Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25 FPS
www.asian-subs.net (v1.01)
2
00:00:33,135 --> 00:00:38,573
SOUVENIR
3
00:01:19,175 --> 00:01:21,609
Y a-t-il une auberge � Seonhak ?
4
00:01:22,055 --> 00:01:25,764
Avant, il y en avait une
o� on pouvait manger et dormir.
5
00:01:25,935 --> 00:01:29,723
Tant qu'il y a des villageois,
il y en a toujours.
6
00:01:30,575 --> 00:01:34,614
Celle dont vous parlez
est encore � l'entr�e du village.
7
00:01:51,695 --> 00:01:55,847
Nous voyageons sans cessesur cette terre
8
00:01:58,375 --> 00:02:02,334
Belle est la vied'un musicien ambulant
9
00:02:02,495 --> 00:02:03,974
Bravo !
10
00:02:04,495 --> 00:02:08,693
Mais cette vie de musicien ambulant
11
00:02:08,855 --> 00:02:10,288
Bien !
12
00:02:10,775 --> 00:02:14,814
Est aussi dure qu'elle est belle
13
00:02:15,815 --> 00:02:19,364
Un musicien ambulant doit avoir
14
00:02:19,535 --> 00:02:21,332
Village de Seonhak, 1956
15
00:02:22,135 --> 00:02:26,253
Premi�rement, un beau visage
16
00:02:26,855 --> 00:02:29,767
Deuxi�mement, un beau verbe
17
00:02:31,495 --> 00:02:35,488
�galement, une voix parfaite
18
00:02:35,655 --> 00:02:39,091
Enfin, il doit savoir danser
19
00:02:39,575 --> 00:02:40,451
Bien !
20
00:02:40,615 --> 00:02:46,292
Faire rire et faire pleurer
21
00:02:46,815 --> 00:02:51,935
Comment �a peut �tre facile ?
22
00:02:52,095 --> 00:02:53,494
Bravo !
23
00:02:54,175 --> 00:02:58,407
Pour avoir une voix parfaite
24
00:02:59,335 --> 00:03:04,693
Il faut savoir distinguerles cinq notes
25
00:03:05,615 --> 00:03:08,413
Et savoir varier les six tons
26
00:03:12,935 --> 00:03:15,130
On est arriv�s � Seonhak.
27
00:03:15,575 --> 00:03:17,611
Regardez la montagne l�-bas.
28
00:03:17,775 --> 00:03:19,731
Elle ressemble � une grue assise
29
00:03:19,935 --> 00:03:22,893
avec les ailes �tendues,
n'est-ce pas ?
30
00:03:23,055 --> 00:03:24,329
C'est le mont de la Grue.
31
00:03:26,175 --> 00:03:31,772
Quand des grues se rassemblent
autour du vieux pin de l'auberge
32
00:03:31,935 --> 00:03:36,565
et que la montagne se refl�te
dans l'eau sous le ciel bleu,
33
00:03:36,735 --> 00:03:40,250
c'est vraiment magnifique
� contempler.
34
00:03:40,735 --> 00:03:42,214
C'est splendide.
35
00:03:43,495 --> 00:03:47,488
C'est l'endroit id�al
pour �tudier la musique.
36
00:03:48,535 --> 00:03:51,095
- Tu es d�j� l�.
- Te voil�, Yoo-bong !
37
00:03:51,255 --> 00:03:52,768
�a fait plaisir !
38
00:03:53,095 --> 00:03:54,813
Soyez le bienvenu.
39
00:03:54,975 --> 00:03:56,533
�a fait un bail.
40
00:03:57,015 --> 00:04:00,849
Tous les villageois
n'attendaient que votre retour.
41
00:04:01,895 --> 00:04:03,374
Dis bonjour au monsieur.
42
00:04:03,975 --> 00:04:05,693
- Bonjour.
- Suivez-moi.
43
00:04:08,015 --> 00:04:09,368
Tu as beaucoup grandi !
44
00:04:10,095 --> 00:04:12,051
- C'est bien toi, Yong-taek.
- Oui.
45
00:04:12,695 --> 00:04:14,253
�a doit �tre eux,
46
00:04:14,655 --> 00:04:16,805
les orphelins qu'il a trouv�s.
47
00:04:38,215 --> 00:04:41,685
Pourquoi me fait-il souffrir
48
00:04:43,495 --> 00:04:46,532
D'une mani�re si cruelle
49
00:04:46,695 --> 00:04:50,768
Mes sentiments pour lui
50
00:04:50,935 --> 00:04:55,133
Font fondre mon c�ur et mon corps
51
00:04:59,455 --> 00:05:03,573
Je mets et j'enl�ve mon jupon neuf
52
00:05:07,735 --> 00:05:11,808
Sous ma robe que je ne sais mettre
53
00:05:12,015 --> 00:05:16,805
Je ne fais que froissermon jupon neuf
54
00:05:19,935 --> 00:05:24,611
En ouvrant cette citrouille
55
00:05:26,655 --> 00:05:32,764
Je ne veux trouverqu'une seule chose
56
00:05:33,775 --> 00:05:38,530
Je ne veux qu'un grand bol de riz
57
00:05:40,375 --> 00:05:46,689
Dans ma vie,je ne veux rien d'autre que du riz
58
00:05:54,655 --> 00:05:59,012
Mettez-en dans mon bol
59
00:06:08,735 --> 00:06:11,772
Tiens, c'est du caramel.
Je l'ai gard� pour toi.
60
00:06:15,095 --> 00:06:18,531
Qu'est-ce qu'il y a ?
C'est d�licieux, prends-les.
61
00:06:19,135 --> 00:06:20,488
Qu'attends-tu ?
62
00:06:22,495 --> 00:06:24,406
Prends-les avant qu'on nous voie.
63
00:06:27,815 --> 00:06:31,091
Elle n'en veut pas,
arr�te d'emb�ter ma s�ur !
64
00:06:32,775 --> 00:06:34,174
Quoi ?
65
00:06:34,655 --> 00:06:37,453
Petit con, ce n'est pas � toi
que je les donne !
66
00:06:38,215 --> 00:06:40,934
Song-hwa n'est m�me pas
ta vraie s�ur !
67
00:06:41,295 --> 00:06:44,924
Petit cr�tin ! Tu oses me d�fier ?
68
00:06:52,175 --> 00:06:53,574
Tu l'as bien cherch� !
69
00:07:02,335 --> 00:07:04,849
"Cela appartient � Park Heung-bo",
70
00:07:05,975 --> 00:07:07,966
c'est ce qui �tait marqu� dessus.
71
00:07:09,375 --> 00:07:10,808
Heung-bo �tait ravi
72
00:07:10,975 --> 00:07:13,967
Il sortit les c�r�ales et l'argentdes deux coffres
73
00:07:14,535 --> 00:07:16,014
Mais en un clin d'�il
74
00:07:16,175 --> 00:07:17,767
Les coffres se remplirent � nouveau
75
00:07:30,695 --> 00:07:35,530
Que �a continue comme �atous les jours...
76
00:07:43,735 --> 00:07:46,772
Qu'est-ce qui se passe ?
Arr�te, abruti !
77
00:07:47,655 --> 00:07:50,294
Yong-taek, �a va ?
78
00:07:51,095 --> 00:07:53,893
Il ramassa
quatre-vingt-dix milles sous !
79
00:07:55,815 --> 00:07:58,454
Je ne sais pas comment il a compt�.
80
00:08:02,215 --> 00:08:04,251
Petit insolent !
81
00:08:04,455 --> 00:08:08,334
Comment oses-tu te comporter ainsi
devant tes a�n�s ?
82
00:08:08,775 --> 00:08:11,209
C'est comme �a que je t'ai �lev� ?
83
00:08:11,375 --> 00:08:14,970
De plus, tu n�gliges
ton apprentissage du tambour !
84
00:08:15,415 --> 00:08:18,373
� quoi �a sert
que je t'apprenne la musique ?
85
00:08:19,895 --> 00:08:25,049
Et toi, Song-hwa, tu aurais d�
corriger ton petit fr�re
86
00:08:25,215 --> 00:08:27,490
au lieu de le regarder se battre !
87
00:08:28,015 --> 00:08:32,691
Vous avez d�j� oubli�
que vous �tes fr�re et s�ur ?
88
00:08:34,735 --> 00:08:40,765
Allez tout de suite
demander pardon au monsieur.
89
00:08:41,695 --> 00:08:46,166
Pour devenir un bon musicien,
on doit d'abord avoir un bon c�ur.
90
00:09:25,975 --> 00:09:30,287
Puis-je manger
et dormir cette nuit chez vous ?
91
00:09:31,655 --> 00:09:34,089
Plus personne ne vient dormir ici.
92
00:09:35,095 --> 00:09:37,814
Mais je vais vous pr�parer
une chambre.
93
00:09:39,215 --> 00:09:40,614
Entrez.
94
00:09:45,335 --> 00:09:47,326
Le village a beaucoup chang�.
95
00:09:47,495 --> 00:09:49,611
Depuis quand il y a une digue ?
96
00:09:52,335 --> 00:09:54,644
�a fait � peu pr�s dix ans.
97
00:09:56,215 --> 00:10:00,413
La rivi�re, qui coulait
jusqu'au pied de la montagne,
98
00:10:00,575 --> 00:10:03,487
ne se jette plus dans la mer.
99
00:10:04,895 --> 00:10:07,455
Maintenant, le paysage est d�figur�.
100
00:10:24,015 --> 00:10:26,973
Qu'est-ce qui est arriv�
� votre vieux pin ?
101
00:10:27,975 --> 00:10:32,173
Ses racines ont �t� ab�m�es
pendant la construction de la digue.
102
00:10:32,775 --> 00:10:37,371
Et il n'a pas surv�cu
� la temp�te de l'an dernier.
103
00:10:39,015 --> 00:10:42,291
� l'�poque,
il attirait plein de grues.
104
00:10:43,615 --> 00:10:45,526
Comme l'estuaire est � sec
105
00:10:46,535 --> 00:10:49,971
et que le pin est mort,
plus aucune grue ne vient ici.
106
00:10:50,975 --> 00:10:55,526
Dans ce village,
il y a toujours un homme path�tique
107
00:10:55,695 --> 00:10:58,414
qui est nostalgique
du bon vieux temps...
108
00:10:59,655 --> 00:11:01,930
et qui n'attend
que le retour des grues.
109
00:11:05,135 --> 00:11:08,332
C'est un peu humide,
mais �a va vite s�cher.
110
00:11:08,495 --> 00:11:10,451
Je viens de mettre le chauffage.
111
00:11:25,855 --> 00:11:29,052
...s'entend vaguement au loin
112
00:11:29,255 --> 00:11:33,771
Le chant de l'oiseaude cette montagne
113
00:11:33,935 --> 00:11:37,769
S'entend clairementdans mes oreilles
114
00:11:38,535 --> 00:11:40,685
Quand je vais dans cette montagne
115
00:11:40,855 --> 00:11:42,971
- Coucou, coucou
- Ne ris pas.
116
00:11:43,135 --> 00:11:45,126
Quand je vais dans la vall�e
117
00:11:45,295 --> 00:11:46,694
- Coucou, coucou
- Tr�s bien.
118
00:11:47,655 --> 00:11:51,887
Il chante ici et l�
119
00:11:52,095 --> 00:11:55,804
Le coucou chante
120
00:12:00,935 --> 00:12:03,733
En haut de la paisible montagne
121
00:12:05,455 --> 00:12:09,448
Sous la pleine luned'une nuit profonde
122
00:12:19,735 --> 00:12:22,169
D�j� deux de faits.
123
00:12:41,535 --> 00:12:43,571
Parmi toutes ces jeunes filles
124
00:12:44,215 --> 00:12:46,649
Surgit une fille rayonnante
125
00:12:46,815 --> 00:12:51,935
Cette fille aussi belleque le soleil et la lune
126
00:12:52,095 --> 00:12:57,010
Avance avec une servanteaussi jeune qu'elle
127
00:12:57,175 --> 00:12:59,484
Les cordes de la balan�oiredansent...
128
00:12:59,655 --> 00:13:03,011
Imb�ciles !
Que fabriquez-vous ici ?
129
00:13:03,855 --> 00:13:06,767
Je vous ai dit
de r�p�ter dans la vall�e.
130
00:13:06,935 --> 00:13:09,369
Et vous vous amusez
avec la cloche du temple ?
131
00:13:09,895 --> 00:13:11,248
Remettez-la vite � sa place !
132
00:13:13,535 --> 00:13:15,810
Chaque chanson a un chemin.
133
00:13:16,375 --> 00:13:21,449
Tellement de chanteurs ambulants
ont chant� la vie
134
00:13:21,615 --> 00:13:26,564
� tant de reprises
que cela a cr�� un chemin.
