All language subtitles for Rugal.E13.200509.HDTV.H264-NEXT-NF-ms

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,054 --> 00:00:06,797 RUGAL 2 00:00:15,851 --> 00:00:18,436 SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN 3 00:00:18,520 --> 00:00:20,772 DIBINCANGKAN DI DRAMA INI ADALAH KECUALI 4 00:00:32,492 --> 00:00:33,577 Dimana dia? 5 00:00:34,035 --> 00:00:35,453 Katakan yang sebenarnya. Di mana Yeo-jin? 6 00:00:39,374 --> 00:00:40,625 Anda tidak boleh, bukan? 7 00:00:41,251 --> 00:00:42,419 Kerana anda memalsukan semuanya. 8 00:00:43,962 --> 00:00:45,297 Adakah itu yang anda mahu percayai? 9 00:00:45,380 --> 00:00:47,174 Kemudian beritahu saya bahawa saya salah, bajingan! 10 00:00:48,466 --> 00:00:49,676 Di mana Yeo-jin? 11 00:00:50,218 --> 00:00:54,514 Semua yang anda percayai akan mula runtuh. 12 00:00:56,850 --> 00:00:57,767 Walaupun anda 13 00:00:59,144 --> 00:01:00,687 boleh berubah menjadi orang seperti saya sekarang. 14 00:01:05,192 --> 00:01:06,651 Beritahu saya di mana dia berada, 15 00:01:08,153 --> 00:01:09,654 atau saya akan memecahkan anda. 16 00:01:13,200 --> 00:01:15,368 Ini bukan tempat terbaik untuk bercakap, bukan? 17 00:01:15,952 --> 00:01:18,747 Mengapa kita tidak mencari tempat terbuka itu bagus dan cerah? 18 00:01:19,414 --> 00:01:21,041 Anda psiko ... 19 00:01:21,124 --> 00:01:23,835 Saya akan memberitahu anda di mana Kim Yeo-jin. 20 00:01:25,253 --> 00:01:27,881 Tetapi anda mesti mengeluarkan saya jika anda ingin tahu di mana dia berada. 21 00:01:28,548 --> 00:01:31,218 Anda mempunyai sehingga esok pagi. Jangan mendapat pertolongan dari sesiapa. 22 00:01:32,594 --> 00:01:33,678 Anda akan melakukannya, bukan? 23 00:01:37,807 --> 00:01:40,018 Lalu bagaimana saya tahu bahawa dia akan baik-baik saja sehingga nanti? 24 00:01:40,101 --> 00:01:41,770 Saya memberitahu anda, Saya memeriksa dengan dua mata saya sendiri. 25 00:01:42,479 --> 00:01:47,150 Dalam perjalanan ke sini, saya berasa sangat teruk meninggalkan isteri anda sendirian di sana. 26 00:01:54,658 --> 00:01:57,786 Anda aset berharga bagi kami. Kita seharusnya memperlakukan anda dengan hormat. 27 00:01:59,913 --> 00:02:00,914 Hey. 28 00:02:01,665 --> 00:02:04,542 -Jaga dia. -Baik tuan. 29 00:02:16,930 --> 00:02:18,265 Bolehkah kita bercakap? 30 00:02:19,432 --> 00:02:20,684 Secara khusus 31 00:02:21,643 --> 00:02:23,061 soal Kang Gi-beom. 32 00:02:27,607 --> 00:02:28,733 Ia akan menyeronokkan. 33 00:02:30,527 --> 00:02:33,488 Malah semua latar belakang yang anda tidak tahu. Anda akan mendengar semuanya. 34 00:02:51,756 --> 00:02:54,843 Saya memberitahu anda bahawa anda akan menjadi gila. 35 00:02:57,220 --> 00:02:59,806 Saya mahu menjadi orang yang memberitahu anda bahawa Kim Yeo-jin masih hidup. 36 00:02:59,889 --> 00:03:02,058 Sebab itu saya berlari ke balai polis ini. 37 00:03:02,851 --> 00:03:07,105 Adakah anda tahu betapa teruja saya sementara menunggu anda? 38 00:03:07,856 --> 00:03:09,024 Ceritakan semuanya. 39 00:03:09,983 --> 00:03:11,234 Di mana kamu menyembunyikan Yeo-jin? 40 00:03:15,822 --> 00:03:18,116 Adakah anda masih menganggap kami berbeza? 41 00:03:18,700 --> 00:03:20,285 Jawab saja soalan saya, bajingan! 42 00:03:21,411 --> 00:03:23,580 Lebih sukar! Tumbuk saya lebih keras! 43 00:03:35,508 --> 00:03:37,552 Bunuh saya 44 00:03:39,012 --> 00:03:40,138 dan selamatkan dunia. 45 00:03:42,932 --> 00:03:44,225 Kecuali wanita anda. 46 00:03:50,065 --> 00:03:51,066 Apa? Anda tidak boleh melakukan itu? 47 00:03:52,942 --> 00:03:54,569 Kemudian menyerah pada dunia, Kang Gi-beom! 48 00:03:55,362 --> 00:03:57,614 Keluarkan saya dari sini dan selamatkan wanita anda. 49 00:03:57,697 --> 00:03:58,573 Adakah sukar? 50 00:04:00,033 --> 00:04:01,785 Apa yang telah dilakukan oleh dunia untuk anda? 51 00:04:02,243 --> 00:04:04,621 Adakah anda sudah lupa semuanya ia berjaya? 52 00:04:05,205 --> 00:04:06,498 Buka matamu, Kang Gi-beom. 53 00:04:06,664 --> 00:04:08,166 Hadapi kebenaran! 54 00:04:31,856 --> 00:04:33,566 Ia kelihatan mencurigakan, 55 00:04:34,150 --> 00:04:36,069 tetapi saya tidak menemui bukti untuk membuktikan bahawa dia masih hidup. 56 00:04:36,152 --> 00:04:37,987 Saya juga mencuba yang terbaik, 57 00:04:38,655 --> 00:04:39,697 tetapi tidak menemui apa-apa. 58 00:04:39,781 --> 00:04:41,408 Sama ada kita menemui bukti atau tidak, 59 00:04:41,491 --> 00:04:44,119 masalahnya ialah Hwang Deuk-gu sedang memusnahkan Gi-beom. 60 00:04:44,994 --> 00:04:47,080 Terus mengejar perangkap keparat itu 61 00:04:47,163 --> 00:04:48,623 hanya akan menimbulkan lebih banyak kekeliruan. 62 00:04:49,207 --> 00:04:51,376 Tae-woong, adakah perkara lain yang boleh kita lakukan? 63 00:04:51,459 --> 00:04:53,503 Bagaimana dengan kita melakukan penggalian di laman web gelap? 64 00:04:53,586 --> 00:04:55,713 Saya mendengar alamat IP tersebut tidak dapat dikesan. 65 00:04:55,797 --> 00:04:57,382 Ini adalah idea Bradley. 66 00:04:57,465 --> 00:05:00,218 Walaupun di laman web gelap, wang ditukar semasa orang menjual dan membeli barang. 67 00:05:00,301 --> 00:05:01,553 Mengesan akaun bank? 68 00:05:01,636 --> 00:05:03,972 Ya, saya dengar mereka menggunakan cryptocurrency. 