All language subtitles for Saw.III portuges

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,400 --> 00:00:36,890 Fim de jogo. 2 00:00:36,900 --> 00:00:39,100 Eu mato voc�! 3 00:00:39,400 --> 00:00:41,800 Sua vagabunda! 4 00:00:42,000 --> 00:00:44,400 Sua vagabunda! 5 00:00:45,700 --> 00:00:47,900 Vou te matar! 6 00:00:48,600 --> 00:00:50,300 N�o! 7 00:00:50,700 --> 00:00:52,700 N�o! 8 00:00:55,100 --> 00:00:58,000 N�o! 9 00:02:17,000 --> 00:02:19,200 Daniel! 10 00:04:54,900 --> 00:05:00,200 JOGOS MORTAIS 3 11 00:05:15,400 --> 00:05:17,500 - Isolem o lugar! - Lado esquerdo isolado! 12 00:05:18,800 --> 00:05:20,290 Pronto! 13 00:05:20,300 --> 00:05:22,500 - Lado esquerdo limpo! - Vamos! 14 00:05:35,800 --> 00:05:37,600 Oh, meu Deus. 15 00:05:39,700 --> 00:05:41,400 Algu�m chame a Kerry. 16 00:05:42,600 --> 00:05:45,390 A liga��o veio �s 11:45. Uma mulher ouviu uma explos�o. 17 00:05:45,400 --> 00:05:46,790 Os bombeiros foram os primeiros a chegar. 18 00:05:46,800 --> 00:05:47,990 Kerry. 19 00:05:48,000 --> 00:05:49,600 - � ele? - Antes que entre l�... 20 00:05:50,300 --> 00:05:52,600 Eric, � ele? 21 00:05:52,700 --> 00:05:54,100 Ainda n�o sabemos. 22 00:06:02,400 --> 00:06:04,200 N�o � o Detetive Matthews. 23 00:06:17,800 --> 00:06:19,100 O que aconteceu? 24 00:06:19,400 --> 00:06:22,000 A v�tima foi imobilizada com essas correntes. 25 00:07:01,700 --> 00:07:03,300 Ol�, Troy. 26 00:07:04,600 --> 00:07:06,400 Quero jogar um jogo. 27 00:07:07,200 --> 00:07:09,790 Ele ser� jogado num aposento n�o muito maior do que aquele 28 00:07:09,800 --> 00:07:12,900 onde passou a maior parte de sua vida. 29 00:07:13,100 --> 00:07:14,500 Uma cela de pris�o. 30 00:07:14,900 --> 00:07:17,490 Apesar de todas as vantagens e privil�gios 31 00:07:17,500 --> 00:07:19,190 que teve ao nascer, 32 00:07:19,200 --> 00:07:22,600 voc� freq�entou v�rias vezes a pris�o. 33 00:07:23,000 --> 00:07:26,290 Fica mais � vontade acorrentado do que em liberdade. 34 00:07:26,300 --> 00:07:30,090 Essa noite veremos at� que ponto est� disposto a ir 35 00:07:30,100 --> 00:07:32,990 para quebrar essas correntes de uma vez por todas. 36 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 � a vida ou a morte, Troy. 37 00:07:35,100 --> 00:07:36,800 Fa�a a sua escolha. 38 00:07:55,600 --> 00:07:57,100 Essa foi a bomba. 39 00:07:57,900 --> 00:08:02,400 Tudo que ele tinha que fazer era se libertar de cada uma das correntes. 40 00:08:03,600 --> 00:08:07,300 E sair por aquela porta antes que explodisse. 41 00:08:09,600 --> 00:08:11,200 Tudo que ele tinha que fazer? 42 00:08:56,100 --> 00:08:58,000 Oh, Deus! 43 00:09:33,900 --> 00:09:35,400 Droga! Droga! 44 00:09:53,200 --> 00:09:55,590 Eu realmente tinha aquela sensa��o de que ia ser ele. 45 00:09:55,600 --> 00:09:57,100 Kerry. 46 00:09:57,600 --> 00:10:01,200 Eric � caso de desaparecimento, n�o caso de homic�dio. 47 00:10:02,900 --> 00:10:07,300 Eu tenho tido pesadelos aonde eu o vejo. 48 00:10:11,800 --> 00:10:14,600 Eu nunca serei capaz de me perdoar pelo que aconteceu. 49 00:10:14,900 --> 00:10:17,390 Escute. A culpa n�o � sua. 50 00:10:17,400 --> 00:10:20,190 - A culpa � sempre de algu�m. - Esse "algu�m" n�o � voc�. 51 00:10:20,200 --> 00:10:22,000 Esse "algu�m" ainda est� l� fora. 52 00:10:22,600 --> 00:10:25,300 Use toda a sua raiva para ach�-los e prend�-los. 53 00:10:26,700 --> 00:10:28,200 Certo? 54 00:10:28,900 --> 00:10:30,900 O que n�o entendo �, 55 00:10:31,900 --> 00:10:33,590 como diabos o Jigsaw conseguiu fazer tudo isso? 56 00:10:33,600 --> 00:10:36,300 Ele estava � beira da morte na �ltima vez que o vimos. 57 00:10:39,100 --> 00:10:40,590 N�o tenho certeza de que foi ele. 58 00:10:40,600 --> 00:10:42,900 At� agora nada aqui combina com seus padr�es. 59 00:10:43,000 --> 00:10:44,900 - Como assim? - Bem, 60 00:10:46,200 --> 00:10:47,600 como voc� entrou aqui? 61 00:10:47,800 --> 00:10:49,390 - Cortamos a porta. - Por qu�? 62 00:10:49,400 --> 00:10:52,490 Porque algu�m ouviu uma explos�o e nos chamou. 63 00:10:52,500 --> 00:10:55,200 Quis dizer, por que teve que cortar a porta fora? 64 00:10:55,500 --> 00:10:56,900 Foi fechada a solda. 65 00:10:57,000 --> 00:10:58,590 Um caminh�o n�o teria conseguido entrar. 66 00:10:58,600 --> 00:10:59,900 Exatamente. 67 00:11:00,000 --> 00:11:01,290 N�o sigo seu racioc�nio. 68 00:11:01,300 --> 00:11:04,190 Se o objetivo era sair antes que a bomba explodisse, 69 00:11:04,200 --> 00:11:06,290 por que a porta foi soldada? 70 00:11:06,300 --> 00:11:08,100 O cara n�o poderia ter sa�do, nem que quisesse. 71 00:11:08,200 --> 00:11:11,300 N�o v�o acreditar. A fita est� intacta. 72 00:12:04,200 --> 00:12:07,300 Ol�, Troy. Quero jogar um jogo. 73 00:12:09,500 --> 00:12:13,100 � a vida ou a morte, Troy. Fa�a a sua escolha. 74 00:14:12,100 --> 00:14:13,600 Ol�, Kerry. 75 00:14:14,800 --> 00:14:16,500 Quero jogar um jogo. 76 00:14:17,000 --> 00:14:20,490 At� agora voc� passou sua vida entre os mortos, 77 00:14:20,500 --> 00:14:22,500 montando seus momentos finais. 78 00:14:22,600 --> 00:14:27,190 Voc� � boa nisso porque voc�, como eles, tamb�m est� morta. 79 00:14:27,200 --> 00:14:30,100 Morta por dentro. 80 00:14:30,400 --> 00:14:34,090 Voc� se identifica mais com um cad�ver frio 81 00:14:34,100 --> 00:14:36,190 do que com um ser humano vivo. 82 00:14:36,200 --> 00:14:39,390 Acredito que queira se juntar � sua verdadeira fam�lia. 83 00:14:39,400 --> 00:14:42,700 Que na verdade � a sua �nica fam�lia, atrav�s da morte. 84 00:14:43,900 --> 00:14:48,090 O dispositivo que est� usando est� acoplado � sua costela. 85 00:14:48,100 --> 00:14:50,390 Quando esta fita chegar ao fim, 86 00:14:50,400 --> 00:14:53,900 voc� ter� um minuto para encontrar uma sa�da. 87 00:14:54,000 --> 00:15:00,100 No final desse minuto, voc� deve saber melhor que ningu�m o que acontecer�. 88 00:15:00,300 --> 00:15:03,690 H� somente uma chave que abrir� o dispositivo, Kerry. 89 00:15:03,700 --> 00:15:05,390 Est� bem na sua frente. 90 00:15:05,400 --> 00:15:09,300 Tudo que tem a fazer � esticar o bra�o e peg�-la. 91 00:15:10,500 --> 00:15:12,090 Mas fa�a isso depressa. 92 00:15:12,100 --> 00:15:16,500 O �cido dissolver� a chave em uma quest�o de segundos. 93 00:15:17,800 --> 00:15:19,300 A escolha � sua. 94 00:16:53,400 --> 00:16:54,700 Voc�. 95 00:17:34,000 --> 00:17:36,200 Preciso estar no hospital �s 9. 96 00:17:38,700 --> 00:17:41,400 Hoje � ter�a. Pensei que entrasse �s 11. 97 00:17:41,700 --> 00:17:45,290 �, bem, eles mudaram meu hor�rio sem aviso pr�vio. 98 00:17:45,300 --> 00:17:46,900 Ent�o � melhor ir. 99 00:17:54,600 --> 00:17:56,100 N�o vai tomar banho? 100 00:17:57,200 --> 00:18:02,000 N�o. Tomarei banho no hospital. 101 00:18:02,600 --> 00:18:06,300 Podemos apenas conversar por cinco minutos? 102 00:18:07,100 --> 00:18:10,590 Ei, que tal s� nos olharmos nos olhos por cinco segundos? 103 00:18:10,600 --> 00:18:12,000 O que h� de errado? 104 00:18:12,400 --> 00:18:16,900 Nada... s�... tudo. 105 00:18:19,300 --> 00:18:20,600 Lynn. 106 00:18:21,000 --> 00:18:23,100 O que quer de mim, Chris? 107 00:18:24,700 --> 00:18:26,200 Um div�rcio. 108 00:18:35,500 --> 00:18:36,800 Acidente de carro. 109 00:18:37,600 --> 00:18:39,400 O carro entrou na contram�o. 110 00:18:40,700 --> 00:18:43,200 - Press�o? - Oitenta palp�vel. Pulso irregular. 111 00:18:43,800 --> 00:18:45,500 Prontos? Um, dois, tr�s. 112 00:18:45,800 --> 00:18:48,000 - Cad� a Lynn? - Chame a Dra. Denlon. 113 00:18:48,200 --> 00:18:49,890 - Prepare o carrinho. - Dra. Lynn Denlon, 114 00:18:49,900 --> 00:18:51,790 por favor v� para a ala de Trauma imediatamente. 