Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,433 --> 00:00:21,897
So the last thing I have
to tell you young fellows is this:
2
00:00:21,980 --> 00:00:24,942
Play up and play the game!
3
00:00:24,983 --> 00:00:27,486
Honor your queen
and country.
4
00:00:27,569 --> 00:00:31,573
Mind what your masters
tell you.
5
00:00:31,657 --> 00:00:33,909
Say your prayers each night.
6
00:00:33,951 --> 00:00:37,412
Keep your minds
and your bodies clean.
7
00:00:37,496 --> 00:00:40,415
Take a cold bath
each day.
8
00:00:40,457 --> 00:00:43,043
And you'll find you can always
look the world in the eye...
9
00:00:43,126 --> 00:00:45,254
like an English gentleman.
10
00:00:45,337 --> 00:00:47,965
- Hear! Hear!
- Hear. Hear.
11
00:00:48,048 --> 00:00:50,467
Now, my lads...
12
00:00:50,509 --> 00:00:53,679
- I'm just a simple soldier.
- Oh! No, no, no.
13
00:00:53,762 --> 00:00:57,432
Yes, I am though. But I tell you...
14
00:00:57,516 --> 00:00:59,768
if you follow these rules...
15
00:00:59,851 --> 00:01:02,354
then, when the last
roll call comes...
16
00:01:02,437 --> 00:01:06,108
you'll be able to go up
before the Great Headmaster...
17
00:01:06,149 --> 00:01:08,944
with a clean,
British conscience and say...
18
00:01:09,027 --> 00:01:13,448
"Well, sir, I tried
to do my duty. "
19
00:01:14,533 --> 00:01:16,743
And I think-
20
00:01:16,827 --> 00:01:20,455
I think you'll find
that's good enough for him.
21
00:01:46,064 --> 00:01:50,485
Well-Well, I think
that we have rarely heard...
22
00:01:50,527 --> 00:01:53,780
such man-inspiring address.
23
00:01:53,864 --> 00:01:57,993
We are deeply indebted
to Captain Flashman.
24
00:01:58,035 --> 00:02:01,538
Let it be an example
to you boys-
25
00:02:01,621 --> 00:02:05,042
especially when you remember
that only a few short years ago...
26
00:02:05,083 --> 00:02:09,004
Captain Flashman, whose name
and fame has now run 'round the world...
27
00:02:09,046 --> 00:02:12,424
as the hero of Kabul.
28
00:02:12,507 --> 00:02:18,388
I need not tell you of the dauntless
heroism he displayed in Afghanistan...
29
00:02:18,430 --> 00:02:23,810
- Let me in!
- of the matchless gallantry ofhis defense of Piper's Fort...
30
00:02:23,894 --> 00:02:26,355
against overwhelming odds...
31
00:02:26,438 --> 00:02:30,025
when he fought to the last
against the heathen hordes.
32
00:02:40,744 --> 00:02:43,914
Here! Take the bloody thing.
I don't want it. Take it!
33
00:02:48,752 --> 00:02:52,964
Ofhow
he was found the sole, gallant survivor...
34
00:02:53,048 --> 00:02:55,884
- of the stricken field...
- There's a British officer there.
35
00:02:55,926 --> 00:02:59,221
with his country's flag-
nay, his country's honor-
36
00:02:59,262 --> 00:03:02,557
- clasped to his wounded body.
- He's alive.
37
00:03:02,641 --> 00:03:05,102
Get him there, Carruthers.
38
00:03:05,143 --> 00:03:08,814
We're your relief, sir.
39
00:03:10,190 --> 00:03:12,275
Nor need I remind you...
40
00:03:12,359 --> 00:03:16,571
or embarrass
his simple modesty...
41
00:03:16,613 --> 00:03:21,076
by recalling the hero's welcome
which his queen and his country...
42
00:03:21,118 --> 00:03:24,746
gave this gallant English gentleman...
43
00:03:24,830 --> 00:03:28,708
whom we at Rugby School
know as Harry Flashman.
44
00:03:28,792 --> 00:03:32,129
But-But even- even heroes...
45
00:03:32,212 --> 00:03:35,132
must work,
and we must not...
46
00:03:35,173 --> 00:03:38,760
keep him from his
arduous military duties...
47
00:03:38,802 --> 00:03:41,596
which claim his first
allegiance.
48
00:03:43,473 --> 00:03:45,976
Damn!
49
00:03:48,562 --> 00:03:52,107
Come on. Oh, come on,
you silly slut.
50
00:04:00,490 --> 00:04:04,327
Place your bets, please, ladies and gentlemen.
It's 4-to-1. That's right.
51
00:04:09,791 --> 00:04:14,379
It's 4-to-1 the field on Pink Lady.
Lovely Pink Lady there, sir. There she goes.
52
00:04:14,463 --> 00:04:17,299
Lovely thighs.
What a wonderful bosom.
53
00:04:17,340 --> 00:04:20,051
Hello, Freddie.
Doin' all right?
54
00:04:20,135 --> 00:04:22,471
Waiter!
55
00:04:26,141 --> 00:04:28,935
This game's as crooked
as a line of Russian infantry-
56
00:04:29,019 --> 00:04:30,979
and a damn sight
harder to beat.
57
00:04:35,734 --> 00:04:38,820
Mesdames, monsieurs,
place your bets, please.
58
00:04:49,915 --> 00:04:53,919
I know a better line.
59
00:04:59,049 --> 00:05:01,092
Come on.
60
00:05:04,387 --> 00:05:06,348
Speedicut!
61
00:05:15,232 --> 00:05:18,151
We'll, uh, play vingt-et-un,
you see...
62
00:05:18,235 --> 00:05:21,321
and every time I lose a trick,
I'll give you a piece of my clothing-
63
00:05:21,404 --> 00:05:23,365
like, uh, a glove
or something.
64
00:05:23,448 --> 00:05:26,910
- What if I lose a trick?
- Silly little girl.
65
00:05:26,993 --> 00:05:30,038
You'll learn the rules
as we get along.
66
00:05:30,163 --> 00:05:32,415
Quiet, lads. Now come on.
Quiet as you can.
67
00:05:32,499 --> 00:05:34,501
Anybody makes a noise
loses his pension.
68
00:05:34,584 --> 00:05:36,878
Right. Up you go, lad.
Go on. Get in there.
69
00:05:36,962 --> 00:05:39,214
- All right. All right, sir.
- Go on. Now hang on tight.
70
00:05:39,256 --> 00:05:41,258
- Yes.
- Right, lads. Start cranking.
71
00:05:41,341 --> 00:05:44,094
Can't stand heights,
Sergeant.
72
00:05:44,177 --> 00:05:46,721
- Never mind that. Go on up.
Keep your eyes open.
73
00:05:46,763 --> 00:05:48,807
- Now what can you see?
- Nothing.
74
00:05:48,890 --> 00:05:50,809
Right. Take him up
a bit more.
75
00:05:50,892 --> 00:05:53,562
- I don't wanna go up any higher.
- Shut up. What can you see?
76
00:05:53,645 --> 00:05:55,605
- Nothing.
- Take him right up.
77
00:05:55,647 --> 00:05:58,149
Damnation!
78
00:05:58,233 --> 00:06:00,527
Have you tarts
been marking this deck?
79
00:06:03,113 --> 00:06:05,865
Hmm. I see what
the trouble is.
80
00:06:05,949 --> 00:06:08,243
You're still too sober
to play properly.
81
00:06:08,285 --> 00:06:10,662
Soon attend to that.
82
00:06:17,877 --> 00:06:20,297
Get him up. Get him up.
Get him up.
83
00:06:20,338 --> 00:06:22,757
No, it's no good, Sergeant.
I can't see anything.
84
00:06:22,799 --> 00:06:25,844
- All right. We'll go in the front door.
- Hey?
85
00:06:25,927 --> 00:06:30,098
Hey, waiter! Waiter!
Look alive, dagger-eyes! More bubbly!
86
00:06:30,140 --> 00:06:32,434
Right.
87
00:06:32,475 --> 00:06:35,312
Shh! Shh!
Quiet.
88
00:06:35,395 --> 00:06:37,439
Police.!
89
00:06:37,480 --> 00:06:39,482
Police! Quick!
90
00:06:39,566 --> 00:06:41,693
All right, lads.
91
00:06:47,949 --> 00:06:49,868
Cut and run. It's the traps!
92
00:06:49,951 --> 00:06:53,163
Hide those chips, will ya?
93
00:06:53,246 --> 00:06:55,457
Clean those tables off.
94
00:06:55,498 --> 00:06:57,500
Don't panic, for God's sake.
Here you go, girls.
95
00:06:57,584 --> 00:06:59,669
It's much too big.
