All language subtitles for Shining Inheritance e09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,616 --> 00:00:09,415 Episode 9 2 00:00:10,860 --> 00:00:12,040 The countryside? 3 00:00:15,273 --> 00:00:17,585 Even though I do feel uneasy that he isn't in Seoul 4 00:00:18,735 --> 00:00:22,505 But Granny promised me that she would definitely find Eun Woo. 5 00:00:23,090 --> 00:00:25,270 I believe in that. 6 00:00:26,590 --> 00:00:29,705 She increased the number of people looking for him to ten over people too. 7 00:00:34,020 --> 00:00:39,190 When I just lost Eun Woo, I really almost went crazy at first. 8 00:00:39,430 --> 00:00:44,490 But ever since I've made the promise with Granny, I feel more at ease. 9 00:00:44,860 --> 00:00:47,260 It isn't that I don't have to worry about Eun Woo anymore but 10 00:00:47,600 --> 00:00:51,960 just that I believe Grandmother, 11 00:00:53,501 --> 00:00:55,101 will definitely find him for me. 12 00:00:55,300 --> 00:00:58,720 President Jang is looking for him? 13 00:00:58,970 --> 00:01:02,959 That is why I can't move out of that house. 14 00:01:04,730 --> 00:01:06,577 Oh, but even so, 15 00:01:08,330 --> 00:01:13,148 I was thinking of searching for Eun Woo from now on. 16 00:01:13,980 --> 00:01:14,990 Child. 17 00:01:15,630 --> 00:01:18,100 We should be looking for Eun Woo ourselves. 18 00:01:18,400 --> 00:01:20,958 Why would you want to owe someone else a favor? 19 00:01:21,900 --> 00:01:22,900 What? 20 00:01:22,970 --> 00:01:25,690 Granny may help you search at first 21 00:01:25,890 --> 00:01:29,056 but how much money does she have to spend for ten over people? 22 00:01:29,540 --> 00:01:33,500 We don't even know when Eun Woo can be found, are you going to let her pay all that money till then? 23 00:01:34,280 --> 00:01:37,320 It might take a month, a year, we don't know about that. 24 00:01:37,720 --> 00:01:40,459 Plus, you lost him in Seoul, 25 00:01:40,619 --> 00:01:42,819 how can it be possible that you can't find him in Seoul? 26 00:01:43,300 --> 00:01:46,171 Is Eun Woo the kind of person who will follow a stranger silently? 27 00:01:46,970 --> 00:01:49,317 Would he be able to take the bus or train 28 00:01:49,683 --> 00:01:52,040 alone to get to the countryside? 29 00:01:53,600 --> 00:01:56,220 Eun Woo must be in Seoul. 30 00:01:57,020 --> 00:01:59,290 People who have found a job in this gloomy economy 31 00:01:59,410 --> 00:02:01,707 Do you think they really will look for Eun Woo with their eyes wide open? 32 00:02:02,060 --> 00:02:04,350 It’s good enough if they can concentrate on searching in one area. 33 00:02:04,470 --> 00:02:06,856 Pretending to have the whole nation, 34 00:02:06,976 --> 00:02:10,738 the longer they search for him, the more difficult Granny's position will be. 35 00:02:10,948 --> 00:02:12,021 And if in the end they still can't find him, 36 00:02:12,052 --> 00:02:15,081 you will be in an even more difficult position too. 37 00:02:17,932 --> 00:02:19,537 That's possible too. 38 00:02:19,940 --> 00:02:21,180 That's right. 39 00:02:21,600 --> 00:02:24,530 So, before you end up having to face their unhappiness, 40 00:02:24,650 --> 00:02:27,201 tell them you will find Eun Woo yourself and move out. 41 00:02:28,240 --> 00:02:33,270 From now onwards, I'll help you find Eun Woo. Ok? 42 00:02:33,650 --> 00:02:34,650 No, 43 00:02:35,840 --> 00:02:38,020 I am just going to stay in Granny's house. 44 00:02:39,626 --> 00:02:42,771 Even if I'm in a difficult situation, even if I have to face their unhappiness 45 00:02:43,250 --> 00:02:45,430 I can't give up on Eun Woo. 46 00:02:45,550 --> 00:02:47,330 Who's asking you to give up on Eun Woo? 47 00:02:47,700 --> 00:02:49,540 I'm talking about you and me looking for him. 48 00:02:49,575 --> 00:02:51,903 No matter how hard you and I try 49 00:02:52,520 --> 00:02:55,031 we will never find Eun Woo faster than Granny can. 50 00:02:57,180 --> 00:02:58,308 Mother, 51 00:02:58,309 --> 00:03:01,069 even as I'm grateful for your concern towards me 52 00:03:01,610 --> 00:03:02,890 please don't worry. 53 00:03:03,610 --> 00:03:06,718 As long as I can find Eun Woo, 54 00:03:06,743 --> 00:03:09,071 I will be able to take on any difficulty that comes my way. 55 00:03:09,970 --> 00:03:11,178 Also, for me, 56 00:03:12,156 --> 00:03:13,523 I believe in Granny. 57 00:03:14,060 --> 00:03:18,299 No, it isn't that I'm asking you not to believe in Granny. 58 00:03:18,500 --> 00:03:21,877 I will use my whole life to repay Granny's kindness. 59 00:03:23,010 --> 00:03:25,948 I will do anything and everything within my ability. 60 00:03:32,888 --> 00:03:35,207 It feels like Dad is helping me. 61 00:03:37,780 --> 00:03:40,045 To help me speed up my search for Eun Woo 62 00:03:42,101 --> 00:03:45,143 Dad arranged for me to meet Granny. I get thoughts like these. 63 00:04:06,555 --> 00:04:10,179 It really is mountain after mountain, difficulty after difficulty. 64 00:04:10,550 --> 00:04:12,203 Go Pyung Jung. 65 00:04:12,909 --> 00:04:15,557 You said that you would do everything for us, and this is it? 66 00:04:16,440 --> 00:04:18,618 You are the one who turned me into this. 67 00:04:46,340 --> 00:04:47,851 Seung Mi! 68 00:04:48,020 --> 00:04:49,940 Why are you sitting on the floor? 69 00:04:50,540 --> 00:04:52,178 Why is the room so messy? 70 00:04:54,330 --> 00:04:55,330 Mom, 71 00:04:56,919 --> 00:04:58,805 I really can't understand you. 72 00:04:59,830 --> 00:05:01,590 What are you talking about out of the sudden? 73 00:05:03,480 --> 00:05:07,840 Why exactly is this apartment under my name? 74 00:05:08,610 --> 00:05:10,180 What are you doing? 75 00:05:10,680 --> 00:05:12,612 You searched my room? 76 00:05:12,780 --> 00:05:14,236 I'm asking you what is this! 77 00:05:17,910 --> 00:05:19,210 It isn't anything big. 78 00:05:19,900 --> 00:05:21,590 Women who are smart 79 00:05:21,741 --> 00:05:24,279 all save up some money secretly behind their husband's back. 80 00:05:25,440 --> 00:05:27,200 Is an apartment just some secret savings? 81 00:05:27,230 --> 00:05:29,090 Did you think it was an apartment at first? 82 00:05:29,290 --> 00:05:32,510 It was saved penny by penny, from successful investments. 83 00:05:33,020 --> 00:05:35,250 I intended for it to be used for your wedding. 84 00:05:35,650 --> 00:05:38,330 It’s me again. It for my sake again, right? 85 00:05:40,190 --> 00:05:42,630 Please, stop saying that it’s for my sake! 86 00:05:42,930 --> 00:05:44,247 I'm sick of it! 87 00:05:45,590 --> 00:05:47,100 You're sick of it? 88 00:05:47,300 --> 00:05:49,000 I knew it all along. 89 00:05:49,300 --> 00:05:53,909 That your money was only enough for us to rent a small room. 90 00:05:54,760 --> 00:05:57,050 I started to see through it when we moved into this house. 91 00:05:57,130 --> 00:05:59,568 If you saw through it, then you should know how to let it go. 92 00:05:59,950 --> 00:06:01,242 I'm tired now. 93 00:06:01,640 --> 00:06:05,091 Even so, I didn't know you would go to this extent. 94 00:06:05,750 --> 00:06:07,670 I wouldn't have imagined it in my wildest dreams. 95 00:06:07,980 --> 00:06:10,958 We're obviously well off, why did you give them only so little? 96 00:06:11,790 --> 00:06:15,617 If you had given them a resting place, Eun Woo wouldn't have gone missing! 97 00:06:16,560 --> 00:06:18,840 Pretending that you didn't know that Father's company had gone bankrupt, 98 00:06:18,960 --> 00:06:21,892 being unwilling to give half of the insurance money to Eun Sung 99 00:06:22,120 --> 00:06:24,280 because Mother, you were originally a person like that. 100 00:06:25,270 --> 00:06:26,810 But why? 101 00:06:27,011 --> 00:06:29,451 Why did you have to resort to such methods to drive them away? 102 00:06:29,950 --> 00:06:32,128 Why did you allow her to let Eun Woo go missing? 103 00:06:32,248 --> 00:06:34,993 Because reliance can never be severed! 