All language subtitles for Spartacus War of the Damned - 3x01 - Enemies of Rome.480p HDTV.mRS.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,529 --> 00:00:12,917 Sync & corrections by honeybunny โ€”=ยซOยป=โ€” www.addic7ed.com 2 00:00:48,342 --> 00:00:49,943 โ€” Give report! 3 00:00:50,011 --> 00:00:52,812 โ€” Spartacusโ€™ cavalry has broken our western ๏ฌ‚ank. 4 00:00:52,880 --> 00:00:54,547 โ€” That fucking savage. 5 00:00:54,615 --> 00:00:57,450 โ€” Give signal to re-form to the south. 6 00:01:56,561 --> 00:01:58,947 โ€” Kill him! 7 00:03:12,000 --> 00:03:13,267 โ€” We must go! 8 00:03:50,006 --> 00:03:51,406 โ€” Spartacus! 9 00:03:51,474 --> 00:03:53,741 โ€” The Romans have sounded retreat. 10 00:04:02,617 --> 00:04:04,552 โ€” We have won the day. 11 00:04:04,619 --> 00:04:06,721 โ€” We have won nothing. 12 00:04:06,788 --> 00:04:09,624 โ€” Cossinius and Furius again slip from grasp. 13 00:04:09,692 --> 00:04:10,892 โ€” The same cannot be said 14 00:04:10,960 --> 00:04:13,262 โ€” for many that stood with them. 15 00:04:13,329 --> 00:04:16,064 โ€” The ๏ฌeld is thick with the dead. 16 00:04:16,132 --> 00:04:19,268 โ€” Deserved fate. 17 00:04:19,335 --> 00:04:22,337 โ€” For all who would see us again to shackle and whip. 18 00:04:34,683 --> 00:04:36,117 โ€” Another standard lost? 19 00:04:38,253 --> 00:04:41,189 โ€” It is a grave wound in๏ฌ‚icted upon the Republic, Cossinius. 20 00:04:41,256 --> 00:04:42,657 โ€” A deeper one would have been suffered, 21 00:04:42,725 --> 00:04:45,226 โ€” had we not withdrawn from battle. 22 00:04:45,294 --> 00:04:47,996 โ€” It confounds the fucking senses. 23 00:04:48,063 --> 00:04:50,598 โ€” How could a handful of errant slaves continue to vex us? 24 00:04:50,666 --> 00:04:53,000 โ€” I fear their numbers have been sorely underestimated 25 00:04:53,068 --> 00:04:54,368 โ€” within the Senate. 26 00:04:54,436 --> 00:04:55,970 โ€” Spartacusโ€™ mongrel horde has swelled 27 00:04:56,037 --> 00:04:57,337 โ€” with each passing victory, 28 00:04:57,404 --> 00:04:59,607 โ€” since Glaberโ€™s defeat at Vesuvius. 29 00:05:03,812 --> 00:05:05,012 โ€” They added thousands to rank 30 00:05:05,080 --> 00:05:06,981 โ€” liberating the mines of Lucania. 31 00:05:16,192 --> 00:05:18,093 โ€” Slaves across the Republic, 32 00:05:18,161 --> 00:05:19,194 โ€” humble and grateful to their masters 33 00:05:19,262 --> 00:05:21,629 โ€” for so many years, have broken to treachery 34 00:05:21,697 --> 00:05:24,198 โ€” in the wake of ever expanding legend of Spartacus. 35 00:05:27,303 --> 00:05:28,870 โ€” Untold numbers joined his cause 36 00:05:28,937 --> 00:05:31,205 โ€” after Scrofa fell to him on the banks of the Calor. 37 00:05:45,047 --> 00:05:47,815 โ€” His standards and fasces falling to the enemy, 38 00:05:47,883 --> 00:05:49,984 โ€” as the man himself. 39 00:05:50,852 --> 00:05:52,552 โ€” Such chaos and death at the hands 40 00:05:52,620 --> 00:05:54,854 โ€” of a fucking slave. 41 00:05:54,922 --> 00:05:56,155 โ€” You will discover this fucking slave 42 00:05:56,223 --> 00:05:58,056 โ€” at the very gates of Rome itself, 43 00:05:58,124 --> 00:05:59,624 โ€” if reinforcements are not dispatched. 44 00:06:00,827 --> 00:06:04,630 โ€” Lucullus battles Mithridates near the Black Sea. 45 00:06:04,698 --> 00:06:07,767 โ€” Antonius sails against the pirates plaguing Crete. 46 00:06:07,834 --> 00:06:09,569 โ€” Pompey yet struggles with the renegade. 47 00:06:09,636 --> 00:06:11,771 โ€” Sertorius in Espainia. 48 00:06:11,839 --> 00:06:13,473 โ€” The resources of the Senate 49 00:06:13,541 --> 00:06:15,175 โ€” are drained by these con๏ฌ‚icts. 50 00:06:15,242 --> 00:06:18,778 โ€” We have not the men nor the coin to procure them. 51 00:06:20,981 --> 00:06:25,418 โ€” There is one among us who could fund endeavor 52 00:06:25,485 --> 00:06:27,385 โ€” from his own purse. 53 00:06:27,453 --> 00:06:30,649 โ€” And never feel sting of its cost. 54 00:06:30,717 --> 00:06:33,445 โ€” I had hoped to avoid involving the man. 55 00:06:33,513 --> 00:06:37,240 โ€” We would not be beholden to him any more than you, Metellus. 56 00:06:37,307 --> 00:06:39,207 โ€” Produce alternative, and we shall seize upon it. 57 00:06:45,215 --> 00:06:46,582 โ€” Very well. 58 00:06:46,650 --> 00:06:49,152 โ€” I shall return to Rome and entreat Crassus 59 00:06:49,219 --> 00:06:51,721 โ€” to aid in crushing Spartacus and his rebellion. 60 00:06:53,190 --> 00:06:56,326 โ€” And in the act, attempt to redress grievous injury 61 00:06:56,394 --> 00:06:58,395 โ€” in๏ฌ‚icted upon the honor of the Republic. 62 00:07:15,580 --> 00:07:18,349 โ€” The ๏ฌeld has been stripped of weapons and horses. 63 00:07:18,417 --> 00:07:20,751 โ€” The Romansโ€™ loss again becomes our bounty. 64 00:07:20,819 --> 00:07:22,653 โ€” What of Gannicus? 65 00:07:22,721 --> 00:07:24,421 โ€” I would have his report as well. 66 00:07:24,489 --> 00:07:25,822 โ€” You well know the man. 67 00:07:25,890 --> 00:07:28,425 โ€” He favors celebration after a victory. 68 00:07:28,493 --> 00:07:29,693 โ€” Often for many days. 69 00:07:29,761 --> 00:07:31,495 โ€” A thing I would gladly give blessing. 70 00:07:31,563 --> 00:07:35,266 โ€” After Cossinius and Furius fall from concern. 71 00:07:35,333 --> 00:07:37,401 โ€” They have proven themselves no fools. 72 00:07:37,469 --> 00:07:39,003 โ€” And may yet attempt bold maneuver. 73 00:07:39,071 --> 00:07:41,238 โ€” Double our sentries in surrounding hills. 74 00:07:41,306 --> 00:07:42,540 โ€” I would not be caught unaware. 75 00:07:42,608 --> 00:07:44,342 โ€” You give those shits credit beyond due. 76 00:07:44,409 --> 00:07:46,844 โ€” Underestimating your opponent is a Roman trait, Agron. 77 00:07:46,912 --> 00:07:48,980 โ€” Do not fall prey to it. 78 00:07:49,048 --> 00:07:52,850 โ€” Cossinius and Furius come to the end of their days. 79 00:07:52,918 --> 00:07:55,654 โ€” With each passing sun, hundreds of slaves 80 00:07:55,722 --> 00:07:57,689 โ€” break bond to join our cause. 81 00:07:57,757 --> 00:08:00,326 โ€” Agron is not wrong in this. 82 00:08:00,393 --> 00:08:02,995 โ€” Soon we shall have the advantage of numbers. 83 00:08:07,500 --> 00:08:09,201 โ€” Gauge prowess of all that have joined us, 84 00:08:09,269 --> 00:08:11,070 โ€” and see them readied. 