96
00:07:02,964 --> 00:07:05,800
No!
97
00:07:16,227 --> 00:07:18,521
Lower away now.
98
00:07:34,412 --> 00:07:37,374
Right. Upstairs. Upstairs!
99
00:07:37,457 --> 00:07:39,668
Steady. Careful.
100
00:07:39,751 --> 00:07:41,753
- All right.
- Get me down.
101
00:07:41,836 --> 00:07:43,880
- Get me down, Sergeant.
- All right.
102
00:07:43,963 --> 00:07:46,174
I can't stand heights.
Get me down.
103
00:07:46,216 --> 00:07:50,470
You've cranked it up, sir.
Will you kindly crank it down?
104
00:07:50,553 --> 00:07:52,972
I've had enough.
I wanna come down now.
105
00:07:53,056 --> 00:07:55,934
Oh, I'm feeling sick.
106
00:07:56,017 --> 00:07:58,853
- Sick.!
- Oi! You!
107
00:07:58,895 --> 00:08:01,856
Get down.!
Right, lads.!
108
00:08:01,898 --> 00:08:04,693
- Come on.
- Help me!
109
00:08:04,776 --> 00:08:06,111
Oh! Sorry.
110
00:08:09,447 --> 00:08:12,409
- All right.
- Lads, right. Come back here!
111
00:08:26,631 --> 00:08:29,676
Do the British always sleep?
Wake up, driver.
112
00:08:29,759 --> 00:08:32,554
God save us. What the devil
are you doing, sir?
113
00:08:32,637 --> 00:08:36,725
- I'm hiding, ma'am.
- Well, I can see that.
114
00:08:36,808 --> 00:08:39,936
Who from? And in my carriage,
if you please.
115
00:08:40,019 --> 00:08:43,064
Please, I mean no harm.
It's the police.
116
00:08:43,148 --> 00:08:45,108
Oh, no. No.
I'm not a criminal.
117
00:08:45,150 --> 00:08:47,736
I was in a club
that was raided.
118
00:08:47,777 --> 00:08:52,115
- Oh.
- Get out of this. Do you hear?
119
00:08:52,198 --> 00:08:54,117
- Oh, please, sir-
- Get out!
120
00:08:54,200 --> 00:08:57,120
Oh, let him alone, Otto.
Can't you see he's a gentleman?
121
00:08:57,162 --> 00:08:59,914
Quick, you booby,
onto the seat.
122
00:08:59,956 --> 00:09:04,169
- Such a delightful party.
- Huh?
123
00:09:04,252 --> 00:09:06,171
There I was,
standing in a corner...
124
00:09:06,254 --> 00:09:08,256
- Oh, yes.!
- surrounded by three duchesses...
125
00:09:08,298 --> 00:09:10,800
and only two of them drunk.
126
00:09:10,842 --> 00:09:14,596
Excuse me, sir. Might you have seen
a gentleman running?
127
00:09:14,637 --> 00:09:17,432
Yes, Constable.
This is your man.
128
00:09:17,515 --> 00:09:19,642
- Will you arrest him, please?
- Oh, stop it, Otto.
129
00:09:19,726 --> 00:09:22,103
Really, Sergeant,
it's too bad.
130
00:09:22,145 --> 00:09:25,690
He's making game of you.
This gentleman is with us.
131
00:09:25,774 --> 00:09:28,026
Yes. Stop playing
the fool, Otto.
132
00:09:28,109 --> 00:09:30,862
I'm tired. My leg hurts.
133
00:09:30,945 --> 00:09:35,909
I need a nice rubdown.
Um, just there. Mmm.
134
00:09:35,992 --> 00:09:38,119
The anguish.
135
00:09:38,161 --> 00:09:41,706
Here. I know you.
136
00:09:41,790 --> 00:09:43,792
You're Captain Flashman,
be God.
137
00:09:43,833 --> 00:09:46,503
The hero of Afghanistan.!
138
00:09:46,586 --> 00:09:48,838
- ByJove.
- Yeah.
139
00:09:48,922 --> 00:09:51,758
The defender of Piper's Fort.
Well, here's a go.
140
00:09:51,841 --> 00:09:55,720
He is a criminal fugitive who invaded
our coach without permission.
141
00:09:55,804 --> 00:09:58,306
I don't care if he invaded Buckingham Palace
without permission.
142
00:09:58,348 --> 00:10:00,892
Yes.
143
00:10:00,975 --> 00:10:03,937
You're not English,
are you?
144
00:10:04,020 --> 00:10:06,815
- I am a German officer, and I demand that-
- Yes. Well.
145
00:10:06,898 --> 00:10:09,400
Captain Flashman
is a British officer...
146
00:10:09,484 --> 00:10:11,569
so you don't
demand nothing.
147
00:10:11,653 --> 00:10:15,240
Just move along, please.
Good night, sir. Adieu, ma'am.
148
00:10:15,323 --> 00:10:17,325
Good night.
149
00:10:17,367 --> 00:10:20,537
My dear, your face.
150
00:10:20,620 --> 00:10:23,706
I am happy...
151
00:10:23,790 --> 00:10:26,209
that you are amused
to make a fool of me.
152
00:10:28,378 --> 00:10:31,506
- The devil take you then.
- How dare you insult a lady...
153
00:10:31,548 --> 00:10:34,092
you dirty foreigner!
154
00:10:34,175 --> 00:10:36,177
I shall remember you.
155
00:10:36,261 --> 00:10:39,389
Well, I shan't trouble
to return the compliment.
156
00:10:39,472 --> 00:10:43,685
Oh, yes, you will.
You will remember me.
157
00:10:43,726 --> 00:10:46,938
- My name is Bismarck.
- Hmm.
158
00:10:51,526 --> 00:10:57,073
These foreigners- can't look
an Englishman in the eye.
159
00:10:57,156 --> 00:11:00,827
Yes, but it put me
next to a beautiful woman...
160
00:11:00,910 --> 00:11:03,663
and one of two things
is inevitable:
161
00:11:03,746 --> 00:11:08,209
She either surrenders
or screams-
162
00:11:08,293 --> 00:11:09,919
sometimes both.
163
00:11:32,775 --> 00:11:35,069
"Lola. "
164
00:11:35,111 --> 00:11:37,822
"Lola"!
165
00:11:37,906 --> 00:11:43,411
Sounds like a foreign bedroom
with purple wallpaper.
166
00:11:43,453 --> 00:11:47,749
"Lola" what?
167
00:11:47,832 --> 00:11:50,585
- Montez.
- Oh.
168
00:11:50,627 --> 00:11:53,922
Lola Montez.
169
00:11:54,005 --> 00:11:56,966
Ain't that a dago name?
170
00:11:57,008 --> 00:12:00,178
You looked a bit dago.
171
00:12:00,261 --> 00:12:04,849
- Thank you.
- Why didn't you give me away to the bobbies?
172
00:12:04,933 --> 00:12:07,352
And have to spend the night
with Otto Bismarck...
173
00:12:07,435 --> 00:12:11,105
who has nothing but ice and vinegar
in his veins?
174
00:12:11,189 --> 00:12:15,526
My dear, I wouldn't have given you away
if you had been a murderer.
175
00:12:15,610 --> 00:12:19,072
Bismarck is going
to be a great man someday.
176
00:12:19,155 --> 00:12:21,324
He told me so
himself.
177
00:12:21,407 --> 00:12:25,453
"I have a destiny
to rule," says he.
178
00:12:25,536 --> 00:12:29,290
I told him,
"I have my ambitions too. "
179
00:12:30,833 --> 00:12:34,921
And what might
they be?
180
00:12:35,046 --> 00:12:38,299
To be a queen
in the theater...
181
00:12:38,341 --> 00:12:41,344
and to live as I please...
182
00:12:41,427 --> 00:12:45,181
love as I please
and never grow old.
183
00:12:45,264 --> 00:12:48,476
And if you're disappointed?
184
00:12:48,518 --> 00:12:52,188
Courage.
And shuffle the cards.
185
00:12:52,271 --> 00:12:55,024
Not a bad motto.
186
00:12:55,108 --> 00:12:58,778
Well, I tell you,
I am a far greater man...
187
00:12:58,861 --> 00:13:03,157
than any Otto Bismarck.
188
00:13:04,534 --> 00:13:07,036
Prove it.
189
00:13:30,560 --> 00:13:32,937
You mean to say
while I was spending the night...
190
00:13:33,021 --> 00:13:36,399
in a Bow Street cell, you were
bumping that little beauty?
191
00:13:36,482 --> 00:13:39,485
Well, damn your luck,
Flashy.!
192
00:13:39,569 --> 00:13:41,946
Only the brave
deserve the fair.
