Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,616 --> 00:00:09,415
Episode 9
2
00:00:10,860 --> 00:00:12,040
The countryside?
3
00:00:15,273 --> 00:00:17,585
Even though I do feel
uneasy that he isn't in Seoul
4
00:00:18,735 --> 00:00:22,505
But Granny promised me that she
would definitely find Eun Woo.
5
00:00:23,090 --> 00:00:25,270
I believe in that.
6
00:00:26,590 --> 00:00:29,705
She increased the number of people
looking for him to ten over people too.
7
00:00:34,020 --> 00:00:39,190
When I just lost Eun Woo,
I really almost went crazy at first.
8
00:00:39,430 --> 00:00:44,490
But ever since I've made the promise
with Granny, I feel more at ease.
9
00:00:44,860 --> 00:00:47,260
It isn't that I don't have to worry
about Eun Woo anymore but
10
00:00:47,600 --> 00:00:51,960
just that I believe Grandmother,
11
00:00:53,501 --> 00:00:55,101
will definitely find him for me.
12
00:00:55,300 --> 00:00:58,720
President Jang is looking for him?
13
00:00:58,970 --> 00:01:02,959
That is why I can't
move out of that house.
14
00:01:04,730 --> 00:01:06,577
Oh, but even so,
15
00:01:08,330 --> 00:01:13,148
I was thinking of searching for
Eun Woo from now on.
16
00:01:13,980 --> 00:01:14,990
Child.
17
00:01:15,630 --> 00:01:18,100
We should be looking
for Eun Woo ourselves.
18
00:01:18,400 --> 00:01:20,958
Why would you want to
owe someone else a favor?
19
00:01:21,900 --> 00:01:22,900
What?
20
00:01:22,970 --> 00:01:25,690
Granny may help you search at first
21
00:01:25,890 --> 00:01:29,056
but how much money does she
have to spend for ten over people?
22
00:01:29,540 --> 00:01:33,500
We don't even know when Eun Woo can be found, are
you going to let her pay all that money till then?
23
00:01:34,280 --> 00:01:37,320
It might take a month, a year,
we don't know about that.
24
00:01:37,720 --> 00:01:40,459
Plus, you lost him in Seoul,
25
00:01:40,619 --> 00:01:42,819
how can it be possible that
you can't find him in Seoul?
26
00:01:43,300 --> 00:01:46,171
Is Eun Woo the kind of person
who will follow a stranger silently?
27
00:01:46,970 --> 00:01:49,317
Would he be able to
take the bus or train
28
00:01:49,683 --> 00:01:52,040
alone to get to the countryside?
29
00:01:53,600 --> 00:01:56,220
Eun Woo must be in Seoul.
30
00:01:57,020 --> 00:01:59,290
People who have found a job in
this gloomy economy
31
00:01:59,410 --> 00:02:01,707
Do you think they really will look for
Eun Woo with their eyes wide open?
32
00:02:02,060 --> 00:02:04,350
It’s good enough if they can
concentrate on searching in one area.
33
00:02:04,470 --> 00:02:06,856
Pretending to have
the whole nation,
34
00:02:06,976 --> 00:02:10,738
the longer they search for him, the
more difficult Granny's position will be.
35
00:02:10,948 --> 00:02:12,021
And if in the end they still
can't find him,
36
00:02:12,052 --> 00:02:15,081
you will be in an even more
difficult position too.
37
00:02:17,932 --> 00:02:19,537
That's possible too.
38
00:02:19,940 --> 00:02:21,180
That's right.
39
00:02:21,600 --> 00:02:24,530
So, before you end up having
to face their unhappiness,
40
00:02:24,650 --> 00:02:27,201
tell them you will find
Eun Woo yourself and move out.
41
00:02:28,240 --> 00:02:33,270
From now onwards, I'll help
you find Eun Woo. Ok?
42
00:02:33,650 --> 00:02:34,650
No,
43
00:02:35,840 --> 00:02:38,020
I am just going to stay
in Granny's house.
44
00:02:39,626 --> 00:02:42,771
Even if I'm in a difficult situation,
even if I have to face their unhappiness
45
00:02:43,250 --> 00:02:45,430
I can't give up on Eun Woo.
46
00:02:45,550 --> 00:02:47,330
Who's asking you to
give up on Eun Woo?
47
00:02:47,700 --> 00:02:49,540
I'm talking about you
and me looking for him.
48
00:02:49,575 --> 00:02:51,903
No matter how hard you and I try
49
00:02:52,520 --> 00:02:55,031
we will never find Eun Woo
faster than Granny can.
50
00:02:57,180 --> 00:02:58,308
Mother,
51
00:02:58,309 --> 00:03:01,069
even as I'm grateful
for your concern towards me
52
00:03:01,610 --> 00:03:02,890
please don't worry.
53
00:03:03,610 --> 00:03:06,718
As long as I can find Eun Woo,
54
00:03:06,743 --> 00:03:09,071
I will be able to take on any difficulty
that comes my way.
55
00:03:09,970 --> 00:03:11,178
Also, for me,
56
00:03:12,156 --> 00:03:13,523
I believe in Granny.
57
00:03:14,060 --> 00:03:18,299
No, it isn't that I'm asking
you not to believe in Granny.
58
00:03:18,500 --> 00:03:21,877
I will use my whole life to
repay Granny's kindness.
59
00:03:23,010 --> 00:03:25,948
I will do anything and
everything within my ability.
60
00:03:32,888 --> 00:03:35,207
It feels like Dad is helping me.
61
00:03:37,780 --> 00:03:40,045
To help me speed up
my search for Eun Woo
62
00:03:42,101 --> 00:03:45,143
Dad arranged for me to meet Granny.
I get thoughts like these.
63
00:04:06,555 --> 00:04:10,179
It really is mountain after mountain,
difficulty after difficulty.
64
00:04:10,550 --> 00:04:12,203
Go Pyung Jung.
65
00:04:12,909 --> 00:04:15,557
You said that you would do
everything for us, and this is it?
66
00:04:16,440 --> 00:04:18,618
You are the one who
turned me into this.
67
00:04:46,340 --> 00:04:47,851
Seung Mi!
68
00:04:48,020 --> 00:04:49,940
Why are you sitting on the floor?
69
00:04:50,540 --> 00:04:52,178
Why is the room so messy?
70
00:04:54,330 --> 00:04:55,330
Mom,
71
00:04:56,919 --> 00:04:58,805
I really can't understand you.
72
00:04:59,830 --> 00:05:01,590
What are you talking
about out of the sudden?
73
00:05:03,480 --> 00:05:07,840
Why exactly is this
apartment under my name?
74
00:05:08,610 --> 00:05:10,180
What are you doing?
75
00:05:10,680 --> 00:05:12,612
You searched my room?
76
00:05:12,780 --> 00:05:14,236
I'm asking you what is this!
77
00:05:17,910 --> 00:05:19,210
It isn't anything big.
78
00:05:19,900 --> 00:05:21,590
Women who are smart
79
00:05:21,741 --> 00:05:24,279
all save up some money secretly
behind their husband's back.
80
00:05:25,440 --> 00:05:27,200
Is an apartment just some
secret savings?
81
00:05:27,230 --> 00:05:29,090
Did you think it was an apartment at first?
82
00:05:29,290 --> 00:05:32,510
It was saved penny by penny,
from successful investments.
83
00:05:33,020 --> 00:05:35,250
I intended for it to be
used for your wedding.
84
00:05:35,650 --> 00:05:38,330
It’s me again.
It for my sake again, right?
85
00:05:40,190 --> 00:05:42,630
Please, stop saying that it’s for my sake!
86
00:05:42,930 --> 00:05:44,247
I'm sick of it!
87
00:05:45,590 --> 00:05:47,100
You're sick of it?
88
00:05:47,300 --> 00:05:49,000
I knew it all along.
89
00:05:49,300 --> 00:05:53,909
That your money was only
enough for us to rent a small room.
90
00:05:54,760 --> 00:05:57,050
I started to see through it
when we moved into this house.
91
00:05:57,130 --> 00:05:59,568
If you saw through it, then you
should know how to let it go.
92
00:05:59,950 --> 00:06:01,242
I'm tired now.
93
00:06:01,640 --> 00:06:05,091
Even so, I didn't know you
would go to this extent.
94
00:06:05,750 --> 00:06:07,670
I wouldn't have imagined
it in my wildest dreams.
95
00:06:07,980 --> 00:06:10,958
We're obviously well off, why
did you give them only so little?
96
00:06:11,790 --> 00:06:15,617
If you had given them a resting place,
Eun Woo wouldn't have gone missing!
97
00:06:16,560 --> 00:06:18,840
Pretending that you didn't know that
Father's company had gone bankrupt,
98
00:06:18,960 --> 00:06:21,892
being unwilling to give half of the
insurance money to Eun Sung
99
00:06:22,120 --> 00:06:24,280
because Mother, you were
originally a person like that.
100
00:06:25,270 --> 00:06:26,810
But why?
101
00:06:27,011 --> 00:06:29,451
Why did you have to resort
to such methods to drive them away?
102
00:06:29,950 --> 00:06:32,128
Why did you allow her to
let Eun Woo go missing?
103
00:06:32,248 --> 00:06:34,993
Because reliance can never be severed!
104
00:06:38,110 --> 00:06:42,046
If we don't remove them completely,
the weeds of reliance will grow again.
105
00:06:42,360 --> 00:06:44,159
If we found them a room,
106
00:06:44,279 --> 00:06:46,890
Eun Sung will think of me when she's having
trouble or feeling exhausted.
107
00:06:47,010 --> 00:06:49,904
When she feels hopeless, she'll
come look for me. And then!