115 00:18:51,800 --> 00:18:54,500 Dra. Lynn Denlon, para a ala de Trauma imediatamente. 116 00:18:56,800 --> 00:18:58,000 Lynn! 117 00:18:59,500 --> 00:19:00,990 D� uma olhada nisso. Press�o caindo rapidamente. 118 00:19:01,000 --> 00:19:03,800 Press�o caiu para 70. Est� entrando em choque. 119 00:19:04,300 --> 00:19:06,390 Apronte a sala de opera��o. Temos que abrir seu peito. 120 00:19:06,400 --> 00:19:08,090 Podem conseguir um bolus? 500, aberto. 121 00:19:08,100 --> 00:19:09,300 N�o. 122 00:19:10,800 --> 00:19:12,000 O qu�? 123 00:19:15,900 --> 00:19:17,590 - N�o h� entrada de ar no lado direito. - E? 124 00:19:17,600 --> 00:19:19,700 Vamos colocar um tubo no peito. 125 00:19:19,800 --> 00:19:21,800 Temos que lev�-lo para a sala de opera��o j�. 126 00:19:22,800 --> 00:19:24,900 Os n�veis est�o caindo. Vai entrar em colapso. 127 00:19:27,300 --> 00:19:28,700 Deixa comigo. 128 00:19:38,300 --> 00:19:39,900 O ar est� entrando. 129 00:19:40,400 --> 00:19:43,600 Os n�veis est�o melhorando. Press�o voltou a 80. 130 00:19:44,200 --> 00:19:45,700 Press�o normal. 131 00:20:02,400 --> 00:20:04,690 Se est� com algo na cabe�a, v� para a ala de Psicologia. 132 00:20:04,700 --> 00:20:06,090 N�o traga para c�. 133 00:20:06,100 --> 00:20:08,000 N�o temos segundos a perder, Lynn. 134 00:20:08,200 --> 00:20:10,490 A mulher na minha frente teve que ser arrastada do vesti�rio 135 00:20:10,500 --> 00:20:13,490 para colocar um tubo num paciente em trauma. 136 00:20:13,500 --> 00:20:15,600 Lynn Denlon deveria ter sido a primeira a chegar l�. 137 00:20:19,300 --> 00:20:22,600 Lynn? Lynn! 138 00:20:56,600 --> 00:20:59,990 Que diabos? Estou presa. 139 00:21:00,000 --> 00:21:01,400 Tem algu�m a�? 140 00:21:01,900 --> 00:21:03,300 Ei? 141 00:21:11,300 --> 00:21:13,000 Algu�m a�? 142 00:22:36,600 --> 00:22:39,100 Socorro! Me ajudem! 143 00:22:42,500 --> 00:22:44,200 Socorro! 144 00:22:49,700 --> 00:22:51,700 Quem � voc�? 145 00:22:52,300 --> 00:22:53,900 O que � isso? 146 00:22:56,300 --> 00:22:58,200 O que est� fazendo? 147 00:23:04,500 --> 00:23:06,100 Vai se comportar? 148 00:23:13,900 --> 00:23:15,300 Vamos. 149 00:23:17,200 --> 00:23:20,200 Que lugar � esse? 150 00:23:27,800 --> 00:23:30,000 O que � isso? 151 00:23:39,000 --> 00:23:41,600 Quem � voc�? 152 00:23:46,200 --> 00:23:48,100 Ol�, Dra. Denlon. 153 00:23:48,400 --> 00:23:52,600 Talvez n�o lembre de mim, mas eu com certeza lembro de voc�. 154 00:23:53,500 --> 00:23:58,600 Estive em seu hospital uma vez. 155 00:24:01,800 --> 00:24:03,200 Onde estou? 156 00:24:06,300 --> 00:24:08,300 Lembra de mim? 157 00:24:12,300 --> 00:24:14,400 TUMOR NO L�BULO FRONTAL 158 00:24:14,500 --> 00:24:16,800 DR. LAWRENCE GORDON KRAMER, JOHN 159 00:24:17,400 --> 00:24:19,200 Eu o vi na televis�o. 160 00:24:21,000 --> 00:24:23,200 Lawrence Gordon era o seu m�dico. 161 00:24:23,700 --> 00:24:26,600 Eu era seu paciente e ele era o meu. 162 00:24:28,100 --> 00:24:31,700 Como pode ver no prontu�rio, meu progn�stico n�o � bom. 163 00:24:33,900 --> 00:24:35,500 Concorda? 164 00:24:37,600 --> 00:24:40,400 NECR�TICO, L�BULO FRONTAL, AFASIA, MET�STASE. 165 00:24:40,500 --> 00:24:41,800 INOPER�VEL 166 00:24:42,300 --> 00:24:45,000 N�o h� tratamento preventivo para o que voc� tem. 167 00:24:45,700 --> 00:24:50,700 Lembro de voc� me dizendo isso uma vez antes, nesse exato mesmo tom. 168 00:24:50,900 --> 00:24:54,390 S� mesmo um m�dico usaria um tom t�o frio e cl�nico 169 00:24:54,400 --> 00:24:56,700 para dizer que sou um homem morto. 170 00:24:57,800 --> 00:25:00,600 Olhando para mim, quanto tempo diria que ainda tenho? 171 00:25:00,800 --> 00:25:02,600 Eu teria que examin�-lo. 172 00:25:03,800 --> 00:25:06,590 Mesmo assim, um tumor no l�bulo frontal � imprevis�vel. 173 00:25:06,600 --> 00:25:09,790 O crescimento depende da taxa de mitose e apoptose. 174 00:25:09,800 --> 00:25:14,490 Desculpe, mas todo esse equipamento m�dico ao meu redor 175 00:25:14,500 --> 00:25:18,500 est� te fazendo acreditar que ainda est� num hospital? 176 00:25:19,100 --> 00:25:19,690 N�o. 177 00:25:19,700 --> 00:25:24,100 Ent�o por que est� falando comigo nesse jarg�o m�dico de p�s-graduada? 178 00:25:26,900 --> 00:25:28,300 Olhe pra mim! 179 00:25:30,500 --> 00:25:32,300 Agora, olhe para mim. 180 00:25:32,500 --> 00:25:34,790 Te fiz uma pergunta simples. 181 00:25:34,800 --> 00:25:40,390 Baseada em sua experi�ncia quanto tempo acha que tenho? 182 00:25:40,400 --> 00:25:42,500 N�o � uma resposta simples. 183 00:25:42,600 --> 00:25:47,300 Baseada em seu prontu�rio, eu diria, n�o muito tempo. 184 00:25:56,300 --> 00:25:58,390 A morte � uma festa-surpresa. 185 00:25:58,400 --> 00:26:03,400 A menos, � claro, que j� se esteja morto por dentro. 186 00:26:07,600 --> 00:26:09,090 A menos que voc� seja o tipo de pessoa 187 00:26:09,100 --> 00:26:13,100 que engole anti-depressivos para esconder a dor, 188 00:26:13,200 --> 00:26:17,500 que d� as costas ao marido e negligencia a filha, 189 00:26:17,800 --> 00:26:22,600 que tem todo tipo de vantagem na vida mas escolhe n�o progredir. 190 00:26:22,800 --> 00:26:24,900 O que quer de mim? 191 00:26:26,200 --> 00:26:27,900 O que eu quero? 192 00:26:29,900 --> 00:26:31,600 Quero jogar um jogo. 193 00:26:34,800 --> 00:26:36,900 As regras s�o simples. 194 00:26:38,500 --> 00:26:41,200 Se n�o cumpri-las, as conseq��ncias ser�o graves. 195 00:26:42,500 --> 00:26:43,900 Morte. 196 00:26:45,800 --> 00:26:48,590 Est� sendo testada, voc� e sua for�a de vontade, 197 00:26:48,600 --> 00:26:50,690 sua vontade de manter algu�m vivo. 198 00:26:50,700 --> 00:26:51,990 Pode fazer isso? 199 00:26:52,000 --> 00:26:54,790 Pode seguir as regras e dar a algu�m a d�diva da vida? 200 00:26:54,800 --> 00:26:57,800 O que � isso? N�o! Tire. 201 00:26:58,800 --> 00:27:02,700 N�o! N�o! O que � isso? O que est� fazendo comigo? 202 00:27:09,900 --> 00:27:13,290 O dispositivo que est� usando est� ligado ao meu monitor card�aco. 203 00:27:13,300 --> 00:27:18,190 No momento em que minha batida card�aca p�rar ou voc� sair do raio de alcance, 204 00:27:18,200 --> 00:27:21,190 o dispositivo explodir�. 205 00:27:21,200 --> 00:27:25,700 Sua vida e a minha acabar�o simultaneamente. 206 00:27:26,700 --> 00:27:29,000 Por favor, por favor, n�o fa�a isso comigo. 207 00:27:29,300 --> 00:27:31,800 Tenho fam�lia. 208 00:27:32,200 --> 00:27:34,200 Vou te dar a vers�o simples. 209 00:27:35,800 --> 00:27:39,200 Voc� o manter� vivo, custe o que custar. 210 00:27:40,200 --> 00:27:45,600 Sem desculpas, sem equ�vocos. Sem chorar. 211 00:27:46,000 --> 00:27:49,000 Como assim, mant�-lo vivo? 212 00:27:51,600 --> 00:27:56,000 L�, naquelas telas, temos outro sujeito fazendo um teste. 213 00:27:57,200 --> 00:27:58,600 Um homem. 214 00:28:00,500 --> 00:28:04,200 Ele enfrentar� uma s�rie de testes. 215 00:28:05,500 --> 00:28:10,000 Voc� precisa manter o John vivo at� que ele termine. 216 00:28:10,900 --> 00:28:15,100 Se ele completar todos os testes e o John ainda estiver respirando 217 00:28:15,600 --> 00:28:21,000 eu retirarei seu dispositivo e voc� estar� livre. 218 00:28:22,200 --> 00:28:25,100 � uma pe�a vital do meu quebra-cabe�a, Dra. Denlon. 219 00:28:25,600 --> 00:28:29,200 Parte cr�tica do que poder� ser meu teste final. 220 00:28:30,700 --> 00:28:34,400 Amanda, � hora de come�armos nosso jogo. 221 00:29:05,600 --> 00:29:07,100 Socorro! 222 00:29:13,100 --> 00:29:14,500 Ei? 223 00:29:17,000 --> 00:29:19,200 Tem algu�m a�? 