69 00:05:04,055 --> 00:05:04,973 Kenapa dengan ia? 70 00:05:05,306 --> 00:05:08,017 Ia bermaksud akaun cryptocurrency 100 peratus nyata, 71 00:05:08,101 --> 00:05:09,561 kerana mereka perlu menerima wang. 72 00:05:10,812 --> 00:05:12,897 Menganalisis dan mengesan perincian pertukaran cryptocurrency 73 00:05:12,981 --> 00:05:14,649 boleh membawa kita kepada beberapa petunjuk. 74 00:05:15,233 --> 00:05:17,360 Sekiranya kita boleh menyerang mereka dan tangkap mereka dengan tangan merah ... 75 00:05:17,444 --> 00:05:20,947 Maka kita akan dapat mengetahui sama ada Yeo-jin masih hidup atau tidak. 76 00:05:21,448 --> 00:05:23,825 JIKA ANDA PERLU MELAPORKAN JENAYAH, DIAL 112 77 00:05:38,631 --> 00:05:40,925 Jangan tolong menyakiti Gi-beom 78 00:05:42,385 --> 00:05:45,430 Saya meminta anda. Tolong jangan menyakitinya. 79 00:05:47,849 --> 00:05:49,851 PERKHIDMATAN POLIS FAIR, JUMAAT 80 00:05:57,609 --> 00:05:58,943 Cari tempat itu. 81 00:05:59,027 --> 00:06:01,279 Jangan tolong menyakiti Gi-beom 82 00:06:02,780 --> 00:06:04,240 Saya meminta anda 83 00:06:04,824 --> 00:06:08,161 Tolong jangan menyakitinya. Tolonglah. Saya memohon kepada anda 84 00:06:08,953 --> 00:06:11,247 Tolong jangan menyakitinya 85 00:06:12,415 --> 00:06:13,625 Tolong, saya mohon 86 00:06:27,972 --> 00:06:29,098 Adakah anda sihat? 87 00:06:42,612 --> 00:06:43,988 Hwang Deuk-gu betul. 88 00:06:45,657 --> 00:06:46,824 Yeo-jin masih hidup. 89 00:06:55,375 --> 00:06:56,751 -Hey. -Sir. 90 00:06:57,794 --> 00:06:59,504 Song Mi-na datang pagi ini. 91 00:06:59,587 --> 00:07:01,798 Dia tidak dapat cuti satu hari? 92 00:07:02,215 --> 00:07:04,300 -Bagaimana dengan Hwang Deuk-gu? -Semuanya baik-baik saja, 93 00:07:07,011 --> 00:07:09,597 tetapi Mi-na bertanya kepada saya tentang isteri Gi-beom. 94 00:07:10,348 --> 00:07:13,059 -Dia lakukan? -Dia mengatakan dia membaca fail kes itu lagi 95 00:07:13,142 --> 00:07:14,519 dan bertanya siapa pelakunya sebenarnya. 96 00:07:14,602 --> 00:07:15,853 Apa-apa lagi? 97 00:07:15,937 --> 00:07:16,938 Tidak, hanya itu yang dia katakan 98 00:07:17,021 --> 00:07:18,356 Anda sudah tahu yang lain 99 00:07:19,357 --> 00:07:20,817 Tetapi saya terus mendapat perasaan pelik, 100 00:07:21,442 --> 00:07:23,194 jadi saya fikir saya harus memberitahu anda mengenainya. 101 00:07:23,778 --> 00:07:24,904 Baiklah, kemas kini saya. 102 00:07:33,538 --> 00:07:36,457 POLISI YUYEON 103 00:08:09,324 --> 00:08:11,159 Kenapa awak mahu berjumpa dengan saya? 104 00:08:12,702 --> 00:08:13,661 Apa khabar? 105 00:08:14,329 --> 00:08:16,914 Saya dengan jelas memberi amaran kepada anda 106 00:08:16,998 --> 00:08:20,209 bahawa anda semestinya tersesat melainkan anda akan bekerja untuk saya. 107 00:08:20,793 --> 00:08:22,420 Seperti yang anda lihat, saya masih di sini. 108 00:08:23,421 --> 00:08:24,631 Adakah itu menjawab soalan anda? 109 00:08:26,466 --> 00:08:28,635 Bajingan itu tidak dapat dilihat, 110 00:08:28,718 --> 00:08:30,803 tetapi dia berada di dalam sel tahanan sekarang. Anda dengar, bukan? 111 00:08:32,430 --> 00:08:33,640 Ya. 112 00:08:33,723 --> 00:08:35,808 Hwang Deuk-gu, bajingan itu ... 113 00:08:37,644 --> 00:08:39,979 Dia tidak akan berjaya sepanjang malam. 114 00:08:42,106 --> 00:08:44,567 -Sungguh? -Anda juga harus melakukan sesuatu. 115 00:08:47,111 --> 00:08:48,154 Apa yang kamu mahu? 116 00:08:48,738 --> 00:08:50,823 Bersihkan kekacauan yang anda buat. 117 00:08:52,575 --> 00:08:53,868 Apa maksud awak? 118 00:08:57,080 --> 00:08:58,289 Choi Ye-won. 119 00:09:01,000 --> 00:09:02,001 Baiklah. 120 00:09:03,127 --> 00:09:07,465 Lagipun dia sudah mula gementar kerana dia cuba memerintah saya. 121 00:09:10,593 --> 00:09:12,929 Baiklah. Biarkan saya mencurahkan satu. 122 00:09:17,975 --> 00:09:19,268 Sorakan. 123 00:09:28,236 --> 00:09:30,238 Haruskah saya keluar? Atau adakah anda mahu masuk ke sini? 124 00:09:33,449 --> 00:09:34,784 Baiklah, saya akan pergi. 125 00:09:51,300 --> 00:09:52,927 -Biarkan ini selesai. -Seorang jalang! 126 00:10:39,307 --> 00:10:41,642 Mengapa anda fikir saya menyelamatkan anda? 127 00:10:44,145 --> 00:10:45,146 Bersihkan kekacauan. 128 00:10:58,785 --> 00:11:00,036 BILIK PERUBAHAN WANITA 129 00:11:19,597 --> 00:11:21,140 Astaga, awak menakutkan saya. 130 00:11:39,075 --> 00:11:40,409 Itulah yang dikatakan Hwang Deuk-gu? 131 00:11:40,993 --> 00:11:44,080 Ya. Terus terang, saya tidak tahu apa yang nyata dan apa yang palsu. 132 00:11:44,664 --> 00:11:45,873 Bajingan itu. 133 00:11:46,457 --> 00:11:49,627 Adakah Gi-beom baik-baik saja? Saya risau bagaimana ini akan mempengaruhi dia secara mental. 134 00:11:49,710 --> 00:11:52,630 Bolehkah kita meneruskan idea bahawa Bradley muncul? 135 00:11:52,713 --> 00:11:55,299 Ya, cubalah. Anda harus melindungi Gi-beom. 136 00:11:56,592 --> 00:11:59,220 Baik tuan. Tolong hantarkan Mi-na dan Gwang-cheol. 137 00:11:59,470 --> 00:12:00,555 Baiklah 138 00:12:11,399 --> 00:12:14,610 Walaupun mereka bermula di laman web gelap, mereka akhirnya menggunakan rangkaian biasa 139 00:12:14,694 --> 00:12:16,779 kemudian sebagai frekuensi dan saiz fail bertambah 140 00:12:17,405 --> 00:12:18,781 kerana kepantasan. 141 00:12:19,282 --> 00:12:20,992 Orang Korea boleh bertahan dengan segalanya 142 00:12:21,576 --> 00:12:23,578 tetapi kelajuan Internet yang perlahan. 