108
00:06:50,250 --> 00:06:52,970
For our whole lives, we will never
be able to draw the lines clearly!
109
00:06:56,670 --> 00:06:57,820
Mom!
110
00:06:58,120 --> 00:07:00,220
Your mother is a person like this.
111
00:07:00,720 --> 00:07:04,355
Other than for you and me, I will not
make any sacrifices for anyone else.
112
00:07:05,169 --> 00:07:06,240
That's me.
113
00:07:29,810 --> 00:07:31,720
Look after Eun Woo?
114
00:07:32,120 --> 00:07:34,268
Just until I find a place for us.
115
00:07:34,760 --> 00:07:37,913
Can you look after him till then?
Just for a month at most.
116
00:07:38,033 --> 00:07:40,583
How can Seung Mi and Eun Woo
live under the same roof?
117
00:07:41,900 --> 00:07:44,330
Eun Woo, say goodbye.
118
00:07:45,370 --> 00:07:47,180
Mother, I'll be back.
119
00:08:14,830 --> 00:08:19,750
You're the person who caused me to be
unable to see my dad for the last time.
120
00:08:20,210 --> 00:08:24,219
The day you used my bag as an excuse
and made me run around in circles
121
00:08:25,910 --> 00:08:27,727
my dad passed away.
122
00:08:41,290 --> 00:08:43,060
Say that again.
123
00:08:44,760 --> 00:08:47,740
What you told me earlier
about your dad. Say it again.
124
00:08:47,860 --> 00:08:49,060
Forget it.
125
00:08:49,160 --> 00:08:50,890
Are you lying again?
126
00:08:52,150 --> 00:08:54,410
If your father passed away that day
127
00:08:54,710 --> 00:08:56,733
why is it because of me that you
couldn't see him for the last time?
128
00:08:57,140 --> 00:09:00,260
The funeral has to be held for at least
3 days, isn't it a little unreasonable?
129
00:09:00,550 --> 00:09:04,190
Would anyone lie using their parents?
130
00:09:04,310 --> 00:09:05,720
I didn't say that.
131
00:09:06,020 --> 00:09:08,590
Which is why I'm asking
you to say things clearly!
132
00:09:09,180 --> 00:09:11,270
Because it keeps bugging me!
133
00:09:11,570 --> 00:09:14,540
You said you didn't to see your
father for the last time because of me.
134
00:09:14,720 --> 00:09:16,180
I said it’s enough, so just
stop with your concern.
135
00:09:16,380 --> 00:09:18,597
You were the one who
made me think about it.
136
00:09:19,580 --> 00:09:21,861
It isn't any other thing, is
this just something ordinary?
137
00:09:22,900 --> 00:09:25,793
You said I'm the rascal who caused you to be unable
to say goodbye to your father for the last time!
138
00:09:26,690 --> 00:09:27,690
You're right.
139
00:09:28,058 --> 00:09:30,910
Because of you, I couldn't see
my dad's face for the last time.
140
00:09:31,290 --> 00:09:34,079
Why did my dad have to be
cremated the day he died?
141
00:09:35,140 --> 00:09:37,180
I don't want to explain things to you.
142
00:09:37,380 --> 00:09:39,915
You're saying he was
cremated the day he died?
143
00:09:43,170 --> 00:09:46,734
How can there be such a thing?
144
00:09:47,920 --> 00:09:49,307
Go answer your hand phone.
145
00:09:51,470 --> 00:09:53,170
Oh, Seung Mi.
146
00:09:53,890 --> 00:09:55,220
Oppa.
147
00:09:57,950 --> 00:10:00,057
Can you come out for a while?
148
00:10:04,630 --> 00:10:06,260
You're going to meet Seung Mi?
149
00:10:06,860 --> 00:10:09,160
Why do you need to get the
car keys and money from me?
150
00:10:10,700 --> 00:10:13,554
She must have some kind of
emergency to ask me to go out.
151
00:10:14,750 --> 00:10:15,750
So?
152
00:10:16,140 --> 00:10:18,270
What time will I reach
the city by taking the bus?
153
00:10:18,570 --> 00:10:20,450
I can't take the taxi if
my wallet is empty too.
154
00:10:20,740 --> 00:10:23,420
You've spent quite an amount on her
all these years, it’s time to be paid back.
155
00:10:23,720 --> 00:10:27,270
Since the two of you are both young people,
just take the bus and go on your date.
156
00:10:28,140 --> 00:10:30,620
Ok, forget about the money,
just let me use the car.
157
00:10:30,740 --> 00:10:31,740
Did Seung Mi
158
00:10:32,346 --> 00:10:35,488
say that it won't do
if you have no money or no car?
159
00:10:36,180 --> 00:10:38,750
Granny, I'm a man.
And I'm an oppa.
160
00:10:38,778 --> 00:10:42,655
What do you think your Granny is?
I'm no longer the Granny that you know.
161
00:11:18,170 --> 00:11:19,748
What happened?
162
00:11:19,930 --> 00:11:23,817
It feels strange to see
Oppa alighting from a bus.
163
00:11:24,670 --> 00:11:26,220
You're laughing?
164
00:11:26,520 --> 00:11:29,080
You called me like you were about
to cry and you're laughing now?
165
00:11:29,500 --> 00:11:31,040
Did you worry about me?
166
00:11:31,080 --> 00:11:32,718
You know that I can't use the car,
and still called
167
00:11:32,760 --> 00:11:34,619
me out at this hour, of
course I was worried.
168
00:11:41,270 --> 00:11:44,736
Because you said you were
worried about me, I'm really happy.
169
00:12:04,690 --> 00:12:07,320
Are things not going well in the office?
170
00:12:07,930 --> 00:12:09,540
Oppa..
171
00:12:10,550 --> 00:12:12,570
Have you ever bore a
grudge against your parents?
172
00:12:14,695 --> 00:12:17,560
If I wasn't born in this household..
173
00:12:19,150 --> 00:12:22,280
Why do I have parents like this...
174
00:12:23,370 --> 00:12:26,380
Have you ever had thoughts like these?
175
00:12:29,300 --> 00:12:31,870
You fought with Ahjumma?
176
00:12:32,630 --> 00:12:36,150
Why are my parents people like this?
177
00:12:37,570 --> 00:12:39,570
Oppa, you've never had a
moment like this have you?
178
00:12:40,900 --> 00:12:41,900
No.
179
00:12:43,120 --> 00:12:46,100
Yes. Oppa shouldn't have
had moments like this.
180
00:12:48,820 --> 00:12:51,420
I haven't had times like that.
181
00:12:51,650 --> 00:12:54,200
Oppa sometimes you talk
about strange things too.
182
00:12:55,850 --> 00:12:57,180
Now you're talking about it.
183
00:12:57,780 --> 00:13:01,170
Such a nice kid like you says such stuff
about your mom after fighting with her too?
184
00:13:01,370 --> 00:13:02,650
It doesn't seem like you at all.
185
00:13:03,280 --> 00:13:04,750
I'm nice?
186
00:13:06,690 --> 00:13:08,020
Of course you're nice.
187
00:13:08,420 --> 00:13:12,290
You listen to your parents so well,
study hard, and don't throw tantrums.
188
00:13:12,590 --> 00:13:13,590
Of course you're nice.
189
00:13:15,570 --> 00:13:17,090
So it’s like that.
190
00:13:17,190 --> 00:13:18,680
Didn't you know?
191
00:13:20,050 --> 00:13:22,140
No, I know now.
192
00:13:22,850 --> 00:13:24,695
After seeing Oppa,
193
00:13:25,200 --> 00:13:27,071
I know what I have to do now.
194
00:13:28,750 --> 00:13:30,420
Is there something written on my face?
195
00:13:30,820 --> 00:13:32,530
Yes. Something's written on it.
196
00:13:37,460 --> 00:13:40,020
Looks like you are back to normal, and you
feel better don't you?
197
00:13:40,150 --> 00:13:41,369
Nice Yoo Seung Mi.
198
00:13:50,930 --> 00:13:53,260
I don't have a car now,
so I can't send you home.
199
00:13:54,060 --> 00:13:55,800
I know.
200
00:13:56,200 --> 00:13:58,010
I'll see you during
lunch tomorrow, Oppa.
201
00:13:58,410 --> 00:13:59,410
No.
202
00:14:00,820 --> 00:14:02,780
From tomorrow onwards,
don't prepare lunch for me.
203
00:14:03,370 --> 00:14:04,390
Why?
204
00:14:05,220 --> 00:14:07,030
It feels like I'm living off you.
205
00:14:07,130 --> 00:14:09,810
What do you mean living off me?
Why are you saying things like that.
206
00:14:11,390 --> 00:14:13,257
So what if that is so?
207
00:14:13,790 --> 00:14:15,540
Forget it, let's not fight.
208
00:14:15,800 --> 00:14:18,360
Then are you going to eat with
your colleagues at your workplace?
209
00:14:19,810 --> 00:14:21,040
You won't eat there.
210
00:14:22,210 --> 00:14:24,242
I'll solve that problem myself.
211
00:14:32,920 --> 00:14:33,920
Dad,
212
00:14:35,750 --> 00:14:38,700
I'm glad I didn't hate Mother.
213
00:14:39,510 --> 00:14:41,880
At least she worries about me.
214
00:14:42,550 --> 00:14:45,040
And worries about Eun Woo
215
00:15:02,440 --> 00:15:04,200
You're going to work without breakfast?
216
00:15:04,700 --> 00:15:06,290
I have no appetite.
217
00:15:07,650 --> 00:15:10,680
I packed some food for Hwan.
Take it with you.
218
00:15:12,330 --> 00:15:13,970
What do you plan to
do starting next week?
