All language subtitles for Shining Inheritance e07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,756 --> 00:00:08,956 Episode 7 2 00:00:10,186 --> 00:00:13,046 Today, starting from now onwards 3 00:00:13,166 --> 00:00:16,418 I'll stop supporting your lifestyle, 4 00:00:17,211 --> 00:00:18,211 learn to be independent. 5 00:00:19,461 --> 00:00:20,306 Grandmother. 6 00:00:20,426 --> 00:00:23,922 And also, all my company stocks. 7 00:00:24,196 --> 00:00:25,662 All my properties.. 8 00:00:26,636 --> 00:00:28,186 Eun Sung... 9 00:00:28,716 --> 00:00:32,256 Go Eun Sung will be inheriting all of them. 10 00:00:35,116 --> 00:00:37,026 I, Jang Sook Ja.. 11 00:00:37,696 --> 00:00:41,716 Didn't open up a company to leave you a large inheritance. 12 00:00:41,846 --> 00:00:43,976 Wait, wait a moment, Mother.. 13 00:00:44,626 --> 00:00:47,396 Mother, what did you just said just now? 14 00:00:47,516 --> 00:00:50,526 Who are you going to leave your inheritance to? 15 00:00:50,606 --> 00:00:52,816 Granny, we heard you wrong, right? 16 00:00:52,836 --> 00:00:56,889 I didn't say anything wrong, nor what you all heard is wrong. 17 00:00:57,516 --> 00:00:59,335 I already clearly stated that, 18 00:01:00,690 --> 00:01:02,321 I'll be leaving Go Eun Sung all my inheritance. 19 00:01:02,476 --> 00:01:04,416 Grandmother, why must you give it to Eun Sung? 20 00:01:04,536 --> 00:01:09,356 I still want to protect this company even after my death. 21 00:01:10,756 --> 00:01:12,169 Since there is no one, 22 00:01:12,614 --> 00:01:15,460 among you who understands my ideals. 23 00:01:16,386 --> 00:01:19,384 I can only find a person 24 00:01:20,316 --> 00:01:21,495 who understands my ideals to inherit my estate. 25 00:01:21,576 --> 00:01:24,536 And that person is Eun Sung? 26 00:01:25,976 --> 00:01:26,976 Right. 27 00:01:27,046 --> 00:01:28,078 Grandmother. 28 00:01:28,198 --> 00:01:29,216 - Grandmother.. - Mother.. 29 00:01:29,416 --> 00:01:31,749 Mother, you can't do that. 30 00:01:31,784 --> 00:01:32,777 Granny, where are you feeling unwell? 31 00:01:32,796 --> 00:01:35,664 You are leaving the company to that girl? 32 00:01:35,784 --> 00:01:36,824 How can you be doing this? 33 00:01:36,916 --> 00:01:38,347 Why can't I do it? 34 00:01:38,706 --> 00:01:41,506 Did the law state that I must leave my inheritance to my grandchildren? 35 00:01:42,182 --> 00:01:44,086 If I'm not leaving you my inheritance. 36 00:01:44,206 --> 00:01:46,616 Who is going to send me to jail? 37 00:01:46,736 --> 00:01:49,050 Mother, did you say sorry just now 38 00:01:49,064 --> 00:01:50,094 because of this? 39 00:01:50,406 --> 00:01:52,306 About leaving the fortune to Eun Sung? 40 00:01:52,506 --> 00:01:53,506 No. 41 00:01:53,664 --> 00:01:55,326 Then, what are you sorry about? 42 00:01:55,496 --> 00:01:58,916 What I meant is that I'm sorry for all of you to become like this. 43 00:01:59,948 --> 00:02:01,967 You only have eyes for my properties. 44 00:02:03,056 --> 00:02:04,568 Living a meaningless life. 45 00:02:04,954 --> 00:02:08,713 Worthless and childish people, I'm really sorry for that. 46 00:02:09,606 --> 00:02:11,057 I'm heavily sinned. 47 00:02:11,086 --> 00:02:12,866 Since you are sorry towards us. 48 00:02:13,096 --> 00:02:17,516 Why must you give your fortune to someone unrelated? Why? 49 00:02:17,550 --> 00:02:21,176 That's because I'm at fault as well. 50 00:02:21,434 --> 00:02:22,957 I'll be giving three of you a chance 51 00:02:23,077 --> 00:02:24,994 to earn your own your keep. 52 00:02:25,686 --> 00:02:27,055 All three of you will be going 53 00:02:28,150 --> 00:02:29,987 to the company starting tomorrow. 54 00:02:30,216 --> 00:02:32,376 And start earning your living expenses with work wages. 55 00:02:33,333 --> 00:02:34,546 You want me to work? 56 00:02:34,636 --> 00:02:36,082 Granny, it's because of this? 57 00:02:36,888 --> 00:02:38,534 You want to pull me into the company again? 58 00:02:38,601 --> 00:02:39,806 Me too? 59 00:02:40,051 --> 00:02:42,300 Why am I counted in as well? 60 00:02:42,339 --> 00:02:44,958 Since the ancient times, there is a saying that those who don't work, don't get food. 61 00:02:45,135 --> 00:02:47,135 Granny, isn't it you who raised us to be like this? 62 00:02:47,516 --> 00:02:50,311 So, didn't I say that I'll be providing a place eat and sleep? 63 00:02:52,086 --> 00:02:55,370 I'm not obliged to support you. 64 00:02:55,546 --> 00:02:57,146 Is anyone under-age here? 65 00:02:57,613 --> 00:02:59,146 Just because I've sinned. 66 00:02:59,346 --> 00:03:01,480 I'll be providing a place for your meals and sleep. 67 00:03:01,600 --> 00:03:06,593 Accordingly, none of you will be allowed to spend a single cent of my money from today. 68 00:03:07,285 --> 00:03:08,696 Does Eun Sung knows about this? 69 00:03:08,896 --> 00:03:11,427 Did you tell Eun Sung that will be giving her your whole estate? 70 00:03:16,075 --> 00:03:21,545 I'll be thankful if you are the ones to tell Eun Sung. 71 00:03:24,264 --> 00:03:26,624 From tomorrow onwards, the person who plays without working. 72 00:03:26,656 --> 00:03:28,736 You will not be allowed to stay in my house. 73 00:03:36,186 --> 00:03:38,476 Wait, Mother! 74 00:03:38,826 --> 00:03:42,285 Mother, why are you like this? Really. 75 00:03:42,296 --> 00:03:45,106 Granny, this is not for real, right? 76 00:03:45,676 --> 00:03:48,533 The person who doesn't want to work, get out from this house and be independent. 77 00:03:48,551 --> 00:03:49,746 I won't be stopping you. 78 00:03:52,449 --> 00:03:54,750 Mom.. Mother! 79 00:04:14,159 --> 00:04:15,986 She's giving her properties to Eun Sung? 80 00:04:16,186 --> 00:04:18,689 And then, make Hwan go and work immediately? 81 00:04:18,896 --> 00:04:20,124 Me too. 82 00:04:20,167 --> 00:04:22,286 I have to work as well. 83 00:04:23,186 --> 00:04:26,126 Now it's like having ghosts knocking at your door at midnight. 84 00:04:26,246 --> 00:04:27,946 But it's not as scary as this matter. 85 00:04:28,246 --> 00:04:29,891 How can she be doing this? 86 00:04:30,086 --> 00:04:33,529 What right does Eun Sung have to be inheriting all her inheritance? 87 00:04:33,926 --> 00:04:37,266 Hwan is her only grandson. 88 00:04:38,126 --> 00:04:41,075 It doesn't make sense for her to be giving it to another person instead of him, right? 89 00:04:41,436 --> 00:04:44,896 Then why is she like that? 90 00:04:45,556 --> 00:04:49,047 Maybe this is her last ditch effort? 91 00:04:49,446 --> 00:04:50,944 To pull Hwan into the company. 92 00:04:51,176 --> 00:04:56,146 Then why must she chase me and Jung out as well? 93 00:04:56,376 --> 00:04:58,256 Don't be like this, Sister in-law. 94 00:04:58,506 --> 00:05:01,596 First, do it according to the President's wishes. 95 00:05:01,946 --> 00:05:04,076 Since the President has already brought things up till this. 96 00:05:04,176 --> 00:05:05,913 You have to at least act the part. 97 00:05:06,943 --> 00:05:08,265 With age, 98 00:05:08,466 --> 00:05:11,485 people slowly start turning strange. 99 00:05:12,436 --> 00:05:15,604 So, just do it as Ahjusshi suggests. 100 00:05:15,925 --> 00:05:18,219 Start going to the company starting tomorrow. 101 00:05:19,166 --> 00:05:21,406 I don't like working in Granny's company. 102 00:05:21,861 --> 00:05:24,131 It’s enough that I've lived my whole life according to what Granny wants. 103 00:05:24,251 --> 00:05:26,326 Why must she make me do things that I hate as well? 104 00:05:26,726 --> 00:05:28,326 Oppa, do you still to keep up with this? 105 00:05:28,356 --> 00:05:31,096 Because of you, Mom and I have to go through hardship as well. 106 00:05:31,266 --> 00:05:32,346 You shut up. 107 00:05:33,326 --> 00:05:37,365 You should be starting work from the sales department this time. 108 00:05:37,619 --> 00:05:39,986 So just say "Yes" no matter what 109 00:05:40,106 --> 00:05:41,116 I'll think about it. 110 00:05:41,236 --> 00:05:44,049 It's not the time for you to be thinking about it. 111 00:05:44,276 --> 00:05:47,666 Your granny has already come to such a stand. 112 00:05:47,786 --> 00:05:49,376 You can't just ignore it, what are you going to do if she were to really cut all off all our financial support? 113 00:05:49,496 --> 00:05:51,361 Oppa, Granny isn't 114 00:05:51,382 --> 00:05:54,066 the Granny who will always approve of whatever you say anymore. 115 00:05:54,173 --> 00:05:55,826 Didn't I say that I'll think over it? 116 00:05:56,115 --> 00:05:57,906 Keep quiet, Oppa. 117 00:05:58,403 --> 00:06:00,396 What if Ahjusshi gets to hear it and runs off to tell Granny about it, 118 00:06:00,568 --> 00:06:01,643 we will all be done for. 119 00:06:02,005 --> 00:06:03,280 And also, you kids. 120 00:06:03,476 --> 00:06:07,069 Never tell Eun Sung anything about the properties or the estate. 