143 00:12:24,495 --> 00:12:27,707 Oleh itu, anda akhirnya mengatakan yang tetap berhijrah ke utusan atau e-mel, bukan? 144 00:12:28,374 --> 00:12:30,835 Ya. Kita hanya perlu mengesan maklumat dari kedua-dua belah pihak. 145 00:12:30,918 --> 00:12:32,920 Kemudian menangkap orang-orang sesat ini akan menjadi sekeping kek. 146 00:12:33,254 --> 00:12:35,756 Senarai hitam selesai. 147 00:12:36,090 --> 00:12:38,718 Sekarang, saya akan menghantarnya kepada pemburu kami. 148 00:12:39,844 --> 00:12:41,345 Satu lagi. Hantar! 149 00:13:07,330 --> 00:13:09,749 -Siapa itu? - Saya di sini untuk mengambil pinggan kosong. 150 00:13:09,999 --> 00:13:12,251 Astaga, saya meletakkan mereka di luar. 151 00:13:14,462 --> 00:13:15,463 Siapa awak? 152 00:13:38,527 --> 00:13:40,780 Adakah anda mempunyai masa sekarang? 153 00:13:45,493 --> 00:13:46,369 Apa ini? 154 00:13:51,457 --> 00:13:52,500 Dengan cara ini, sila. 155 00:13:52,583 --> 00:13:54,669 ORANG YANG BERKUASA SAHAJA 156 00:13:59,674 --> 00:14:02,385 -Bawa dia, tolong. -Sila tunggu di dalam. 157 00:14:16,857 --> 00:14:19,360 Saya dengar awak menyerahkan diri. Betulkah? 158 00:14:19,944 --> 00:14:22,571 Saya tidak akan meminta anda untuk mengeluarkan saya, jadi tinggalkan saja. 159 00:14:22,655 --> 00:14:24,323 Adakah anda fikir saya datang ke sini untuk mendengarnya? 160 00:14:25,825 --> 00:14:28,119 Adakah anda takut Choi Yong boleh membunuh anda semasa saya dikurung? 161 00:14:31,163 --> 00:14:32,623 Kenapa awak melakukan ini? 162 00:14:32,999 --> 00:14:35,710 Anda tidak akan faham walaupun saya memberitahu anda. 163 00:14:38,212 --> 00:14:39,714 Adakah anda lari dari Choi Yong? 164 00:14:40,756 --> 00:14:42,717 Atau, dari saya? 165 00:14:55,146 --> 00:14:56,939 Sel pemegang di sebelah saya kosong. 166 00:14:57,982 --> 00:14:59,233 Berjaga-jaga jika anda ingin tahu. 167 00:14:59,316 --> 00:15:01,527 Ini mengenai nasib Argos. 168 00:15:02,403 --> 00:15:03,362 Saya tidak mempunyai masa untuk bergurau. 169 00:15:03,446 --> 00:15:07,450 Saya faham itu semua untuk anda, tapi keadaan saya berbeza. 170 00:15:08,659 --> 00:15:09,994 Apa yang anda mahukan? 171 00:15:11,537 --> 00:15:12,747 saya menunggu 172 00:15:13,831 --> 00:15:15,833 untuk orang bodoh yang tidak mengerti 173 00:15:16,500 --> 00:15:18,544 untuk akhirnya membuka matanya dan kembali ke pelukan saya. 174 00:15:23,549 --> 00:15:27,219 Apa pun alasannya, nampaknya anda akan terkurung di sini sebentar. 175 00:15:29,430 --> 00:15:30,848 Anda fikir begitu? 176 00:15:31,432 --> 00:15:32,600 Tetapi anda lihat, 177 00:15:33,350 --> 00:15:35,311 hidup adalah binatang yang tidak dapat diramalkan. 178 00:15:47,448 --> 00:15:49,366 Saya belum pernah mendengar dari Mi-na dan Gwang-cheol. 179 00:15:50,367 --> 00:15:52,870 -Tae-woong, bolehkah saya-- -Gi-beom. 180 00:15:55,539 --> 00:15:57,083 Apa? Ini janggal. 181 00:15:59,085 --> 00:16:01,212 Anda boleh pergi melakukan perkara anda sendiri sekarang. 182 00:16:03,464 --> 00:16:05,633 Ini kali terakhir Saya membiarkan anda melakukan ini. 183 00:16:07,718 --> 00:16:08,719 Baik. 184 00:16:09,512 --> 00:16:10,513 Akan bergerak. 185 00:17:27,131 --> 00:17:28,382 Tidak ada apa apa. 186 00:17:29,508 --> 00:17:31,135 Saya fikir kita akan dapati sekurang-kurangnya beberapa bukti. 187 00:17:31,886 --> 00:17:34,221 Mari serahkan mereka kepada polis dan bergerak. 188 00:17:34,972 --> 00:17:37,016 -Di mana Gi-beom? -Dia pergi. 189 00:17:39,602 --> 00:17:40,811 Adakah kita melakukan perkara yang betul? 190 00:17:41,437 --> 00:17:45,232 Sekiranya kakak saya masih hidup, Saya pergi untuk menyelamatkannya dengan segala cara. 191 00:17:46,275 --> 00:17:48,110 Saya tidak pasti adakah ini betul, 192 00:17:48,194 --> 00:17:51,030 tetapi saya tahu bahawa ini adalah satu-satunya cara kita boleh menolong Gi-beom. 193 00:17:51,614 --> 00:17:53,490 Bukankah kita juga harus pergi dan bercakap dengan Hwang Deuk-gu? 194 00:17:53,574 --> 00:17:56,160 Tidak, sama sekali tidak. Terutama anda berdua. 195 00:17:56,827 --> 00:17:59,580 Saya akan bertanggungjawab sepenuhnya untuk semua salah laku. 196 00:17:59,663 --> 00:18:01,248 -Tae-woong. -Ini adalah pesanan. 197 00:18:03,167 --> 00:18:04,418 Lalu apa yang kita buat sekarang? 198 00:18:04,585 --> 00:18:06,170 Saya akan mengikuti Gi-beom. 199 00:18:06,754 --> 00:18:09,256 Anda berdua boleh bersiap untuk langkah seterusnya. 200 00:18:11,717 --> 00:18:12,801 Mari pergi. 201 00:18:35,908 --> 00:18:36,742 Maafkan saya, kawan 202 00:18:39,954 --> 00:18:41,914 Ini satu-satunya jalan keluar Saya boleh memikirkan sekarang 203 00:18:55,094 --> 00:18:57,096 Siapa itu menuju ke arah lain? 204 00:18:58,305 --> 00:18:59,640 Ini Gi-beom. 205 00:19:00,474 --> 00:19:02,726 Tuan, pukul berapa mereka berpindah Hwang Deuk-gu? 206 00:19:05,729 --> 00:19:07,064 Dapatkan lokasi kenderaan. 207 00:19:13,362 --> 00:19:15,406 -Gunakan Gi-beom. -Baik tuan. 208 00:19:20,244 --> 00:19:21,328 Saya tidak dapat berhubung dengannya sekarang. 209 00:19:33,632 --> 00:19:35,759 -Baik tuan. -Kang Gi-beom dalam perjalanan ke sana sekarang. 210 00:19:35,843 --> 00:19:36,802 Maafkan? 211 00:19:37,803 --> 00:19:39,221 Saya yakin dia mengejar Hwang Deuk-gu. 212 00:19:42,599 --> 00:19:43,434 Tidak boleh. 