135
00:13:27,335 --> 00:13:30,566
Avec le tambour,
on donne un rythme � ce chemin.
136
00:13:31,855 --> 00:13:37,134
Autrement dit, c'est ce rythme
qui guide la chanson.
137
00:13:38,455 --> 00:13:42,494
Il faut donc trouver
le bon rythme et le bon chemin
138
00:13:42,655 --> 00:13:46,728
en y donnant
tout son c�ur et tout son corps.
139
00:13:46,895 --> 00:13:50,649
C'est ainsi qu'on atteint
une interpr�tation parfaite.
140
00:13:54,615 --> 00:13:55,809
Vous dormez ?
141
00:13:58,495 --> 00:14:00,645
Venez boire un verre avec moi.
142
00:14:09,095 --> 00:14:13,293
C'est curieux qu'on se comporte
comme si on ne se connaissait pas.
143
00:14:14,135 --> 00:14:15,966
Le temps change tout, non ?
144
00:14:16,615 --> 00:14:18,924
Ce n'est pas qu'� cause du temps.
145
00:14:20,095 --> 00:14:21,972
O� sont vos parents ?
146
00:14:22,135 --> 00:14:24,046
Ils sont morts il y a longtemps.
147
00:14:26,735 --> 00:14:30,694
On a dit que vous avez quitt�
votre p�re et votre s�ur.
148
00:14:32,335 --> 00:14:34,007
Pourquoi vous �tes-vous enfui,
149
00:14:34,815 --> 00:14:37,170
au lieu de continuer
� �tudier le tambour
150
00:14:37,335 --> 00:14:39,007
pour jouer avec Song-hwa ?
151
00:14:39,655 --> 00:14:41,646
J'en avais assez de la mis�re.
152
00:14:41,815 --> 00:14:44,090
J'en avais vraiment ras le bol.
153
00:14:46,015 --> 00:14:47,607
Song-hwa n'est pas l� ?
154
00:14:50,975 --> 00:14:53,967
Laissez-la dormir,
elle est compl�tement ivre.
155
00:14:54,135 --> 00:14:55,454
Quoi ?
156
00:14:57,135 --> 00:15:01,014
Tu dors en pleine journ�e
au lieu de travailler ton chant ?
157
00:15:01,175 --> 00:15:04,247
Pourquoi chanter ?
�a ne nous nourrit m�me pas.
158
00:15:04,415 --> 00:15:08,124
Il faut aussi conna�tre la faim
pour pouvoir bien chanter !
159
00:15:09,015 --> 00:15:11,404
C'est tout ce qu'il a gagn�
en 3 jours.
160
00:15:11,575 --> 00:15:12,894
Que dis-tu ?
161
00:15:13,055 --> 00:15:17,014
Tu ne respectes plus ton p�re
maintenant que tu es un homme ?
162
00:15:17,175 --> 00:15:18,688
- Viens ici !
- L�chez-moi.
163
00:15:18,855 --> 00:15:20,208
Esp�ce d'ingrat !
164
00:15:20,375 --> 00:15:21,603
P�re, calmez-vous !
165
00:15:21,775 --> 00:15:23,413
Mets-toi � genoux !
166
00:15:23,575 --> 00:15:24,690
Dong-ho, � genoux !
167
00:15:24,855 --> 00:15:27,130
- P�re, calmez-vous.
- Tu oses me d�fier ?
168
00:15:27,295 --> 00:15:30,446
Je t'ai dit
de te mettre � genoux, insolent !
169
00:15:30,615 --> 00:15:31,604
P�re, arr�tez !
170
00:15:31,775 --> 00:15:35,051
Tu sais ce que j'ai endur�
pour gagner �a ?
171
00:15:35,215 --> 00:15:36,853
� l'aide !
172
00:15:57,455 --> 00:15:58,604
Dong-ho !
173
00:16:01,015 --> 00:16:02,334
Laisse-le.
174
00:16:03,095 --> 00:16:07,850
S'il sait ce qu'il a � faire,
il rentrera bient�t.
175
00:16:10,575 --> 00:16:11,974
Buvons.
176
00:16:20,775 --> 00:16:23,448
Saviez-vous
qu'elle �tait devenue aveugle ?
177
00:16:25,095 --> 00:16:26,926
Je l'ai appris assez tard.
178
00:16:28,295 --> 00:16:32,447
� la fin de mon service militaire,
je voulais lui faire un cadeau.
179
00:16:32,615 --> 00:16:36,085
Je fabriquais une bague
avec une douille...
180
00:16:40,495 --> 00:16:41,610
Bonjour !
181
00:16:42,135 --> 00:16:44,490
Vous me reconnaissez ?
Je suis Sang-mok.
182
00:16:44,655 --> 00:16:46,168
Quand as-tu �t� incorpor� ?
183
00:16:46,615 --> 00:16:50,005
Cela fait � peine une semaine.
Que fabriquez-vous ?
184
00:16:51,015 --> 00:16:52,448
On dirait une bague.
185
00:16:53,175 --> 00:16:54,972
C'est pour ma s�ur, Song-hwa.
186
00:16:55,135 --> 00:16:58,366
Savez-vous
qu'elle est devenue aveugle ?
187
00:17:11,215 --> 00:17:14,924
Qui est l� ?
C'est toi, Dong-ho ?
188
00:17:15,295 --> 00:17:17,365
Tu as fini ton service militaire ?
189
00:17:17,535 --> 00:17:18,968
Bonjour.
190
00:17:19,335 --> 00:17:21,644
Votre famille s'est agrandie.
191
00:17:25,695 --> 00:17:27,287
Ils ne sont pas l� ?
192
00:17:27,495 --> 00:17:29,008
Ils ont d�m�nag� il y a longtemps.
193
00:17:30,135 --> 00:17:30,931
D�sol�e.
194
00:17:41,295 --> 00:17:42,808
Monsieur Nak-san.
195
00:17:44,455 --> 00:17:46,491
C'est toi, Dong-ho ?
196
00:17:46,895 --> 00:17:49,011
�a fait des lustres.
197
00:17:50,535 --> 00:17:52,253
Mon dos...
198
00:17:52,415 --> 00:17:57,284
Il y a des jours
o� je n'arrive pas � peindre,
199
00:17:57,455 --> 00:17:59,969
je passe des heures,
assis ici en vain.
200
00:18:01,055 --> 00:18:03,728
As-tu d�j� d�jeun� ?
201
00:18:07,815 --> 00:18:09,248
Buvons.
202
00:18:18,935 --> 00:18:20,254
Monsieur...
203
00:18:20,895 --> 00:18:23,728
c'est vrai que Song-hwa
est devenue aveugle ?
204
00:18:24,415 --> 00:18:26,292
Qui te l'a dit ?
205
00:18:27,535 --> 00:18:29,810
Apr�s ton d�part,
206
00:18:30,175 --> 00:18:34,214
Song-hwa esp�rait que
tu rentrerais un jour ou l'autre.
207
00:18:34,375 --> 00:18:37,014
Ton absence la faisait souffrir.
208
00:18:37,895 --> 00:18:42,093
Elle passait ses journ�es
� t'attendre au terminal de bus,
209
00:18:42,255 --> 00:18:44,723
situ� � 4 km du village.
210
00:18:45,175 --> 00:18:49,532
Du coup,
ton p�re a commenc� � craindre
211
00:18:49,695 --> 00:18:51,970
que Song-hwa parte � ta recherche.
212
00:18:52,135 --> 00:18:57,414
Un jour, elle est tomb�e malade
et elle a d� rester alit�e.
213
00:18:58,255 --> 00:19:02,931
Au bout de quelques jours,elle est venue me voir.
214
00:19:03,135 --> 00:19:07,174
Monsieur, je vois
de moins en moins bien ces jours-ci.
215
00:19:07,335 --> 00:19:10,611
Tu vois mal ?
Qu'est-ce qui t'arrive ?
216
00:19:11,535 --> 00:19:15,414
J'ai attrap� froid
apr�s le d�part de Dong-ho.
217
00:19:15,895 --> 00:19:19,171
Mon p�re m'a achet�
des herbes m�dicinales
218
00:19:19,335 --> 00:19:22,452
et je pense
qu'il a rajout� du buja dedans.
219
00:19:22,615 --> 00:19:25,288
Il para�t que tu as donn�
du buja � Song-hwa.
220
00:19:25,455 --> 00:19:27,605
�a peut �tre dangereux, tu sais.
221
00:19:28,655 --> 00:19:30,611
Tu n'en sais rien.
222
00:19:31,295 --> 00:19:33,763
Le buja est tr�s efficace
223
00:19:33,935 --> 00:19:37,610
pour ceux qui ont
les mains et les pieds froids.
224
00:19:41,095 --> 00:19:42,369
�coute.
225
00:19:42,695 --> 00:19:47,644
Il n'y a pas de p�re qui veuille
rendre sa fille aveugle !
226
00:19:47,895 --> 00:19:49,806
Attention aux marches.
227
00:19:53,415 --> 00:19:55,849
Les villageois se disaient
228
00:19:56,255 --> 00:20:01,488
que Yoo-bong voulait que Song-hwaconnaisse une grande souffrance
229
00:20:01,655 --> 00:20:05,443
pour en faireune chanteuse accomplie.
230
00:20:06,095 --> 00:20:09,212
Selon la croyance populaire,le chi des aveugles
231
00:20:09,415 --> 00:20:12,168
se concentre dans la gorgeet dans les tympans,
232
00:20:12,335 --> 00:20:15,008
ce qui rend la voixencore plus belle.
233
00:20:15,535 --> 00:20:17,605
D'apr�s les villageois,
234
00:20:17,775 --> 00:20:21,051
comme Yoo-bong
�tait un chanteur rat�,
235
00:20:21,215 --> 00:20:23,729
il a sacrifi� la vue de sa fille
236
00:20:23,895 --> 00:20:28,730
pour r�aliser son r�ve de chanteur
� travers elle.
237
00:20:30,575 --> 00:20:35,365
Mais ce n'est qu'une rumeur.
Ton p�re n'est pas si cruel.
238
00:20:36,255 --> 00:20:37,404
Je n'y crois pas.
239
00:20:38,015 --> 00:20:40,051
Vous croyez
que c'�tait un accident ?
240
00:20:40,215 --> 00:20:42,410
Je pense qu'il y a une autre raison.
241
00:20:42,575 --> 00:20:46,204
Il l'a rendue aveugle
pour la garder � ses c�t�s
242
00:20:46,375 --> 00:20:50,050
et il attendait
qu'elle devienne une femme.
243
00:20:51,415 --> 00:20:54,566
Un vieux veuf a sans doute
certains d�sirs.
244
00:20:56,535 --> 00:21:01,370
Tu veux dire qu'il a �lev� Song-hwa
pour l'�pouser ?
245
00:21:01,775 --> 00:21:03,811
Oui, c'est ce que je pense.
246
00:21:04,855 --> 00:21:07,323
Quel ingrat...
247
00:21:08,695 --> 00:21:10,925
Que le ciel te punisse.
248
00:21:33,335 --> 00:21:34,324
Arr�te-toi !
249
00:21:35,175 --> 00:21:36,733
Viens ici !
250
00:21:36,895 --> 00:21:40,046
Tu ne sais pas
qu'il y a un couvre-feu ?
251
00:21:40,215 --> 00:21:41,443
Que fais-tu l� ?
252
00:21:43,535 --> 00:21:44,604
B�tard !
253
00:21:44,975 --> 00:21:46,408
Attrapez-le !
254
00:21:47,095 --> 00:21:50,053
J'ai servi dans la Marine,
bande de cons !
255
00:21:50,215 --> 00:21:52,046
Vous l'avez bien cherch� !
256
00:21:56,975 --> 00:22:00,251
Je me suis mis� rechercher ma s�ur.
257
00:22:00,895 --> 00:22:04,171
J'ai rejoint la troupe itin�rante,Le Pacifique,
258
00:22:04,655 --> 00:22:07,692
en esp�rant la croiseret am�liorer mon tambour.
259
00:22:11,335 --> 00:22:13,451
Salut mon gars, �a fait trois ans !
260
00:22:13,615 --> 00:22:17,085
L'odeur des chiottes
monte toujours jusqu'� la sc�ne ?
261
00:22:17,255 --> 00:22:19,246
T'as qu'� les nettoyer toi-m�me.
262
00:22:19,895 --> 00:22:21,408
C'est elle, Hong Dan-sim ?
263
00:22:21,975 --> 00:22:23,249
Tout le monde est l� ?
264
00:22:23,415 --> 00:22:26,407
Oui, les autres nous attendent
au caf� Paradis.
265
00:22:26,575 --> 00:22:28,725
Ce sale temps ne nous aide pas.
266
00:22:28,895 --> 00:22:31,568
Ne t'inqui�te pas,
ce n'est qu'une averse.
