All language subtitles for Rugal.E14.200510.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,054 --> 00:00:06,992 RUGAL 2 00:00:16,041 --> 00:00:18,585 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS 3 00:00:18,669 --> 00:00:20,963 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:22,756 --> 00:00:23,799 Why did you do this to me? 5 00:00:24,383 --> 00:00:26,719 -Put it down! -Why did you do that to her? 6 00:00:29,722 --> 00:00:30,556 That's enough. 7 00:00:34,017 --> 00:00:36,395 -Move aside. -You can blame him for his mistakes. 8 00:00:36,979 --> 00:00:38,939 But you can't blame him for not being perfect. 9 00:00:39,023 --> 00:00:40,441 He did the best he could. 10 00:00:40,941 --> 00:00:42,317 Do not look down on his sincerity. 11 00:00:55,622 --> 00:00:56,623 I told you to move. 12 00:00:57,207 --> 00:00:58,709 Protecting him is also part of my job. 13 00:00:59,376 --> 00:01:00,836 How can you say that after all this? 14 00:01:00,919 --> 00:01:04,089 Hwang Deuk-gu is the one who killed Kim Yeo-jin. 15 00:01:04,173 --> 00:01:06,175 But Choi Geun-cheol put her in his hands. 16 00:01:06,258 --> 00:01:08,385 Your gun shouldn't be pointed at him. 17 00:01:08,927 --> 00:01:09,845 Get a grip. 18 00:01:10,721 --> 00:01:12,055 Let me ask you one last question. 19 00:01:15,267 --> 00:01:16,727 Why was it me? 20 00:01:19,813 --> 00:01:21,607 I considered you the most suitable weapon 21 00:01:23,066 --> 00:01:24,610 to join Rugal. 22 00:01:24,693 --> 00:01:26,612 Shut the fuck up, you bastard! 23 00:01:27,237 --> 00:01:28,238 Shoot him. 24 00:02:10,531 --> 00:02:11,448 Get rid of him. 25 00:02:21,125 --> 00:02:22,167 Please get out of my way. 26 00:02:23,877 --> 00:02:26,839 You'll regret this. Do you think everything he told you is true? 27 00:02:27,422 --> 00:02:28,674 One is enough for me. 28 00:02:28,757 --> 00:02:31,885 Is that coming from your eyes that mistook me for a test subject 29 00:02:33,470 --> 00:02:34,680 and made you attack me? 30 00:02:37,391 --> 00:02:38,475 You can't let him get away. 31 00:02:40,978 --> 00:02:41,812 End it. 32 00:03:36,658 --> 00:03:39,036 This is for disobeying my orders. 33 00:03:58,347 --> 00:04:00,098 EPISODE 14 34 00:04:10,901 --> 00:04:12,361 It happened over ten years ago. 35 00:04:13,278 --> 00:04:15,072 Sergeant Song Gyeong-su 36 00:04:16,156 --> 00:04:18,283 who was dispatched to the National Police Agency 37 00:04:19,368 --> 00:04:20,827 suggested forming Rugal. 38 00:04:22,537 --> 00:04:25,999 He had been my partner for a long time and was Mi-na's father. 39 00:04:28,252 --> 00:04:29,086 Mi-na's father? 40 00:04:32,005 --> 00:04:33,173 Did you already know? 41 00:04:34,758 --> 00:04:35,717 Go on, sir. 42 00:04:36,426 --> 00:04:38,470 Even before he became a police officer, 43 00:04:39,263 --> 00:04:40,973 Sergeant Song was on the advisory council 44 00:04:41,056 --> 00:04:43,684 to make robots with increased abilities for the Ministry of Defense. 45 00:04:44,518 --> 00:04:46,061 He was a distinguished scientist. 46 00:04:46,645 --> 00:04:50,607 It was hard to keep Argos under control with the manpower from the police. 47 00:04:51,191 --> 00:04:53,068 So the confidential project we started 48 00:04:53,151 --> 00:04:54,528 became you guys. 49 00:04:55,821 --> 00:04:56,905 The Rugal Project. 50 00:04:57,489 --> 00:04:59,074 That's enough history lesson for today. 51 00:04:59,658 --> 00:05:01,952 People who had been on this project, including my father, 52 00:05:02,661 --> 00:05:04,913 were aware of how dangerous this project could be. 53 00:05:04,997 --> 00:05:06,707 But they still applied to be on it. 54 00:05:08,208 --> 00:05:09,126 That's right. 55 00:05:09,710 --> 00:05:12,170 Only those who were resolute to make a change have joined us. 56 00:05:13,171 --> 00:05:14,506 But that determination 57 00:05:16,341 --> 00:05:17,843 wasn't enough to change reality. 58 00:05:46,747 --> 00:05:47,622 Chief Choi. 59 00:05:48,457 --> 00:05:49,750 Did we... 60 00:05:50,083 --> 00:05:50,917 No. 61 00:05:51,585 --> 00:05:53,962 Did I end up joining the team based on your plan? 62 00:05:54,796 --> 00:05:55,839 You guys are different. 63 00:05:56,465 --> 00:05:57,799 Your involvement wasn't planned. 64 00:05:58,800 --> 00:06:00,177 And I was lucky to have you. 65 00:06:00,886 --> 00:06:02,763 Tae-woong became the first successful member. 66 00:06:03,346 --> 00:06:05,474 And then, you and Mi-na joined, too. 67 00:06:05,557 --> 00:06:07,559 Seeing how you became part of the team 68 00:06:08,518 --> 00:06:09,770 gave me this thought. 69 00:06:10,937 --> 00:06:12,439 "I shouldn't just be waiting. 70 00:06:13,982 --> 00:06:15,734 Why don't I look for one myself?" 71 00:06:15,817 --> 00:06:17,444 Is that how you found 72 00:06:19,613 --> 00:06:20,655 Gi-beom? 73 00:06:23,408 --> 00:06:26,161 PERSONNEL FILE 74 00:06:30,582 --> 00:06:32,751 We had just finished developing the artificial eyes. 75 00:06:34,211 --> 00:06:36,630 And I needed an individual that could handle the eyes. 76 00:06:36,713 --> 00:06:37,672 PERSONNEL FILE 77 00:06:40,258 --> 00:06:41,843 He was physically gifted. 78 00:06:42,761 --> 00:06:45,263 He had ambition and was competitive which was typical for a cop. 79 00:06:46,973 --> 00:06:48,892 On top of that, he was mentally stable. 80 00:06:50,769 --> 00:06:52,604 He was the perfect fit. 81 00:06:53,188 --> 00:06:55,148 Why didn't you tell him the truth from the start? 82 00:06:55,232 --> 00:06:56,858 That you needed Gi-beom's help. 83 00:06:56,942 --> 00:07:01,113 I had no idea that he would go after Ko Yong-deok. 84 00:07:01,696 --> 00:07:03,073 The situation changed rapidly. 85 00:07:03,657 --> 00:07:04,533 At that rate, 86 00:07:05,367 --> 00:07:07,953 I had to watch Gi-beom getting killed. 