104 00:06:38,110 --> 00:06:42,046 If we don't remove them completely, the weeds of reliance will grow again. 105 00:06:42,360 --> 00:06:44,159 If we found them a room, 106 00:06:44,279 --> 00:06:46,890 Eun Sung will think of me when she's having trouble or feeling exhausted. 107 00:06:47,010 --> 00:06:49,904 When she feels hopeless, she'll come look for me. And then! 108 00:06:50,250 --> 00:06:52,970 For our whole lives, we will never be able to draw the lines clearly! 109 00:06:56,670 --> 00:06:57,820 Mom! 110 00:06:58,120 --> 00:07:00,220 Your mother is a person like this. 111 00:07:00,720 --> 00:07:04,355 Other than for you and me, I will not make any sacrifices for anyone else. 112 00:07:05,169 --> 00:07:06,240 That's me. 113 00:07:29,810 --> 00:07:31,720 Look after Eun Woo? 114 00:07:32,120 --> 00:07:34,268 Just until I find a place for us. 115 00:07:34,760 --> 00:07:37,913 Can you look after him till then? Just for a month at most. 116 00:07:38,033 --> 00:07:40,583 How can Seung Mi and Eun Woo live under the same roof? 117 00:07:41,900 --> 00:07:44,330 Eun Woo, say goodbye. 118 00:07:45,370 --> 00:07:47,180 Mother, I'll be back. 119 00:08:14,830 --> 00:08:19,750 You're the person who caused me to be unable to see my dad for the last time. 120 00:08:20,210 --> 00:08:24,219 The day you used my bag as an excuse and made me run around in circles 121 00:08:25,910 --> 00:08:27,727 my dad passed away. 122 00:08:41,290 --> 00:08:43,060 Say that again. 123 00:08:44,760 --> 00:08:47,740 What you told me earlier about your dad. Say it again. 124 00:08:47,860 --> 00:08:49,060 Forget it. 125 00:08:49,160 --> 00:08:50,890 Are you lying again? 126 00:08:52,150 --> 00:08:54,410 If your father passed away that day 127 00:08:54,710 --> 00:08:56,733 why is it because of me that you couldn't see him for the last time? 128 00:08:57,140 --> 00:09:00,260 The funeral has to be held for at least 3 days, isn't it a little unreasonable? 129 00:09:00,550 --> 00:09:04,190 Would anyone lie using their parents? 130 00:09:04,310 --> 00:09:05,720 I didn't say that. 131 00:09:06,020 --> 00:09:08,590 Which is why I'm asking you to say things clearly! 132 00:09:09,180 --> 00:09:11,270 Because it keeps bugging me! 133 00:09:11,570 --> 00:09:14,540 You said you didn't to see your father for the last time because of me. 134 00:09:14,720 --> 00:09:16,180 I said it’s enough, so just stop with your concern. 135 00:09:16,380 --> 00:09:18,597 You were the one who made me think about it. 136 00:09:19,580 --> 00:09:21,861 It isn't any other thing, is this just something ordinary? 137 00:09:22,900 --> 00:09:25,793 You said I'm the rascal who caused you to be unable to say goodbye to your father for the last time! 138 00:09:26,690 --> 00:09:27,690 You're right. 139 00:09:28,058 --> 00:09:30,910 Because of you, I couldn't see my dad's face for the last time. 140 00:09:31,290 --> 00:09:34,079 Why did my dad have to be cremated the day he died? 141 00:09:35,140 --> 00:09:37,180 I don't want to explain things to you. 142 00:09:37,380 --> 00:09:39,915 You're saying he was cremated the day he died? 143 00:09:43,170 --> 00:09:46,734 How can there be such a thing? 144 00:09:47,920 --> 00:09:49,307 Go answer your hand phone. 145 00:09:51,470 --> 00:09:53,170 Oh, Seung Mi. 146 00:09:53,890 --> 00:09:55,220 Oppa. 147 00:09:57,950 --> 00:10:00,057 Can you come out for a while? 148 00:10:04,630 --> 00:10:06,260 You're going to meet Seung Mi? 149 00:10:06,860 --> 00:10:09,160 Why do you need to get the car keys and money from me? 150 00:10:10,700 --> 00:10:13,554 She must have some kind of emergency to ask me to go out. 151 00:10:14,750 --> 00:10:15,750 So? 152 00:10:16,140 --> 00:10:18,270 What time will I reach the city by taking the bus? 153 00:10:18,570 --> 00:10:20,450 I can't take the taxi if my wallet is empty too. 154 00:10:20,740 --> 00:10:23,420 You've spent quite an amount on her all these years, it’s time to be paid back. 155 00:10:23,720 --> 00:10:27,270 Since the two of you are both young people, just take the bus and go on your date. 156 00:10:28,140 --> 00:10:30,620 Ok, forget about the money, just let me use the car. 157 00:10:30,740 --> 00:10:31,740 Did Seung Mi 158 00:10:32,346 --> 00:10:35,488 say that it won't do if you have no money or no car? 159 00:10:36,180 --> 00:10:38,750 Granny, I'm a man. And I'm an oppa. 160 00:10:38,778 --> 00:10:42,655 What do you think your Granny is? I'm no longer the Granny that you know. 161 00:11:18,170 --> 00:11:19,748 What happened? 162 00:11:19,930 --> 00:11:23,817 It feels strange to see Oppa alighting from a bus. 163 00:11:24,670 --> 00:11:26,220 You're laughing? 164 00:11:26,520 --> 00:11:29,080 You called me like you were about to cry and you're laughing now? 165 00:11:29,500 --> 00:11:31,040 Did you worry about me? 166 00:11:31,080 --> 00:11:32,718 You know that I can't use the car, and still called 167 00:11:32,760 --> 00:11:34,619 me out at this hour, of course I was worried. 168 00:11:41,270 --> 00:11:44,736 Because you said you were worried about me, I'm really happy. 169 00:12:04,690 --> 00:12:07,320 Are things not going well in the office? 170 00:12:07,930 --> 00:12:09,540 Oppa.. 171 00:12:10,550 --> 00:12:12,570 Have you ever bore a grudge against your parents? 172 00:12:14,695 --> 00:12:17,560 If I wasn't born in this household.. 173 00:12:19,150 --> 00:12:22,280 Why do I have parents like this... 174 00:12:23,370 --> 00:12:26,380 Have you ever had thoughts like these? 175 00:12:29,300 --> 00:12:31,870 You fought with Ahjumma? 176 00:12:32,630 --> 00:12:36,150 Why are my parents people like this? 177 00:12:37,570 --> 00:12:39,570 Oppa, you've never had a moment like this have you? 178 00:12:40,900 --> 00:12:41,900 No. 179 00:12:43,120 --> 00:12:46,100 Yes. Oppa shouldn't have had moments like this. 180 00:12:48,820 --> 00:12:51,420 I haven't had times like that. 181 00:12:51,650 --> 00:12:54,200 Oppa sometimes you talk about strange things too. 182 00:12:55,850 --> 00:12:57,180 Now you're talking about it. 183 00:12:57,780 --> 00:13:01,170 Such a nice kid like you says such stuff about your mom after fighting with her too? 184 00:13:01,370 --> 00:13:02,650 It doesn't seem like you at all. 185 00:13:03,280 --> 00:13:04,750 I'm nice? 186 00:13:06,690 --> 00:13:08,020 Of course you're nice. 187 00:13:08,420 --> 00:13:12,290 You listen to your parents so well, study hard, and don't throw tantrums. 188 00:13:12,590 --> 00:13:13,590 Of course you're nice. 189 00:13:15,570 --> 00:13:17,090 So it’s like that. 190 00:13:17,190 --> 00:13:18,680 Didn't you know? 191 00:13:20,050 --> 00:13:22,140 No, I know now. 192 00:13:22,850 --> 00:13:24,695 After seeing Oppa, 193 00:13:25,200 --> 00:13:27,071 I know what I have to do now. 194 00:13:28,750 --> 00:13:30,420 Is there something written on my face? 195 00:13:30,820 --> 00:13:32,530 Yes. Something's written on it. 196 00:13:37,460 --> 00:13:40,020 Looks like you are back to normal, and you feel better don't you? 197 00:13:40,150 --> 00:13:41,369 Nice Yoo Seung Mi. 198 00:13:50,930 --> 00:13:53,260 I don't have a car now, so I can't send you home. 199 00:13:54,060 --> 00:13:55,800 I know. 200 00:13:56,200 --> 00:13:58,010 I'll see you during lunch tomorrow, Oppa. 201 00:13:58,410 --> 00:13:59,410 No. 202 00:14:00,820 --> 00:14:02,780 From tomorrow onwards, don't prepare lunch for me. 203 00:14:03,370 --> 00:14:04,390 Why? 204 00:14:05,220 --> 00:14:07,030 It feels like I'm living off you. 205 00:14:07,130 --> 00:14:09,810 What do you mean living off me? Why are you saying things like that. 206 00:14:11,390 --> 00:14:13,257 So what if that is so? 207 00:14:13,790 --> 00:14:15,540 Forget it, let's not fight. 208 00:14:15,800 --> 00:14:18,360 Then are you going to eat with your colleagues at your workplace? 209 00:14:19,810 --> 00:14:21,040 You won't eat there. 210 00:14:22,210 --> 00:14:24,242 I'll solve that problem myself. 