267
00:22:32,335 --> 00:22:36,089
En mai, l'an dernier
268
00:22:37,495 --> 00:22:40,248
Pendant la f�te de Dano
269
00:22:40,455 --> 00:22:46,724
Nous nous sommes amus�es� cueillir des cerises...
270
00:22:57,215 --> 00:23:00,969
�coute bien comment elle jongle
avec les tonalit�s !
271
00:23:01,415 --> 00:23:06,489
Ce genre de voix fait fondre
le c�ur et les intestins des gens.
272
00:23:10,735 --> 00:23:13,203
Beau travail, merci � tous.
273
00:23:13,375 --> 00:23:17,732
Tu n'as pas encore atteint le niveau
pour varier de tonalit�s !
274
00:23:17,895 --> 00:23:22,844
Il faut savoir respirer correctement
pour avoir une voix limpide.
275
00:23:31,575 --> 00:23:36,012
Elle vient de commencer ici,
ne soyez pas trop dur avec elle.
276
00:23:36,215 --> 00:23:39,571
Il monta sur son chevalet essaya de s'enfuir
277
00:23:39,735 --> 00:23:43,011
Ma et Janglui barr�rent le chemin
278
00:23:43,175 --> 00:23:47,373
Cho et Naml'attaqu�rent par-derri�re
279
00:23:47,535 --> 00:23:49,207
Il sortit son �p�e bleue...
280
00:23:53,095 --> 00:23:55,814
Ce vieux chante tout le temps
la m�me chanson
281
00:23:56,615 --> 00:23:58,890
et il ne pense qu'� m'engueuler.
282
00:23:59,495 --> 00:24:00,894
Esp�ce de vieux fou.
283
00:24:03,615 --> 00:24:07,608
Tu le sers en esp�rant
qu'il te prendra comme disciple.
284
00:24:07,775 --> 00:24:10,926
Tu crois qu'il te laissera
l'accompagner au tambour ?
285
00:24:11,095 --> 00:24:12,448
T'as des cigarettes ?
286
00:24:14,935 --> 00:24:18,245
Je devrais quitter cette troupe,
�a va de pire en pire.
287
00:24:28,575 --> 00:24:31,692
Certains voyagent en train
et d'autres, dans ce camion pourri.
288
00:24:32,055 --> 00:24:33,374
D�chargez vite !
289
00:24:35,535 --> 00:24:36,968
Soyez le bienvenu.
290
00:24:37,815 --> 00:24:39,851
Pal-yong,
partage ta chambre avec lui.
291
00:24:40,015 --> 00:24:40,686
Non !
292
00:24:40,855 --> 00:24:41,844
Juste pour ce soir.
293
00:24:42,015 --> 00:24:44,404
On aura plus de chambres demain.
294
00:24:44,575 --> 00:24:47,169
Vous devez partager
avec maestro Cho.
295
00:24:50,135 --> 00:24:51,454
Viens avec moi.
296
00:24:53,575 --> 00:24:58,285
Ce fond de teint est liquide,
alors �a ne colle pas.
297
00:24:58,455 --> 00:25:02,494
De plus, �a masque efficacement
les taches du visage.
298
00:25:03,655 --> 00:25:06,010
Comme vous avez une peau plut�t...
299
00:25:28,975 --> 00:25:30,249
Entre.
300
00:25:39,655 --> 00:25:41,293
Accompagne-moi au tambour.
301
00:25:49,215 --> 00:25:51,251
Je vais chanter
Le Voyage de l'hirondelle.
302
00:25:51,415 --> 00:25:53,371
Tu connais le rythme ?
303
00:25:55,895 --> 00:26:01,015
Elle traversa des nuages noirset vola sur des nuages blancs
304
00:26:07,375 --> 00:26:09,605
Elle regarda...
305
00:26:11,775 --> 00:26:15,324
Tu dois suivre ton rythme
au lieu d'�couter mon chant.
306
00:26:16,255 --> 00:26:17,608
On recommence.
307
00:26:35,215 --> 00:26:36,694
C'est pas mal.
308
00:26:43,695 --> 00:26:44,889
Dong-ho.
309
00:26:46,535 --> 00:26:48,366
On dit souvent
310
00:26:48,935 --> 00:26:52,450
que tous les musiciens cachent
une tristesse dans leur c�ur.
311
00:26:53,535 --> 00:26:56,607
Toi, tu sembles cacher
une tr�s grande souffrance.
312
00:27:01,375 --> 00:27:03,730
Je ne sais pas pourquoi,
313
00:27:05,415 --> 00:27:07,883
mais quand je te regarde
dans les yeux,
314
00:27:08,495 --> 00:27:11,692
mon c�ur se serre
et je plonge dans la m�lancolie.
315
00:27:33,255 --> 00:27:35,610
Que quelqu'un aille chercher
Dong-ho !
316
00:27:36,455 --> 00:27:38,013
Vous vouliez me voir ?
317
00:27:39,535 --> 00:27:40,854
�coute, abruti.
318
00:27:41,015 --> 00:27:45,213
M�me un excellent joueur de tambour
peut alt�rer son talent
319
00:27:45,375 --> 00:27:47,843
en jouant pour un chanteur m�diocre.
320
00:27:48,415 --> 00:27:51,930
�a ne t'am�nera nulle part
de jouer pour Dan-sim.
321
00:27:52,735 --> 00:27:56,045
Tu jouais Le Voyage de l'hirondelle
tout � l'heure.
322
00:27:56,215 --> 00:27:58,092
Laisse-moi t'�couter.
323
00:28:14,255 --> 00:28:16,132
�a manque de vigueur.
324
00:28:16,295 --> 00:28:19,128
N'aie pas peur
et l�che-toi dans ton rythme.
325
00:28:19,775 --> 00:28:21,003
Recommen�ons !
326
00:28:30,455 --> 00:28:32,047
Abruti !
327
00:28:46,135 --> 00:28:47,329
Il y a un mois,
328
00:28:47,815 --> 00:28:51,603
il faisait tr�s froid
quand j'ai trouv� cette maison.
329
00:28:51,775 --> 00:28:55,085
Elle �tait habit�e
par une dame perdue dans ses chants.
330
00:28:55,975 --> 00:28:59,968
Quand je lui ai demand�
de me laisser passer l'hiver ici,
331
00:29:00,655 --> 00:29:03,123
elle a fait son sac
et elle est partie.
332
00:29:04,375 --> 00:29:08,971
Personne n'aurait voulu habiter
avec un mendiant comme moi.
333
00:29:09,775 --> 00:29:13,734
Monsieur, y a-t-il un bateau
qui part � Cheongsan ?
334
00:29:30,855 --> 00:29:33,574
Elle �tait dans une situation
tr�s difficile,
335
00:29:33,735 --> 00:29:38,445
alors je lui ai propos�
de vivre ici sans payer de loyer.
336
00:29:38,855 --> 00:29:40,129
On �tait devenues amies,
337
00:29:40,295 --> 00:29:42,889
mais elle est partie
sans dire un mot.
338
00:29:43,055 --> 00:29:45,853
Peut-�tre qu'elle reviendra
me voir un jour.
339
00:29:53,815 --> 00:29:55,009
� mon avis,
340
00:29:55,215 --> 00:30:00,687
elle est partie en apprenant
qu'une troupe arrivait ici.
341
00:30:01,855 --> 00:30:04,574
Si elle revient,
donnez-lui �a s'il vous pla�t.
342
00:30:05,055 --> 00:30:07,853
Ne me laissez pas
une chose si pr�cieuse !
343
00:30:13,735 --> 00:30:15,168
Monsieur !
344
00:30:18,135 --> 00:30:21,172
Il para�t qu'une chanteuse aveugle
habite ce village !
345
00:30:21,335 --> 00:30:23,132
Savez-vous o� est sa maison ?
346
00:30:23,775 --> 00:30:25,333
Comment ?
347
00:30:25,935 --> 00:30:29,974
On m'a dit qu'une chanteuse aveugle
habitait ce village !
348
00:30:30,135 --> 00:30:31,966
O� se trouve sa maison ?
349
00:30:32,935 --> 00:30:36,245
Non, il n'y a pas
de chanteuse aveugle ici !
350
00:30:36,455 --> 00:30:37,604
Bonjour � tous !
351
00:30:37,775 --> 00:30:43,486
La troupe, Le Pacifique,
vous invite au th��tre Jangheung
352
00:30:43,695 --> 00:30:45,048
ce soir � 19 heures !
353
00:30:45,575 --> 00:30:48,009
Il vous sera pr�sent� Shim Cheong,
354
00:30:48,175 --> 00:30:50,689
l'histoire d'une fille
d�vou�e � son p�re.
355
00:30:50,855 --> 00:30:53,688
Venez tous voir notre spectacle !
356
00:30:54,175 --> 00:30:56,609
Ce soir,
vous pourrez �galement appr�cier
357
00:30:56,775 --> 00:30:59,767
La Falaise rouge,
interpr�t� par maestro Cho !
358
00:30:59,935 --> 00:31:03,530
Imb�cile !
Tu as perdu la t�te ou quoi ?
359
00:31:03,695 --> 00:31:07,165
Je t'ai envoy� � Haenam,
tu �tais o� jusqu'� maintenant ?
360
00:31:07,335 --> 00:31:10,407
Le th��tre de Haenam
a ferm� ses portes !
361
00:31:10,815 --> 00:31:12,134
Tu veux me ruiner ?
362
00:31:12,295 --> 00:31:16,573
Viens avec moi, petit con.
Je vais te donner une le�on.
363
00:31:23,535 --> 00:31:24,809
�a va ?
364
00:31:25,495 --> 00:31:29,124
Salaud... Il est jaloux de toi
� cause de Dan-sim.
365
00:31:34,095 --> 00:31:36,689
Ma s�ur est revenue ici depuis ?
366
00:31:40,855 --> 00:31:42,288
Oui, elle est venue.
367
00:31:43,495 --> 00:31:47,283
Un jour, je p�chais au bord de l'eau
368
00:31:47,495 --> 00:31:50,248
quand j'ai aper�uYoo-bong et Song-hwa.
369
00:31:50,415 --> 00:31:53,054
C'�tait l'�poqueo� tout le monde �tait pauvre,
370
00:31:54,135 --> 00:31:56,603
mais Song-hwa�tait toujours ravissante.
371
00:31:56,815 --> 00:32:00,694
Chunhyang pr�para la table
372
00:32:04,255 --> 00:32:10,603
Hyang-dan porta du vin et des mets
373
00:32:13,375 --> 00:32:19,723
Elle s'assit sur l'herbe
374
00:32:22,735 --> 00:32:29,083
Avec les jambes �tendues
375
00:32:32,255 --> 00:32:34,815
Elle cria : "H�las !
376
00:32:40,815 --> 00:32:46,651
"Je n'ai que seize ans
377
00:32:49,815 --> 00:32:55,924
"Je dois vivre sans mon bien-aim�
378
00:32:56,095 --> 00:33:01,294
"Comment pourrai-je vivre seule ?
379
00:33:01,975 --> 00:33:08,323
'Au lieu de souffrir autant
380
00:33:10,775 --> 00:33:17,123
"Je devrais mettre fin � ma vie
381
00:33:17,295 --> 00:33:23,643
"En m'�tranglantavec les r�nes de son cheval"
382
00:33:26,655 --> 00:33:28,805
Tu savais
qu'on aurait des visiteurs.
383
00:33:30,015 --> 00:33:31,733
La p�che a �t� bonne.
384
00:33:31,935 --> 00:33:34,768
Ici, c'est le potage de kimchi.
385
00:33:35,055 --> 00:33:38,013
L�, des haricots rouges
et des concombres marin�s.
386
00:33:38,935 --> 00:33:41,927
On a �galement
une dorade grill�e ici.
387
00:33:42,655 --> 00:33:45,886
Je vais enlever les ar�tes pour toi,
r�gale-toi !
388
00:33:46,695 --> 00:33:49,084
�a fait longtemps
qu'on n'a pas mang� de poisson.
389
00:33:49,855 --> 00:33:52,369
Une soupe de poisson,
d�sol�e pour le retard.
390
00:33:52,535 --> 00:33:55,003
C'est un v�ritable festin !
391
00:33:56,335 --> 00:33:58,724
C'est chaud.
Fais attention aux ar�tes.
392
00:34:00,455 --> 00:34:02,252
Qu'est-ce que tu as ?
393
00:34:02,415 --> 00:34:04,326
Une ar�te est coinc�e...
394
00:34:04,495 --> 00:34:08,454
Avale �a sans m�cher,
�a va la d�coincer.
395
00:34:09,015 --> 00:34:12,894
Il n'y a pas de m�decin
dans le coin ?
396
00:34:13,055 --> 00:34:15,171
Une grosse ar�te
est coinc�e dans sa gorge !
