about you? I -- 658 00:21:33,083 --> 00:21:35,127 You got one of these, too. You got one of those. Yeah, I have one of those. 659 00:21:35,127 --> 00:21:36,879 I had -- I had one of those. One of those. 660 00:21:36,879 --> 00:21:39,548 ♪♪ 661 00:21:39,548 --> 00:21:40,591 I'm gonna go talk to him. 662 00:21:40,591 --> 00:21:42,051 Wait. Who? Jackson? 663 00:21:42,051 --> 00:21:43,135 -Sullivan. -No. 664 00:21:43,135 --> 00:21:44,178 Yeah. No. No, no, no! 665 00:21:44,178 --> 00:21:45,262 Hey! Bye! 666 00:21:45,262 --> 00:21:46,388 Get back here! Vic, don't. 667 00:21:46,388 --> 00:21:47,306 Vic, seriously, don't do it. 668 00:21:47,306 --> 00:21:49,058 Don't do it! 669 00:21:49,058 --> 00:21:50,392 I tried. 670 00:21:50,392 --> 00:21:51,352 Hey, can I get the darts? 671 00:21:51,352 --> 00:21:53,812 [ Birds chirping ] 672 00:21:53,812 --> 00:21:55,856 [ Lock disengages ] 673 00:21:55,856 --> 00:21:57,525 [ Keys jingling ] 674 00:21:58,776 --> 00:22:00,444 Hey. 675 00:22:00,444 --> 00:22:01,570 You want some food? 676 00:22:01,570 --> 00:22:03,656 I can make something. 677 00:22:03,656 --> 00:22:05,574 Or we can order. 678 00:22:05,574 --> 00:22:06,700 I'm good. 679 00:22:06,700 --> 00:22:15,960 ♪♪ 680 00:22:15,960 --> 00:22:17,586 [ Dialing ] 681 00:22:17,586 --> 00:22:20,297 ♪♪ 682 00:22:20,297 --> 00:22:21,215 [ Line ringing ] 683 00:22:21,215 --> 00:22:24,176 ♪♪ 684 00:22:24,176 --> 00:22:26,762 Sandra: Hi, it's Sandra. Leave me a message. 685 00:22:26,762 --> 00:22:28,180 Por favor, deja un mensaje. 686 00:22:28,180 --> 00:22:30,683 [ Beeps ] 687 00:22:30,683 --> 00:22:32,810 Do it! Open the damn cabinet! 688 00:22:32,810 --> 00:22:34,270 I'm trying! I'm -- I-I'm trying. 689 00:22:34,270 --> 00:22:35,729 I-I don't know the last number. 690 00:22:35,729 --> 00:22:36,814 Give him the number. 691 00:22:36,814 --> 00:22:38,274 Quickly. 692 00:22:38,274 --> 00:22:39,692 I know you're not a killer. 693 00:22:39,692 --> 00:22:41,193 I know that you -- you didn't mean to get wrapped up 694 00:22:41,193 --> 00:22:43,279 with four possible murders on your hands. 695 00:22:43,279 --> 00:22:44,697 I know that you just want drugs, 696 00:22:44,697 --> 00:22:45,823 and it's not your fault, alright? 697 00:22:45,823 --> 00:22:47,116 A-Addiction is a terrible thing. 698 00:22:47,116 --> 00:22:48,492 I'm a doctor. I see it all the time. 699 00:22:48,492 --> 00:22:50,619 I swear to God, if you don't open that cabinet, 700 00:22:50,619 --> 00:22:52,705 I will kill all of you, and I won't even feel bad about it 701 00:22:52,705 --> 00:22:54,623 because you were too stupid to save your own lives! 702 00:22:54,623 --> 00:22:55,874 [ Gun cocks ] Ohh. 703 00:22:55,874 --> 00:22:57,084 Warren, give her the damn code. 704 00:22:57,084 --> 00:22:58,377 Emmett: Oh, God. Now! 705 00:22:58,377 --> 00:23:00,588 8375-pound. 706 00:23:00,588 --> 00:23:01,797 [ Flatline ] 707 00:23:01,797 --> 00:23:04,049 Um. Okay. 708 00:23:04,049 --> 00:23:05,676 [ Breathing quickly ] 709 00:23:05,676 --> 00:23:07,386 Hey, Dixon, get over here and help me with these compressions. 710 00:23:07,386 --> 00:23:10,681 [ Breathing quickly ] 711 00:23:10,681 --> 00:23:11,765 Dixon, let's go! 712 00:23:11,765 --> 00:23:13,392 Oh, yeah. Yeah, okay. 713 00:23:13,392 --> 00:23:15,519 [ Stammering ] 714 00:23:15,519 --> 00:23:17,062 How you doing, Jackson? 715 00:23:17,062 --> 00:23:18,939 [ Groans ] I'm just keeping pressure on it. 716 00:23:18,939 --> 00:23:21,275 I should grab a tourniquet soon. 717 00:23:21,275 --> 00:23:22,401 [ Engine rumbling ] 718 00:23:22,401 --> 00:23:24,737 [ Tires screech ] [ Screams ] 719 00:23:24,737 --> 00:23:28,490 ♪♪ 720 00:23:28,490 --> 00:23:29,867 [ Breathing sharply ] 721 00:23:34,496 --> 00:23:36,290 I don't even know which one to -- 722 00:23:36,290 --> 00:23:38,000 [ Grunts ] 723 00:23:38,000 --> 00:23:39,543 He's gone, Warren. 724 00:23:39,543 --> 00:23:41,170 [ Groans ] 725 00:23:41,170 --> 00:23:42,588 He's got more blood on the floor than in him. 726 00:23:42,588 --> 00:23:43,881 Just go. 727 00:23:43,881 --> 00:23:46,091 ♪♪ 728 00:23:46,091 --> 00:23:47,718 [ Sighs ] 729 00:23:47,718 --> 00:23:49,637 Oh, my God. Oh, my God! I-I-I didn't see her. 730 00:23:49,637 --> 00:23:50,596 No, it's -- it's not your fault, sir. 731 00:23:50,596 --> 00:23:52,264 It's not your fault. 