193
00:13:42,030 --> 00:13:45,074
My backside's
like a pin cushion.
194
00:13:45,158 --> 00:13:49,746
- Her hairbrush.
- Now. Now. Finish him!
195
00:13:49,829 --> 00:13:52,749
Smash him.!
196
00:13:52,832 --> 00:13:57,462
- Why don't they hit each other?
- See what I mean?
197
00:13:58,588 --> 00:14:01,049
Gently, sweetheart.
198
00:14:01,090 --> 00:14:04,135
You're not in bed now,
you know.
199
00:14:04,218 --> 00:14:08,056
Hit him!
200
00:14:15,438 --> 00:14:20,068
Well, well! If it ain't
Attila the Hun.
201
00:14:20,109 --> 00:14:25,198
Ah, Count, glad
to see you again.
202
00:14:25,281 --> 00:14:27,658
Come to watch us English
at play, what?
203
00:14:27,742 --> 00:14:32,205
A sporting contest,
ladies and gentlemen.
204
00:14:32,288 --> 00:14:36,292
- Very sporting.
- And a fitting moment to introduce our guest of honor.
205
00:14:36,375 --> 00:14:39,462
A member of Parliament,
justice of the peace...
206
00:14:39,545 --> 00:14:44,342
many years ago, the heavyweight champion
of all England.
207
00:14:44,425 --> 00:14:49,806
Ladies and gentlemen,
will you drink toJohn Gully.
208
00:14:52,642 --> 00:14:55,645
John Gully!
209
00:14:59,482 --> 00:15:02,026
You make much
of this boxing, I see.
210
00:15:02,110 --> 00:15:04,362
It is interesting enough to see
two of the lower orders...
211
00:15:04,445 --> 00:15:06,405
slash each other
with their fists.
212
00:15:06,489 --> 00:15:09,283
But surely, well-bred
men despair of this, no?
213
00:15:09,325 --> 00:15:13,621
Well, Count, each country
to its own game.
214
00:15:13,663 --> 00:15:19,252
I hear in Germany that you fight duels
just to get scars on your head.
215
00:15:19,335 --> 00:15:21,921
The schlager,
the dueling saber-
216
00:15:22,004 --> 00:15:24,090
It gives a man
honorable scars.
217
00:15:24,173 --> 00:15:26,134
Besides,
it is for gentlemen.
218
00:15:26,217 --> 00:15:30,304
Dueling, you see,
is a soldierly skill...
219
00:15:30,388 --> 00:15:32,640
and, if you'll excuse me,
I see no skill in this.
220
00:15:32,723 --> 00:15:34,725
Perhaps you think
boxing's easy.
221
00:15:34,809 --> 00:15:39,981
Do you fancy you could
hold your own in a mill?
222
00:15:41,524 --> 00:15:46,821
- Is that a challenge?
- Good Lord. No.
223
00:15:46,904 --> 00:15:48,906
No, like you,
I'm a man of the sword.
224
00:15:48,990 --> 00:15:52,201
But if you think
that boxing ain't scientific...
225
00:15:52,285 --> 00:15:56,247
then you need a good teacher,
and the best teacher in all the world...
226
00:15:56,330 --> 00:15:59,250
- is standing over there.
- Evening.
227
00:15:59,333 --> 00:16:02,044
He'd be glad
to instruct you.
228
00:16:03,880 --> 00:16:07,341
That is a foolish
proposition.
229
00:16:07,425 --> 00:16:11,012
You see, Mr. Gully
is far too old.
230
00:16:11,095 --> 00:16:14,390
- Oh, too old.
- No, don't mind, eh?
231
00:16:14,473 --> 00:16:18,936
It wouldn't be that he's a professional-
one of the lower orders?
232
00:16:19,020 --> 00:16:22,523
I am not interested
whether he's a professional or not.
233
00:16:22,607 --> 00:16:25,359
- So you say!
- What the devil? Damn it, Flashman.
234
00:16:25,443 --> 00:16:28,362
I'm sick ofhis foreign airs.
235
00:16:28,404 --> 00:16:31,032
Sneering at old Jack as though
he weren't good enough!
236
00:16:31,115 --> 00:16:35,536
The point is, if the count
wants a friendly spar...
237
00:16:35,578 --> 00:16:37,580
Jack'll oblige, won't you?
238
00:16:37,663 --> 00:16:40,917
Well, look here.
I'll tell you what I'll do.
239
00:16:41,000 --> 00:16:45,046
To convince our visitor here that there's
more to the noble art than meets the eye...
240
00:16:45,129 --> 00:16:47,757
I'll stand in front of him
with my hands down...
241
00:16:47,840 --> 00:16:50,051
and let him try to plant
a few facers on me.
242
00:16:50,134 --> 00:16:53,012
Now what do you say,
mein Herr?
243
00:16:53,095 --> 00:16:57,225
You mean you'll stand there
and not run away...
244
00:16:57,266 --> 00:17:00,394
- and let me strike you?
- I'll let ya try.
245
00:17:02,271 --> 00:17:04,774
Good.
246
00:17:06,943 --> 00:17:10,238
But, damn it,
he's a guest.
247
00:17:10,279 --> 00:17:12,740
- You won't hurt him, Jack?
- Nah.
248
00:17:14,367 --> 00:17:18,246
Now you must hit him fair-
above the waist.
249
00:17:19,997 --> 00:17:23,084
Now go easy, Jack, for God's sake.
250
00:17:23,125 --> 00:17:26,754
Now, Mr. Gully.
251
00:17:26,796 --> 00:17:30,132
Now... time.!
252
00:17:41,143 --> 00:17:43,854
Whoa!
253
00:17:43,938 --> 00:17:46,023
Well done, mein Herr.
254
00:17:46,107 --> 00:17:48,067
Never mind them.
They couldn't have done better.
255
00:17:48,150 --> 00:17:50,361
Convinced now, Bismarck?
256
00:17:50,444 --> 00:17:54,407
Ja. Ja.
There is skill, I admit...
257
00:17:54,490 --> 00:17:57,326
but I would be obliged
if you would try me again...
258
00:17:57,410 --> 00:18:00,204
and this time,
you will strike me in return.
259
00:18:00,288 --> 00:18:02,373
No. No.
Enough. Enough.
260
00:18:02,456 --> 00:18:04,834
No. No, Tom.
This man's a sportsman.
261
00:18:04,917 --> 00:18:09,630
I'll spar easy with you, Count. You can go
home and say you fought the champion.
262
00:18:09,672 --> 00:18:13,843
Come on, square head!
263
00:18:40,745 --> 00:18:43,414
Jolly good, eh?
264
00:18:43,497 --> 00:18:46,667
Enough. Enough.
That'll do.
265
00:18:50,504 --> 00:18:52,631
You shouldn't ought
to have done that, mein Herr.
266
00:18:52,715 --> 00:18:55,259
- That's not fair when a man's not looking.
- So...
267
00:18:55,343 --> 00:18:57,345
you do not wish
to continue?
268
00:18:57,428 --> 00:19:02,183
- Best not.
- Very well. If you've had enough.
269
00:19:02,224 --> 00:19:05,061
I quit to no man.
270
00:19:05,144 --> 00:19:08,564
Why, you limey bastard!
271
00:19:21,994 --> 00:19:24,372
It was a most useful
instruction.
272
00:19:24,413 --> 00:19:26,415
Jolly game, boxing,
ain't it?
273
00:19:26,499 --> 00:19:30,669
Great builder of character,
they tells me.
274
00:19:30,753 --> 00:19:32,713
I have to thank you
for this.
275
00:19:32,797 --> 00:19:36,759
Someday, Captain Flashman,
since you are a man of the sword...
276
00:19:36,842 --> 00:19:39,136
I hope you'll come
to Germany...
277
00:19:39,220 --> 00:19:43,224
where we Germans can show you
how to fight with the saber.
278
00:19:47,436 --> 00:19:50,606
Mr. Gully.
279
00:20:01,826 --> 00:20:05,538
And now... again.
280
00:20:06,956 --> 00:20:09,583
Encore!
281
00:20:09,667 --> 00:20:14,004
Oh, Lord, no. Not again,
for heaven's sake.
282
00:20:14,088 --> 00:20:18,008
It's like making love
under a coil of barbed wire.
283
00:20:18,092 --> 00:20:21,929
Yes! Again.
284
00:20:22,012 --> 00:20:23,931
En garde.!
285
00:20:26,183 --> 00:20:31,105
Put that confounded
thing down, damn you.
286
00:20:31,147 --> 00:20:34,400
I'm tired.
287
00:20:34,483 --> 00:20:38,863
No one- No one
gets tired of me!