211 00:14:32,920 --> 00:14:33,920 Dad, 212 00:14:35,750 --> 00:14:38,700 I'm glad I didn't hate Mother. 213 00:14:39,510 --> 00:14:41,880 At least she worries about me. 214 00:14:42,550 --> 00:14:45,040 And worries about Eun Woo 215 00:15:02,440 --> 00:15:04,200 You're going to work without breakfast? 216 00:15:04,700 --> 00:15:06,290 I have no appetite. 217 00:15:07,650 --> 00:15:10,680 I packed some food for Hwan. Take it with you. 218 00:15:12,330 --> 00:15:13,970 What do you plan to do starting next week? 219 00:15:14,180 --> 00:15:16,169 Hwan starts work at 6am. 220 00:15:16,381 --> 00:15:18,381 Your schedules clash, how are you going to pass him the food? 221 00:15:18,580 --> 00:15:20,310 I don't need this anymore. 222 00:15:21,350 --> 00:15:23,050 Oppa asked me not to pack food for him. 223 00:15:23,150 --> 00:15:25,170 Hwan asked you not to do it? 224 00:15:26,080 --> 00:15:30,410 See? What did I tell you? You only need to do it once. 225 00:15:30,750 --> 00:15:32,230 I'm going to work. 226 00:15:34,300 --> 00:15:37,580 The milk has already been spilled. 227 00:15:38,500 --> 00:15:42,420 There's no other way out of it except to clean it up. Clean it up completely and forget everything. 228 00:15:43,820 --> 00:15:48,710 If you clean it up well, you won't feel that it is anything. 229 00:15:49,170 --> 00:15:51,050 I'm going to work. 230 00:15:58,950 --> 00:16:00,485 You want me to give you more money? 231 00:16:01,140 --> 00:16:03,520 No, no. No, Mother! 232 00:16:04,750 --> 00:16:08,095 We are not talking about the allowance you give us. 233 00:16:08,400 --> 00:16:10,487 - Its emergency cash. - Emergency cash? 234 00:16:11,380 --> 00:16:14,975 I feel empty inside when 235 00:16:15,176 --> 00:16:17,076 my wallet is empty too. 236 00:16:17,200 --> 00:16:22,295 After eating breakfast, lunch and dinner, I always still feel hungry. 237 00:16:22,860 --> 00:16:25,330 Three meals aren't enough now. 238 00:16:25,900 --> 00:16:29,140 If I don't eat one more meal at night, I can't fall asleep. 239 00:16:29,340 --> 00:16:31,120 So if your wallet is filled with money 240 00:16:31,520 --> 00:16:33,350 you will feel full even without eating? 241 00:16:33,850 --> 00:16:36,220 I'm afraid people will laugh at us. 242 00:16:37,320 --> 00:16:40,100 When I'm taking the bus, I'll keep checking around 243 00:16:40,300 --> 00:16:42,100 worrying whether I've dropped any of my money. 244 00:16:42,410 --> 00:16:44,930 It’s really embarrassing when I meet my friends too. 245 00:16:45,330 --> 00:16:49,550 There's really a world of difference having money and not having any money! 246 00:16:49,670 --> 00:16:52,620 Money is like that. It has always been a scary thing. 247 00:16:52,800 --> 00:16:53,960 That's why, Mother 248 00:16:54,160 --> 00:16:56,484 please let us have some emergency cash. 249 00:16:57,180 --> 00:17:00,583 We will never use it, and we'll just have it in our wallets. 250 00:17:01,060 --> 00:17:02,060 Me too. 251 00:17:02,130 --> 00:17:03,290 How much? 252 00:17:05,020 --> 00:17:07,050 Please give us 100,000 won. 253 00:17:07,250 --> 00:17:08,280 Me too. 254 00:17:09,330 --> 00:17:11,471 Why would you need 100,000 won? 255 00:17:12,350 --> 00:17:16,241 You can just give Jung 50,000 won. 256 00:17:16,620 --> 00:17:17,620 MOM! 257 00:17:18,120 --> 00:17:21,707 Fill up your wallets with money from your pay when it comes. 258 00:17:22,260 --> 00:17:23,977 Mother! 259 00:17:24,680 --> 00:17:28,210 Many of our workers don't spend 10,000 won in a day. 260 00:17:28,910 --> 00:17:30,150 Do I need to hand you a list of their names? 261 00:17:30,350 --> 00:17:32,270 Mother, you are really too much! 262 00:17:32,670 --> 00:17:35,922 If Min Suk knew about how you are mistreating me now, 263 00:17:36,023 --> 00:17:38,063 he would definitely rise from his grave! 264 00:17:38,420 --> 00:17:42,390 I'll get him back there, so don't you worry about it. 265 00:17:43,190 --> 00:17:45,100 Granny, how are you going to meet Dad? 266 00:17:45,300 --> 00:17:48,255 I'll meet him when I get into the coffin, what do you mean how am I going to meet him? 267 00:17:48,310 --> 00:17:51,670 MOTHER! Why are you saying things like that?! 268 00:17:52,270 --> 00:17:54,770 Granny really knows how to make us worry. 269 00:17:56,410 --> 00:17:57,410 People 270 00:17:58,381 --> 00:18:02,399 walk towards death from the very minute they were born. 271 00:18:02,710 --> 00:18:04,530 Step by step. 272 00:18:44,320 --> 00:18:45,400 Have a nice meal. 273 00:19:22,200 --> 00:19:24,790 [Pork Rice Set. 6,000won per person] 274 00:19:37,990 --> 00:19:38,990 I want that. 275 00:19:39,000 --> 00:19:40,300 Having here or takeaway? 276 00:19:42,300 --> 00:19:43,300 Takeaway. 277 00:19:52,590 --> 00:19:55,110 Oh gosh, I forgot completely about it after changing my clothes! 278 00:19:55,740 --> 00:19:57,220 I had 2,000 won left originally.. 279 00:20:05,400 --> 00:20:06,960 Oh, really! 280 00:20:09,740 --> 00:20:11,240 Eun Sung! 281 00:20:13,640 --> 00:20:14,890 Why are you here? 282 00:20:15,090 --> 00:20:16,800 Where's Hae Ri now? 283 00:20:17,630 --> 00:20:18,910 Hae Ri? 284 00:20:20,180 --> 00:20:21,570 Did anything happen to her? 285 00:20:21,970 --> 00:20:23,340 Hae Ri didn't tell you anything? 286 00:20:24,140 --> 00:20:27,570 Yes. She came to look for me a few days ago but she didn't tell me anything. 287 00:20:27,900 --> 00:20:29,800 I think this is really the end this time. 288 00:20:31,830 --> 00:20:33,114 What's this, 289 00:20:34,053 --> 00:20:35,813 - another guy again. - She didn't go to work? 290 00:20:35,940 --> 00:20:37,180 Did you guys fight? 291 00:20:38,690 --> 00:20:40,509 I got into trouble again. 292 00:20:42,940 --> 00:20:45,280 I'm really going crazy! 293 00:20:49,270 --> 00:20:51,110 I'll contact her. 294 00:20:51,610 --> 00:20:54,170 Don't worry too much, just go back first. 295 00:21:00,260 --> 00:21:02,920 Don't worry too much! 296 00:21:18,820 --> 00:21:20,901 You took an extra 15 minutes during lunch, do you know that? 297 00:21:21,020 --> 00:21:22,853 You went out during working hours too, why are you complaining? 298 00:21:23,020 --> 00:21:25,700 I start my break now ok, for 40 minutes. 299 00:21:27,310 --> 00:21:29,130 You sure know many men. 300 00:21:29,430 --> 00:21:30,790 I heard you know Jun Se hyung too. 301 00:21:31,030 --> 00:21:33,530 - Where do you go if food is rejected? - The entrance. 302 00:21:35,390 --> 00:21:39,230 The basic cutlery consists of water glasses and two plates, the restroom is upstairs. Ok? 303 00:21:40,860 --> 00:21:42,180 The most important thing. 304 00:21:43,140 --> 00:21:44,520 The greeting. 305 00:21:45,630 --> 00:21:48,685 You've been doing this, 'Welcome' in front of the customers these few days. 306 00:21:50,230 --> 00:21:51,520 That's my style. 307 00:21:53,860 --> 00:21:55,170 'Make your order.' 308 00:21:55,270 --> 00:21:57,745 Is this your style too? 309 00:21:58,240 --> 00:21:59,900 When did I take orders like this? 310 00:22:00,100 --> 00:22:02,540 'Make your order!" You do it like this! 311 00:22:05,580 --> 00:22:07,020 'Welcome!' 312 00:22:07,720 --> 00:22:09,010 Is this very difficult? 313 00:22:09,200 --> 00:22:11,711 'Sir, what would you like to order?' 314 00:22:13,070 --> 00:22:14,250 Is this very difficult? 315 00:22:14,500 --> 00:22:15,500 It’s easy. 316 00:22:15,590 --> 00:22:18,145 Then you try it! No. Do it! 317 00:22:18,740 --> 00:22:19,740 What? 318 00:22:19,890 --> 00:22:21,920 If you find it difficult, you'll have to practice a few more times, isn't that a given? 319 00:22:23,100 --> 00:22:24,640 I can't do it in front of you. 320 00:22:24,840 --> 00:22:28,150 If you can't do that, I'm the one who is going to get scolded! 321 00:22:28,800 --> 00:22:31,230 Why must you be uncooperative and get me into trouble? 