397
00:34:15,335 --> 00:34:16,609
Que faire ?
398
00:34:27,935 --> 00:34:29,926
Elle est partie, je veux descendre.
399
00:34:30,095 --> 00:34:32,290
C'est bon, laissez-moi descendre.
400
00:34:36,015 --> 00:34:36,891
Laisse-la !
401
00:34:38,775 --> 00:34:40,333
Pousse-toi, abruti !
402
00:34:41,975 --> 00:34:43,010
�a va ?
403
00:34:43,175 --> 00:34:44,654
C'�tait si urgent
404
00:34:45,055 --> 00:34:47,444
que j'ai couru 4 km
d'un seul souffle.
405
00:34:48,415 --> 00:34:50,451
Ses seins chauds et tendres
406
00:34:50,615 --> 00:34:54,654
s'appuyaient sur mon dos
tout le long de ma course.
407
00:34:55,095 --> 00:34:57,211
�a me rendait vraiment fou.
408
00:34:59,375 --> 00:35:01,127
L�, j'ai pris une d�cision.
409
00:35:01,295 --> 00:35:04,571
Je me suis dit :
"Je vais l'�pouser co�te que co�te
410
00:35:04,735 --> 00:35:06,726
"et vivre avec elle
jusqu'� ma mort."
411
00:35:07,295 --> 00:35:09,490
Comme vous le savez bien,
412
00:35:10,175 --> 00:35:13,690
mon fils boite un peu
� cause d'une maladie d'enfance.
413
00:35:15,175 --> 00:35:20,329
Mais elle, elle est aveugle
et elle se fait vieille.
414
00:35:21,855 --> 00:35:25,131
On ferait bien de les marier,
n'est-ce pas ?
415
00:35:26,175 --> 00:35:30,214
Mon fils n'est pas tr�s �duqu�,
mais il a un grand c�ur.
416
00:35:30,815 --> 00:35:34,933
S'il l'�pouse,
il pourra �galement �tre ses yeux.
417
00:35:35,095 --> 00:35:37,689
Je leur donnerai mon petit terrain
418
00:35:38,175 --> 00:35:40,689
pour qu'ils puissent vivre.
419
00:35:43,335 --> 00:35:47,374
Est-ce que tu parles
de ma fille, Song-hwa ?
420
00:35:48,495 --> 00:35:50,008
Hors de question !
421
00:35:50,895 --> 00:35:52,487
Song-hwa...
422
00:35:53,575 --> 00:35:57,807
elle deviendra la chanteuse
la plus reconnue de notre temps.
423
00:35:58,575 --> 00:36:04,172
Je ne l'ai pas amen�e jusqu'ici
pour entendre ce genre de sottises.
424
00:36:05,615 --> 00:36:10,450
J'ai tout essay�pour gagner l'amour de Song-hwa...
425
00:36:10,615 --> 00:36:11,968
Ce n'est pas du tout
426
00:36:12,175 --> 00:36:14,928
que j'essaie de t'emp�cher
de te marier.
427
00:36:15,375 --> 00:36:19,050
N'oublie pas que tu es
dans une situation particuli�re.
428
00:36:19,615 --> 00:36:23,403
Pour pouvoir impressionner
le jury du concours,
429
00:36:23,575 --> 00:36:25,930
ton chant doit �tre irr�prochable.
430
00:36:26,575 --> 00:36:31,444
Si tu �choues au premier concours,
tu n'auras plus aucune autre chance.
431
00:37:49,855 --> 00:37:52,164
Viens pisser dehors, il fait bon.
432
00:37:56,495 --> 00:37:57,928
Si tu n'avais pas exist�,
433
00:37:58,095 --> 00:38:02,532
peut-�tre que je me coucherais
tous les soirs avec Song-hwa.
434
00:38:03,695 --> 00:38:07,574
Sais-tu quand est d�c�d�
monsieur Yoo-bong ?
435
00:38:13,695 --> 00:38:15,970
Je t'ai dit que je voulais
manger une pomme
436
00:38:16,135 --> 00:38:18,365
et non pas quelque chose de sucr�.
437
00:38:21,935 --> 00:38:25,291
Je suis enceinte de quatre mois
de ton enfant !
438
00:38:31,775 --> 00:38:34,005
Qu'est-ce que j'ai fait de mal ?
439
00:38:34,175 --> 00:38:38,407
Je sais bien que tu es toujours
� la recherche de ta s�ur !
440
00:38:39,215 --> 00:38:42,890
Je sais �galement qu'elle n'est
m�me pas ta vraie s�ur !
441
00:38:43,055 --> 00:38:45,808
Pour toi,
cette aveugle est plus pr�cieuse
442
00:38:46,015 --> 00:38:47,573
que la m�re de ton enfant ?
443
00:38:55,935 --> 00:38:57,209
Dong-ho !
444
00:38:57,895 --> 00:38:59,931
Que fais-tu l� ? O� vas-tu ?
445
00:39:00,095 --> 00:39:03,371
La troupe Mido est � Mokpo,
je compte la rejoindre.
446
00:39:04,295 --> 00:39:07,367
Tu quittes "Le Pacifique" ?
As-tu pr�venu le patron ?
447
00:39:07,535 --> 00:39:09,366
Pour quoi faire ?
448
00:39:09,935 --> 00:39:11,334
Et toi, tu vas o� ?
449
00:39:12,095 --> 00:39:15,405
Je vais � Gangjin
visiter la tombe d'une connaissance.
450
00:39:15,575 --> 00:39:17,133
Ta s�ur est l�-bas ?
451
00:39:18,175 --> 00:39:19,847
Non, ce n'est pas �a.
452
00:39:21,735 --> 00:39:22,884
Bonne chance.
453
00:39:33,775 --> 00:39:38,246
"Les gens ressemblent au paysage
de la r�gion o� ils sont n�s.
454
00:39:38,415 --> 00:39:40,406
"�coutez bien mon histoire."
455
00:39:40,975 --> 00:39:43,967
Les montagnes du Sud-Estsont droites,
456
00:39:44,175 --> 00:39:48,214
alors les gens sont honn�tes
457
00:39:48,375 --> 00:39:51,526
Celles du Sud-Ouest sont pointues,alors les gens...
458
00:39:51,695 --> 00:39:56,132
N'imite pas une adulte.
Il faut chanter avec ta propre voix.
459
00:39:56,295 --> 00:39:59,014
Forcer la voix,
�a n'am�liore pas ton chant.
460
00:39:59,455 --> 00:40:05,803
Les montagnes du Centre sontdouces, alors les gens sont gentils
461
00:40:06,735 --> 00:40:09,090
Celle du Nord sont...
462
00:40:09,255 --> 00:40:11,849
Ma s�ur... C'est moi, Dong-ho.
463
00:40:16,535 --> 00:40:18,173
Comment m'as-tu trouv�e ?
464
00:40:19,535 --> 00:40:23,244
Tu es venu pour le 3e anniversaire
de la mort de p�re ?
465
00:40:26,375 --> 00:40:29,048
�a fait d�j� huit ans
que je suis parti.
466
00:40:36,615 --> 00:40:38,048
Tiens.
467
00:40:38,975 --> 00:40:41,205
C'est le caramel que tu aimes tant.
468
00:40:41,375 --> 00:40:43,570
Elle ne mange jamais de caramel.
469
00:40:43,735 --> 00:40:46,807
Le caramel me rappelle
notre enfance � Seonhak.
470
00:40:46,975 --> 00:40:50,092
Tu t'es m�me battu avec Yong-taek
� cause de �a.
471
00:40:50,655 --> 00:40:52,771
Tu t'en souviens encore.
472
00:40:52,935 --> 00:40:54,766
Salue p�re.
473
00:40:55,535 --> 00:40:58,686
Je n'ai pas pu l'enterrer
l� o� il avait voulu.
474
00:40:58,855 --> 00:41:01,892
�a me brise le c�ur
de l'avoir enterr� ici.
475
00:41:08,375 --> 00:41:11,094
Tu dois �tre un ange envoy� du ciel.
476
00:41:12,135 --> 00:41:16,447
Tu ne lui en veux pas,
� cet homme qui t'a rendue aveugle ?
477
00:41:17,575 --> 00:41:21,488
D'apr�s ce qu'on dit,
il l'a fait intentionnellement.
478
00:41:21,655 --> 00:41:25,648
Tu crois qu'il l'a fait
pour mieux d�velopper ton chant ?
479
00:41:28,415 --> 00:41:29,768
N'as-tu jamais pens�
480
00:41:29,935 --> 00:41:33,848
que ce veuf ait pu te d�sirer
en tant que femme ?
481
00:41:34,015 --> 00:41:36,006
Qu'est-ce que tu racontes ?
482
00:41:36,175 --> 00:41:39,326
Que ce soit pour mon chant
ou pour son ambition,
483
00:41:39,495 --> 00:41:42,134
il n'a jamais voulu
me rendre aveugle.
484
00:41:42,295 --> 00:41:46,368
Il a fait tant d'efforts
pour que nous r�alisions le r�ve
485
00:41:46,535 --> 00:41:48,366
qu'il n'avait pas pu accomplir.
486
00:41:48,855 --> 00:41:51,449
Les fleurs fleurissent partout
487
00:41:53,975 --> 00:41:57,570
Le printemps est revenu
488
00:41:59,375 --> 00:42:03,687
Le printemps est enfin revenu
489
00:42:04,775 --> 00:42:08,927
Mais je m�ne toujoursune vie solitaire
490
00:42:09,095 --> 00:42:14,772
Hier, j'�tais jeune
491
00:42:15,175 --> 00:42:19,885
Aujourd'hui, j'ai des cheveux blancs
492
00:42:21,095 --> 00:42:25,213
M�me la jeunesse m'a quitt�
493
00:42:26,575 --> 00:42:30,409
Et elle est partie au loin
494
00:42:30,815 --> 00:42:35,525
� quoi �a sertd'accueillir le printemps
495
00:42:35,695 --> 00:42:41,645
Qui repartira � peine arriv� ?
496
00:42:41,815 --> 00:42:45,694
P�re chantait tous les jours
Les Quatre saisons
497
00:42:45,855 --> 00:42:48,244
peu avant sa mort soudaine.
498
00:42:48,655 --> 00:42:50,486
Je crois qu'il a mis fin � sa vie
499
00:42:50,655 --> 00:42:53,044
pour ne pas �treun fardeau pour moi.
500
00:42:54,215 --> 00:42:58,606
Il a consacr� sa vie
uniquement � ma formation
501
00:42:58,775 --> 00:43:01,767
pour faire de moi
une chanteuse accomplie.
502
00:43:08,375 --> 00:43:10,252
Tu apprendras un jour
503
00:43:11,015 --> 00:43:15,486
pourquoi je ne peux pas
l'appeler p�re.
504
00:43:24,335 --> 00:43:25,814
C'est une bague.
505
00:43:26,295 --> 00:43:28,331
Je l'ai faite avec une douille.
506
00:43:29,335 --> 00:43:32,691
J'ai longtemps attendu
avant de pouvoir te l'offrir.
507
00:43:34,815 --> 00:43:37,852
Nettoie-la souvent,
sinon elle s'oxyde.
508
00:44:11,495 --> 00:44:13,645
Ce jour-l�, je suis parti comme �a
509
00:44:13,855 --> 00:44:15,493
et je l'ai longtemps regrett�.
510
00:44:16,335 --> 00:44:19,213
Car j'ai de nouveau perdu sa trace.
511
00:44:23,415 --> 00:44:26,373
Et cette fille, Hong Dan-sim...
512
00:44:27,215 --> 00:44:31,094
Qu'est-ce qu'elle est devenue
apr�s ?
513
00:44:32,815 --> 00:44:36,524
Elle a eu un gar�on,
j'�tais oblig� de vivre avec elle.
514
00:44:37,415 --> 00:44:39,406
J'�tais contraint
par mon sens du devoir.
515
00:44:39,575 --> 00:44:43,204
Tu as �t� puni
car avec Dan-sim,
516
00:44:43,375 --> 00:44:45,366
tu t'es laiss� porter par ton d�sir
517
00:44:45,535 --> 00:44:48,652
alors que ton c�ur
appartenait � Song-hwa.
518
00:44:48,815 --> 00:44:51,409
En quelque sorte, tu es une ordure.
519
00:44:51,575 --> 00:44:53,566
Qu'est-ce qui te rend si fier ?
520
00:44:54,095 --> 00:44:59,533
Tu as d�chir� le c�ur de Song-hwa,
aussi innocent et pur que la ros�e !
521
00:45:07,535 --> 00:45:09,253
Tu devrais avoir honte.
522
00:45:17,335 --> 00:45:19,053
Gurae, 1969
523
00:45:19,215 --> 00:45:20,933
C'est le maestro de "Mido" ?