219
00:15:14,180 --> 00:15:16,169
Hwan starts work at 6am.
220
00:15:16,381 --> 00:15:18,381
Your schedules clash, how are you
going to pass him the food?
221
00:15:18,580 --> 00:15:20,310
I don't need this anymore.
222
00:15:21,350 --> 00:15:23,050
Oppa asked me not
to pack food for him.
223
00:15:23,150 --> 00:15:25,170
Hwan asked you not to do it?
224
00:15:26,080 --> 00:15:30,410
See? What did I tell you?
You only need to do it once.
225
00:15:30,750 --> 00:15:32,230
I'm going to work.
226
00:15:34,300 --> 00:15:37,580
The milk has already been spilled.
227
00:15:38,500 --> 00:15:42,420
There's no other way out of it except to clean it
up. Clean it up completely and forget everything.
228
00:15:43,820 --> 00:15:48,710
If you clean it up well, you
won't feel that it is anything.
229
00:15:49,170 --> 00:15:51,050
I'm going to work.
230
00:15:58,950 --> 00:16:00,485
You want me to
give you more money?
231
00:16:01,140 --> 00:16:03,520
No, no. No, Mother!
232
00:16:04,750 --> 00:16:08,095
We are not talking about
the allowance you give us.
233
00:16:08,400 --> 00:16:10,487
- Its emergency cash.
- Emergency cash?
234
00:16:11,380 --> 00:16:14,975
I feel empty inside when
235
00:16:15,176 --> 00:16:17,076
my wallet is empty too.
236
00:16:17,200 --> 00:16:22,295
After eating breakfast, lunch and
dinner, I always still feel hungry.
237
00:16:22,860 --> 00:16:25,330
Three meals aren't enough now.
238
00:16:25,900 --> 00:16:29,140
If I don't eat one more meal
at night, I can't fall asleep.
239
00:16:29,340 --> 00:16:31,120
So if your wallet is
filled with money
240
00:16:31,520 --> 00:16:33,350
you will feel full
even without eating?
241
00:16:33,850 --> 00:16:36,220
I'm afraid people
will laugh at us.
242
00:16:37,320 --> 00:16:40,100
When I'm taking the bus,
I'll keep checking around
243
00:16:40,300 --> 00:16:42,100
worrying whether I've
dropped any of my money.
244
00:16:42,410 --> 00:16:44,930
It’s really embarrassing
when I meet my friends too.
245
00:16:45,330 --> 00:16:49,550
There's really a world of difference
having money and not having any money!
246
00:16:49,670 --> 00:16:52,620
Money is like that. It has
always been a scary thing.
247
00:16:52,800 --> 00:16:53,960
That's why, Mother
248
00:16:54,160 --> 00:16:56,484
please let us have
some emergency cash.
249
00:16:57,180 --> 00:17:00,583
We will never use it, and
we'll just have it in our wallets.
250
00:17:01,060 --> 00:17:02,060
Me too.
251
00:17:02,130 --> 00:17:03,290
How much?
252
00:17:05,020 --> 00:17:07,050
Please give us 100,000 won.
253
00:17:07,250 --> 00:17:08,280
Me too.
254
00:17:09,330 --> 00:17:11,471
Why would you need 100,000 won?
255
00:17:12,350 --> 00:17:16,241
You can just give Jung 50,000 won.
256
00:17:16,620 --> 00:17:17,620
MOM!
257
00:17:18,120 --> 00:17:21,707
Fill up your wallets with money
from your pay when it comes.
258
00:17:22,260 --> 00:17:23,977
Mother!
259
00:17:24,680 --> 00:17:28,210
Many of our workers don't
spend 10,000 won in a day.
260
00:17:28,910 --> 00:17:30,150
Do I need to hand you
a list of their names?
261
00:17:30,350 --> 00:17:32,270
Mother, you are really too much!
262
00:17:32,670 --> 00:17:35,922
If Min Suk knew about how you
are mistreating me now,
263
00:17:36,023 --> 00:17:38,063
he would definitely rise from his grave!
264
00:17:38,420 --> 00:17:42,390
I'll get him back there, so
don't you worry about it.
265
00:17:43,190 --> 00:17:45,100
Granny, how are you going to meet Dad?
266
00:17:45,300 --> 00:17:48,255
I'll meet him when I get into the coffin,
what do you mean how am I going to meet him?
267
00:17:48,310 --> 00:17:51,670
MOTHER! Why are you
saying things like that?!
268
00:17:52,270 --> 00:17:54,770
Granny really knows
how to make us worry.
269
00:17:56,410 --> 00:17:57,410
People
270
00:17:58,381 --> 00:18:02,399
walk towards death from
the very minute they were born.
271
00:18:02,710 --> 00:18:04,530
Step by step.
272
00:18:44,320 --> 00:18:45,400
Have a nice meal.
273
00:19:22,200 --> 00:19:24,790
[Pork Rice Set. 6,000won per person]
274
00:19:37,990 --> 00:19:38,990
I want that.
275
00:19:39,000 --> 00:19:40,300
Having here or takeaway?
276
00:19:42,300 --> 00:19:43,300
Takeaway.
277
00:19:52,590 --> 00:19:55,110
Oh gosh, I forgot completely
about it after changing my clothes!
278
00:19:55,740 --> 00:19:57,220
I had 2,000 won left originally..
279
00:20:05,400 --> 00:20:06,960
Oh, really!
280
00:20:09,740 --> 00:20:11,240
Eun Sung!
281
00:20:13,640 --> 00:20:14,890
Why are you here?
282
00:20:15,090 --> 00:20:16,800
Where's Hae Ri now?
283
00:20:17,630 --> 00:20:18,910
Hae Ri?
284
00:20:20,180 --> 00:20:21,570
Did anything happen to her?
285
00:20:21,970 --> 00:20:23,340
Hae Ri didn't tell you anything?
286
00:20:24,140 --> 00:20:27,570
Yes. She came to look for me a few
days ago but she didn't tell me anything.
287
00:20:27,900 --> 00:20:29,800
I think this is really the end this time.
288
00:20:31,830 --> 00:20:33,114
What's this,
289
00:20:34,053 --> 00:20:35,813
- another guy again.
- She didn't go to work?
290
00:20:35,940 --> 00:20:37,180
Did you guys fight?
291
00:20:38,690 --> 00:20:40,509
I got into trouble again.
292
00:20:42,940 --> 00:20:45,280
I'm really going crazy!
293
00:20:49,270 --> 00:20:51,110
I'll contact her.
294
00:20:51,610 --> 00:20:54,170
Don't worry too much,
just go back first.
295
00:21:00,260 --> 00:21:02,920
Don't worry too much!
296
00:21:18,820 --> 00:21:20,901
You took an extra 15 minutes
during lunch, do you know that?
297
00:21:21,020 --> 00:21:22,853
You went out during working hours
too, why are you complaining?
298
00:21:23,020 --> 00:21:25,700
I start my break now
ok, for 40 minutes.
299
00:21:27,310 --> 00:21:29,130
You sure know many men.
300
00:21:29,430 --> 00:21:30,790
I heard you know Jun Se hyung too.
301
00:21:31,030 --> 00:21:33,530
- Where do you go if food is rejected?
- The entrance.
302
00:21:35,390 --> 00:21:39,230
The basic cutlery consists of water glasses
and two plates, the restroom is upstairs. Ok?
303
00:21:40,860 --> 00:21:42,180
The most important thing.
304
00:21:43,140 --> 00:21:44,520
The greeting.
305
00:21:45,630 --> 00:21:48,685
You've been doing this, 'Welcome' in
front of the customers these few days.
306
00:21:50,230 --> 00:21:51,520
That's my style.
307
00:21:53,860 --> 00:21:55,170
'Make your order.'
308
00:21:55,270 --> 00:21:57,745
Is this your style too?
309
00:21:58,240 --> 00:21:59,900
When did I take orders like this?
310
00:22:00,100 --> 00:22:02,540
'Make your order!" You do it like this!
311
00:22:05,580 --> 00:22:07,020
'Welcome!'
312
00:22:07,720 --> 00:22:09,010
Is this very difficult?
313
00:22:09,200 --> 00:22:11,711
'Sir, what would you like to order?'
314
00:22:13,070 --> 00:22:14,250
Is this very difficult?
315
00:22:14,500 --> 00:22:15,500
It’s easy.
316
00:22:15,590 --> 00:22:18,145
Then you try it! No. Do it!
317
00:22:18,740 --> 00:22:19,740
What?
318
00:22:19,890 --> 00:22:21,920
If you find it difficult, you'll have to
practice a few more times, isn't that a given?
319
00:22:23,100 --> 00:22:24,640
I can't do it in front of you.
320
00:22:24,840 --> 00:22:28,150
If you can't do that, I'm the one
who is going to get scolded!
321
00:22:28,800 --> 00:22:31,230
Why must you be uncooperative
and get me into trouble?
322
00:22:31,330 --> 00:22:32,560
You can enlighten me more.
323
00:22:32,650 --> 00:22:34,730
If you don't want to learn
from me, then do it well.
324
00:22:34,930 --> 00:22:36,040
If you can't do it in front of me,
325
00:22:36,241 --> 00:22:38,601
you won't be able to do it in
front of the customers either.
326
00:22:38,660 --> 00:22:39,870
Are you talking now?
327
00:22:40,370 --> 00:22:43,600
As a rule, We were originally supposed to
speak formally during working hours
328
00:22:43,801 --> 00:22:45,561
but you keep speaking informally,
aren't you?
329
00:22:46,000 --> 00:22:47,290
In that case I can speak
informally to you too.
330
00:22:47,420 --> 00:22:48,620
Do you want to die?