732 00:23:52,264 --> 00:23:54,808 Dixon, radio dispatch. Request an aid car and SPD. 733 00:23:54,808 --> 00:23:57,811 ♪♪ 734 00:23:57,811 --> 00:23:59,730 [ Static crackles ] [ Panting ] This is, uh -- 735 00:23:59,730 --> 00:24:02,483 This is PRT 19 reporting... 736 00:24:02,483 --> 00:24:03,567 Dixon, give me the radio. 737 00:24:03,567 --> 00:24:05,277 Just give me the radio. 738 00:24:05,277 --> 00:24:06,904 Dispatch from PRT 19. 739 00:24:06,904 --> 00:24:09,907 We've just been assaulted and...robbed. 740 00:24:09,907 --> 00:24:13,744 Got one stabbing victim on board who's deceased, 741 00:24:13,744 --> 00:24:16,955 one PRT position, uh, with a non-critical GSW. 742 00:24:16,955 --> 00:24:19,458 We also have one MV-versus-ped who is, uh... 743 00:24:19,458 --> 00:24:22,127 ♪♪ 744 00:24:22,127 --> 00:24:23,962 ...who's deceased. 745 00:24:23,962 --> 00:24:25,589 Over. 746 00:24:25,589 --> 00:24:27,299 Dispatch: Copy. We have your location. 747 00:24:27,299 --> 00:24:29,635 Dispatching AID and SPD. 748 00:24:29,635 --> 00:24:32,554 Time of death? 749 00:24:32,554 --> 00:24:35,516 Time of death, 15:15. 750 00:24:35,516 --> 00:24:37,476 Times two. 751 00:24:37,476 --> 00:24:41,689 ♪♪ 752 00:24:41,689 --> 00:24:44,400 [ Rhythmic knocking ] 753 00:24:48,904 --> 00:24:50,030 Hughes. What are you doing -- 754 00:24:50,030 --> 00:24:51,657 Uh, you can't just sign those inspections. 755 00:24:51,657 --> 00:24:52,825 Oh, this is none of your business. 756 00:24:52,825 --> 00:24:54,326 You can't -- No, Chief, due respect, et cetera, 757 00:24:54,326 --> 00:24:55,786 but if you sign those inspections, you could be actually putting -- 758 00:24:55,786 --> 00:24:57,079 You are out of your lane. 759 00:24:57,079 --> 00:24:58,580 Maybe, but I have also seen what happens 760 00:24:58,580 --> 00:25:01,166 when people ignore fire codes. 761 00:25:01,166 --> 00:25:02,584 You know, we don't ever think the worst is gonna happen 762 00:25:02,584 --> 00:25:04,545 until it does. 763 00:25:04,545 --> 00:25:06,380 What -- we watch the -- the -- the stupid video on the plane 764 00:25:06,380 --> 00:25:07,840 telling us how to put on our oxygen masks, 765 00:25:07,840 --> 00:25:09,258 half paying attention 766 00:25:09,258 --> 00:25:10,759 because we don't think there's ever, you know, 767 00:25:10,759 --> 00:25:13,262 any way we could be the person who dies in a plane crash. 768 00:25:13,262 --> 00:25:16,890 But 257 people died in plane crashes last year. 769 00:25:16,890 --> 00:25:18,559 And way more died in fires that were easily preventable. 770 00:25:18,559 --> 00:25:21,478 So I don't honestly -- 771 00:25:21,478 --> 00:25:23,272 I mean, I don't know why you're covering this up, 772 00:25:23,272 --> 00:25:24,773 and I don't really care. 773 00:25:24,773 --> 00:25:26,734 Please. 774 00:25:26,734 --> 00:25:28,736 Please don't sign those. 775 00:25:28,736 --> 00:25:29,903 You could be signing the death certificates 776 00:25:29,903 --> 00:25:32,406 for who knows how many people, so... 777 00:25:35,701 --> 00:25:37,911 Hughes, my parents died in a plane crash. 778 00:25:40,706 --> 00:25:43,292 I -- I didn't -- 779 00:25:43,292 --> 00:25:44,793 I didn't know. I'm sorry, Chief. 780 00:25:44,793 --> 00:25:46,920 Goodbye, Hughes. I... 781 00:25:46,920 --> 00:25:48,589 [ Door opens ] 782 00:25:48,589 --> 00:25:50,340 [ Door closes ] 783 00:25:50,340 --> 00:25:52,634 ♪♪ 784 00:25:52,634 --> 00:25:55,929 ♪ Listen to my tale of woe ♪ 785 00:25:55,929 --> 00:25:59,308 ♪ It's terribly sad but true ♪ 786 00:25:59,308 --> 00:26:02,269 ♪ All dressed up, no place to go ♪ 787 00:26:02,269 --> 00:26:06,315 ♪ Each ev'ning I'm awf'ly blue ♪ 788 00:26:06,315 --> 00:26:09,735 ♪ I must win some winsome miss ♪ 789 00:26:09,735 --> 00:26:12,863 ♪ Can't go on like this ♪ 790 00:26:12,863 --> 00:26:15,574 ♪ I could blossom out, I know ♪ 791 00:26:15,574 --> 00:26:19,912 ♪ With somebody just like you ♪ 792 00:26:19,912 --> 00:26:22,414 ♪ So ♪ 793 00:26:22,414 --> 00:26:26,126 ♪ Oh, sweet and lovely lady ♪ 794 00:26:26,126 --> 00:26:27,461 ♪ Be good ♪ [ Fire rumbling ] 795 00:26:27,461 --> 00:26:28,962 Stage hand: Fire! ♪ Oh ♪ 796 00:26:28,962 --> 00:26:30,923 There's a fire! The -- The scrim is on fire! 797 00:26:30,923 --> 00:26:31,965 -Oh, my God! Fire?! -What? 798 00:26:31,965 --> 00:26:33,717 This way! What? Oh, my God! 799 00:26:33,717 --> 00:26:35,427 [ Woman screaming ] Through the house! Everybody, off the stage! 