121 00:06:07,116 --> 00:06:10,486 What are we going to do if she really wants to snatch it from us? 122 00:06:10,506 --> 00:06:11,946 This is really. 123 00:06:12,264 --> 00:06:13,546 If there was no Eun Sung, 124 00:06:13,646 --> 00:06:15,976 Granny won't be able to threaten us just like this. 125 00:06:18,747 --> 00:06:22,606 No matter how much you hate me, I can't leave this house. 126 00:06:22,656 --> 00:06:24,127 I too, 127 00:06:25,211 --> 00:06:28,849 have to live in this house not because I want to. 128 00:06:38,756 --> 00:06:42,033 Just ask me over when your kimchi is finished. 129 00:06:44,096 --> 00:06:45,457 Have a good meal. 130 00:06:59,856 --> 00:07:03,346 You might as well move in directly into my house. 131 00:07:05,256 --> 00:07:06,906 If sister in-law wasn't shocked after hearing it, 132 00:07:06,946 --> 00:07:08,546 She wouldn't have come over to my place. 133 00:07:10,719 --> 00:07:13,323 Lightning doesn't strike on a sunny day. 134 00:07:13,516 --> 00:07:15,401 Then what are you going to do 135 00:07:15,896 --> 00:07:17,536 if things doesn't go the way you planned? 136 00:07:20,316 --> 00:07:24,436 Isn't there a saying 'It's easy to lead a horse to the river but difficult to force the horse to drink'. 137 00:07:25,266 --> 00:07:27,036 What are you trying to imply? 138 00:07:29,606 --> 00:07:32,166 Don't bring Hwan into the company since he is not interested in managing it. 139 00:07:32,216 --> 00:07:34,166 Don't force him. 140 00:07:34,556 --> 00:07:37,696 How about it if you just let him do whatever he wants? 141 00:07:39,806 --> 00:07:42,586 That's why people are amazing animals. 142 00:07:43,520 --> 00:07:47,490 Everyone is looking at the problem from their own perspective. 143 00:07:47,956 --> 00:07:49,266 What do you mean? 144 00:07:49,466 --> 00:07:52,656 You will get to know it when the time comes, don't ask. 145 00:07:54,036 --> 00:07:57,403 I am still not a old lady with 146 00:07:57,523 --> 00:08:00,074 dementia waiting for death to come. 147 00:08:12,616 --> 00:08:14,896 I'm back! 148 00:08:15,876 --> 00:08:18,696 Don't you have any foresight or are you just plain rude? 149 00:08:20,296 --> 00:08:23,667 Why are you shouting so loudly during this late hour for us to welcome you? 150 00:08:26,166 --> 00:08:28,006 You don't have any manners. 151 00:08:29,736 --> 00:08:32,466 I'll take care from tomorrow onwards. 152 00:08:50,946 --> 00:08:52,676 What are you doing? 153 00:08:52,926 --> 00:08:56,657 Didn't you say that you have reasons for not leaving here, right? 154 00:08:57,226 --> 00:08:58,926 What? 155 00:09:00,516 --> 00:09:02,606 It's something that has nothing to do with you. 156 00:09:02,726 --> 00:09:03,776 What is it? 157 00:09:03,926 --> 00:09:06,866 - You are not telling? - Why must I tell you? 158 00:09:06,986 --> 00:09:08,196 What?! 159 00:09:08,796 --> 00:09:10,667 Your behavior is really strange. 160 00:09:10,756 --> 00:09:12,786 Why are you asking such a question? 161 00:09:12,986 --> 00:09:16,028 Do you think that I'll answer you for sure? 162 00:09:17,536 --> 00:09:19,697 You must have planned it with Granny, right? 163 00:09:20,096 --> 00:09:21,446 How much is it? 164 00:09:22,326 --> 00:09:23,586 What are you saying? 165 00:09:23,686 --> 00:09:26,046 How much money did it you take to stay at our house? 166 00:09:30,236 --> 00:09:34,206 If you are curious, just ask Granny directly. 167 00:09:34,626 --> 00:09:37,536 Hey, if I didn't pity you after looking after your father's picture. 168 00:09:37,636 --> 00:09:39,476 Do you think that you can behave so arrogantly? 169 00:09:40,306 --> 00:09:43,651 What did you see? My dad's picture. 170 00:09:44,766 --> 00:09:46,256 How did you see my picture? 171 00:09:46,556 --> 00:09:47,826 Did you open my bag? 172 00:09:47,842 --> 00:09:49,366 Who was the person who made me open the bag?! 173 00:09:49,386 --> 00:09:51,696 And so, you pity me?! 174 00:09:52,306 --> 00:09:54,566 What's your reason for finding me pitiful? 175 00:09:54,686 --> 00:09:57,456 Don't pity me as you are more pitiful than me. 176 00:09:57,576 --> 00:09:58,576 What? 177 00:09:58,676 --> 00:10:00,519 Why am I pitiful, girl?! 178 00:10:00,536 --> 00:10:03,136 You are really pitiful because you don't know why you are pitiful. 179 00:10:05,556 --> 00:10:07,976 In the end, she is still threatening me. 180 00:10:08,096 --> 00:10:09,296 Oh, you. 181 00:10:09,596 --> 00:10:11,291 I can't hit women. 182 00:10:14,996 --> 00:10:17,693 I recommend a lighter bike if it's a woman rider. 183 00:10:17,836 --> 00:10:18,836 That's right. 184 00:10:18,886 --> 00:10:22,726 I want a lighter bike model that can be ridden for a really long time without straining the legs. 185 00:10:22,906 --> 00:10:25,161 The brake must be sensitive. 186 00:10:25,936 --> 00:10:28,486 And so, the design must be better than this. 187 00:10:29,506 --> 00:10:31,486 It looks like you really like your girlfriend. 188 00:10:32,216 --> 00:10:35,696 You have been trying to find the best since you came and so, you gave me such a feeling. 189 00:10:37,786 --> 00:10:39,153 Yes, it's not like that. 190 00:10:39,446 --> 00:10:40,289 Look here. 191 00:10:40,409 --> 00:10:41,956 These two designs are not bad. 192 00:10:43,416 --> 00:10:45,296 This is pretty. 193 00:10:57,296 --> 00:11:00,006 Hyung, whose bike this is? 194 00:11:00,536 --> 00:11:02,597 Hey, you should have cooked one more packet since you are cooking noodles. 195 00:11:02,966 --> 00:11:04,346 I'm really hungry. 196 00:11:04,466 --> 00:11:05,576 You haven't had dinner? 197 00:11:05,736 --> 00:11:07,656 I was so busy that I didn't have the time to eat. 198 00:11:08,846 --> 00:11:10,536 This is a ladies' design. 199 00:11:12,436 --> 00:11:14,342 Did Eun Sung ask you to get her a bike? 200 00:11:15,446 --> 00:11:17,318 Hey, aren't you on the night shift? 201 00:11:17,526 --> 00:11:19,538 Haven't you eaten supper yet? 202 00:11:19,966 --> 00:11:21,876 I have to go to the employment agency tomorrow at dawn to look for workers. 203 00:11:22,096 --> 00:11:24,026 What's wrong with the young people these days? 204 00:11:24,186 --> 00:11:27,526 I didn't think that they would resign after I just grumbled a few words. 205 00:11:27,646 --> 00:11:29,046 Are you sure you only did a little? 206 00:11:30,736 --> 00:11:32,976 You must be in need of people at the site. 207 00:11:34,326 --> 00:11:35,966 Is another Ahjusshi in trouble this time? 208 00:11:36,006 --> 00:11:37,246 Although I'm not clear about his situation. 209 00:11:37,486 --> 00:11:40,446 But he is a likable Ahjusshi. 210 00:12:11,986 --> 00:12:13,298 Oppa! 211 00:12:13,516 --> 00:12:15,296 Not only you are the stubborn one, got it? 212 00:12:16,646 --> 00:12:18,286 This.. 213 00:12:19,516 --> 00:12:20,387 Oppa. 214 00:12:20,507 --> 00:12:21,876 Are you crazy now or not? 215 00:12:22,346 --> 00:12:24,226 You should move out after you earn enough money. 216 00:12:24,386 --> 00:12:27,296 How can you spend money like this when you are a pauper. 217 00:12:29,976 --> 00:12:31,216 I'm really speechless. 218 00:12:31,336 --> 00:12:32,336 Right? 219 00:12:32,546 --> 00:12:34,296 Wrong. 220 00:12:34,546 --> 00:12:38,241 I will never call another person a pauper. 221 00:12:39,246 --> 00:12:40,856 But you will also make people unhappy 222 00:12:40,871 --> 00:12:42,391 if you reject other people's sincerity. 223 00:12:43,149 --> 00:12:44,380 You are unhappy? 224 00:12:45,306 --> 00:12:47,026 I never thought that you will be like this. 225 00:12:47,576 --> 00:12:49,076 Then it's settled. 226 00:12:49,415 --> 00:12:51,926 But do you know how to ride a bike? 227 00:12:52,426 --> 00:12:54,136 How can you look down on me? 228 00:12:54,436 --> 00:12:58,740 I already know how to ride a two wheel bike since I was six. 229 00:12:59,006 --> 00:13:00,306 And so, let me have a look. 230 00:13:00,906 --> 00:13:02,016 Watch me. 231 00:13:04,946 --> 00:13:06,466 I haven't been riding for a long time. 232 00:13:08,616 --> 00:13:10,226 Not bad. 233 00:13:11,356 --> 00:13:14,066 Hey, you can't give it back since you are already riding it! 234 00:13:14,266 --> 00:13:16,226 I never thought of rejecting it. 235 00:13:16,526 --> 00:13:17,526 Is that so? 236 00:13:17,906 --> 00:13:20,838 I have to deliver milk for two hours every day at dawn. 237 00:13:21,146 --> 00:13:23,121 And I have to work in the eatery the whole day. 238 00:13:23,176 --> 00:13:24,506 It's really tiring. 239 00:13:25,256 --> 00:13:27,530 Thanks for liking my present. 240 00:13:29,926 --> 00:13:31,273 Take it. 241 00:13:33,416 --> 00:13:37,186 I can only give you this right now as a thank-you present. 242 00:13:37,306 --> 00:13:39,326 Milk? This is great. 243 00:13:40,876 --> 00:13:42,906 But can you do another thing for me besides this? 244 00:13:43,406 --> 00:13:44,406 What else? 245 00:13:44,666 --> 00:13:46,296 You are off this weekend, right? 