331
00:22:50,810 --> 00:22:52,938
What are you to kill me?
332
00:22:53,730 --> 00:22:55,285
Are you the president of our company?
333
00:22:55,486 --> 00:22:56,586
Are you the manager here?
334
00:22:56,787 --> 00:23:00,327
You are just a part timer here.
335
00:23:04,190 --> 00:23:08,370
All right, keep using Granny as your
triumph card and continue with this.
336
00:23:08,500 --> 00:23:10,260
Let's see how long you
can keep up with this.
337
00:23:12,260 --> 00:23:13,980
Stop disregarding our customers.
338
00:23:18,250 --> 00:23:19,650
They are customers that your Granny
339
00:23:19,771 --> 00:23:23,271
earned and built up with over
a decade of hard work.
340
00:23:23,470 --> 00:23:27,130
Granny brought you up by selling
beef soup to these customers.
341
00:23:27,700 --> 00:23:30,435
You used that money to eat and wear
your clothes to live to this day,
342
00:23:30,636 --> 00:23:31,916
so stop with your annoying ways.
343
00:23:34,900 --> 00:23:35,900
You!
344
00:23:48,470 --> 00:23:51,180
Welcome!
Please come this way.
345
00:23:59,890 --> 00:24:01,050
Hey, Sun Woo Hwan.
346
00:24:02,430 --> 00:24:04,119
Are you going to continue with this?
347
00:24:04,360 --> 00:24:06,056
Ignoring the customers when they walk in
348
00:24:07,257 --> 00:24:08,537
you're going to keep doing this?
349
00:24:08,790 --> 00:24:10,331
Isn't there someone saying the
greetings in my place?
350
00:24:10,432 --> 00:24:11,432
Miss Go Eun Sung!
351
00:24:11,510 --> 00:24:12,510
Yes!
352
00:24:14,550 --> 00:24:16,250
Miss Go Eun Sung,
what are you doing?
353
00:24:17,560 --> 00:24:19,240
Why are you so irresponsible?
354
00:24:20,040 --> 00:24:22,600
He's been under your charge for
a few days now, do you know that?
355
00:24:24,500 --> 00:24:26,700
Using lessons as an excuse,
have you two had enough fun?
356
00:24:30,680 --> 00:24:32,090
I'm sorry.
357
00:24:33,340 --> 00:24:35,240
Sun Woo Hwan doesn't need to
greet customers at the door anymore.
358
00:24:35,430 --> 00:24:37,323
Go wash the dishes
and do kitchen duty.
359
00:24:40,310 --> 00:24:41,310
I got it.
360
00:24:42,890 --> 00:24:44,540
If he can't even do the dishes properly
361
00:24:44,940 --> 00:24:48,340
I'll report to the headquarters that Miss Go
Eun Sung is also negligent in her duties.
362
00:25:14,930 --> 00:25:17,140
Hey. Sun Woo Hwan!
363
00:25:17,700 --> 00:25:20,750
I'm going to the washroom for a moment,
please take over me here.
364
00:25:28,320 --> 00:25:31,930
Here. 5 minutes practice. Time!
365
00:25:43,110 --> 00:25:44,450
It’s me.
366
00:25:45,690 --> 00:25:49,370
Hwan! You said you knock off at 5
don't you? Let's meet after you knock off.
367
00:25:50,470 --> 00:25:51,850
Forget it, I'm busy.
368
00:25:54,370 --> 00:25:56,270
Can you talk on the phone later?
369
00:25:58,500 --> 00:26:02,440
I told you I'm busy.
Yes.
370
00:26:11,200 --> 00:26:13,500
Oh my, what are we going to do?
Did you get scalded?
371
00:26:14,730 --> 00:26:16,030
Are you ok?
372
00:26:16,130 --> 00:26:17,490
Manager! Emergency situation here.
373
00:26:17,590 --> 00:26:19,040
Oh my, what are we going to do?
374
00:26:40,840 --> 00:26:42,110
Give me your hand.
375
00:26:42,310 --> 00:26:43,660
Why should I give you my hand?
376
00:26:45,580 --> 00:26:47,210
What are you doing
with the toothpaste?
377
00:26:47,810 --> 00:26:49,080
For minor burns,
378
00:26:49,281 --> 00:26:52,383
you can use this to relieve the pain
and prevent blisters from forming.
379
00:26:52,580 --> 00:26:55,260
Hey. Why would you
use toothpaste on burns?
380
00:26:56,080 --> 00:26:57,410
Do you want to have a bet?
381
00:26:57,610 --> 00:27:00,120
Whether it will hurt
less after you apply this?
382
00:27:01,200 --> 00:27:02,680
How much do you
want to stake on this?
383
00:27:02,730 --> 00:27:05,200
Oh, how about 770,000 won?
384
00:27:06,370 --> 00:27:07,370
770,000 won?
385
00:27:07,400 --> 00:27:10,260
If this doesn't work, you don't
have to repay me the 770,000 won.
386
00:27:12,390 --> 00:27:13,390
Hey hey!
387
00:27:13,460 --> 00:27:16,455
Stop moving around.
What's a big man scared of?
388
00:27:17,300 --> 00:27:19,360
You really aren't afraid
of anything are you!
389
00:27:19,640 --> 00:27:21,320
Ouch, go lighter on it!
390
00:27:25,690 --> 00:27:26,910
Give me your legs.
391
00:27:27,110 --> 00:27:28,280
Why my legs?
392
00:27:28,580 --> 00:27:30,389
Oh, just give them to me.
393
00:27:31,590 --> 00:27:33,890
- Hey hey!
- Oh my.
394
00:27:34,680 --> 00:27:36,020
You really got burnt a lot.
395
00:27:36,620 --> 00:27:39,520
For minor burns, this is
the most effective method.
396
00:27:39,920 --> 00:27:41,530
I'm not sure of the mechanics behind it,
397
00:27:41,731 --> 00:27:44,147
but my maternal grandmother told
me it's an old wives’ cure.
398
00:28:03,080 --> 00:28:06,780
When its dry, rinse it off, and
apply more if it still hurts.
399
00:28:12,360 --> 00:28:14,360
You watch out if
this doesn't work.
400
00:28:14,880 --> 00:28:17,320
You prepare to pay me 770,000 won.
401
00:28:37,664 --> 00:28:38,664
How’s your injury?
402
00:28:39,228 --> 00:28:40,809
Has the burned area cooled?
403
00:28:41,761 --> 00:28:43,370
It is curious that my pain has gone.
404
00:28:43,652 --> 00:28:44,652
Wow.
405
00:28:46,049 --> 00:28:48,810
Everybody’s concerned about you.
Please make haste to get out of here.
406
00:29:03,299 --> 00:29:06,653
How come you cause accidents
all the time at work?
407
00:29:14,170 --> 00:29:15,212
Step aside!
408
00:29:15,815 --> 00:29:17,301
It’s OK. Organize those dishes then.
409
00:29:18,407 --> 00:29:19,800
I said I will do it.
410
00:29:20,987 --> 00:29:23,587
Your wound could get worse with water,
even wearing rubber gloves.
411
00:29:23,804 --> 00:29:25,260
So do it from tomorrow on.
412
00:29:42,488 --> 00:29:45,499
Grandma promised me to find
me Eun Woo,
413
00:29:45,600 --> 00:29:46,853
thus I believe in her.
414
00:29:47,196 --> 00:29:50,795
She said she would add more
staff to the search team.
415
00:29:52,175 --> 00:29:54,377
That’s what money can buy!
416
00:29:55,828 --> 00:29:58,828
It is matter of time to find out if she put
dozens of men out on the street.
417
00:30:01,497 --> 00:30:05,346
I can't help but bring him back
before the elder does.
418
00:30:13,551 --> 00:30:14,551
Gosh.
419
00:30:15,261 --> 00:30:16,577
It's weird.
420
00:30:17,446 --> 00:30:20,685
I saw her viewing it.
Then where did it go?
421
00:30:23,203 --> 00:30:25,798
Where did she put the album?
422
00:30:32,941 --> 00:30:35,421
Hah. Is she in a meeting now?
Why doesn't she answer the phone?
423
00:30:36,009 --> 00:30:37,313
I need that Eun Woo’s photo.
424
00:30:37,485 --> 00:30:39,085
The number you dialed cannot be
reached or is turned off.
425
00:30:39,284 --> 00:30:41,124
The call is transferred to
a Voice Mail System.
426
00:30:57,854 --> 00:30:59,864
Pan Real Estate Agent 6900
427
00:30:57,865 --> 00:31:00,425
{\a6}the name of the production company of
Shining Inheritance is PAN.
428
00:31:13,216 --> 00:31:14,531
Hello?
429
00:31:14,786 --> 00:31:16,749
Is this the realtor's office?
430
00:31:17,800 --> 00:31:20,046
I want to sell my house.
431
00:31:23,592 --> 00:31:25,070
An apartment.
432
00:31:26,540 --> 00:31:28,229
Baek Ma Apartment.
433
00:31:49,921 --> 00:31:52,408
{\a6}500 won, half as much as the
regular bus fare for one-way trips
434
00:32:03,379 --> 00:32:06,146
Having known that you can't
afford even bus fare,
435
00:32:06,317 --> 00:32:08,117
how could you give the
rest of the money away.
436
00:32:09,019 --> 00:32:10,299
How can you get back home later?
437
00:32:10,608 --> 00:32:12,003
Are you going to ask me again?
438
00:32:28,427 --> 00:32:29,688
20 minutes by bus!
439
00:32:29,888 --> 00:32:31,988
Alright then. I'd rather walk home.
440
00:32:36,860 --> 00:32:37,860
Hwan!