224 00:29:28,800 --> 00:29:30,200 Ol�, Jeff. 225 00:29:31,000 --> 00:29:35,600 Nos �ltimos anos voc� se tornou uma sombra do que era, 226 00:29:36,200 --> 00:29:39,000 consumido pelo �dio e pela vingan�a. 227 00:29:39,500 --> 00:29:43,090 Vingan�a contra o motorista b�bado que matou seu �nico filho. 228 00:29:43,100 --> 00:29:48,000 Vingan�a contra o assassino que, para sua surpresa e desalento, 229 00:29:48,200 --> 00:29:51,800 foi libertado ap�s um julgamento apressado. 230 00:29:52,800 --> 00:29:56,900 Hoje, entretanto, ser� voc� quem ser� julgado. 231 00:29:57,500 --> 00:30:01,800 Para escapar de onde est�, ter� que enfrentar uma s�rie de testes. 232 00:30:02,000 --> 00:30:06,500 Ter� que sofrer para passar em cada um deles. 233 00:30:06,600 --> 00:30:10,500 Mas, com cada um, ter� tamb�m uma chance... 234 00:30:11,100 --> 00:30:13,000 uma chance de perdoar. 235 00:30:13,900 --> 00:30:15,490 Quando completar os testes, 236 00:30:15,500 --> 00:30:18,890 eu lhe prometo, estar� finalmente cara-a-cara 237 00:30:18,900 --> 00:30:21,990 com o homem respons�vel pela morte de seu filho. 238 00:30:22,000 --> 00:30:25,000 Este ser� seu �ltimo teste. 239 00:30:25,800 --> 00:30:27,700 Poder� perdo�-lo? 240 00:30:29,200 --> 00:30:30,900 Mas � melhor se apressar. 241 00:30:31,100 --> 00:30:36,900 Em duas horas as portas se trancar�o e esse lugar virar� seu t�mulo. 242 00:30:37,300 --> 00:30:40,100 Isso � o que voc� vinha esperando, Jeff. 243 00:30:41,100 --> 00:30:42,290 Que o jogo comece. 244 00:30:42,300 --> 00:30:44,700 Socorro! 245 00:31:01,300 --> 00:31:02,800 Me tire daqui! 246 00:31:11,000 --> 00:31:13,900 Voc� matou o meu filho. 247 00:31:14,200 --> 00:31:16,700 Nem tente implorar. 248 00:31:16,800 --> 00:31:20,100 Sabe quem eu sou? 249 00:31:22,900 --> 00:31:26,000 Vou te ensinar, seu filho da m�e. 250 00:31:28,700 --> 00:31:30,000 B�bado. 251 00:31:31,200 --> 00:31:33,400 Filho da m�e. Ei. 252 00:31:35,100 --> 00:31:37,400 Isso � o que voc� merece. 253 00:31:58,200 --> 00:31:59,400 Onde est�? 254 00:32:00,100 --> 00:32:01,300 O qu�? 255 00:32:03,300 --> 00:32:04,600 Onde est�? 256 00:32:11,500 --> 00:32:13,000 Quantas vezes? 257 00:32:14,400 --> 00:32:18,200 Quantas vezes preciso te dizer para que entre na sua cabe�a? 258 00:32:18,800 --> 00:32:20,490 Eu s� queria dormir segurando alguma coisa. 259 00:32:20,500 --> 00:32:22,600 N�o, n�o, voc� s�... nada. 260 00:32:23,100 --> 00:32:27,400 N�o pode tocar em nada no quarto do Dylan. 261 00:32:31,800 --> 00:32:33,000 Est� bem? 262 00:33:23,500 --> 00:33:25,100 Desculpe, papai. 263 00:33:33,600 --> 00:33:35,500 Sabe que eu te amo, n�o sabe? 264 00:33:39,200 --> 00:33:43,400 O que acha que a mam�e diria se ela nos visse assim? 265 00:33:45,900 --> 00:33:48,200 Vou me aprontar para ir � escola. 266 00:34:12,200 --> 00:34:13,300 Papai! 267 00:34:31,800 --> 00:34:33,300 Ol�? 268 00:34:39,400 --> 00:34:40,900 Ol�? 269 00:34:57,200 --> 00:34:58,700 Ei! 270 00:35:11,300 --> 00:35:12,900 Abra a porta, Jeff. 271 00:36:15,400 --> 00:36:17,500 John, preciso que olhe no meu nariz. 272 00:36:17,900 --> 00:36:19,200 Bem aqui. 273 00:36:20,500 --> 00:36:22,100 Olhe no meu nariz, por favor. 274 00:36:22,600 --> 00:36:24,200 Siga a luz da minha lanterna. 275 00:36:31,800 --> 00:36:34,200 Me diz se sente alguma dor, certo? 276 00:36:35,200 --> 00:36:36,500 Isso d�i? 277 00:36:42,400 --> 00:36:43,800 Come�ou. 278 00:36:45,400 --> 00:36:47,000 Ele saiu da caixa. 279 00:36:53,000 --> 00:36:54,300 E ent�o? 280 00:36:55,400 --> 00:36:59,490 Minha an�lise, sem equipamento m�dico, � que seu c�rebro est� inchando. 281 00:36:59,500 --> 00:37:00,900 Como? 282 00:37:02,200 --> 00:37:04,890 Ele precisa ir para um hospital e ter uma opera��o, 283 00:37:04,900 --> 00:37:06,900 para diminuir a press�o no c�rebro. 284 00:37:08,100 --> 00:37:09,300 Vem c�. 285 00:37:09,600 --> 00:37:11,490 - N�o, de verdade, venha c�. - O qu�? 286 00:37:11,500 --> 00:37:12,590 - Venha c�. - N�o. 287 00:37:12,600 --> 00:37:15,500 - Deixa eu te perguntar algo. - �, Deus! 288 00:37:15,600 --> 00:37:17,700 Eu trouxe o John at� voc�? 289 00:37:18,100 --> 00:37:21,600 Ou trouxe esse seu traseiro ego�sta at� ele? 290 00:37:22,500 --> 00:37:24,900 Agora, � melhor que preste aten��o. 291 00:37:25,900 --> 00:37:27,800 Ningu�m vai a hospital algum. 292 00:37:31,500 --> 00:37:33,500 N�o posso fazer milagres. 293 00:37:33,700 --> 00:37:35,090 Voc� est� dando analg�sicos a ele. 294 00:37:35,100 --> 00:37:37,390 Para um tumor como esse ele precisa de ester�ides, Prednisona. 295 00:37:37,400 --> 00:37:38,690 Ah, �timo, sim. 296 00:37:38,700 --> 00:37:42,390 Talvez possamos tentar corticoster�ides, como dexametasona. 297 00:37:42,400 --> 00:37:46,500 Me diga algo que eu n�o saiba, sua vaca est�pida! 298 00:37:47,400 --> 00:37:52,500 O �nico lugar em que se pode encontrar esses rem�dios � num hospital. 299 00:37:54,600 --> 00:37:56,400 Ou ele ir� morrer. 300 00:37:58,600 --> 00:38:01,000 Voc� n�o escuta bem. 301 00:38:01,800 --> 00:38:05,400 Acho que perdeu a parte em que, se ele morrer 302 00:38:06,700 --> 00:38:08,200 voc� morre. 303 00:38:09,100 --> 00:38:11,290 Est� me pedindo para fazer o imposs�vel. 304 00:38:11,300 --> 00:38:14,800 N�o estou te pedindo. Ele est�. 305 00:38:15,800 --> 00:38:17,300 Ele te escolheu. 306 00:38:20,100 --> 00:38:22,100 - N�o fui eu. - Amanda. 307 00:38:24,200 --> 00:38:28,300 Nossa doutora n�o pode fazer o que � exigido dela, se voc� a amea�ar. 308 00:38:29,800 --> 00:38:32,300 As regras do jogo ficaram muito claras. 309 00:38:32,900 --> 00:38:35,500 Voc� precisa obedecer as regras. 310 00:38:35,900 --> 00:38:37,200 Sinto muito. 311 00:38:56,600 --> 00:38:59,600 Amanda! Amanda, preciso da sua ajuda! 312 00:39:00,200 --> 00:39:02,200 Amanda, ele precisa de oxig�nio! 313 00:39:02,600 --> 00:39:04,300 Oxig�nio, Amanda! 314 00:39:04,800 --> 00:39:06,600 Coloque a m�scara em seu rosto. 315 00:39:10,700 --> 00:39:12,700 Preciso que o segure. 316 00:39:13,300 --> 00:39:16,200 Mantenha sua cabe�a de lado. Entendeu? 317 00:39:32,900 --> 00:39:34,390 O que est� fazendo? 318 00:39:34,400 --> 00:39:37,190 Ativan! Voc� tem Ativan? 319 00:39:37,200 --> 00:39:38,500 N�o! 320 00:39:40,100 --> 00:39:41,290 Para tr�s! Para tr�s! 321 00:39:41,300 --> 00:39:42,800 Para tr�s! Para tr�s! 322 00:39:45,600 --> 00:39:47,190 Fique comigo, John. 323 00:39:47,200 --> 00:39:49,400 Estamos quase acabando. Fique comigo, John. 324 00:39:53,900 --> 00:39:56,200 Fique comigo. Est� quase acabando. 325 00:40:21,100 --> 00:40:22,690 Isso foi suficiente para voc�? 326 00:40:22,700 --> 00:40:24,900 Est� pronta para o hospital agora? 327 00:40:26,300 --> 00:40:29,000 Ele precisa ser operado. 328 00:40:31,200 --> 00:40:33,900 - Est� bem. - Est� bem. 329 00:40:34,000 --> 00:40:35,700 Mas vamos operar aqui. 330 00:40:36,200 --> 00:40:38,000 - Vamos operar aqui. - O qu�? 331 00:40:38,200 --> 00:40:39,700 O que precisa? 332 00:40:40,000 --> 00:40:42,390 Preciso de anestesia para um procedimento desses. 333 00:40:42,400 --> 00:40:43,690 Anestesia. O que mais? 334 00:40:43,700 --> 00:40:45,290 Mesmo com anestesia... 335 00:40:45,300 --> 00:40:47,400 Anestesia, o que mais? 336 00:40:50,400 --> 00:40:51,900 Uma furadeira el�trica. 337 00:41:48,500 --> 00:41:51,200 ENFRENTE SEUS MEDOS 338 00:42:40,100 --> 00:42:42,100 �, Deus. 339 00:42:44,200 --> 00:42:47,700 Por favor. Por favor. Me solte. 340 00:42:48,400 --> 00:42:53,490 Por favor. Por que... est� fazendo isso comigo? 341 00:42:53,500 --> 00:42:56,790 N�o, n�o me mate. Por favor! 342 00:42:56,800 --> 00:42:58,790 Espere, a chave. 343 00:42:58,800 --> 00:43:01,290 Aqui est� a chave. 344 00:43:01,300 --> 00:43:02,800 Merda! 