246 00:13:46,896 --> 00:13:49,415 Come to our family's restaurant for dinner on that evening. 247 00:13:50,366 --> 00:13:52,126 You want me to test the food for a new menu? 248 00:13:52,346 --> 00:13:53,480 It's not that. 249 00:13:54,076 --> 00:13:57,116 I have some things that I have to tell you. 250 00:14:51,407 --> 00:14:52,846 Why aren't they down yet? 251 00:15:02,636 --> 00:15:05,006 Granny, we are all well-prepared to go to work. 252 00:15:05,196 --> 00:15:06,486 Where are we going to? 253 00:15:07,086 --> 00:15:08,566 Hwan, to the main office. 254 00:15:10,196 --> 00:15:11,196 Main office? 255 00:15:11,776 --> 00:15:12,815 Granny. 256 00:15:13,436 --> 00:15:15,321 Did you just say main office? 257 00:15:16,696 --> 00:15:18,816 How can I possibly go to that place? 258 00:15:18,936 --> 00:15:20,766 Don't you know what sort of impression I left over there?! 259 00:15:20,876 --> 00:15:23,418 Child, the Seoul factory. Jung, the second take-away outlet. 260 00:15:23,606 --> 00:15:24,836 The factory? 261 00:15:25,036 --> 00:15:26,052 Take-away outlet? 262 00:15:26,236 --> 00:15:27,836 Why am I going there again? 263 00:15:28,336 --> 00:15:29,836 Granny! 264 00:15:31,856 --> 00:15:35,414 Granny, do you really want me to see me dead? 265 00:15:36,326 --> 00:15:38,116 Why is it the main office again? 266 00:15:38,516 --> 00:15:41,276 You want to see me face that manager rascal again, right? 267 00:15:41,826 --> 00:15:43,966 You seem to have misunderstood something. 268 00:15:44,866 --> 00:15:46,996 I did not ask all of you here to have a discussion. 269 00:15:47,196 --> 00:15:48,914 And then decide where to send you latter. 270 00:15:49,556 --> 00:15:51,489 Did you not hear what I said yesterday? 271 00:15:52,346 --> 00:15:56,096 The person who doesn't want to work won't be allowed to stay in my house. 272 00:15:59,546 --> 00:16:02,436 I would rather leave the house than to go to the main office! 273 00:16:02,566 --> 00:16:04,146 Then leave! 274 00:16:07,256 --> 00:16:10,876 You can move out from my place immediately if you don't like my arrangements. 275 00:16:14,616 --> 00:16:16,109 Give all your car keys to me. 276 00:16:16,346 --> 00:16:18,790 Mother, why do you want the car keys? 277 00:16:19,256 --> 00:16:21,296 I said that I'll be cutting all support, right? 278 00:16:21,416 --> 00:16:22,701 Give them now. 279 00:16:24,376 --> 00:16:28,331 Granny, how can you treat me like this? 280 00:16:29,176 --> 00:16:32,216 I'm your grandson. 281 00:16:32,616 --> 00:16:35,715 Hand over your car keys and go to work in the main office. 282 00:16:37,056 --> 00:16:39,966 No, I'm not going. 283 00:16:40,466 --> 00:16:45,072 I won't go to the main office even if I die. 284 00:16:47,046 --> 00:16:49,386 - Hwan. - Oppa. 285 00:16:53,176 --> 00:16:54,856 What do you want to do? 286 00:16:55,156 --> 00:16:57,651 Are you going to work or follow Hwan out of this house? 287 00:16:58,566 --> 00:17:00,266 Work. 288 00:17:00,566 --> 00:17:01,756 Me too. 289 00:17:01,876 --> 00:17:03,579 Then give me your wallets. 290 00:17:04,516 --> 00:17:06,256 Granny, what do you need my wallet for? 291 00:17:06,376 --> 00:17:07,816 Give to me, you too. 292 00:17:08,616 --> 00:17:10,846 Are cards banned as well? 293 00:17:23,126 --> 00:17:26,536 Until you get your first month wages. 294 00:17:26,836 --> 00:17:28,816 You will get 10,000 for your daily allowance. 295 00:17:28,916 --> 00:17:29,916 Cover? 296 00:17:29,996 --> 00:17:31,306 10,000 per day? 297 00:17:31,506 --> 00:17:33,336 There are meals provided at the outlets. 298 00:17:33,716 --> 00:17:36,446 You won't be spending besides transport, isn't 10,000 enough? 299 00:17:54,256 --> 00:17:56,386 What's up? 300 00:17:56,766 --> 00:17:59,996 That person who can't even open his eyes normally at this time? 301 00:18:30,856 --> 00:18:32,886 What again? Again? 302 00:18:41,496 --> 00:18:44,556 What's up with that person? Really. 303 00:18:45,836 --> 00:18:48,826 Mom, it looks like Granny really made up her mind this time. 304 00:18:48,861 --> 00:18:50,336 She even chased Oppa out. 305 00:18:50,456 --> 00:18:52,266 10,000 won, what is 10,000 won to us? 306 00:18:52,916 --> 00:18:56,006 Mom, look at her. 307 00:19:07,076 --> 00:19:08,256 Where are you going? 308 00:19:08,556 --> 00:19:09,996 I'm going off to work. 309 00:19:10,196 --> 00:19:11,896 Did you say going to work? 310 00:19:12,856 --> 00:19:14,966 You are still in luck right now? 311 00:19:15,086 --> 00:19:17,166 Did Granny get this bike for you? 312 00:19:17,396 --> 00:19:19,906 You must be happy since we are now living so miserably. 313 00:19:22,136 --> 00:19:23,926 Granny didn't buy me this. 314 00:19:24,126 --> 00:19:25,956 No, what do you meant by no? 315 00:19:27,536 --> 00:19:30,347 "Go Eun Sung, Congratulations on your job inauguration" 316 00:19:31,206 --> 00:19:32,816 Why don't you just have a party? 317 00:19:33,016 --> 00:19:33,906 We because of you. 318 00:19:33,918 --> 00:19:36,196 Didn't I tell you not to talk to her? 319 00:19:36,907 --> 00:19:40,066 Why is everyone like this today? 320 00:19:40,466 --> 00:19:42,446 Did I did anything wrong? 321 00:20:13,056 --> 00:20:14,736 Oh, Hwan. 322 00:20:16,236 --> 00:20:17,826 What are you doing here in the morning? 323 00:20:18,226 --> 00:20:20,279 - Tidy up. - Yes. 324 00:20:22,996 --> 00:20:24,863 Why did you come to my room? 325 00:20:24,875 --> 00:20:27,718 It feels like you had ran away from home. 326 00:20:34,036 --> 00:20:37,126 Hey, when did you change the pillow cover? 327 00:20:38,456 --> 00:20:39,539 Oh, right. 328 00:20:39,586 --> 00:20:41,460 Aren't you supposed to go to work today? 329 00:20:41,876 --> 00:20:43,626 Change it. 330 00:20:43,746 --> 00:20:45,655 Hey, this is the room of a single man. 331 00:20:45,676 --> 00:20:46,996 Where will there be extra covers? 332 00:20:49,656 --> 00:20:52,896 Then wear these, if not your clothes will have a smell. 333 00:21:26,176 --> 00:21:28,036 How hard is it to make kimchi? 334 00:21:28,236 --> 00:21:29,926 I never made it before. 335 00:21:30,126 --> 00:21:33,416 You don't know how to clean up nor how to make kimchi. 336 00:21:34,166 --> 00:21:36,496 Don't you know how to do anything at all? 337 00:21:36,646 --> 00:21:38,336 You are going to slice the radishes. 338 00:21:39,106 --> 00:21:40,866 I have to slice the radishes? 339 00:21:41,166 --> 00:21:46,046 Hey, Kang Gi teach Mrs. Oh Young Ran how to cut the radishes. 340 00:21:46,166 --> 00:21:47,896 Mrs. Oh Young Ran? 341 00:21:48,126 --> 00:21:51,136 Yes, please follow me. 342 00:21:52,266 --> 00:21:53,796 Hey, Manager Kong. 343 00:21:53,896 --> 00:21:55,341 Don't you know who I am? 344 00:21:55,461 --> 00:21:57,486 What are we to do? 345 00:21:57,606 --> 00:21:58,968 The president instructed us to treat you like employees. 346 00:21:58,974 --> 00:22:01,097 Employees, employees, and employees again.. 347 00:22:01,217 --> 00:22:05,133 She emphasized on it three times that we are to treat you like employees. 348 00:22:07,676 --> 00:22:09,216 Let's go cut the radishes. 349 00:22:15,186 --> 00:22:17,995 Cut it into halves like this 350 00:22:18,769 --> 00:22:20,406 and cut it like this later. 351 00:22:20,836 --> 00:22:22,559 It's easy. 352 00:22:23,216 --> 00:22:24,916 Have a try. 353 00:22:26,956 --> 00:22:28,236 Like this? 354 00:22:28,736 --> 00:22:30,176 Oh, oh my. 355 00:22:39,820 --> 00:22:41,566 What kind of a radish is this to be so hard? 356 00:22:42,239 --> 00:22:43,995 You can't cut it well like this. 357 00:22:44,166 --> 00:22:46,516 Just see how the people beside you are cutting it. 358 00:22:54,276 --> 00:22:57,616 No, anyway how many are we supposed to cut? 359 00:22:58,236 --> 00:22:59,856 Here, everything. 360 00:23:03,547 --> 00:23:05,736 All of these? In a day? 361 00:23:19,015 --> 00:23:21,296 Assistant manager Ahjumma, it has been a really long time. 362 00:23:21,386 --> 00:23:23,946 I'm not the Assistant manager but the manager, Miss Sun Woo Jung. 363 00:23:24,426 --> 00:23:25,806 Ahjumma, got promoted? 364 00:23:26,106 --> 00:23:27,110 Miss Sun Woo Jung, 365 00:23:27,928 --> 00:23:30,367 don't you know that you are supposed to talk in a formal way? 366 00:23:30,903 --> 00:23:32,556 Especially towards the manager. 367 00:23:33,006 --> 00:23:35,208 You only got promoted because I quit. 368 00:23:37,296 --> 00:23:40,595 Well anyway, since you have been the outlet manager for a month. 369 00:23:40,618 --> 00:23:42,381 You should be familiar with business. 370 00:23:43,213 --> 00:23:45,061 Go change your clothes and come out quickly. 371 00:23:45,827 --> 00:23:47,236 Yes, manager. 372 00:23:49,346 --> 00:23:51,105 Didn't you bring another pair of shoes? 373 00:23:51,146 --> 00:23:52,712 Are you able to work wearing those? 374 00:23:53,296 --> 00:23:54,296 What's wrong? 