800 00:26:35,427 --> 00:26:36,637 [ Indistinct shouting ] Through the house! Through the house! 801 00:26:36,637 --> 00:26:37,763 Through the house! Everybody off! 802 00:26:37,763 --> 00:26:38,847 Through the house! This way! 803 00:26:38,847 --> 00:26:39,723 Go, go, go, go! 804 00:26:39,723 --> 00:26:41,433 Go, go, go, go, go! 805 00:26:41,433 --> 00:26:43,101 Go! Go! 806 00:26:43,101 --> 00:26:44,603 Through this way, this way, this way! 807 00:26:44,603 --> 00:26:46,522 Move! Is anybody back here?! 808 00:26:46,522 --> 00:26:47,815 -[ Screams ] -Watch out! 809 00:26:47,815 --> 00:26:49,316 [ Indistinct shouting ] 810 00:26:49,316 --> 00:26:50,692 [ Grunting ] 811 00:26:50,692 --> 00:26:52,277 Cooper! 812 00:26:52,277 --> 00:26:53,403 Cooper? 813 00:26:53,403 --> 00:26:54,321 Cooper, come on! 814 00:26:54,321 --> 00:26:56,782 [ Grunts ] 815 00:26:56,782 --> 00:26:57,991 Cooper! [ Grunts ] 816 00:26:57,991 --> 00:27:00,118 Cooper, what are you doing? Get down! 817 00:27:00,118 --> 00:27:03,080 [ Indistinct conversations ] 818 00:27:03,080 --> 00:27:04,540 I forgive you. 819 00:27:06,250 --> 00:27:07,501 What? 820 00:27:07,501 --> 00:27:09,920 For sleeping with Vasquez's wife. 821 00:27:09,920 --> 00:27:13,382 I know I said it's unforgivable, but... 822 00:27:13,382 --> 00:27:15,592 I forgive you. 823 00:27:15,592 --> 00:27:17,427 Okay. 824 00:27:17,427 --> 00:27:19,263 Kind of felt like that already happened. 825 00:27:19,263 --> 00:27:22,724 Yeah, I just wanted to make it official, you know? 826 00:27:22,724 --> 00:27:24,768 I'm a dad now, and [breathes deeply] 827 00:27:24,768 --> 00:27:26,728 the world just doesn't look the same anymore. 828 00:27:26,728 --> 00:27:28,564 Nothing's black and white. 829 00:27:28,564 --> 00:27:30,232 Everything's conditional. 830 00:27:30,232 --> 00:27:31,316 I would have thought having a daughter 831 00:27:31,316 --> 00:27:33,110 would make you hate me even more. 832 00:27:33,110 --> 00:27:37,281 Jack, my -- my daughter's mother left her. 833 00:27:37,281 --> 00:27:38,615 She left. 834 00:27:38,615 --> 00:27:40,284 And [sighs] I don't know 835 00:27:40,284 --> 00:27:42,786 what your birth parents did or didn't do or why, 836 00:27:42,786 --> 00:27:44,037 but I know that takes a toll 837 00:27:44,037 --> 00:27:46,290 on a little kid's heart and their brain. 838 00:27:46,290 --> 00:27:49,376 And I see that you're trying to be a better person, and I -- 839 00:27:49,376 --> 00:27:51,378 I admire that. 840 00:27:51,378 --> 00:27:52,880 Thank you. 841 00:27:52,880 --> 00:27:55,090 I am trying. 842 00:27:55,090 --> 00:27:57,593 And I also have a bit of an inappropriate crush myself now, 843 00:27:57,593 --> 00:27:58,719 so... 844 00:27:58,719 --> 00:28:00,220 I can relate. 845 00:28:00,220 --> 00:28:01,638 Well, the difference between me and you 846 00:28:01,638 --> 00:28:03,348 is you won't do anything about it. 847 00:28:03,348 --> 00:28:04,600 Correct. 848 00:28:04,600 --> 00:28:06,768 I am gonna take those feelings, take all of them, 849 00:28:06,768 --> 00:28:08,520 and just bury them way down. 850 00:28:08,520 --> 00:28:09,813 Just bury 'em. 851 00:28:09,813 --> 00:28:11,899 Hey, bury 'em in Sasha. Mm. 852 00:28:11,899 --> 00:28:13,317 Uh, don't. I heard it. Mm-hmm. 853 00:28:13,317 --> 00:28:14,359 Miller. Yeah. 854 00:28:14,359 --> 00:28:15,777 Hey. Why am I hearing 855 00:28:15,777 --> 00:28:17,362 my husband called in an hour ago 856 00:28:17,362 --> 00:28:19,072 saying he needed an OR on standby 857 00:28:19,072 --> 00:28:20,407 and hasn't shown up? 858 00:28:20,407 --> 00:28:21,491 Wait. He hasn't? 859 00:28:21,491 --> 00:28:23,243 Is he not responding on radio? 860 00:28:23,243 --> 00:28:25,537 [ Stammering, sighs ] 861 00:28:25,537 --> 00:28:26,538 What is that look? 862 00:28:26,538 --> 00:28:27,998 I don't like that look, Miller. 863 00:28:27,998 --> 00:28:29,207 Dr. Bailey. 864 00:28:29,207 --> 00:28:30,250 Dr. Warren's on the phone. 865 00:28:30,250 --> 00:28:31,627 [ Whispers ] He lost the patient. 866 00:28:31,627 --> 00:28:33,503 Oh. Okay, thank you, Schmitt. 