441
00:32:40,163 --> 00:32:40,923
Oh!
442
00:32:41,023 --> 00:32:42,163
Jin Young Suk!
443
00:32:42,984 --> 00:32:44,958
Hey, glad to see you!
444
00:32:45,663 --> 00:32:46,685
What's up?
445
00:32:46,785 --> 00:32:49,773
I’ve seen you worked up a while ago,
saying you're too damn busy.
446
00:32:50,073 --> 00:32:51,482
That’s because of you, jerk!
447
00:32:53,825 --> 00:32:54,825
What brought you here?
448
00:32:54,895 --> 00:32:56,562
I have something to discuss with
you and your mom.
449
00:32:56,662 --> 00:32:59,229
What have you got for my mom, not me?
450
00:32:59,521 --> 00:33:01,569
Let’s go home first. I’ll talk to you then.
451
00:33:05,302 --> 00:33:06,384
Here you go.
452
00:33:06,584 --> 00:33:08,464
- Have a good day!
- Thank you. Have a nice day!
453
00:33:12,808 --> 00:33:15,657
- Go Eun Sung!
- Hey, Lee Hye Ri!
454
00:33:16,119 --> 00:33:18,050
How could you do this to me?
455
00:33:19,616 --> 00:33:21,772
Give me 5 minutes. I'll be done by then.
456
00:33:23,863 --> 00:33:28,013
How could he invest in stocks putting
agreement to lease up-front payment in pawn?
457
00:33:28,422 --> 00:33:29,597
Oh, I can't believe this.
458
00:33:29,797 --> 00:33:33,151
I won't work in the bar serving
his butt anymore.
459
00:33:39,106 --> 00:33:42,920
I added my room in Boo Am Dong to real
estate agent directory on my way.
460
00:33:43,294 --> 00:33:44,730
When the security deposit is returned,
I'll give it to you.
461
00:33:44,930 --> 00:33:45,930
Hey, you!
462
00:33:45,986 --> 00:33:48,866
That's the room where you have to live if
you find Eun Woo EVEN tomorrow!
463
00:33:49,114 --> 00:33:51,021
The money I made from the bar,
464
00:33:51,222 --> 00:33:53,951
this month's paycheck and
the payment for milk delivery
465
00:33:54,221 --> 00:33:56,621
will be enough to make me rent a
room monthly in countryside.
466
00:33:57,118 --> 00:34:00,323
I can apply to the branch of the
company over there as well.
467
00:34:00,697 --> 00:34:01,697
Oh.
468
00:34:02,205 --> 00:34:04,087
Someone owes me 770,000 won also.
469
00:34:04,387 --> 00:34:05,387
Countryside?
470
00:34:09,334 --> 00:34:12,260
I'm OK. Then call the realtor's office to
cancel your submit right now.
471
00:34:12,320 --> 00:34:14,253
You want me to leave the room as it is
472
00:34:14,553 --> 00:34:17,393
while you're working hard in the convenient
store without your own room?
473
00:34:17,550 --> 00:34:19,893
I have many friends to ask to live with.
474
00:34:20,093 --> 00:34:21,585
You even have a debt!
475
00:34:26,214 --> 00:34:29,929
For the money you borrowed and your money,
476
00:34:30,161 --> 00:34:33,508
I was planning to pay back after working
as a waitress for 1 or 2 months.
477
00:34:34,445 --> 00:34:35,765
I will put my room on the market.
478
00:34:36,175 --> 00:34:38,133
Hey, the money I owed…
479
00:34:40,747 --> 00:34:43,747
Please hand over this money to Eun Sung,
pretending you're giving it to her.
480
00:34:47,320 --> 00:34:50,100
Oh, Hye Ri, I have to go and see Seung Mi.
481
00:34:50,200 --> 00:34:51,895
Shall we meet and have dinner together?
482
00:34:54,030 --> 00:34:55,476
I will treat you to a nice dinner.
483
00:34:55,706 --> 00:34:56,706
No.
484
00:34:57,557 --> 00:34:58,699
Let's do it later.
485
00:34:59,131 --> 00:35:00,328
I have somewhere to go.
486
00:35:00,528 --> 00:35:01,915
Where?
487
00:35:02,737 --> 00:35:04,059
Hey, where are you headed?
488
00:35:05,780 --> 00:35:07,781
That room is much needed when
she finds Eun Woo.
489
00:35:08,042 --> 00:35:10,719
She feels burden that some money comes
from someone else.
490
00:35:12,879 --> 00:35:16,776
I can't stop her when she sits tight.
So, do it as you wish.
491
00:35:17,454 --> 00:35:18,168
Me?
492
00:35:18,268 --> 00:35:19,779
If we stop her from putting her room
on the market,
493
00:35:19,979 --> 00:35:21,705
I have to tell her that the money
comes from Jun Se,
494
00:35:21,906 --> 00:35:24,066
which doesn't need to be paid
back as soon as possible.
495
00:35:25,017 --> 00:35:28,021
I think you'd better talk to her yourself.
496
00:35:28,856 --> 00:35:30,281
I can't. She will be mad at me.
497
00:35:32,196 --> 00:35:37,416
Otherwise, you will see Eun Sung go to the
countryside when she finds Eun Woo.
498
00:35:37,946 --> 00:35:40,427
What? Countryside? No! It shouldn't
happen to her!
499
00:35:43,452 --> 00:35:46,148
Then try and think about some good plan.
500
00:35:53,205 --> 00:35:55,297
Hye Ri, you said that you used to
do some business before.
501
00:35:55,435 --> 00:35:58,374
Ddukboki, accessory vendor and a beer bar.
502
00:35:59,570 --> 00:36:01,330
Hye Ri, do you have an idea how
to work here?
503
00:36:01,397 --> 00:36:02,438
Here?
504
00:36:02,694 --> 00:36:06,283
I need more hands to serve the
outside tables this season.
505
00:36:06,973 --> 00:36:09,481
As you're talking about Eun Sung's room, what's that
all about? (why do you suddenly change the topic?)
506
00:36:09,681 --> 00:36:12,062
I'm offering you a stable job.
507
00:36:12,378 --> 00:36:17,641
If you live in the room in Boo Am Dong,
Eun Sung won't persist in her opinion.
508
00:36:17,941 --> 00:36:18,941
How about that?
509
00:36:20,226 --> 00:36:21,226
Oh!
510
00:36:27,829 --> 00:36:29,454
Sorry, I'm a bit late.
511
00:36:30,955 --> 00:36:32,035
I'll go down to the ground.
512
00:36:32,132 --> 00:36:34,885
No, I'll go up to the top.
513
00:36:36,912 --> 00:36:38,450
It's really been a long time.
514
00:36:48,555 --> 00:36:50,698
That's the one taken last February.
515
00:36:53,993 --> 00:36:55,297
Sorry, Eun Sung.
516
00:36:57,949 --> 00:37:00,787
I’ve done nothing for you
517
00:37:01,788 --> 00:37:03,699
while I got benefited from your dad.
518
00:37:08,167 --> 00:37:09,892
What's the matter?
519
00:37:11,441 --> 00:37:13,608
Nor will I perhaps ever.
520
00:37:15,199 --> 00:37:16,912
Even if I do something for you,
521
00:37:17,601 --> 00:37:19,452
it still won't be the same.
522
00:37:21,019 --> 00:37:22,085
Seung Mi.
523
00:37:22,109 --> 00:37:23,411
However,
524
00:37:24,875 --> 00:37:27,058
I wish you will be happy.
525
00:37:29,050 --> 00:37:30,593
And Eun Woo, too.
526
00:37:31,389 --> 00:37:33,318
I hope you will find him for sure.
527
00:37:35,497 --> 00:37:36,497
Yes.
528
00:37:37,957 --> 00:37:39,036
Thanks.
529
00:37:42,519 --> 00:37:47,558
If we had not met each other because
of our mom and dad,
530
00:37:49,033 --> 00:37:50,679
Could we have got along better?
531
00:38:32,742 --> 00:38:34,716
E-excuse me, please.
532
00:38:36,085 --> 00:38:37,325
Hello, what brings you in here?
533
00:38:37,345 --> 00:38:38,345
Yes, that is...
534
00:38:38,544 --> 00:38:41,866
I've been searching for my lost nephew.
I was told that he is here.
535
00:38:42,462 --> 00:38:45,164
He is 17 years old and autistic.
536
00:38:45,539 --> 00:38:48,260
His original name is Go Eun Woo
and plays piano very well.
537
00:38:48,425 --> 00:38:49,435
He is a piano genius.
538
00:38:50,559 --> 00:38:51,559
A piano?
539
00:38:52,875 --> 00:38:54,507
We don't have a piano here.
540
00:38:55,286 --> 00:38:57,424
Yon Sei Music Institute
541
00:38:58,224 --> 00:39:00,176
{\a6} Moon River is being played
542
00:39:05,366 --> 00:39:06,625
Indeed.
543
00:39:21,742 --> 00:39:23,953
Sa..what?
544
00:39:23,954 --> 00:39:28,092
{\a6}'Autistic savant' means a person with
autism who has a special skill.
545
00:39:29,328 --> 00:39:30,505
Oh.
546
00:39:30,804 --> 00:39:32,665
See? What I said was true.
547
00:39:33,561 --> 00:39:37,923
That's why he was so greedy for piano.
548
00:39:38,223 --> 00:39:41,466
If I had known that, I should
have brought him along.
549
00:39:43,981 --> 00:39:48,906
Principal, are you sure Dong Woo may
come and play piano here?
550
00:39:49,161 --> 00:39:52,917
Yes. Unless this place is rented out
or all pianos are sold out.