345 00:43:03,700 --> 00:43:05,400 Merda! 346 00:43:07,300 --> 00:43:09,240 Por favor, me ajude. Estou com tanto frio. 347 00:43:09,250 --> 00:43:11,190 N�o consigo sentir meus bra�os. 348 00:43:11,200 --> 00:43:12,800 - Por favor! - Deus! 349 00:43:19,100 --> 00:43:21,490 Bem-vindo ao seu primeiro teste, Jeff. 350 00:43:21,500 --> 00:43:27,190 Nos �ltimos tr�s anos, voc� xingou todos aqueles que achou serem respons�veis 351 00:43:27,200 --> 00:43:29,000 pela morte de seu filho. 352 00:43:29,500 --> 00:43:33,000 Fantasiou que pagariam por isso. 353 00:43:33,600 --> 00:43:37,490 Pois bem, vai encontrar uma mulher � sua frente, acorrentada. 354 00:43:37,500 --> 00:43:43,000 Isso a impedir� de correr, como ela fez no dia em que seu filho foi atropelado. 355 00:43:47,500 --> 00:43:49,290 Seu nome � Danica Scott. 356 00:43:49,300 --> 00:43:53,800 Ela era a �nica testemunha presente quando seu filho foi atingido. 357 00:43:57,800 --> 00:43:59,100 Socorro! 358 00:44:00,500 --> 00:44:04,190 Se n�o fosse por sua covardia e ego�smo, 359 00:44:04,200 --> 00:44:08,790 ela poderia ter feito com que o assassino recebesse... justi�a. 360 00:44:08,800 --> 00:44:13,300 Agora � voc� quem tem a chance de fazer justi�a com ela. 361 00:44:14,100 --> 00:44:17,590 S� voc� pode dar a ela o presente da vida... 362 00:44:17,600 --> 00:44:19,600 antes que ela congele at� a morte. 363 00:44:19,700 --> 00:44:21,990 Atr�s dos canos na parede de tr�s, 364 00:44:22,000 --> 00:44:24,790 voc� encontrar� a chave que a libertar� e que lhe trar� 365 00:44:24,800 --> 00:44:29,200 para mais perto do homem respons�vel pela perda de seu filho. 366 00:44:30,200 --> 00:44:33,490 Voc� pegar� a chave para salvar s� a voc� mesmo? 367 00:44:33,500 --> 00:44:35,190 Me ajude! 368 00:44:35,200 --> 00:44:38,300 Ou poder� ser capaz de salv�-la? 369 00:44:39,400 --> 00:44:41,200 Fa�a a sua escolha. 370 00:45:10,300 --> 00:45:12,200 Eu n�o fiz nada. 371 00:45:13,700 --> 00:45:16,190 N�o te fiz nada! 372 00:45:16,200 --> 00:45:19,300 � exatamente isso. Voc� n�o fez nada! 373 00:45:20,800 --> 00:45:23,400 Eu estou morrendo. 374 00:45:24,100 --> 00:45:25,900 Ele morreu! 375 00:45:27,100 --> 00:45:28,700 Nos meus bra�os! 376 00:45:29,400 --> 00:45:33,700 Meu filho de oito anos morreu nos meus bra�os. 377 00:46:01,200 --> 00:46:04,600 Eu cometi... um erro. 378 00:46:05,500 --> 00:46:07,400 Eu sinto muito. 379 00:46:07,900 --> 00:46:09,190 Sou humana. 380 00:46:09,200 --> 00:46:12,800 Humana igual ao seu filho. Entende? 381 00:46:15,900 --> 00:46:17,200 Olhe para mim. 382 00:46:18,200 --> 00:46:20,200 Eu disse, olhe para mim. 383 00:46:23,700 --> 00:46:25,100 Ah, meu Deus. 384 00:46:25,400 --> 00:46:27,000 Ah, meu Deus. 385 00:46:27,600 --> 00:46:29,300 Faz tanto frio. 386 00:47:46,400 --> 00:47:48,500 �, Deus! 387 00:47:59,000 --> 00:48:00,300 �, Deus! 388 00:48:26,100 --> 00:48:28,200 Uma bala acabar� com tudo. 389 00:49:49,400 --> 00:49:55,200 Amanda, se gosta realmente do John, n�o me deixar� fazer isso com ele. 390 00:49:55,300 --> 00:49:57,790 � uma mulher inteligente e sabe o que � certo para ele. 391 00:49:57,800 --> 00:50:00,490 Sinto muito, sei que � dif�cil se concentrar 392 00:50:00,500 --> 00:50:03,690 quando est� cercada por tantas coisas com que poderia me matar. 393 00:50:03,700 --> 00:50:05,900 Como esse machado, te vi olhando para ele. 394 00:50:07,900 --> 00:50:10,700 Pegue. Por favor, � todo seu. 395 00:50:12,100 --> 00:50:13,300 Anda. 396 00:50:15,100 --> 00:50:17,900 Eu escolheria o pesco�o, mas n�o sou eu a cirurgi�. 397 00:50:18,100 --> 00:50:20,790 Mas fa�a em sil�ncio, para que John n�o me ou�a morrendo. 398 00:50:20,800 --> 00:50:24,400 Ou ele pode ficar muito irritado, arrancar seu monitor card�aco e bum! 399 00:50:25,400 --> 00:50:28,700 Voc� s� vai precisar encontrar o sensor e desarm�-lo, 400 00:50:28,900 --> 00:50:32,900 para que possa dar 30 passos para fora daquela porta sem detonar. 401 00:50:33,000 --> 00:50:36,400 Ou pode tentar tirar voc� mesma o dispositivo. 402 00:50:36,800 --> 00:50:38,200 O que pode ser complicado. 403 00:50:38,400 --> 00:50:41,400 A menor pancada no lugar errado pode deton�-lo. 404 00:50:41,500 --> 00:50:42,900 Isso eu sei. 405 00:50:46,000 --> 00:50:47,300 Fui eu quem o constru�. 406 00:50:51,400 --> 00:50:55,400 Portanto, j� tem tudo que precisa? 407 00:50:56,700 --> 00:50:59,200 Tenho os instrumentos para abrir um corpo humano. 408 00:50:59,400 --> 00:51:02,200 N�o tenho as ferramentas para salvar uma vida. 409 00:51:02,700 --> 00:51:05,500 Se surpreenderia com as ferramentas que podem salvar uma vida. 410 00:51:52,800 --> 00:51:54,690 Ol�, Amanda. 411 00:51:54,700 --> 00:51:56,700 N�o me conhece, mas... 412 00:51:57,400 --> 00:51:58,900 ...eu te conhe�o. 413 00:52:00,200 --> 00:52:01,800 Quero jogar um jogo. 414 00:52:04,100 --> 00:52:07,100 S� existe uma chave que pode abrir o dispositivo. 415 00:52:11,300 --> 00:52:13,700 Est� no est�mago do seu companheiro de cela morto. 416 00:52:19,000 --> 00:52:20,390 Olhe em volta, Amanda. 417 00:52:20,400 --> 00:52:22,800 Saiba que n�o estou brincando. 418 00:52:23,400 --> 00:52:25,000 � a vida ou a morte. 419 00:52:25,700 --> 00:52:27,300 Fa�a a sua escolha. 420 00:52:33,900 --> 00:52:37,100 Parab�ns. Ainda est� viva. 421 00:52:38,200 --> 00:52:42,100 A maioria das pessoas n�o s�o gratas por estarem vivas. 422 00:52:42,600 --> 00:52:45,500 Mas n�o voc�. N�o mais. 423 00:52:46,600 --> 00:52:50,300 Amanda, n�o tenha medo. 424 00:52:51,000 --> 00:52:52,900 Sua vida est� come�ando. 425 00:53:10,800 --> 00:53:13,300 Ele saiu da c�mara frigor�fica. 426 00:53:16,500 --> 00:53:18,400 Tentou salv�-la. 427 00:53:29,800 --> 00:53:33,200 H� certas coisas... 428 00:53:34,700 --> 00:53:37,300 ...que preciso que fa�a para mim. 429 00:53:37,400 --> 00:53:41,500 Na minha mesa. Na gaveta do meio. 430 00:53:42,100 --> 00:53:43,600 H� um envelope. 431 00:53:45,000 --> 00:53:46,700 Com seu nome. 432 00:53:50,100 --> 00:53:52,500 Ela vai te operar. 433 00:53:53,900 --> 00:53:55,690 - Sim. - S� para aliviar a... 434 00:53:55,700 --> 00:53:57,790 - press�o no seu c�rebro. - Sim. 435 00:53:57,800 --> 00:53:59,600 Aliviar as dores de cabe�a. 436 00:54:08,800 --> 00:54:10,190 N�o posso fazer isso. 437 00:54:10,200 --> 00:54:12,700 Amanda, voc� pode. 438 00:54:12,900 --> 00:54:14,300 Voc� pode. 439 00:54:14,600 --> 00:54:16,300 � mais forte agora. 440 00:54:18,800 --> 00:54:21,000 E eu acredito em voc�. 441 00:54:26,000 --> 00:54:28,500 Voc� a escolheu porque ela � a melhor, certo? 442 00:54:30,700 --> 00:54:32,800 � uma das raz�es. 443 00:56:05,500 --> 00:56:07,800 HORA DE ABRIR M�O 444 00:56:23,100 --> 00:56:24,600 Maldi��o! 445 00:56:25,600 --> 00:56:27,100 Ol�? 446 00:56:27,500 --> 00:56:29,500 Me ajude, por favor! 447 00:56:33,500 --> 00:56:35,200 Por favor, me ajude! 448 00:56:38,300 --> 00:56:39,900 Estou aqui! 449 00:56:42,900 --> 00:56:44,800 Por favor, me tire daqui. 450 00:56:45,800 --> 00:56:47,600 Me ajude, eu... 451 00:56:52,200 --> 00:56:53,500 Ei? 452 00:56:54,600 --> 00:56:55,790 Sei que est� a�! 453 00:56:55,800 --> 00:56:58,600 Por favor! Por favor, me ajude! 454 00:57:02,300 --> 00:57:05,700 Eu posso ouvi-lo. Por favor, responda! 455 00:57:06,300 --> 00:57:07,800 Socorro! 456 00:57:10,600 --> 00:57:11,900 Por favor! 457 00:57:12,500 --> 00:57:14,000 Me ajude! 458 00:57:17,200 --> 00:57:18,890 Me tire daqui, por favor! 459 00:57:18,900 --> 00:57:20,090 Por favor, me ajude. 460 00:57:20,100 --> 00:57:21,690 Me tire daqui! 461 00:57:21,700 --> 00:57:23,100 Por favor! 