524
00:45:21,095 --> 00:45:22,289
La diva est l� ?
525
00:45:22,455 --> 00:45:23,854
Lee Soon-ha est vraiment l� ?
526
00:45:24,295 --> 00:45:25,284
Oui, elle est l�.
527
00:45:25,455 --> 00:45:27,173
Entre voir toi-m�me.
528
00:45:28,095 --> 00:45:28,971
Bienvenue.
529
00:45:29,175 --> 00:45:31,052
Excusez-moi d'�tre en retard.
530
00:45:31,215 --> 00:45:35,447
C'est les musiciens de "Mido".
Il y en a qui ont une bonne oreille.
531
00:45:35,615 --> 00:45:37,606
Faisons de notre mieux.
532
00:45:41,215 --> 00:45:44,605
Je suis Song-hwa.
Je vais chanter Mme Paeng-deok
533
00:45:45,135 --> 00:45:47,012
du pansori Shim Cheong.
534
00:45:48,495 --> 00:45:51,214
Elle �change du riz avec des g�teaux
535
00:45:51,375 --> 00:45:55,209
Des poires avec de la viande,des habits avec du caramel
536
00:45:55,375 --> 00:45:59,766
Elle fait faire de l'eau-de-vieavec ses c�r�ales
537
00:45:59,935 --> 00:46:01,607
Pour la boire seule
538
00:46:01,775 --> 00:46:07,008
Elle fait des siestes sans chemisiersous un arbre
539
00:46:07,455 --> 00:46:11,846
Elle ne cuisine jamais de rizElle en prend aux voisins
540
00:46:12,015 --> 00:46:13,846
Elle s�duit de jeunes hommes
541
00:46:14,015 --> 00:46:17,371
Elle grimace devant les femmesElle sourit devant les hommes
542
00:46:17,535 --> 00:46:22,290
Elle se prom�ne avec une pipe videet demande du tabac aux autres
543
00:46:22,495 --> 00:46:25,487
Bar Changpyung
544
00:46:25,775 --> 00:46:29,734
Apr�s une pause, je vous chanterai
Cheveux �bouriff�s.
545
00:46:31,375 --> 00:46:32,888
Excusez-moi.
546
00:46:33,775 --> 00:46:37,085
Connaissez-vous Dong-ho,
le percussionniste du "Pacifique" ?
547
00:46:38,335 --> 00:46:41,725
Il est � la recherche de sa s�ur
depuis longtemps.
548
00:46:41,895 --> 00:46:44,363
Comment connaissez-vous
Dong-ho ?
549
00:46:44,535 --> 00:46:46,730
Avant, on �tait dans la m�me troupe.
550
00:46:47,415 --> 00:46:49,610
Je ne sais pas
si vous �tes au courant,
551
00:46:50,455 --> 00:46:54,448
mais il vit avec Dan-sim,
une chanteuse du "Pacifique".
552
00:46:54,615 --> 00:46:56,333
Ils ont eu un fils.
553
00:47:32,175 --> 00:47:35,212
Tout tomba � l'eau
554
00:47:35,375 --> 00:47:37,650
Tout se cassa en dix mille morceaux
555
00:47:37,815 --> 00:47:42,445
Les flammes embras�rent la rivi�reo� soufflait le vent
556
00:48:00,175 --> 00:48:04,566
Ma ch�re mademoiselle Lee
557
00:48:08,655 --> 00:48:14,173
En mai, l'an dernier
558
00:48:14,335 --> 00:48:17,088
Pendant la f�te de Dano
559
00:48:17,255 --> 00:48:23,603
Nous nous sommes amus�es� cueillir des cerises
560
00:48:26,015 --> 00:48:28,688
L'as-tu d�j� oubli� ?
561
00:48:30,135 --> 00:48:34,413
Tes deux parentssont encore vivants...
562
00:48:36,815 --> 00:48:38,851
Certains se sont d�j� enfuis.
563
00:48:39,455 --> 00:48:42,288
- On ne peut m�me pas payer le bus.
- Il faut marcher.
564
00:48:42,455 --> 00:48:44,446
L'aubergiste
nous surveille jour et nuit.
565
00:48:44,615 --> 00:48:46,287
Impossible de s'enfuir !
566
00:48:46,455 --> 00:48:49,606
Chun-shim, si tu couchais avec lui ?
567
00:48:51,895 --> 00:48:53,965
Vite, il faut partir.
568
00:48:54,495 --> 00:48:57,248
Tu m'as dit
que le bus partait � 3 heures.
569
00:48:57,415 --> 00:48:59,292
Il faut y arriver avant minuit.
570
00:48:59,455 --> 00:49:00,490
Attention.
571
00:49:01,375 --> 00:49:03,650
Qu'allez-vous faire maintenant ?
572
00:49:03,815 --> 00:49:08,445
Votre patron, qui est parti chercher
des sous, ne reviendra jamais !
573
00:49:08,975 --> 00:49:12,490
Dong-ho, si tu ne sais pas
o� elle est, qui le sait ?
574
00:49:12,655 --> 00:49:16,364
Tout le monde sait
que vous �tes ensemble.
575
00:49:16,535 --> 00:49:20,574
Elle m'a dit qu'elle resterait ici
jusqu'au paiement de vos chambres !
576
00:49:20,735 --> 00:49:22,293
Mais elle s'est sauv�e !
577
00:49:22,455 --> 00:49:24,923
Qu'est-ce que vous allez faire ?
578
00:49:25,095 --> 00:49:30,806
Qui diable va me payer
pour vos chambres et vos repas ?
579
00:49:31,575 --> 00:49:35,568
Je te parle, regarde-moi au moins !
580
00:49:37,735 --> 00:49:38,850
Ne me d�visage pas !
581
00:49:40,615 --> 00:49:43,812
Maestro, le maire du village
est venu vous voir.
582
00:49:47,655 --> 00:49:50,374
Je suis Jo Il-hyeon,
le maire de Songnae.
583
00:49:51,255 --> 00:49:54,691
J'ai quelque chose � vous proposer,
maestro.
584
00:49:54,855 --> 00:49:58,928
J'organise une f�te pour
le 70e anniversaire de mon p�re.
585
00:49:59,375 --> 00:50:01,684
Il souhaite �couter
votre interpr�tation
586
00:50:01,855 --> 00:50:03,811
� cette occasion.
587
00:50:04,855 --> 00:50:08,006
Comme c'est pour une f�te
tr�s honorable,
588
00:50:08,175 --> 00:50:12,168
je vous r�mun�rerai g�n�reusement.
589
00:50:12,335 --> 00:50:14,485
Ne vous en inqui�tez pas.
590
00:50:16,655 --> 00:50:21,570
Dites oui, c'est notre chance
d'enfin trouver un m�c�ne.
591
00:50:31,735 --> 00:50:33,691
Je ne peux pas y aller.
592
00:50:33,855 --> 00:50:35,004
Pourquoi ?
593
00:50:35,175 --> 00:50:37,894
Ce vieil homme, Baek-sa,
m�ne une vie fastueuse
594
00:50:38,175 --> 00:50:41,406
car il a collabor� avec les Japonais
pendant l'occupation.
595
00:50:41,575 --> 00:50:44,533
M�me si on me donne une fortune,
je ne peux pas.
596
00:51:08,375 --> 00:51:11,173
M�me la chanteuse aveugle est l� !
597
00:51:11,375 --> 00:51:13,331
Quelle chanteuse aveugle ?
598
00:51:38,815 --> 00:51:41,966
Viens, assieds-toi � c�t� de moi.
599
00:51:43,895 --> 00:51:45,044
Oui, c'est ici.
600
00:51:46,135 --> 00:51:48,524
Excusez-moi,
je suis arriv�e en retard.
601
00:51:48,695 --> 00:51:50,174
Ce n'est rien.
602
00:51:52,375 --> 00:51:53,854
Je te pr�sente maestro Cho,
603
00:51:54,015 --> 00:51:57,894
le meilleur interpr�te
de La Falaise rouge.
604
00:51:58,655 --> 00:51:59,724
� c�t�,
605
00:51:59,895 --> 00:52:03,444
il y a la fameuse interpr�te,
Nam So-jeong.
606
00:52:04,615 --> 00:52:07,175
Je vous la pr�sente.
607
00:52:08,375 --> 00:52:10,491
Elle n'est pas encore c�l�bre,
608
00:52:10,655 --> 00:52:14,614
mais elle deviendra bient�t
une grande chanteuse.
609
00:52:16,855 --> 00:52:19,164
Aussit�t qu'il le pronon�a
610
00:52:19,295 --> 00:52:21,490
Arriva une fl�che de nulle part
611
00:52:22,895 --> 00:52:24,692
Et Mun Bing tomba
612
00:52:24,855 --> 00:52:28,689
Hwang Gae arriva avec vingt navires�quip�s de canons � poudre
613
00:52:28,855 --> 00:52:32,814
Au son du clairon et du tambour
614
00:52:32,975 --> 00:52:34,567
La flotte avan�a
615
00:52:34,775 --> 00:52:38,245
et envoya une pluie de feusur les bateaux de Jo
616
00:52:38,415 --> 00:52:43,443
Les hommes de Jofurent pris de panique
617
00:52:46,095 --> 00:52:47,528
Les montagnes partirent en fum�e
618
00:52:47,695 --> 00:52:53,691
� la deuxi�me pluie de feu,le monde entier se transforma
619
00:52:53,855 --> 00:52:57,643
� la troisi�me pluie de feu,les flammes atteignirent le ciel
620
00:52:59,815 --> 00:53:02,454
Le vent souffla fortet l'eau s'agita
621
00:53:03,415 --> 00:53:07,294
La flotte de Jofut compl�tement d�truite
622
00:53:07,495 --> 00:53:10,885
Mats, vergues, cordes,mailles, ceintures, sacs, vigies
623
00:53:11,055 --> 00:53:13,444
Tout tomba � l'eau
624
00:53:15,175 --> 00:53:20,090
Les banni�res ondul�rentdans le vent
625
00:53:22,255 --> 00:53:23,734
Les voiles se d�chir�rent
626
00:53:23,895 --> 00:53:29,094
Archets, fl�ches, lances, clairons,trompettes, tambours, gongs
627
00:53:29,295 --> 00:53:32,844
Tout tomba � l'eauCela fit un grand bruit
628
00:53:33,055 --> 00:53:35,853
Tout se cassa en dix mille morceaux
629
00:53:36,055 --> 00:53:40,571
Les flammes embras�rent la rivi�reo� soufflait le vent
630
00:53:44,695 --> 00:53:49,928
Est-ce la v�rit�ou une plaisanterie ?
631
00:53:50,095 --> 00:53:55,249
Pourquoi parlez-vous soudainementde s�paration ?
632
00:53:55,455 --> 00:54:00,006
Je suis curieuse de le savoir,r�pondez-moi
633
00:54:04,175 --> 00:54:10,091
Quand nous nous d�clar�mesnotre amour
634
00:54:13,135 --> 00:54:17,925
Vous me prom�tesque nous ne nous s�parerions jamais
635
00:54:22,415 --> 00:54:27,330
En mai l'an derniersous la pleine lune
636
00:54:30,535 --> 00:54:36,405
Nous nous v�mes ici chez moi
637
00:54:38,695 --> 00:54:44,691
Vous �tiez assis l�-bas
638
00:54:45,015 --> 00:54:50,043
J'�tais assise ici
639
00:54:50,455 --> 00:54:55,085
Nous jur�mes notre amoursur le ciel et la terre
640
00:54:56,255 --> 00:55:00,134
Le soleil et la luneen furent t�moins
641
00:55:04,695 --> 00:55:10,167
Vous me ditesque nous ne nous s�parerions jamais
642
00:55:12,695 --> 00:55:19,043
Jusqu'� ce que le champ de lauriersdevienne une mer
643
00:55:21,055 --> 00:55:26,004
Jusqu'� ce que la merdevienne un champ de lauriers
644
00:55:27,055 --> 00:55:33,130
Maintenant, vous me quittez
645
00:55:34,015 --> 00:55:37,769
En rompant notre promesse
646
00:55:38,215 --> 00:55:43,972
Je n'ai que seize ans
647
00:55:47,175 --> 00:55:53,489
Comment vivrai-je seulele reste de ma vie ?
648
00:55:56,295 --> 00:55:57,694
Merci beaucoup.
649
00:55:58,055 --> 00:56:00,330
Une vache pourrait se moquer d'elle.
650
00:56:00,495 --> 00:56:03,851
Elle chante sans conna�tre
les paroles de sa chanson.
651
00:56:04,015 --> 00:56:07,087
Elle a dit "laurier"
au lieu de dire "m�rier".
652
00:56:07,615 --> 00:56:09,731
Conna�tre la signification
des paroles,
653
00:56:09,895 --> 00:56:12,807
c'est la base du chant.