322 00:22:31,330 --> 00:22:32,560 You can enlighten me more. 323 00:22:32,650 --> 00:22:34,730 If you don't want to learn from me, then do it well. 324 00:22:34,930 --> 00:22:36,040 If you can't do it in front of me, 325 00:22:36,241 --> 00:22:38,601 you won't be able to do it in front of the customers either. 326 00:22:38,660 --> 00:22:39,870 Are you talking now? 327 00:22:40,370 --> 00:22:43,600 As a rule, We were originally supposed to speak formally during working hours 328 00:22:43,801 --> 00:22:45,561 but you keep speaking informally, aren't you? 329 00:22:46,000 --> 00:22:47,290 In that case I can speak informally to you too. 330 00:22:47,420 --> 00:22:48,620 Do you want to die? 331 00:22:50,810 --> 00:22:52,938 What are you to kill me? 332 00:22:53,730 --> 00:22:55,285 Are you the president of our company? 333 00:22:55,486 --> 00:22:56,586 Are you the manager here? 334 00:22:56,787 --> 00:23:00,327 You are just a part timer here. 335 00:23:04,190 --> 00:23:08,370 All right, keep using Granny as your triumph card and continue with this. 336 00:23:08,500 --> 00:23:10,260 Let's see how long you can keep up with this. 337 00:23:12,260 --> 00:23:13,980 Stop disregarding our customers. 338 00:23:18,250 --> 00:23:19,650 They are customers that your Granny 339 00:23:19,771 --> 00:23:23,271 earned and built up with over a decade of hard work. 340 00:23:23,470 --> 00:23:27,130 Granny brought you up by selling beef soup to these customers. 341 00:23:27,700 --> 00:23:30,435 You used that money to eat and wear your clothes to live to this day, 342 00:23:30,636 --> 00:23:31,916 so stop with your annoying ways. 343 00:23:34,900 --> 00:23:35,900 You! 344 00:23:48,470 --> 00:23:51,180 Welcome! Please come this way. 345 00:23:59,890 --> 00:24:01,050 Hey, Sun Woo Hwan. 346 00:24:02,430 --> 00:24:04,119 Are you going to continue with this? 347 00:24:04,360 --> 00:24:06,056 Ignoring the customers when they walk in 348 00:24:07,257 --> 00:24:08,537 you're going to keep doing this? 349 00:24:08,790 --> 00:24:10,331 Isn't there someone saying the greetings in my place? 350 00:24:10,432 --> 00:24:11,432 Miss Go Eun Sung! 351 00:24:11,510 --> 00:24:12,510 Yes! 352 00:24:14,550 --> 00:24:16,250 Miss Go Eun Sung, what are you doing? 353 00:24:17,560 --> 00:24:19,240 Why are you so irresponsible? 354 00:24:20,040 --> 00:24:22,600 He's been under your charge for a few days now, do you know that? 355 00:24:24,500 --> 00:24:26,700 Using lessons as an excuse, have you two had enough fun? 356 00:24:30,680 --> 00:24:32,090 I'm sorry. 357 00:24:33,340 --> 00:24:35,240 Sun Woo Hwan doesn't need to greet customers at the door anymore. 358 00:24:35,430 --> 00:24:37,323 Go wash the dishes and do kitchen duty. 359 00:24:40,310 --> 00:24:41,310 I got it. 360 00:24:42,890 --> 00:24:44,540 If he can't even do the dishes properly 361 00:24:44,940 --> 00:24:48,340 I'll report to the headquarters that Miss Go Eun Sung is also negligent in her duties. 362 00:25:14,930 --> 00:25:17,140 Hey. Sun Woo Hwan! 363 00:25:17,700 --> 00:25:20,750 I'm going to the washroom for a moment, please take over me here. 364 00:25:28,320 --> 00:25:31,930 Here. 5 minutes practice. Time! 365 00:25:43,110 --> 00:25:44,450 It’s me. 366 00:25:45,690 --> 00:25:49,370 Hwan! You said you knock off at 5 don't you? Let's meet after you knock off. 367 00:25:50,470 --> 00:25:51,850 Forget it, I'm busy. 368 00:25:54,370 --> 00:25:56,270 Can you talk on the phone later? 369 00:25:58,500 --> 00:26:02,440 I told you I'm busy. Yes. 370 00:26:11,200 --> 00:26:13,500 Oh my, what are we going to do? Did you get scalded? 371 00:26:14,730 --> 00:26:16,030 Are you ok? 372 00:26:16,130 --> 00:26:17,490 Manager! Emergency situation here. 373 00:26:17,590 --> 00:26:19,040 Oh my, what are we going to do? 374 00:26:40,840 --> 00:26:42,110 Give me your hand. 375 00:26:42,310 --> 00:26:43,660 Why should I give you my hand? 376 00:26:45,580 --> 00:26:47,210 What are you doing with the toothpaste? 377 00:26:47,810 --> 00:26:49,080 For minor burns, 378 00:26:49,281 --> 00:26:52,383 you can use this to relieve the pain and prevent blisters from forming. 379 00:26:52,580 --> 00:26:55,260 Hey. Why would you use toothpaste on burns? 380 00:26:56,080 --> 00:26:57,410 Do you want to have a bet? 381 00:26:57,610 --> 00:27:00,120 Whether it will hurt less after you apply this? 382 00:27:01,200 --> 00:27:02,680 How much do you want to stake on this? 383 00:27:02,730 --> 00:27:05,200 Oh, how about 770,000 won? 384 00:27:06,370 --> 00:27:07,370 770,000 won? 385 00:27:07,400 --> 00:27:10,260 If this doesn't work, you don't have to repay me the 770,000 won. 386 00:27:12,390 --> 00:27:13,390 Hey hey! 387 00:27:13,460 --> 00:27:16,455 Stop moving around. What's a big man scared of? 388 00:27:17,300 --> 00:27:19,360 You really aren't afraid of anything are you! 389 00:27:19,640 --> 00:27:21,320 Ouch, go lighter on it! 390 00:27:25,690 --> 00:27:26,910 Give me your legs. 391 00:27:27,110 --> 00:27:28,280 Why my legs? 392 00:27:28,580 --> 00:27:30,389 Oh, just give them to me. 393 00:27:31,590 --> 00:27:33,890 - Hey hey! - Oh my. 394 00:27:34,680 --> 00:27:36,020 You really got burnt a lot. 395 00:27:36,620 --> 00:27:39,520 For minor burns, this is the most effective method. 396 00:27:39,920 --> 00:27:41,530 I'm not sure of the mechanics behind it, 397 00:27:41,731 --> 00:27:44,147 but my maternal grandmother told me it's an old wives’ cure. 398 00:28:03,080 --> 00:28:06,780 When its dry, rinse it off, and apply more if it still hurts. 399 00:28:12,360 --> 00:28:14,360 You watch out if this doesn't work. 400 00:28:14,880 --> 00:28:17,320 You prepare to pay me 770,000 won. 401 00:28:37,664 --> 00:28:38,664 How’s your injury? 402 00:28:39,228 --> 00:28:40,809 Has the burned area cooled? 403 00:28:41,761 --> 00:28:43,370 It is curious that my pain has gone. 404 00:28:43,652 --> 00:28:44,652 Wow. 405 00:28:46,049 --> 00:28:48,810 Everybody’s concerned about you. Please make haste to get out of here. 406 00:29:03,299 --> 00:29:06,653 How come you cause accidents all the time at work? 407 00:29:14,170 --> 00:29:15,212 Step aside! 408 00:29:15,815 --> 00:29:17,301 It’s OK. Organize those dishes then. 409 00:29:18,407 --> 00:29:19,800 I said I will do it. 410 00:29:20,987 --> 00:29:23,587 Your wound could get worse with water, even wearing rubber gloves. 411 00:29:23,804 --> 00:29:25,260 So do it from tomorrow on. 412 00:29:42,488 --> 00:29:45,499 Grandma promised me to find me Eun Woo, 413 00:29:45,600 --> 00:29:46,853 thus I believe in her. 414 00:29:47,196 --> 00:29:50,795 She said she would add more staff to the search team. 415 00:29:52,175 --> 00:29:54,377 That’s what money can buy! 416 00:29:55,828 --> 00:29:58,828 It is matter of time to find out if she put dozens of men out on the street. 417 00:30:01,497 --> 00:30:05,346 I can't help but bring him back before the elder does. 418 00:30:13,551 --> 00:30:14,551 Gosh. 419 00:30:15,261 --> 00:30:16,577 It's weird. 420 00:30:17,446 --> 00:30:20,685 I saw her viewing it. Then where did it go? 421 00:30:23,203 --> 00:30:25,798 Where did she put the album? 422 00:30:32,941 --> 00:30:35,421 Hah. Is she in a meeting now? Why doesn't she answer the phone? 423 00:30:36,009 --> 00:30:37,313 I need that Eun Woo’s photo. 424 00:30:37,485 --> 00:30:39,085 The number you dialed cannot be reached or is turned off. 425 00:30:39,284 --> 00:30:41,124 The call is transferred to a Voice Mail System. 426 00:30:57,854 --> 00:30:59,864 Pan Real Estate Agent 6900 427 00:30:57,865 --> 00:31:00,425 {\a6}the name of the production company of Shining Inheritance is PAN. 428 00:31:13,216 --> 00:31:14,531 Hello? 429 00:31:14,786 --> 00:31:16,749 Is this the realtor's office? 430 00:31:17,800 --> 00:31:20,046 I want to sell my house. 431 00:31:23,592 --> 00:31:25,070 An apartment. 432 00:31:26,540 --> 00:31:28,229 Baek Ma Apartment. 