85 00:08:11,137 --> 00:08:13,772 โ€” I would strike again at nearest opportunity, 86 00:08:13,840 --> 00:08:16,608 โ€” and give further warning to the fools in Rome 87 00:08:16,676 --> 00:08:19,378 โ€” seeking to grind us beneath heel. 88 00:08:49,872 --> 00:08:53,234 โ€” Every day for months he wrestles with the man, 89 00:08:53,300 --> 00:08:55,468 โ€” groans and grunts ๏ฌlling ear. 90 00:08:55,536 --> 00:08:57,903 โ€” Your father is a dedicated student. 91 00:08:57,971 --> 00:09:00,739 โ€” And I forced to stand witness to the lessons, 92 00:09:00,807 --> 00:09:03,942 โ€” while more pressing matters fall to ill attention. 93 00:09:16,019 --> 00:09:17,352 โ€” Apologies, Dominus. 94 00:09:17,420 --> 00:09:19,755 โ€” I lose myself in the heat of contest. 95 00:09:26,162 --> 00:09:28,496 โ€” Less than a scratch. 96 00:09:28,564 --> 00:09:33,369 โ€” Worse deserved for not anticipating blow. 97 00:09:33,437 --> 00:09:35,072 โ€” You are quick of study. 98 00:09:35,140 --> 00:09:36,508 โ€” Yet you open ๏ฌ‚ank to injury 99 00:09:36,576 --> 00:09:39,745 โ€” when perceived advantage is pressed. 100 00:09:39,813 --> 00:09:43,483 โ€” The ruin of many a man within the Senate. 101 00:09:43,550 --> 00:09:46,920 โ€” Let us return to lesson after evening meal is broken. 102 00:09:46,987 --> 00:09:48,188 โ€” Dominus. 103 00:09:50,124 --> 00:09:52,759 โ€” The rumors prove true, Crassus. 104 00:09:52,826 --> 00:09:55,928 โ€” You take instruction from a slave. 105 00:09:55,996 --> 00:09:59,766 โ€” Hilarus stood a champion of the arena for many years. 106 00:09:59,834 --> 00:10:01,801 โ€” I paid his lanista more coin than youโ€™ll ever see 107 00:10:01,869 --> 00:10:04,437 โ€” in your life to purchase the man, 108 00:10:04,505 --> 00:10:07,273 โ€” and impart what heโ€™s learned of the games. 109 00:10:07,341 --> 00:10:10,577 โ€” And of the men who have drawn blood upon the sands. 110 00:10:10,644 --> 00:10:11,745 โ€” Gladiators. 111 00:10:11,812 --> 00:10:15,448 โ€” You strike upon very subject of my visit. 112 00:10:15,516 --> 00:10:17,417 โ€” If we may break word in private? 113 00:10:17,485 --> 00:10:21,821 โ€” Oh, Tiberius is well trained in the ways of men. 114 00:10:21,889 --> 00:10:25,058 โ€” I would expose him to those of the Senate as well. 115 00:10:26,461 --> 00:10:28,931 โ€” To the matter, 116 00:10:28,999 --> 00:10:30,371 โ€” weโ€™ve have suffered unexpected complications 117 00:10:30,439 --> 00:10:33,278 โ€” in our con๏ฌ‚ict with the rebel Spartacus. 118 00:10:33,349 --> 00:10:37,226 โ€” Cossinius and Furius have fallen? 119 00:10:37,294 --> 00:10:38,561 โ€” They live, but ๏ฌnd themselves 120 00:10:38,629 --> 00:10:40,897 โ€” in need of reinforcement. 121 00:10:40,964 --> 00:10:42,198 โ€” An expensive thing to acquire, 122 00:10:42,266 --> 00:10:44,233 โ€” in these troubled times. 123 00:10:47,805 --> 00:10:50,006 โ€” Their asses must be sore from the ramming 124 00:10:50,074 --> 00:10:53,276 โ€” Spartacus has given, to come begging to me. 125 00:10:53,344 --> 00:10:55,245 โ€” No one is begging. 126 00:10:55,313 --> 00:10:56,446 โ€” They are asking assistance 127 00:10:56,514 --> 00:10:58,649 โ€” from a loyal member of the Senate. 128 00:10:58,716 --> 00:11:01,051 โ€” How much assistance? 129 00:11:01,119 --> 00:11:02,586 โ€” Ten thousand men. 130 00:11:08,325 --> 00:11:09,965 โ€” It would take considerable coin and effort 131 00:11:09,993 --> 00:11:11,760 โ€” to raise such a force. 132 00:11:11,828 --> 00:11:14,931 โ€” And in return you will be offered a command. 133 00:11:14,998 --> 00:11:17,666 โ€” Under Cossinius and Furius, of course. 134 00:11:19,636 --> 00:11:23,005 โ€” An offer better received from the men themselves. 135 00:11:23,073 --> 00:11:25,174 โ€” Theyโ€™ve withdrawn to a villa on the outskirts 136 00:11:25,242 --> 00:11:26,709 โ€” of Nuceria, within short ride 137 00:11:26,777 --> 00:11:29,478 โ€” of what remains of their legion to the north. 138 00:11:29,546 --> 00:11:31,447 โ€” Spartacus continues to gather force 139 00:11:31,515 --> 00:11:32,982 โ€” in the valley of Campania. 140 00:11:33,050 --> 00:11:34,884 โ€” You know I would not have come 141 00:11:34,952 --> 00:11:37,220 โ€” if situation did not demand of it. 142 00:11:37,287 --> 00:11:40,489 โ€” No. You would not. 143 00:11:44,894 --> 00:11:46,694 โ€” Their terms are agreeable. 144 00:11:49,564 --> 00:11:52,399 โ€” I will dispatch message to them immediately. 145 00:11:52,467 --> 00:11:54,568 โ€” Best I send my own men, 146 00:11:54,636 --> 00:11:58,005 โ€” to ensure it arrives at intended destination. 147 00:11:58,073 --> 00:12:00,007 โ€” Whatever your will. 148 00:12:02,277 --> 00:12:04,645 โ€” To voice truth of it, I had expected you to extort 149 00:12:04,712 --> 00:12:07,047 โ€” in๏ฌ‚ated title at the very least, 150 00:12:07,114 --> 00:12:11,417 โ€” as Pompey did to take his charge against Sertorius. 151 00:12:11,485 --> 00:12:16,589 โ€” My interest lies only in title and honor earned. 152 00:12:16,657 --> 00:12:19,259 โ€” Apologies for ever suspecting less. 153 00:12:25,236 --> 00:12:27,971 โ€” You would agree to serve beneath Cossinius and Furius, 154 00:12:28,038 --> 00:12:29,839 โ€” absent true command? 155 00:12:29,907 --> 00:12:30,974 โ€” It would appear so. 156 00:12:31,042 --> 00:12:32,976 โ€” I have heard how you berate their names, 157 00:12:33,044 --> 00:12:36,381 โ€” how foolish and vain you think them and Senator Metellus. 158 00:12:36,449 --> 00:12:38,483 โ€” Father โ€“ The time for words has ended. 159 00:12:38,551 --> 00:12:41,086 โ€” Spartacus must fall, 160 00:12:41,153 --> 00:12:43,388 โ€” and I shall set upon what path I must 161 00:12:43,455 --> 00:12:45,623 โ€” to see day hastened. 162 00:12:47,459 --> 00:12:48,693 โ€” For the glory of Rome. 163 00:13:12,059 --> 00:13:14,928 โ€” I saw it with my own fucking eyes! 164 00:13:14,996 --> 00:13:18,231 โ€” In the heat of battle, blood and brains thick to the knee. 165 00:13:18,299 --> 00:13:20,699 โ€” And Gannicus, in the middle of it all! 166 00:13:20,767 --> 00:13:23,003 โ€” Strips to his fucking cock, 167 00:13:23,071 --> 00:13:25,906 โ€” bellowing to the Romans to kneel before him 168 00:13:25,973 --> 00:13:29,042 โ€” and receive golden tribute! 