462 00:57:24,100 --> 00:57:26,400 N�o fique a� parado! Me ajude! 463 00:57:30,800 --> 00:57:34,500 Jeff, quando o juiz que julgou o seu caso 464 00:57:34,600 --> 00:57:37,700 deu uma senten�a t�o leve ao assassino do seu filho, 465 00:57:37,800 --> 00:57:39,490 sua alma nunca se recuperou. 466 00:57:39,500 --> 00:57:44,390 Voc� agora tem o poder de condenar a alma dele direto ao inferno. 467 00:57:44,400 --> 00:57:46,490 Ou pode perdo�-lo. 468 00:57:46,500 --> 00:57:50,700 A chave que o libertar� est� escondida entre os pertences de seu filho. 469 00:57:51,600 --> 00:57:55,500 Pertences aos quais voc� se agarrou por tempo demasiado. 470 00:57:56,100 --> 00:57:59,790 Agora, se ligar o incinerador debaixo de seus p�s, 471 00:57:59,800 --> 00:58:02,400 o fogo o libertar� dessa obsess�o 472 00:58:02,500 --> 00:58:06,590 e destruir� tudo, deixando somente a chave. 473 00:58:06,600 --> 00:58:08,790 A mesma chave que o levar� para mais perto 474 00:58:08,800 --> 00:58:12,490 do homem respons�vel pela morte de seu filho. 475 00:58:12,500 --> 00:58:14,490 Ele n�o tem muito mais tempo, Jeff. 476 00:58:14,500 --> 00:58:15,790 Que o jogo comece. 477 00:58:15,800 --> 00:58:16,990 Por favor, me tire daqui. 478 00:58:17,000 --> 00:58:18,400 Por favor! 479 00:58:22,400 --> 00:58:24,000 O que � isso? 480 00:58:30,000 --> 00:58:31,300 Que som � esse? 481 00:59:10,700 --> 00:59:13,490 Sou um juiz, fique sabendo! 482 00:59:13,500 --> 00:59:15,000 N�o pode fazer isso comigo! 483 00:59:16,800 --> 00:59:18,400 N�o lembra de mim? 484 00:59:22,800 --> 00:59:25,700 Bem, talvez lembre de Timothy Young? 485 00:59:33,000 --> 00:59:36,000 O motorista que matou meu filho. 486 00:59:36,100 --> 00:59:38,000 Foi condenado h� 6 meses. 487 00:59:38,700 --> 00:59:40,400 Certo. Est� bem. 488 00:59:41,000 --> 00:59:44,190 Podemos discutir o seu caso. Voc� obviamente quer respostas. 489 00:59:44,200 --> 00:59:46,400 N�o posso d�-las desse jeito. 490 00:59:47,300 --> 00:59:48,900 Isso machuca! 491 00:59:50,100 --> 00:59:52,290 Tem gente que recebe mais por estacionar em lugar proibido! 492 00:59:52,300 --> 00:59:53,590 Escute. 493 00:59:53,600 --> 00:59:56,690 Percebo que est� passando por uma grande dor, 494 00:59:56,700 --> 01:00:00,390 mas existem maneiras de se aumentar uma senten�a. 495 01:00:00,400 --> 01:00:01,900 Posso lhe ajudar. 496 01:00:02,000 --> 01:00:03,600 Tarde demais! 497 01:00:03,800 --> 01:00:05,900 Ele j� foi solto! 498 01:00:06,100 --> 01:00:08,200 N�o se torne o que ele �! 499 01:00:09,100 --> 01:00:11,200 N�o vire um assassino! 500 01:00:11,300 --> 01:00:14,600 Por favor. Tamb�m tenho um filho. 501 01:00:23,500 --> 01:00:24,900 Aonde est� indo? 502 01:00:27,100 --> 01:00:28,900 Tem que me ajudar! 503 01:00:34,000 --> 01:00:35,600 Eu sinto muito. 504 01:00:40,200 --> 01:00:41,900 �, Deus. 505 01:00:43,300 --> 01:00:45,200 Est� me matando! 506 01:00:46,500 --> 01:00:50,000 N�o fa�a isso comigo! Vou morrer! 507 01:00:56,600 --> 01:00:58,000 Vai se foder! 508 01:00:59,200 --> 01:01:00,700 Vai se foder... 509 01:01:01,200 --> 01:01:02,490 Voc� tem que me ajudar! 510 01:01:02,500 --> 01:01:04,100 Cale essa boca de merda. 511 01:02:26,100 --> 01:02:27,800 Socorro! 512 01:02:44,700 --> 01:02:46,000 Vamos. 513 01:02:47,800 --> 01:02:49,200 Levante! 514 01:03:38,400 --> 01:03:40,500 Ele passou pelo segundo teste. 515 01:03:42,100 --> 01:03:43,700 O juiz est� vivo. 516 01:03:45,000 --> 01:03:46,590 Mais r�pido do que eu esperava. 517 01:03:46,600 --> 01:03:52,190 Muito bem, John, preciso que mantenha a cabe�a de lado e n�o se mexa. 518 01:03:52,200 --> 01:03:55,900 Seu c�rebro est� pressionando o cr�nio. 519 01:03:56,500 --> 01:04:00,890 Vou tentar aliviar a press�o cortando um pedacinho do cr�nio. 520 01:04:00,900 --> 01:04:02,890 Isso deve ajudar com as dores de cabe�a 521 01:04:02,900 --> 01:04:05,300 e melhorar drasticamente seus reflexos motores. 522 01:04:05,600 --> 01:04:07,100 Compreende? 523 01:04:07,700 --> 01:04:09,300 Bem demais. 524 01:04:18,600 --> 01:04:21,400 Muito bem, voc� vai sentir um leve desconforto. 525 01:04:22,600 --> 01:04:25,000 Vai dar a ele anestesia geral? 526 01:04:25,200 --> 01:04:28,400 Para uma opera��o como essa, o paciente precisa estar totalmente desperto. 527 01:04:36,500 --> 01:04:37,800 Certo. 528 01:05:17,800 --> 01:05:19,500 Amanda, preciso de voc� aqui. 529 01:05:21,700 --> 01:05:22,900 Amanda. 530 01:05:24,500 --> 01:05:28,900 Muito bem, John. Voc� vai sentir uma certa press�o. 531 01:05:39,400 --> 01:05:42,500 Vamos pin�ar isto, para parar o sangramento. 532 01:05:55,900 --> 01:05:58,300 Encha essa seringa com o �lcool naquela tigela. 533 01:06:02,900 --> 01:06:04,300 Depressa. 534 01:06:13,300 --> 01:06:15,990 Muito bem, John, mantenha sua boca fechada. 535 01:06:16,000 --> 01:06:17,900 Vai ouvir muito barulho. 536 01:07:16,900 --> 01:07:18,400 John, como est�? 537 01:07:18,800 --> 01:07:20,300 Nunca estive melhor. 538 01:07:22,400 --> 01:07:23,700 Muito bem. 539 01:07:33,500 --> 01:07:36,200 Voc� vai ouvir muitos tinidos. 540 01:07:36,800 --> 01:07:39,000 Preciso que se mantenha im�vel. 541 01:07:40,100 --> 01:07:41,500 Muito bem. 542 01:08:25,200 --> 01:08:28,500 Muito bem, John, vou retirar o peda�o. 543 01:08:53,800 --> 01:08:55,700 Est� estabilizado. 544 01:08:58,000 --> 01:09:01,100 Preciso que levante sua m�o e dobre os dedos. 545 01:09:07,800 --> 01:09:09,100 John? 546 01:09:09,900 --> 01:09:11,500 John, levante a m�o. 547 01:09:14,200 --> 01:09:15,800 John, pode me ouvir? 548 01:09:18,000 --> 01:09:19,700 O que est� acontecendo? 549 01:09:21,300 --> 01:09:22,600 John? 550 01:09:23,200 --> 01:09:27,000 O que h� com ele? O que est� acontecendo? 551 01:09:28,900 --> 01:09:30,400 O que tem de errado? 552 01:09:37,100 --> 01:09:39,000 O que tem de errado? 553 01:09:40,400 --> 01:09:42,200 Por que ele n�o se mexe? 554 01:09:43,500 --> 01:09:45,200 Fa�a alguma coisa! 555 01:09:45,800 --> 01:09:47,100 Por favor! 556 01:09:50,400 --> 01:09:51,900 Fique comigo, John. 557 01:09:55,000 --> 01:09:56,400 �timo. 558 01:09:57,300 --> 01:09:59,300 - Eu te amo. - Eu te amo. 559 01:09:59,400 --> 01:10:01,700 Respire! Respire, droga! 560 01:10:02,100 --> 01:10:03,600 Respire, John. 561 01:10:04,500 --> 01:10:06,000 Eu te amo. 562 01:10:06,500 --> 01:10:07,800 Respire. 563 01:10:12,300 --> 01:10:13,700 Eu... 564 01:10:14,800 --> 01:10:16,600 te amo. 565 01:10:50,200 --> 01:10:52,200 Voc� me dar� tudo. 566 01:10:54,600 --> 01:10:56,400 Cada c�lula no seu corpo. 567 01:10:58,300 --> 01:10:59,900 Entendeu? 568 01:11:01,100 --> 01:11:02,300 Sim. 569 01:11:05,700 --> 01:11:09,800 As marcas no seu bra�o, elas s�o de uma outra vida. 570 01:11:11,000 --> 01:11:13,000 Largue essa vida para tr�s. 571 01:11:15,700 --> 01:11:17,900 Quando atravessar aquele corredor 572 01:11:23,200 --> 01:11:24,690 n�o poder� mais voltar atr�s. 573 01:11:24,700 --> 01:11:26,700 Entende? 574 01:11:29,200 --> 01:11:30,400 Sim. 575 01:11:31,000 --> 01:11:32,700 Ent�o comece com isto. 576 01:11:44,600 --> 01:11:46,000 V�. 577 01:12:09,400 --> 01:12:10,900 Quem est� a�? 578 01:12:11,800 --> 01:12:13,000 Quem est� a�? 579 01:12:14,400 --> 01:12:16,250 Vou te matar, seu filho da puta! 580 01:12:17,800 --> 01:12:19,800 Vou te matar, seu filho da puta! 581 01:13:33,000 --> 01:13:34,900 Prenda a perna esquerda dele. 582 01:15:00,700 --> 01:15:02,800 � hora de come�ar nosso jogo. 583 01:15:31,400 --> 01:15:32,800 O que � isso? 584 01:15:33,700 --> 01:15:35,500 Para diminuir meu ritmo card�aco. 585 01:15:36,100 --> 01:15:37,700 Relaxar meus m�sculos. 