213 00:19:43,517 --> 00:19:46,395 Pastikan dia tidak terjerumus dengan polis. 214 00:19:48,647 --> 00:19:49,481 Baik tuan. 215 00:19:52,693 --> 00:19:53,861 Tekan gas. 216 00:20:16,849 --> 00:20:18,976 Bravo! 217 00:20:32,191 --> 00:20:33,150 Saya akan memperbaiki semuanya 218 00:20:34,860 --> 00:20:37,237 Semua yang akan berlaku dari saat ini dan seterusnya 219 00:20:41,992 --> 00:20:43,035 Tarik ke atas. 220 00:20:44,536 --> 00:20:45,662 Berhenti! 221 00:21:01,637 --> 00:21:02,596 Anda sekeping ... 222 00:21:03,597 --> 00:21:05,849 Hei, apa masalah awak? 223 00:21:08,102 --> 00:21:10,729 Matikan semua kamera. Kita mesti keluar sekarang. 224 00:21:11,313 --> 00:21:13,607 Maka kita tidak akan dapat memantau apa yang sedang berlaku. 225 00:21:13,816 --> 00:21:15,692 Ini tidak boleh dibocorkan. 226 00:21:16,652 --> 00:21:17,820 Tidak pernah. 227 00:21:18,654 --> 00:21:20,656 Tetapi bagaimana dengan polis siapa yang sudah berada di tempat kejadian? 228 00:21:21,865 --> 00:21:23,075 Saya akan menjaga perkara itu. 229 00:21:30,874 --> 00:21:31,708 Pergi saja. 230 00:21:37,089 --> 00:21:38,757 Ini dianggap sebagai penghalang keadilan. 231 00:21:39,383 --> 00:21:40,717 Saya akan membayarnya. 232 00:21:42,177 --> 00:21:43,220 ~ Nanti, tidak sekarang. 233 00:22:05,451 --> 00:22:06,660 Di mana Yeo-jin? 234 00:22:10,080 --> 00:22:13,417 Saya menyerahkan diri, menjangkakan membusuk di penjara selama lebih kurang 20 tahun. 235 00:22:15,043 --> 00:22:17,004 Haruskah saya masuk penjara atau tidak? 236 00:22:30,559 --> 00:22:34,021 Anda sepatutnya melakukan perkara dengan cara saya jika anda mahu mendapatkan apa yang anda mahukan. 237 00:22:34,146 --> 00:22:35,314 Kerja bagus, Kang Gi-beom. 238 00:22:38,692 --> 00:22:40,694 Saya melakukan apa yang anda minta, jadi beritahu saya di mana dia berada. 239 00:22:42,321 --> 00:22:43,989 Beritahu saya, bajingan. 240 00:22:49,536 --> 00:22:51,079 Bau kebebasan! 241 00:22:52,706 --> 00:22:53,624 Kang Gi-beom, 242 00:22:54,124 --> 00:22:57,044 anda bukan lagi lelaki yang anda sekarang. 243 00:22:58,462 --> 00:22:59,796 Kami akan meluangkan masa 244 00:22:59,880 --> 00:23:02,633 sekarang kita berada di kapal yang sama. 245 00:23:06,303 --> 00:23:08,514 Van itu mual. 246 00:23:10,015 --> 00:23:11,225 Hwang Deuk-gu. 247 00:23:12,601 --> 00:23:13,519 Hwang Deuk-gu! 248 00:23:15,938 --> 00:23:18,982 Adakah saya akan meninggalkan anda di belakang semasa saya baru bermula? 249 00:23:20,150 --> 00:23:21,235 Ikut kami. 250 00:23:32,496 --> 00:23:33,997 58B5986 251 00:23:44,675 --> 00:23:47,844 Saya tidak ada pilihan tetapi untuk terus maju dengan ini. 252 00:26:21,707 --> 00:26:24,501 Mereka tidak pernah menghargai apa yang mudah jatuh di pangkuan mereka. 253 00:26:25,085 --> 00:26:27,379 Bagaimanapun, anda akan berterima kasih kepada saya tidak lama lagi. 254 00:26:38,390 --> 00:26:41,351 Anda akan mempertaruhkan nyawa anda untuk menahan saya hanya beberapa minit? 255 00:26:45,188 --> 00:26:46,815 Mari kita selesaikan ini. 256 00:27:14,176 --> 00:27:16,219 Anda tidak mempunyai hak menyekat jalan seperti ini. 257 00:27:29,441 --> 00:27:30,776 Anda sudah selesai nakal. 258 00:27:31,443 --> 00:27:32,694 Mulai sekarang, anda akan mengikut pesanan saya. 259 00:27:37,240 --> 00:27:38,074 Mendapatkan dia. 260 00:27:40,368 --> 00:27:41,369 Faham. 261 00:29:12,718 --> 00:29:14,094 Helo. 262 00:29:23,447 --> 00:29:24,656 Kanak-kanak lelaki menemui ini 263 00:29:25,365 --> 00:29:26,658 di tempat kejadian. 264 00:29:44,926 --> 00:29:46,094 Baiklah. 265 00:29:48,221 --> 00:29:50,432 Sekarang, bagaimana dengan perjumpaan itu? 266 00:29:55,187 --> 00:29:56,354 58B5986 267 00:30:00,484 --> 00:30:02,986 BANGUNAN 3 268 00:31:20,147 --> 00:31:21,189 Yeo-jin! 269 00:31:24,276 --> 00:31:25,235 Gi-beom? 270 00:31:27,612 --> 00:31:28,822 Gi-beom ... 271 00:32:57,035 --> 00:32:59,371 Adakah anda terluka atau cedera dengan cara apa pun? 272 00:32:59,913 --> 00:33:00,914 Tidak. 273 00:33:04,084 --> 00:33:05,710 Anda telah kehilangan banyak berat badan. 274 00:33:07,128 --> 00:33:09,005 Saya tidak kelihatan seperti diri saya, bukan? 275 00:33:09,881 --> 00:33:11,132 Tidak, anda sama. 276 00:33:11,841 --> 00:33:13,009 Anda sama sekali tidak berubah 277 00:33:14,552 --> 00:33:15,679 Mari kita lepaskan ini. 278 00:33:21,059 --> 00:33:23,687 Gi-beom, saya-- 279 00:33:23,770 --> 00:33:25,105 Anda tidak perlu mengatakan apa-apa. 280 00:33:26,147 --> 00:33:27,524 Saya tahu saya mengambil masa terlalu lama. 281 00:33:28,650 --> 00:33:29,901 Semua akan baik-baik saja sekarang. 282 00:33:39,703 --> 00:33:42,122 NOMBOR TERHAD 283 00:33:44,082 --> 00:33:46,501 Maaf membunuh mood, 284 00:33:46,584 --> 00:33:48,837 tetapi anda harus menyandarkan sedikit. 285 00:33:49,879 --> 00:33:51,089 Perjanjian kami sudah selesai. 286 00:33:52,007 --> 00:33:53,091 Oh sayang. 287 00:33:53,425 --> 00:33:54,467 Siapa cakap? 288 00:34:03,977 --> 00:34:05,395 Apa yang anda mahukan? 289 00:34:06,021 --> 00:34:07,939 Mundur jika anda mahu menyelamatkannya. 290 00:34:45,977 --> 00:34:48,146 Saya menentang seorang lelaki siapa yang dapat mengelakkan peluru, 291 00:34:48,229 --> 00:34:50,106 jadi sudah tentu saya datang bersedia. 