169 00:13:30,278 --> 00:13:32,846 โ€” In my defense, I had taken much wine that day, 170 00:13:32,914 --> 00:13:36,416 โ€” not expecting Spartacus to turn and attack Scrofa. 171 00:13:36,484 --> 00:13:38,618 โ€” There is more wine? 172 00:13:40,388 --> 00:13:43,390 โ€” My friends, are of thirst. 173 00:13:48,896 --> 00:13:50,697 โ€” Your woman brings gifts! 174 00:13:50,765 --> 00:13:52,266 โ€” Gifts, yes. 175 00:13:53,268 --> 00:13:54,268 โ€” Not for you. 176 00:14:00,742 --> 00:14:02,910 โ€” Out. 177 00:14:02,978 --> 00:14:04,345 โ€” Out. 178 00:14:04,413 --> 00:14:06,013 โ€” It is my fucking tent. 179 00:14:06,081 --> 00:14:07,014 โ€” Out. 180 00:14:07,082 --> 00:14:08,282 โ€” We shall ๏ฌnd another. 181 00:14:08,350 --> 00:14:09,850 โ€” Hopefully as well stocked. 182 00:15:28,434 --> 00:15:31,269 โ€” Is it imagining, or do we rise to heights 183 00:15:31,337 --> 00:15:34,339 โ€” unknown in wake of battle? 184 00:15:34,406 --> 00:15:37,842 โ€” As all men do, when bathed in blood and victory. 185 00:15:41,381 --> 00:15:43,315 โ€” When Rome falls, I fear we shall 186 00:15:43,383 --> 00:15:46,587 โ€” split the heavens in celebration. 187 00:15:46,654 --> 00:15:50,491 โ€” And fuck Jupiter 188 00:15:52,026 --> 00:15:54,061 โ€” as he plummets to the earth. 189 00:15:54,129 --> 00:15:57,264 โ€” Oh, you believe you fuck as a god now? 190 00:15:57,332 --> 00:15:59,733 โ€” I boast but upon evidence given. 191 00:15:59,801 --> 00:16:02,169 โ€” Couple proud words with wine, 192 00:16:02,237 --> 00:16:04,272 โ€” and see them better received. 193 00:16:06,809 --> 00:16:08,710 โ€” You afforded yourself well upon the ๏ฌeld this day. 194 00:16:08,778 --> 00:16:11,179 โ€” You stand surprised? 195 00:16:12,882 --> 00:16:16,251 โ€” I have always believed in you, Nasir. 196 00:16:16,319 --> 00:16:17,819 โ€” Even when you were yet a contrary 197 00:16:17,887 --> 00:16:19,421 โ€” little Syrian slave boy. 198 00:16:19,489 --> 00:16:22,224 โ€” My eyes were yet shrouded. 199 00:16:22,292 --> 00:16:25,360 โ€” I am forever in Spartacusโ€™ debt, for parting veil. 200 00:16:27,731 --> 00:16:30,899 โ€” A debt shared equally by all. 201 00:16:30,967 --> 00:16:33,668 โ€” One we shall repay with Roman lives. 202 00:16:40,342 --> 00:16:41,543 โ€” You summoned me? 203 00:16:43,179 --> 00:16:44,146 โ€” I would not have had to. 204 00:16:44,214 --> 00:16:45,381 โ€” If you had reported in with Crixus 205 00:16:45,449 --> 00:16:48,018 โ€” and Agron days ago. 206 00:16:48,085 --> 00:16:52,122 โ€” My attentions were called by pressing matters. 207 00:16:52,190 --> 00:16:54,992 โ€” Of women and drink? 208 00:16:55,060 --> 00:16:59,063 โ€” Are there any more so? 209 00:16:59,131 --> 00:17:02,967 โ€” Days can not pass after battle without your report. 210 00:17:05,004 --> 00:17:06,938 โ€” We fought. 211 00:17:07,006 --> 00:17:08,940 โ€” We won. 212 00:17:09,008 --> 00:17:10,675 โ€” Does that cover needed ground? 213 00:17:10,743 --> 00:17:13,345 โ€” Hmm. 214 00:17:14,413 --> 00:17:15,647 โ€” You have proven valuable asset 215 00:17:15,715 --> 00:17:19,083 โ€” against the Romans. 216 00:17:19,151 --> 00:17:20,818 โ€” Yet I would have you stand more 217 00:17:20,886 --> 00:17:23,755 โ€” than just another sword. 218 00:17:23,822 --> 00:17:25,924 โ€” Take rightful place beside Crixus and myself, 219 00:17:25,991 --> 00:17:27,158 โ€” as a leader. 220 00:17:27,226 --> 00:17:28,159 โ€” I will give life to your cause, 221 00:17:28,227 --> 00:17:30,195 โ€” in honor of Oenomaus. 222 00:17:30,263 --> 00:17:32,630 โ€” I may even believe in it myself upon a day. 223 00:17:32,698 --> 00:17:35,500 โ€” But I am no leader, nor seek to be one. 224 00:17:35,568 --> 00:17:38,870 โ€” There are many that already look to you as such. 225 00:17:38,937 --> 00:17:42,473 โ€” A greater number still would follow you in battle. 226 00:17:42,541 --> 00:17:43,507 โ€” You mean die for me? 227 00:17:43,575 --> 00:17:45,910 โ€” For the cause. 228 00:17:45,978 --> 00:17:48,112 โ€” I would not be set above my brothers, 229 00:17:48,180 --> 00:17:50,115 โ€” and thought greater than I am. 230 00:17:50,182 --> 00:17:52,016 โ€” As many begin to think of you. 231 00:17:52,084 --> 00:17:53,785 โ€” I do not wish it. 232 00:17:53,853 --> 00:17:55,653 โ€” Yet it is so. 233 00:17:55,721 --> 00:17:58,655 โ€” They begin to speak of you as a god. 234 00:17:58,722 --> 00:18:01,389 โ€” And may react poorly when you prove yourself mortal. 235 00:18:01,457 --> 00:18:04,524 โ€” Victory against the Romans is my only concern. 236 00:18:04,592 --> 00:18:06,425 โ€” And how is it de๏ฌned? 237 00:18:06,492 --> 00:18:08,959 โ€” When Cossinius and Furius 238 00:18:09,026 --> 00:18:10,691 โ€” struck from this world? 239 00:18:10,759 --> 00:18:12,223 โ€” You know that will not be the end of it. 240 00:18:12,291 --> 00:18:15,360 โ€” Rome will send more and more in their wake. 241 00:18:15,427 --> 00:18:19,425 โ€” Then they too shall fall. 242 00:18:19,492 --> 00:18:24,887 โ€” And when we have laid waste to the mighty Republic? 243 00:18:24,955 --> 00:18:27,016 โ€” What will you turn your wrath upon then hmmm? 244 00:18:30,577 --> 00:18:33,244 โ€” The men that set you on this path, 245 00:18:33,312 --> 00:18:36,613 โ€” the men that took your wife from you. 246 00:18:36,681 --> 00:18:39,082 โ€” They are gone from this world. Their wives too, 247 00:18:39,150 --> 00:18:43,048 โ€” in past news of Lucretia and Ilithyiaโ€™s fall. 248 00:18:44,483 --> 00:18:47,651 โ€” A thousand lives would not equal Suraโ€™s. 249 00:18:52,489 --> 00:18:54,818 โ€” I dared to love a woman once. 250 00:18:54,885 --> 00:18:57,715 โ€” When I was a slave to Batiatus. 251 00:18:57,783 --> 00:18:58,982 โ€” She yet draws breath? 252 00:19:02,683 --> 00:19:05,050 โ€” I would give the world to have it so. 253 00:19:06,951 --> 00:19:09,050 โ€” A fate too common, for men such as us. 254 00:19:09,118 --> 00:19:11,611 โ€” I had my vengeance, as you did. 255 00:19:11,679 --> 00:19:13,084 โ€” And stood as empty. 256 00:19:16,151 --> 00:19:19,084 โ€” Until Oenomaus forgave betrayal. 257 00:19:19,152 --> 00:19:21,651 โ€” Oenomaus? 258 00:19:21,719 --> 00:19:25,286 โ€” It was his wife I lost heart to. 259 00:19:28,321 --> 00:19:30,220 โ€” Even when freedom was gained, 260 00:19:30,287 --> 00:19:32,187 โ€” shackles 261 00:19:32,255 --> 00:19:37,022 โ€” of what I had done to those I loved remained. 