551
00:39:53,260 --> 00:39:54,884
Thank you, Ma’am.
552
00:39:59,310 --> 00:40:02,282
Dong Woo, do you like it?
553
00:40:03,306 --> 00:40:05,676
Mom is the best, isn't she?
554
00:40:27,344 --> 00:40:28,400
Where is my kid?
555
00:40:28,522 --> 00:40:29,592
She said he's not there.
556
00:40:30,508 --> 00:40:31,753
Not there?
557
00:40:33,365 --> 00:40:34,818
It can't be.
558
00:40:35,132 --> 00:40:36,132
Did you ask her properly?
559
00:40:36,528 --> 00:40:39,891
There is neither a kid named Go Eun Woo, nor
an autistic child performing piano well.
560
00:40:40,091 --> 00:40:42,060
There can't be a child called Go Eun Woo.
561
00:40:42,660 --> 00:40:44,693
He can't have told what his name was.
562
00:40:44,990 --> 00:40:46,902
There is a kid of his age with autism,
563
00:40:48,329 --> 00:40:50,329
but he's the son of the principal
husband and wife.
564
00:40:50,694 --> 00:40:52,927
The son of the principal husband and wife?
565
00:40:53,459 --> 00:40:57,175
You came here as your friend's representative.
But you didn't bring his picture?
566
00:41:10,203 --> 00:41:12,027
It is said that this picture was taken
this February.
567
00:41:12,127 --> 00:41:14,053
It looks like a most recent one.
568
00:41:15,270 --> 00:41:16,623
There is no significant difference
in his appearance.
569
00:41:17,123 --> 00:41:19,077
But this is the picture of him
next to piano.
570
00:41:19,157 --> 00:41:22,700
If Eun Woo views this picture,
he will quickly respond to it.
571
00:41:25,227 --> 00:41:30,073
So, your boss put his bar on sale.
And you want to run business with Hwan?
572
00:41:30,314 --> 00:41:33,079
If Hwan runs his own bar, he doesn't
have to work at the restaurant.
573
00:41:33,429 --> 00:41:34,429
That's true.
574
00:41:34,517 --> 00:41:37,067
Grandma told us, whatever it is, make money
to support yourself.
575
00:41:37,251 --> 00:41:39,980
Punk, why are you telling the story
to my mom, not me?
576
00:41:40,570 --> 00:41:42,773
Because it's far beyond the money
I gathered.
577
00:41:43,074 --> 00:41:46,221
Young Suk, I don't have enough cash
to afford a new business.
578
00:41:47,077 --> 00:41:50,210
Mom, you have the estate in Dae Gu
inherited from your dad.
579
00:41:50,970 --> 00:41:52,302
Estate in Dae Gu?
580
00:41:52,941 --> 00:41:55,981
That one is located deep in the countryside,
so it cannot be sold right away.
581
00:41:56,431 --> 00:41:58,841
Then sell out Hwan's estate in Gim Po.
582
00:41:59,041 --> 00:42:01,865
After selling that property, we could set up a
bar, put Young Suk in a position of manager.
583
00:42:02,621 --> 00:42:04,362
Then we don't need to go out for work.
584
00:42:04,912 --> 00:42:06,318
That's what I tried to say.
585
00:42:06,530 --> 00:42:07,297
Enough.
586
00:42:07,423 --> 00:42:09,084
That's right? It will work?
587
00:42:09,284 --> 00:42:10,550
What will work?
588
00:42:10,650 --> 00:42:12,166
I am not going to do such meanness.
589
00:42:12,466 --> 00:42:13,694
What meanness?
590
00:42:13,804 --> 00:42:15,967
I got humiliated in the station
and back home a short while ago.
591
00:42:16,067 --> 00:42:18,667
Do you want me to behave shamelessly,
not enduring even one month?
592
00:42:19,337 --> 00:42:21,000
He is still trying to act cool and
tough in front of us when he's not.
593
00:42:21,201 --> 00:42:23,001
Who does he think he is?
594
00:42:23,173 --> 00:42:27,097
What if grandma tells you to keep working
at the restaurant one month later?
595
00:42:27,721 --> 00:42:29,112
Then I hold out for two months.
596
00:42:30,289 --> 00:42:33,331
Don't you think grandma will
release me if I do so?
597
00:42:33,683 --> 00:42:34,697
Hwan.
598
00:42:35,171 --> 00:42:36,509
Hey, cut it off!
599
00:42:36,787 --> 00:42:39,264
I said, I am not interested in
such a gimmick!
600
00:42:42,575 --> 00:42:43,673
Mr. Pyo!
601
00:42:44,683 --> 00:42:46,003
Why are you coming from upstairs?
602
00:42:48,027 --> 00:42:49,110
Take a rest.
603
00:43:03,924 --> 00:43:06,919
There is a kid of his age with autism,
604
00:43:07,313 --> 00:43:09,313
but he's the son of the principal
husband and wife.
605
00:43:09,450 --> 00:43:11,364
The nameplate is the same as it was.
606
00:43:12,371 --> 00:43:14,717
The residents who lived there got changed?
607
00:43:17,701 --> 00:43:18,827
On that day,
608
00:43:19,482 --> 00:43:21,539
didn't he get in the house by any chance?
609
00:43:26,004 --> 00:43:29,294
Stay right here and follow the
person who gets in.
610
00:43:45,981 --> 00:43:48,478
I should have watched him
getting inside the house.
611
00:43:51,632 --> 00:43:53,402
I should have watched.
612
00:43:54,584 --> 00:43:56,211
I made a mistake.
613
00:43:59,488 --> 00:44:01,879
An employee on the night shift volunteered
to switch a day off with you.
614
00:44:02,179 --> 00:44:03,779
Therefore, you got the day off tomorrow.
615
00:44:05,242 --> 00:44:06,514
Thank you, sir.
616
00:44:06,914 --> 00:44:10,219
And tell Sun Woo Hwan to organize
the supply room again.
617
00:44:12,660 --> 00:44:13,660
Yes, sir.
618
00:44:19,637 --> 00:44:20,896
Gosh.
619
00:44:22,046 --> 00:44:23,172
Give me ToGo plates.
620
00:44:24,096 --> 00:44:25,096
ToGo Plates?
621
00:44:25,178 --> 00:44:27,183
What is used when a customer
asks for take away.
622
00:44:35,180 --> 00:44:37,500
What the heck have you been doing
here and not cleaning up?
623
00:44:42,665 --> 00:44:44,061
You don't see what I have done?
624
00:44:46,364 --> 00:44:48,324
Then how come you don't know
where the things are?
625
00:44:48,497 --> 00:44:50,247
I said, do it as it should be done!
626
00:44:50,347 --> 00:44:51,276
How could I know what is what?
627
00:44:51,456 --> 00:44:52,456
You don't read Korean?
628
00:44:52,459 --> 00:44:54,324
Dine-in, Event, Hall and Kitchen!
629
00:44:54,424 --> 00:44:55,519
Everything is written here!
630
00:44:55,819 --> 00:44:57,000
Who said I can't read Korean?
631
00:44:57,350 --> 00:44:58,996
How am I supposed to know what
is used for what purpose?
632
00:44:59,096 --> 00:45:00,650
You can only read Korean?
633
00:45:01,429 --> 00:45:02,802
You're not putting effort at all.
634
00:45:03,102 --> 00:45:04,862
If you pay more attention,
you will see that!
635
00:45:04,909 --> 00:45:06,017
Why do you expect them too?
636
00:45:06,317 --> 00:45:07,789
Augh! What an idiot!
I can't do this anymore!
637
00:45:07,989 --> 00:45:08,989
What?
638
00:45:11,390 --> 00:45:12,927
Where did you put it?
639
00:45:20,074 --> 00:45:23,199
How can you put that thing up there?
It's used most often!
640
00:45:23,590 --> 00:45:25,672
Why are you yelling at me?
I will get it for you!
641
00:45:26,301 --> 00:45:27,528
Oh, never mind!
642
00:45:29,467 --> 00:45:30,778
I said, I will do it!
643
00:45:34,301 --> 00:45:35,398
H-hey!
644
00:45:37,636 --> 00:45:39,168
Ouch!
645
00:45:49,708 --> 00:45:51,155
That's why I said I would do it!
646
00:45:58,674 --> 00:46:00,017
Yes, I understood, Dad.
647
00:46:00,217 --> 00:46:01,486
I'll see you tomorrow.
648
00:46:02,229 --> 00:46:03,229
Yes.
649
00:46:10,381 --> 00:46:12,518
We can't make it to the surprise
party for my new job.
650
00:46:13,218 --> 00:46:14,698
She doesn't have time in the evening?
651
00:46:14,860 --> 00:46:16,084
Well, it's not like that.
652
00:46:16,284 --> 00:46:18,206
She sprained her ankle.
653
00:46:18,977 --> 00:46:20,026
Got sprained?
654
00:46:20,126 --> 00:46:21,252
What happened?
655
00:46:21,321 --> 00:46:23,106
While organizing supplies.
656
00:46:24,132 --> 00:46:27,092
She said she also needs to go shopping for
her mom's Memorial Day tomorrow.
657
00:46:29,409 --> 00:46:31,249
Tomorrow is the Memorial Day
of Eun Sung's mom?
658
00:46:31,977 --> 00:46:32,977
Yes.
659
00:46:34,040 --> 00:46:36,123
She can't afford to hold a memorial
service at home.
660
00:46:36,623 --> 00:46:38,106
So she will do it at her grave.
661
00:46:42,743 --> 00:46:45,547
- Good work! Take care!
- See you tomorrow.
662
00:46:48,735 --> 00:46:51,709
It's not as much as I need your help.
I have a little sprain in my ankle.