292 00:34:50,190 --> 00:34:54,402 Saya tertanya-tanya apakah itu boleh dikatakan untuk isteri anda juga. 293 00:34:55,779 --> 00:34:57,322 Mengapa anda tiba-tiba melakukan ini? 294 00:34:57,405 --> 00:34:59,741 Tidak ada yang saya buat secara rawak atau tidak terancang. 295 00:34:59,991 --> 00:35:01,910 Dari saat ini Saya menyerahkan diri kepada polis, 296 00:35:01,993 --> 00:35:03,995 Saya telah menunggu masa ini. 297 00:35:04,079 --> 00:35:06,289 -Anda anak lelaki-- - Itu sudah cukup 298 00:35:06,373 --> 00:35:07,791 Berhenti di situ. 299 00:35:08,458 --> 00:35:10,210 Melangkah lebih dekat 300 00:35:10,502 --> 00:35:13,797 dan peluru akan terbang ke wajahnya yang cantik sedikit. 301 00:35:22,097 --> 00:35:23,098 Keluar sini. 302 00:35:24,224 --> 00:35:25,266 Bercakap dengan saya secara bersemuka. 303 00:35:25,350 --> 00:35:27,477 Anda tidak akan mendapat jalan di sini. 304 00:35:27,560 --> 00:35:31,356 Tidak ada tempat untuk dijalankan dan tiada siapa di sini untuk menolong anda. 305 00:35:44,702 --> 00:35:47,122 Mi-na, ada yang lain di bangunan bersebelahan. 306 00:35:51,376 --> 00:35:54,045 Mengapa tidak kita mulakan dengan kaki kanan Kang Gi-beom? 307 00:36:31,708 --> 00:36:35,420 Bagaimana saya memberitahu suami anda bagaimana anda menjalani kehidupan anda? 308 00:36:38,381 --> 00:36:39,966 -Apa yang salah? -Tidak. 309 00:36:41,217 --> 00:36:42,093 Apa? 310 00:36:42,927 --> 00:36:44,512 Anda tahu segalanya 311 00:36:45,013 --> 00:36:47,557 Semasa Kang Gi-beom dituduh membunuh, 312 00:36:47,640 --> 00:36:49,517 awak diam dan tidak berkata apa-apa. 313 00:36:50,477 --> 00:36:51,352 Tidak ... 314 00:36:52,145 --> 00:36:53,021 Apa yang salah? 315 00:36:53,688 --> 00:36:55,732 Saya tertanya-tanya bagaimana dia akan bertindak balas 316 00:36:56,983 --> 00:36:58,776 ketika dia mendapat tahu 317 00:37:00,653 --> 00:37:01,613 Tidak pernah. 318 00:37:03,490 --> 00:37:05,283 Saya tidak boleh membiarkan anda kehilangan segalanya sekali lagi. 319 00:37:06,868 --> 00:37:08,786 Apa yang awak cakap? 320 00:37:10,622 --> 00:37:12,123 Untuk mengelakkan semua itu, 321 00:37:13,374 --> 00:37:15,668 hanya ada satu perkara yang boleh anda lakukan. 322 00:37:46,491 --> 00:37:48,159 Maafkan saya, Gi-beom. 323 00:37:49,077 --> 00:37:50,411 Yeo-jin, tolong tenang. 324 00:37:53,122 --> 00:37:55,333 Kalaulah kita tidak bertemu lagi. 325 00:37:56,626 --> 00:37:57,710 Kalaulah... 326 00:37:58,920 --> 00:38:01,422 Saya tidak bertahan dari serangan itu. 327 00:38:02,006 --> 00:38:04,175 Bagaimana anda boleh mengatakannya? 328 00:38:04,759 --> 00:38:07,470 Awak ada sebarang idea betapa gembira saya bahawa anda masih hidup? 329 00:38:09,180 --> 00:38:11,307 Saya tidak memerlukan apa-apa lagi, 330 00:38:11,391 --> 00:38:13,351 jadi ikut saya saja. 331 00:38:33,705 --> 00:38:35,373 Maaf, Gi-beom 332 00:38:42,005 --> 00:38:43,172 Saya mencintaimu 333 00:39:48,529 --> 00:39:49,656 Yeo-jin. 334 00:39:51,449 --> 00:39:53,201 Yeo-jin ... 335 00:39:53,785 --> 00:39:54,911 Yeo-jin. 336 00:39:56,537 --> 00:39:57,622 Yeo-jin. 337 00:39:58,206 --> 00:39:59,832 Yeo-jin ... 338 00:42:49,293 --> 00:42:50,294 Bertahanlah. 339 00:42:50,920 --> 00:42:52,505 Adakah anda menunggu saya? 340 00:42:53,130 --> 00:42:54,590 Apa khabar di sini? 341 00:42:55,091 --> 00:42:57,301 Saya membuka mata untuk mendapati diri saya tidak terbebas. 342 00:42:57,969 --> 00:43:00,847 Nampaknya saya bernasib baik, jadi saya pulang. 343 00:43:00,930 --> 00:43:02,306 Siapa yang mengeluarkan anda dari penjara? 344 00:43:03,015 --> 00:43:04,892 Seseorang pasti menolong anda. 345 00:43:05,560 --> 00:43:08,062 Orang yang kembali ke pelukanku 346 00:43:08,896 --> 00:43:10,898 membuka pintu van polis 347 00:43:11,148 --> 00:43:12,400 dan membebaskan saya. 348 00:43:12,483 --> 00:43:13,484 Baiklah, masuk semula ke sana. 349 00:43:14,360 --> 00:43:17,029 Ia boleh menjadi sel tahan atau penjara sebenar untuk semua yang saya sayangi. 350 00:43:17,196 --> 00:43:18,489 Itu jenis jahat bagi anda. 351 00:43:20,032 --> 00:43:22,076 Melarikan diri dari tahanan polis di siang hari? 352 00:43:24,036 --> 00:43:25,997 Kerana anda, Argos dan saya ... 353 00:43:27,623 --> 00:43:29,250 Tidakkah anda sedar betapa buruknya ini bagi kita? 354 00:43:31,752 --> 00:43:35,172 Choi Ye-won saya tahu adalah perunding yang mahir. Adakah anda tidak? 355 00:43:35,256 --> 00:43:37,383 Maka sekurang-kurangnya beri saya nama rakan sekerja anda. 356 00:43:38,342 --> 00:43:40,678 Tunggu sebentar. Siapa namanya? 357 00:43:41,888 --> 00:43:43,264 Kang ... 358 00:43:45,016 --> 00:43:45,850 Kang? 359 00:43:47,935 --> 00:43:49,228 Kang Gi-beom ... 360 00:43:51,397 --> 00:43:52,690 Kang Gi-beom? 361 00:43:54,901 --> 00:43:58,029 Bagaimanapun, jangan bangunkan saya untuk apa-apa. Saya mahu tidur lena malam ini. 362 00:44:06,120 --> 00:44:07,872 Beraninya anda menyeret kami ke dalam ini 363 00:44:08,539 --> 00:44:10,583 apabila semua yang anda sayangi adalah kebanggaan anda? 364 00:44:12,168 --> 00:44:13,419 Apa yang anda fikir anda buat, 365 00:44:14,170 --> 00:44:15,087 Ye-menang? 366 00:44:22,136 --> 00:44:25,640 Saya sudah selesai membiarkan anda buatlah sesuka hati. 367 00:44:40,473 --> 00:44:41,599 Bukankah dia ... 