288
00:20:38,946 --> 00:20:41,907
Well, I do!
289
00:20:41,991 --> 00:20:44,285
You're-You're insatiable,
you!
290
00:20:44,326 --> 00:20:46,954
I'm mistress in this house!
291
00:20:47,037 --> 00:20:51,125
It's my pleasure that counts.!
You call yourself a man.!
292
00:20:51,208 --> 00:20:54,462
I never did.
293
00:20:57,173 --> 00:21:00,134
Empty, thank God.
294
00:21:00,176 --> 00:21:04,054
You get too tired of me, will you?
295
00:21:04,138 --> 00:21:07,475
I'll teach you to spurn Lola Montez!
296
00:21:07,558 --> 00:21:11,145
I don't need any teaching.
Find yourself some other idiot-
297
00:21:11,187 --> 00:21:15,316
Is he the castrati?
298
00:21:15,399 --> 00:21:19,987
He's not wearing any-
299
00:21:20,029 --> 00:21:22,823
You!
300
00:21:26,202 --> 00:21:29,663
What the hell?
301
00:21:32,416 --> 00:21:34,418
Allow me, ma'am.
302
00:21:34,502 --> 00:21:36,879
Oh!
303
00:21:36,962 --> 00:21:39,298
That's her over there!
304
00:21:39,381 --> 00:21:41,342
I'll kill you
for this, Lola Montez.
305
00:21:41,425 --> 00:21:43,677
You Spanish strumpet.!
306
00:21:56,398 --> 00:21:59,068
La-La-La-Ladies.
307
00:22:00,402 --> 00:22:03,697
Gracious.
308
00:22:12,414 --> 00:22:16,252
Oh, no.
309
00:22:16,335 --> 00:22:20,047
Oh, my goodness.
Blood. Blood.
310
00:22:20,089 --> 00:22:23,092
That may let
some of the wind out of her.
311
00:22:23,133 --> 00:22:27,054
Madam Montez,
as your legal adviser, I did warn you.
312
00:22:27,096 --> 00:22:29,557
N- Now you'll have to
leave England at once.
313
00:22:29,598 --> 00:22:32,810
This is
attempted murder.
314
00:22:32,893 --> 00:22:35,229
Very well.
315
00:22:51,620 --> 00:22:55,165
Oh, dear. Uh, hello?
316
00:22:56,458 --> 00:22:59,962
Uh, Captain-
Captain Flashman.
317
00:23:00,045 --> 00:23:03,549
Who's here? Anybody here
by the name of Captain Flashman?
318
00:23:03,632 --> 00:23:06,885
- Hmm?
- Hello, whoever you are!
319
00:23:06,969 --> 00:23:08,929
- Oh.
- Over here!
320
00:23:09,013 --> 00:23:12,099
Oh, yes. Oh, yes.
Captain Flashman.
321
00:23:12,141 --> 00:23:15,686
- Hmm.
- Well, pull up a hip bath.
322
00:23:15,769 --> 00:23:18,230
What?
Uh, no, thank you. I...
323
00:23:18,314 --> 00:23:20,316
had a bath last month.
324
00:23:20,399 --> 00:23:22,318
I take it, uh,
Captain Flashman...
325
00:23:22,401 --> 00:23:26,405
that you haven't heard anything
from Madam Lola Montez...
326
00:23:26,488 --> 00:23:29,533
since she had to leave
the country so hurriedly...
327
00:23:29,617 --> 00:23:31,827
after that most distressing
affair, hmm?
328
00:23:31,910 --> 00:23:34,413
Not a word,
thank God.
329
00:23:34,496 --> 00:23:39,793
You see, she writes to me asking me
to find this Captain Flashman...
330
00:23:39,877 --> 00:23:44,923
and provide him with, well,
very generous expenses...
331
00:23:45,007 --> 00:23:48,802
and requesting him
to visit her in Bavaria.
332
00:23:48,844 --> 00:23:52,514
What the deuce
is Lola doing in Bavaria?
333
00:23:52,598 --> 00:23:55,017
Well, uh, from all accounts...
334
00:23:55,100 --> 00:23:58,562
she's, uh, well-
She's ruling the place.
335
00:23:58,646 --> 00:24:02,900
Mmm. She is, in fact,
the uncrowned queen of Bavaria.
336
00:24:02,983 --> 00:24:05,861
A more apt term
would be...
337
00:24:05,944 --> 00:24:09,573
she's the mistress
of Bavaria.
338
00:24:09,657 --> 00:24:12,785
You see, sir...
339
00:24:12,868 --> 00:24:17,873
when she left this country, Madam Montez
traveled widely in Europe...
340
00:24:17,956 --> 00:24:22,461
appearing in, um, a professional capacity.
341
00:24:30,177 --> 00:24:33,389
Her activities excited
considerable attention...
342
00:24:33,472 --> 00:24:35,974
among some very highly
distinguished personages...
343
00:24:36,058 --> 00:24:41,063
including His Majesty,
King Ludwig of Bavaria.
344
00:24:41,146 --> 00:24:45,109
- He was much taken
by her performance, I'm told.
345
00:24:45,192 --> 00:24:48,862
I don't believe
they're real.
346
00:24:54,326 --> 00:24:57,955
No, no, no.
I meant the spiders.
347
00:24:58,038 --> 00:25:01,500
In short, he became
her devoted slave...
348
00:25:01,583 --> 00:25:05,212
and she- the virtual
ruler of his kingdom.
349
00:25:05,295 --> 00:25:08,048
Uh, well, in here,
she instructs me...
350
00:25:08,090 --> 00:25:13,637
to pay you
�500 in gold...
351
00:25:13,721 --> 00:25:18,475
and she requests that you
visit her in Munich...
352
00:25:18,559 --> 00:25:20,477
in order to perform...
353
00:25:20,561 --> 00:25:24,481
a very delicate service
for her.
354
00:25:24,565 --> 00:25:28,527
Well, I'm damned.
Little Lola.
355
00:25:28,610 --> 00:25:32,030
Munich.
356
00:26:04,104 --> 00:26:06,106
Hmm?
357
00:26:10,486 --> 00:26:12,780
Thankee, son.
358
00:26:35,511 --> 00:26:40,349
Herr Rittmeister Flashman,
my privilege to welcome you to Bavaria.
359
00:26:40,432 --> 00:26:44,812
Freiherr Rudi von Sternberg
at your service.
360
00:26:44,853 --> 00:26:48,690
Useful weapon this.
Quite new.
361
00:26:48,774 --> 00:26:54,488
No doubt. In the British army,
of course, t'ain't a weapon that counts.
362
00:26:54,530 --> 00:26:57,866
'Tis the man behind it.
363
00:27:10,295 --> 00:27:14,007
How very fortunate
for the British army.
364
00:27:14,049 --> 00:27:17,344
But we mustn't
waste time.
365
00:27:17,386 --> 00:27:21,306
Lola can't abide
to be kept waiting.
366
00:27:21,348 --> 00:27:24,184
You seem to know her
pretty well.
367
00:27:24,226 --> 00:27:27,938
- Well enough.
- For a messenger boy, I mean.
368
00:27:28,021 --> 00:27:30,607
Anything to oblige
a lady.
369
00:27:30,691 --> 00:27:33,735
I have other duties-
370
00:27:33,819 --> 00:27:36,238
when I feel like them.
371
00:27:37,698 --> 00:27:41,159
Not a bad little cottage.
372
00:27:55,257 --> 00:27:57,259
My chair, I think, Madam.
373
00:27:57,342 --> 00:27:59,386
Oh, excuse me.
374
00:28:10,689 --> 00:28:14,067
I believe you are even
handsomer than ever.
375
00:28:14,151 --> 00:28:18,071
And you're still the most beautiful
girl in all the world.
376
00:28:22,284 --> 00:28:27,998
What's, uh-What's this very delicate
service I'm to perform for you?
377
00:28:28,081 --> 00:28:31,293
Hmm? You'll see.
378
00:28:39,301 --> 00:28:43,263
Baroness Pechman.
379
00:28:43,305 --> 00:28:46,016
How do you do?
380
00:28:48,143 --> 00:28:51,104
- Overblown bag of blubber.
- Mmm.
381
00:28:51,146 --> 00:28:53,607
Oh, my bloody foot!
382
00:28:53,649 --> 00:28:55,734
I'm frightfully sorry.
383
00:29:02,991 --> 00:29:06,536
Lola, let's go to bed,
you and me.
384
00:29:06,620 --> 00:29:09,831
Come on! You and me!
385
00:29:12,042 --> 00:29:15,921
You are tired, Harry.
You should lie down.
386
00:29:15,963 --> 00:29:19,174
I'm good when I'm tired.