586 01:15:42,200 --> 01:15:43,600 Est� na hora. 587 01:15:47,800 --> 01:15:49,600 Feche a porta quando sair. 588 01:17:30,300 --> 01:17:31,800 Ele n�o pode ouvi-l�. 589 01:17:32,300 --> 01:17:34,200 Nem sabe que est� a�. 590 01:17:44,000 --> 01:17:45,400 Amanda! 591 01:17:46,300 --> 01:17:48,300 Baixe a arma. 592 01:17:48,600 --> 01:17:50,000 Confie em mim. 593 01:17:51,000 --> 01:17:52,700 Baixe a arma. 594 01:17:57,200 --> 01:17:58,600 Saia daqui. 595 01:17:59,900 --> 01:18:01,200 Agora. 596 01:18:02,500 --> 01:18:04,300 Sua man�aca. 597 01:18:05,700 --> 01:18:08,200 Pe�o desculpas pelo comportamento dela. 598 01:18:09,600 --> 01:18:11,700 Ela me entende. 599 01:18:13,200 --> 01:18:15,390 No fim de tudo, ela ser� a coisa mais perto 600 01:18:15,400 --> 01:18:18,100 que eu jamais terei de uma liga��o, 601 01:18:18,300 --> 01:18:20,000 de ser compreendido. 602 01:18:22,700 --> 01:18:27,100 Mas suas emo��es s�o tamb�m sua fraqueza. 603 01:19:14,900 --> 01:19:16,200 Adam. 604 01:19:17,900 --> 01:19:19,100 Adam. 605 01:19:27,500 --> 01:19:28,900 Vem c�. 606 01:19:29,100 --> 01:19:30,500 Vou te ajudar. 607 01:19:31,900 --> 01:19:33,500 Vou te ajudar. 608 01:19:38,100 --> 01:19:39,700 Vou te libertar. 609 01:20:43,200 --> 01:20:44,800 AQUI EST� SUA CHANCE 610 01:20:52,900 --> 01:20:54,400 Um passo mais perto da sua vingan�a 611 01:21:06,200 --> 01:21:08,800 Eu sinto tanto pelo seu filho, Jeff. 612 01:21:11,000 --> 01:21:14,800 Mas deixe-me lhe dizer algo de que tenho certeza. 613 01:21:15,200 --> 01:21:18,890 Nenhuma senten�a que eu pudesse ter dado a ele, nem 500 anos, 614 01:21:18,900 --> 01:21:22,500 nem mesmo a morte, nada, conseguir� apagar a sua dor. 615 01:21:23,900 --> 01:21:26,890 E vingan�a n�o resolve nada. 616 01:21:26,900 --> 01:21:30,100 S� faz aumentar a dor, Jeff. 617 01:21:51,900 --> 01:21:54,100 Que diabos? Que merda � essa? 618 01:21:55,700 --> 01:21:57,200 Algu�m me ajude! 619 01:21:58,300 --> 01:22:00,600 Que... merda? 620 01:22:03,500 --> 01:22:05,000 Socorro. 621 01:22:10,500 --> 01:22:13,400 O que... Que merda est� fazendo? 622 01:22:15,600 --> 01:22:16,900 Por favor, me ajude. 623 01:22:18,500 --> 01:22:20,100 Ol�, Jeff. 624 01:22:20,700 --> 01:22:26,700 Se voc� est� me escutando � porque o confronto com que tanto sonhou 625 01:22:26,900 --> 01:22:28,790 est� finalmente acontecendo. 626 01:22:28,800 --> 01:22:30,300 Fa�a alguma coisa! 627 01:22:30,500 --> 01:22:33,100 Na sua cabe�a ele � um mist�rio. 628 01:22:33,300 --> 01:22:35,400 Um s�mbolo da mudan�a da sua vida. 629 01:22:35,600 --> 01:22:36,990 Um s�mbolo da morte. 630 01:22:37,000 --> 01:22:41,200 Eu o apresento para voc� agora como um simples ser humano. 631 01:22:42,600 --> 01:22:44,190 Seu nome � Timothy Young. 632 01:22:44,200 --> 01:22:50,100 Tem 27 anos, � estudante de medicina, tem m�e e pai como voc�. 633 01:22:50,400 --> 01:22:54,500 Um homem cuja vida tamb�m mudou no dia em que seu filho morreu. 634 01:22:58,500 --> 01:23:01,100 Naquele dia ele cometeu um erro terr�vel. 635 01:23:06,800 --> 01:23:09,300 Voc� acredita que ele n�o pagou pelo erro? 636 01:23:09,400 --> 01:23:12,390 Esta � sua chance de faz�-lo pagar. 637 01:23:12,400 --> 01:23:16,700 O dispositivo a que Timothy est� ligado � o meu favorito. 638 01:23:17,100 --> 01:23:18,600 Eu o chamo de cremalheira. 639 01:23:24,400 --> 01:23:27,490 O corpo humano � uma cria��o milagrosa. 640 01:23:27,500 --> 01:23:31,390 Voc� j� imaginou at� que ponto um bra�o pode ser torcido? 641 01:23:31,400 --> 01:23:34,390 Pois esse dispositivo vai come�ar a torc�-lo. 642 01:23:34,400 --> 01:23:37,490 Mas existe uma chance dele sobreviver, com a sua ajuda. 643 01:23:37,500 --> 01:23:38,290 Por favor. 644 01:23:38,300 --> 01:23:40,500 � sua direita est� uma caixa. 645 01:23:40,900 --> 01:23:43,190 Atr�s da caixa tem uma chave. 646 01:23:43,200 --> 01:23:46,000 Ela est� ligada ao gatilho de uma arma. 647 01:23:46,100 --> 01:23:48,600 A pergunta que voc� tem que fazer a si mesmo � a seguinte: 648 01:23:50,800 --> 01:23:52,090 Est� disposto... 649 01:23:52,100 --> 01:23:53,290 Tenha piedade! 650 01:23:53,300 --> 01:23:56,490 ...a levar um tiro pelo homem que matou o seu filho? 651 01:23:56,500 --> 01:23:59,590 Ser� que "fa�a aos outros o que gostaria que fizessem com voc�" 652 01:23:59,600 --> 01:24:01,590 se aplicaria aqui, Jeff? 653 01:24:01,600 --> 01:24:03,100 Fa�a a sua escolha. 654 01:24:52,600 --> 01:24:53,809 Oh, meu Deus. 655 01:25:03,200 --> 01:25:05,400 Precisa ajud�-lo, Jeff! 656 01:25:12,700 --> 01:25:13,690 Dane-se! 657 01:25:13,700 --> 01:25:15,890 Por favor, pare! Pare! 658 01:25:15,900 --> 01:25:18,100 Pare! Por favor, pare! 659 01:25:33,400 --> 01:25:34,700 Jeff! 660 01:25:39,000 --> 01:25:40,290 Jeff! 661 01:25:40,300 --> 01:25:43,000 Parado a�, voc� � c�mplice de um assassinato! 662 01:25:44,200 --> 01:25:45,700 Voc� � um assassino? 663 01:25:46,700 --> 01:25:48,690 Eu quis mat�-lo todos os dias. 664 01:25:48,700 --> 01:25:49,690 Oh, meu Deus! 665 01:25:49,700 --> 01:25:51,800 H� tr�s anos quero matar voc�. 666 01:25:53,300 --> 01:25:55,100 Talvez eu seja. 667 01:25:55,400 --> 01:25:56,900 Perder� sua fam�lia. 668 01:25:57,600 --> 01:25:59,290 Sua esposa, sua filha. 669 01:25:59,300 --> 01:26:00,700 Eu o matei. 670 01:26:03,000 --> 01:26:04,500 Droga! 671 01:26:15,000 --> 01:26:16,400 �, Deus. 672 01:26:19,200 --> 01:26:20,500 Muito bem. 673 01:26:23,600 --> 01:26:25,200 Ag�ente firme, filho. 674 01:26:47,600 --> 01:26:50,000 Ag�ente. N�o se entregue. 675 01:26:50,200 --> 01:26:51,500 Vamos, filho. 676 01:26:52,400 --> 01:26:54,900 Deus! Deus! Deus! 677 01:26:56,200 --> 01:26:57,400 Filho. 678 01:27:08,600 --> 01:27:10,100 Peguei a chave. 679 01:27:24,700 --> 01:27:27,700 Me ajude! 680 01:27:28,000 --> 01:27:29,200 Me ajude! 681 01:27:37,600 --> 01:27:38,390 Me ajude! 682 01:27:38,400 --> 01:27:39,600 Pare! 683 01:27:40,700 --> 01:27:42,300 Eu o perd�o! 684 01:27:45,100 --> 01:27:47,600 Eu o perd�o! 685 01:27:48,000 --> 01:27:49,500 N�o! 686 01:27:51,200 --> 01:27:52,400 Deus! 687 01:27:54,500 --> 01:27:56,200 Maldito seja! 688 01:28:30,300 --> 01:28:35,500 N�o acha que seria melhor me entreter com uma conversa, para seu pr�prio bem? 689 01:28:36,100 --> 01:28:38,400 Pedi para me falar sobre seu marido. 690 01:28:43,000 --> 01:28:45,000 � como se f�ssemos estranhos. 691 01:28:45,500 --> 01:28:46,800 E? 692 01:28:48,900 --> 01:28:51,700 A �ltima vez que o vi n�o havia mais nada entre n�s. 693 01:28:52,100 --> 01:28:53,500 Mas agora, 694 01:28:56,900 --> 01:29:00,000 eu daria qualquer coisa no mundo 695 01:29:03,600 --> 01:29:05,200 para ver meu marido. 696 01:29:06,300 --> 01:29:08,690 O matrim�nio sempre me fascinou. 697 01:29:08,700 --> 01:29:11,290 Maridos que mal conseguem olhar para as esposas. 698 01:29:11,300 --> 01:29:15,600 Esposas deitadas em quartos de hot�is com estranhos. 699 01:29:15,800 --> 01:29:18,800 Pessoas que t�m filhos s� para negligenci�-los. 700 01:29:19,000 --> 01:29:21,490 At� que a morte os separe, de fato. 701 01:29:21,500 --> 01:29:24,700 N�o sei o que voc� pensa que sabe, 702 01:29:24,900 --> 01:29:27,590 mas meu casamento j� superou mais sofrimento 703 01:29:27,600 --> 01:29:30,200 do que algu�m como voc� jamais poderia imaginar. 704 01:29:30,300 --> 01:29:31,600 Sofrimento? 705 01:29:32,700 --> 01:29:34,600 Voc� ainda n�o viu nada. 706 01:29:37,200 --> 01:29:39,200 Algu�m como eu? Quem sou eu? 707 01:29:39,600 --> 01:29:42,990 Um monstro. Um assassino. 708 01:29:43,000 --> 01:29:48,390 N�o concordo com assassinatos e desprezo assassinos. 