654
00:56:13,295 --> 00:56:16,492
La phrase : "Est-ce la v�rit�
ou une plaisanterie ?"
655
00:56:20,935 --> 00:56:22,573
�a doit �tre chant� comme �a.
656
00:56:25,855 --> 00:56:27,334
�a, c'est faux.
657
00:56:27,495 --> 00:56:30,726
Elle ne sait
ni distinguer les tons hauts,
658
00:56:30,895 --> 00:56:35,685
ni ma�triser sa propre voix,
elle ignore les r�gles de base.
659
00:56:35,855 --> 00:56:37,368
Ce n'est pas du pansori !
660
00:56:37,535 --> 00:56:39,287
Arr�tez !
661
00:56:40,055 --> 00:56:42,171
Les r�gles ne sont pas importantes.
662
00:56:42,975 --> 00:56:46,126
On peut les oublier
quand on plonge dans sa voix.
663
00:56:46,855 --> 00:56:48,447
Son chant m'a beaucoup plu.
664
00:57:06,335 --> 00:57:07,654
Ma s�ur...
665
00:57:08,535 --> 00:57:10,173
C'est moi, Dong-ho.
666
00:57:11,095 --> 00:57:12,608
Je le sais.
667
00:57:13,255 --> 00:57:17,294
J'ai reconnu ta voix
et le son de ton tambour.
668
00:57:21,655 --> 00:57:24,169
Je n'aurais jamais imagin�
te voir ici.
669
00:57:26,935 --> 00:57:29,165
Oublie ce que le vieux t'a dit.
670
00:57:30,055 --> 00:57:32,523
Il ne parle que des r�gles du chant.
671
00:57:33,575 --> 00:57:35,884
La voix est plus importante
que les r�gles.
672
00:57:36,455 --> 00:57:40,004
Si les gens aiment un style nouveau,
�a devient une r�gle.
673
00:57:40,575 --> 00:57:42,372
Ne te laisse pas d�courager.
674
00:57:43,575 --> 00:57:46,373
J'ai appris les paroles
en �coutant p�re chanter,
675
00:57:46,815 --> 00:57:49,204
je ne connais pas
leur signification.
676
00:57:49,375 --> 00:57:53,004
Pour moi, �a a toujours �t�
le plus frustrant.
677
00:57:53,855 --> 00:57:56,210
Quand on me critique sur ce point,
678
00:57:56,375 --> 00:57:58,809
comme aujourd'hui...
679
00:58:04,655 --> 00:58:08,170
Montez, mon ma�tre m'a dit
de vous ramener chez vous.
680
00:58:14,975 --> 00:58:17,011
Comment va ton enfant ?
681
00:58:18,255 --> 00:58:21,406
Prends soin de lui,
ne le rends pas orphelin.
682
00:58:47,255 --> 00:58:50,008
Qu'est-ce qu'elle est devenue,
apr�s ?
683
00:58:59,655 --> 00:59:03,489
Elle s'est install�e chez Baek-sa
comme concubine.
684
00:59:03,975 --> 00:59:07,206
Comment un homme
de soixante-dix ans
685
00:59:07,375 --> 00:59:09,605
peut avoir une concubine ?
686
00:59:13,535 --> 00:59:19,007
Le chant de l'oiseau de la vall�es'entend vaguement au loin
687
00:59:19,695 --> 00:59:23,973
Le chant de l'oiseaude cette montagne
688
00:59:24,135 --> 00:59:28,492
S'entend clairementdans mes oreilles
689
00:59:28,655 --> 00:59:32,807
Quand je vais dans cette montagne,coucou, coucou
690
00:59:33,015 --> 00:59:35,085
Quand je vais dans la vall�e
691
00:59:37,375 --> 00:59:41,493
Il chante ici et l�
692
00:59:41,855 --> 00:59:45,086
Le coucou chante
693
00:59:48,095 --> 00:59:51,770
Choisis celle qui te pla�t le plus.
694
01:00:03,655 --> 01:00:05,407
Je voudrais celle-ci.
695
01:00:05,855 --> 01:00:08,244
Tu as choisi la moins ch�re.
696
01:00:09,135 --> 01:00:13,094
Comment vas-tu vivre ta longue vie
avec un c�ur aussi humble ?
697
01:00:13,255 --> 01:00:13,971
Mme Song-hwa,
698
01:00:14,175 --> 01:00:17,133
monsieur a d�j� pay�
pour les trois.
699
01:00:24,175 --> 01:00:26,928
Veuillez vivre heureux
700
01:00:29,375 --> 01:00:33,368
Pendant mille ans
701
01:00:45,575 --> 01:00:48,931
Veuillez vivre heureux
702
01:01:03,775 --> 01:01:08,212
Pendant dix mille ans
703
01:01:23,175 --> 01:01:24,927
Quel beau paysage !
704
01:01:25,095 --> 01:01:26,972
On croirait �tre au paradis.
705
01:01:27,455 --> 01:01:32,449
Maintenant, nous arrivons tous
au cr�puscule de notre vie.
706
01:01:33,415 --> 01:01:38,045
Baek-sa, comment pourras-tu quitter
ce beau paysage ?
707
01:01:38,935 --> 01:01:41,927
Un tel lieu
doit appartenir � des chanteurs.
708
01:01:42,975 --> 01:01:44,966
Elle restera ici
709
01:01:45,615 --> 01:01:47,890
et elle deviendra
une grande chanteuse.
710
01:01:48,055 --> 01:01:49,886
Je n'ai pas de doute � ce sujet.
711
01:02:08,615 --> 01:02:10,333
"Azal�es"...
712
01:02:12,255 --> 01:02:13,768
de Kim So-wol.
713
01:02:13,975 --> 01:02:15,886
"Si vous ne m'aimez plus..."
714
01:02:19,735 --> 01:02:22,693
"Si vous ne m'aimez plus..."
715
01:02:24,575 --> 01:02:30,332
Pour ma s�ur, ce fut la p�riodela plus ais�e de sa vie.
716
01:02:32,015 --> 01:02:36,167
Pendant ce temps-l�,je menais une vie m�diocre.
717
01:02:37,495 --> 01:02:40,407
Je jouais de bistro en bistro...
718
01:02:43,255 --> 01:02:45,849
Vous �tes en retard, d�p�chez-vous !
719
01:03:42,175 --> 01:03:43,085
Salaud !
720
01:03:43,415 --> 01:03:45,610
Ton p�re est mort ou quoi ?
721
01:03:45,775 --> 01:03:50,485
Tu dois faire �a dans cette rue ?
Il y a des enfants qui passent !
722
01:03:57,415 --> 01:03:59,371
Ton plan est mal dessin� !
723
01:04:00,295 --> 01:04:02,206
J'ai mis une heure � trouver.
724
01:04:02,375 --> 01:04:04,491
C'est une maison ou une porcherie ?
725
01:04:05,255 --> 01:04:08,133
Qu'as-tu fait avec l'argent
que je t'ai envoy� ?
726
01:04:09,815 --> 01:04:13,933
Toi, tu passes ton temps
� jouer dans des bordels.
727
01:04:14,095 --> 01:04:16,370
Tu ne m'as jamais apport�
assez de sous
728
01:04:16,535 --> 01:04:18,605
pour vivre correctement !
729
01:04:18,815 --> 01:04:20,407
Je vais te casser le bras !
730
01:04:21,335 --> 01:04:22,404
Papa !
731
01:04:23,135 --> 01:04:24,454
Gi-cheol !
732
01:04:41,055 --> 01:04:42,170
Mon p�re souhaite
733
01:04:43,535 --> 01:04:48,086
passer ses derniers jours
� �couter les chants de Song-hwa.
734
01:04:48,775 --> 01:04:50,811
C'est son dernier souhait,
735
01:04:51,015 --> 01:04:52,243
satisfaisons-le.
736
01:05:03,815 --> 01:05:05,851
Bois-le � ma place.
737
01:05:17,495 --> 01:05:19,486
Que voulez-vous que je chante ?
738
01:05:19,655 --> 01:05:22,123
Une chanson que tu aimes bien.
739
01:05:23,455 --> 01:05:27,846
Ce n'est qu'un r�ve, un long r�ve
740
01:05:28,775 --> 01:05:32,006
Tout n'est qu'un r�ve
741
01:05:35,655 --> 01:05:41,048
Toi, comme moi, vivons dans un r�ve
742
01:05:41,215 --> 01:05:46,653
Ceci, comme cela, n'est qu'un r�ve
743
01:05:46,895 --> 01:05:51,923
Nous nous r�veillons dans un r�ve
744
01:05:52,495 --> 01:05:57,774
R�veill�s,nous faisons un autre r�ve
745
01:05:58,135 --> 01:06:02,970
Nous sommes n�s dans un r�veNous vivons dans un r�ve
746
01:06:04,055 --> 01:06:09,732
Nous mourrons dans un r�ve
747
01:06:09,895 --> 01:06:14,923
Tout n'est qu'illusion
748
01:06:17,695 --> 01:06:22,815
Pourquoi r�vons-nous ?
749
01:06:24,495 --> 01:06:30,843
Apr�s tout,nous devons nous r�veiller
750
01:06:33,255 --> 01:06:39,205
H�las, ma vie
751
01:06:44,775 --> 01:06:49,485
Je n'ai que du chagrin
752
01:06:56,135 --> 01:06:58,410
D�p�chez-vous,
sinon on ratera le bus.
753
01:07:39,215 --> 01:07:43,003
Aewol, �le de Jeju, 1978
754
01:08:08,455 --> 01:08:09,649
Madame.
755
01:08:10,175 --> 01:08:13,531
Il para�t qu'il y a
une chanteuse aveugle dans le coin.
756
01:08:13,695 --> 01:08:15,014
Vous la connaissez ?
757
01:08:15,495 --> 01:08:20,011
Je n'ai jamais entendu parler
d'une chanteuse aveugle.
758
01:08:21,495 --> 01:08:24,009
Je sais o� la trouver.
759
01:08:26,735 --> 01:08:28,248
C'est ici.
760
01:08:39,695 --> 01:08:42,812
Madame,
on peut �couter sa chanson ?
761
01:08:47,135 --> 01:08:51,094
� �le d'Ieodo
762
01:08:55,895 --> 01:08:59,205
O� devrais-je aller avec ce bateau ?
763
01:09:06,735 --> 01:09:09,044
Comment savais-tu que j'�tais l� ?
764
01:09:09,415 --> 01:09:11,087
Je suis venu comme �a.
765
01:09:11,775 --> 01:09:13,527
Je me suis rappel�
766
01:09:13,975 --> 01:09:16,887
qu'enfant,
tu disais �tre n�e sur cette �le.
767
01:09:18,455 --> 01:09:19,774
Attention.
768
01:09:21,815 --> 01:09:24,329
J'ai pass� une semaine ici
� te chercher.
769
01:09:25,535 --> 01:09:27,491
J'habite ici.
770
01:09:28,095 --> 01:09:29,733
C'est allum�.
771
01:09:30,335 --> 01:09:32,929
Une aveugle
n'a pas besoin de lumi�re,
772
01:09:33,095 --> 01:09:36,690
mais je laisse allum�
pour montrer que c'est habit�.
773
01:09:37,615 --> 01:09:41,051
Une chamane habitait cette maison,
je la loue maintenant.
774
01:09:50,455 --> 01:09:51,251
Entre.
775
01:10:02,815 --> 01:10:04,771
Tu ne chantes plus de pansori ?
776
01:10:05,375 --> 01:10:07,525
Pourquoi chanter �le d'Ieodo ?
777
01:10:08,495 --> 01:10:12,966
Si cette �le existait vraiment,
je vivrais l�-bas.
778
01:10:13,455 --> 01:10:15,730
� la place,
je vis sur cette chanson.
779
01:10:17,415 --> 01:10:19,133
Ton enfant va bien ?
780
01:10:20,295 --> 01:10:22,809
Oui, il a beaucoup grandi.
781
01:10:25,095 --> 01:10:27,006
C'est "Voyage de l�gendes".
782
01:10:27,175 --> 01:10:29,609
Je ne rate jamais cette �mission.
783
01:10:58,855 --> 01:11:01,972
La bague brille toujours
autant qu'� l'�poque.
784
01:11:02,735 --> 01:11:05,932
Tu m'avais dit
de bien en prendre soin.
785
01:11:37,095 --> 01:11:38,767
Je pars au Moyen-Orient.
786
01:11:39,255 --> 01:11:41,450
Ils construisent des canaux
dans le d�sert.
787
01:11:41,615 --> 01:11:43,367
Pourquoi veux-tu y aller ?
788
01:11:43,535 --> 01:11:44,934
Pour gagner de l'argent.
789
01:11:45,095 --> 01:11:47,131
Pour quoi en as-tu besoin ?