87 00:07:08,745 --> 00:07:09,746 Is that why 88 00:07:10,705 --> 00:07:12,582 you devised such a plan with Detective Yang? 89 00:07:12,666 --> 00:07:14,793 I thought it could be our opportunity. 90 00:07:14,876 --> 00:07:18,422 I decided to take the role of giving him 91 00:07:18,505 --> 00:07:21,299 a nudge in the right direction to reach his full potential. 92 00:07:21,383 --> 00:07:23,468 Is that why you got his wife involved? 93 00:07:25,345 --> 00:07:27,389 Even at the expense of killing Yeo-jin? 94 00:07:27,472 --> 00:07:29,349 I didn't think this would happen 95 00:07:30,767 --> 00:07:31,768 to Yeo-jin. 96 00:07:33,520 --> 00:07:35,272 Logically, I follow your plan, 97 00:07:36,148 --> 00:07:37,983 but it's hard to emotionally accept it. 98 00:07:39,025 --> 00:07:40,986 While I wish Gi-beom to understand you, 99 00:07:43,321 --> 00:07:44,489 my heart breaks for him. 100 00:07:45,615 --> 00:07:47,242 I think you need time to process this. 101 00:07:47,742 --> 00:07:48,994 For you, chief. 102 00:07:50,620 --> 00:07:51,621 And for Gi-beom. 103 00:08:28,658 --> 00:08:29,576 Water. 104 00:08:31,203 --> 00:08:32,037 Water... 105 00:08:33,497 --> 00:08:34,748 Help me. 106 00:08:36,500 --> 00:08:37,876 Help me. 107 00:08:49,221 --> 00:08:51,139 Did you find her? 108 00:08:53,725 --> 00:08:54,935 Did you see your wife? 109 00:08:55,936 --> 00:08:58,021 I was the one who found her. 110 00:08:58,522 --> 00:09:00,023 I'm not trying to take credit. 111 00:09:00,106 --> 00:09:02,400 Can you give me some water? 112 00:09:41,982 --> 00:09:43,024 Kill him. 113 00:10:00,208 --> 00:10:01,042 Dead. 114 00:10:03,795 --> 00:10:05,922 Find me everything Choi Geun-cheol hid from me. 115 00:10:10,343 --> 00:10:11,928 It scared the crap out of me earlier. 116 00:10:14,723 --> 00:10:15,765 What do you mean? 117 00:10:16,850 --> 00:10:18,101 When you two were fighting. 118 00:10:19,728 --> 00:10:21,438 "What if I lose one of you? 119 00:10:22,188 --> 00:10:23,857 Does it mean I have to take revenge?" 120 00:10:25,525 --> 00:10:26,651 But both of you 121 00:10:28,153 --> 00:10:29,237 are my close friends 122 00:10:30,280 --> 00:10:31,531 and I like you both. 123 00:10:32,532 --> 00:10:33,366 That won't happen. 124 00:10:36,202 --> 00:10:38,705 But you weren't worried about Chief Choi? 125 00:10:39,873 --> 00:10:42,000 I felt reassured because you were protecting him. 126 00:10:42,375 --> 00:10:43,710 Or I could've sacrificed my body. 127 00:10:45,629 --> 00:10:48,465 If Chief Choi hears that, he might be disappointed. 128 00:10:51,343 --> 00:10:53,053 Gi-beom was probably disappointed, right? 129 00:10:54,054 --> 00:10:56,765 In you and me, right? 130 00:10:56,848 --> 00:10:58,058 He's not that petty. 131 00:11:00,060 --> 00:11:03,396 Seeing how he took a step back, he probably understands our situation. 132 00:11:06,149 --> 00:11:07,567 That's what worries me more. 133 00:11:09,569 --> 00:11:11,529 That he might try to shoulder 134 00:11:14,074 --> 00:11:15,533 all the burdens and pain by himself. 135 00:11:52,987 --> 00:11:54,447 No one would be able to forgive 136 00:11:56,282 --> 00:11:57,951 after seeing this. 137 00:11:59,119 --> 00:12:00,370 Did you find out more 138 00:12:01,538 --> 00:12:02,831 about how she'd been living? 139 00:12:03,456 --> 00:12:05,166 I didn't have time to talk to Gi-beom. 140 00:12:06,709 --> 00:12:10,004 And what you already know is the extent of my information. 141 00:12:11,631 --> 00:12:13,091 I should have looked for her 142 00:12:14,259 --> 00:12:15,468 no matter what it took. 143 00:12:20,223 --> 00:12:21,474 I can't side with you 144 00:12:22,517 --> 00:12:23,852 on this matter. 145 00:12:26,563 --> 00:12:27,397 Okay. 146 00:12:29,149 --> 00:12:30,817 Thank you for being honest with me. 147 00:12:31,734 --> 00:12:34,320 Gi-beom's feeling is the most important thing right now. 148 00:12:35,613 --> 00:12:36,948 Why did you do it? 149 00:12:37,949 --> 00:12:41,828 It would've been better if you were honest with him. 150 00:12:45,248 --> 00:12:47,333 What if his surgery didn't work? 151 00:12:48,543 --> 00:12:50,295 What were you going to do, then? 152 00:12:50,879 --> 00:12:54,549 Do you think there's anyone who knows Gi-beom as well as I do? 153 00:12:56,968 --> 00:13:00,346 The thought of the surgery failing didn't even cross my mind. 154 00:13:02,307 --> 00:13:03,433 No. 155 00:13:04,642 --> 00:13:06,686 If you knew him that well and believed in him, 156 00:13:08,104 --> 00:13:09,939 you should have told him the whole truth. 157 00:13:11,816 --> 00:13:15,778 If this was between two people, that would've been the right thing to do. 158 00:13:18,031 --> 00:13:18,990 But Mi-na, 159 00:13:19,824 --> 00:13:22,535 this matter is on a whole new level. 160 00:13:23,620 --> 00:13:25,538 My faith in him won't solve it. 161 00:13:26,206 --> 00:13:28,541 If he fails to free himself from the restrictions of a human, 162 00:13:29,918 --> 00:13:31,085 there's no future with Rugal. 163 00:13:32,962 --> 00:13:34,339 And I'm hoping 164 00:13:35,006 --> 00:13:38,760 that Gi-beom will overcome this hardship on his own. 165 00:13:44,015 --> 00:13:45,058 I don't want 166 00:13:46,976 --> 00:13:48,186 to lose Gi-beom. 167 00:13:49,395 --> 00:13:50,480 I feel the same way. 168 00:14:22,512 --> 00:14:25,348 You should've aimed for my neck or my heart if you were going to try. 169 00:14:25,849 --> 00:14:28,643 You and Choi Yong don't know anything about a final strike. 170 00:14:32,605 --> 00:14:33,857 You'll just leave like that? 171 00:14:36,526 --> 00:14:38,820 I don't want to spoil my mood today. 