375 00:23:54,413 --> 00:23:55,828 I'll be sitting at the counter. 376 00:23:57,636 --> 00:24:00,046 Who said that you will be at the counter? 377 00:24:00,166 --> 00:24:03,401 You are employed as a part-timer since we are too busy during lunch. 378 00:24:03,756 --> 00:24:05,446 Part-timer? 379 00:24:19,326 --> 00:24:21,436 Oh, it hurts. 380 00:24:21,806 --> 00:24:23,239 You must cut it well. 381 00:24:23,266 --> 00:24:25,387 They will be rejected 382 00:24:25,410 --> 00:24:27,171 if you cut them as crooked as those. 383 00:24:28,006 --> 00:24:30,121 What is there a preserved radish fashion show? 384 00:24:30,138 --> 00:24:33,036 It's not preserved radish but cubed preserved radish. 385 00:24:33,313 --> 00:24:38,156 Our cubed preserved radish has a distinctive look and taste because of our sincerity. 386 00:24:38,276 --> 00:24:40,056 I'll teach you how to cut the radish again, look closely. 387 00:24:40,071 --> 00:24:42,046 I'm not doing it anymore. 388 00:24:47,566 --> 00:24:48,711 Have a good meal. 389 00:24:48,741 --> 00:24:50,856 Unni, come here and take this away. 390 00:24:51,040 --> 00:24:53,066 Bring me some kimchi, kimchi. 391 00:24:58,336 --> 00:24:59,990 Hey, hey, get me come rice. 392 00:25:00,711 --> 00:25:02,626 - Unni, why aren't you bringing me the water? - Water quickly. 393 00:25:02,956 --> 00:25:06,766 - Kimchi. - Rice.. 394 00:25:06,926 --> 00:25:08,926 Really.. 395 00:25:18,216 --> 00:25:19,694 Miss Sun Woo, 396 00:25:19,709 --> 00:25:22,701 go to the changing room immediately and change into a pair of sport shoes. 397 00:25:23,286 --> 00:25:25,396 I already said that I won't wearing shoes that were worn by others. 398 00:25:25,496 --> 00:25:27,276 The customers are all unhappy. 399 00:25:27,396 --> 00:25:31,146 And also, we will be really busy since the lunch crowd will be coming in soon. 400 00:25:31,576 --> 00:25:34,646 Go change and come out immediately. 401 00:25:39,226 --> 00:25:40,986 Mom. 402 00:25:41,586 --> 00:25:43,446 Mom is not around? 403 00:25:43,496 --> 00:25:45,376 Ahjusshi! 404 00:25:45,605 --> 00:25:46,636 Jung. 405 00:25:46,836 --> 00:25:50,476 Ahjusshi, please give me a cold compress. 406 00:25:51,056 --> 00:25:53,536 My feet are killing me. 407 00:25:53,946 --> 00:25:55,346 I got it. 408 00:25:57,706 --> 00:25:58,716 Madam. 409 00:25:58,916 --> 00:26:02,006 Chef Pyo, I want a hot compress. 410 00:26:02,406 --> 00:26:05,116 Oh, my arms are aching. 411 00:26:05,966 --> 00:26:09,706 Hey, Jung. Why are you back so early? 412 00:26:09,906 --> 00:26:11,846 Mom, look at my feet. 413 00:26:12,046 --> 00:26:15,126 They are really painful like they are burning up. 414 00:26:15,326 --> 00:26:19,940 My arms feel like they are joined up with metal wires. 415 00:26:19,976 --> 00:26:22,036 I went there in a taxi. 416 00:26:22,116 --> 00:26:24,366 But I had to squeeze inside a crowded bus when I return, I felt like I died. 417 00:26:24,638 --> 00:26:26,125 Me too. 418 00:26:26,126 --> 00:26:27,826 Mom, why are you repeating whatever I say? 419 00:26:28,126 --> 00:26:29,926 Mom, you are working just by standing in the factory. 420 00:26:30,046 --> 00:26:31,546 I have run around serving in the outlet. 421 00:26:31,626 --> 00:26:33,546 My job is a hundred times more tiring than yours. 422 00:26:33,926 --> 00:26:36,216 It's easier to be running in and out. 423 00:26:36,416 --> 00:26:41,648 I had to stand there cutting those really hard-to-slice radishes. 424 00:26:41,686 --> 00:26:42,894 My legs really numb. 425 00:26:42,997 --> 00:26:44,724 How painful my arms are. 426 00:26:52,136 --> 00:26:55,546 The love that came late 427 00:26:55,646 --> 00:26:57,907 Multiplied my sorrows 428 00:26:58,186 --> 00:27:01,846 Calling of pain 429 00:27:02,676 --> 00:27:07,236 Even the simple words of goodbye 430 00:27:08,146 --> 00:27:11,746 And also, the tears that you dropped 431 00:27:13,346 --> 00:27:16,559 Your slowly fading back view 432 00:27:17,055 --> 00:27:19,346 I'm unable to believe it 433 00:27:19,546 --> 00:27:21,702 I'm still the original me 434 00:27:22,986 --> 00:27:24,566 What am I to do? 435 00:27:24,586 --> 00:27:27,306 I'm still in love with you 436 00:27:28,136 --> 00:27:33,932 The distance between two people are getting further 437 00:27:35,466 --> 00:27:40,186 Passing each other under this sky 438 00:27:40,786 --> 00:27:44,096 The calling out of pain 439 00:27:44,276 --> 00:27:46,406 Daughter, what sort of radishes did you cut? 440 00:27:46,786 --> 00:27:50,046 Jung, you ran away when you were asked to change your shoes. 441 00:27:50,246 --> 00:27:52,985 Are you running away on your first day of work? 442 00:27:52,986 --> 00:27:54,896 - My arms ache. - My feet are in pain. 443 00:27:55,216 --> 00:27:58,286 You are employed as part-timers because we are short-handed. 444 00:27:58,786 --> 00:28:01,196 And if you are so irresponsible as to run away. 445 00:28:01,596 --> 00:28:03,031 Who is to do the work that you should be doing? 446 00:28:03,083 --> 00:28:06,058 Mother, are those people more important than us? 447 00:28:06,416 --> 00:28:09,315 I can't do it because it's really hard for me, Granny. 448 00:28:09,556 --> 00:28:11,116 You can't do it? 449 00:28:11,816 --> 00:28:14,246 Then, since you are getting 6,000 won for every hour per day. 450 00:28:14,546 --> 00:28:17,626 Daughter, you worked for two and a half hours while Jung worked for two hours. 451 00:28:18,216 --> 00:28:20,636 Daughter will get 15,000 won while Jung will get 12,000 won. 452 00:28:20,676 --> 00:28:22,006 Move out of the house after getting the money from me. 453 00:28:22,042 --> 00:28:24,096 15,000 won? 454 00:28:24,766 --> 00:28:26,646 Granny, you are really going overboard. 455 00:28:26,846 --> 00:28:28,836 You will only be getting these on your first day. 456 00:28:29,236 --> 00:28:31,811 You are part-timers that work only for 6 hours per day. 457 00:28:31,833 --> 00:28:33,456 But if you can't even take it. 458 00:28:33,606 --> 00:28:36,174 Then try finding jobs after moving out on your own. 459 00:28:49,366 --> 00:28:51,156 You pay. 460 00:28:52,173 --> 00:28:53,173 Us? 461 00:28:55,776 --> 00:28:56,926 Hey, that's right. 462 00:28:57,226 --> 00:28:59,026 It's our turn to take out the money. 463 00:29:00,255 --> 00:29:01,665 How much do you have? 464 00:29:01,666 --> 00:29:03,666 I'll pay 300,000 465 00:29:04,406 --> 00:29:07,907 The wine costs 100,300,000 and you're just giving 300,000? 466 00:29:08,446 --> 00:29:09,926 You should have given 400,0000. 467 00:29:10,026 --> 00:29:13,296 Hey, I didn't even bring my wallet because Hwan asked us out. 468 00:29:14,576 --> 00:29:16,006 Hwan, did anything happen to you? 469 00:29:16,986 --> 00:29:19,220 Then why don't you paid with your credit card first? 470 00:29:19,256 --> 00:29:20,296 I'll pay you later. 471 00:29:21,126 --> 00:29:23,006 Why can't you use your card? 472 00:29:23,306 --> 00:29:25,106 Enough, you rascals. 473 00:29:31,216 --> 00:29:34,825 Mom and me, all our money and cards were all confiscated by Granny. 474 00:29:55,586 --> 00:29:57,326 Are we leaving as well? 475 00:29:57,826 --> 00:30:01,063 But the smell in my room always get stronger during the night. 476 00:30:02,346 --> 00:30:03,826 Is it alright? 477 00:30:07,516 --> 00:30:10,156 The rental for the president suite is 310,000 won per day. 478 00:30:20,726 --> 00:30:22,176 I'll be staying for a few days. 479 00:30:22,376 --> 00:30:24,086 Yes, I understand. 480 00:30:25,046 --> 00:30:26,396 Have a good night. 481 00:30:27,656 --> 00:30:32,226 What? She's leaving all her property to Eun Sung? 482 00:30:32,376 --> 00:30:34,069 Are you telling me the truth? 483 00:30:34,406 --> 00:30:36,689 Hey, how many times do you want me to repeat it? 484 00:30:36,836 --> 00:30:39,161 Oh, sorry. I'm so sorry. 485 00:30:39,706 --> 00:30:41,516 This is really shocking. 486 00:30:42,216 --> 00:30:44,415 What makes me angrier is only that she doesn't give us money to spend. 487 00:30:44,446 --> 00:30:47,186 She made us work hard to earn our keep or she will throw us out of the house. 488 00:30:47,436 --> 00:30:49,294 How can she do such a thing? 489 00:30:49,339 --> 00:30:51,346 Is your mother in-law crazy? 490 00:30:51,606 --> 00:30:54,486 But how can she give her Hwan's money as well? 491 00:30:54,886 --> 00:30:57,771 That's what I said, anyway I am in that sort of situation right now. 492 00:30:57,826 --> 00:31:00,516 So please let Seung Mi take a trip to our place tomorrow. 493 00:31:01,016 --> 00:31:02,376 Seung Mi? 494 00:31:02,796 --> 00:31:05,616 My Hwan never wears the same clothes for two days. 495 00:31:05,736 --> 00:31:07,336 I need her to help me send them to him. 496 00:31:07,606 --> 00:31:09,926 Since I can't go anywhere now without transportation money. 497 00:31:10,356 --> 00:31:13,058 And I still have to go to the factory tomorrow. 