433 00:31:49,921 --> 00:31:52,408 {\a6}500 won, half as much as the regular bus fare for one-way trips 434 00:32:03,379 --> 00:32:06,146 Having known that you can't afford even bus fare, 435 00:32:06,317 --> 00:32:08,117 how could you give the rest of the money away. 436 00:32:09,019 --> 00:32:10,299 How can you get back home later? 437 00:32:10,608 --> 00:32:12,003 Are you going to ask me again? 438 00:32:28,427 --> 00:32:29,688 20 minutes by bus! 439 00:32:29,888 --> 00:32:31,988 Alright then. I'd rather walk home. 440 00:32:36,860 --> 00:32:37,860 Hwan! 441 00:32:40,163 --> 00:32:40,923 Oh! 442 00:32:41,023 --> 00:32:42,163 Jin Young Suk! 443 00:32:42,984 --> 00:32:44,958 Hey, glad to see you! 444 00:32:45,663 --> 00:32:46,685 What's up? 445 00:32:46,785 --> 00:32:49,773 I’ve seen you worked up a while ago, saying you're too damn busy. 446 00:32:50,073 --> 00:32:51,482 That’s because of you, jerk! 447 00:32:53,825 --> 00:32:54,825 What brought you here? 448 00:32:54,895 --> 00:32:56,562 I have something to discuss with you and your mom. 449 00:32:56,662 --> 00:32:59,229 What have you got for my mom, not me? 450 00:32:59,521 --> 00:33:01,569 Let’s go home first. I’ll talk to you then. 451 00:33:05,302 --> 00:33:06,384 Here you go. 452 00:33:06,584 --> 00:33:08,464 - Have a good day! - Thank you. Have a nice day! 453 00:33:12,808 --> 00:33:15,657 - Go Eun Sung! - Hey, Lee Hye Ri! 454 00:33:16,119 --> 00:33:18,050 How could you do this to me? 455 00:33:19,616 --> 00:33:21,772 Give me 5 minutes. I'll be done by then. 456 00:33:23,863 --> 00:33:28,013 How could he invest in stocks putting agreement to lease up-front payment in pawn? 457 00:33:28,422 --> 00:33:29,597 Oh, I can't believe this. 458 00:33:29,797 --> 00:33:33,151 I won't work in the bar serving his butt anymore. 459 00:33:39,106 --> 00:33:42,920 I added my room in Boo Am Dong to real estate agent directory on my way. 460 00:33:43,294 --> 00:33:44,730 When the security deposit is returned, I'll give it to you. 461 00:33:44,930 --> 00:33:45,930 Hey, you! 462 00:33:45,986 --> 00:33:48,866 That's the room where you have to live if you find Eun Woo EVEN tomorrow! 463 00:33:49,114 --> 00:33:51,021 The money I made from the bar, 464 00:33:51,222 --> 00:33:53,951 this month's paycheck and the payment for milk delivery 465 00:33:54,221 --> 00:33:56,621 will be enough to make me rent a room monthly in countryside. 466 00:33:57,118 --> 00:34:00,323 I can apply to the branch of the company over there as well. 467 00:34:00,697 --> 00:34:01,697 Oh. 468 00:34:02,205 --> 00:34:04,087 Someone owes me 770,000 won also. 469 00:34:04,387 --> 00:34:05,387 Countryside? 470 00:34:09,334 --> 00:34:12,260 I'm OK. Then call the realtor's office to cancel your submit right now. 471 00:34:12,320 --> 00:34:14,253 You want me to leave the room as it is 472 00:34:14,553 --> 00:34:17,393 while you're working hard in the convenient store without your own room? 473 00:34:17,550 --> 00:34:19,893 I have many friends to ask to live with. 474 00:34:20,093 --> 00:34:21,585 You even have a debt! 475 00:34:26,214 --> 00:34:29,929 For the money you borrowed and your money, 476 00:34:30,161 --> 00:34:33,508 I was planning to pay back after working as a waitress for 1 or 2 months. 477 00:34:34,445 --> 00:34:35,765 I will put my room on the market. 478 00:34:36,175 --> 00:34:38,133 Hey, the money I owed… 479 00:34:40,747 --> 00:34:43,747 Please hand over this money to Eun Sung, pretending you're giving it to her. 480 00:34:47,320 --> 00:34:50,100 Oh, Hye Ri, I have to go and see Seung Mi. 481 00:34:50,200 --> 00:34:51,895 Shall we meet and have dinner together? 482 00:34:54,030 --> 00:34:55,476 I will treat you to a nice dinner. 483 00:34:55,706 --> 00:34:56,706 No. 484 00:34:57,557 --> 00:34:58,699 Let's do it later. 485 00:34:59,131 --> 00:35:00,328 I have somewhere to go. 486 00:35:00,528 --> 00:35:01,915 Where? 487 00:35:02,737 --> 00:35:04,059 Hey, where are you headed? 488 00:35:05,780 --> 00:35:07,781 That room is much needed when she finds Eun Woo. 489 00:35:08,042 --> 00:35:10,719 She feels burden that some money comes from someone else. 490 00:35:12,879 --> 00:35:16,776 I can't stop her when she sits tight. So, do it as you wish. 491 00:35:17,454 --> 00:35:18,168 Me? 492 00:35:18,268 --> 00:35:19,779 If we stop her from putting her room on the market, 493 00:35:19,979 --> 00:35:21,705 I have to tell her that the money comes from Jun Se, 494 00:35:21,906 --> 00:35:24,066 which doesn't need to be paid back as soon as possible. 495 00:35:25,017 --> 00:35:28,021 I think you'd better talk to her yourself. 496 00:35:28,856 --> 00:35:30,281 I can't. She will be mad at me. 497 00:35:32,196 --> 00:35:37,416 Otherwise, you will see Eun Sung go to the countryside when she finds Eun Woo. 498 00:35:37,946 --> 00:35:40,427 What? Countryside? No! It shouldn't happen to her! 499 00:35:43,452 --> 00:35:46,148 Then try and think about some good plan. 500 00:35:53,205 --> 00:35:55,297 Hye Ri, you said that you used to do some business before. 501 00:35:55,435 --> 00:35:58,374 Ddukboki, accessory vendor and a beer bar. 502 00:35:59,570 --> 00:36:01,330 Hye Ri, do you have an idea how to work here? 503 00:36:01,397 --> 00:36:02,438 Here? 504 00:36:02,694 --> 00:36:06,283 I need more hands to serve the outside tables this season. 505 00:36:06,973 --> 00:36:09,481 As you're talking about Eun Sung's room, what's that all about? (why do you suddenly change the topic?) 506 00:36:09,681 --> 00:36:12,062 I'm offering you a stable job. 507 00:36:12,378 --> 00:36:17,641 If you live in the room in Boo Am Dong, Eun Sung won't persist in her opinion. 508 00:36:17,941 --> 00:36:18,941 How about that? 509 00:36:20,226 --> 00:36:21,226 Oh! 510 00:36:27,829 --> 00:36:29,454 Sorry, I'm a bit late. 511 00:36:30,955 --> 00:36:32,035 I'll go down to the ground. 512 00:36:32,132 --> 00:36:34,885 No, I'll go up to the top. 513 00:36:36,912 --> 00:36:38,450 It's really been a long time. 514 00:36:48,555 --> 00:36:50,698 That's the one taken last February. 515 00:36:53,993 --> 00:36:55,297 Sorry, Eun Sung. 516 00:36:57,949 --> 00:37:00,787 I’ve done nothing for you 517 00:37:01,788 --> 00:37:03,699 while I got benefited from your dad. 518 00:37:08,167 --> 00:37:09,892 What's the matter? 519 00:37:11,441 --> 00:37:13,608 Nor will I perhaps ever. 520 00:37:15,199 --> 00:37:16,912 Even if I do something for you, 521 00:37:17,601 --> 00:37:19,452 it still won't be the same. 522 00:37:21,019 --> 00:37:22,085 Seung Mi. 523 00:37:22,109 --> 00:37:23,411 However, 524 00:37:24,875 --> 00:37:27,058 I wish you will be happy. 525 00:37:29,050 --> 00:37:30,593 And Eun Woo, too. 526 00:37:31,389 --> 00:37:33,318 I hope you will find him for sure. 527 00:37:35,497 --> 00:37:36,497 Yes. 528 00:37:37,957 --> 00:37:39,036 Thanks. 529 00:37:42,519 --> 00:37:47,558 If we had not met each other because of our mom and dad, 530 00:37:49,033 --> 00:37:50,679 Could we have got along better? 531 00:38:32,742 --> 00:38:34,716 E-excuse me, please. 532 00:38:36,085 --> 00:38:37,325 Hello, what brings you in here? 533 00:38:37,345 --> 00:38:38,345 Yes, that is... 534 00:38:38,544 --> 00:38:41,866 I've been searching for my lost nephew. I was told that he is here. 535 00:38:42,462 --> 00:38:45,164 He is 17 years old and autistic. 536 00:38:45,539 --> 00:38:48,260 His original name is Go Eun Woo and plays piano very well. 537 00:38:48,425 --> 00:38:49,435 He is a piano genius. 538 00:38:50,559 --> 00:38:51,559 A piano? 539 00:38:52,875 --> 00:38:54,507 We don't have a piano here. 540 00:38:55,286 --> 00:38:57,424 Yon Sei Music Institute 541 00:38:58,224 --> 00:39:00,176 {\a6} Moon River is being played 542 00:39:05,366 --> 00:39:06,625 Indeed. 543 00:39:21,742 --> 00:39:23,953 Sa..what? 544 00:39:23,954 --> 00:39:28,092 {\a6}'Autistic savant' means a person with autism who has a special skill. 545 00:39:29,328 --> 00:39:30,505 Oh. 546 00:39:30,804 --> 00:39:32,665 See? What I said was true. 547 00:39:33,561 --> 00:39:37,923 That's why he was so greedy for piano. 