172 00:15:05,638 --> 00:15:08,558 Why do you think Choi Geun-cheol isn't trying to rescue you? 173 00:15:09,726 --> 00:15:12,270 Or is someone helping you out behind my back? 174 00:15:12,353 --> 00:15:16,858 If not that, you must have been trained for a situation like this. 175 00:15:17,817 --> 00:15:21,487 Then, you must know that I won't answer it even if you ask. 176 00:15:22,572 --> 00:15:23,615 Fine. 177 00:15:24,365 --> 00:15:25,742 How about this, then? 178 00:15:26,659 --> 00:15:28,036 Why don't you fix me up? 179 00:15:28,620 --> 00:15:29,662 What do you want to fix? 180 00:15:31,247 --> 00:15:32,540 My body? 181 00:15:36,461 --> 00:15:38,796 You must be better than Director Gu who is over the hill. 182 00:15:40,465 --> 00:15:43,509 Are you in your right mind? 183 00:15:46,721 --> 00:15:49,933 That's a load of crap. No one lives their lives in their right mind. 184 00:15:50,516 --> 00:15:51,392 Then, 185 00:15:52,352 --> 00:15:53,561 are you really willing 186 00:15:54,979 --> 00:15:56,022 to try it? 187 00:16:07,742 --> 00:16:10,578 Excuse me. Could you be thorough when you finish that up? 188 00:16:10,662 --> 00:16:11,663 Sure. 189 00:16:14,540 --> 00:16:15,583 Given the looks of it, 190 00:16:16,751 --> 00:16:17,919 this turned out pretty well. 191 00:16:19,587 --> 00:16:22,173 -Anyway, thank you for your work. -Sure thing. 192 00:16:22,256 --> 00:16:23,257 Okay. 193 00:16:23,341 --> 00:16:25,551 UNDER CONSTRUCTION 194 00:16:48,282 --> 00:16:49,409 It's another dead end. 195 00:16:50,201 --> 00:16:51,369 Same here. 196 00:16:53,079 --> 00:16:54,789 Have you located Gi-beom yet? 197 00:16:54,872 --> 00:16:57,834 I'm tracing the signals, but I think someone is jamming the signals. 198 00:17:00,712 --> 00:17:03,881 As of this moment, cut the artificial eyes' access to our servers. 199 00:17:04,507 --> 00:17:05,883 And strengthen the HQ's server. 200 00:17:06,134 --> 00:17:07,301 -Yes, sir. -Yes, sir. 201 00:17:10,722 --> 00:17:14,267 If you cut off all the access, how will you protect Gi-beom? 202 00:17:15,852 --> 00:17:19,272 His behaviors towards you seem to stem from an error of the artificial eyes. 203 00:17:19,355 --> 00:17:22,150 We must prepare ourselves before analyzing the problem right now. 204 00:17:22,233 --> 00:17:24,027 I'm against treating him as a threat. 205 00:17:25,903 --> 00:17:27,530 As long as Gi-beom is in Rugal, 206 00:17:29,699 --> 00:17:30,575 you can't do that. 207 00:17:41,711 --> 00:17:43,129 -Did you find it? -As of now, 208 00:17:43,212 --> 00:17:47,383 I don't have access to the HQ's servers and National Police Agency's. 209 00:17:47,967 --> 00:17:50,470 So you don't have access. Does it mean you can't find it? 210 00:17:50,678 --> 00:17:53,973 I only told you I don't have access, but I didn't say I couldn't find it. 211 00:17:54,390 --> 00:17:55,600 -However, -What? 212 00:17:55,725 --> 00:17:57,560 it's not a standard method. 213 00:17:58,061 --> 00:18:00,480 So the targeted servers will suffer great damage. 214 00:18:00,563 --> 00:18:01,731 Just do it. 215 00:18:03,691 --> 00:18:06,444 CHOI GEUN-CHEOL AGE 52 GENERAL MANAGER OF RUGAL 216 00:18:18,081 --> 00:18:21,167 I found a video from Chief Choi Geun-cheol's secured files. 217 00:18:25,129 --> 00:18:26,297 Play it. 218 00:18:27,590 --> 00:18:29,967 -I can see him soon, right? -You can't. 219 00:18:30,051 --> 00:18:33,513 Why not? If he knows that I'm alive, 220 00:18:33,596 --> 00:18:35,598 -he'll try harder-- -If there's a change in our plan, 221 00:18:36,182 --> 00:18:37,892 it will be impossible to take him out. 222 00:18:39,018 --> 00:18:40,394 If he finds out you're alive, 223 00:18:41,479 --> 00:18:43,356 do you think he can focus on other things? 224 00:18:47,151 --> 00:18:48,569 Don't let this discourage you. 225 00:18:49,362 --> 00:18:51,823 Gi-beom will be stronger than anyone. 226 00:18:53,366 --> 00:18:55,201 And he will do what no one was able to do. 227 00:18:59,580 --> 00:19:02,625 And we cannot let anyone find out about your existence. 228 00:19:02,959 --> 00:19:06,587 When that happens, I cannot guarantee Gi-beom's safety. 229 00:19:22,395 --> 00:19:24,981 NAME: LEE EUN-JEONG 230 00:19:27,817 --> 00:19:30,194 -Find out about Lee Eun-jeong. -None. 231 00:19:30,778 --> 00:19:31,946 Try again. 232 00:19:32,029 --> 00:19:34,448 There's no record of the police's attempt to find her. 233 00:19:38,244 --> 00:19:40,163 Since he made sure that she'd stay silent, 234 00:19:41,581 --> 00:19:43,624 he was never going to look for her. 235 00:20:24,415 --> 00:20:27,043 -Let me ask you something too. -Sure, go ahead. 236 00:20:28,377 --> 00:20:31,130 I'd like to go back to training. 237 00:20:32,173 --> 00:20:33,925 It must've been a hard battle for you. 238 00:20:34,592 --> 00:20:37,220 I only tried my best because I had a mission. 239 00:20:37,803 --> 00:20:39,847 How about I add rocket fuel to your tank? 240 00:20:56,280 --> 00:20:57,365 Mi-na. 241 00:20:59,450 --> 00:21:00,618 Where are you going all alone? 242 00:21:01,285 --> 00:21:03,120 I'll be late. Don't worry. 243 00:21:03,204 --> 00:21:04,163 Let me come with you. 244 00:21:05,331 --> 00:21:07,083 No. I'll go alone. 245 00:21:08,209 --> 00:21:09,210 Is it because of yesterday? 246 00:21:10,962 --> 00:21:12,713 Even if that moment comes again, 247 00:21:13,547 --> 00:21:14,548 I'll take Gi-beom's side. 248 00:21:15,132 --> 00:21:16,550 Why do you keep splitting sides? 249 00:21:17,760 --> 00:21:19,220 We don't have to agree on everything. 250 00:21:25,434 --> 00:21:28,437 But I cannot allow insubordination. 251 00:21:29,063 --> 00:21:31,816 Gi-beom must feel abandoned by us. 252 00:21:33,109 --> 00:21:33,985 And Gwang-cheol... 253 00:21:35,653 --> 00:21:38,197 The moment you and Tae-woong stopped Gi-beom, 254 00:21:38,906 --> 00:21:39,865 you took your side. 255 00:21:40,533 --> 00:21:42,618 I only did that because he was going to kill the chief. 256 00:21:42,702 --> 00:21:45,913 No. He wouldn't have killed the chief. Never. 