387
00:29:19,257 --> 00:29:21,259
Let's make each other tired.
388
00:29:21,343 --> 00:29:24,096
Come on, Lola!
389
00:29:24,137 --> 00:29:28,517
Very well. Over here.
390
00:29:28,600 --> 00:29:32,813
I know you find me
irresistible.
391
00:29:35,607 --> 00:29:38,819
Darling. Darling Lola.
392
00:29:40,153 --> 00:29:44,074
I'm at me very, very
best when I'm tight.
393
00:29:48,620 --> 00:29:52,082
- In a moment.
- Moment. Oh, Lola.
394
00:29:55,293 --> 00:29:57,295
Oh, Lola.
395
00:29:57,379 --> 00:30:00,549
Lola.
396
00:30:00,632 --> 00:30:04,136
Lola.
397
00:30:07,514 --> 00:30:10,267
- Ooh.
- You're not Lola. Get off!
398
00:30:10,350 --> 00:30:12,978
Fat slut.
Get away.
399
00:30:13,020 --> 00:30:15,939
What do you want,
you great randy cow?
400
00:30:18,692 --> 00:30:21,570
Oh, no. Oh!
401
00:30:21,653 --> 00:30:25,032
No woman ever did that to me!
402
00:30:25,073 --> 00:30:28,201
No!
403
00:30:28,285 --> 00:30:32,039
All right then.
Since you're here.
404
00:30:35,584 --> 00:30:38,170
Wha- Oh. Wha-
405
00:30:38,253 --> 00:30:43,383
Take your hand-
that- away from me.
406
00:30:43,467 --> 00:30:46,011
Stand still, you.
407
00:30:46,053 --> 00:30:50,515
- You're under arrest!
- What? For God's sake.
408
00:30:50,599 --> 00:30:54,311
That's not a crime.
I demand to see the countess!
409
00:30:56,229 --> 00:30:59,232
The British ambassador?
410
00:30:59,274 --> 00:31:01,818
Ow! Ooh. All right.
411
00:31:04,571 --> 00:31:07,908
How dare you lay your hands on
an Englishman, you cabbage-eating hounds.!
412
00:31:07,991 --> 00:31:10,994
What am I supposed
to have done, confound you?
413
00:31:11,078 --> 00:31:13,580
I don't know what
you call it in English...
414
00:31:13,663 --> 00:31:17,084
but we have several
names for it in German:
415
00:31:17,167 --> 00:31:22,172
"Indecent assault,"
"corruption of public morals"...
416
00:31:22,255 --> 00:31:25,258
"disorderly conduct. "
417
00:31:25,342 --> 00:31:28,261
For your bestial behavior,
you could go to prison for life...
418
00:31:28,345 --> 00:31:30,847
but there are more appropriate
forms of punishment.
419
00:31:30,931 --> 00:31:33,809
Huh?
420
00:31:35,685 --> 00:31:38,688
No.
421
00:31:42,818 --> 00:31:45,403
Up, man!
Run for it!
422
00:32:52,262 --> 00:32:54,514
Very good.
423
00:33:26,671 --> 00:33:30,050
Sternberg!
Sternberg!
424
00:33:36,640 --> 00:33:39,809
- Sternberg.!
- Coming!
425
00:33:49,736 --> 00:33:52,405
Shit!
426
00:33:53,615 --> 00:33:56,117
- Wha-
- Missed.!
427
00:33:58,286 --> 00:34:00,372
But why didn't you
come in through the door?
428
00:34:00,455 --> 00:34:02,874
Well, I do like
to make an entrance.
429
00:34:02,916 --> 00:34:06,920
You'll need this.
It's a long way.
430
00:34:19,432 --> 00:34:21,393
But, damn it!
Where are we going?
431
00:34:21,476 --> 00:34:23,645
Why the deuce must we
come all this way?
432
00:34:23,728 --> 00:34:25,730
It ought to be safe
by now.
433
00:34:25,772 --> 00:34:28,358
It's never safe
with villains like those after you.
434
00:34:28,441 --> 00:34:31,027
Didn't I rescue you?
Put your trust in me.
435
00:34:31,111 --> 00:34:34,406
Oh, very well.
But I wish you'd tell me.
436
00:34:38,368 --> 00:34:41,997
- What's that?
- Sch�nhausen.
437
00:34:42,080 --> 00:34:45,709
Friends of mine.
438
00:34:52,632 --> 00:34:56,094
Ever read Frankenstein?
Splendid stuff.
439
00:34:57,470 --> 00:34:59,639
Come on.
440
00:35:00,724 --> 00:35:03,018
You'll like it.
441
00:35:03,101 --> 00:35:06,271
Better than those seedy hotels
where they don't air the beds.
442
00:35:12,736 --> 00:35:17,157
Oh, yes. Now, you've met
Kraftstein and De Gautet before.
443
00:35:17,198 --> 00:35:19,993
Two members of the local friendly society...
444
00:35:20,035 --> 00:35:22,162
better known as
the Brothers Grimm.
445
00:35:22,245 --> 00:35:27,250
- Bastard.
- I'm sorry. I'm afraid my "rescue"...
446
00:35:27,334 --> 00:35:29,753
was just a little comedy played out
for your benefit.
447
00:35:29,836 --> 00:35:32,172
Rather artistic, though,
don't you think?
448
00:35:32,213 --> 00:35:35,592
- And it did get you here quietly.
- You kidnapped me!
449
00:35:41,348 --> 00:35:43,475
Welcome to Sch�nhausen,
Mr. Flashman.
450
00:35:47,187 --> 00:35:49,856
Please, sit down.
451
00:35:49,898 --> 00:35:52,692
There.
452
00:36:06,247 --> 00:36:08,750
You don't seem
pleased to see me...
453
00:36:08,833 --> 00:36:11,378
but then why should you,
hmm?
454
00:36:12,796 --> 00:36:16,716
There is a score to settle.
I still have a tooth missing.
455
00:36:16,800 --> 00:36:20,720
But don't imagine that is why
I had you brought to Germany.
456
00:36:20,804 --> 00:36:25,433
Amazing as it may seem,
Mr. Flashman, I need you.
457
00:36:26,726 --> 00:36:29,562
Kraftstein, give him a brandy.
He will need it.
458
00:36:30,772 --> 00:36:33,191
Tell me something,
Mr. Flashman...
459
00:36:33,233 --> 00:36:36,569
in between your whoring...
460
00:36:36,611 --> 00:36:39,280
and your drinking...
461
00:36:39,364 --> 00:36:41,783
have you taken
any interest in politics?
462
00:36:41,866 --> 00:36:44,744
- Hmm?
- Politics?
463
00:36:44,786 --> 00:36:48,289
Well, I'm a Tory.
My governor was a Tory M.P. -
464
00:36:48,373 --> 00:36:50,750
until they found
him out.
465
00:36:50,792 --> 00:36:52,877
I am a politician.
466
00:36:52,961 --> 00:36:56,381
Someday I shall be the statesman
responsible for uniting...
467
00:36:56,423 --> 00:37:02,095
the present loose German states
into a stronger Germany- into a Reich.
468
00:37:03,972 --> 00:37:06,933
That is my destiny.
469
00:37:07,016 --> 00:37:11,062
One of these little German states I wish
to see incorporated in this Reich...
470
00:37:11,104 --> 00:37:13,273
is called Strackenz.
471
00:37:13,356 --> 00:37:17,819
It's a small, independent duchy ruled over
by a young and popular duchess.
472
00:37:17,902 --> 00:37:20,155
Her name is Irma.
473
00:37:20,238 --> 00:37:22,740
In two weeks time, she is
to be married to a certain...
474
00:37:22,782 --> 00:37:25,577
Crown Prince Carl Magnus
of Oldenburg.
475
00:37:25,618 --> 00:37:27,662
He's Scandinavian.
476
00:37:27,745 --> 00:37:30,957
It is vitally important
for political reasons...
477
00:37:30,999 --> 00:37:33,793
for my plans, this wedding
should take place.
478
00:37:33,877 --> 00:37:36,171
You understand?
479
00:37:36,254 --> 00:37:38,631
By all means.
Splendid!
480
00:37:38,715 --> 00:37:41,634
Good luck
to the happy couple.
481
00:37:41,676 --> 00:37:44,512
There has been
a serious complication.
482
00:37:44,596 --> 00:37:47,265
The crown prince, an admirable
young man in many ways...
483
00:37:47,307 --> 00:37:49,392
has been...
484
00:37:49,476 --> 00:37:51,436
foolish.
485
00:37:51,519 --> 00:37:54,814
He has contracted
a social disease.
486
00:37:54,898 --> 00:37:56,941
A what?
487
00:37:57,025 --> 00:37:59,027
A social disease.