867 00:28:33,503 --> 00:28:36,381 So now that poor girl killed a guy. 868 00:28:36,381 --> 00:28:40,135 But he says that we should be on standby for a possible GSW. 869 00:28:40,135 --> 00:28:42,012 A what? 870 00:28:42,012 --> 00:28:44,014 Jackson: Ah, at least it went clean through. 871 00:28:44,014 --> 00:28:45,599 Yeah. You're lucky. 872 00:28:45,599 --> 00:28:47,309 Oh, yeah, I'm the luckiest. 873 00:28:47,309 --> 00:28:48,727 [ Sighs ] 874 00:28:48,727 --> 00:28:53,065 Hey, Dixon, uh, after this, I'm buying you a beer. 875 00:28:53,065 --> 00:28:54,441 I can't. I can't. 876 00:28:54,441 --> 00:28:56,902 I can't handle this. 877 00:28:56,902 --> 00:28:58,987 I can't. I -- 878 00:28:58,987 --> 00:29:01,114 All the death and the blood 879 00:29:01,114 --> 00:29:02,407 and the fire and the guns 880 00:29:02,407 --> 00:29:03,533 and the families torn apart, 881 00:29:03,533 --> 00:29:07,537 I -- I can't take it. 882 00:29:07,537 --> 00:29:08,830 I don't want this to be my every day 883 00:29:08,830 --> 00:29:10,165 for the rest of my life. 884 00:29:10,165 --> 00:29:11,375 I know today was rough, but most of the ti-- 885 00:29:11,375 --> 00:29:14,044 Rough? Rough? 886 00:29:14,044 --> 00:29:18,048 No, I had a drug addict point a gun at my face 887 00:29:18,048 --> 00:29:21,009 and then get splattered on the side of the road. 888 00:29:21,009 --> 00:29:23,053 And then the doctor who was trying to save a stabbing victim 889 00:29:23,053 --> 00:29:24,596 got shot in the leg. 890 00:29:24,596 --> 00:29:28,475 And that's just today. 891 00:29:28,475 --> 00:29:30,978 Putting out fires and rescuing kittens, that's one thing, 892 00:29:30,978 --> 00:29:33,105 but this is just -- [ Sighs ] 893 00:29:33,105 --> 00:29:35,273 It's too much. 894 00:29:35,273 --> 00:29:37,192 Look, um... 895 00:29:37,192 --> 00:29:38,860 If it makes you feel any better, 896 00:29:38,860 --> 00:29:40,654 Miller texted, and, you know, 897 00:29:40,654 --> 00:29:43,907 the -- the stabbing guy was a -- a rapist. 898 00:29:45,784 --> 00:29:48,245 Oh, hell, that makes me feel better. 899 00:29:50,205 --> 00:29:53,792 My dad wanted this. I never wanted this. 900 00:29:53,792 --> 00:29:57,921 I didn't even pass the written test. 901 00:29:57,921 --> 00:30:00,966 I'm not a firefighter. 902 00:30:00,966 --> 00:30:03,385 I'm not a firefighter. 903 00:30:03,385 --> 00:30:08,390 ♪♪ 904 00:30:08,390 --> 00:30:10,475 Hey. 905 00:30:10,475 --> 00:30:11,560 What are you still doing here? 906 00:30:11,560 --> 00:30:12,477 Just catching up on some work. 907 00:30:12,477 --> 00:30:13,729 You? 908 00:30:13,729 --> 00:30:15,522 I don't know if you heard, but, uh, 909 00:30:15,522 --> 00:30:18,567 Warren and Avery were held up on the PRT. 910 00:30:18,567 --> 00:30:20,485 Yeah, Avery got shot. 911 00:30:20,485 --> 00:30:22,154 Is he okay? 912 00:30:22,154 --> 00:30:25,991 Yeah. Yeah, everyone's just a bit shaken up. 913 00:30:25,991 --> 00:30:29,161 Thank you for notifying me. 914 00:30:29,161 --> 00:30:30,787 Have you talked to Andy? I'm worried about her. 915 00:30:30,787 --> 00:30:31,997 What a surprise. 916 00:30:31,997 --> 00:30:33,081 The men in Andy's life are worried about her. 917 00:30:33,081 --> 00:30:35,208 She is fine, Jack. She's grieving her father. 918 00:30:35,208 --> 00:30:38,754 Let her do that however she needs to. 919 00:30:38,754 --> 00:30:41,381 She married our Battalion Chief after a few weeks of dating, 920 00:30:41,381 --> 00:30:44,718 and you don't think that's a little bit concerning? 921 00:30:44,718 --> 00:30:46,511 I think that Andy is a grown woman 922 00:30:46,511 --> 00:30:47,679 who can make her own decisions. 923 00:30:47,679 --> 00:30:50,307 She has made that very clear, Lieutenant. 924 00:30:50,307 --> 00:30:53,268 We are Andy's closest friends, Maya, you and me. 925 00:30:53,268 --> 00:30:55,103 And as her friends, we should give her some space. 926 00:30:55,103 --> 00:30:57,314 Not everyone needs therapy, Jack. 927 00:30:59,232 --> 00:31:01,568 Wow. 928 00:31:01,568 --> 00:31:04,946 Yeah, I told you that in confidence, as my Captain, 929 00:31:04,946 --> 00:31:06,865 and you're just gonna throw it back in my face? 930 00:31:06,865 --> 00:31:08,200 Sorry. 931 00:31:08,200 --> 00:31:09,659 That wasn't about you. 932 00:31:13,163 --> 00:31:15,957 Carina keeps trying to get me to admit 933 00:31:15,957 --> 00:31:17,125 to something that isn't true, 934 00:31:17,125 --> 00:31:18,251 and I'm sick of it. 935 00:31:18,251 --> 00:31:19,377 You know, my father -- 936 00:31:19,377 --> 00:31:21,213 Is a real prick. 