262 00:19:37,090 --> 00:19:40,123 โ€” With ๏ฌnal breath, Oenomaus struck chains 263 00:19:40,191 --> 00:19:41,723 โ€” that bound me. 264 00:19:45,259 --> 00:19:48,426 โ€” There is no one I hold to heart, left 265 00:19:48,493 --> 00:19:51,227 โ€” to break such balming words. 266 00:19:51,294 --> 00:19:53,894 โ€” Absent such, a man must speak them to himself. 267 00:19:55,162 --> 00:19:59,228 โ€” Words also denied me. 268 00:19:59,296 --> 00:20:02,529 โ€” You seek them in the voice of thousands, clamoring for blood? 269 00:20:02,596 --> 00:20:04,796 โ€” I could not save my wife. 270 00:20:04,864 --> 00:20:06,664 โ€” And I can ๏ฌght to see a day 271 00:20:06,732 --> 00:20:11,100 โ€” when no innocent life is so easily disregarded. 272 00:20:11,168 --> 00:20:12,700 โ€” A day when the Romans and their cruelty 273 00:20:12,768 --> 00:20:14,801 โ€” are but distant memory. 274 00:20:16,769 --> 00:20:20,003 โ€” May you ๏ฌnd peace in its arrival, brother. 275 00:20:28,007 --> 00:20:32,340 โ€” Let us share wine and women, 276 00:20:32,408 --> 00:20:35,308 โ€” and set aside such heavy fucking thoughts. 277 00:20:35,375 --> 00:20:37,842 โ€” The offer is much appreciated. 278 00:20:39,744 --> 00:20:43,978 โ€” Then I will drink and fuck in your name. 279 00:20:44,046 --> 00:20:46,279 โ€” Fight when called upon. 280 00:20:46,346 --> 00:20:49,746 โ€” The very steps to the Roman Senate 281 00:20:49,814 --> 00:20:52,147 โ€” if that is where your madness leads. 282 00:21:03,951 --> 00:21:06,818 โ€” Raise offer to 350 denarii 283 00:21:06,886 --> 00:21:09,385 โ€” and two iugera of land. 284 00:21:09,453 --> 00:21:11,486 โ€” We must elevate numbers quickly. 285 00:21:11,554 --> 00:21:14,254 โ€” I will dispatch Sabinus and see it done. 286 00:21:17,257 --> 00:21:19,990 โ€” I thought you to bed. 287 00:21:20,057 --> 00:21:23,624 โ€” Tiberius has ๏ฌlled his ears with talk of war. 288 00:21:23,691 --> 00:21:26,591 โ€” The battle rages in his head, vanquishing slumber. 289 00:21:26,659 --> 00:21:27,659 โ€” Is it true? 290 00:21:27,726 --> 00:21:30,260 โ€” You ride with an army against Spartacus? 291 00:21:30,327 --> 00:21:31,393 โ€” Yes to defend the Republic, 292 00:21:31,461 --> 00:21:33,728 โ€” as is the duty of all Romans. 293 00:21:33,795 --> 00:21:36,562 โ€” Iโ€™m a Roman. I will go with you. 294 00:21:36,630 --> 00:21:39,630 โ€” Oh, would that you were of an age, 295 00:21:39,697 --> 00:21:42,231 โ€” to stand by your fatherโ€™s side. 296 00:21:42,299 --> 00:21:44,866 โ€” Now for your bed, Publius, 297 00:21:44,933 --> 00:21:46,533 โ€” and dream of future laurels. 298 00:21:46,601 --> 00:21:47,767 โ€” Yes, father. 299 00:21:52,703 --> 00:21:54,669 โ€” He would follow you to the shores 300 00:21:54,736 --> 00:21:58,304 โ€” of the afterlife, if so commanded. 301 00:21:58,372 --> 00:22:01,707 โ€” As would Tiberius. 302 00:22:01,775 --> 00:22:03,975 โ€” He will hold place amongst my troops when they march. 303 00:22:04,043 --> 00:22:05,442 โ€” A place? 304 00:22:05,510 --> 00:22:07,143 โ€” He deserves position of note, 305 00:22:07,211 --> 00:22:08,980 โ€” worthy of the name he bears. 306 00:22:09,047 --> 00:22:10,249 โ€” He does not yet hold the years 307 00:22:10,317 --> 00:22:11,784 โ€” for the title of Tribune. 308 00:22:11,852 --> 00:22:13,151 โ€” Coin and persuasion would see 309 00:22:13,219 --> 00:22:14,319 โ€” such rules set asideโ€“ 310 00:22:14,386 --> 00:22:16,020 โ€” He has not earned it. 311 00:22:19,561 --> 00:22:23,066 โ€” Tiberius has shown great promise as a soldier. 312 00:22:23,134 --> 00:22:26,175 โ€” Yet he falls from target in strategy and discerning mind. 313 00:22:26,242 --> 00:22:28,583 โ€” Then lend instruction. 314 00:22:28,651 --> 00:22:30,755 โ€” My lessons never cease. 315 00:22:30,823 --> 00:22:33,422 โ€” It is for him to apply them. 316 00:22:33,490 --> 00:22:35,190 โ€” Your work carries into night? 317 00:22:35,258 --> 00:22:37,257 โ€” And threatens break of dawn. 318 00:22:38,692 --> 00:22:40,526 โ€” I shall see food and wine brought. 319 00:22:40,593 --> 00:22:42,362 โ€” Kore shall tend to my needs. 320 00:22:47,000 --> 00:22:48,399 โ€” Of course. 321 00:22:49,901 --> 00:22:51,701 โ€” Your bed awaits. 322 00:22:51,768 --> 00:22:53,839 โ€” If you ๏ฌnd want of it. 323 00:23:01,586 --> 00:23:03,687 โ€” It is an honor long deserved, to be given command. 324 00:23:03,755 --> 00:23:06,357 โ€” One he ๏ฌnds beneath Cossinius and Furius. 325 00:23:06,424 --> 00:23:07,625 โ€” I have never known your father 326 00:23:07,692 --> 00:23:09,527 โ€” to remain beneath anyone for length of time. 327 00:23:09,594 --> 00:23:11,395 โ€” Ah, perhaps the years have tempered desire 328 00:23:11,463 --> 00:23:13,831 โ€” for laurels and adulation of the crowds. 329 00:23:13,899 --> 00:23:16,300 โ€” And what of your desires? 330 00:23:16,368 --> 00:23:18,569 โ€” Apollo himself would be set ablaze by them. 331 00:23:18,637 --> 00:23:20,204 โ€” I shall remember not to stand too near, 332 00:23:20,272 --> 00:23:21,573 โ€” for fear of melted wings. 333 00:23:23,943 --> 00:23:26,912 โ€” I would not have you from my side in this, Sabinus. 334 00:23:26,979 --> 00:23:29,148 โ€” The gods themselves could not wrest me from it. 335 00:23:32,053 --> 00:23:33,386 โ€” I will see offer raised and numbers elevated. 336 00:23:33,454 --> 00:23:34,688 โ€” Gratitude. 337 00:23:40,528 --> 00:23:44,564 โ€” I recall a time when you and Sabinus were but children, 338 00:23:44,632 --> 00:23:46,466 โ€” playing at war with wooden sticks. 339 00:23:46,534 --> 00:23:49,002 โ€” Such games are of the past. 340 00:23:49,070 --> 00:23:53,140 โ€” A thing yet proven to your father. 341 00:23:53,208 --> 00:23:55,943 โ€” Do not give him cause to further doubt you. 342 00:23:56,011 --> 00:23:59,380 โ€” Any shall be swept from thought, 343 00:23:59,448 --> 00:24:03,818 โ€” when I stand awash in the blood of our enemies. 344 00:24:06,122 --> 00:24:07,755 โ€” Watch your left! 345 00:24:07,823 --> 00:24:10,091 โ€” Watch for the swing! 346 00:24:10,159 --> 00:24:11,725 โ€” Raise fucking guard! 