488
00:37:59,110 --> 00:38:02,614
You mean he's got
a dose of clap?
489
00:38:02,697 --> 00:38:05,533
Well, that's damned
inconsiderate of him.
490
00:38:05,617 --> 00:38:09,412
Ha.! Still, boys will be boys.
491
00:38:09,496 --> 00:38:13,333
Will you hold
your imbecile tongue!
492
00:38:13,416 --> 00:38:16,920
Fortunately, there are very few people
who know about his condition.
493
00:38:17,003 --> 00:38:20,590
It will take
several months to cure him...
494
00:38:20,673 --> 00:38:24,385
and this wedding
must take place in two weeks.
495
00:38:24,469 --> 00:38:28,139
Well, talk sense, man.
I mean, it can't...
496
00:38:28,181 --> 00:38:30,850
not if this prince fellow
has Cupid's measles.
497
00:38:32,685 --> 00:38:35,188
It will take place,
Mr. Flashman.
498
00:38:36,648 --> 00:38:39,817
It will.
499
00:38:42,111 --> 00:38:44,364
I scheduled it.
500
00:38:45,406 --> 00:38:49,369
You see...
501
00:38:49,452 --> 00:38:53,373
this is Crown Prince
Carl Magnus.
502
00:38:57,877 --> 00:39:00,380
No! No!
503
00:39:00,463 --> 00:39:04,217
You raving bloody lunatics!
504
00:39:04,259 --> 00:39:06,803
No! I see it all now.
505
00:39:06,886 --> 00:39:09,764
You want me to take
his place! I won't do it!
506
00:39:11,558 --> 00:39:13,560
Bloody Vandals.
507
00:39:16,354 --> 00:39:21,526
- You've ruined me.
- We're making you stouter, too...
508
00:39:21,568 --> 00:39:23,736
like Carl Magnus.
509
00:39:23,820 --> 00:39:28,074
Filled with oil,
so be careful...
510
00:39:28,116 --> 00:39:32,579
when you strike a match,
and on no account take your shirt off.
511
00:39:33,955 --> 00:39:36,874
Astounding.
512
00:39:36,916 --> 00:39:39,502
In effect,
he is Carl Magnus-
513
00:39:39,586 --> 00:39:42,463
except for two
small details.
514
00:39:42,547 --> 00:39:45,091
- What?
- The prince, as you see, has two dueling scars...
515
00:39:45,174 --> 00:39:47,176
one each side
of his face.
516
00:39:47,260 --> 00:39:49,387
Here...
517
00:39:51,598 --> 00:39:53,600
and here.
518
00:39:53,641 --> 00:39:56,728
Souvenirs of his dueling days
when he was a student at Heidelberg.
519
00:39:56,769 --> 00:40:01,357
- How do we give him those?
- Well, they must be permanent.
520
00:40:08,698 --> 00:40:13,369
Oh, no! For God's sake, Bismarck.
Haven't you any decency left?
521
00:40:13,453 --> 00:40:17,081
- I'll be maimed for life, disfigured.
- Be quiet!
522
00:40:17,165 --> 00:40:19,292
You sniveling pig.
523
00:40:19,375 --> 00:40:22,128
I'm not going to kill you.
524
00:40:22,170 --> 00:40:24,797
A sip from the soup plate
of honor will do you good.
525
00:40:26,090 --> 00:40:28,092
And, remember...
526
00:40:28,134 --> 00:40:30,845
if it hurts at all, the pain
has been paid for in advance...
527
00:40:30,928 --> 00:40:33,181
by your amiable friend,
John Gully.
528
00:40:33,264 --> 00:40:36,476
Well, I ain't gonna
wear blinkers, damn ye!
529
00:40:37,518 --> 00:40:39,979
I salute you,
you animal!
530
00:40:40,063 --> 00:40:42,065
Pish to you.
531
00:40:47,987 --> 00:40:50,281
Distance.
532
00:40:53,826 --> 00:40:56,371
Prepare.
533
00:40:57,705 --> 00:41:00,750
Ow.
534
00:41:00,833 --> 00:41:03,419
Stand still and only strike
for the head.
535
00:41:09,342 --> 00:41:11,469
Fight.
536
00:41:14,972 --> 00:41:17,975
Halt!
537
00:41:18,059 --> 00:41:21,020
Faster, Mr. Flashman.
538
00:41:23,189 --> 00:41:25,316
Much faster, please.
539
00:41:33,116 --> 00:41:35,660
Fight!
540
00:41:35,743 --> 00:41:37,912
Halt!
541
00:41:41,457 --> 00:41:43,710
Good.
542
00:41:43,751 --> 00:41:46,754
That was very good.
543
00:41:46,838 --> 00:41:49,340
And now we do it
for real!
544
00:41:52,343 --> 00:41:55,555
Really. Real.
545
00:41:57,140 --> 00:41:59,475
Fight!
546
00:42:02,478 --> 00:42:05,940
You-You bully, you!
547
00:42:06,023 --> 00:42:08,151
Blood.
548
00:42:12,196 --> 00:42:15,950
Pick it up.
Pick it up!
549
00:42:16,033 --> 00:42:18,828
Or Kraftstein will cut
the other one with a rusty saw.
550
00:42:18,911 --> 00:42:21,789
Well, it ain't fair, damn you.
My skull's fractured.
551
00:42:25,960 --> 00:42:28,212
Bastard!
552
00:42:31,090 --> 00:42:33,217
What kind of a man
are you, Mr. Flashman?
553
00:42:33,301 --> 00:42:36,471
- An Englishman.
- An Englishman? Then hold him. Hold him!
554
00:42:36,554 --> 00:42:38,806
Ow. Ow!
555
00:42:55,114 --> 00:42:57,366
Excellent, hmm?
556
00:42:57,450 --> 00:42:59,952
Both to the inch,
Herr Sternberg.
557
00:43:00,036 --> 00:43:03,080
Leave the wounds open
so that he scars properly.
558
00:43:08,795 --> 00:43:11,214
I have the feeling
our task will be easier.
559
00:43:11,297 --> 00:43:15,259
You are beginning to behave
like royalty already.
560
00:43:31,275 --> 00:43:35,238
His Royal Highness, Prince Carl Ragna
Adolphus Magnus...
561
00:43:35,321 --> 00:43:37,323
crown prince of Oldenburg...
562
00:43:37,406 --> 00:43:40,451
great-great-grandson
of George III.
563
00:43:40,493 --> 00:43:43,329
He's a vigorous
and athletic young man...
564
00:43:43,412 --> 00:43:45,623
who walks with
a military swagger...
565
00:43:45,665 --> 00:43:48,960
usually with his left hand
in the small of his back.
566
00:43:49,001 --> 00:43:53,840
He has an aristocratic manner,
especially to his social inferiors...
567
00:43:53,881 --> 00:43:58,052
and a peculiar nervous habit
of tugging at the lobe ofhis right ear...
568
00:43:58,135 --> 00:44:00,471
when he is puzzled
or nervous.
569
00:44:01,973 --> 00:44:04,517
But he never claws
at his buttocks.
570
00:44:07,770 --> 00:44:10,106
Royalty hardly ever do.
571
00:44:10,189 --> 00:44:13,985
He is extremely fond of German wine,
but never drinks claret...
572
00:44:14,026 --> 00:44:16,237
which, invariably,
makes him sick.
573
00:44:16,320 --> 00:44:19,949
He likes snuff, and he's expert at opening
his snuff box with one hand...
574
00:44:20,032 --> 00:44:22,577
and taking a pinch.
575
00:44:26,998 --> 00:44:30,001
Come on. Hyah! Hyah!
576
00:44:32,837 --> 00:44:36,340
His Royal Highness is an enthusiastic
player ofbilliards...
577
00:44:36,424 --> 00:44:40,678
pyramids and pool and is extremely expert
at performing trick shots...
578
00:44:40,720 --> 00:44:43,222
- for the entertainment ofhis friends.
- Excellent.
579
00:44:51,480 --> 00:44:53,733
He is also
a skillful dancer...
580
00:44:53,774 --> 00:44:57,737
and takes special delight in the new
Bohemian peasant dance, the polka...
581
00:44:57,778 --> 00:45:02,867
which he performs
with the prettiest partners he can find.
582
00:45:49,121 --> 00:45:51,999
Berlin, sir!
583
00:46:08,099 --> 00:46:10,643
Oh, God, Jesus.
Make it by.
584
00:46:21,070 --> 00:46:24,991
Come on.
585
00:46:33,165 --> 00:46:36,002
Down the wire!
586
00:46:46,303 --> 00:46:49,223
Enjoying yourself?
587
00:47:09,160 --> 00:47:11,412
He begins to look the part.