498 00:31:13,496 --> 00:31:14,949 Okay, don't worry. 499 00:31:14,996 --> 00:31:17,636 I'll send her to your place tomorrow morning before you go to work. 500 00:31:20,796 --> 00:31:25,516 Mom, what do you meant by leaving all her property to Eun Sung? 501 00:31:25,666 --> 00:31:27,296 Be quiet. 502 00:31:29,756 --> 00:31:33,326 She is leaving all her property to Eun Sung? 503 00:31:33,776 --> 00:31:37,849 And forcing Hwan to be independent from now. 504 00:31:38,246 --> 00:31:40,706 Where is Hwan Oppa right now? 505 00:31:43,896 --> 00:31:45,941 Mom, you can still laugh out right now? 506 00:31:46,406 --> 00:31:48,106 I only realized it right now. 507 00:31:50,526 --> 00:31:51,569 Don't you worry. 508 00:31:51,825 --> 00:31:53,301 It's a good thing for you. 509 00:31:53,706 --> 00:31:55,943 You are saying that it's a good thing for me? 510 00:31:56,646 --> 00:31:58,146 It's a good thing of course. 511 00:31:58,676 --> 00:32:00,366 If Hwan can mature over this matter. 512 00:32:00,380 --> 00:32:01,896 Then, it's a good thing for you. 513 00:32:03,326 --> 00:32:04,755 Just think about it. 514 00:32:04,756 --> 00:32:07,262 If she lets out news in advance that she will let Eun Sung take over the company. 515 00:32:07,296 --> 00:32:09,049 Hwan will become nervous for sure. 516 00:32:10,576 --> 00:32:14,496 To let Hwan stand up again, she let a lot of people suffer. 517 00:32:14,596 --> 00:32:16,606 Are you saying that Granny is using Eun Sung? 518 00:32:19,136 --> 00:32:21,496 But she doesn't seem like that kind of person. 519 00:32:21,746 --> 00:32:27,596 Then, will she really let Eun Sung have all her property? 520 00:32:30,106 --> 00:32:33,076 Do you know why blood is thicker than water? 521 00:32:33,226 --> 00:32:35,856 Will she really let her real grandson sleep in the streets. 522 00:32:35,936 --> 00:32:38,496 While she leave her properties to Eun Sung whom she barely knows? 523 00:32:38,946 --> 00:32:39,946 A person 524 00:32:40,547 --> 00:32:44,187 won't be able to cut away his own flesh when he still have even the slightest consciousness. 525 00:32:44,666 --> 00:32:48,866 You must take this chance to grab hold of Hwan. 526 00:32:49,596 --> 00:32:51,617 When he is feeling at loss after being betrayed. 527 00:32:51,896 --> 00:32:54,125 Stay by his side and console him. 528 00:32:55,486 --> 00:33:03,245 Men won't give up easily on women 529 00:33:18,286 --> 00:33:20,433 Eun Sung, today is your rest day right? 530 00:33:21,646 --> 00:33:22,646 Yes. 531 00:33:23,046 --> 00:33:25,189 It's Sunday, can't we rest? 532 00:33:26,366 --> 00:33:28,486 Are you thinking of rest after working only for a day? 533 00:33:29,886 --> 00:33:32,500 Someone must be happy that she is able to rest on Sunday. 534 00:33:33,226 --> 00:33:35,936 If you are referring to Eun Sung as the happy person who is getting her first day of rest since working. 535 00:33:36,236 --> 00:33:38,311 Then what you guys who has been idling at home all the time? 536 00:33:38,516 --> 00:33:40,346 You must be happy to death if it were you. 537 00:33:40,576 --> 00:33:41,836 Granny. 538 00:33:42,036 --> 00:33:43,666 Have a good rest. 539 00:33:43,746 --> 00:33:47,096 It's best to have a good sleep to relieve your exhaustion. 540 00:33:47,706 --> 00:33:49,696 I still have lots of things to do today. 541 00:33:50,196 --> 00:33:51,996 And I still have a dinner appointment tonight. 542 00:34:00,306 --> 00:34:02,522 Mother, Seung Mi is here. 543 00:34:02,566 --> 00:34:04,054 How have you been? 544 00:34:04,066 --> 00:34:05,126 Oh yes, right. 545 00:34:05,806 --> 00:34:08,844 I heard that you are now a trainee in the management team. 546 00:34:08,946 --> 00:34:09,726 Yes. 547 00:34:09,826 --> 00:34:13,266 But what are you doing here so early on a Sunday morning since Hwan is not here either? 548 00:34:13,736 --> 00:34:17,216 I asked her to come over since I want her to pick up some clothes and send them to Hwan. 549 00:34:17,256 --> 00:34:18,256 Clothes? 550 00:34:18,306 --> 00:34:21,526 It looks like Hwan doesn't intend to return. 551 00:34:21,746 --> 00:34:24,633 I really don't know why this kid really hardened his heart this time. 552 00:34:25,366 --> 00:34:27,126 He won't listen to what I say this time. 553 00:34:27,526 --> 00:34:28,806 I'm sorry, Granny. 554 00:34:28,876 --> 00:34:30,336 Why are you sorry? 555 00:34:31,066 --> 00:34:35,177 But daughter, you should have called a delivery truck instead. 556 00:34:36,506 --> 00:34:37,536 Truck? 557 00:34:37,636 --> 00:34:39,136 You should have called someone over 558 00:34:39,537 --> 00:34:41,617 to take them all away since Hwan has so much clothes. 559 00:34:42,536 --> 00:34:47,226 Seung Mi's arms are so skinny that she can only take a bag to him, right? 560 00:34:57,746 --> 00:35:00,036 Can't you move aside to let me go to work? 561 00:35:04,126 --> 00:35:09,846 Just pretend that you don't know me if we were to meet by chance. 562 00:35:16,246 --> 00:35:17,786 Hello. 563 00:35:18,056 --> 00:35:19,286 She's Hwan's friend. 564 00:35:19,736 --> 00:35:21,336 You heard Hwan mention her before, right? 565 00:35:21,546 --> 00:35:23,186 She is the new added member of our family. 566 00:35:23,726 --> 00:35:24,866 This is our first meeting. 567 00:35:26,086 --> 00:35:27,766 What first time meeting? 568 00:35:27,866 --> 00:35:30,466 Didn't they both of you attend the company's orientation together? 569 00:35:31,716 --> 00:35:33,896 I think that this is our first meeting as well. 570 00:35:34,296 --> 00:35:37,831 But it seems like we met before when we were having our training. 571 00:35:38,016 --> 00:35:39,234 That's right. 572 00:35:40,426 --> 00:35:42,036 I'm leaving first. 573 00:35:59,726 --> 00:36:01,346 Child, what are you drawing? 574 00:36:01,596 --> 00:36:02,651 What are you doing? 575 00:36:03,396 --> 00:36:05,267 Why must you keep bothering him? 576 00:36:05,286 --> 00:36:06,756 Can't you see that he is composing? 577 00:36:07,066 --> 00:36:11,436 See, this child can really compose out a piano score. 578 00:36:11,556 --> 00:36:15,646 Rubbish, what song can he be composing? 579 00:36:16,026 --> 00:36:20,996 Dong Woo, mom has brought a piano here. 580 00:36:22,196 --> 00:36:24,186 Piano. 581 00:36:28,096 --> 00:36:31,845 See, this kid knows how to play the piano. 582 00:36:38,066 --> 00:36:39,796 I hate piano. 583 00:36:40,346 --> 00:36:41,356 Why? 584 00:36:41,606 --> 00:36:43,067 Are you unsatisfied with piano? 585 00:36:45,926 --> 00:36:47,676 It's ugly. 586 00:36:48,586 --> 00:36:52,526 The piano with beautiful sounds is at home. 587 00:36:58,846 --> 00:37:00,356 Noona.. 588 00:37:11,706 --> 00:37:13,666 I'm waiting. 589 00:37:14,896 --> 00:37:16,846 You must have your reasons. 590 00:37:17,776 --> 00:37:21,234 You must have your reasons for separating me and Eun Woo. 591 00:37:22,926 --> 00:37:24,812 And so, I also believe 592 00:37:25,013 --> 00:37:28,466 that you will let us meet again for sure. 593 00:37:31,206 --> 00:37:32,674 I'll be waiting 594 00:37:34,432 --> 00:37:36,868 until that time approaches. 595 00:37:46,426 --> 00:37:48,441 But please, don't let my Eun Woo be hurt 596 00:37:51,021 --> 00:37:52,403 during this period of time. 597 00:37:53,926 --> 00:37:56,515 Don't let him get sick. 598 00:37:58,565 --> 00:38:01,125 And don't let him meet with anything that will hurt his feelings. 599 00:38:03,946 --> 00:38:05,656 Don't let him be alone. 600 00:38:08,016 --> 00:38:11,131 Please don't let him be alone. 601 00:38:29,506 --> 00:38:30,856 Little Dot.. 602 00:38:31,306 --> 00:38:32,306 Oppa. 603 00:38:34,179 --> 00:38:36,086 Why are you making me so worried? 604 00:38:36,206 --> 00:38:38,066 Why are you so worried to this extent? 605 00:38:38,236 --> 00:38:39,695 Have you eaten? 606 00:38:39,696 --> 00:38:41,277 Oppa, you like sushi right? 607 00:38:41,776 --> 00:38:43,236 I saw a Japanese restaurant just now on my way here. 608 00:38:43,356 --> 00:38:46,276 This hotel is best in Seoul for sushi. 609 00:38:47,658 --> 00:38:49,578 Are you really not going back home today as well? 610 00:38:52,376 --> 00:38:53,756 If I go back right now, 611 00:38:54,126 --> 00:38:57,406 I'll have to live my whole life follow all of Granny's instructions until she dies. 612 00:38:57,866 --> 00:39:02,527 Granny won't be giving up easily this time from I saw just now. 613 00:39:03,016 --> 00:39:04,528 Don't I understand my Granny? 614 00:39:04,702 --> 00:39:06,222 Or do you understand her more than me? 615 00:39:16,346 --> 00:39:17,346 What's this? 616 00:39:17,426 --> 00:39:18,736 My card. 617 00:39:18,789 --> 00:39:19,836 Just take it. 618 00:39:21,186 --> 00:39:21,916 You.. 619 00:39:22,116 --> 00:39:23,826 It's not like that. 620 00:39:23,926 --> 00:39:26,286 It's because you said that you won't returning today either. 