548 00:39:38,223 --> 00:39:41,466 If I had known that, I should have brought him along. 549 00:39:43,981 --> 00:39:48,906 Principal, are you sure Dong Woo may come and play piano here? 550 00:39:49,161 --> 00:39:52,917 Yes. Unless this place is rented out or all pianos are sold out. 551 00:39:53,260 --> 00:39:54,884 Thank you, Ma’am. 552 00:39:59,310 --> 00:40:02,282 Dong Woo, do you like it? 553 00:40:03,306 --> 00:40:05,676 Mom is the best, isn't she? 554 00:40:27,344 --> 00:40:28,400 Where is my kid? 555 00:40:28,522 --> 00:40:29,592 She said he's not there. 556 00:40:30,508 --> 00:40:31,753 Not there? 557 00:40:33,365 --> 00:40:34,818 It can't be. 558 00:40:35,132 --> 00:40:36,132 Did you ask her properly? 559 00:40:36,528 --> 00:40:39,891 There is neither a kid named Go Eun Woo, nor an autistic child performing piano well. 560 00:40:40,091 --> 00:40:42,060 There can't be a child called Go Eun Woo. 561 00:40:42,660 --> 00:40:44,693 He can't have told what his name was. 562 00:40:44,990 --> 00:40:46,902 There is a kid of his age with autism, 563 00:40:48,329 --> 00:40:50,329 but he's the son of the principal husband and wife. 564 00:40:50,694 --> 00:40:52,927 The son of the principal husband and wife? 565 00:40:53,459 --> 00:40:57,175 You came here as your friend's representative. But you didn't bring his picture? 566 00:41:10,203 --> 00:41:12,027 It is said that this picture was taken this February. 567 00:41:12,127 --> 00:41:14,053 It looks like a most recent one. 568 00:41:15,270 --> 00:41:16,623 There is no significant difference in his appearance. 569 00:41:17,123 --> 00:41:19,077 But this is the picture of him next to piano. 570 00:41:19,157 --> 00:41:22,700 If Eun Woo views this picture, he will quickly respond to it. 571 00:41:25,227 --> 00:41:30,073 So, your boss put his bar on sale. And you want to run business with Hwan? 572 00:41:30,314 --> 00:41:33,079 If Hwan runs his own bar, he doesn't have to work at the restaurant. 573 00:41:33,429 --> 00:41:34,429 That's true. 574 00:41:34,517 --> 00:41:37,067 Grandma told us, whatever it is, make money to support yourself. 575 00:41:37,251 --> 00:41:39,980 Punk, why are you telling the story to my mom, not me? 576 00:41:40,570 --> 00:41:42,773 Because it's far beyond the money I gathered. 577 00:41:43,074 --> 00:41:46,221 Young Suk, I don't have enough cash to afford a new business. 578 00:41:47,077 --> 00:41:50,210 Mom, you have the estate in Dae Gu inherited from your dad. 579 00:41:50,970 --> 00:41:52,302 Estate in Dae Gu? 580 00:41:52,941 --> 00:41:55,981 That one is located deep in the countryside, so it cannot be sold right away. 581 00:41:56,431 --> 00:41:58,841 Then sell out Hwan's estate in Gim Po. 582 00:41:59,041 --> 00:42:01,865 After selling that property, we could set up a bar, put Young Suk in a position of manager. 583 00:42:02,621 --> 00:42:04,362 Then we don't need to go out for work. 584 00:42:04,912 --> 00:42:06,318 That's what I tried to say. 585 00:42:06,530 --> 00:42:07,297 Enough. 586 00:42:07,423 --> 00:42:09,084 That's right? It will work? 587 00:42:09,284 --> 00:42:10,550 What will work? 588 00:42:10,650 --> 00:42:12,166 I am not going to do such meanness. 589 00:42:12,466 --> 00:42:13,694 What meanness? 590 00:42:13,804 --> 00:42:15,967 I got humiliated in the station and back home a short while ago. 591 00:42:16,067 --> 00:42:18,667 Do you want me to behave shamelessly, not enduring even one month? 592 00:42:19,337 --> 00:42:21,000 He is still trying to act cool and tough in front of us when he's not. 593 00:42:21,201 --> 00:42:23,001 Who does he think he is? 594 00:42:23,173 --> 00:42:27,097 What if grandma tells you to keep working at the restaurant one month later? 595 00:42:27,721 --> 00:42:29,112 Then I hold out for two months. 596 00:42:30,289 --> 00:42:33,331 Don't you think grandma will release me if I do so? 597 00:42:33,683 --> 00:42:34,697 Hwan. 598 00:42:35,171 --> 00:42:36,509 Hey, cut it off! 599 00:42:36,787 --> 00:42:39,264 I said, I am not interested in such a gimmick! 600 00:42:42,575 --> 00:42:43,673 Mr. Pyo! 601 00:42:44,683 --> 00:42:46,003 Why are you coming from upstairs? 602 00:42:48,027 --> 00:42:49,110 Take a rest. 603 00:43:03,924 --> 00:43:06,919 There is a kid of his age with autism, 604 00:43:07,313 --> 00:43:09,313 but he's the son of the principal husband and wife. 605 00:43:09,450 --> 00:43:11,364 The nameplate is the same as it was. 606 00:43:12,371 --> 00:43:14,717 The residents who lived there got changed? 607 00:43:17,701 --> 00:43:18,827 On that day, 608 00:43:19,482 --> 00:43:21,539 didn't he get in the house by any chance? 609 00:43:26,004 --> 00:43:29,294 Stay right here and follow the person who gets in. 610 00:43:45,981 --> 00:43:48,478 I should have watched him getting inside the house. 611 00:43:51,632 --> 00:43:53,402 I should have watched. 612 00:43:54,584 --> 00:43:56,211 I made a mistake. 613 00:43:59,488 --> 00:44:01,879 An employee on the night shift volunteered to switch a day off with you. 614 00:44:02,179 --> 00:44:03,779 Therefore, you got the day off tomorrow. 615 00:44:05,242 --> 00:44:06,514 Thank you, sir. 616 00:44:06,914 --> 00:44:10,219 And tell Sun Woo Hwan to organize the supply room again. 617 00:44:12,660 --> 00:44:13,660 Yes, sir. 618 00:44:19,637 --> 00:44:20,896 Gosh. 619 00:44:22,046 --> 00:44:23,172 Give me ToGo plates. 620 00:44:24,096 --> 00:44:25,096 ToGo Plates? 621 00:44:25,178 --> 00:44:27,183 What is used when a customer asks for take away. 622 00:44:35,180 --> 00:44:37,500 What the heck have you been doing here and not cleaning up? 623 00:44:42,665 --> 00:44:44,061 You don't see what I have done? 624 00:44:46,364 --> 00:44:48,324 Then how come you don't know where the things are? 625 00:44:48,497 --> 00:44:50,247 I said, do it as it should be done! 626 00:44:50,347 --> 00:44:51,276 How could I know what is what? 627 00:44:51,456 --> 00:44:52,456 You don't read Korean? 628 00:44:52,459 --> 00:44:54,324 Dine-in, Event, Hall and Kitchen! 629 00:44:54,424 --> 00:44:55,519 Everything is written here! 630 00:44:55,819 --> 00:44:57,000 Who said I can't read Korean? 631 00:44:57,350 --> 00:44:58,996 How am I supposed to know what is used for what purpose? 632 00:44:59,096 --> 00:45:00,650 You can only read Korean? 633 00:45:01,429 --> 00:45:02,802 You're not putting effort at all. 634 00:45:03,102 --> 00:45:04,862 If you pay more attention, you will see that! 635 00:45:04,909 --> 00:45:06,017 Why do you expect them too? 636 00:45:06,317 --> 00:45:07,789 Augh! What an idiot! I can't do this anymore! 637 00:45:07,989 --> 00:45:08,989 What? 638 00:45:11,390 --> 00:45:12,927 Where did you put it? 639 00:45:20,074 --> 00:45:23,199 How can you put that thing up there? It's used most often! 640 00:45:23,590 --> 00:45:25,672 Why are you yelling at me? I will get it for you! 641 00:45:26,301 --> 00:45:27,528 Oh, never mind! 642 00:45:29,467 --> 00:45:30,778 I said, I will do it! 643 00:45:34,301 --> 00:45:35,398 H-hey! 644 00:45:37,636 --> 00:45:39,168 Ouch! 645 00:45:49,708 --> 00:45:51,155 That's why I said I would do it! 646 00:45:58,674 --> 00:46:00,017 Yes, I understood, Dad. 647 00:46:00,217 --> 00:46:01,486 I'll see you tomorrow. 648 00:46:02,229 --> 00:46:03,229 Yes. 649 00:46:10,381 --> 00:46:12,518 We can't make it to the surprise party for my new job. 650 00:46:13,218 --> 00:46:14,698 She doesn't have time in the evening? 651 00:46:14,860 --> 00:46:16,084 Well, it's not like that. 652 00:46:16,284 --> 00:46:18,206 She sprained her ankle. 653 00:46:18,977 --> 00:46:20,026 Got sprained? 654 00:46:20,126 --> 00:46:21,252 What happened? 655 00:46:21,321 --> 00:46:23,106 While organizing supplies. 656 00:46:24,132 --> 00:46:27,092 She said she also needs to go shopping for her mom's Memorial Day tomorrow. 