588
00:47:11,495 --> 00:47:14,373
- Just in time, I feel. Hmm?
- He'll do.
589
00:47:14,415 --> 00:47:16,417
Oh, he'll do.
590
00:47:16,500 --> 00:47:19,962
Your education is over.
591
00:47:20,046 --> 00:47:22,965
From this moment on, you begin to play
your part in earnest.
592
00:47:23,049 --> 00:47:25,259
Your life may depend on it.
593
00:47:25,342 --> 00:47:29,013
The crown prince is not due to enter
Strackenz until the day after tomorrow.
594
00:47:29,055 --> 00:47:33,601
You will spend tomorrow night on the borders
of the duchy in the ch�teau at Tarleheim.
595
00:47:33,684 --> 00:47:36,854
Prost.
596
00:47:36,896 --> 00:47:39,023
Oh, Kraftstein.
597
00:48:37,123 --> 00:48:39,458
Ow!
598
00:49:42,938 --> 00:49:47,276
That's it. Grovel,
you commoners.
599
00:49:54,617 --> 00:49:57,369
Welcome to Strackenz,
Your Highness.
600
00:50:19,225 --> 00:50:22,853
I trust Your Highness's
journey was not too tedious.
601
00:50:22,937 --> 00:50:26,732
No. No, indeed.
602
00:50:28,150 --> 00:50:32,404
Though I must confess,
I counted the hours all the way.
603
00:50:32,446 --> 00:50:36,367
Oh.
604
00:50:36,408 --> 00:50:38,744
Was the weather cold
on your journey?
605
00:50:38,827 --> 00:50:41,247
At times.
606
00:50:43,999 --> 00:50:47,586
Sometimes it was
quite warm...
607
00:50:47,670 --> 00:50:51,090
but nowhere as warm
as it is here.
608
00:50:51,173 --> 00:50:56,595
Oh, Your Highness is too hot.
Shall I order the windows open?
609
00:50:56,679 --> 00:51:01,100
Oh, Christ, no.
No. I mean...
610
00:51:01,141 --> 00:51:03,894
the warmth
of your welcome.
611
00:51:04,019 --> 00:51:06,397
The people
cheering.
612
00:51:06,438 --> 00:51:09,066
Ah, yes.
The people.
613
00:51:09,149 --> 00:51:11,151
They are
rather noisy.
614
00:51:16,198 --> 00:51:19,243
This is a passionate female.
615
00:51:19,285 --> 00:51:22,329
She'll be tearing
my trousers off in a minute.
616
00:51:22,413 --> 00:51:25,165
Pay her a compliment, man.
Say something gallant.
617
00:51:29,128 --> 00:51:32,965
Highness, may I say-
618
00:51:33,048 --> 00:51:35,092
May I tell you-
619
00:51:40,973 --> 00:51:44,435
You're the loveliest piece
of tumble I've seen all year.
620
00:51:45,477 --> 00:51:47,396
I- I mean-
621
00:51:47,479 --> 00:51:51,859
Your beauty-
so, so pale.
622
00:51:53,861 --> 00:51:55,863
Like mist in a cemetery.
623
00:52:00,701 --> 00:52:02,786
Highness-
624
00:52:05,122 --> 00:52:07,875
Shall we dance?
625
00:52:07,958 --> 00:52:10,836
What are we going
to play?
626
00:52:19,094 --> 00:52:21,764
- Turn back two pages. Turn back two pages.
- What?
627
00:52:25,684 --> 00:52:27,269
Ready?
628
00:52:46,205 --> 00:52:49,124
It was like dancing
with a dead nun.
629
00:52:49,208 --> 00:52:52,628
Heaven help
the real Carl Magnus.
630
00:53:06,600 --> 00:53:09,853
And on this historic day...
631
00:53:09,937 --> 00:53:12,898
we humbly-
humbly...
632
00:53:12,981 --> 00:53:16,944
invite Your Royal Highness
to inaugurate...
633
00:53:17,027 --> 00:53:20,572
Strackenz's
first public locomotive...
634
00:53:20,656 --> 00:53:24,451
steam railroad train
and carriages...
635
00:53:24,535 --> 00:53:27,121
traveling at speeds...
636
00:53:27,204 --> 00:53:31,083
in excess
of 10 miles every hour.
637
00:53:31,166 --> 00:53:33,293
What? Every hour?
638
00:53:33,377 --> 00:53:35,421
Your Highness.
639
00:53:44,596 --> 00:53:47,558
Mmm. Mmm.
640
00:53:47,599 --> 00:53:49,601
Mmm!
641
00:53:51,437 --> 00:53:54,022
I have great pleasure...
642
00:53:54,106 --> 00:53:57,568
in declaring this locomotive...
643
00:53:57,651 --> 00:54:01,655
steam railroad train... open.!
644
00:54:06,118 --> 00:54:09,830
Sorry, Your Highness.
Get him outta here.
645
00:54:09,913 --> 00:54:11,915
Get another bottle.
Get another bottle.
646
00:54:11,957 --> 00:54:14,168
Your Highness. Get him outta here.
Another bottle.
647
00:54:14,251 --> 00:54:16,920
Sorry.
Get another bottle.
648
00:54:24,136 --> 00:54:27,306
A crisis has arisen.
649
00:54:27,389 --> 00:54:29,725
Oh, it's all right.
They'll find another bottle.
650
00:54:29,808 --> 00:54:34,354
Ayoung Strackenzian nobleman
has arrived in the city today.
651
00:54:34,438 --> 00:54:36,607
His name is Eric Hansen.
652
00:54:36,648 --> 00:54:38,650
He is coming
to your wedding tomorrow.
653
00:54:38,734 --> 00:54:40,694
So what?
654
00:54:40,777 --> 00:54:44,698
It just happens that this Hansen is
the one man in the whole of Strackenz...
655
00:54:44,781 --> 00:54:46,700
who knows Carl Magnus
intimately.
656
00:54:46,783 --> 00:54:48,785
He was brought up
at the Oldenburg court...
657
00:54:48,827 --> 00:54:51,413
and was the prince's playmate
and companion.
658
00:54:51,497 --> 00:54:54,458
What? My God!
He'll see I'm a fake!
659
00:54:54,541 --> 00:54:58,003
- He'll start-
- Shh! Shh! Be silent, will you?
660
00:54:58,086 --> 00:55:01,423
There is no reason to suppose that
he will not think you are the real prince.
661
00:55:01,507 --> 00:55:05,135
He will only meet you for a moment
at the presentations afterwards.
662
00:55:05,177 --> 00:55:07,846
The vital thing is that you must pretend
to recognize him.
663
00:55:07,930 --> 00:55:10,641
- Oh.
- And say as little as possible.
664
00:55:10,724 --> 00:55:13,352
When he comes up to you,
you will shake him by the hand...
665
00:55:13,435 --> 00:55:16,855
and you will say, "Eric, my old friend,
where did you spring from?"
666
00:55:16,897 --> 00:55:19,566
And then you will look delighted.
667
00:55:19,650 --> 00:55:21,735
What happens
if he sees through me...
668
00:55:21,818 --> 00:55:23,987
and starts shouting,
"That ain't the real prince!"?
669
00:55:25,030 --> 00:55:27,491
What will you do then?
670
00:55:27,574 --> 00:55:31,703
I'll have done it...
long before then.
671
00:55:31,787 --> 00:55:33,789
Your Highness, we're ready for you.
672
00:55:39,211 --> 00:55:40,796
Your Majesty.
673
00:55:40,879 --> 00:55:43,340
Highness, thank you.
Thank you, sir. Thank you.
674
00:55:43,423 --> 00:55:45,425
Excuse me.
Thank you.
675
00:55:46,677 --> 00:55:49,346
Eric, where did you spring-
676
00:55:51,765 --> 00:55:53,934
It's open!
677
00:56:03,527 --> 00:56:06,321
Get me a brandy,
for God's sake.
678
00:56:17,749 --> 00:56:20,669
In nomine Patris
et Filii...
679
00:56:20,752 --> 00:56:23,714
et Spiritu Sancti.
680
00:56:32,347 --> 00:56:36,935
In nomine Patris et Filii...
681
00:56:37,019 --> 00:56:39,229
et Spiritu Sancti.
682
00:56:39,271 --> 00:56:41,940
- Amen.
- Amen.
683
00:56:54,286 --> 00:56:56,246
His Excellency the ambassador...
684
00:56:56,330 --> 00:56:58,582
from the government
of the kingdom of Naples.
685
00:57:06,173 --> 00:57:09,760
His Excellency
Suleiman Pasha.
686
00:57:17,601 --> 00:57:19,895
The Right Honorable
Cassius Clay...