347 00:24:11,793 --> 00:24:14,028 โ€” Your boy grows ๏ฌercer by the day. 348 00:24:14,096 --> 00:24:16,431 โ€” Soon even I shall fear to call him little man. 349 00:24:16,499 --> 00:24:18,633 โ€” At least now I will be able to understand you when you yield, 350 00:24:18,701 --> 00:24:20,135 โ€” you simple shit. 351 00:24:25,141 --> 00:24:26,908 โ€” Spartacusโ€ฆ 352 00:24:26,976 --> 00:24:30,412 โ€” Next man! Take position! 353 00:24:30,479 --> 00:24:32,914 โ€” Letโ€™s go! Letโ€™s go! 354 00:24:32,982 --> 00:24:34,349 โ€” Begin! Come on! 355 00:24:37,720 --> 00:24:39,920 โ€” We test the last of those that have joined us. 356 00:24:39,988 --> 00:24:41,188 โ€” How do you ๏ฌnd them? 357 00:24:41,256 --> 00:24:45,192 โ€” Enthusiastic. 358 00:24:45,260 --> 00:24:46,393 โ€” Yet short of skill. 359 00:24:46,461 --> 00:24:48,896 โ€” Many among us once stood as such. 360 00:24:48,963 --> 00:24:50,864 โ€” These will soon prove as worthy. 361 00:24:50,932 --> 00:24:52,666 โ€” Perhaps not all. 362 00:25:02,143 --> 00:25:03,410 โ€” Next man! 363 00:25:10,785 --> 00:25:13,086 โ€” Do not speak of this. 364 00:25:13,154 --> 00:25:14,888 โ€” Go. 365 00:25:15,824 --> 00:25:18,092 โ€” Diotimos? 366 00:25:18,160 --> 00:25:19,994 โ€” If I were? 367 00:25:22,331 --> 00:25:23,664 โ€” Inside. 368 00:25:23,732 --> 00:25:24,740 โ€” Quickly. 369 00:25:32,408 --> 00:25:33,374 โ€” I can spare no more than this, 370 00:25:33,442 --> 00:25:35,343 โ€” so do not fucking ask. 371 00:25:35,411 --> 00:25:37,279 โ€” Gratitude, gratitude. 372 00:25:37,346 --> 00:25:39,247 โ€” You have killed a horse? 373 00:25:39,314 --> 00:25:40,614 โ€” Lower fucking voice. 374 00:25:40,682 --> 00:25:42,149 โ€” I would not follow the animal 375 00:25:42,217 --> 00:25:44,418 โ€” in crush news of meat would bring. 376 00:25:44,485 --> 00:25:47,054 โ€” Who gave permission? 377 00:25:47,121 --> 00:25:48,789 โ€” A man atop a horse in battle is valued ten 378 00:25:48,856 --> 00:25:49,890 โ€” upon foot. 379 00:25:49,957 --> 00:25:52,126 โ€” He was gravely wounded against the Romans. 380 00:25:52,193 --> 00:25:53,394 โ€” I would have sought permission 381 00:25:53,462 --> 00:25:55,162 โ€” from the great man upon the hill, 382 00:25:55,230 --> 00:25:59,567 โ€” but King Spartacus is far too busy waging war 383 00:25:59,634 --> 00:26:01,602 โ€” to bother with such low concerns. 384 00:26:01,669 --> 00:26:03,103 โ€” What moves you to such thoughts? 385 00:26:03,171 --> 00:26:07,308 โ€” Open fucking eyes you have your answer. 386 00:26:07,376 --> 00:26:10,177 โ€” I begin to question turning from the calm of the ocean breeze 387 00:26:10,245 --> 00:26:13,380 โ€” and the safety of my cityโ€™s walls. 388 00:26:13,448 --> 00:26:15,215 โ€” You were a free man, then? 389 00:26:15,283 --> 00:26:16,483 โ€” Far removed. 390 00:26:16,550 --> 00:26:19,618 โ€” I toiled beneath the heel of a most unpleasant shit 391 00:26:19,686 --> 00:26:21,020 โ€” in Sinuessa en Valle. 392 00:26:21,088 --> 00:26:24,324 โ€” Yet he at least provided for fucking needs. 393 00:26:24,392 --> 00:26:27,127 โ€” Did you expect freedom to come absent cost? 394 00:26:27,195 --> 00:26:28,228 โ€” No. 395 00:26:28,296 --> 00:26:32,800 โ€” Yet absent fucking plan to be clothed or fed 396 00:26:32,868 --> 00:26:35,370 โ€” we must take matters into our own hands. 397 00:26:35,438 --> 00:26:37,505 โ€” Or risk early grave waiting for the Bringer 398 00:26:37,573 --> 00:26:40,909 โ€” of Fucking Rain to bless us with much needed shower. 399 00:26:51,487 --> 00:26:53,588 โ€” Weather will soon turn cold, 400 00:26:53,656 --> 00:26:55,590 โ€” and with itโ€“ Spartacus! 401 00:26:55,658 --> 00:26:57,225 โ€” A clutch of Romans ride from the north, 402 00:26:57,292 --> 00:26:59,193 โ€” attempting to slip past our position. 403 00:26:59,261 --> 00:27:02,463 โ€” You are Spartacus? 404 00:27:02,531 --> 00:27:04,866 โ€” Apologies, I-I did โ€“ Still tongue. 405 00:27:04,933 --> 00:27:07,736 โ€” You may not always have full belly or warm cloak, 406 00:27:07,803 --> 00:27:09,538 โ€” but while I draw breath you have freedom 407 00:27:09,605 --> 00:27:12,441 โ€” to speak your heart. 408 00:27:12,508 --> 00:27:14,510 โ€” Even against the great man upon the hill. 409 00:27:19,315 --> 00:27:20,749 โ€” Fuck the gods. 410 00:27:55,684 --> 00:27:57,619 โ€” You there! 411 00:27:57,686 --> 00:28:00,221 โ€” What is your purpose so near rebel encampment? 412 00:28:10,900 --> 00:28:13,968 โ€” Who else is with you? 413 00:28:14,036 --> 00:28:17,672 โ€” Find fucking tongue. 414 00:28:17,740 --> 00:28:19,274 โ€” Who is with you? 415 00:28:21,911 --> 00:28:23,378 โ€” Death. 416 00:28:26,382 --> 00:28:27,849 โ€” Rahh! 417 00:29:19,802 --> 00:29:20,735 โ€” We must follow. 418 00:29:20,803 --> 00:29:22,470 โ€” No. A spear. Quickly. 419 00:29:32,681 --> 00:29:34,682 โ€” I stand your equal with sword. 420 00:29:34,750 --> 00:29:36,950 โ€” Yet you have me by fucking spear. 421 00:29:37,018 --> 00:29:38,519 โ€” Spartacus. 422 00:29:38,587 --> 00:29:40,654 โ€” This one carried a message. 423 00:29:47,730 --> 00:29:49,163 โ€” What does it say? 424 00:29:51,767 --> 00:29:53,401 โ€” Ten thousand? 425 00:29:53,468 --> 00:29:56,404 โ€” Led by Marcus Crassus Himself. 426 00:29:56,472 --> 00:29:58,706 โ€” Cossinius and Furius will see their numbers swell, 427 00:29:58,774 --> 00:30:01,809 โ€” stripping advantage. 428 00:30:01,877 --> 00:30:05,045 โ€” We could lay trap. Here, upon the Appian Way. 429 00:30:05,113 --> 00:30:06,247 โ€” Catch them by surprise before they have chance 430 00:30:06,314 --> 00:30:07,381 โ€” to join their brothers. 431 00:30:07,448 --> 00:30:08,488 โ€” That would place us between. 432 00:30:08,516 --> 00:30:09,849 โ€” Crassus advancing from the north 433 00:30:09,917 --> 00:30:11,984 โ€” and Cossinius and Furius in the south. 434 00:30:12,051 --> 00:30:14,420 โ€” We do not have the men to face armies on both fronts. 435 00:30:15,589 --> 00:30:16,989 โ€” We must strike Cossinius and Furius 436 00:30:17,057 --> 00:30:19,025 โ€” before odds tip to imbalance. 437 00:30:19,092 --> 00:30:20,960 โ€” We have in๏ฌ‚icted nagging wound. 