657 00:46:29,409 --> 00:46:31,249 Tomorrow is the Memorial Day of Eun Sung's mom? 658 00:46:31,977 --> 00:46:32,977 Yes. 659 00:46:34,040 --> 00:46:36,123 She can't afford to hold a memorial service at home. 660 00:46:36,623 --> 00:46:38,106 So she will do it at her grave. 661 00:46:42,743 --> 00:46:45,547 - Good work! Take care! - See you tomorrow. 662 00:46:48,735 --> 00:46:51,709 It's not as much as I need your help. I have a little sprain in my ankle. 663 00:46:53,172 --> 00:46:55,692 Why didn't you tell me that you would go to your mother's grave? 664 00:46:56,557 --> 00:46:58,117 I didn't know I got a day off tomorrow. 665 00:46:58,296 --> 00:47:00,056 What time are you leaving? Let's go together. 666 00:47:00,528 --> 00:47:02,319 I have something important to say so do not leave your restaurant! 667 00:47:02,566 --> 00:47:03,775 I will see you at lunch time. 668 00:47:05,775 --> 00:47:07,855 Get in the car. I will switch tomorrow's appointment. 669 00:47:08,046 --> 00:47:09,406 Hang on a second. 670 00:47:10,843 --> 00:47:13,669 I wish to go there alone. 671 00:47:19,669 --> 00:47:23,336 If I apply a hot towel to the ankle and sleep well, it will be ok. 672 00:47:52,267 --> 00:47:55,347 I understand you want to pick out things for the memorial service on your own. 673 00:47:55,562 --> 00:47:57,346 But I don't think it should be ignored. 674 00:47:57,751 --> 00:48:00,140 I have not fully twisted my ankle, so it's ok. 675 00:48:00,366 --> 00:48:01,866 Got twisted a little. 676 00:48:02,750 --> 00:48:05,792 You're going to take steps all around the market and walk up to the graveyard tomorrow? 677 00:48:05,892 --> 00:48:06,892 Not possible. 678 00:48:08,199 --> 00:48:10,057 I said, I am really OK. 679 00:48:11,915 --> 00:48:13,190 Hang on a sec. 680 00:48:14,004 --> 00:48:15,004 Oh my! 681 00:48:17,209 --> 00:48:18,790 What are you doing? 682 00:48:19,522 --> 00:48:21,677 You have only two choices. 683 00:48:21,976 --> 00:48:24,685 Number 1: You go shopping with me sitting here or 684 00:48:25,193 --> 00:48:28,191 Number 2: You wait here while letting me shop alone. 685 00:48:28,591 --> 00:48:30,182 You mean I ride this shopping cart? 686 00:48:30,522 --> 00:48:31,810 Well, it fits you very well! 687 00:48:31,910 --> 00:48:33,018 Jun Se! 688 00:48:33,218 --> 00:48:35,176 I know you're more stubborn than me, 689 00:48:35,913 --> 00:48:37,085 but I am stronger than you! 690 00:48:37,789 --> 00:48:39,549 Which one do you like better? Number 1 or 2? 691 00:48:41,171 --> 00:48:42,171 Number 1! 692 00:48:44,293 --> 00:48:46,341 Fruits, liquors, sliced dry meat and what else? 693 00:48:46,541 --> 00:48:48,180 Let's buy the food your mom liked. 694 00:48:48,380 --> 00:48:49,380 What did she like? 695 00:48:51,644 --> 00:48:52,807 Champagne... 696 00:48:54,264 --> 00:48:55,346 and red bean bread. 697 00:48:55,446 --> 00:48:57,010 OK! Let's go! 698 00:48:57,110 --> 00:49:00,978 {\a6}Fly to the blue sky 699 00:49:01,324 --> 00:49:04,715 {\a6}Throw myself in your white arms 700 00:49:05,180 --> 00:49:06,158 Turn left over there. Left, left! 701 00:49:06,238 --> 00:49:10,650 {\a6}Nothing, no words needed to me 702 00:49:12,589 --> 00:49:13,709 Left, left! 703 00:49:13,809 --> 00:49:14,809 Which one? Which one? 704 00:49:14,859 --> 00:49:16,519 Pick this up. 705 00:49:16,719 --> 00:49:18,364 {\a6}Holding you in my wide bosom 706 00:49:18,365 --> 00:49:19,365 Unripe? 707 00:49:19,476 --> 00:49:21,032 {\a6}I will sing a song forever 708 00:49:22,932 --> 00:49:25,890 {\a6}I do love only you in the world 709 00:49:59,026 --> 00:50:01,504 The elder hasn't started eating yet. 710 00:50:04,180 --> 00:50:08,060 Work hard like us and you will get hungry right after a meal. 711 00:50:08,768 --> 00:50:10,208 As long as I'm here, in the kitchen, 712 00:50:10,368 --> 00:50:14,491 you can't pick up the spoon before the elder gets started. 713 00:50:17,163 --> 00:50:18,347 Then chopsticks are OK. 714 00:50:18,447 --> 00:50:19,447 Leave her alone. 715 00:50:19,871 --> 00:50:22,473 Feed them with the food instead of money. 716 00:50:23,597 --> 00:50:25,681 This mother and daughter are the perfect match. 717 00:50:26,497 --> 00:50:28,539 - Mother! - Sung Chul. 718 00:50:29,014 --> 00:50:30,051 Look at this picture. 719 00:50:30,201 --> 00:50:31,240 Yes, Ma’am. 720 00:50:34,618 --> 00:50:36,244 She is at the age of 32. 721 00:50:36,593 --> 00:50:38,874 She is the younger sister of a manager in Boo Chun branch. 722 00:50:38,917 --> 00:50:39,917 Ma’am... 723 00:50:39,962 --> 00:50:41,522 Mr. Pyo, are you going on a blind date? 724 00:50:41,568 --> 00:50:42,337 A blind date? 725 00:50:42,437 --> 00:50:45,238 She is a nurse. It is well known that she is prudent and gentle, 726 00:50:45,538 --> 00:50:48,190 both inside and outside the hospital where she works. 727 00:50:48,390 --> 00:50:49,390 Thanks but... 728 00:50:49,519 --> 00:50:51,199 I'm not interested in getting married. 729 00:50:51,269 --> 00:50:53,629 Think about how old you are. How come you're NOT interested? 730 00:50:53,987 --> 00:50:55,597 I made an appointment for 731 00:50:56,638 --> 00:50:57,725 2 pm. this Sunday. 732 00:50:58,164 --> 00:51:00,118 Coffee shop in Hotel Pearl. 733 00:51:05,284 --> 00:51:06,425 I'm home. 734 00:51:08,107 --> 00:51:10,290 Aigoo, you made it home by dinner time. 735 00:51:11,389 --> 00:51:13,413 But what happened to your leg? 736 00:51:17,105 --> 00:51:18,105 Mr. Han, 737 00:51:18,562 --> 00:51:20,383 you'll be out of work for a couple of days. 738 00:51:18,584 --> 00:51:20,284 {\a6}(He faked his ID; the last name, Han is his deceased ex-wife’s) 739 00:51:20,652 --> 00:51:21,890 Then when do I… 740 00:51:22,290 --> 00:51:24,471 In three or four days? 741 00:51:25,043 --> 00:51:26,851 Contact me about two days later. 742 00:51:27,688 --> 00:51:28,713 I got it. 743 00:51:28,813 --> 00:51:30,266 Thank you. 744 00:51:30,747 --> 00:51:31,867 Thank you for the good work. 745 00:51:51,155 --> 00:51:54,387 - Aigoo. - I'm going, grandma. 746 00:51:55,039 --> 00:51:57,122 Why are you in a hurry not eating breakfast? 747 00:51:57,322 --> 00:51:59,522 I'm going to eat with my mom after the memorial service. 748 00:51:59,670 --> 00:52:01,279 I'm not late for work. What's up? 749 00:52:03,258 --> 00:52:04,258 You... 750 00:52:04,672 --> 00:52:06,140 follow where Eun Sung leads. 751 00:52:06,748 --> 00:52:07,597 Where? 752 00:52:07,697 --> 00:52:09,375 Drive her where she needs to go. 753 00:52:09,794 --> 00:52:12,075 In return, you don't have to work at the restaurant today. 754 00:52:13,840 --> 00:52:15,018 I don't have to go for work? 755 00:52:15,318 --> 00:52:17,465 No. No, Grandma! I'm OK! 756 00:52:17,745 --> 00:52:19,405 I can go myself. 757 00:52:19,555 --> 00:52:21,872 No, I'd better go by myself! 758 00:52:22,352 --> 00:52:23,589 With those legs and baggage? 759 00:52:24,009 --> 00:52:26,097 Transferring buses several times? Where do you think you're going? 760 00:52:26,197 --> 00:52:27,317 What if your legs get worse? 761 00:52:27,394 --> 00:52:28,394 Grandma! 762 00:52:28,589 --> 00:52:30,698 Eun Sung, you wait for a minute. Hwan, you follow me. 763 00:52:44,642 --> 00:52:45,642 Here. 764 00:52:45,719 --> 00:52:47,562 Money for gas and lunch. 765 00:52:49,251 --> 00:52:50,411 Where am I going, by the way? 766 00:52:50,484 --> 00:52:53,350 You accompany her as a chauffeur today. 767 00:52:53,450 --> 00:52:55,330 So you just need to drive where she wants to go. 768 00:52:56,143 --> 00:52:57,143 Here. 769 00:52:58,218 --> 00:52:59,227 I'm her chauffeur? 770 00:52:59,627 --> 00:53:01,953 If you don't want to, you may go to work. 771 00:53:21,754 --> 00:53:23,073 It's been a long time! 772 00:53:26,550 --> 00:53:28,678 Why don't you also open the trunk? 773 00:53:30,645 --> 00:53:32,050 Are you going on a picnic alone? 774 00:53:38,028 --> 00:53:39,253 Where is the destination? 775 00:53:41,283 --> 00:53:42,548 Please get going first. 