709 01:29:48,400 --> 01:29:49,700 Por favor. 710 01:29:56,300 --> 01:29:59,100 Por favor, me deixe ir. 711 01:30:05,900 --> 01:30:08,100 Estamos bem, Amanda. N�o precisamos de voc�. 712 01:30:13,000 --> 01:30:14,600 Eu disse que estamos bem. 713 01:30:27,600 --> 01:30:32,000 Se sobreviver Lynn, ir� me agradecer um dia, assim como a Amanda fez. 714 01:30:39,600 --> 01:30:42,500 Por favor, me deixe ir. 715 01:30:43,600 --> 01:30:45,890 Salvei sua vida. 716 01:30:45,900 --> 01:30:49,200 Talvez n�o seja minha vida a que voc� tenha salvado. 717 01:30:53,400 --> 01:30:55,500 Me fale de sua filha. 718 01:30:55,600 --> 01:30:57,700 Pelo que sei, � uma grande atleta. 719 01:31:04,500 --> 01:31:06,900 Ou poder�amos falar sobre o seu filho. 720 01:31:07,200 --> 01:31:08,600 O que disse? 721 01:31:12,300 --> 01:31:15,700 Por que est� vivendo com os mortos, quando tem uma linda fam�lia? 722 01:31:16,700 --> 01:31:19,100 Um marido que aturou tudo sozinho. 723 01:31:20,700 --> 01:31:22,800 Uma filha que precisa de uma m�e. 724 01:31:23,700 --> 01:31:26,290 Pacientes que precisam de uma m�dica competente 725 01:31:26,300 --> 01:31:30,190 que os olhe nos olhos e os trate como seres humanos. 726 01:31:30,200 --> 01:31:32,200 Ele completou o terceiro teste. 727 01:31:33,700 --> 01:31:36,500 Parab�ns, Lynn, est� livre para ir. 728 01:31:38,000 --> 01:31:40,200 Sim, mas ele ainda n�o est� totalmente fora. 729 01:31:42,300 --> 01:31:44,900 Tire o dispositivo, Amanda, e deixe-a ir embora. 730 01:31:45,800 --> 01:31:49,100 N�o, ele ainda n�o terminou. N�o est� fora. 731 01:31:49,400 --> 01:31:53,500 Amanda, Lynn � mais importante do que voc� sabe. 732 01:31:54,300 --> 01:31:57,000 Tire o dispositivo e deixe-a ir. 733 01:31:57,900 --> 01:31:59,300 Eu disse n�o. 734 01:32:03,800 --> 01:32:05,490 Amanda, existem regras. 735 01:32:05,500 --> 01:32:07,000 Eu disse n�o! 736 01:32:08,900 --> 01:32:11,090 Ela n�o merece ser libertada. 737 01:32:11,100 --> 01:32:13,700 - Voc� prometeu. - N�o te prometi merda nenhuma. 738 01:32:13,800 --> 01:32:15,990 Amanda, mesmo com essa pistola, 739 01:32:16,000 --> 01:32:21,190 � a Lynn quem tem a sua vida nas m�os. 740 01:32:21,200 --> 01:32:22,400 V� se foder. 741 01:32:22,600 --> 01:32:24,700 Voc� deu a ela controle sobre mim? 742 01:32:24,900 --> 01:32:25,890 V� se foder! 743 01:32:25,900 --> 01:32:29,590 N�o contarei a ningu�m, prometo. Por favor! Tenho fam�lia! 744 01:32:29,600 --> 01:32:32,490 Cale a boca. Cale a boca! Cale a boca! 745 01:32:32,500 --> 01:32:34,700 E pare de ficar se mexendo! 746 01:32:34,800 --> 01:32:38,190 E os outras pessoas do teste? 747 01:32:38,200 --> 01:32:39,090 Fim de jogo. 748 01:32:39,100 --> 01:32:41,000 Vou te matar! 749 01:32:41,400 --> 01:32:42,490 O que tem elas? 750 01:32:42,500 --> 01:32:44,500 Sentiu o mesmo sobre elas? 751 01:32:47,500 --> 01:32:50,090 Sentiu-se assim sobre Eric Matthews? 752 01:32:50,100 --> 01:32:51,300 Eric Matthews. 753 01:32:53,300 --> 01:32:56,100 Vou lhe dizer como me senti sobre Eric Matthews. 754 01:33:24,700 --> 01:33:26,700 Daniel! 755 01:33:30,800 --> 01:33:31,790 Merda. 756 01:33:31,800 --> 01:33:34,100 Daniel! 757 01:33:46,300 --> 01:33:48,000 Daniel? 758 01:34:17,900 --> 01:34:19,100 Merda! 759 01:35:26,800 --> 01:35:28,400 Onde est� meu filho? 760 01:35:30,700 --> 01:35:32,700 Onde ele est�, vagabunda? 761 01:35:37,000 --> 01:35:38,500 Onde ele est�? 762 01:35:52,200 --> 01:35:53,700 Me diz onde ele est�. 763 01:35:54,300 --> 01:35:55,790 Me diz onde ele est�. 764 01:35:55,800 --> 01:35:57,500 Bem aqui. 765 01:36:16,300 --> 01:36:18,500 Puta! 766 01:36:22,900 --> 01:36:26,100 Voc� n�o vale nada, vagabunda! 767 01:36:26,800 --> 01:36:29,400 Voc� n�o vale nada! 768 01:36:34,100 --> 01:36:35,600 Voc� n�o � o Jigsaw. 769 01:36:40,200 --> 01:36:42,700 N�o � o Jigsaw, vagabunda! 770 01:36:52,200 --> 01:36:53,900 Ouviu? 771 01:36:54,800 --> 01:36:56,800 Voc� n�o � nada! 772 01:36:59,500 --> 01:37:01,500 N�o � o Jigsaw, vagabunda. 773 01:37:04,900 --> 01:37:06,900 N�o � nada! 774 01:37:10,100 --> 01:37:12,790 Vou te matar! 775 01:37:12,800 --> 01:37:14,190 N�o! 776 01:37:14,200 --> 01:37:15,700 Isso mesmo. 777 01:37:15,800 --> 01:37:17,500 Sou uma assassina. 778 01:37:18,200 --> 01:37:20,300 Ele me tirou minha vida. 779 01:37:20,700 --> 01:37:22,990 Ent�o s� retornei o favor. 780 01:37:23,000 --> 01:37:25,500 N�o, Amanda, isso � o que voc� achou. 781 01:37:26,200 --> 01:37:27,800 Mas eu sei que n�o foi assim. 782 01:37:28,700 --> 01:37:31,090 Voc� o deixou quase morto, n�o foi? 783 01:37:31,100 --> 01:37:32,700 Pare de confundir a minha cabe�a. 784 01:37:32,900 --> 01:37:37,900 Mas eu corrigi seus erros e a perdoei por eles. 785 01:37:40,300 --> 01:37:42,100 N�o, por favor. 786 01:37:43,000 --> 01:37:45,390 O que voc� faz � o mesmo que assassinato. 787 01:37:45,400 --> 01:37:48,400 Voc� tortura as pessoas. Voc� os v� morrer. 788 01:37:48,500 --> 01:37:51,290 Agora me pede para n�o matar essa vagabunda que n�o vale nada 789 01:37:51,300 --> 01:37:53,090 por causa de um jogo? 790 01:37:53,100 --> 01:37:55,900 Voc� nos est� levando para um precip�cio, Amanda. 791 01:37:56,400 --> 01:37:58,400 - Volte atr�s. - � um blefe. 792 01:37:58,700 --> 01:38:00,300 Ningu�m muda. 793 01:38:00,900 --> 01:38:02,290 � tudo uma grande mentira. 794 01:38:02,300 --> 01:38:04,590 Se voc� falhar, n�s todos falhamos. 795 01:38:04,600 --> 01:38:06,590 Seja vitoriosa e n�s todos seremos. 796 01:38:06,600 --> 01:38:08,100 � mentira! 797 01:38:13,600 --> 01:38:16,590 Deixe eu contar. Ela n�o mudou nada, 798 01:38:16,600 --> 01:38:19,100 porque ningu�m muda. 799 01:38:20,700 --> 01:38:23,890 Ningu�m renasce. � tudo um blefe! 800 01:38:23,900 --> 01:38:28,600 � tudo uma merda de uma mentira e eu sou s� um pe�o nos seus jogos est�pidos. 801 01:38:33,400 --> 01:38:35,000 Abra o port�o, Jeff. 802 01:38:41,700 --> 01:38:44,000 Eu n�o significo nada para voc�? 803 01:38:44,100 --> 01:38:46,400 N�o, voc� � tudo para mim. 804 01:38:46,600 --> 01:38:48,190 V� se foder! 805 01:38:48,200 --> 01:38:50,100 Nossos destinos est�o entrela�ados. 806 01:38:51,700 --> 01:38:53,800 Tentei ajudar voc�, Amanda. 807 01:38:54,500 --> 01:38:56,190 Ent�o me ajude. 808 01:38:56,200 --> 01:38:57,800 Me conserte. 809 01:38:58,700 --> 01:39:00,800 Me conserte, seu filho da puta! 810 01:39:02,000 --> 01:39:04,100 Estou bem aqui na sua frente. 811 01:39:08,900 --> 01:39:11,000 Por que ela � t�o importante para voc�? 812 01:39:12,500 --> 01:39:14,400 Ela n�o � importante para mim. 813 01:39:15,900 --> 01:39:17,700 Ela � importante para voc�. 814 01:39:18,000 --> 01:39:20,100 Ela n�o � importante para mim. 815 01:39:20,600 --> 01:39:23,800 Imploro que reconsidere. 816 01:39:28,300 --> 01:39:29,390 �ltima chance. 817 01:39:29,400 --> 01:39:33,000 - Essa � a sua �ltima chance, Amanda. - Ela n�o � nada. 818 01:39:50,000 --> 01:39:51,500 Seu tempo est� acabando. 819 01:39:54,700 --> 01:39:56,900 Pense no que est� fazendo. 820 01:40:00,600 --> 01:40:03,100 Pense em tudo que j� fez. 821 01:40:10,500 --> 01:40:12,800 Pense no que me prometeu. 822 01:40:13,400 --> 01:40:15,400 Pense nos nossos sonhos. 823 01:40:16,300 --> 01:40:17,900 Pense no amanh�. 824 01:40:20,800 --> 01:40:22,290 Lynn? 825 01:40:22,300 --> 01:40:24,300 Jeff! Jeff... 826 01:40:25,400 --> 01:40:26,800 Lynn. 827 01:40:28,800 --> 01:40:30,100 Lynn. 828 01:40:30,400 --> 01:40:32,200 - Lynn. - Jeff. 829 01:40:32,300 --> 01:40:35,000 Acaba de destruir quatro vidas. 830 01:40:35,700 --> 01:40:37,700 Acaba de assassinar a esposa do Jeff. 831 01:40:57,600 --> 01:40:58,900 Amor. 832 01:40:59,600 --> 01:41:01,000 Amanda... 