438 00:30:21,028 --> 00:30:24,196 โ€” Yet for months we have failed to shatter resolve of their men. 439 00:30:24,264 --> 00:30:25,631 โ€” Perhaps the heads of their commanders 440 00:30:25,698 --> 00:30:27,900 โ€” carried before us would so sway them. 441 00:30:28,968 --> 00:30:31,703 โ€” Trophies proven dif๏ฌcult to win. 442 00:30:31,771 --> 00:30:35,841 โ€” On the ๏ฌeld of battle, yes. 443 00:30:35,909 --> 00:30:39,111 โ€” By what is written here, message was not directed 444 00:30:39,179 --> 00:30:41,448 โ€” to where their troops lie. 445 00:30:41,515 --> 00:30:44,884 โ€” It speaks of hope that word ๏ฌnds them safe 446 00:30:44,952 --> 00:30:46,352 โ€” within the villa. 447 00:30:46,420 --> 00:30:48,187 โ€” They have gone to ground? 448 00:30:48,255 --> 00:30:50,456 โ€” Warm bath and the comfort of women, 449 00:30:50,524 --> 00:30:52,424 โ€” if my days in Rome are of worth. 450 00:30:52,493 --> 00:30:53,627 โ€” Where is this villa? 451 00:30:53,694 --> 00:30:56,163 โ€” It does not say. 452 00:30:56,231 --> 00:30:58,565 โ€” Then we return to beginning. 453 00:30:58,633 --> 00:31:02,069 โ€” We intercepted Crassusโ€™ men here, riding southeast. 454 00:31:02,137 --> 00:31:03,537 โ€” Cossinius and Furius would seek to stay 455 00:31:03,605 --> 00:31:06,206 โ€” within reasonable distance of their men. 456 00:31:06,274 --> 00:31:07,608 โ€” Would place their villa 457 00:31:07,675 --> 00:31:09,276 โ€” somewhere within this region. 458 00:31:09,344 --> 00:31:11,878 โ€” How do we divine which is theirs? 459 00:31:11,946 --> 00:31:13,580 โ€” They are no fools, as you have said. 460 00:31:13,648 --> 00:31:16,249 โ€” We will know location by placement of sentries. 461 00:31:16,317 --> 00:31:18,651 โ€” And sizable force they no doubt have 462 00:31:18,719 --> 00:31:20,487 โ€” without villa to lend protection. 463 00:31:20,555 --> 00:31:23,924 โ€” Then we descend upon them with every sword we have. 464 00:31:23,992 --> 00:31:26,193 โ€” No. 465 00:31:26,261 --> 00:31:28,496 โ€” We risk discovery moving against the villa with large numbers. 466 00:31:28,563 --> 00:31:30,498 โ€” Cossinius and Furius would be alerted, 467 00:31:30,566 --> 00:31:32,634 โ€” and have chance to slip again from grasp. 468 00:31:35,605 --> 00:31:38,140 โ€” Yet a few men might penetrate defense unnoticedโ€ฆ 469 00:31:38,208 --> 00:31:39,975 โ€” A few against many. 470 00:31:40,043 --> 00:31:42,245 โ€” Much as the old days. 471 00:31:42,312 --> 00:31:46,149 โ€” Gannicus, Crixusโ€“ I would have you at my side. 472 00:31:46,216 --> 00:31:48,651 โ€” I am to stand idle, with arm up fucking ass? 473 00:31:48,719 --> 00:31:50,353 โ€” You are to lead in my absence. 474 00:31:50,421 --> 00:31:53,122 โ€” Gather every man and woman that can hold weapon. 475 00:31:53,190 --> 00:31:55,591 โ€” Towards what purpose? 476 00:31:55,658 --> 00:31:58,193 โ€” One of vital importance, if we are to gain victory. 477 00:32:00,730 --> 00:32:02,264 โ€” It is plan born of fevered mind. 478 00:32:02,332 --> 00:32:04,400 โ€” As often springs from his brow. 479 00:32:04,468 --> 00:32:06,469 โ€” Yet if we can see itโ€“ If. 480 00:32:06,536 --> 00:32:09,972 โ€” A word forever casting shadow. 481 00:32:10,040 --> 00:32:13,275 โ€” You burn brightly enough to light darkest night. 482 00:32:13,343 --> 00:32:16,912 โ€” I voice concern and you offer ๏ฌ‚attery. 483 00:32:16,980 --> 00:32:19,681 โ€” I offer truth. 484 00:32:19,749 --> 00:32:23,151 โ€” Your ๏ฌre blazes to rival the fucking sun. 485 00:32:25,421 --> 00:32:30,326 โ€” These hands, once trembled with broken memory, 486 00:32:30,393 --> 00:32:36,366 โ€” now stand as strong as the steel they wield. 487 00:32:36,433 --> 00:32:37,567 โ€” Because of you. 488 00:32:37,635 --> 00:32:39,869 โ€” Because your heart is strong. 489 00:32:39,937 --> 00:32:44,006 โ€” And your will undeniable force, 490 00:32:44,074 --> 00:32:49,745 โ€” as I have often discovered. 491 00:32:49,813 --> 00:32:52,080 โ€” I would not be from your side. 492 00:32:52,148 --> 00:32:54,116 โ€” Nor I yours, 493 00:32:54,183 --> 00:32:56,885 โ€” but this night it must be so. 494 00:32:59,723 --> 00:33:02,058 โ€” Stay near to Agron, 495 00:33:02,125 --> 00:33:04,660 โ€” and follow command. 496 00:33:07,498 --> 00:33:10,233 โ€” Kill many Romans. 497 00:33:12,770 --> 00:33:15,772 โ€” And return to my arms 498 00:33:15,840 --> 00:33:18,709 โ€” with their blood 499 00:33:18,777 --> 00:33:21,111 โ€” hot upon you. 500 00:33:22,013 --> 00:33:24,081 โ€” The bodies of the dead 501 00:33:24,149 --> 00:33:27,484 โ€” be all that greet Crassus and his army. 502 00:33:33,025 --> 00:33:34,525 โ€” Sword. 503 00:33:34,593 --> 00:33:35,894 โ€” There is yet much to be done, 504 00:33:35,962 --> 00:33:37,429 โ€” if we are to move against Spartacus. 505 00:33:37,497 --> 00:33:39,431 โ€” Hmmm, much. 506 00:33:39,499 --> 00:33:42,936 โ€” Yet you waste hour sparring with a common slave. 507 00:33:43,003 --> 00:33:46,272 โ€” Was Spartacus not also once thought of as such? 508 00:33:46,340 --> 00:33:48,375 โ€” Would you dismiss him so casually as well? 509 00:33:48,442 --> 00:33:50,076 โ€” No. Yet for all his victories 510 00:33:50,144 --> 00:33:52,112 โ€” Spartacus is still a slave. 511 00:33:52,179 --> 00:33:53,212 โ€” Heโ€™s a man. 512 00:33:53,280 --> 00:33:56,249 โ€” No better or worse than any sharing title. 513 00:33:56,317 --> 00:33:58,952 โ€” You would place him upon equal footing with a Roman? 514 00:33:59,019 --> 00:34:01,054 โ€” In some regards, heโ€™s proven to stand even higher. 515 00:34:01,121 --> 00:34:02,288 โ€” Psst. 516 00:34:06,428 --> 00:34:08,597 โ€” You believe wealth and position grant you 517 00:34:08,664 --> 00:34:11,134 โ€” advantage over those beneath you? 518 00:34:11,201 --> 00:34:14,371 โ€” I believe we tower above a slave in all things, 519 00:34:14,438 --> 00:34:16,473 โ€” no matter what name he bears. 520 00:34:16,541 --> 00:34:18,942 โ€” Then couple words with actions, 521 00:34:19,010 --> 00:34:20,544 โ€” and prove belief. 522 00:34:24,717 --> 00:34:25,750 โ€” Well, youโ€™ve been well trained 523 00:34:25,818 --> 00:34:28,219 โ€” in the Roman ways of combat. 524 00:34:28,287 --> 00:34:30,688 โ€” Surely you can best a common slave. 525 00:34:58,916 --> 00:35:00,683 โ€” Apologies, Dominus. I did not mean toโ€ฆ 526 00:35:00,751 --> 00:35:02,919 โ€” You did but teach lesson sorely needed. 