621 00:39:27,766 --> 00:39:30,278 Neither Ahjuma nor Jung will be able to help you out this time. 622 00:39:30,654 --> 00:39:32,125 What kind of a person do you take me, Sun Woo Hwan to be? 623 00:39:32,245 --> 00:39:33,445 That I have depend on a woman. 624 00:39:35,926 --> 00:39:38,036 Go back now. 625 00:39:41,626 --> 00:39:43,593 I have lots of people who will send money to me with just a call, 626 00:39:43,694 --> 00:39:44,794 don't worry. 627 00:39:49,786 --> 00:39:51,946 There's a special customer coming over today. 628 00:39:52,543 --> 00:39:54,045 It must be really special, you must put your heart in it. 629 00:39:54,256 --> 00:39:55,286 Don't worry. 630 00:39:55,345 --> 00:39:56,345 Yes, thanks. 631 00:39:58,116 --> 00:39:59,906 Boss, the customer is here. 632 00:39:59,949 --> 00:40:01,256 She's already here? 633 00:40:03,064 --> 00:40:04,626 Our appointment is at six. 634 00:40:12,906 --> 00:40:14,836 Oppa.. 635 00:40:16,596 --> 00:40:20,106 And so, now both Ahjumma and you have to work. 636 00:40:20,366 --> 00:40:22,346 - Hwan left home. - Right. 637 00:40:22,546 --> 00:40:25,586 Granny and Sun Woo Hwan are up to their last battle. 638 00:40:26,736 --> 00:40:29,546 Then, that girl's position in the family has became more awkward? 639 00:40:29,696 --> 00:40:31,216 She doesn't know anything at all. 640 00:40:31,336 --> 00:40:35,150 Go Eun Sung is just a Granny's pawn used to stabilize him. 641 00:40:36,056 --> 00:40:37,836 That's not the important thing, Oppa. 642 00:40:38,036 --> 00:40:40,146 The truth is I want to work here. 643 00:40:40,616 --> 00:40:41,636 Where's here? 644 00:40:41,696 --> 00:40:43,526 Here, Oppa's restaurant. 645 00:40:43,986 --> 00:40:45,296 No matter where I work. 646 00:40:45,386 --> 00:40:46,996 She won't be chasing me out of the house as long as I'm working. 647 00:40:47,446 --> 00:40:49,386 Oppa, I want to work here. 648 00:40:50,386 --> 00:40:53,096 This place is a specialty restaurant. 649 00:40:53,396 --> 00:40:56,394 The employees here are all professionals or people with work experience. 650 00:40:57,236 --> 00:40:59,969 But I really don't want to work in the outlet. 651 00:41:00,256 --> 00:41:03,226 I hardly endured it today until four, I'm really tired. 652 00:41:03,416 --> 00:41:05,316 So you are saying that you are at the outlet from 10 a.m till 4 p.m, right? 653 00:41:05,726 --> 00:41:08,216 If you couldn't even bear with it for 6 hours, you can't even think of working here. 654 00:41:08,616 --> 00:41:12,426 Do you know how many people go in and out of there during lunch time? 655 00:41:14,436 --> 00:41:15,643 I'm sorry, Jung. 656 00:41:15,736 --> 00:41:18,017 I can't chat with you anymore as I have an important date. 657 00:41:19,506 --> 00:41:21,166 Then just give me the taxi fare, Oppa. 658 00:41:21,566 --> 00:41:23,997 I wanted you to send me home originally. 659 00:41:24,926 --> 00:41:26,786 Sorry, I can't give you the taxi fare. 660 00:41:27,032 --> 00:41:29,712 How can I ever go against Granny's wishes for you to be independent? 661 00:41:29,996 --> 00:41:31,176 Walk to the bus-stop. 662 00:41:33,536 --> 00:41:34,896 Oppa.. 663 00:41:35,096 --> 00:41:36,156 Oh my.. 664 00:41:38,766 --> 00:41:40,314 You are really having good luck. 665 00:41:40,366 --> 00:41:42,576 Why are you here for dinner? 666 00:41:47,526 --> 00:41:50,231 Our families are really close and he's the son of my dad's friend. 667 00:41:50,486 --> 00:41:51,596 The boss here. 668 00:41:53,026 --> 00:41:54,076 Boss? 669 00:41:55,076 --> 00:41:56,216 Ah~ Eun Sung.. 670 00:41:57,166 --> 00:41:58,496 Oppa knows her? 671 00:42:27,086 --> 00:42:28,395 Eun Sung! 672 00:42:28,396 --> 00:42:30,246 I'm really sorry that I didn't tell you this in the first place. 673 00:42:30,296 --> 00:42:32,936 I didn't have the opportunity to tell you, it's not pity. 674 00:42:33,036 --> 00:42:34,036 Right? 675 00:42:34,896 --> 00:42:36,526 Can I go now? 676 00:42:36,646 --> 00:42:38,846 Can you hear what I want to say directly before leaving? 677 00:42:38,916 --> 00:42:40,966 Although you know what I want to say. 678 00:42:41,146 --> 00:42:42,476 But you don't know how I feel. 679 00:42:42,776 --> 00:42:44,286 I heard from Lee Hyung Jin. 680 00:42:44,916 --> 00:42:47,096 That Oppa's situation isn't too good. 681 00:42:48,776 --> 00:42:50,642 So I thought that you are logging in Hyung Jin's place. 682 00:42:50,836 --> 00:42:53,126 And is working as a manager in that person's restaurant. 683 00:42:53,246 --> 00:42:56,216 Those are the lies that Hyung Jin made up. 684 00:42:56,336 --> 00:42:59,270 Do you know how does it feels like to be cheated? 685 00:43:02,966 --> 00:43:04,916 Oppa's situation isn't too good either. 686 00:43:05,246 --> 00:43:07,706 I thought that you are treating me this well because we are going through the same things. 687 00:43:08,236 --> 00:43:09,516 But then, the truth is.. 688 00:43:09,816 --> 00:43:12,126 You are not just the restaurant's manager but the boss. 689 00:43:12,346 --> 00:43:14,146 Not only you know Sun Woo Hwan and his sister. 690 00:43:14,706 --> 00:43:17,659 You also knew from a long time ago that Granny is the President of Jin Sung foodstuff, right? 691 00:43:17,946 --> 00:43:20,786 I asked you out today so I can tell this to you. 692 00:43:20,986 --> 00:43:23,860 You didn't even say anything when I'm already staying with them! 693 00:43:26,436 --> 00:43:29,476 How can you be such a heartless person? 694 00:43:32,656 --> 00:43:36,184 Although the lies are told by Lee Hyung Jin. 695 00:43:37,356 --> 00:43:42,926 Oppa, you are the person who acted those lies within the control of your palms. 696 00:44:00,546 --> 00:44:05,496 Go Eun Sung, this is a complete surprise. Like surprise in a drama. 697 00:44:05,726 --> 00:44:08,356 You can't really trust a person. 698 00:44:09,766 --> 00:44:12,096 I thought that he was simple-minded person at first. 699 00:44:12,155 --> 00:44:14,475 The Granny by the road is the president of a large company. 700 00:44:14,506 --> 00:44:17,886 The handsome but poor Oppa is actually the son of a rich family. 701 00:44:18,076 --> 00:44:19,776 You really let me envy you completely. 702 00:44:20,076 --> 00:44:22,266 I'm not in the mood right now to hear such a joke. 703 00:44:22,596 --> 00:44:25,756 Do you know what the first feeling of a person after he become really miserable? 704 00:44:26,236 --> 00:44:28,099 Inferiority. 705 00:44:28,386 --> 00:44:30,266 Is this what you should be telling me right now? 706 00:44:30,525 --> 00:44:32,886 Park Jun Se is really a simple-minded person. 707 00:44:33,266 --> 00:44:35,960 How can he be simple since he has been lying to me along. 708 00:44:36,246 --> 00:44:37,246 You.. 709 00:44:37,256 --> 00:44:40,340 Even if Jun Se has been lying or is unable to tell you anything. 710 00:44:40,646 --> 00:44:42,502 Do you have the confidence to deny 711 00:44:42,622 --> 00:44:44,502 what that person has done for you all this time? 712 00:44:46,316 --> 00:44:49,726 Just think over it with your heart. 713 00:45:09,136 --> 00:45:10,336 What? 714 00:45:10,566 --> 00:45:13,756 Hwan, come home quickly. 715 00:45:15,286 --> 00:45:17,266 Let Granny tell me directly. 716 00:45:17,366 --> 00:45:19,956 Your Granny didn't even ask a word about you. 717 00:45:21,636 --> 00:45:24,371 You are saying she didn't ask about me? 718 00:45:24,746 --> 00:45:27,135 That's why I'm asking you to come back quickly. 719 00:45:27,136 --> 00:45:29,316 I think you are going to fail this time no matter how I think about it. 720 00:45:29,716 --> 00:45:32,448 She told me to get a truck to deliver all your things. 721 00:45:35,116 --> 00:45:38,706 And so, Hwan come back quickly. 722 00:45:38,786 --> 00:45:40,966 Why must I go back for?! 723 00:45:45,836 --> 00:45:47,946 She didn't ask a word? 724 00:46:21,106 --> 00:46:25,426 If Eun Sung contact me, I'll sent a mail to you. 725 00:46:37,326 --> 00:46:39,686 Eun Sung, you rascal. 726 00:46:39,986 --> 00:46:45,406 You really want to cut off all contacts with your step-mother. 727 00:46:50,156 --> 00:46:52,116 Since my friends are the ones doing the business. 728 00:46:52,216 --> 00:46:55,276 I can more or less give you some reliable advice. 729 00:46:55,526 --> 00:46:57,486 Its western furniture? 730 00:46:57,606 --> 00:46:59,227 No matter how bad the economy may be. 731 00:46:59,506 --> 00:47:01,787 I can guarantee that you will get an average profit of 5%. 732 00:47:02,106 --> 00:47:03,386 Is that so? 733 00:47:03,936 --> 00:47:07,926 I have already told the boss to let you have the best outlet. 734 00:47:07,956 --> 00:47:11,666 You can also make a complete market survey before you make your decision. 735 00:47:12,726 --> 00:47:15,966 I never thought that you will be helping me out like this. 736 00:47:16,486 --> 00:47:17,816 I'm really grateful to you. 737 00:47:17,916 --> 00:47:20,176 Why are you thanking me when you haven't decided on doing it yet? 738 00:47:20,476 --> 00:47:24,376 No, really.. 