257 00:21:47,748 --> 00:21:49,333 I agree with you on that. 258 00:21:50,501 --> 00:21:53,504 But securing the chief's safety is a different matter. 259 00:21:54,213 --> 00:21:56,173 That was the only thing you could do for Rugal. 260 00:21:59,802 --> 00:22:01,762 We must always be patient and understanding. 261 00:22:03,139 --> 00:22:05,433 If we don't, we'll be treated as threats. 262 00:22:06,809 --> 00:22:09,061 But Tae-woong. Gwang-cheol. 263 00:22:11,480 --> 00:22:12,940 We were also victims. 264 00:22:14,483 --> 00:22:17,695 We were the weak who couldn't do anything when we were unfairly treated. 265 00:22:19,739 --> 00:22:23,034 I thought Rugal was formed to help the weak of our society. Am I wrong? 266 00:22:26,579 --> 00:22:31,208 But I'm asked to turn my back on Gi-beom who was unfairly treated for Rugal. 267 00:22:34,045 --> 00:22:35,212 I can't do that. 268 00:22:45,431 --> 00:22:47,016 I have to meet with him. 269 00:22:49,643 --> 00:22:50,895 Do you know where he is? 270 00:22:51,479 --> 00:22:52,396 No. 271 00:22:53,564 --> 00:22:55,274 But I know whom he'll go to. 272 00:22:56,567 --> 00:22:57,401 Who? 273 00:22:59,987 --> 00:23:00,821 Hwang Deuk-gu. 274 00:23:04,241 --> 00:23:05,451 Hwang Deuk-gu. 275 00:23:06,243 --> 00:23:08,788 Whatever he said to Gi-beom is breaking him down. 276 00:23:10,456 --> 00:23:12,208 I'm sure he'll try to confirm it again. 277 00:23:13,751 --> 00:23:15,211 You want to ambush him? 278 00:23:16,003 --> 00:23:17,546 I'll find him before Gi-beom does 279 00:23:18,672 --> 00:23:19,590 and get rid of him. 280 00:23:21,550 --> 00:23:23,302 I'll get even with him. 281 00:23:25,596 --> 00:23:27,181 But how will we find that jerk? 282 00:23:27,973 --> 00:23:29,266 We have Choi Ye-won. 283 00:23:31,644 --> 00:23:33,020 I'm sure we'll find a lead. 284 00:23:43,705 --> 00:23:47,209 FAIR AND KIND POLICE FOR THE PEOPLE 285 00:23:48,919 --> 00:23:50,003 Detective Yang. 286 00:23:51,588 --> 00:23:52,464 Sir. 287 00:23:55,634 --> 00:23:57,511 I heard you're facing disciplinary action. 288 00:23:59,471 --> 00:24:01,890 I lost Hwang Deuk-gu. I have nothing to say for myself. 289 00:24:01,973 --> 00:24:05,227 Is it true that Gi-beom was never mentioned at the hearing? 290 00:24:05,310 --> 00:24:08,814 I guess the higher-ups consider Argos Hunters pretty useful. 291 00:24:08,897 --> 00:24:10,482 People stopped criticizing the police. 292 00:24:11,400 --> 00:24:14,361 And they won't be blamed for losing Hwang Deuk-gu as long as 293 00:24:14,444 --> 00:24:15,612 they punish a cop like me. 294 00:24:16,988 --> 00:24:17,864 Right. 295 00:24:22,661 --> 00:24:23,829 About Kim Yeo-jin... 296 00:24:25,414 --> 00:24:26,289 She's dead. 297 00:24:27,290 --> 00:24:29,501 -You found her? -Not me. Gi-beom did. 298 00:24:38,093 --> 00:24:38,927 Then, 299 00:24:40,262 --> 00:24:41,513 does he know about what I did? 300 00:24:45,183 --> 00:24:46,017 That's not good. 301 00:24:47,644 --> 00:24:48,603 Is Gi-beom here too? 302 00:24:49,479 --> 00:24:51,690 No, we can't get a hold of him at the moment. 303 00:24:55,610 --> 00:24:56,445 Detective Yang. 304 00:24:58,447 --> 00:25:01,491 What we did was for the greater good. 305 00:25:03,160 --> 00:25:04,035 Right, it was. 306 00:25:20,510 --> 00:25:22,512 The person you're trying to reach is unavailable. 307 00:25:24,765 --> 00:25:26,600 HWANG DEUK-GU 308 00:25:30,061 --> 00:25:32,063 The person you're trying to reach is unavailable. 309 00:25:40,530 --> 00:25:42,699 What happened at the hospital? Did you search everywhere? 310 00:25:44,993 --> 00:25:46,244 What about the hideout? 311 00:25:49,039 --> 00:25:50,916 How could a stabbed man drive himself? 312 00:25:52,584 --> 00:25:53,960 Someone must've given him a ride. 313 00:25:57,339 --> 00:25:58,215 Send me the address. 314 00:27:11,037 --> 00:27:14,165 BANMO PARK INN 315 00:27:33,226 --> 00:27:34,394 This is the room. 316 00:28:18,688 --> 00:28:20,106 She'd come back at dawn 317 00:28:20,190 --> 00:28:24,361 and not even step out of the room until going out again at night. 318 00:28:24,945 --> 00:28:27,197 Sometimes, I heard her moaning in pain all night. 319 00:28:28,031 --> 00:28:29,407 I also heard her cry. 320 00:28:30,200 --> 00:28:32,827 On some days when she seemed calm and collected, 321 00:28:33,411 --> 00:28:36,331 she said she might be able to meet someone again if she held out and stayed alive. 322 00:28:37,874 --> 00:28:40,252 It seemed like she had no one, no family or friends. 323 00:28:40,919 --> 00:28:42,879 But it looked like she was waiting for someone. 324 00:29:05,860 --> 00:29:08,446 HWANG DEUK-GU, CHOI GEUN-CHEOL LOCATION FOUND 325 00:29:19,207 --> 00:29:20,542 "F100H"? 326 00:29:22,502 --> 00:29:25,672 Subject F100H. What's this? 327 00:29:26,923 --> 00:29:27,841 Open it. 328 00:29:30,885 --> 00:29:33,471 Will this give me an insight into Rugal's earlier days? 329 00:29:33,555 --> 00:29:35,390 You'll need Chief Choi's authorization 330 00:29:36,141 --> 00:29:38,059 or access the data on his computer. 331 00:29:42,230 --> 00:29:44,316 CLIENT 332 00:29:58,705 --> 00:30:00,165 I heard Hwang Deuk-gu came here often 333 00:30:00,874 --> 00:30:03,585 before checking into the hotel, so I thought I should check this place. 334 00:30:04,627 --> 00:30:05,795 Who knew I'd see you here? 335 00:30:06,671 --> 00:30:08,006 A coincidence, would you say? 336 00:30:10,050 --> 00:30:12,218 Did you help Hwang Deuk-gu escape? 337 00:30:15,930 --> 00:30:17,682 You said catching him was your goal. 338 00:30:21,978 --> 00:30:24,439 Yes, you as well. 339 00:30:26,816 --> 00:30:28,568 Argos Hunter. 340 00:30:30,278 --> 00:30:33,948 If you really want to do it, you need to step up your game. I'll help you. 341 00:30:38,620 --> 00:30:40,455 I'm so sick and tired of those gangsters. 