527 00:35:05,890 --> 00:35:10,594 โ€” As Spartacus schools those who consider themselves gods, 528 00:35:10,662 --> 00:35:14,665 โ€” perched far above lesser men. 529 00:35:14,733 --> 00:35:19,034 โ€” And laughs as they tumble from the heavens. 530 00:35:44,519 --> 00:35:46,019 โ€” There are too many. 531 00:35:46,087 --> 00:35:47,387 โ€” Even for us. 532 00:35:47,455 --> 00:35:49,455 โ€” Then let us pause moment. 533 00:35:49,522 --> 00:35:50,989 โ€” And see numbers thinned. 534 00:35:53,526 --> 00:35:54,626 โ€” The die has been cast. 535 00:35:54,694 --> 00:35:56,195 โ€” We cannot reverse throw. 536 00:35:56,262 --> 00:35:57,863 โ€” There has been no word from Metellus. 537 00:35:57,931 --> 00:35:59,798 โ€” He takes overly long. 538 00:35:59,866 --> 00:36:01,032 โ€” And with what haste could we expect 539 00:36:01,100 --> 00:36:03,501 โ€” reply from Longinus for aid? 540 00:36:03,569 --> 00:36:05,736 โ€” Cisalpine Gaul lays twice distance than Rome. 541 00:36:05,804 --> 00:36:08,439 โ€” At least consider dispatching messageโ€“ 542 00:36:08,507 --> 00:36:10,575 โ€” Praetor. 543 00:36:10,642 --> 00:36:13,044 โ€” The rebel army gathers near our legions in the north. 544 00:36:14,613 --> 00:36:15,746 โ€” Give Mummius orders for ๏ฌrst 545 00:36:15,814 --> 00:36:18,149 โ€” and second cohorts to move to support them. 546 00:36:21,720 --> 00:36:24,088 โ€” To fuck with Crassus. 547 00:36:24,156 --> 00:36:27,292 โ€” We shall rejoin our men and take Spartacus ourselves. 548 00:36:28,461 --> 00:36:30,361 โ€” Fetch armor and sword! Quickly! 549 00:36:35,568 --> 00:36:36,768 โ€” Agronโ€™s advance on position 550 00:36:36,836 --> 00:36:38,737 โ€” to the north draws them away. 551 00:36:40,606 --> 00:36:41,773 โ€” Not all. 552 00:36:44,778 --> 00:36:47,546 โ€” The gods have heard my prayers. 553 00:36:47,614 --> 00:36:49,215 โ€” There is no boast in easy victory. 554 00:36:49,283 --> 00:36:50,584 โ€” Stay to the shadows. 555 00:36:50,651 --> 00:36:52,486 โ€” And let us end this. 556 00:36:58,727 --> 00:37:01,562 โ€” He speaks to me as he would a child. 557 00:37:01,630 --> 00:37:05,100 โ€” Then prove him wrong, and do not pout as one. 558 00:37:08,369 --> 00:37:10,505 โ€” An army not yet raised to maturity. 559 00:37:10,573 --> 00:37:13,341 โ€” Preparation for long march and campaign ignored. 560 00:37:13,409 --> 00:37:16,911 โ€” All in favor of playing with this fucking brute. 561 00:37:19,281 --> 00:37:21,249 โ€” I do not understand his mind. 562 00:37:22,684 --> 00:37:27,388 โ€” Set aside wounded pride and think as he would. 563 00:37:28,691 --> 00:37:30,892 โ€” And see shrouded mystery parted. 564 00:37:43,739 --> 00:37:46,907 โ€” Swiftly. Before they are discovered from their post. 565 00:37:46,975 --> 00:37:48,709 โ€” We do not know how many await inside. 566 00:37:48,777 --> 00:37:50,611 โ€” Let us pray they are not too few. 567 00:37:50,679 --> 00:37:52,847 โ€” I am encircled by mad fucks. 568 00:37:52,914 --> 00:37:54,749 โ€” And begin to count myself as one. 569 00:38:08,198 --> 00:38:09,898 โ€” The gods favor us. 570 00:38:09,966 --> 00:38:12,701 โ€” Spartacus holds no belief in them. 571 00:38:12,768 --> 00:38:14,870 โ€” I pray this night they prove me wrong. 572 00:38:29,986 --> 00:38:33,656 โ€” Dominus, it takes time to master technique. 573 00:38:33,724 --> 00:38:35,992 โ€” I well know it can swell frustration. 574 00:38:36,059 --> 00:38:41,898 โ€” My frustrations lie not with myself. 575 00:38:41,966 --> 00:38:44,367 โ€” Dominus? If I have done something to offendโ€ฆ 576 00:38:44,435 --> 00:38:47,504 โ€” The only offense lies in what you do not do. 577 00:38:47,571 --> 00:38:51,207 โ€” You hold back in your assault. 578 00:38:51,275 --> 00:38:53,643 โ€” Do you think Iโ€™m not worthy of it? 579 00:38:53,710 --> 00:38:56,045 โ€” As the Senate believes me unworthy of a true command? 580 00:38:56,113 --> 00:38:57,781 โ€” No, Dominus. 581 00:38:57,848 --> 00:39:00,250 โ€” None stand more worthy of respect than you. 582 00:39:00,318 --> 00:39:02,319 โ€” Then see it given. 583 00:39:02,387 --> 00:39:03,954 โ€” Come at me. 584 00:39:04,022 --> 00:39:06,390 โ€” As you would an opponent in the arena, 585 00:39:06,458 --> 00:39:07,924 โ€” absent thought of mercy. 586 00:39:07,992 --> 00:39:09,026 โ€” Fatherโ€“ 587 00:39:09,093 --> 00:39:12,129 โ€” We all have lessons that must learned. 588 00:39:12,196 --> 00:39:14,498 โ€” I would have this my ๏ฌnal test. 589 00:39:14,566 --> 00:39:16,434 โ€” And in its completion, knowledge that I am readied 590 00:39:16,502 --> 00:39:20,573 โ€” to face those trained in your arts upon ๏ฌeld of battle. 591 00:39:20,641 --> 00:39:22,075 โ€” You ask me to kill you. 592 00:39:24,111 --> 00:39:25,846 โ€” I command you to try. 593 00:39:27,048 --> 00:39:29,483 โ€” Then you command my death. 594 00:39:29,551 --> 00:39:32,754 โ€” If youโ€™re victorious, it will be at the cost of my life. 595 00:39:32,822 --> 00:39:36,425 โ€” If you fall to my sword, my life is equally forfeit. 596 00:39:36,492 --> 00:39:38,761 โ€” Tiberius. Bear witness. 597 00:39:38,829 --> 00:39:40,262 โ€” If Hilarus strikes me down 598 00:39:40,330 --> 00:39:43,867 โ€” heโ€™s to be rewarded with his freedom 599 00:39:43,934 --> 00:39:45,502 โ€” and ten thousand denarii. 600 00:39:45,569 --> 00:39:47,037 โ€” You cannot be serious. 601 00:39:47,105 --> 00:39:50,441 โ€” A manโ€™s true enemy is doubt. 602 00:39:50,509 --> 00:39:51,949 โ€” A thing I would not carry into battle 603 00:39:51,977 --> 00:39:55,045 โ€” against Spartacus. 604 00:39:55,113 --> 00:39:56,314 โ€” Make choice. 605 00:39:58,017 --> 00:39:59,451 โ€” Or fall where you stand. 606 00:40:04,356 --> 00:40:06,958 โ€” Your will, Dominus. 607 00:40:07,025 --> 00:40:09,693 โ€” My hands. 608 00:40:21,373 --> 00:40:23,333 โ€” First and second garrison ride to join the legion. 609 00:40:23,375 --> 00:40:24,642 โ€” Spartacus does not hold the numbers 610 00:40:24,710 --> 00:40:25,843 โ€” for decisive victory. 611 00:40:25,911 --> 00:40:28,245 โ€” What is his mind in such attack? 612 00:40:28,313 --> 00:40:31,282 โ€” Let us see his skull split open, 613 00:40:31,349 --> 00:40:33,817 โ€” and read his fucking thoughts upon the groundโ€“ 614 00:40:42,526 --> 00:40:43,827 โ€” Spartacus. 615 00:40:53,070 --> 00:40:54,537 โ€” Stay together. 