663
00:46:53,172 --> 00:46:55,692
Why didn't you tell me that you would
go to your mother's grave?
664
00:46:56,557 --> 00:46:58,117
I didn't know I got a day off tomorrow.
665
00:46:58,296 --> 00:47:00,056
What time are you leaving?
Let's go together.
666
00:47:00,528 --> 00:47:02,319
I have something important to say so
do not leave your restaurant!
667
00:47:02,566 --> 00:47:03,775
I will see you at lunch time.
668
00:47:05,775 --> 00:47:07,855
Get in the car. I will switch
tomorrow's appointment.
669
00:47:08,046 --> 00:47:09,406
Hang on a second.
670
00:47:10,843 --> 00:47:13,669
I wish to go there alone.
671
00:47:19,669 --> 00:47:23,336
If I apply a hot towel to the ankle
and sleep well, it will be ok.
672
00:47:52,267 --> 00:47:55,347
I understand you want to pick out things
for the memorial service on your own.
673
00:47:55,562 --> 00:47:57,346
But I don't think it should be ignored.
674
00:47:57,751 --> 00:48:00,140
I have not fully twisted
my ankle, so it's ok.
675
00:48:00,366 --> 00:48:01,866
Got twisted a little.
676
00:48:02,750 --> 00:48:05,792
You're going to take steps all around the
market and walk up to the graveyard tomorrow?
677
00:48:05,892 --> 00:48:06,892
Not possible.
678
00:48:08,199 --> 00:48:10,057
I said, I am really OK.
679
00:48:11,915 --> 00:48:13,190
Hang on a sec.
680
00:48:14,004 --> 00:48:15,004
Oh my!
681
00:48:17,209 --> 00:48:18,790
What are you doing?
682
00:48:19,522 --> 00:48:21,677
You have only two choices.
683
00:48:21,976 --> 00:48:24,685
Number 1: You go shopping with
me sitting here or
684
00:48:25,193 --> 00:48:28,191
Number 2: You wait here while
letting me shop alone.
685
00:48:28,591 --> 00:48:30,182
You mean I ride this shopping cart?
686
00:48:30,522 --> 00:48:31,810
Well, it fits you very well!
687
00:48:31,910 --> 00:48:33,018
Jun Se!
688
00:48:33,218 --> 00:48:35,176
I know you're more stubborn than me,
689
00:48:35,913 --> 00:48:37,085
but I am stronger than you!
690
00:48:37,789 --> 00:48:39,549
Which one do you like better?
Number 1 or 2?
691
00:48:41,171 --> 00:48:42,171
Number 1!
692
00:48:44,293 --> 00:48:46,341
Fruits, liquors, sliced dry meat
and what else?
693
00:48:46,541 --> 00:48:48,180
Let's buy the food your mom liked.
694
00:48:48,380 --> 00:48:49,380
What did she like?
695
00:48:51,644 --> 00:48:52,807
Champagne...
696
00:48:54,264 --> 00:48:55,346
and red bean bread.
697
00:48:55,446 --> 00:48:57,010
OK! Let's go!
698
00:48:57,110 --> 00:49:00,978
{\a6}Fly to the blue sky
699
00:49:01,324 --> 00:49:04,715
{\a6}Throw myself in your white arms
700
00:49:05,180 --> 00:49:06,158
Turn left over there. Left, left!
701
00:49:06,238 --> 00:49:10,650
{\a6}Nothing, no words needed to me
702
00:49:12,589 --> 00:49:13,709
Left, left!
703
00:49:13,809 --> 00:49:14,809
Which one? Which one?
704
00:49:14,859 --> 00:49:16,519
Pick this up.
705
00:49:16,719 --> 00:49:18,364
{\a6}Holding you in my wide bosom
706
00:49:18,365 --> 00:49:19,365
Unripe?
707
00:49:19,476 --> 00:49:21,032
{\a6}I will sing a song forever
708
00:49:22,932 --> 00:49:25,890
{\a6}I do love only you in the world
709
00:49:59,026 --> 00:50:01,504
The elder hasn't started eating yet.
710
00:50:04,180 --> 00:50:08,060
Work hard like us and you will get
hungry right after a meal.
711
00:50:08,768 --> 00:50:10,208
As long as I'm here, in the kitchen,
712
00:50:10,368 --> 00:50:14,491
you can't pick up the spoon before
the elder gets started.
713
00:50:17,163 --> 00:50:18,347
Then chopsticks are OK.
714
00:50:18,447 --> 00:50:19,447
Leave her alone.
715
00:50:19,871 --> 00:50:22,473
Feed them with the food instead of money.
716
00:50:23,597 --> 00:50:25,681
This mother and daughter are
the perfect match.
717
00:50:26,497 --> 00:50:28,539
- Mother!
- Sung Chul.
718
00:50:29,014 --> 00:50:30,051
Look at this picture.
719
00:50:30,201 --> 00:50:31,240
Yes, Ma’am.
720
00:50:34,618 --> 00:50:36,244
She is at the age of 32.
721
00:50:36,593 --> 00:50:38,874
She is the younger sister of a manager
in Boo Chun branch.
722
00:50:38,917 --> 00:50:39,917
Ma’am...
723
00:50:39,962 --> 00:50:41,522
Mr. Pyo, are you going on a blind date?
724
00:50:41,568 --> 00:50:42,337
A blind date?
725
00:50:42,437 --> 00:50:45,238
She is a nurse. It is well known that
she is prudent and gentle,
726
00:50:45,538 --> 00:50:48,190
both inside and outside the hospital
where she works.
727
00:50:48,390 --> 00:50:49,390
Thanks but...
728
00:50:49,519 --> 00:50:51,199
I'm not interested in getting married.
729
00:50:51,269 --> 00:50:53,629
Think about how old you are. How come
you're NOT interested?
730
00:50:53,987 --> 00:50:55,597
I made an appointment for
731
00:50:56,638 --> 00:50:57,725
2 pm. this Sunday.
732
00:50:58,164 --> 00:51:00,118
Coffee shop in Hotel Pearl.
733
00:51:05,284 --> 00:51:06,425
I'm home.
734
00:51:08,107 --> 00:51:10,290
Aigoo, you made it home by dinner time.
735
00:51:11,389 --> 00:51:13,413
But what happened to your leg?
736
00:51:17,105 --> 00:51:18,105
Mr. Han,
737
00:51:18,562 --> 00:51:20,383
you'll be out of work for a couple of days.
738
00:51:18,584 --> 00:51:20,284
{\a6}(He faked his ID; the last name,
Han is his deceased ex-wife’s)
739
00:51:20,652 --> 00:51:21,890
Then when do I…
740
00:51:22,290 --> 00:51:24,471
In three or four days?
741
00:51:25,043 --> 00:51:26,851
Contact me about two days later.
742
00:51:27,688 --> 00:51:28,713
I got it.
743
00:51:28,813 --> 00:51:30,266
Thank you.
744
00:51:30,747 --> 00:51:31,867
Thank you for the good work.
745
00:51:51,155 --> 00:51:54,387
- Aigoo.
- I'm going, grandma.
746
00:51:55,039 --> 00:51:57,122
Why are you in a hurry not
eating breakfast?
747
00:51:57,322 --> 00:51:59,522
I'm going to eat with my mom after
the memorial service.
748
00:51:59,670 --> 00:52:01,279
I'm not late for work. What's up?
749
00:52:03,258 --> 00:52:04,258
You...
750
00:52:04,672 --> 00:52:06,140
follow where Eun Sung leads.
751
00:52:06,748 --> 00:52:07,597
Where?
752
00:52:07,697 --> 00:52:09,375
Drive her where she needs to go.
753
00:52:09,794 --> 00:52:12,075
In return, you don't have to work
at the restaurant today.
754
00:52:13,840 --> 00:52:15,018
I don't have to go for work?
755
00:52:15,318 --> 00:52:17,465
No. No, Grandma! I'm OK!
756
00:52:17,745 --> 00:52:19,405
I can go myself.
757
00:52:19,555 --> 00:52:21,872
No, I'd better go by myself!
758
00:52:22,352 --> 00:52:23,589
With those legs and baggage?
759
00:52:24,009 --> 00:52:26,097
Transferring buses several times?
Where do you think you're going?
760
00:52:26,197 --> 00:52:27,317
What if your legs get worse?
761
00:52:27,394 --> 00:52:28,394
Grandma!
762
00:52:28,589 --> 00:52:30,698
Eun Sung, you wait for a minute.
Hwan, you follow me.
763
00:52:44,642 --> 00:52:45,642
Here.
764
00:52:45,719 --> 00:52:47,562
Money for gas and lunch.
765
00:52:49,251 --> 00:52:50,411
Where am I going, by the way?
766
00:52:50,484 --> 00:52:53,350
You accompany her as a chauffeur today.
767
00:52:53,450 --> 00:52:55,330
So you just need to drive where
she wants to go.
768
00:52:56,143 --> 00:52:57,143
Here.
769
00:52:58,218 --> 00:52:59,227
I'm her chauffeur?
770
00:52:59,627 --> 00:53:01,953
If you don't want to,
you may go to work.
771
00:53:21,754 --> 00:53:23,073
It's been a long time!
772
00:53:26,550 --> 00:53:28,678
Why don't you also open the trunk?
773
00:53:30,645 --> 00:53:32,050
Are you going on a picnic alone?
774
00:53:38,028 --> 00:53:39,253
Where is the destination?
775
00:53:41,283 --> 00:53:42,548
Please get going first.
776
00:53:42,738 --> 00:53:44,274
What do you think I am? A chauffeur?
777
00:53:44,474 --> 00:53:46,194
Then why did you say that you'd go with me?