342 00:30:41,831 --> 00:30:42,665 I'm not like them. 343 00:30:43,833 --> 00:30:45,919 I'll spare the company and get rid of everything else. 344 00:30:47,504 --> 00:30:50,298 If you don't believe me, just wait and see. Right by my side. 345 00:30:53,218 --> 00:30:54,135 I want you by my side. 346 00:30:56,721 --> 00:30:57,680 Can you do that? 347 00:31:02,394 --> 00:31:04,646 I want you to protect me. 348 00:31:09,401 --> 00:31:10,985 I no longer need to protect anyone. 349 00:31:31,464 --> 00:31:33,883 Hwang Deuk-gu is the only common denominator between those two. 350 00:31:35,176 --> 00:31:37,846 They're going separate ways. We should split up too, right? 351 00:31:38,513 --> 00:31:40,056 Mi-na, follow Gi-beom. 352 00:31:40,306 --> 00:31:42,225 Gwang-cheol and I will tail Choi Ye-won. 353 00:31:43,101 --> 00:31:43,935 Okay. 354 00:32:15,550 --> 00:32:18,052 It's about time you stepped down from the stage he fabricated. 355 00:32:18,219 --> 00:32:20,513 I told you. It was all fabricated. 356 00:32:20,638 --> 00:32:21,639 He fabricated her death, 357 00:32:21,723 --> 00:32:23,933 acted like he cared for you, and pretended to be a victim. 358 00:32:24,267 --> 00:32:26,311 Don't you get it? He did it. 359 00:32:26,895 --> 00:32:28,271 I laid out everything for him, 360 00:32:28,354 --> 00:32:30,982 so he'd better not come empty-handed again. 361 00:32:31,900 --> 00:32:34,819 I hope he brings a few heads at least. 362 00:32:41,201 --> 00:32:42,619 How's Seol Min-jun? 363 00:32:43,328 --> 00:32:44,746 All fixed? 364 00:32:53,338 --> 00:32:54,756 Tae-woong. 365 00:32:59,719 --> 00:33:00,595 Ye-won. 366 00:33:04,933 --> 00:33:05,767 Mi-joo. 367 00:33:06,851 --> 00:33:08,937 What are you doing here? 368 00:33:09,604 --> 00:33:10,772 Can we talk? 369 00:33:17,195 --> 00:33:18,404 What's up with them? 370 00:33:18,863 --> 00:33:19,906 Are they leaving? 371 00:33:21,950 --> 00:33:23,701 Familiar faces are showing up, 372 00:33:24,911 --> 00:33:27,455 which tells me that Hwang Deuk-gu is definitely here. 373 00:33:30,041 --> 00:33:31,501 You take Choi Ye-won. 374 00:33:33,378 --> 00:33:35,797 Does this mean Hwang Deuk-gu isn't here? 375 00:33:38,216 --> 00:33:39,425 This is a trap. 376 00:33:39,759 --> 00:33:42,220 If you go in there now, you'll come back out dead. 377 00:33:43,012 --> 00:33:45,265 Hwang Deuk-gu can't get rid of me that easily. 378 00:33:46,891 --> 00:33:48,309 If you must see for yourself... 379 00:33:49,435 --> 00:33:50,645 I won't stop you. 380 00:33:57,068 --> 00:33:58,486 I'll believe you. 381 00:34:01,781 --> 00:34:02,782 Follow me. 382 00:34:02,865 --> 00:34:03,992 Where are we going? 383 00:34:06,035 --> 00:34:07,662 To catch Hwang Deuk-gu, obviously. 384 00:34:18,172 --> 00:34:19,340 It's over there. 385 00:34:19,591 --> 00:34:20,425 Okay. 386 00:34:28,933 --> 00:34:29,934 Ye-won. 387 00:34:31,978 --> 00:34:33,438 You're awfully slow-witted. 388 00:34:34,272 --> 00:34:35,982 What should I do with you? 389 00:34:40,028 --> 00:34:42,405 What's going on? What the hell? Let go! 390 00:34:42,488 --> 00:34:43,531 Who are you guys? 391 00:34:44,699 --> 00:34:45,825 Let go of me! 392 00:34:46,200 --> 00:34:47,493 Let go! 393 00:35:13,019 --> 00:35:14,812 Damn it. 394 00:35:28,701 --> 00:35:29,911 I must warn you. 395 00:35:30,536 --> 00:35:31,454 Don't take my side. 396 00:35:31,537 --> 00:35:32,830 Let's go back together. 397 00:35:33,665 --> 00:35:35,375 I don't want the people I like to hate me. 398 00:35:36,042 --> 00:35:38,294 You know that Yeo-jin meant a lot to me as well. 399 00:35:38,670 --> 00:35:41,047 So don't do this alone. Let's go back and fight together. 400 00:35:42,674 --> 00:35:44,550 I don't want you to get in trouble because of me. 401 00:35:45,635 --> 00:35:47,136 Pretend you didn't see me and go back. 402 00:35:49,305 --> 00:35:50,348 Gi-beom. 403 00:35:50,848 --> 00:35:51,683 Gi-beom. 404 00:36:08,533 --> 00:36:09,826 Nothing you say now 405 00:36:10,993 --> 00:36:12,036 will change our situation. 406 00:36:34,100 --> 00:36:35,226 Hwang Deuk-gu. 407 00:36:37,812 --> 00:36:38,938 Han Tae-woong. 408 00:36:41,733 --> 00:36:44,527 You were just Ko Yong-deok's minion engaging in trickery, driving a wedge 409 00:36:44,610 --> 00:36:46,779 between others, and stabbing people in their backs. 410 00:36:47,488 --> 00:36:48,865 You've come a long way. 411 00:36:50,408 --> 00:36:52,535 Kang Gi-beom is obedient to me these days. 412 00:36:53,119 --> 00:36:54,162 Do you know why? 413 00:36:54,245 --> 00:36:55,788 It's because he's discovered the truth. 414 00:36:56,998 --> 00:36:58,708 Telling people what they didn't know 415 00:36:59,125 --> 00:37:00,084 has a humbling effect. 416 00:37:01,169 --> 00:37:02,503 Shall I tell you something too? 417 00:37:02,587 --> 00:37:03,504 Shut your trap. 418 00:37:05,298 --> 00:37:07,091 Han Tae-yeon. 419 00:37:07,759 --> 00:37:10,094 Her name was something like that. 420 00:37:11,345 --> 00:37:13,556 Boss told me what he wanted, and I got the job done. 421 00:37:13,639 --> 00:37:16,017 I killed all the bastards that had anything to do 422 00:37:16,601 --> 00:37:17,685 with my sister's death. 423 00:37:19,562 --> 00:37:20,855 No, not all of them. 424 00:37:21,105 --> 00:37:23,191 You didn't kill the one who planned everything. 425 00:37:23,983 --> 00:37:26,694 Are you saying that was you? 426 00:37:26,778 --> 00:37:28,070 If you're curious, 427 00:37:28,654 --> 00:37:32,033 go dig around everywhere like Kang Gi-beom is doing. 428 00:37:42,502 --> 00:37:45,546 You're strong but not as fast as Kang Gi-beom. 429 00:38:14,158 --> 00:38:17,370 As for Gi-beom, I think we'll need more time to persuade him. 430 00:38:18,162 --> 00:38:19,163 All right. 431 00:38:20,832 --> 00:38:22,667 You said Choi Ye-won is gone. Can you elaborate? 