368 00:44:45,103 --> 00:44:46,438 Dia Kim Yeo-jin. 369 00:44:54,809 --> 00:44:55,851 Dia telah mati. 370 00:44:57,603 --> 00:45:00,481 Tolong jaga dia supaya Gi-beom tidak terkejut 371 00:45:01,607 --> 00:45:02,775 ketika dia melihatnya. 372 00:45:05,319 --> 00:45:06,487 Baik. 373 00:45:07,363 --> 00:45:10,449 Bradley, ada sesuatu yang salah dengan mata Gi-beom juga. 374 00:45:14,245 --> 00:45:15,329 Minyak di matanya pecah. 375 00:45:15,412 --> 00:45:17,164 Ia tidak serius, bukan? 376 00:45:17,748 --> 00:45:19,542 Tekanan biasanya meningkatkan tekanan di mata. 377 00:45:19,625 --> 00:45:21,377 Tetapi agar minyak meresap seperti ini ... 378 00:45:21,460 --> 00:45:23,754 Saya sangat berharap ia tidak mengalir ke otaknya. 379 00:45:25,089 --> 00:45:26,507 Betulkan dia dengan segala cara. 380 00:45:31,637 --> 00:45:32,805 Saya akan. 381 00:45:38,102 --> 00:45:39,728 Apa yang awak buat 382 00:45:39,812 --> 00:45:41,313 ketika Gi-beom mengejar kenderaan? 383 00:45:41,939 --> 00:45:43,732 Kami fokus pada tugas kami, jadi kami tidak menyedarinya. 384 00:45:43,816 --> 00:45:45,150 Apa? 385 00:45:46,235 --> 00:45:49,154 Jadi bagaimana dengan Kim Yeo-jin? 386 00:45:49,238 --> 00:45:50,656 Adakah anda menjumpainya atau tidak? 387 00:45:52,658 --> 00:45:53,742 Tuan. 388 00:45:54,243 --> 00:45:58,080 Sekiranya anda tidak bertanya sama ada dia masih hidup bermula? 389 00:46:01,917 --> 00:46:03,168 Tuan. 390 00:46:04,295 --> 00:46:05,880 Saya mengizinkannya 391 00:46:07,006 --> 00:46:08,549 untuk pergi, tuan. 392 00:46:09,592 --> 00:46:12,136 -Mengapa? -Saya percaya dia dapat mengawal dirinya. 393 00:46:12,219 --> 00:46:13,554 Dan dia berjaya. 394 00:46:13,637 --> 00:46:16,849 Bagaimana anda boleh mengatakan bahawa semasa dia berbaring di sana? 395 00:46:18,142 --> 00:46:21,145 Tuan, ada sesuatu yang kita tidak tahu 396 00:46:21,937 --> 00:46:24,648 mengenai Kim Yeo-jin? 397 00:46:25,733 --> 00:46:28,444 Tuan, kami bingung di sini. 398 00:46:28,527 --> 00:46:31,864 Tolong beritahu kami semuanya, tuan. 399 00:46:37,912 --> 00:46:42,041 Saya pasti Argos akan menyasarkan Gi-beom seterusnya. 400 00:46:43,459 --> 00:46:44,710 Maka kita harus melindunginya. 401 00:46:45,544 --> 00:46:47,046 Itu hanya masalah masa 402 00:46:47,755 --> 00:46:49,256 sehingga mereka sampai kepadanya. 403 00:46:50,090 --> 00:46:51,383 Kita masih perlu membeli sedikit masa-- 404 00:46:51,467 --> 00:46:52,968 Rakan-rakannya mati. 405 00:46:53,469 --> 00:46:55,012 Dia mencari jauh dan dekat. 406 00:46:55,638 --> 00:46:57,681 Di samping itu, dia menyerang Ko Yong-deok. 407 00:46:58,682 --> 00:47:01,852 Argos tidak akan pernah berputus asa. 408 00:47:02,311 --> 00:47:04,188 Mereka akan membunuhnya, keluarganya, 409 00:47:05,439 --> 00:47:06,815 dan rakan-rakannya. 410 00:47:12,821 --> 00:47:14,239 Adakah anda hanya akan duduk dan menonton? 411 00:47:15,950 --> 00:47:16,909 Adakah anda mahu menyelamatkannya? 412 00:47:17,868 --> 00:47:19,036 Ya. 413 00:47:24,583 --> 00:47:25,584 Cik Kim. 414 00:47:25,960 --> 00:47:28,837 Detektif Yang, apa yang membawamu ke sini pada jam ini? 415 00:47:30,339 --> 00:47:31,340 Adakah Gi-beom ada di rumah? 416 00:47:31,423 --> 00:47:32,800 Dia dalam perjalanan. 417 00:47:33,092 --> 00:47:35,594 Ini bagus. Saya membeli tambahan. 418 00:47:35,678 --> 00:47:38,097 Masuk ke dalam. Mari makan bersama. 419 00:47:39,723 --> 00:47:40,557 Baik. 420 00:47:49,692 --> 00:47:51,276 Kita perlu membunuh mereka terlebih dahulu. 421 00:47:52,236 --> 00:47:53,404 Maaf? 422 00:47:53,654 --> 00:47:58,033 Argos akan bingung melihat mereka mati. 423 00:47:58,617 --> 00:48:00,619 Kami akan menyerang mereka dan tidak akan membiarkan sesiapa pun hidup. 424 00:48:01,912 --> 00:48:03,580 Kami tidak boleh menyelamatkan sesiapa. 425 00:48:23,392 --> 00:48:25,269 Adakah itu maksudnya 426 00:48:25,352 --> 00:48:26,603 kita dapat berjimat 427 00:48:27,187 --> 00:48:28,981 Gi-beom dan isterinya? 428 00:48:30,232 --> 00:48:32,818 Ini adalah satu-satunya cara untuk menyelamatkan mereka. 429 00:48:35,029 --> 00:48:37,573 Ini akan meletakkannya dalam animasi yang digantung. 430 00:48:38,198 --> 00:48:40,451 Sekiranya anda mengambil masa terlalu lama, 431 00:48:40,534 --> 00:48:42,119 dia akan mati. 432 00:48:42,369 --> 00:48:45,205 Anda perlu teliti dan cepat. 433 00:48:45,998 --> 00:48:48,417 Sekiranya anda ragu-ragu, 434 00:48:49,001 --> 00:48:50,711 rancangan ini akan dilaksanakan. 435 00:48:53,547 --> 00:48:54,548 Baik tuan. 436 00:48:55,424 --> 00:48:57,426 Apa yang anda rancangkan selepas itu? 437 00:48:58,093 --> 00:48:59,261 Saya percaya awak, 438 00:48:59,344 --> 00:49:01,346 tetapi bagaimana jika mereka mengesyaki saya sebagai penjenayah? 439 00:49:03,682 --> 00:49:05,851 -Mungkin, lebih baik memberitahu Gi-beom-- -Tidak. 440 00:49:16,487 --> 00:49:18,405 NAMA: LEE EUN-JEONG UMUR: 32 441 00:49:38,759 --> 00:49:40,469 Apa yang berlaku? 442 00:49:47,976 --> 00:49:49,728 Apa yang berlaku pada saya? 443 00:49:52,022 --> 00:49:53,190 Bagaimana dengan suami saya? 444 00:49:55,275 --> 00:49:57,486 Panjang ceritanya. 445 00:49:58,695 --> 00:50:01,698 Tetapi ini adalah satu-satunya cara untuk menyelamatkan anda berdua. 446 00:50:14,002 --> 00:50:15,504 Apa yang dia maksudkan? 