937 00:31:21,213 --> 00:31:22,756 Hey, you don't know what you're talking about. 938 00:31:22,756 --> 00:31:23,840 You don't know me. 939 00:31:23,840 --> 00:31:25,842 No, you know I do. 940 00:31:25,842 --> 00:31:27,385 And you hate it 941 00:31:27,385 --> 00:31:28,970 because anyone who knows the real Maya is a threat. 942 00:31:28,970 --> 00:31:30,388 Get out. Right? 943 00:31:30,388 --> 00:31:32,224 'Cause here comes the Maya freeze-out. 944 00:31:32,224 --> 00:31:33,683 No, does Carina know it's coming yet, 945 00:31:33,683 --> 00:31:36,061 or are you gonna blindside her like you did me? 946 00:31:36,061 --> 00:31:37,229 Get the hell out of my office. 947 00:31:37,229 --> 00:31:38,313 Way to prove my point. 948 00:31:38,313 --> 00:31:40,273 You're broken, Maya. Oh! 949 00:31:40,273 --> 00:31:42,317 The foster boy without a daddy is calling me broken? 950 00:31:42,317 --> 00:31:43,860 Yeah, well, I'd rather have no daddy than have yours. 951 00:31:43,860 --> 00:31:45,570 Don't you dare talk about my father like that. [ Door slams shut ] 952 00:31:45,570 --> 00:31:47,030 Or what? Or I will bury you! 953 00:31:47,030 --> 00:31:49,282 Yeah, threats of violence. That checks out. 954 00:31:49,282 --> 00:31:50,659 [ Exhales sharply ] 955 00:31:50,659 --> 00:31:53,328 ♪♪ 956 00:31:53,328 --> 00:31:58,208 ♪ What I need and what I want ♪ 957 00:31:58,208 --> 00:32:02,003 ♪ Never feels the same ♪ 958 00:32:02,003 --> 00:32:03,380 ♪ Like the feeling that I'm home ♪ 959 00:32:03,380 --> 00:32:05,841 Sandra: Hi, it's Sandra. Leave me a message. 960 00:32:05,841 --> 00:32:07,759 Who are you calling? ♪ But no one knows my name ♪ 961 00:32:07,759 --> 00:32:09,469 What -- What are you looking for? 962 00:32:09,469 --> 00:32:13,181 Answers about why my father cut my family out of my life. 963 00:32:13,181 --> 00:32:15,767 Why he wanted me to be alone. 964 00:32:15,767 --> 00:32:17,394 Why he w-- 965 00:32:17,394 --> 00:32:19,688 Andy, this [Chuckling] is a little crazy. 966 00:32:19,688 --> 00:32:22,941 ♪♪ 967 00:32:22,941 --> 00:32:24,860 Tía Sandra sent me a birthday card every year 968 00:32:24,860 --> 00:32:26,695 from age 10 to 15. 969 00:32:26,695 --> 00:32:27,946 I've never seen these. 970 00:32:27,946 --> 00:32:29,781 He -- He kept those from me. 971 00:32:29,781 --> 00:32:30,991 I doubt he kept them from you. 972 00:32:30,991 --> 00:32:32,284 You -- You said yourself 973 00:32:32,284 --> 00:32:33,577 you can't remember half the things that -- 974 00:32:33,577 --> 00:32:35,495 Okay, you don't understand! My father was controlling. 975 00:32:35,495 --> 00:32:37,539 My father -- 976 00:32:37,539 --> 00:32:39,040 he has a track record 977 00:32:39,040 --> 00:32:41,668 of going behind my back in the name of protecting me. 978 00:32:41,668 --> 00:32:44,379 He blocked me from becoming Captain, twice. 979 00:32:44,379 --> 00:32:46,631 He kept his cancer from me, twice! 980 00:32:46,631 --> 00:32:49,926 He pushed my mom out of the Academy. 981 00:32:49,926 --> 00:32:51,469 "Everything I did, I did for you." 982 00:32:51,469 --> 00:32:53,555 T-That's what he told Maya right before climbing on the roof 983 00:32:53,555 --> 00:32:54,598 to certain death. 984 00:32:54,598 --> 00:32:56,683 As if -- As if that excuses everything. 985 00:32:56,683 --> 00:32:59,227 You -- Andy, you're unraveling right now. 986 00:32:59,227 --> 00:33:01,062 The funeral is coming up. 987 00:33:01,062 --> 00:33:03,648 You're feeling a-all these feelings. 988 00:33:03,648 --> 00:33:04,858 Maybe you should take a sedative and we'll go -- 989 00:33:04,858 --> 00:33:08,069 Stop acting like my father! 990 00:33:08,069 --> 00:33:10,405 And -- And stop telling me to take a sedative! 991 00:33:10,405 --> 00:33:12,324 I don't solve my problems with drugs! 992 00:33:12,324 --> 00:33:16,286 ♪♪ 993 00:33:16,286 --> 00:33:17,579 Ohh! 994 00:33:17,579 --> 00:33:19,497 You know your father blocked you from becoming Captain 995 00:33:19,497 --> 00:33:22,459 because he was worried about how you would handle his death. 996 00:33:22,459 --> 00:33:24,085 And, to be honest with you, the way you're acting right now, 997 00:33:24,085 --> 00:33:26,379 I can see that he was right to worry. 