790
01:11:48,215 --> 01:11:51,412
Pour construire une maison
o� tu chanteras en paix.
791
01:11:52,975 --> 01:11:56,331
Je sais lire en braille,
j'ai appris en pensant � toi.
792
01:11:57,655 --> 01:12:01,443
J'ai enregistr�
des �missions de radio pour toi.
793
01:12:03,615 --> 01:12:07,403
Et j'ai lu plein de romans
en esp�rant te les lire un jour.
794
01:12:46,695 --> 01:12:51,610
Ici, nous sommes entour�s
de vieux arbres couverts de mousse.
795
01:12:52,895 --> 01:12:55,967
C'est comme si on avait voyag�
dans le temps.
796
01:12:58,335 --> 01:13:01,691
�a fait un an
que je suis arriv�e sur cette �le.
797
01:13:01,855 --> 01:13:03,811
Gr�ce � toi,
798
01:13:03,975 --> 01:13:07,445
je peux maintenant peindre
dans mon c�ur son beau paysage.
799
01:13:53,495 --> 01:13:55,087
O� as-tu pass� la nuit ?
800
01:13:57,135 --> 01:13:59,490
La patronne de ton bistro m'a log�.
801
01:14:00,615 --> 01:14:02,651
Elle m'a m�me offert un verre.
802
01:14:04,655 --> 01:14:06,691
Il para�t qu'elle est veuve
803
01:14:06,855 --> 01:14:09,289
et que son mari est mort en mer.
804
01:14:11,535 --> 01:14:14,845
Tu as d� plaire � cette veuve.
805
01:14:21,735 --> 01:14:23,930
Tu as d�j� visit�
ton village natal ?
806
01:14:25,215 --> 01:14:27,490
Tout ce que j'ai retenu du village,
807
01:14:28,095 --> 01:14:30,529
c'est le bruit incessant
des fusillades
808
01:14:31,175 --> 01:14:33,735
et ma fuite
sur le dos d'un monsieur.
809
01:14:33,895 --> 01:14:36,887
Le village entier
br�lait derri�re nous.
810
01:14:38,295 --> 01:14:40,126
J'ai cherch� ce village
811
01:14:41,015 --> 01:14:44,849
sur tout le mont Halla
en suivant mes vieux souvenirs.
812
01:14:45,295 --> 01:14:48,128
Et j'ai crois�
un monsieur du village.
813
01:14:49,015 --> 01:14:51,165
Il m'a racont� ce qui s'�tait pass�.
814
01:14:51,335 --> 01:14:53,326
L'arm�e
avait fait �vacuer le village
815
01:14:53,495 --> 01:14:55,486
pour chasser les communistes
816
01:14:56,095 --> 01:14:58,893
et des soldats
ont tir� sur mes parents
817
01:14:59,415 --> 01:15:02,725
qui �taient rest�s l�-bas
pour sauver leur r�colte.
818
01:15:03,295 --> 01:15:07,083
Personne ne sait
o� mes parents sont enterr�s.
819
01:15:10,375 --> 01:15:12,093
On est sur la colline du Dragon.
820
01:15:12,575 --> 01:15:14,964
Selon la l�gende,
un dragon y a v�cu.
821
01:15:16,015 --> 01:15:19,166
La terre et le ciel
se rejoignent harmonieusement.
822
01:15:28,495 --> 01:15:30,213
Je vois le mont Halla.
823
01:15:32,815 --> 01:15:33,804
Il para�t
824
01:15:34,735 --> 01:15:37,090
qu'au Moyen-Orient,
825
01:15:37,255 --> 01:15:39,769
il n'y a que des d�serts br�lants
826
01:15:39,935 --> 01:15:44,087
et que quand le vent souffle,
le ciel se couvre de sable.
827
01:15:45,615 --> 01:15:49,369
Ce n'est pas un eldorado,
mais un endroit fun�bre.
828
01:15:52,735 --> 01:15:54,487
Dois-tu vraiment y aller ?
829
01:15:56,695 --> 01:15:58,492
Maintenant que je t'ai revue,
830
01:15:59,295 --> 01:16:01,172
je peux partir d�s demain.
831
01:16:02,695 --> 01:16:04,731
Je vais y aller
832
01:16:05,575 --> 01:16:10,251
Oui, je vais y aller
833
01:16:10,695 --> 01:16:15,166
Je vais aller
834
01:16:15,335 --> 01:16:20,204
L� o� se trouve mon bien-aim�
835
01:16:21,095 --> 01:16:25,850
Je parcourrai mille lieues
836
01:16:29,055 --> 01:16:35,403
Je franchirai dix mille lieues
837
01:16:36,295 --> 01:16:40,288
Pour �tre aux c�t�s de mon bien-aim�
838
01:16:41,215 --> 01:16:45,606
Les vents s'arr�tent pour se reposer
839
01:16:46,175 --> 01:16:51,374
Les nuages s'arr�tentpour se reposer
840
01:16:51,535 --> 01:16:56,484
Tous les animaux, tous les oiseaux
841
01:16:56,655 --> 01:17:01,251
Les faucons et les aigles
842
01:17:01,815 --> 01:17:07,526
Tous s'arr�tent pour se reposer
843
01:17:12,615 --> 01:17:16,927
Sur cette colline de Dongseol
844
01:17:17,695 --> 01:17:22,291
M�me V�ga dans le ciel
845
01:17:22,895 --> 01:17:27,764
Revient vers la Terre voir son amour
846
01:17:27,935 --> 01:17:33,646
Au moins une fois par an
847
01:17:38,455 --> 01:17:43,210
Pourquoi ne revient-il pasmon amour
848
01:17:43,575 --> 01:17:48,603
Voir sa bien-aim�equi attend son retour ?
849
01:17:48,775 --> 01:17:55,123
Est-ce l'oc�anqui l'emp�che de revenir ?
850
01:17:59,295 --> 01:18:03,527
Quand je serai morte
851
01:18:04,055 --> 01:18:09,209
Je rena�trai en hirondelle
852
01:18:09,375 --> 01:18:13,891
Je ferai un nid
853
01:18:14,055 --> 01:18:19,288
Chez mon bien-aim�
854
01:18:19,455 --> 01:18:25,803
Je serai heureuse dans mon nid
855
01:18:30,175 --> 01:18:35,454
Quand la nuit tombera
856
01:18:35,615 --> 01:18:39,449
Je verrai mon bien-aim�
857
01:18:39,615 --> 01:18:45,963
Pour lui d�clarer mon profond amour
858
01:19:06,815 --> 01:19:11,252
Les Cor�ens au Moyen-Orient
859
01:19:17,055 --> 01:19:20,570
Ici, les poussi�res dans le ventnous �touffent.
860
01:19:20,735 --> 01:19:23,408
Nos ouvriers cor�ens travaillent dur
861
01:19:23,575 --> 01:19:26,373
malgr� la temp�raturequi d�passe 50�C.
862
01:19:26,535 --> 01:19:29,333
La fiert� de fairece qui semble impossible,
863
01:19:29,495 --> 01:19:32,931
c'est �a qui les pousse� surmonter toutes les difficult�s.
864
01:19:36,775 --> 01:19:38,845
Le plus �prouvant pour eux,
865
01:19:39,255 --> 01:19:41,530
c'est d'aller chercherde l'eau potable.
866
01:19:42,015 --> 01:19:46,725
Chaque jour, ils doivent parcourirplus de 160 km pour pouvoir...
867
01:19:55,855 --> 01:19:59,973
Su-ryeon, il n'y a plus de son,
la t�l�vision doit �tre �teinte.
868
01:20:12,535 --> 01:20:14,014
Voil�, c'est revenu.
869
01:20:14,215 --> 01:20:18,891
Au Nord du pays, la constructiond'une grande autoroute
870
01:20:19,055 --> 01:20:22,411
qui reliera les villesd'Al-Qariba et d'Al-Djawf...
871
01:20:48,015 --> 01:20:50,051
Ne vous emb�tez pas et continuez.
872
01:20:50,895 --> 01:20:52,533
O� est Gi-cheol ?
873
01:20:53,095 --> 01:20:55,655
Il est mort il y a trois ans.
874
01:20:57,575 --> 01:20:59,327
Pourquoi vous partez ?
875
01:21:05,415 --> 01:21:07,212
Comment �a, il est mort ?
876
01:21:07,615 --> 01:21:09,810
Un jour,
il ne me laissait pas tranquille,
877
01:21:09,975 --> 01:21:12,205
alors je l'ai envoy�
acheter une glace.
878
01:21:12,375 --> 01:21:14,650
Une voiture l'a renvers�.
879
01:22:14,095 --> 01:22:16,893
Je suis accro aux jeux d'argent
880
01:22:17,255 --> 01:22:20,247
et toi, tu es obs�d�
par ta s�ur aveugle.
881
01:22:20,415 --> 01:22:23,009
Ce qui est arriv� � Gi-cheol,
882
01:22:23,415 --> 01:22:25,451
ce n'est pas enti�rement ma faute.
883
01:22:27,775 --> 01:22:30,608
Si tu avais �t�
un bon p�re et un bon mari,
884
01:22:31,575 --> 01:22:33,213
cet accident horrible
885
01:22:34,295 --> 01:22:36,934
n'aurait pas eu lieu.
886
01:22:45,055 --> 01:22:47,410
Ne sois pas si attrist�.
887
01:22:47,775 --> 01:22:49,925
Tu n'es pas son p�re.
888
01:22:51,615 --> 01:22:54,049
C'est le patron du "Pacifique"...
889
01:22:55,615 --> 01:22:57,571
Je le sais depuis toujours.
890
01:23:01,775 --> 01:23:03,845
Si tu le savais,
891
01:23:04,735 --> 01:23:07,408
comment as-tu pu
le consid�rer comme ton fils ?
892
01:23:10,335 --> 01:23:11,734
Moi...
893
01:23:12,615 --> 01:23:15,049
j'ai grandi sans p�re.
894
01:23:19,495 --> 01:23:20,974
J'y vais.
895
01:23:29,895 --> 01:23:31,613
Tu pars pour de bon ?
896
01:23:36,655 --> 01:23:40,204
Avez-vous r�cup�r� ces mat�riaux
d'une vieille maison ?
897
01:23:40,855 --> 01:23:43,813
Ils sont solides
et ils n'�taient pas chers.
898
01:23:43,975 --> 01:23:47,331
Cette pi�ce est pour qui ?
Pourquoi elle est si grande ?
899
01:23:48,215 --> 01:23:50,331
Ce sera la salle de chant.
900
01:23:50,495 --> 01:23:52,292
Vous �tes chanteur ?
901
01:23:56,495 --> 01:23:57,974
Non, ma s�ur l'est.
902
01:24:08,975 --> 01:24:11,125
En deuil
903
01:24:13,175 --> 01:24:14,244
De nos jours,
904
01:24:14,535 --> 01:24:17,447
personne ne respecte les chanteurs.
905
01:24:17,615 --> 01:24:19,924
M�me son fils le m�prisait.
906
01:24:20,135 --> 01:24:23,650
Vers la fin de sa vie,
il a men� une vie d'ermite, ici.
907
01:24:33,495 --> 01:24:36,009
Quand es-tu rentr�
du Moyen-Orient ?
908
01:24:36,175 --> 01:24:37,369
Tu as bien gagn� ?
909
01:24:38,735 --> 01:24:40,566
Te voil� Dong-ho !
910
01:24:41,975 --> 01:24:44,011
- �a fait un bail.
- En effet.
911
01:24:46,695 --> 01:24:48,492
Tu es toujours � "Mido" ?
912
01:24:48,655 --> 01:24:50,407
Non, je suis parti.
913
01:24:52,095 --> 01:24:55,485
Il y a � peu pr�s un an,
j'ai entendu dire
914
01:24:56,015 --> 01:24:59,530
que ta s�ur chantait
dans un bistro � Jindo.
915
01:25:00,295 --> 01:25:01,853
Tu le savais ?
916
01:25:03,295 --> 01:25:06,014
Sur quelle �le � Jindo ?
917
01:25:23,215 --> 01:25:26,048
Je ne sais m�me pas
si elle est vivante ou non.
918
01:25:26,215 --> 01:25:28,171
Un jour, elle a disparu.
919
01:25:29,055 --> 01:25:32,684
Si elle s'�tait noy�e,
on aurait retrouv� le corps.
920
01:25:32,855 --> 01:25:37,292
Si elle �tait partie en bateau,
on saurait lequel elle a pris.
921
01:25:37,855 --> 01:25:41,928
On dirait que cette chambre
�tait habit�e par un fant�me.
922
01:25:46,775 --> 01:25:50,688
Je l'ai rencontr�e
au temple bouddhiste, Geumdunsa.
923
01:25:50,855 --> 01:25:52,573
Avec sa voix cass�e,
924
01:25:52,735 --> 01:25:55,203
elle ne pouvait plus
chanter en public.