616 00:41:14,258 --> 00:41:15,292 โ€” You must stop this. 617 00:41:15,360 --> 00:41:16,994 โ€” He has given command. 618 00:41:17,061 --> 00:41:18,328 โ€” It must be obeyed. 619 00:41:33,042 --> 00:41:34,175 โ€” Come on! 620 00:41:52,495 --> 00:41:53,929 โ€” We must see you to safety. 621 00:41:53,997 --> 00:41:55,864 โ€” I will not fucking turn from him again. 622 00:41:55,932 --> 00:41:57,899 โ€” Seize reason. We will return with more men 623 00:41:57,967 --> 00:41:59,201 โ€” and see Spartacus to his fate. 624 00:42:18,186 --> 00:42:19,486 โ€” Donโ€™t let them away! 625 00:42:20,555 --> 00:42:21,889 โ€” Go! 626 00:42:59,028 --> 00:43:01,296 โ€” You were waitingโ€ฆ 627 00:43:01,364 --> 00:43:05,200 โ€” for me to think youโ€™d made misstep I warned you ofโ€ฆ 628 00:43:05,267 --> 00:43:07,535 โ€” Knowledge and patience. 629 00:43:07,603 --> 00:43:09,771 โ€” The only counter to greater skill. 630 00:43:11,307 --> 00:43:14,075 โ€” You have been well schooled. 631 00:43:14,143 --> 00:43:16,310 โ€” Know that your service 632 00:43:16,378 --> 00:43:20,248 โ€” will not pass unremembered. 633 00:43:28,992 --> 00:43:33,262 โ€” The coin I promised had you bested me 634 00:43:33,330 --> 00:43:36,299 โ€” shall be set towards monument 635 00:43:36,366 --> 00:43:40,836 โ€” to the storied gladiator Hilarus. 636 00:43:40,904 --> 00:43:42,404 โ€” It has been the greatest of honors 637 00:43:42,472 --> 00:43:44,140 โ€” to have served you, Dominus. 638 00:43:52,582 --> 00:43:54,417 โ€” The honor was mine. 639 00:44:04,862 --> 00:44:07,164 โ€” Fucking savages have blocked us from egress. 640 00:44:07,232 --> 00:44:08,465 โ€” Take shelter here. 641 00:44:08,533 --> 00:44:11,202 โ€” I will not fall trapped as fucking animal. 642 00:45:10,762 --> 00:45:11,995 โ€” Your cause is lost. 643 00:45:13,798 --> 00:45:15,399 โ€” The mistake is mine. 644 00:45:15,467 --> 00:45:18,035 โ€” In not foreseeing you would attack in the night, 645 00:45:18,102 --> 00:45:20,671 โ€” as the thieves and cutthroats you prove. 646 00:45:20,739 --> 00:45:22,874 โ€” A mistake you shall not make again. 647 00:45:24,711 --> 00:45:26,846 โ€” Name terms of surrender, 648 00:45:26,914 --> 00:45:29,483 โ€” and let us be done with this. 649 00:45:29,551 --> 00:45:32,820 โ€” There are none I would trust a Roman to honor. 650 00:46:02,218 --> 00:46:03,718 โ€” Gather their heads. 651 00:46:21,104 --> 00:46:23,672 โ€” A most ill-fated turn. 652 00:46:23,740 --> 00:46:24,707 โ€” And yet news of calamity 653 00:46:24,774 --> 00:46:26,709 โ€” does not end with their deaths. 654 00:46:26,776 --> 00:46:27,843 โ€” Absent proper command, 655 00:46:27,911 --> 00:46:29,151 โ€” I fear Cossinius and Furiusโ€™ men 656 00:46:29,212 --> 00:46:31,314 โ€” will soon be scattered to the winds. 657 00:46:31,381 --> 00:46:32,448 โ€” Yes it was most unfortunate 658 00:46:32,516 --> 00:46:35,484 โ€” their leaders fell before my arrival. 659 00:46:35,552 --> 00:46:38,420 โ€” Even more unfortunate that your messenger appears 660 00:46:38,488 --> 00:46:39,755 โ€” to have taken routes that passed 661 00:46:39,823 --> 00:46:41,690 โ€” so near the rebel encampment. 662 00:46:43,993 --> 00:46:47,229 โ€” Give plain voice. 663 00:46:47,296 --> 00:46:49,030 โ€” If youโ€™re of a mind. 664 00:46:52,802 --> 00:46:54,603 โ€” Let us move from clouded past 665 00:46:54,670 --> 00:46:58,073 โ€” and turn eye towards pressing future. 666 00:46:58,141 --> 00:47:00,109 โ€” Sole command and charge to bring Spartacus 667 00:47:00,176 --> 00:47:03,045 โ€” to deserved end is now yours. 668 00:47:03,113 --> 00:47:06,515 โ€” Along with title of Imperator, if you so wish it. 669 00:47:10,120 --> 00:47:11,754 โ€” I serve the glory of Rome. 670 00:47:13,290 --> 00:47:14,691 โ€” As do we all. 671 00:47:23,266 --> 00:47:25,334 โ€” You planned this. 672 00:47:25,401 --> 00:47:26,802 โ€” From the moment Metellus offered command 673 00:47:26,870 --> 00:47:28,771 โ€” under Cossinius and Furius. 674 00:47:28,838 --> 00:47:31,607 โ€” The House of Crassus bows to no one. 675 00:47:31,674 --> 00:47:32,741 โ€” How did you know Spartacus 676 00:47:32,809 --> 00:47:34,243 โ€” would make attempt on their lives, 677 00:47:34,310 --> 00:47:35,711 โ€” instead of ๏ฌ‚eeing when knowledge was gained 678 00:47:35,778 --> 00:47:38,814 โ€” of your army advancing from Rome? 679 00:47:38,882 --> 00:47:42,818 โ€” Because it is what I would have done. 680 00:47:51,794 --> 00:47:53,028 โ€” Mummius and the last of the Romans 681 00:47:53,095 --> 00:47:54,462 โ€” ๏ฌ‚ee to the west. 682 00:47:54,530 --> 00:47:55,730 โ€” Sight of their leadersโ€™ heads upon pike 683 00:47:55,798 --> 00:47:57,199 โ€” has broken fucking spirit. 684 00:47:57,266 --> 00:47:59,634 โ€” Let us give chase, and see them all to equal fate. 685 00:47:59,702 --> 00:48:01,502 โ€” We have won our victory. 686 00:48:01,570 --> 00:48:02,570 โ€” I would see us far from here 687 00:48:02,638 --> 00:48:04,439 โ€” in advance of Crassus and his army. 688 00:48:04,506 --> 00:48:07,607 โ€” The mighty Spartacus turns from unwinnable ๏ฌght? 689 00:48:07,676 --> 00:48:10,544 โ€” Our numbers have grown beyond wildest expectation. 690 00:48:10,612 --> 00:48:13,914 โ€” Yet winter will soon be upon us. 691 00:48:13,982 --> 00:48:17,884 โ€” To face hunger and cold as well as Crassus 692 00:48:17,952 --> 00:48:20,353 โ€” would drag us to certain doom. 693 00:48:20,421 --> 00:48:23,523 โ€” We must seek advantage of supplies and shelter. 694 00:48:23,591 --> 00:48:25,031 โ€” One that can be defended if set upon, 695 00:48:25,059 --> 00:48:26,927 โ€” until spring warms intent. 696 00:48:26,994 --> 00:48:28,461 โ€” There is not a villa in all the lands 697 00:48:28,529 --> 00:48:31,131 โ€” that could hold so many. 698 00:48:31,199 --> 00:48:34,468 โ€” No, there is not. 699 00:48:34,536 --> 00:48:36,537 โ€” Only a city could hold us now. 700 00:48:41,209 --> 00:48:45,480 โ€” And we shall tear one from the ๏ฌ‚esh of Rome, 701 00:48:45,547 --> 00:48:47,949 โ€” and salt mortal wound 702 00:48:48,017 --> 00:48:50,184 โ€” with blood and death. 703 00:48:52,050 --> 00:49:02,933 Sync & corrections by honeybunny โ€”=ยซOยป=โ€” www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 50869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.