998 00:33:26,379 --> 00:33:31,927 ♪♪ 999 00:33:31,927 --> 00:33:35,805 [ Sighs ] 1000 00:33:35,805 --> 00:33:37,057 Wow. 1001 00:33:37,057 --> 00:33:39,392 ♪♪ 1002 00:33:39,392 --> 00:33:40,435 [ Sighs ] 1003 00:33:40,435 --> 00:33:42,229 ♪♪ 1004 00:33:42,229 --> 00:33:43,980 Sandra: Hi, it's Sandra. Leave me a message. 1005 00:33:43,980 --> 00:33:45,440 Por favor, deja un mensaje. 1006 00:33:45,440 --> 00:33:46,524 [ Beeps ] 1007 00:33:46,524 --> 00:33:51,947 ♪♪ 1008 00:33:51,947 --> 00:33:53,448 So... 1009 00:33:53,448 --> 00:33:55,825 ♪♪ 1010 00:33:55,825 --> 00:33:58,245 Yeah. 1011 00:33:58,245 --> 00:33:59,788 I guess I am broken. 1012 00:33:59,788 --> 00:34:01,665 ♪♪ 1013 00:34:01,665 --> 00:34:04,042 I guess we both are. 1014 00:34:09,881 --> 00:34:13,677 [ Indistinct conversations ] 1015 00:34:13,677 --> 00:34:15,720 Avery? You're the GSW? 1016 00:34:15,720 --> 00:34:16,721 What the hell happened? 1017 00:34:16,721 --> 00:34:18,098 It's an extremely long story. 1018 00:34:18,098 --> 00:34:19,432 Really not that long. 1019 00:34:19,432 --> 00:34:21,518 Junkie held us up for drugs and then shot me. 1020 00:34:21,518 --> 00:34:22,477 With a gun? 1021 00:34:22,477 --> 00:34:24,104 Yes, with a gun, Schmitt. 1022 00:34:24,104 --> 00:34:25,480 Okay, my tourniquet's been on like 20 minutes. 1023 00:34:25,480 --> 00:34:26,815 -Benjamin Warren. -I know, I know, I know. 1024 00:34:26,815 --> 00:34:28,733 I know, just -- just -- I swear -- 1025 00:34:28,733 --> 00:34:32,279 [ Cellphone rings ] 1026 00:34:32,279 --> 00:34:33,113 Sullivan. 1027 00:34:33,113 --> 00:34:34,489 Dixon's blackmailing me now. 1028 00:34:34,489 --> 00:34:36,116 He wants me to forge inspections, 1029 00:34:36,116 --> 00:34:38,201 or he's gonna go public. 1030 00:34:38,201 --> 00:34:39,828 And you are mad at me about this because? 1031 00:34:39,828 --> 00:34:43,039 Because you did this! 1032 00:34:43,039 --> 00:34:45,417 My wife's father just died. She's falling apart. 1033 00:34:45,417 --> 00:34:47,127 ♪♪ 1034 00:34:47,127 --> 00:34:51,506 You got on your high horse and insisted we come clean. 1035 00:34:51,506 --> 00:34:54,050 What did you think was gonna happen, Warren, huh? 1036 00:34:54,050 --> 00:34:57,470 He was just gonna let us go without any kind of retribution? 1037 00:34:57,470 --> 00:34:59,347 You made this bed, Sullivan, alright? 1038 00:34:59,347 --> 00:35:02,058 And if you do his bidding now, then you're no better than a -- 1039 00:35:02,058 --> 00:35:03,560 a junkie stealing drugs at gunpoint. 1040 00:35:03,560 --> 00:35:08,064 ♪♪ 1041 00:35:08,064 --> 00:35:09,524 Vic: Cooper! What are you doing? 1042 00:35:09,524 --> 00:35:10,942 Cooper! Man: Leave through the back of the theater! 1043 00:35:10,942 --> 00:35:12,611 Uh, run! No, no, no, no! No, no, no! 1044 00:35:12,611 --> 00:35:14,654 [ Screams ] 1045 00:35:14,654 --> 00:35:16,364 Cooper, get over here! Come on, Coop! Get the hose to the stage, now! 1046 00:35:16,364 --> 00:35:18,533 Come on! Come! 1047 00:35:18,533 --> 00:35:21,661 No, no! No, Coop! 1048 00:35:21,661 --> 00:35:22,787 [ Indistinct shouting ] 1049 00:35:22,787 --> 00:35:27,083 -Cooper! -[ Screaming ] 1050 00:35:27,083 --> 00:35:29,002 Cooper, no! No, no, no! 1051 00:35:29,002 --> 00:35:31,254 You have to get back in there. You have to go back in. 1052 00:35:31,254 --> 00:35:32,797 You have to go back in and get him. 1053 00:35:32,797 --> 00:35:34,174 You have to get him. You have to -- No, no. 1054 00:35:34,174 --> 00:35:35,508 It's okay. You stay with me! He didn't listen to you! 1055 00:35:35,508 --> 00:35:36,468 Stay with me. He didn't listen to you! 1056 00:35:36,468 --> 00:35:37,969 Shh, shh. 1057 00:35:37,969 --> 00:35:39,846 It's okay. It's okay. 1058 00:35:39,846 --> 00:35:41,014 [ Breathing quickly ] [ Indistinct shouting ] 1059 00:35:41,014 --> 00:35:42,015 Why didn't he listen to you? 1060 00:35:42,015 --> 00:35:43,391 It's not important now. It is. 1061 00:35:43,391 --> 00:35:45,477 It's not important now. 1062 00:35:45,477 --> 00:35:48,772 You told him to take the set down, 1063 00:35:48,772 --> 00:35:53,193 and he didn't listen, and now he's dead, and... 1064 00:35:53,193 --> 00:35:55,362 Who's gonna -- Who's gonna tell his husband 1065 00:35:55,362 --> 00:35:57,364 that he's dead because he didn't listen? 1066 00:35:57,364 --> 00:35:58,490 -Shh. -Why didn't he listen? 