447 00:50:15,587 --> 00:50:17,881 PEGAWAI POLIS INCUMBENT KANG GI-BEOM MURDERER YANG MEMBUNUH ISTERINYA 448 00:50:18,841 --> 00:50:20,509 Gi-beom adalah pembunuh? 449 00:50:21,552 --> 00:50:22,719 Dia tidak menikam saya-- 450 00:50:22,803 --> 00:50:23,720 Saya tahu. 451 00:50:25,139 --> 00:50:26,473 Anda mesti bingung. 452 00:50:27,724 --> 00:50:30,519 Tetapi anda mesti menerima perkara seperti sekarang. 453 00:50:32,146 --> 00:50:33,438 Saya perlu berjumpa dengannya. 454 00:50:34,273 --> 00:50:35,691 Tolong bawa dia ke sini. 455 00:50:35,774 --> 00:50:36,900 Bukan sekarang. 456 00:50:37,442 --> 00:50:38,735 Ini hanya akan memburukkan lagi keadaan. 457 00:50:38,819 --> 00:50:40,863 Dia tidak akan memilikiku di sisinya! 458 00:50:41,488 --> 00:50:42,656 Itu lebih teruk lagi! 459 00:50:48,328 --> 00:50:50,164 Lepaskan saya! Lepaskan! 460 00:50:50,497 --> 00:50:51,957 Lepaskan! Saya berkata, lepaskan! 461 00:50:52,040 --> 00:50:53,292 Saya akan menyelamatkannya! 462 00:50:55,711 --> 00:50:56,795 Saya memberi anda kata-kata saya. 463 00:50:58,505 --> 00:50:59,506 Selepas beberapa masa, 464 00:51:01,383 --> 00:51:02,885 anda akan memahami segalanya. 465 00:51:04,303 --> 00:51:05,804 Gi-beom ... 466 00:51:20,194 --> 00:51:23,238 Saya mendengar Kang Gi-beom mati semasa mencuba untuk melepaskan diri dari penjara. 467 00:51:25,032 --> 00:51:26,283 Sekiranya dia berada di fikirannya yang betul, 468 00:51:26,366 --> 00:51:29,161 dia tidak akan membunuh isterinya atau mencelikkan matanya. 469 00:51:29,578 --> 00:51:31,038 Saya gembira dia mati. 470 00:51:31,246 --> 00:51:32,831 Dia mungkin tidak akan berjaya. 471 00:51:32,915 --> 00:51:35,626 Ini memberi saya menggigil bahawa dia adalah pegawai polis. 472 00:51:35,709 --> 00:51:37,085 Saya tahu. 473 00:51:37,628 --> 00:51:40,088 Mereka perlu mengambil langkah tegas semasa mengambil pegawai polis. 474 00:51:40,172 --> 00:51:41,340 Orang sakit mental harus dikecualikan. 475 00:52:32,641 --> 00:52:33,767 Choi Geun-cheol 476 00:52:36,019 --> 00:52:37,145 "Choi Geun-cheol"? 477 00:52:38,188 --> 00:52:41,316 Sudah tiba masanya anda mengundurkan diri dari pentas yang dia reka. 478 00:52:41,400 --> 00:52:42,985 Potong omong kosong. 479 00:52:43,944 --> 00:52:47,447 Adakah anda masih berfikir Akulah yang membunuh isterimu? 480 00:52:47,531 --> 00:52:48,949 Siapa lagi yang boleh? 481 00:52:49,032 --> 00:52:51,159 Saya memberitahu anda. Itu semua dibuat-buat. 482 00:52:51,243 --> 00:52:53,370 Dia memalsukan kematiannya, bertindak seperti dia menjaga anda, 483 00:52:53,453 --> 00:52:54,371 dan berpura-pura menjadi mangsa 484 00:52:54,955 --> 00:52:56,540 Tidakkah anda faham? Dia berjaya. 485 00:52:57,249 --> 00:52:59,793 Saya Ketua Choi Geun-cheol dari Badan Polis Nasional 486 00:52:59,876 --> 00:53:03,255 Saya adalah orang yang memutuskan bukan untuk membuktikan tidak bersalah anda 487 00:53:03,338 --> 00:53:06,550 Argos akan terus menjejaki anda hingga akhir. 488 00:53:07,551 --> 00:53:08,593 Ini hadiah 489 00:53:09,553 --> 00:53:11,722 Anda bebas sekarang 490 00:53:12,889 --> 00:53:14,975 Mengapa anda merosakkan hidup saya tanpa persetujuan saya? 491 00:53:15,559 --> 00:53:18,854 Saya mahu memberikan sepasang mata baru kepada anda sebagai pertukaran untuk bekerja untuk saya. 492 00:53:18,937 --> 00:53:20,647 Secara sederhana, anda akan menjadi senjata manusia 493 00:53:20,731 --> 00:53:22,899 Saya mempunyai kawalan penuh terhadap anda 494 00:53:23,191 --> 00:53:25,402 Itu merangkumi semua maklumat yang anda ada begitu juga dengan pemikiran anda 495 00:53:25,485 --> 00:53:27,863 Ketidakseimbangan ini adalah punca semua itu tidak adil 496 00:53:27,946 --> 00:53:29,573 Jika ia menuai buah, 497 00:53:29,656 --> 00:53:31,700 keseimbangan akan segera menyusul. 498 00:53:31,783 --> 00:53:34,161 Mari letakkan individu berteknologi tinggi ini untuk digunakan dengan baik 499 00:53:34,244 --> 00:53:37,664 Percayalah maklumat yang diberikan oleh pandangan anda dan penilaian anda sendiri 500 00:53:37,748 --> 00:53:40,208 Tuan, awak adalah orangnya yang mengambil berat tentang bahaya 501 00:53:40,292 --> 00:53:41,209 Mata Gi-beom dapat berpose. 502 00:53:41,293 --> 00:53:42,669 Mari kita ketahui 503 00:53:43,128 --> 00:53:44,463 betapa bahayanya mereka. 504 00:53:44,546 --> 00:53:47,049 Inilah peluang anda untuk membawa saya hasil yang baik. 505 00:53:47,132 --> 00:53:50,385 Argos. Adakah sebab lain lain daripada itu? 506 00:53:52,804 --> 00:53:55,515 Anda telah mendengar saya dengan baik sehingga sekarang. 507 00:53:55,599 --> 00:53:57,893 Jadi mengapa anda tiba-tiba meragui saya? 508 00:53:58,560 --> 00:53:59,770 Anda bajingan gila. 509 00:53:59,853 --> 00:54:02,230 Saya tidak sepatutnya memberitahu anda maklumat itu dengan begitu mudah. 510 00:54:03,315 --> 00:54:06,401 Saya akan mengembalikan apa yang menjadi milik anda. 511 00:54:07,194 --> 00:54:09,404 Luangkan masa anda dan fikirkanlah. 512 00:54:15,660 --> 00:54:18,997 Gi-beom, apa yang dia katakan tentang Ketua Choi? 513 00:54:20,123 --> 00:54:21,875 Tiada apa-apa. Mari pergi. 