739 00:47:29,086 --> 00:47:30,746 What's wrong? 740 00:47:31,756 --> 00:47:34,566 No, there's nothing. 741 00:47:41,166 --> 00:47:45,456 I always thought that I was strong. 742 00:47:47,496 --> 00:47:50,276 But I am a little at loss. 743 00:47:50,756 --> 00:47:53,446 Although I don't have the blessings of having a husband. 744 00:47:53,746 --> 00:47:56,106 But luckily, I still have a little luck with people. 745 00:47:56,176 --> 00:48:00,496 With Young Ran and you. 746 00:48:08,226 --> 00:48:10,436 Have a good meal. 747 00:48:14,506 --> 00:48:16,686 Are you feeling unwell? 748 00:48:18,396 --> 00:48:19,426 Ahjusshi. 749 00:48:19,696 --> 00:48:21,886 Young man, where are you feeling unwell today? 750 00:48:21,936 --> 00:48:23,446 Why do you look like you have lost your vitality? 751 00:48:23,746 --> 00:48:24,746 No. 752 00:48:24,796 --> 00:48:27,836 Although we had made a promise, I was not sure that you will be coming today. 753 00:48:28,786 --> 00:48:32,078 Ahjusshi, where have you been sleeping? 754 00:48:33,486 --> 00:48:36,339 You should know, where can a person like me be possibly be staying? 755 00:48:37,226 --> 00:48:40,586 Maybe if you have the thoughts of doing some work, I can do the introduction for you. 756 00:48:41,286 --> 00:48:42,466 Work? 757 00:48:42,516 --> 00:48:43,826 It's not a really respectable job either 758 00:48:43,926 --> 00:48:46,036 You are to be going into the labor market. 759 00:48:47,796 --> 00:48:50,077 Although I'm really grateful towards your kind intentions. 760 00:48:53,016 --> 00:48:54,776 But I can't work on regular jobs. 761 00:48:54,976 --> 00:48:57,136 Are you unwell? 762 00:48:58,186 --> 00:49:01,576 I can't tell anyone my name because of certain reasons. 763 00:49:38,126 --> 00:49:39,336 I'm really sorry, Sir. 764 00:49:39,636 --> 00:49:41,186 It's time for you to check out. 765 00:49:41,286 --> 00:49:44,047 You didn't answer the phone although we had been calling continuously. 766 00:49:44,126 --> 00:49:45,966 I told you that I'll be staying for a few days. 767 00:49:46,506 --> 00:49:49,425 Then, are you able to pay in advance first like you did yesterday? 768 00:50:25,576 --> 00:50:27,026 Mom 769 00:50:27,756 --> 00:50:29,507 Mom, bring some money over. 770 00:50:30,346 --> 00:50:34,502 How could I possibly have money? I'm only earning 10,000 won per day. 771 00:50:36,096 --> 00:50:37,796 The hotel bill? 772 00:50:38,246 --> 00:50:41,806 Your money wasn't even confiscated by your Granny, why is it all spent already? 773 00:50:43,326 --> 00:50:46,306 What? Police station? 774 00:50:48,146 --> 00:50:49,596 Hotel bill? 775 00:50:50,406 --> 00:50:52,086 He has been staying in a hotel? 776 00:50:52,386 --> 00:50:55,361 Mother, you can scold him later when he comes back. 777 00:50:55,596 --> 00:50:58,836 Please can you send some money over to Hwan first. 778 00:50:59,466 --> 00:51:01,997 Hwan is now being detained in the hotel. 779 00:51:02,726 --> 00:51:03,876 What did you say? 780 00:51:04,276 --> 00:51:08,076 Besides the hotel bill, plus the wine from the mini-bar as well. 781 00:51:08,292 --> 00:51:10,736 It could be 600,000 won or 700,000 won. 782 00:51:11,336 --> 00:51:15,156 Anyway, it shouldn't reach 800,000 won. Mother. 783 00:51:17,636 --> 00:51:19,576 Did Hwan ever deposit money with me before? 784 00:51:20,246 --> 00:51:22,936 Mother, you shouldn't be saying such things in such a situation. 785 00:51:23,764 --> 00:51:27,706 Hwan will be send to the police station if this is not properly settled. 786 00:51:28,386 --> 00:51:32,656 Mother, then I'll be call Hwan and ask him to wait. 787 00:51:33,356 --> 00:51:38,076 No, tell him that he won't need to wait. 788 00:51:46,356 --> 00:51:47,356 Name! 789 00:51:47,686 --> 00:51:49,208 Tell me your name. 790 00:51:50,296 --> 00:51:52,806 Hwan, what are we to do? 791 00:51:52,886 --> 00:51:55,463 Granny doesn't care if you are to be sent to the police station, 792 00:51:55,777 --> 00:51:57,161 she won't be giving the money. 793 00:52:01,005 --> 00:52:03,245 You are wearing branded, staying in the high-class hotel. 794 00:52:03,356 --> 00:52:05,616 The rascal who drank all the hotel's wine. 795 00:52:05,766 --> 00:52:07,176 Your card has been stopped. 796 00:52:07,466 --> 00:52:08,836 There is no money in your wallet. 797 00:52:08,849 --> 00:52:10,306 You are not telling your name! 798 00:52:12,466 --> 00:52:14,856 Are you a con-man that is on the wanted list? 799 00:52:15,756 --> 00:52:16,856 What did you say? 800 00:52:16,883 --> 00:52:19,696 Then tell me your name, your name. 801 00:52:23,416 --> 00:52:25,016 Sun Woo Hwan. 802 00:52:25,726 --> 00:52:28,436 Sun Woo Hwan. 803 00:52:29,136 --> 00:52:30,566 Hey.. 804 00:52:30,707 --> 00:52:33,237 {\a6}Woo Hwan means misfortune in korean 805 00:52:30,716 --> 00:52:33,146 Your family must be in great misfortune right now. 806 00:52:34,986 --> 00:52:36,046 Sun Woo Hwan! 807 00:52:36,386 --> 00:52:38,906 Don't you dare glare at me with those eyes, rascal. 808 00:52:38,976 --> 00:52:41,691 Your parents must be really worried over you. 809 00:52:42,616 --> 00:52:44,046 Hey! 810 00:52:45,076 --> 00:52:46,076 Why are you doing this? 811 00:52:46,306 --> 00:52:47,986 Do you think that I'll be letting you off? 812 00:52:48,036 --> 00:52:50,446 - Let go! - Do you wanna die?! 813 00:52:50,476 --> 00:52:51,656 Rascal, let go of him! 814 00:52:51,756 --> 00:52:53,636 - Do you wanna die, Rascal?! - Grab hold of him! 815 00:52:53,716 --> 00:52:54,716 Let go! 816 00:52:54,746 --> 00:52:55,946 Not letting go! 817 00:53:02,546 --> 00:53:04,036 Mother.. 818 00:53:04,536 --> 00:53:07,419 Are you not going to be bothered about Hwan? 819 00:53:08,696 --> 00:53:11,286 Didn't he say that he'll be taking care of himself. 820 00:53:11,486 --> 00:53:13,086 When he left my house on his own accord? 821 00:53:13,286 --> 00:53:16,006 Mother, he's Hwan.. Hwan.. 822 00:53:16,306 --> 00:53:17,986 He's your grandson, Hwan. 823 00:53:19,616 --> 00:53:22,783 How can a person's feeling become so distant overnight? 824 00:53:23,006 --> 00:53:25,616 Are you saying that I don't love him just because I don't give him money? 825 00:53:25,816 --> 00:53:28,856 Then, please bail Hwan out. 826 00:53:28,883 --> 00:53:30,846 If you are to bail him out this time. 827 00:53:31,146 --> 00:53:34,370 I promise that I'll be teach him properly. 828 00:53:34,406 --> 00:53:35,596 How are you going to teach him? 829 00:53:35,628 --> 00:53:37,696 Is Hwan four or five years old? 830 00:53:38,926 --> 00:53:43,036 Are you going to teach him not to stay in hotels nor drink liquor as he wishes if he has no money? 831 00:53:43,696 --> 00:53:46,436 Are you going to educate him that since he was sent to the police station for doing wrong. 832 00:53:46,556 --> 00:53:49,326 That he shouldn't be grabbing the officer on the collar, right? 833 00:53:50,046 --> 00:53:52,606 This isn't like that. 834 00:53:52,986 --> 00:53:55,916 You are really too much. 835 00:53:55,939 --> 00:53:58,586 Mother, I'm willing to let it go although you are not willing to help him. 836 00:53:58,706 --> 00:54:01,186 But why must you prevent Director Park from helping him either? 837 00:54:03,026 --> 00:54:04,836 Director Park is the person under me. 838 00:54:05,186 --> 00:54:08,496 Why must the person who left my house ask help from my people? 839 00:54:11,136 --> 00:54:13,366 Mother! 840 00:55:33,526 --> 00:55:35,186 Hello. 841 00:55:36,986 --> 00:55:38,796 Oh, yes. Aunty. 842 00:55:58,556 --> 00:56:00,186 Hwan. 843 00:56:01,546 --> 00:56:02,946 Hwan. 844 00:56:06,716 --> 00:56:08,216 Let's go. 845 00:56:11,406 --> 00:56:13,746 Who called you to come? 846 00:56:21,596 --> 00:56:23,056 You haven't eaten, right? 847 00:56:23,356 --> 00:56:24,936 Let's go have a bowl of Dae Jung soup before going back. 848 00:56:25,036 --> 00:56:26,036 Forget it. 849 00:56:38,847 --> 00:56:40,698 There's a saying 850 00:56:40,746 --> 00:56:42,836 "If you are not to listen to the words of old people, the rice cakes will not be falling from the sky." 851 00:56:44,316 --> 00:56:45,876 Just do whatever Granny tells you to. 852 00:56:46,306 --> 00:56:49,306 Anyway she won't be letting you do things that'll make you at a loss, right? 853 00:56:49,539 --> 00:56:50,946 I hate Duk anyway. 854 00:56:51,546 --> 00:56:52,701 Don't you hate Duk as well? 855 00:56:55,316 --> 00:56:56,826 Hyung, didn't you take Ahjusshi's advise to be a lawyer? 856 00:56:56,927 --> 00:56:58,447 Why did you open a restaurant instead? 857 00:56:58,626 --> 00:56:59,806 Hey, rascal. 858 00:56:59,986 --> 00:57:01,846 I'm doing the things that I like. 859 00:57:02,146 --> 00:57:04,066 I don't like to do the things that I hate either. 