778
00:53:46,521 --> 00:53:47,921
Did I say that because I liked you?
779
00:53:48,048 --> 00:53:50,144
Are you that happy you're
not working today?
780
00:53:50,721 --> 00:53:52,129
I'd rather work at the restaurant.
781
00:53:52,429 --> 00:53:54,534
Who said that I went with you because I
didn't like to work at the restaurant?
782
00:53:54,834 --> 00:53:56,594
I did that because I
wanted to drive my car!
783
00:53:56,813 --> 00:53:58,606
Then it's correct that you're my driver!
784
00:54:10,757 --> 00:54:11,925
Thank you!
785
00:54:12,286 --> 00:54:13,600
Have a good day!
786
00:54:17,098 --> 00:54:18,598
Where is she headed?
787
00:54:23,378 --> 00:54:25,128
The 49th day ceremony has already passed.
788
00:55:17,980 --> 00:55:20,731
Please open the trunk and you may go now.
789
00:55:22,120 --> 00:55:23,120
Go now?
790
00:55:23,138 --> 00:55:24,691
I'm not sure when I'm coming back.
791
00:55:25,871 --> 00:55:28,137
And I don't want you to wait for me.
792
00:55:30,846 --> 00:55:31,985
I'll drive around the area.
793
00:55:32,285 --> 00:55:33,320
Call me when you're done
794
00:56:01,817 --> 00:56:04,828
{\a6}The person who wipes away my tears
795
00:56:06,034 --> 00:56:07,478
Are we going up this way?
796
00:56:07,479 --> 00:56:08,894
{\a6}The person who holds on to my hand
797
00:56:08,895 --> 00:56:10,933
Give it back to me.
I will go myself!
798
00:56:11,586 --> 00:56:12,883
I will just drop this off and come back.
799
00:56:11,884 --> 00:56:13,284
{\a6}That's your name
800
00:56:14,787 --> 00:56:17,352
{\a6}And the only thing I don't know...
801
00:56:17,865 --> 00:56:21,546
{\a6}The person who lives in my heart
802
00:56:22,387 --> 00:56:25,501
{\a6}The one person who sings
that she loves me
803
00:56:27,201 --> 00:56:28,921
You said you had something
important to say.
804
00:56:29,102 --> 00:56:31,663
You don't even give me time to
have a sip of tea!
805
00:56:33,023 --> 00:56:34,371
Is anything the matter with you?
806
00:56:34,471 --> 00:56:35,258
Why?
807
00:56:35,358 --> 00:56:37,135
Do you worry about me?
808
00:56:37,335 --> 00:56:38,743
I'm still in my youth!
809
00:56:38,843 --> 00:56:39,922
I worry about you!
810
00:56:40,022 --> 00:56:41,022
Me?
811
00:56:41,359 --> 00:56:42,359
Why me?
812
00:56:43,385 --> 00:56:44,714
You have quite a few customers.
813
00:56:45,214 --> 00:56:47,254
You're busier at nighttime than
daytime, aren't you?
814
00:56:48,165 --> 00:56:49,897
What do you want to say?
815
00:56:51,877 --> 00:56:53,222
Let Jung work here
816
00:56:53,523 --> 00:56:54,923
at a less crowded time.
817
00:56:55,308 --> 00:56:59,516
Jung's mom was begging me to
get Jung a job here.
818
00:56:59,916 --> 00:57:01,181
Even Jung's mom?
819
00:57:01,281 --> 00:57:03,161
Although we met each other as
business partners,
820
00:57:03,207 --> 00:57:05,709
Hwan’s dad and I were the best friends.
821
00:57:06,520 --> 00:57:09,508
Understanding my situation, let her in.
822
00:57:10,786 --> 00:57:12,793
Please don't tell me that it's
what you meant
823
00:57:12,894 --> 00:57:14,294
by something important. About Jung?
824
00:57:14,444 --> 00:57:17,682
Well, you may set your affection on
Jung if you keep close to her.
825
00:57:17,832 --> 00:57:21,316
And you could end up falling in love
with her. It's a men and women thing.
826
00:57:22,361 --> 00:57:23,201
Dad!
827
00:57:23,301 --> 00:57:25,060
What are you talking about?
828
00:57:25,160 --> 00:57:27,155
It's about time to think about
your marriage.
829
00:57:28,341 --> 00:57:33,255
Jung is somewhat fatuous, but she
is feeble and simple minded.
830
00:57:33,502 --> 00:57:37,021
Which will put your mind at ease!
831
00:57:37,973 --> 00:57:40,481
Gosh, is that what you wanted
to say at the most?
832
00:57:40,681 --> 00:57:42,109
That's what I was pressed for!
833
00:57:42,309 --> 00:57:43,426
At the most?
834
00:57:44,041 --> 00:57:45,190
It's the matter of your marriage!
835
00:57:45,290 --> 00:57:46,290
Dad!
836
00:57:46,629 --> 00:57:48,905
I don't want to live like mom and dad.
837
00:57:49,625 --> 00:57:50,625
What?
838
00:57:53,127 --> 00:57:57,768
You ignored mom's desperate
wish for a new life.
839
00:57:58,222 --> 00:58:00,339
Therefore, Mom felt lonelier than ever.
840
00:58:01,116 --> 00:58:02,356
I don't want to live like that.
841
00:58:02,463 --> 00:58:04,369
As the breadwinner, I brought her
842
00:58:05,470 --> 00:58:07,030
both fame and financial reward/fortune!
843
00:58:07,069 --> 00:58:08,549
At the age of 40, wanting to study
or study abroad.
844
00:58:08,749 --> 00:58:10,149
Who can understand such a woman?
845
00:58:10,348 --> 00:58:11,950
I understood her.
846
00:58:12,050 --> 00:58:14,773
You did! Not as your wife,
but as your mom!
847
00:58:14,873 --> 00:58:15,873
Me?
848
00:58:17,255 --> 00:58:19,095
I will respect my wife's thoughts
and feelings.
849
00:58:19,493 --> 00:58:20,623
But before that,
850
00:58:21,252 --> 00:58:25,324
I will marry a woman whom I love
and respect for the rest of my life.
851
00:59:03,331 --> 00:59:05,494
Late Han Jung Hee Here rests
a floral soul. 1960-1997
852
00:59:07,156 --> 00:59:08,756
She really had no mom?
853
00:59:09,849 --> 00:59:13,089
What did she mean by saying she’s lost
contact with her family since leaving home?
854
00:59:19,868 --> 00:59:21,018
Aigoo.
855
00:59:28,282 --> 00:59:29,509
Mom...
856
00:59:32,257 --> 00:59:33,352
I'm sorry...
857
00:59:34,518 --> 00:59:36,147
I'm here alone.
858
00:59:40,511 --> 00:59:42,483
I lost Eun Woo
859
00:59:44,461 --> 00:59:46,734
and was unable to find him.
860
00:59:49,041 --> 00:59:51,196
I'm really sorry that I came here alone.
861
01:00:29,072 --> 01:00:30,324
Eun Sung’s mom!
862
01:00:32,519 --> 01:00:36,427
I, whom you wouldn't be glad
to see, am here.
863
01:00:39,502 --> 01:00:41,852
Without Eun Sung and Eun Woo,
864
01:00:43,796 --> 01:00:45,557
whom you asked me to take good care of.
865
01:00:47,629 --> 01:00:49,212
I am here alone.
866
01:01:39,950 --> 01:01:40,950
Hold my arm!
867
01:01:42,506 --> 01:01:43,506
I'm fine.
868
01:01:43,657 --> 01:01:46,175
Just hold it as if it were
a stick.
869
01:01:48,742 --> 01:01:50,129
I don’t need that.
870
01:01:56,116 --> 01:01:57,116
Look at you!
871
01:02:04,157 --> 01:02:05,157
Get up.
872
01:02:12,760 --> 01:02:14,210
Are you alright?
873
01:03:16,958 --> 01:03:18,148
Hang on!
874
01:03:22,560 --> 01:03:23,585
It’s Eun Sung!
875
01:03:29,057 --> 01:03:30,800
Eun Sung was here!
876
01:03:35,288 --> 01:03:36,402
Eun Sung!
877
01:03:38,847 --> 01:03:41,952
Brought to you by HaruHaruSubs
878
01:03:42,072 --> 01:03:44,262
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
879
01:03:44,382 --> 01:03:46,705
Main Translators: sarangaia, groovier
880
01:03:46,825 --> 01:03:49,247
Timers: zty, KumoYami
881
01:03:49,367 --> 01:03:52,078
Editor/QC: babymarzy
882
01:03:52,198 --> 01:03:54,850
Coordinators: sayroo, cute girl
883
01:03:54,970 --> 01:03:55,916
Why do you keep following me?
884
01:03:56,036 --> 01:03:57,850
I’m going to collect 5,000 won
from you every day.
885
01:03:57,950 --> 01:03:59,992
- Who said I would not pay back my debts?
- Then give it to me, 5,000 won!
886
01:04:00,112 --> 01:04:01,306
Bitch!
887
01:04:02,008 --> 01:04:04,323
I’ll give it back to Eun Sung after
selling this house.
888
01:04:04,371 --> 01:04:05,674
Are you nuts?
889
01:04:05,708 --> 01:04:09,354
She has some complicated story.
890
01:04:09,781 --> 01:04:12,335
Not a con artist.
891
01:04:12,455 --> 01:04:14,082
Hwan, are you on her side?
892
01:04:14,282 --> 01:04:17,368
You look so gorgeous! I thought you
were a different person!
893
01:04:18,630 --> 01:04:22,143
Sun Woo Jung! You paid careful attention to
what you wore for Jun Se!
68164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.