1067 00:35:58,490 --> 00:36:00,241 I don't know. 1068 00:36:00,241 --> 00:36:02,243 I don't know. 1069 00:36:02,243 --> 00:36:04,496 [ Crying ] Why didn't... 1070 00:36:04,496 --> 00:36:06,706 [ Breathing quickly ] 1071 00:36:06,706 --> 00:36:09,000 [ Insects chirping ] 1072 00:36:09,000 --> 00:36:15,840 ♪♪ 1073 00:36:15,840 --> 00:36:19,010 You know, Pruitt Herrera is the reason I became a firefighter. 1074 00:36:19,010 --> 00:36:20,220 Me too. 1075 00:36:22,055 --> 00:36:23,807 I think Dixon's blackmailing Sullivan 1076 00:36:23,807 --> 00:36:25,100 into forging inspections. 1077 00:36:25,100 --> 00:36:26,267 What? 1078 00:36:26,267 --> 00:36:27,477 Yeah. 1079 00:36:28,937 --> 00:36:30,397 Why? 1080 00:36:30,397 --> 00:36:32,107 I don't know. I haven't figured that out yet. 1081 00:36:34,859 --> 00:36:36,194 Do you think he's a bad guy? 1082 00:36:36,194 --> 00:36:37,237 Dixon? He's the worst. 1083 00:36:37,237 --> 00:36:38,446 No, Sullivan. Oh. 1084 00:36:38,446 --> 00:36:40,657 I don't know, honestly. [ Breathes deeply ] 1085 00:36:40,657 --> 00:36:43,243 I, um -- I hope not, for Andy's sake. 1086 00:36:43,243 --> 00:36:44,494 For Andy's sake, what? 1087 00:36:44,494 --> 00:36:45,703 Hey. Hey. 1088 00:36:45,703 --> 00:36:47,580 Thought you went home. 1089 00:36:47,580 --> 00:36:48,873 Yeah, I was feeling blue. 1090 00:36:48,873 --> 00:36:51,292 I wanted some baby time. 1091 00:36:51,292 --> 00:36:52,794 Great. 1092 00:36:52,794 --> 00:36:55,547 Well, when she wakes poopy and hungry in 30 minutes, 1093 00:36:55,547 --> 00:36:56,464 she is all yours. 1094 00:36:56,464 --> 00:36:58,425 Oh, yeah. 1095 00:37:00,427 --> 00:37:02,137 Did you tell her about Avery? 1096 00:37:02,137 --> 00:37:03,888 What about Avery? 1097 00:37:03,888 --> 00:37:06,057 He got shot. 1098 00:37:06,057 --> 00:37:07,308 What? 1099 00:37:07,308 --> 00:37:08,101 -Yeah. -What? 1100 00:37:08,101 --> 00:37:09,102 Yeah, sorry. 1101 00:37:09,102 --> 00:37:10,186 Should have said that earlier, but he's fine. 1102 00:37:10,186 --> 00:37:11,396 Are you -- It's just a GSW to the calf. 1103 00:37:11,396 --> 00:37:12,313 He's at Grey-Sloan. 1104 00:37:12,313 --> 00:37:13,523 -He's okay. -Wow. 1105 00:37:13,523 --> 00:37:14,441 What? Alright. 1106 00:37:14,441 --> 00:37:15,567 I'll be right back. 1107 00:37:19,737 --> 00:37:22,115 [ Sighs ] 1108 00:37:22,115 --> 00:37:24,451 Oh, no. 1109 00:37:24,451 --> 00:37:25,577 Hughey? Yeah. 1110 00:37:25,577 --> 00:37:26,828 Shut up. Just shut up. 1111 00:37:28,246 --> 00:37:30,707 Just bury it wa-a-a-ay down. 1112 00:37:30,707 --> 00:37:32,834 Dean: [ Sighs ] I am. 1113 00:37:32,834 --> 00:37:34,210 ♪ I try to stay calm through the chaos ♪ 1114 00:37:34,210 --> 00:37:35,253 Right on down. Okay. 1115 00:37:35,253 --> 00:37:36,379 Mm-hmm. 1116 00:37:36,379 --> 00:37:38,923 ♪ But it likes messing with me ♪ 1117 00:37:38,923 --> 00:37:40,884 ♪ I wanna stay strong ♪ 1118 00:37:40,884 --> 00:37:42,802 ♪ When it's all wrong ♪ 1119 00:37:42,802 --> 00:37:46,598 ♪ I try to stay on my feet ♪ 1120 00:37:46,598 --> 00:37:48,057 I thought you left. 1121 00:37:48,057 --> 00:37:50,768 I-I -- I almost did, 1122 00:37:50,768 --> 00:37:52,228 but then I thought you might need to talk. 1123 00:37:52,228 --> 00:37:54,481 I don't need anything except space. 1124 00:37:54,481 --> 00:37:56,774 Okay. 1125 00:37:56,774 --> 00:37:59,068 I can see that you're pushing me away, 1126 00:37:59,068 --> 00:38:00,528 and I want to give you space, but -- 1127 00:38:00,528 --> 00:38:02,405 So give me space. 1128 00:38:02,405 --> 00:38:04,532 I-I understand that you're going through a lot, 1129 00:38:04,532 --> 00:38:07,577 and -- and I -- I am trying not to be mad at you, but I -- 1130 00:38:07,577 --> 00:38:11,122 Well, I just slept with Jack an hour ago, so be mad at that. 1131 00:38:11,122 --> 00:38:12,081 [ Door opens ] 1132 00:38:12,081 --> 00:38:14,000 ♪ And I ain't got no control ♪ 1133 00:38:14,000 --> 00:38:16,002 [ Door slams shut ] [ Sighs ] 1134 00:38:16,002 --> 00:38:17,795 ♪ I'll tell myself ♪ [ Crying ] 1135 00:38:17,795 --> 00:38:23,718 ♪ Gotta keep moving forward ♪ 1136 00:38:23,718 --> 00:38:27,263 ♪ I don't know what's 'round the corner ♪ 1137 00:38:27,263 --> 00:38:28,473 ♪ I don't know what's on the other side ♪ 1138 00:38:28,473 --> 00:38:29,390 Hey. Hey. 1139 00:38:29,390 --> 00:38:31,267 What are you -- I quit. 1140 00:38:31,267 --> 00:38:35,230 Uh, I came out to my dad, and I quit. 1141 00:38:35,230 --> 00:38:39,025 Mm. ♪ Inch by inch, step by step ♪ 1142 00:38:39,025 --> 00:38:43,112 ♪ I might fall, but no regret ♪ 1143 00:38:43,112 --> 00:38:47,617 ♪ I won't turn back just 'cause the road is long ♪ 1144 00:38:47,617 --> 00:38:52,455 ♪ I keep on moving on ♪ 1145 00:38:52,455 --> 00:38:54,791 ♪ On, on, on ♪ 1146 00:38:54,791 --> 00:39:00,129 ♪ I keep on moving on ♪ 1147 00:39:00,129 --> 00:39:01,464 ♪ On, on, on ♪ Okay. 1148 00:39:01,464 --> 00:39:03,091 Any old business? 