432 00:38:23,626 --> 00:38:26,546 Yes. I followed her to the parking lot 433 00:38:26,712 --> 00:38:29,465 but only saw Madame Jang when I got there. She vanished. 434 00:38:31,801 --> 00:38:35,012 Madame Jang and Choi Ye-won are in the same boat. 435 00:38:35,721 --> 00:38:38,641 But they can push each other off the boat anytime. 436 00:38:38,808 --> 00:38:39,725 That's how they are. 437 00:38:43,229 --> 00:38:45,523 What about you? Did you meet Hwang Deuk-gu? 438 00:38:46,482 --> 00:38:47,483 Yes. 439 00:38:48,693 --> 00:38:49,861 Very briefly. 440 00:39:29,901 --> 00:39:30,735 Are you back? 441 00:39:33,279 --> 00:39:34,280 Not sure. 442 00:39:35,448 --> 00:39:37,116 I can't really answer that now. 443 00:39:39,660 --> 00:39:40,620 You're going in, right? 444 00:39:41,203 --> 00:39:42,079 Yes, but... 445 00:39:43,706 --> 00:39:45,374 I can't really let you in now. 446 00:39:46,083 --> 00:39:47,084 Why not? 447 00:39:47,460 --> 00:39:48,836 I'll just grab my stuff and leave. 448 00:39:52,256 --> 00:39:55,843 No one's here now, so I can let you in for a few minutes. 449 00:40:10,066 --> 00:40:12,151 I heard you witnessed the Commissioner-General's death. 450 00:40:13,653 --> 00:40:14,737 Yes, sir. 451 00:40:16,447 --> 00:40:17,949 This position will be mine soon. 452 00:40:20,159 --> 00:40:20,993 When that happens, 453 00:40:21,077 --> 00:40:24,205 I wish to restore the police's dignity which has hit rock bottom. 454 00:40:25,581 --> 00:40:28,376 To do that, I need capable people in important positions. 455 00:40:29,085 --> 00:40:31,337 Chief Choi, I'd love your help. 456 00:40:33,297 --> 00:40:37,218 I will continue to do my best in my current position. 457 00:40:37,802 --> 00:40:39,512 I won't do anything to Rugal. 458 00:40:40,262 --> 00:40:42,390 You've put together a very useful team. 459 00:40:42,473 --> 00:40:44,350 You'll have my full support. 460 00:40:44,809 --> 00:40:46,644 Come out into the open and do your best. 461 00:40:48,562 --> 00:40:51,941 Everyone in Rugal has a hurtful past. 462 00:40:52,608 --> 00:40:54,151 If everything comes out in the open... 463 00:40:55,236 --> 00:40:56,946 Keep managing them the way you're doing now. 464 00:40:57,405 --> 00:41:00,074 Let them loose sometimes so that they can scratch the people's back. 465 00:41:01,117 --> 00:41:03,369 When there's trouble, discipline them however you see fit. 466 00:41:03,452 --> 00:41:04,745 You're already doing a good job. 467 00:41:06,789 --> 00:41:08,249 I'll guide you, 468 00:41:08,833 --> 00:41:10,793 so just bite the bullet and follow my lead. 469 00:41:17,299 --> 00:41:18,676 One, two, three, four... 470 00:41:20,511 --> 00:41:21,846 Oh... 471 00:41:40,281 --> 00:41:41,824 SUBJECT F100H 472 00:42:52,937 --> 00:42:53,938 Hang in there. 473 00:42:54,563 --> 00:42:55,981 Just endure it! 474 00:42:56,065 --> 00:42:58,025 You must endure it! 475 00:43:05,699 --> 00:43:07,243 Find Choi Geun-cheol. 476 00:43:08,244 --> 00:43:10,287 He will arrive at the HQ soon. 477 00:43:16,502 --> 00:43:17,962 Hey, did you get everything? 478 00:43:18,963 --> 00:43:20,047 Gi-beom. 479 00:43:20,881 --> 00:43:22,883 Gi-beom! Wait. 480 00:43:24,760 --> 00:43:25,594 Shit. 481 00:43:31,517 --> 00:43:33,060 SUBJECT F100H 482 00:43:35,229 --> 00:43:36,689 Damn it. 483 00:43:40,860 --> 00:43:42,695 What's wrong? Did something happen? 484 00:43:42,778 --> 00:43:44,780 Tae-woong, did you see Gi-beom on your way in? 485 00:43:44,864 --> 00:43:46,157 Gi-beom was here? 486 00:43:46,240 --> 00:43:47,491 Yes, what happened was... 487 00:43:47,658 --> 00:43:51,203 I told him I couldn't let him in, but he said he came to grab his stuff, so... 488 00:43:54,665 --> 00:43:57,626 Mi-na, come in. Gwang-cheol, I need you to wait there. 489 00:43:58,794 --> 00:44:02,339 Sir, come to Gate Four, not the main entrance. 490 00:44:02,715 --> 00:44:03,799 The emergency exit? Why? 491 00:44:03,883 --> 00:44:05,634 Gwang-cheol is waiting for you there. 492 00:44:06,218 --> 00:44:07,678 You should have him guard you. 493 00:44:07,761 --> 00:44:08,929 Is this about Gi-beom? 494 00:44:37,207 --> 00:44:39,877 Why did you hide that Hwang Deuk-gu was Rugal's first test subject? 495 00:44:41,921 --> 00:44:43,380 You even found out about that? 496 00:44:43,964 --> 00:44:45,507 Then you wouldn't need my explanation. 497 00:44:45,591 --> 00:44:47,593 If they die like that, no one takes responsibility, 498 00:44:47,676 --> 00:44:49,011 and the country feigns ignorance. 499 00:44:49,094 --> 00:44:51,680 I pitied them so much. 500 00:44:52,264 --> 00:44:53,974 But it turns out, I was one of them. 501 00:44:54,558 --> 00:44:56,477 You would've used and abandoned us like that too. 502 00:44:56,560 --> 00:45:00,940 I admit I can't say that it was an honorable beginning. 503 00:45:02,024 --> 00:45:05,402 I had to produce results at all costs. 504 00:45:11,241 --> 00:45:12,201 However, 505 00:45:13,118 --> 00:45:15,037 Hwang Deuk-gu was never part of Rugal. 506 00:45:15,621 --> 00:45:17,247 Do not compare him to you guys. 507 00:45:20,834 --> 00:45:24,088 Lives were lost while you were trying to play a hero. 508 00:45:24,171 --> 00:45:27,132 When you were trying to lure them by using nice words like "justice," 509 00:45:27,883 --> 00:45:31,887 did you ever think that they might end up going through hell? 510 00:45:31,971 --> 00:45:35,265 Do you think those who are rooting for us are idiots? 511 00:45:36,558 --> 00:45:39,937 The world wants you guys. 512 00:45:40,521 --> 00:45:42,606 Stop telling me any more of that bullshit. 513 00:45:43,315 --> 00:45:45,985 It doesn't change the fact that my life's been completely destroyed. 514 00:45:51,615 --> 00:45:53,033 Deal with me first. 515 00:45:53,117 --> 00:45:55,661 -You'll get hurt. -I won't step aside. 