925
01:25:55,375 --> 01:25:57,809
Elle faisait tout
pour retrouver sa voix
926
01:25:57,975 --> 01:25:59,488
et �a m'a fait piti�.
927
01:25:59,655 --> 01:26:00,974
Alors je l'ai amen�e ici.
928
01:26:50,655 --> 01:26:53,453
J'ai tout fait
pour qu'elle gu�risse.
929
01:26:53,615 --> 01:26:55,094
J'ai d�pens� une fortune,
930
01:26:55,295 --> 01:26:57,763
j'ai fait tout ce que j'ai pu.
931
01:26:58,175 --> 01:27:01,485
Une fois gu�rie,
elle a chant� dans mon bar.
932
01:27:01,655 --> 01:27:04,647
Mais peu apr�s,
elle a disparu sans pr�venir.
933
01:27:04,815 --> 01:27:06,089
Merde !
934
01:27:06,255 --> 01:27:10,885
C'est vrai que je l'ai bais�e,
mais �a ne couvre pas mes d�penses.
935
01:27:11,055 --> 01:27:13,649
Elle a simplement profit� de moi,
pas vrai ?
936
01:28:44,655 --> 01:28:46,646
Comment savais-tu que j'�tais l� ?
937
01:28:47,015 --> 01:28:50,610
Pensais-tu que je ne pourrais
pas te retrouver ?
938
01:28:54,175 --> 01:28:55,244
Quelle belle maison !
939
01:28:59,815 --> 01:29:03,569
J'ai achet� une ruine
et je l'ai reconstruite.
940
01:29:08,135 --> 01:29:10,091
Tu me fais visiter ?
941
01:29:11,455 --> 01:29:12,683
Entre.
942
01:29:24,095 --> 01:29:27,053
Pourquoi y a-t-il une cloche
comme dans un temple ?
943
01:29:27,695 --> 01:29:29,925
Les aveugles ont l'ou�e fine.
944
01:29:30,575 --> 01:29:33,487
Le son de cette cloche
aidera ma s�ur
945
01:29:33,655 --> 01:29:35,771
� reconna�tre la maison.
946
01:29:35,935 --> 01:29:37,926
C'est pour �a que je l'ai mise l�.
947
01:29:39,815 --> 01:29:42,170
Tu as plac� des meules dans l'all�e.
948
01:29:43,655 --> 01:29:46,613
C'est pour la guider
du portail � l'entr�e.
949
01:29:50,815 --> 01:29:52,248
Laisse-les l�.
950
01:29:54,815 --> 01:29:56,885
Le couloir est un peu �troit.
951
01:29:57,655 --> 01:30:00,567
Il est fait
de sorte qu'elle se sente � l'aise.
952
01:30:01,295 --> 01:30:05,129
�tendus, ses deux bras
peuvent atteindre les deux bords.
953
01:30:05,295 --> 01:30:07,365
Je trouve ce motif tr�s beau.
954
01:30:13,215 --> 01:30:17,254
Chaque pi�ce a un motif diff�rent,
�a l'aidera � les distinguer.
955
01:30:20,015 --> 01:30:21,971
C'est la salle de chant.
956
01:30:32,695 --> 01:30:34,174
Elle est assez grande.
957
01:30:34,935 --> 01:30:39,247
Plus tard, ma s�ur et moi,
on pourra recevoir des �l�ves.
958
01:30:43,375 --> 01:30:44,603
Viens.
959
01:30:47,855 --> 01:30:49,368
C'est sa chambre.
960
01:30:50,815 --> 01:30:52,931
Il n'y a que des portes
coulissantes.
961
01:30:53,095 --> 01:30:54,767
Regarde ici.
962
01:30:54,935 --> 01:30:57,847
Dans cette maison,
il n'y a aucun seuil.
963
01:30:59,855 --> 01:31:03,848
Pourquoi une aveugle
aurait besoin d'un miroir ?
964
01:31:05,095 --> 01:31:09,168
Il y a des aveugles
qui v�rifient devant un miroir
965
01:31:09,335 --> 01:31:11,405
si leurs habits sont bien mis.
966
01:31:12,375 --> 01:31:14,093
Ici, c'est la cuisine.
967
01:31:18,975 --> 01:31:23,571
J'ai align� les assiettes
au lieu de les empiler.
968
01:31:24,495 --> 01:31:26,326
C'est le placard.
969
01:31:26,495 --> 01:31:29,532
Les bols � soupe et � riz
sont en plastique.
970
01:31:33,055 --> 01:31:35,125
J'aimerais bien devenir aveugle...
971
01:31:36,135 --> 01:31:38,091
et vivre dans cette maison.
972
01:31:58,215 --> 01:31:59,614
L�chez-moi !
973
01:32:04,295 --> 01:32:05,853
J'ai l'air d'�tre folle ?
974
01:32:06,015 --> 01:32:08,404
L�chez-moi, fumiers !
975
01:32:09,015 --> 01:32:10,368
Laissez-moi partir !
976
01:32:12,135 --> 01:32:14,091
Je n'ai rien fait de mal !
977
01:32:22,455 --> 01:32:24,411
Je ne veux pas y aller.
978
01:32:27,095 --> 01:32:28,687
Pardonnez-moi...
979
01:32:29,775 --> 01:32:31,128
Attendez !
980
01:32:32,535 --> 01:32:33,729
Arr�tez !
981
01:32:57,895 --> 01:32:59,374
Alors...
982
01:33:00,495 --> 01:33:05,694
tu as vendu la maison pour l'envoyer
dans un centre sp�cialis�
983
01:33:05,855 --> 01:33:07,846
et elle a fini par se suicider ?
984
01:33:11,335 --> 01:33:13,849
Toi, franchement...
985
01:33:15,095 --> 01:33:17,814
Tu es un homme incompr�hensible.
986
01:33:18,695 --> 01:33:19,969
Qu'est-ce qu'il y a ?
987
01:33:20,575 --> 01:33:22,884
J'ai dit du vin de prune,
pas d'abricot !
988
01:33:23,055 --> 01:33:26,331
Tu es bourr�e ?
Ou tu n'es pas r�veill�e ?
989
01:33:27,655 --> 01:33:30,567
Je ne sors ce vin
qu'aux grandes occasions.
990
01:33:33,735 --> 01:33:35,054
Go�te-le.
991
01:33:37,175 --> 01:33:40,804
Tu es un homme vraiment bizarre.
992
01:33:45,895 --> 01:33:47,248
� vrai dire,
993
01:33:48,975 --> 01:33:52,251
Song-hwa est revenue ici
une autre fois.
994
01:33:53,695 --> 01:33:59,008
Ce jour-l�,le ciel �tait particuli�rement gris.
995
01:33:59,615 --> 01:34:01,094
Accompagn�e d'un vieux musicien,
996
01:34:01,895 --> 01:34:05,092
elle est arriv�een portant les cendres de Yoo-bong.
997
01:34:27,015 --> 01:34:29,165
J'ai appris un peu plus tard
998
01:34:29,335 --> 01:34:33,613
qu'elle �tait venue enterrerles cendres � l'emplacement
999
01:34:33,775 --> 01:34:36,687
que Yoo-bong avait choisiavant sa mort.
1000
01:34:47,855 --> 01:34:49,288
Merde !
1001
01:34:50,895 --> 01:34:52,931
Qui va manger �a maintenant ?
1002
01:34:53,095 --> 01:34:55,404
Si personne ne le mange,
je le mange.
1003
01:34:55,575 --> 01:34:57,725
Je n'ai pas tu� cette poule
pour toi !
1004
01:34:59,815 --> 01:35:02,375
Tu ferais mieux
de lui offrir ta chair.
1005
01:35:06,895 --> 01:35:12,572
�coutez-moi, p�re
1006
01:35:12,775 --> 01:35:17,974
Wang Sang brisa la glace d'un lac
1007
01:35:18,575 --> 01:35:23,695
Pour p�cher une carpe pour son p�re
1008
01:35:24,655 --> 01:35:30,525
Maeng Jong pria fort
1009
01:35:30,695 --> 01:35:36,452
Pour avoir des pousses de bambouen hiver
1010
01:35:36,615 --> 01:35:41,894
Et il les servit � ses parents
1011
01:35:45,695 --> 01:35:48,767
Un jour, elle a chant�
La Fille d�vou�e
1012
01:35:48,935 --> 01:35:52,166
devant tous les villageois.
1013
01:35:52,335 --> 01:35:56,214
Avec son chant, elle voulait payerpour cet emplacement.
1014
01:35:56,935 --> 01:35:59,768
Les villageoisont vite devin� son intention.
1015
01:35:59,935 --> 01:36:01,846
Par peur de perdreun emplacement sacr�
1016
01:36:02,015 --> 01:36:04,131
qui pouvait �tre sur leur terrain,
1017
01:36:04,295 --> 01:36:08,174
ils surveillaient Song-hwajour et nuit avec suspicion.
1018
01:36:08,335 --> 01:36:09,848
Cela a d�sesp�r� Song-hwa,
1019
01:36:10,815 --> 01:36:14,569
elle passait son temps� soupirer et � pleurer.
1020
01:36:14,735 --> 01:36:17,408
Je ne pouvais pasla voir souffrir autant.
1021
01:36:17,575 --> 01:36:19,805
J'aurais pu me faire tabasser,
1022
01:36:20,455 --> 01:36:22,844
mais je voulais absolument l'aider.
1023
01:36:23,015 --> 01:36:25,813
Une nuit,on est partis enterrer les cendres
1024
01:36:25,975 --> 01:36:28,694
sur ce site sacr�,� l'insu des villageois.
1025
01:36:42,215 --> 01:36:44,490
On est exactement
au nord du village.
1026
01:36:51,655 --> 01:36:52,451
C'est ici.
1027
01:37:32,055 --> 01:37:34,888
Une fois les cendres d�pos�es,
1028
01:37:36,135 --> 01:37:38,251
elle a quitt� le village.
1029
01:37:38,415 --> 01:37:41,487
� son d�part,elle d�gageait une grande froideur.
1030
01:37:43,655 --> 01:37:48,012
C'est la derni�re fois
que je l'ai vue.
1031
01:37:49,455 --> 01:37:53,004
Yoo-bong
�tait venu seul ici une fois.
1032
01:37:54,335 --> 01:37:56,326
�a doit �tre peu avant sa mort.
1033
01:37:56,895 --> 01:37:59,887
Il �tait venu choisir
le site de sa tombe.
1034
01:38:01,295 --> 01:38:04,685
Je lui ai demand�
pourquoi il voulait �tre enterr� l�.
1035
01:38:04,855 --> 01:38:08,245
Il m'a dit que ce lieu
inspirerait de grands musiciens.
1036
01:38:08,415 --> 01:38:10,292
Pourquoi tu ne me l'avais pas dit ?
1037
01:38:28,095 --> 01:38:31,770
Yoo-bong a voulu
que tu h�rites de son tambour.
1038
01:38:32,455 --> 01:38:35,208
Song-hwa me l'a laiss� pour toi.
1039
01:38:44,615 --> 01:38:45,445
Tiens.
1040
01:38:45,615 --> 01:38:48,527
Pourquoi tu es si lente ?
Je me suis d�j� essuy� !
1041
01:38:56,415 --> 01:38:58,485
Tu regretteras un jour...
1042
01:39:46,455 --> 01:39:51,927
Je monte sur le sommetdu Mont Bakseok
1043
01:40:06,455 --> 01:40:12,803
Je contemplele paysage qui s'offre devant moi
1044
01:40:15,575 --> 01:40:21,844
Je vois la m�me montagneque je vis � l'�poque
1045
01:40:24,735 --> 01:40:30,924
Et la m�me rivi�rede ce bon vieux temps
1046
01:40:34,015 --> 01:40:40,363
Comme l'eau de la rivi�recoule sans cesse
1047
01:40:43,295 --> 01:40:49,643
L'eau que je voisne doit pas �tre celle de l'�poque
1048
01:40:52,575 --> 01:40:57,888
Comment vas-tu,Pavillon Gwanghan ?
1049
01:41:03,375 --> 01:41:09,166
Te portes-tu bien, Pont Ojak ?
1050
01:41:13,775 --> 01:41:17,245
Les champs sont couvertsd'herbes vertes
1051
01:41:20,255 --> 01:41:22,928
Je m'y prom�ne � dos d'�ne
1052
01:41:29,775 --> 01:41:34,803
Maintenant que je revoiscette for�t verte
1053
01:41:39,535 --> 01:41:43,494
Je me rappelle le bon vieux temps
1054
01:43:43,135 --> 01:43:45,365
Adaptation : Eiunseon LEE-SE GAY
1055
01:43:45,535 --> 01:43:47,685
Sous-titrage : TVS - TITRA FILM
83640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.