514 00:54:28,882 --> 00:54:29,716 Tidak 515 00:54:32,719 --> 00:54:33,887 Tidak pernah 516 00:54:35,263 --> 00:54:37,432 Saya tidak boleh membiarkan anda kehilangan segalanya sekali lagi. 517 00:54:39,893 --> 00:54:41,603 Maafkan saya, Gi-beom. 518 00:54:46,900 --> 00:54:49,069 Seandainya kita tidak bertemu lagi 519 00:54:50,404 --> 00:54:51,279 Sekiranya hanya ... 520 00:54:52,697 --> 00:54:55,367 Saya tidak selamat dari serangan itu 521 00:54:59,037 --> 00:55:00,330 Saya mencintaimu 522 00:55:19,307 --> 00:55:20,934 Anda masih perlu berehat. 523 00:55:21,017 --> 00:55:21,893 Di mana Yeo-jin? 524 00:55:24,980 --> 00:55:26,189 Dimana dia? 525 00:55:26,273 --> 00:55:28,650 Gi-beom, anda harus berehat sedikit lagi. 526 00:55:32,237 --> 00:55:33,697 Gi-beom. 527 00:55:42,247 --> 00:55:45,333 Gi-beom, anda boleh melihatnya kemudian. 528 00:57:03,286 --> 00:57:04,246 Begitulah 529 00:57:04,913 --> 00:57:06,081 dia hilang. 530 00:57:06,665 --> 00:57:08,667 Saya telah menyembunyikan identitinya, dan itu membakar saya. 531 00:57:09,709 --> 00:57:11,086 Saya tidak dapat mengesannya. 532 00:57:11,169 --> 00:57:12,921 Anda membunuhnya untuk menyelamatkannya. 533 00:57:13,505 --> 00:57:15,507 Tapi dia lari dari kamu? 534 00:57:15,590 --> 00:57:17,050 Tidak ada yang boleh anda lakukan? 535 00:57:17,133 --> 00:57:18,802 Itu bermaksud Gi-beom tidak tahu apa-apa 536 00:57:18,885 --> 00:57:20,845 semasa dia didakwa secara salah dan masuk penjara. 537 00:57:23,807 --> 00:57:25,642 Adakah anda pasti 538 00:57:27,519 --> 00:57:29,604 bahawa anda melakukan semua itu untuk saya? 539 00:57:30,188 --> 00:57:33,191 Sudah tentu. Semasa saya telah menolong anda melarikan diri dari penjara, 540 00:57:33,817 --> 00:57:35,527 dia berada di bawah perlindungan saya. 541 00:57:35,610 --> 00:57:38,530 Lalu mengapa anda tidak pernah memberitahu saya bahawa dia masih hidup? 542 00:57:39,447 --> 00:57:41,199 Sekiranya semuanya berjalan seperti yang dirancang, 543 00:57:41,950 --> 00:57:43,535 kita tidak akan mengadakan perbualan ini. 544 00:57:43,618 --> 00:57:46,162 saya tak tahu sama ada dia masih hidup atau mati 545 00:57:46,830 --> 00:57:49,624 atau apa yang harus dia lalui. 546 00:57:49,874 --> 00:57:52,919 Namun, saya menggelar diri saya sebagai pahlawan dan mematuhi perintah anda. 547 00:57:54,754 --> 00:57:56,631 Kenapa awak tidak beritahu saya? 548 00:57:57,799 --> 00:58:01,386 Walaupun mempunyai ahli keluarga saya sendiri untuk menyelamatkan, 549 00:58:02,512 --> 00:58:04,681 Saya berjuang untuk Rugal dan menyelamatkan orang. 550 00:58:04,764 --> 00:58:06,266 Masa lalu tidak penting. 551 00:58:07,851 --> 00:58:09,019 Anda adalah sebahagian daripada Rugal sekarang. 552 00:58:09,603 --> 00:58:10,979 Jangan lupa tugas anda. 553 00:58:13,148 --> 00:58:14,816 Jangan beritahu saya 554 00:58:16,443 --> 00:58:18,778 bahawa anda adalah orang yang yang mencelikkan mata saya. 555 00:58:19,362 --> 00:58:20,947 Apa yang anda maksudkan? 556 00:58:21,031 --> 00:58:23,241 Adakah anda menikamnya dan mencungkil mata saya 557 00:58:23,617 --> 00:58:26,077 supaya saya menyertai pasukan anda? 558 00:58:29,122 --> 00:58:30,415 Jawab soalan saya! 559 00:58:34,169 --> 00:58:35,128 Letakkan pistol anda ke bawah. 560 00:58:35,211 --> 00:58:37,213 Letakkannya. Ini tidak betul. 561 00:58:37,297 --> 00:58:39,758 Manusia jenis apa yang dilakukan? 562 00:58:43,428 --> 00:58:44,554 Kenapa awak buat ini pada saya? 563 00:58:44,638 --> 00:58:46,890 Ini adalah pesanan. Letakkannya! 564 00:58:46,973 --> 00:58:48,808 Mengapa anda berbuat demikian kepadanya? 565 00:58:51,645 --> 00:58:52,520 Cukup. 566 00:58:55,857 --> 00:58:58,360 -Ke tepi. -Anda boleh menyalahkannya atas kesalahannya. 567 00:58:58,443 --> 00:59:00,904 Tetapi anda tidak boleh menyalahkannya kerana tidak sempurna. 568 00:59:00,987 --> 00:59:02,822 Dia melakukan yang terbaik. 569 00:59:02,906 --> 00:59:04,574 Jangan memandang rendah keikhlasannya. 570 00:59:16,252 --> 00:59:17,712 Saya tidak faham 571 00:59:18,505 --> 00:59:19,798 bahawa "keikhlasan" sama ada. 572 00:59:20,882 --> 00:59:22,926 Bohong sunat 573 00:59:23,468 --> 00:59:24,719 tidak boleh dianggap keikhlasan. 574 00:59:27,931 --> 00:59:30,058 Yang perlu saya balas dendam 575 00:59:31,434 --> 00:59:32,310 adakah anda, 576 00:59:33,687 --> 00:59:34,521 Choi Geun-cheol. 577 00:59:55,969 --> 01:00:03,685 Terjemahan sari kata oleh Soo-ji Kim 578 01:00:20,859 --> 01:00:23,903 Saya sudah selesai menjaga apa-apa lagi dan itu termasuk Rugal. 579 01:00:23,987 --> 01:00:25,572 Mari kita kembali bersama 580 01:00:25,655 --> 01:00:28,575 Tiada apa yang anda katakan sekarang akan mengubah keadaan kita. 581 01:00:29,409 --> 01:00:31,161 Adakah dia benar-benar akan membunuh mereka semua? 582 01:00:31,244 --> 01:00:34,539 Kang Gi-beom patuh kepada saya hari ini. Kamu tahu kenapa? 583 01:00:35,415 --> 01:00:37,292 Ini kerana dia menemui kebenaran 584 01:00:37,375 --> 01:00:38,668 Cari Choi Geun-cheol 585 01:00:39,252 --> 01:00:41,421 Kami juga akan digunakan dan ditinggalkan juga. 586 01:00:42,088 --> 01:00:44,549 Tetapi saya tidak boleh membiarkan ketidakberaturan 587 01:00:45,175 --> 01:00:46,217 Kembali kepada kami 588 01:00:46,760 --> 01:00:48,636 Saya tidak akan membiarkan anda mengikutinya 589 01:00:49,780 --> 01:00:51,710 Ripped dan diselaraskan oleh TTEOKBOKKIsubs 44575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.