516 00:46:32,781 --> 00:46:33,782 Are you all right? 517 00:46:33,991 --> 00:46:34,825 Yes. 518 00:46:36,326 --> 00:46:38,412 -Return to the HQ with the Chief. -Okay. 519 00:46:41,749 --> 00:46:42,583 Sir. 520 00:46:43,709 --> 00:46:44,626 Are you okay? 521 00:46:49,173 --> 00:46:50,257 Kill them all. 522 00:46:58,348 --> 00:46:59,641 Step aside. 523 00:47:15,783 --> 00:47:19,036 Min-jun, are you all right? 524 00:47:24,541 --> 00:47:25,751 I'm sorry. 525 00:47:30,214 --> 00:47:31,340 I still have 526 00:47:33,592 --> 00:47:35,219 things to do. 527 00:47:39,181 --> 00:47:40,849 I must ask you for one last favor. 528 00:47:44,061 --> 00:47:45,604 Can you please plant a bomb... 529 00:47:46,522 --> 00:47:48,774 No, I can't do that for you. 530 00:47:52,694 --> 00:47:54,863 A bomb would be nice! 531 00:47:54,947 --> 00:47:57,908 I've been wondering what I should give him as a gift anyway. 532 00:47:57,991 --> 00:47:59,868 A bomb is a great idea. 533 00:48:01,161 --> 00:48:01,995 Take him. 534 00:48:05,040 --> 00:48:06,333 It's still too early to be sure. 535 00:48:06,416 --> 00:48:07,793 He needs more treatment... 536 00:48:09,545 --> 00:48:11,463 You told me to save him! 537 00:48:23,267 --> 00:48:24,226 Min-jun. 538 00:48:26,812 --> 00:48:27,938 Feeling all right? 539 00:48:30,232 --> 00:48:33,986 There's no place like home when you're not feeling well. 540 00:48:35,195 --> 00:48:36,572 Go pay them a visit. 541 00:49:11,815 --> 00:49:14,401 Come back to us. I don't want us to be on different sides 542 00:49:14,484 --> 00:49:16,486 and the last thing I want is for us to be enemies. 543 00:49:20,199 --> 00:49:21,992 We'll also end up used and abandoned too. 544 00:49:22,701 --> 00:49:24,369 I'm done caring for anything anymore 545 00:49:24,453 --> 00:49:26,038 and that includes Rugal. 546 00:49:26,121 --> 00:49:28,415 Don't make your decision on what your eyes see 547 00:49:28,498 --> 00:49:30,292 but follow the determination 548 00:49:31,793 --> 00:49:33,086 once set from within your heart. 549 00:49:33,754 --> 00:49:36,089 Come back to us free of any guilt. 550 00:49:36,173 --> 00:49:37,883 I'll have your back. 551 00:50:01,491 --> 00:50:03,743 You could've just called me over, you know. 552 00:50:03,827 --> 00:50:05,537 It's not like we're strangers. 553 00:50:06,746 --> 00:50:10,750 How does Madame Jang expect to do business when she has no balls? 554 00:50:11,668 --> 00:50:16,298 I guess it was hard for her to get rid of you personally. 555 00:50:18,216 --> 00:50:20,302 It was a nice experience though. 556 00:50:20,969 --> 00:50:23,138 -What? -Madame Jang... 557 00:50:25,140 --> 00:50:27,309 I always felt like I owed her, 558 00:50:29,144 --> 00:50:31,271 but now I'm free from that feeling. 559 00:50:44,743 --> 00:50:45,577 You... 560 00:50:47,037 --> 00:50:50,123 You think you can leave here alive? 561 00:50:52,917 --> 00:50:55,420 I guess you'll let me live if I'm worth it. 562 00:50:56,004 --> 00:50:56,921 This again? 563 00:50:57,839 --> 00:51:00,050 Money makes you worthy, is that it? 564 00:51:00,383 --> 00:51:02,594 To hell with that. 565 00:51:14,773 --> 00:51:16,775 I know you want Argos for yourself, 566 00:51:18,318 --> 00:51:21,321 so why do it by getting blood on your hands? 567 00:51:24,574 --> 00:51:25,450 Take me in instead. 568 00:51:27,327 --> 00:51:29,371 That's the fastest and easiest way. 569 00:51:32,248 --> 00:51:33,083 What? 570 00:51:34,709 --> 00:51:35,543 Why? 571 00:51:36,544 --> 00:51:37,420 Don't you want me? 572 00:51:57,399 --> 00:51:58,692 It's funny how you seem startled. 573 00:51:59,818 --> 00:52:00,819 Gi-beom... 574 00:52:00,902 --> 00:52:02,862 You knew this day would come. 575 00:52:04,698 --> 00:52:06,825 You're startled even though you knew this would happen, 576 00:52:07,409 --> 00:52:09,244 so imagine how terrified Yeo-jin must've been 577 00:52:09,452 --> 00:52:10,995 to be ambushed by you. 578 00:52:12,997 --> 00:52:13,915 I'm truly sorry. 579 00:52:15,083 --> 00:52:16,584 There's nothing more I can say. 580 00:52:17,460 --> 00:52:18,294 My friend, 581 00:52:20,088 --> 00:52:21,965 were you actually my friend? 582 00:52:24,676 --> 00:52:29,180 I tried to persuade Yeo-jin and make her understand, 583 00:52:30,432 --> 00:52:31,766 but she wasn't having it. 584 00:52:32,851 --> 00:52:33,935 Well, don't worry. 585 00:52:34,644 --> 00:52:36,646 I'm also not in the mood to make you understand either. 586 00:52:37,897 --> 00:52:38,815 Gi-beom... 587 00:52:47,240 --> 00:52:48,575 See you in hell. 588 00:52:59,794 --> 00:53:03,173 I knew that he'd be the next target on your list. 589 00:53:03,882 --> 00:53:05,633 I made a fair warning. 590 00:53:06,968 --> 00:53:09,888 I also read the files on the chief. 591 00:53:10,555 --> 00:53:14,100 I'm now aware that Hwang Deuk-gu murdered my father. 592 00:53:14,684 --> 00:53:16,102 Is that your reason for shooting me? 593 00:53:21,357 --> 00:53:24,277 What Chief Choi did was despicable, but Hwang Deuk-gu's worse. 594 00:53:25,069 --> 00:53:26,863 What Mun-bok did was wrong, 595 00:53:27,906 --> 00:53:29,574 but killing him isn't the answer. 596 00:53:30,283 --> 00:53:32,494 Hwang Deuk-gu is the one we must truly eliminate. 597 00:53:32,577 --> 00:53:35,663 So why are you going after others instead of tracking him down? 598 00:53:36,331 --> 00:53:39,417 Gi-beom, don't do this. 599 00:53:40,794 --> 00:53:42,003 Please, stop. 600 00:53:48,885 --> 00:53:51,596 Because you show them mercy, they think they can challenge you. 601 00:53:52,889 --> 00:53:55,183 Gi-beom, are you all right? 602 00:54:09,906 --> 00:54:10,782 Kill her. 603 00:54:12,283 --> 00:54:13,159 Shut up. 604 00:54:16,162 --> 00:54:16,996 Gi-beom? 605 00:54:21,709 --> 00:54:22,710 Gi-beom! 606 00:54:37,475 --> 00:54:39,143 He's been dead for a while. 