860 00:57:07,336 --> 00:57:09,734 I don't owe you anything for today. 861 00:57:10,876 --> 00:57:12,486 I didn't tell you to come here. 862 00:57:12,886 --> 00:57:13,946 Okay. 863 00:57:14,046 --> 00:57:15,286 It wasn't you who call me here. 864 00:57:15,646 --> 00:57:17,046 Your mother instructed me to do so. 865 00:57:24,336 --> 00:57:26,546 Ah~ that rascal is really. 866 00:57:58,526 --> 00:57:59,586 Hwan. 867 00:57:59,592 --> 00:58:00,866 You came back. 868 00:58:01,466 --> 00:58:04,226 Hwan, you must have suffered a lot right? 869 00:58:04,406 --> 00:58:06,016 Mom, why must you call Jun Se hyung? 870 00:58:12,836 --> 00:58:16,276 It was me who bailed Hwan out. 871 00:58:16,606 --> 00:58:18,276 You did well. 872 00:58:18,486 --> 00:58:21,976 The money to return to Jun Se isn't a small amount either, Daughter. 873 00:58:24,916 --> 00:58:27,868 I only promised to provide food and shelter. 874 00:58:28,076 --> 00:58:29,756 Although I can accept you temporarily. 875 00:58:30,716 --> 00:58:33,927 But don't ever think of staying here if you are not working. 876 00:58:37,886 --> 00:58:40,076 Are you going to work or not? 877 00:58:42,636 --> 00:58:44,196 I understand. 878 00:58:46,706 --> 00:58:50,046 The Oppa who left home so haughty but returned all bruised up. 879 00:58:50,416 --> 00:58:52,046 Congratulations on coming back home. 880 00:58:52,146 --> 00:58:53,956 I'm back. 881 00:58:57,296 --> 00:58:57,865 Oh. 882 00:58:57,985 --> 00:58:59,406 You came back home just in time, Eun Sung. 883 00:58:59,576 --> 00:59:04,176 Eun Sung, take Hwan with you when you go out to work later. 884 00:59:05,054 --> 00:59:06,054 What? 885 00:59:06,136 --> 00:59:09,716 Hwan will be working at the main outlet from today onwards. 886 00:59:09,926 --> 00:59:10,926 So, leave together later. 887 00:59:11,356 --> 00:59:12,606 Together? 888 00:59:16,146 --> 00:59:18,716 The person who is unwilling should be my Oppa instead. 889 00:59:18,836 --> 00:59:19,996 So why are you having such a strong reaction? 890 00:59:20,136 --> 00:59:21,136 Making us all unhappy. 891 00:59:27,476 --> 00:59:28,926 Call a taxi here. 892 00:59:30,526 --> 00:59:32,356 There is a direct bus from here. 893 00:59:33,196 --> 00:59:34,596 The address here. 894 00:59:37,636 --> 00:59:40,276 He still wants to take a taxi when he's earning 10,000 won per day. 895 00:59:41,906 --> 00:59:44,046 It looks like you haven't woke up yet. 896 01:00:07,266 --> 01:00:10,226 Eun Sung! Your boyfriend is asking for you outside! 897 01:00:11,326 --> 01:00:13,006 Boyfriend? 898 01:00:15,516 --> 01:00:16,756 Boyfriend? 899 01:00:45,596 --> 01:00:47,926 Are you the one who called me to come out here? 900 01:00:48,536 --> 01:00:51,016 Why aren't you going in immediately since you are already late? 901 01:00:51,596 --> 01:00:52,906 Why did you call me out here? 902 01:00:53,376 --> 01:00:54,586 Go inside and get 10,000 won. 903 01:00:55,336 --> 01:00:57,296 Just 5,000 won is enough. 904 01:00:57,996 --> 01:00:59,726 Why 50,000 won? 905 01:01:04,126 --> 01:01:05,736 You don't have enough for the taxi fare. 906 01:01:06,206 --> 01:01:08,678 Go inside and get it quickly, the driver is waiting. 907 01:01:14,666 --> 01:01:15,896 Here. 908 01:01:20,766 --> 01:01:22,346 Keep the change, Ahjusshi and leave. 909 01:01:22,466 --> 01:01:23,737 Thank you. 910 01:01:30,156 --> 01:01:31,956 Hey, why aren't you taking back the change? 911 01:01:32,236 --> 01:01:33,996 No matter what, there are still so much left. 912 01:01:34,426 --> 01:01:35,826 How much taxi fare were you short off just now? 913 01:01:36,226 --> 01:01:38,136 What does it have to do with you? 914 01:01:38,236 --> 01:01:39,846 You borrowed it from me. 915 01:01:40,046 --> 01:01:42,436 The bus is also 20 minutes of traveling as well, how can you spend 10,000 won on taxi fare here? 916 01:01:42,636 --> 01:01:44,566 What exactly are you thinking? 917 01:01:45,066 --> 01:01:46,428 I just only used your 50,000 won. 918 01:01:46,726 --> 01:01:47,726 I'll return it. 919 01:01:47,796 --> 01:01:49,836 The money you owe me is just 50,000 won? 920 01:01:50,236 --> 01:01:52,720 The alcohol money and my phone as well. 921 01:01:53,232 --> 01:01:54,806 So when do you plan to it return me? 922 01:01:56,536 --> 01:01:58,627 Do you have the bus fare to go back home? 923 01:02:02,966 --> 01:02:05,901 How can you not even have 1,000 won for the bus fare? 924 01:02:05,956 --> 01:02:07,836 And still give another person's money to others. 925 01:02:08,216 --> 01:02:09,916 How are you going back home later? 926 01:02:10,216 --> 01:02:11,756 Are you going to get it from me again? 927 01:02:11,766 --> 01:02:12,966 Who wants to take it from you? 928 01:02:13,006 --> 01:02:14,006 Then what about now? 929 01:02:14,416 --> 01:02:15,580 Why did you take it from me? 930 01:02:17,126 --> 01:02:19,594 The person who returned in the morning after staying overnight in the police station. 931 01:02:19,807 --> 01:02:23,194 Why aren't you sober yet after going to the police station? 932 01:02:23,606 --> 01:02:26,516 Girl, are you trying to teach me a lesson? 933 01:02:26,557 --> 01:02:28,111 Because I can't bear with it anymore. 934 01:02:28,339 --> 01:02:30,355 I really feel ashamed for your granny and mom. 935 01:02:30,636 --> 01:02:32,979 Who are you to be worried about my granny and mom? 936 01:02:33,566 --> 01:02:35,366 You are the one who caused all the trouble. 937 01:02:35,566 --> 01:02:37,926 But the one who goes everywhere pleading for help is Ahjuma. 938 01:02:40,496 --> 01:02:42,566 Do you really want your mom to become that sort of person? 939 01:02:42,686 --> 01:02:44,086 What does that have to do with you? 940 01:02:44,686 --> 01:02:46,376 You already got yourself in the situation that you have to live under someone else's roof. 941 01:02:46,646 --> 01:02:47,646 Stop being noisy. 942 01:02:47,776 --> 01:02:49,156 Shut up and go in. 943 01:02:49,966 --> 01:02:51,026 Situation? 944 01:02:51,596 --> 01:02:52,596 I say.. 945 01:02:52,976 --> 01:02:54,233 No matter who, 946 01:02:54,356 --> 01:02:57,419 you can't use the phrase "situation" on other people, understand? 947 01:02:57,666 --> 01:03:00,078 You have to take care of your own situation first. 948 01:03:00,556 --> 01:03:01,426 What? 949 01:03:01,456 --> 01:03:03,456 You have to take a look at your own behavior first. 950 01:03:03,696 --> 01:03:06,056 You didn't even learn 60% from your granny. 951 01:03:07,086 --> 01:03:08,316 Do you wanna die? 952 01:03:14,816 --> 01:03:19,285 Anyway, I won't be giving you the bus fare later even if you ask, got it? 953 01:03:21,546 --> 01:03:22,776 So you knew. 954 01:03:23,306 --> 01:03:25,081 That's why you are behaving so arrogantly towards me. 955 01:03:25,201 --> 01:03:26,466 Because of that. 956 01:03:26,686 --> 01:03:28,976 What's wrong with you again? 957 01:03:29,096 --> 01:03:33,290 You are so arrogant to me because you knew that Granny will be leaving all her assets to you. 958 01:03:34,496 --> 01:03:36,057 Don't be arrogant. 959 01:03:36,986 --> 01:03:40,897 Granny will be leaving me her assets? 960 01:03:41,467 --> 01:03:45,244 Brought to you by HaruHaruSubs. 961 01:03:45,364 --> 01:03:49,449 Please do not hardsub/stream our English subtitles on any streaming sites 962 01:03:49,569 --> 01:03:53,520 Main Translator: yeohweping Spot Translators: sarangaia, momo 963 01:03:53,640 --> 01:03:57,280 Timer: zty 964 01:03:57,400 --> 01:03:59,832 Editor/QC: babymarzy 965 01:03:59,952 --> 01:04:02,806 Coordinators: sayroo, cute girl 966 01:04:02,849 --> 01:04:05,142 Miss Go Eun Sung, you are to train Sun Woo Hwan to be familiarized with store's work. 967 01:04:05,190 --> 01:04:06,206 What? 968 01:04:06,326 --> 01:04:07,363 Have you cleaned up the warehouse? 969 01:04:07,406 --> 01:04:08,551 Do you know what time is it now? 970 01:04:08,574 --> 01:04:10,116 Really how can a person be like this? 971 01:04:14,832 --> 01:04:16,255 She is really hateful. 972 01:04:16,375 --> 01:04:17,986 She knows Jun Se Oppa as well. 973 01:04:18,056 --> 01:04:19,189 Flare it out if you are angry. 974 01:04:19,223 --> 01:04:20,479 I didn't dare to say it because I'm scared that you'll be like this. 975 01:04:20,599 --> 01:04:22,046 I am scared that you won't meet me again. 976 01:04:22,146 --> 01:04:23,926 Where are Eun Sung and Eun Woo? 977 01:04:24,238 --> 01:04:25,406 Where did you throw them to? 978 01:04:26,106 --> 01:04:27,552 Why must you mess up my life? 979 01:04:27,606 --> 01:04:28,496 Who are you to be? 980 01:04:28,516 --> 01:04:29,279 Then what about you? 981 01:04:29,399 --> 01:04:31,086 Do you know what did you do to my life? 982 01:04:31,206 --> 01:04:35,759 I didn't even get to see my dad for the last time because of you! 75727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.