833 01:41:03,500 --> 01:41:05,000 ...est� tudo bem. 834 01:41:10,500 --> 01:41:11,900 Esse era o seu teste. 835 01:41:14,200 --> 01:41:15,500 O seu jogo. 836 01:41:17,200 --> 01:41:20,300 O que eu quero? Quero jogar um jogo. 837 01:41:22,300 --> 01:41:23,790 Voc� est� sendo testada. 838 01:41:23,800 --> 01:41:25,290 Sua for�a de vontade est� sendo testada. 839 01:41:25,300 --> 01:41:27,390 Sua vontade para manter uma pessoa viva. 840 01:41:27,400 --> 01:41:28,690 Pode fazer isso? 841 01:41:28,700 --> 01:41:32,300 Pode seguir as regras e dar a algu�m a d�diva da vida? 842 01:41:34,500 --> 01:41:36,390 Eu estava testando voc�. 843 01:41:36,400 --> 01:41:37,900 Tomei voc� sob meus cuidados. 844 01:41:38,300 --> 01:41:40,390 Voc� dar� tudo para mim. 845 01:41:40,400 --> 01:41:42,790 - Sim. - Cada c�lula no seu corpo. 846 01:41:42,800 --> 01:41:47,800 Dei a voc� a honra de ser a escolhida para levar adiante o meu trabalho. 847 01:41:48,800 --> 01:41:51,100 - Mas voc� n�o p�de. - Isso mesmo. 848 01:41:52,700 --> 01:41:55,390 - Sou uma assassina. - Sinto desprezo por assassinos. 849 01:41:55,400 --> 01:41:57,490 Voc� n�o testou a vontade de viver de ningu�m. 850 01:41:57,500 --> 01:41:59,000 Fim de jogo. 851 01:42:00,000 --> 01:42:02,590 Ao contr�rio, voc� roubou a �nica chance deles. 852 01:42:02,600 --> 01:42:04,700 Seus jogos eram imposs�veis de vencer. 853 01:42:05,600 --> 01:42:07,490 Seus escolhidos eram meras v�timas. 854 01:42:07,500 --> 01:42:08,900 Voc�! 855 01:42:09,700 --> 01:42:11,290 N�o h� como voltar atr�s. 856 01:42:11,300 --> 01:42:13,000 Entende? 857 01:42:13,100 --> 01:42:18,400 No meu desespero, decidi lhe dar uma �ltima chance. 858 01:42:18,700 --> 01:42:21,500 Por isso coloquei tudo em seus lugares. 859 01:42:22,700 --> 01:42:26,290 - Voc� a escolheu porque � a melhor? - � uma das raz�es porque a escolhi. 860 01:42:26,300 --> 01:42:30,800 Voc� n�o sabia que Lynn e Jeff eram marido e mulher. 861 01:42:31,400 --> 01:42:35,600 Tive que esconder isso de voc� por causa do objetivo do meu jogo. 862 01:42:35,700 --> 01:42:38,400 Tive que esconder o casamento arruinado, 863 01:42:39,300 --> 01:42:46,000 a esposa infiel, o marido vingativo, a filha negligenciada, 864 01:42:46,500 --> 01:42:50,600 e te deixei fazer suas pr�prias escolhas. 865 01:42:52,100 --> 01:42:54,500 Queria que voc� se sa�sse bem. 866 01:42:55,400 --> 01:42:57,990 Amanda! Baixe a arma. 867 01:42:58,000 --> 01:43:00,290 Confie em mim. Mesmo com essa pistola, 868 01:43:00,300 --> 01:43:04,090 � a Lynn que tem a sua vida nas m�os. 869 01:43:04,100 --> 01:43:05,790 Ela n�o � importante para mim. 870 01:43:05,800 --> 01:43:08,390 Pe�o que reconsidere. 871 01:43:08,400 --> 01:43:10,490 Abra o dispositivo e deixe-a ir. 872 01:43:10,500 --> 01:43:12,100 Eu disse n�o! 873 01:43:12,700 --> 01:43:15,190 As regras do nosso jogo ficaram claras. 874 01:43:15,200 --> 01:43:17,600 Voc� precisa obedec�-las. 875 01:43:19,400 --> 01:43:20,700 Voc� n�o conseguiu. 876 01:43:25,600 --> 01:43:28,100 �, Deus. 877 01:43:44,400 --> 01:43:45,800 Fim de jogo. 878 01:43:58,100 --> 01:44:00,200 N�o aprendeu nada essa noite, n�o � mesmo? 879 01:44:00,300 --> 01:44:03,800 Sua raiva e sua vingan�a s� ir�o magoar aqueles a quem ama. 880 01:44:05,200 --> 01:44:07,890 Me matar s� ir� aumentar o seu sofrimento. 881 01:44:07,900 --> 01:44:10,100 N�o trar� seu filho de volta. 882 01:44:10,800 --> 01:44:12,690 Pense na sua filha, Jeff. 883 01:44:12,700 --> 01:44:15,600 Ela precisa de voc� agora mais do que nunca. 884 01:44:16,900 --> 01:44:18,800 N�o pode me matar, Jeff. 885 01:44:29,000 --> 01:44:30,800 Sua mulher est� morrendo, Jeff. 886 01:44:31,900 --> 01:44:33,900 Seu tempo est� se esgotando. 887 01:44:42,100 --> 01:44:45,600 Jeff, n�o se engane. 888 01:44:45,900 --> 01:44:47,690 Seu destino est� em minhas m�os. 889 01:44:47,700 --> 01:44:51,100 O destino de sua mulher est� em minhas m�os. 890 01:44:51,700 --> 01:44:54,600 Eu te amo. Eu te amo. 891 01:44:58,500 --> 01:45:00,900 Vou te levar para casa, est� bem? 892 01:45:01,400 --> 01:45:03,600 Embora n�o veja nenhuma amea�a... 893 01:45:04,700 --> 01:45:06,700 ...amea�as est�o em toda a sua volta. 894 01:45:07,300 --> 01:45:10,090 Jeff, se tentar mover a sua mulher, ela morrer�. 895 01:45:10,100 --> 01:45:12,800 Posso ter uma ambul�ncia aqui em quatro minutos. 896 01:45:13,300 --> 01:45:15,790 Gostaria de tirar sua mulher daqui essa noite? 897 01:45:15,800 --> 01:45:18,390 - Gostaria de lev�-la s� e salva? - Fique. 898 01:45:18,400 --> 01:45:19,790 Levante-se e me encare, Jeff. 899 01:45:19,800 --> 01:45:22,800 - Fique comigo. - Agora. 900 01:45:23,800 --> 01:45:25,900 Gostaria de recuperar sua vida? 901 01:45:26,800 --> 01:45:28,190 Gostaria, Jeff? 902 01:45:28,200 --> 01:45:29,900 Posso fazer isso acontecer. 903 01:45:32,300 --> 01:45:33,800 E ent�o, o que vai ser, Jeff? 904 01:45:34,000 --> 01:45:36,790 Vamos... sim ou n�o? 905 01:45:36,800 --> 01:45:38,000 Sim. 906 01:45:40,500 --> 01:45:41,900 O que voc� quer? 907 01:45:42,300 --> 01:45:43,890 Um �ltimo teste. 908 01:45:43,900 --> 01:45:45,390 As regras s�o simples. 909 01:45:45,400 --> 01:45:50,300 Ali naquela mesa voc� encontrar� ferramentas cru�is 910 01:45:51,900 --> 01:45:54,990 que pode usar para ficar quites, 911 01:45:55,000 --> 01:45:59,800 para se vingar, satisfazer sua obsess�o. 912 01:46:00,300 --> 01:46:07,100 Ou poder� escolher colocar a vingan�a de lado e perdoar. 913 01:46:08,700 --> 01:46:14,400 Voc� pode me perdoar pela dor que causei a voc� e � sua esposa essa noite. 914 01:46:16,300 --> 01:46:17,300 Jeff. 915 01:46:17,400 --> 01:46:19,200 O que vai ser, Jeff? 916 01:46:23,500 --> 01:46:25,800 Querido, n�o fa�a isso. 917 01:46:26,100 --> 01:46:27,400 Jeff. 918 01:46:29,700 --> 01:46:31,200 A escolha � sua. 919 01:46:31,300 --> 01:46:32,290 Preciso de voc�. 920 01:46:32,300 --> 01:46:33,900 � a vida ou a morte, Jeff. 921 01:46:35,700 --> 01:46:37,300 Fa�a a sua escolha. 922 01:46:55,200 --> 01:46:56,700 Eu o perd�o. 923 01:47:03,700 --> 01:47:05,100 Jeff. 924 01:47:05,600 --> 01:47:08,400 Jeff. Jeff! 925 01:47:17,300 --> 01:47:18,800 Jeff, n�o. 926 01:47:33,200 --> 01:47:34,800 Eu o perd�o. 927 01:47:41,400 --> 01:47:42,800 ALARME CARD�ACO 928 01:47:47,100 --> 01:47:48,500 Ol�, Jeff. 929 01:47:48,700 --> 01:47:53,590 Gravei essa fita como uma ap�lice de seguro, por assim dizer. 930 01:47:53,600 --> 01:47:54,700 Jeff! 931 01:47:56,200 --> 01:48:00,100 E se voc� est� escutando, � porque chegou a hora de cobr�-la. 932 01:48:02,600 --> 01:48:05,790 Eu fui seu �ltimo teste de perd�o. 933 01:48:05,800 --> 01:48:09,100 Se est� ouvindo essa fita � porque falhou no teste. 934 01:48:11,100 --> 01:48:13,100 Agora ter� que pagar o pre�o. 935 01:48:14,100 --> 01:48:16,900 O pre�o de viver para nada mais al�m de vingan�a. 936 01:48:17,200 --> 01:48:20,890 Agora lhe darei algo pelo que viver. 937 01:48:20,900 --> 01:48:23,900 Eu disse que n�o podia me matar, Jeff. 938 01:48:24,300 --> 01:48:26,490 Mas n�o disse porqu�. 939 01:48:26,500 --> 01:48:27,900 E a resposta � simples. 940 01:48:28,100 --> 01:48:32,100 Sou a pessoa respons�vel pela perda da sua crian�a. 941 01:48:32,800 --> 01:48:38,300 Sou a �nica pessoa que sabe onde est� sua filha. 942 01:48:38,800 --> 01:48:41,900 Ela s� tem uma quantidade limitada de ar, Jeff. 943 01:48:42,200 --> 01:48:45,800 E se quer recuper�-la, ter� que jogar um jogo. 944 01:48:51,600 --> 01:48:52,900 Jeff! 68455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.