776 00:53:42,738 --> 00:53:44,274 What do you think I am? A chauffeur? 777 00:53:44,474 --> 00:53:46,194 Then why did you say that you'd go with me? 778 00:53:46,521 --> 00:53:47,921 Did I say that because I liked you? 779 00:53:48,048 --> 00:53:50,144 Are you that happy you're not working today? 780 00:53:50,721 --> 00:53:52,129 I'd rather work at the restaurant. 781 00:53:52,429 --> 00:53:54,534 Who said that I went with you because I didn't like to work at the restaurant? 782 00:53:54,834 --> 00:53:56,594 I did that because I wanted to drive my car! 783 00:53:56,813 --> 00:53:58,606 Then it's correct that you're my driver! 784 00:54:10,757 --> 00:54:11,925 Thank you! 785 00:54:12,286 --> 00:54:13,600 Have a good day! 786 00:54:17,098 --> 00:54:18,598 Where is she headed? 787 00:54:23,378 --> 00:54:25,128 The 49th day ceremony has already passed. 788 00:55:17,980 --> 00:55:20,731 Please open the trunk and you may go now. 789 00:55:22,120 --> 00:55:23,120 Go now? 790 00:55:23,138 --> 00:55:24,691 I'm not sure when I'm coming back. 791 00:55:25,871 --> 00:55:28,137 And I don't want you to wait for me. 792 00:55:30,846 --> 00:55:31,985 I'll drive around the area. 793 00:55:32,285 --> 00:55:33,320 Call me when you're done 794 00:56:01,817 --> 00:56:04,828 {\a6}The person who wipes away my tears 795 00:56:06,034 --> 00:56:07,478 Are we going up this way? 796 00:56:07,479 --> 00:56:08,894 {\a6}The person who holds on to my hand 797 00:56:08,895 --> 00:56:10,933 Give it back to me. I will go myself! 798 00:56:11,586 --> 00:56:12,883 I will just drop this off and come back. 799 00:56:11,884 --> 00:56:13,284 {\a6}That's your name 800 00:56:14,787 --> 00:56:17,352 {\a6}And the only thing I don't know... 801 00:56:17,865 --> 00:56:21,546 {\a6}The person who lives in my heart 802 00:56:22,387 --> 00:56:25,501 {\a6}The one person who sings that she loves me 803 00:56:27,201 --> 00:56:28,921 You said you had something important to say. 804 00:56:29,102 --> 00:56:31,663 You don't even give me time to have a sip of tea! 805 00:56:33,023 --> 00:56:34,371 Is anything the matter with you? 806 00:56:34,471 --> 00:56:35,258 Why? 807 00:56:35,358 --> 00:56:37,135 Do you worry about me? 808 00:56:37,335 --> 00:56:38,743 I'm still in my youth! 809 00:56:38,843 --> 00:56:39,922 I worry about you! 810 00:56:40,022 --> 00:56:41,022 Me? 811 00:56:41,359 --> 00:56:42,359 Why me? 812 00:56:43,385 --> 00:56:44,714 You have quite a few customers. 813 00:56:45,214 --> 00:56:47,254 You're busier at nighttime than daytime, aren't you? 814 00:56:48,165 --> 00:56:49,897 What do you want to say? 815 00:56:51,877 --> 00:56:53,222 Let Jung work here 816 00:56:53,523 --> 00:56:54,923 at a less crowded time. 817 00:56:55,308 --> 00:56:59,516 Jung's mom was begging me to get Jung a job here. 818 00:56:59,916 --> 00:57:01,181 Even Jung's mom? 819 00:57:01,281 --> 00:57:03,161 Although we met each other as business partners, 820 00:57:03,207 --> 00:57:05,709 Hwan’s dad and I were the best friends. 821 00:57:06,520 --> 00:57:09,508 Understanding my situation, let her in. 822 00:57:10,786 --> 00:57:12,793 Please don't tell me that it's what you meant 823 00:57:12,894 --> 00:57:14,294 by something important. About Jung? 824 00:57:14,444 --> 00:57:17,682 Well, you may set your affection on Jung if you keep close to her. 825 00:57:17,832 --> 00:57:21,316 And you could end up falling in love with her. It's a men and women thing. 826 00:57:22,361 --> 00:57:23,201 Dad! 827 00:57:23,301 --> 00:57:25,060 What are you talking about? 828 00:57:25,160 --> 00:57:27,155 It's about time to think about your marriage. 829 00:57:28,341 --> 00:57:33,255 Jung is somewhat fatuous, but she is feeble and simple minded. 830 00:57:33,502 --> 00:57:37,021 Which will put your mind at ease! 831 00:57:37,973 --> 00:57:40,481 Gosh, is that what you wanted to say at the most? 832 00:57:40,681 --> 00:57:42,109 That's what I was pressed for! 833 00:57:42,309 --> 00:57:43,426 At the most? 834 00:57:44,041 --> 00:57:45,190 It's the matter of your marriage! 835 00:57:45,290 --> 00:57:46,290 Dad! 836 00:57:46,629 --> 00:57:48,905 I don't want to live like mom and dad. 837 00:57:49,625 --> 00:57:50,625 What? 838 00:57:53,127 --> 00:57:57,768 You ignored mom's desperate wish for a new life. 839 00:57:58,222 --> 00:58:00,339 Therefore, Mom felt lonelier than ever. 840 00:58:01,116 --> 00:58:02,356 I don't want to live like that. 841 00:58:02,463 --> 00:58:04,369 As the breadwinner, I brought her 842 00:58:05,470 --> 00:58:07,030 both fame and financial reward/fortune! 843 00:58:07,069 --> 00:58:08,549 At the age of 40, wanting to study or study abroad. 844 00:58:08,749 --> 00:58:10,149 Who can understand such a woman? 845 00:58:10,348 --> 00:58:11,950 I understood her. 846 00:58:12,050 --> 00:58:14,773 You did! Not as your wife, but as your mom! 847 00:58:14,873 --> 00:58:15,873 Me? 848 00:58:17,255 --> 00:58:19,095 I will respect my wife's thoughts and feelings. 849 00:58:19,493 --> 00:58:20,623 But before that, 850 00:58:21,252 --> 00:58:25,324 I will marry a woman whom I love and respect for the rest of my life. 851 00:59:03,331 --> 00:59:05,494 Late Han Jung Hee Here rests a floral soul. 1960-1997 852 00:59:07,156 --> 00:59:08,756 She really had no mom? 853 00:59:09,849 --> 00:59:13,089 What did she mean by saying she’s lost contact with her family since leaving home? 854 00:59:19,868 --> 00:59:21,018 Aigoo. 855 00:59:28,282 --> 00:59:29,509 Mom... 856 00:59:32,257 --> 00:59:33,352 I'm sorry... 857 00:59:34,518 --> 00:59:36,147 I'm here alone. 858 00:59:40,511 --> 00:59:42,483 I lost Eun Woo 859 00:59:44,461 --> 00:59:46,734 and was unable to find him. 860 00:59:49,041 --> 00:59:51,196 I'm really sorry that I came here alone. 861 01:00:29,072 --> 01:00:30,324 Eun Sung’s mom! 862 01:00:32,519 --> 01:00:36,427 I, whom you wouldn't be glad to see, am here. 863 01:00:39,502 --> 01:00:41,852 Without Eun Sung and Eun Woo, 864 01:00:43,796 --> 01:00:45,557 whom you asked me to take good care of. 865 01:00:47,629 --> 01:00:49,212 I am here alone. 866 01:01:39,950 --> 01:01:40,950 Hold my arm! 867 01:01:42,506 --> 01:01:43,506 I'm fine. 868 01:01:43,657 --> 01:01:46,175 Just hold it as if it were a stick. 869 01:01:48,742 --> 01:01:50,129 I don’t need that. 870 01:01:56,116 --> 01:01:57,116 Look at you! 871 01:02:04,157 --> 01:02:05,157 Get up. 872 01:02:12,760 --> 01:02:14,210 Are you alright? 873 01:03:16,958 --> 01:03:18,148 Hang on! 874 01:03:22,560 --> 01:03:23,585 It’s Eun Sung! 875 01:03:29,057 --> 01:03:30,800 Eun Sung was here! 876 01:03:35,288 --> 01:03:36,402 Eun Sung! 877 01:03:38,847 --> 01:03:41,952 Brought to you by HaruHaruSubs 878 01:03:42,072 --> 01:03:44,262 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 879 01:03:44,382 --> 01:03:46,705 Main Translators: sarangaia, groovier 880 01:03:46,825 --> 01:03:49,247 Timers: zty, KumoYami 881 01:03:49,367 --> 01:03:52,078 Editor/QC: babymarzy 882 01:03:52,198 --> 01:03:54,850 Coordinators: sayroo, cute girl 883 01:03:54,970 --> 01:03:55,916 Why do you keep following me? 884 01:03:56,036 --> 01:03:57,850 I’m going to collect 5,000 won from you every day. 885 01:03:57,950 --> 01:03:59,992 - Who said I would not pay back my debts? - Then give it to me, 5,000 won! 886 01:04:00,112 --> 01:04:01,306 Bitch! 887 01:04:02,008 --> 01:04:04,323 I’ll give it back to Eun Sung after selling this house. 888 01:04:04,371 --> 01:04:05,674 Are you nuts? 889 01:04:05,708 --> 01:04:09,354 She has some complicated story. 890 01:04:09,781 --> 01:04:12,335 Not a con artist. 891 01:04:12,455 --> 01:04:14,082 Hwan, are you on her side? 892 01:04:14,282 --> 01:04:17,368 You look so gorgeous! I thought you were a different person! 893 01:04:18,630 --> 01:04:22,143 Sun Woo Jung! You paid careful attention to what you wore for Jun Se! 68164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.