1149 00:39:03,091 --> 00:39:05,802 Seattle PD would like -- 1150 00:39:05,802 --> 00:39:07,595 Dixon: Battalion Chief. 1151 00:39:07,595 --> 00:39:11,057 This is one of our finest fire servicemen, Robert Sullivan. 1152 00:39:11,057 --> 00:39:12,100 No, please. Sit. 1153 00:39:12,100 --> 00:39:14,727 I apologize for the interruption. 1154 00:39:14,727 --> 00:39:17,188 This, uh, won't take long. 1155 00:39:17,188 --> 00:39:19,607 I have some important information I need to share 1156 00:39:19,607 --> 00:39:21,109 with the Civil Service Commission. 1157 00:39:21,109 --> 00:39:22,318 Sullivan, we're right in the middle of a meeting. 1158 00:39:22,318 --> 00:39:27,699 Fire Chief Dixon has unfortunately demonstrated 1159 00:39:27,699 --> 00:39:28,575 a pattern of corruption. 1160 00:39:28,575 --> 00:39:30,451 Sullivan, I'm warning you. 1161 00:39:30,451 --> 00:39:32,245 Beginning with his decision to cover up the theft 1162 00:39:32,245 --> 00:39:35,873 of Schedule 2 narcotics by a firefighter. 1163 00:39:35,873 --> 00:39:37,834 W-Wait. W-Which station? 1164 00:39:37,834 --> 00:39:38,793 19. 1165 00:39:38,793 --> 00:39:41,421 ♪♪ 1166 00:39:41,421 --> 00:39:44,424 It was me. 1167 00:39:44,424 --> 00:39:48,428 ♪ The good that I find, it keeps me trying ♪ 1168 00:39:48,428 --> 00:39:50,346 ♪ Everything's falling apart ♪ [ Bell jingles ] 1169 00:39:50,346 --> 00:39:51,097 Snuffy. 1170 00:39:51,097 --> 00:39:52,432 Hey, kiddo. 1171 00:39:52,432 --> 00:39:54,767 Everything okay? 1172 00:39:54,767 --> 00:39:56,311 I'm sorry to call so last-minute. 1173 00:39:56,311 --> 00:39:58,438 I just -- 1174 00:39:58,438 --> 00:40:00,189 I need to ask you some questions. 1175 00:40:00,189 --> 00:40:01,858 You got pie. 1176 00:40:01,858 --> 00:40:03,192 No need for "I'm sorry." 1177 00:40:03,192 --> 00:40:04,277 What's up? 1178 00:40:04,277 --> 00:40:07,947 What did you know about my parents? 1179 00:40:07,947 --> 00:40:09,574 What do you mean? 1180 00:40:09,574 --> 00:40:12,201 I mean... you knew them both. 1181 00:40:12,201 --> 00:40:14,370 I remember you coming over for dinner. 1182 00:40:14,370 --> 00:40:17,290 Were they happy? 1183 00:40:17,290 --> 00:40:18,333 Sure. Of course they were. 1184 00:40:18,333 --> 00:40:20,877 Don't lie to me, Snuffy. It's me. 1185 00:40:20,877 --> 00:40:22,629 What do you want me to say, kid? 1186 00:40:22,629 --> 00:40:25,715 Marriage is hard. 1187 00:40:25,715 --> 00:40:27,550 Was my dad -- 1188 00:40:27,550 --> 00:40:28,801 Was -- Was he controlling? 1189 00:40:28,801 --> 00:40:30,178 Was he awful to her? 1190 00:40:30,178 --> 00:40:33,348 Was -- Was -- Was she crazy? 1191 00:40:33,348 --> 00:40:35,892 Andy, where are you going with this? 1192 00:40:35,892 --> 00:40:37,560 Uh. I need to know. 1193 00:40:37,560 --> 00:40:40,188 I-I need to know the truth. 1194 00:40:40,188 --> 00:40:42,315 Look, kid... 1195 00:40:42,315 --> 00:40:46,486 don't go picking at scabs unless you want to bleed. 1196 00:40:46,486 --> 00:40:51,157 What -- What the hell does that mean? 1197 00:40:51,157 --> 00:40:52,450 [ Sighs ] 1198 00:40:52,450 --> 00:40:54,786 I'm sorry. 1199 00:40:54,786 --> 00:40:56,579 It's not my place to say. 1200 00:40:56,579 --> 00:40:58,915 ♪♪ 1201 00:40:58,915 --> 00:41:00,708 I got to go, Andy, alright? 1202 00:41:00,708 --> 00:41:03,127 ♪ I keep on moving on ♪ 1203 00:41:03,127 --> 00:41:06,005 Let your old man rest in peace. 1204 00:41:06,005 --> 00:41:09,425 ♪ I keep on moving on ♪ [ Door opens, closes ] 1205 00:41:09,425 --> 00:41:15,056 ♪♪ 1206 00:41:21,979 --> 00:41:30,363 ♪♪ 1207 00:41:30,363 --> 00:41:38,496 ♪♪ 1208 00:41:38,496 --> 00:41:46,796 ♪♪ 1209 00:41:52,093 --> 00:41:53,886 ♪♪ 83232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.