607 00:54:40,770 --> 00:54:41,855 Is he really 608 00:54:42,897 --> 00:54:44,315 going to kill them all? 609 00:54:44,399 --> 00:54:46,776 Detective Yang would've died too if Mi-na hadn't interfered. 610 00:54:46,860 --> 00:54:48,570 Instead of waiting for him to return, 611 00:54:49,153 --> 00:54:50,446 shouldn't we put him down? 612 00:54:52,574 --> 00:54:54,158 We'll do what it takes to help him first. 613 00:55:12,886 --> 00:55:13,928 Attack. 614 00:55:25,815 --> 00:55:26,941 Kill them 615 00:55:28,192 --> 00:55:29,235 all. 616 00:56:06,397 --> 00:56:09,525 If my artificial eyes are like computers, 617 00:56:10,026 --> 00:56:12,070 could they be formatted or reset? 618 00:56:12,153 --> 00:56:14,280 Can installing the software again erase any errors? 619 00:56:15,239 --> 00:56:16,699 Broadly speaking, they're similar. 620 00:56:17,033 --> 00:56:19,243 But the smaller details are more complex. 621 00:56:19,327 --> 00:56:21,245 Imagine a big factory. 622 00:56:21,329 --> 00:56:23,289 There are a lot of processes that are operating. 623 00:56:23,373 --> 00:56:25,041 If pressing a button could mess it all up, 624 00:56:25,166 --> 00:56:26,751 the system wouldn't be stable. 625 00:56:27,251 --> 00:56:29,337 You need backup generators and backup files 626 00:56:29,420 --> 00:56:31,506 to fill in the parts that get broken. 627 00:56:31,589 --> 00:56:33,716 Still, when things get out of hand, 628 00:56:33,800 --> 00:56:35,635 you want to wipe the slate clean and start over. 629 00:56:36,552 --> 00:56:39,681 You'll need more than your regular trauma to see any changes in the eyes. 630 00:56:40,390 --> 00:56:42,850 However, if the tree trunk won't budge, 631 00:56:43,518 --> 00:56:44,811 we can go after the roots. 632 00:56:45,395 --> 00:56:47,438 Remember the chip embedded in the back of your head? 633 00:56:47,522 --> 00:56:48,523 That... 634 00:56:51,109 --> 00:56:52,777 I shouldn't be telling you this. 635 00:57:14,424 --> 00:57:16,050 You want to get rid of me? 636 00:57:17,302 --> 00:57:20,305 If you do, it'll be the end of you too. 637 00:57:21,347 --> 00:57:22,682 We can do this ourselves. 638 00:57:25,518 --> 00:57:26,728 Stop this. 639 00:57:26,811 --> 00:57:28,479 Why do we need Rugal anyway? 640 00:57:29,063 --> 00:57:30,356 We can kill them all. 641 00:57:32,984 --> 00:57:34,235 I won't do that. 642 00:57:34,819 --> 00:57:36,654 You will end up doing so. 643 00:57:46,539 --> 00:57:48,541 Did you just make me kneel? 644 00:57:49,792 --> 00:57:51,419 You've chosen the wrong guy to mess with. 645 00:57:51,669 --> 00:57:53,838 I won't go down without a fight. 646 00:57:53,921 --> 00:57:55,340 I can do 647 00:57:56,674 --> 00:57:57,842 so much more. 648 00:58:08,311 --> 00:58:11,439 Is that coming from your eyes that mistook me for a test subject 649 00:58:12,023 --> 00:58:13,274 and made you attack me? 650 00:58:24,243 --> 00:58:25,286 Calm down, Gi-beom. 651 00:58:25,870 --> 00:58:26,913 Compose yourself! 652 00:58:26,996 --> 00:58:28,539 Don't do this. 653 00:58:29,165 --> 00:58:30,541 Please, stop. 654 00:58:40,051 --> 00:58:41,594 I won't let you have it your way. 655 00:58:42,387 --> 00:58:43,221 Even if I do this? 656 00:58:54,857 --> 00:58:56,025 ON WEEKENDS? I GO AFTER ARGOS 657 00:59:59,005 --> 01:00:00,590 I hope he gets well soon. 658 01:00:04,343 --> 01:00:05,261 How are you holding up? 659 01:00:05,928 --> 01:00:07,930 I doubt any of us is unfazed by all this. 660 01:00:10,099 --> 01:00:11,642 We have more people now 661 01:00:11,726 --> 01:00:13,978 praising us for the work we do, 662 01:00:14,645 --> 01:00:16,230 but look at what we've become. 663 01:00:16,731 --> 01:00:18,232 We break and hurt each other. 664 01:00:21,110 --> 01:00:22,653 I'd like to meet. 665 01:00:57,813 --> 01:00:59,273 Did you change your mind? 666 01:02:14,390 --> 01:02:16,309 Mi-na, what's wrong? 667 01:02:16,767 --> 01:02:17,602 Mi-na? 668 01:02:17,685 --> 01:02:18,853 Mi-na! 669 01:02:43,419 --> 01:02:45,254 Damn that punch of yours. 670 01:02:46,464 --> 01:02:48,799 Why didn't you dodge it? 671 01:02:53,179 --> 01:02:56,807 I need to erase Yeo-jin from my memories. 672 01:02:58,976 --> 01:03:00,227 What do you mean? 673 01:03:01,437 --> 01:03:02,521 If I do, 674 01:03:03,522 --> 01:03:05,691 I may be able to forgive the chief. 675 01:03:07,652 --> 01:03:09,320 I never said you should. 676 01:03:10,029 --> 01:03:11,197 If I don't, 677 01:03:14,241 --> 01:03:16,077 I won't be able to move on. 678 01:03:24,126 --> 01:03:25,336 Rugal 679 01:03:27,630 --> 01:03:29,048 can go on without me... 680 01:03:29,215 --> 01:03:31,175 No, never without you. 681 01:03:32,593 --> 01:03:35,054 Come back home with me. 682 01:03:52,279 --> 01:03:53,406 I'm sorry. 683 01:03:55,032 --> 01:03:57,743 This was the only way. 684 01:04:34,196 --> 01:04:35,197 Gi-beom? 685 01:04:35,906 --> 01:04:37,283 Gi-beom! 686 01:05:17,020 --> 01:05:24,736 Subtitle translation by Hye-lim Park 687 01:05:41,722 --> 01:05:43,557 I came to find something. 688 01:05:44,642 --> 01:05:46,644 Hwang Deuk-gu came to the HQ. 689 01:05:47,686 --> 01:05:49,271 Gwang-cheol was taken by Hwang Deuk-gu. 690 01:05:49,355 --> 01:05:51,398 Rugal, the toy you've made 691 01:05:51,565 --> 01:05:53,609 was pretty useful to me as well. 692 01:05:53,943 --> 01:05:56,612 Can you still not realize who brought us here? 693 01:05:57,613 --> 01:05:59,824 Beg me to spare your life. 694 01:05:59,907 --> 01:06:02,034 There is only one person who would do such a thing. 695 01:06:02,493 --> 01:06:04,495 Now we have to move on to our real mission. 696 01:06:04,745 --> 01:06:07,164 Hwang Deuk-gu... Where is he? 697 01:06:08,313 --> 01:06:10,243 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 50148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.