687
00:57:19,978 --> 00:57:23,023
ambassador from the government
of the United States of America.
688
00:57:30,489 --> 00:57:33,533
Count Otto von Bismarck
Sch�nhausen.
689
00:57:36,453 --> 00:57:40,499
On behalf of the Berlin parliament,
greetings, Highness.
690
00:57:41,833 --> 00:57:43,794
Bismarck, did he say?
691
00:57:45,379 --> 00:57:48,882
Haven't you had the honor of being
presented to me before somewhere?
692
00:57:48,965 --> 00:57:51,510
I think not, Highness.
693
00:57:52,678 --> 00:57:54,805
Oh, well.
694
00:57:54,888 --> 00:57:58,058
These Central Europeans
all look alike to me.
695
00:57:58,141 --> 00:58:01,061
His Excellency
the British ambassador.
696
00:58:01,144 --> 00:58:03,063
Hansen.
697
00:58:04,981 --> 00:58:07,526
Mr. Eric Hansen.
698
00:58:09,861 --> 00:58:12,489
Eric, where did you spring from?
Eric, where did you spring from?
699
00:58:14,658 --> 00:58:17,035
Spring!
Where did you Eric from?
700
00:58:17,077 --> 00:58:20,038
Your Highness.
Dear Carl.
701
00:58:20,080 --> 00:58:23,667
Old friend, I had to come
to wish you joy-
702
00:58:23,750 --> 00:58:26,837
you and your beautiful
duchess.
703
00:58:35,846 --> 00:58:38,348
I... beg your pardon,
Highness.
704
00:58:40,809 --> 00:58:43,895
His Excellency
the French ambassador.
705
00:58:46,189 --> 00:58:51,403
And now-
the royal photograph.
706
00:58:56,700 --> 00:58:59,995
He knew I wasn't the real prince.
Suppose he talks.
707
00:59:00,078 --> 00:59:02,622
- No. He wasn't sure at first.
- Here.
708
00:59:02,706 --> 00:59:04,708
But he doesn't suspect anything now.
709
00:59:04,750 --> 00:59:06,793
Of that I'm certain.
710
00:59:06,877 --> 00:59:09,379
My God, I hope so.
Oh!
711
00:59:09,421 --> 00:59:12,382
Anyway, we'll keep a close eye
on Master Hansen.
712
00:59:12,424 --> 00:59:16,094
He is one of
the Strackenz Volsungs...
713
00:59:16,178 --> 00:59:20,599
dedicated to keeping
the duchy out of Germany's clutches.
714
00:59:20,682 --> 00:59:23,018
They run
a secret organization...
715
00:59:23,101 --> 00:59:27,481
prepared to fly to arms the moment
that they feel that the freedom...
716
00:59:27,564 --> 00:59:30,233
of their precious
little country is threatened.
717
00:59:30,317 --> 00:59:33,153
You can guess what they'll do to you
if they find out about you.
718
00:59:33,236 --> 00:59:35,906
Secret organization?
But you didn't tell me anything-
719
00:59:35,947 --> 00:59:38,992
Don't worry, Your Highness.
It won't happen.
720
00:59:39,075 --> 00:59:42,454
You may as well lie back
and enjoy your honeymoon...
721
00:59:42,496 --> 00:59:45,457
until the real Carl Magnus
is ready to take over.
722
00:59:48,043 --> 00:59:49,961
Come in.
723
00:59:55,467 --> 00:59:57,719
Pardon, Highness.
724
00:59:57,803 --> 00:59:59,763
Uh, the crown jewels.
725
00:59:59,846 --> 01:00:03,809
We have to place them in
safekeeping again- in the clock tower.
726
01:00:19,491 --> 01:00:21,493
Ah.
727
01:00:32,045 --> 01:00:34,005
Very efficient.
728
01:00:39,511 --> 01:00:41,513
Come along,
Your Highness.
729
01:00:41,596 --> 01:00:43,598
We mustn't keep
the duchess waiting.
730
01:00:43,682 --> 01:00:47,686
I'm sure she's as eager
to be on her honeymoon as you are.
731
01:01:19,885 --> 01:01:22,637
Irma?
732
01:01:22,721 --> 01:01:26,141
Irma? Little wife.
733
01:01:28,310 --> 01:01:31,021
There'll be no more
singing downstairs.
734
01:01:33,440 --> 01:01:36,526
We'll have a chorus
up here instead.
735
01:01:42,532 --> 01:01:44,534
Irma.
736
01:01:45,785 --> 01:01:47,787
I'm not going
to hurt you.
737
01:02:32,624 --> 01:02:36,294
- Oh. Just once more.
- Oh, my. Oh, God.
738
01:02:36,378 --> 01:02:38,380
- Not again.
- Oh, yes!
739
01:02:38,463 --> 01:02:43,343
A little more chocolate,
my darling?
740
01:02:45,428 --> 01:02:48,181
It's so cold
and misty outside.
741
01:02:48,264 --> 01:02:50,976
We could stay indoors...
all day.
742
01:02:53,520 --> 01:02:55,522
Oh!
743
01:02:55,605 --> 01:02:57,649
Must you go boar hunting
so soon-
744
01:02:57,732 --> 01:03:00,402
after only a week together?
745
01:03:00,485 --> 01:03:03,905
I think you've grown
bored with me already.
746
01:03:08,660 --> 01:03:10,662
This indigestion.
747
01:03:16,292 --> 01:03:18,545
Promise you won't be long.
748
01:03:18,628 --> 01:03:22,424
Will you think of me
while slaughtering all those boars?
749
01:03:22,507 --> 01:03:24,551
Every moment.
750
01:04:34,496 --> 01:04:37,707
- Good morning, Your Grace.
- Hmm!
751
01:04:40,043 --> 01:04:42,045
Let the hunt begin.
752
01:04:43,588 --> 01:04:46,758
- Release the hounds.
- Aye, sir.
753
01:04:46,841 --> 01:04:48,843
What? Hounds?
Doggies.
754
01:04:48,927 --> 01:04:51,262
- Let's go, Dasher.
- On, my proud beauties!
755
01:04:51,346 --> 01:04:53,264
Kill!
756
01:05:10,240 --> 01:05:12,659
Ain't the doggies
found the boars yet?
757
01:05:12,742 --> 01:05:14,661
Hmm?
758
01:05:16,788 --> 01:05:19,374
This is considered
the finest view in Strackenz.
759
01:05:19,457 --> 01:05:21,376
Mmm.
760
01:05:28,049 --> 01:05:32,387
It's called theJotunschlucht-
the Giant's Cauldron.
761
01:05:32,470 --> 01:05:34,430
You don't say.
762
01:06:23,605 --> 01:06:25,899
De Gautet, we-
We could talk about this.
763
01:06:25,982 --> 01:06:27,692
Huh? Huh?
764
01:06:29,027 --> 01:06:31,029
Please, De Gau-
765
01:06:53,259 --> 01:06:55,220
- Oh, my heart!
- Huh?
766
01:07:10,068 --> 01:07:13,446
Well!
767
01:07:13,529 --> 01:07:16,407
You backstabbing rat, you!
768
01:07:16,491 --> 01:07:18,451
No!
769
01:07:18,534 --> 01:07:21,704
Murder me, would you?
770
01:07:22,705 --> 01:07:26,125
Please! It was
Bismarck's order.
771
01:07:26,209 --> 01:07:29,587
- Please!
- Why did he want me killed?
772
01:07:29,629 --> 01:07:33,341
The story about Carl-
Carl Magnus was all lies.
773
01:07:33,424 --> 01:07:36,052
There was nothing
wrong with him.
774
01:07:36,094 --> 01:07:38,137
Bismarck put you
in his place.
775
01:07:38,221 --> 01:07:40,473
Then you were
to be killed.
776
01:07:40,556 --> 01:07:44,227
When your body was found-
777
01:07:44,310 --> 01:07:46,980
they'd find
papers in your pocket...
778
01:07:47,063 --> 01:07:49,607
proving that you
were an English agent.
779
01:07:49,691 --> 01:07:52,610
- What could Bismarck possibly gain from that?
- Everything.
780
01:07:52,694 --> 01:07:56,656
Strackenz would be
in total confusion.
781
01:07:56,739 --> 01:07:59,033
Germany would then
have an excuse...
782
01:07:59,117 --> 01:08:01,286
to march in
and take over the duchy.
783
01:08:03,162 --> 01:08:05,164
Aye. You can howl now.
784
01:08:05,248 --> 01:08:07,250
A fat lot of mercy
you showed me...
785
01:08:07,333 --> 01:08:10,503
and I bet you didn't show any
to the real Count Magnus, heh?
786
01:08:10,586 --> 01:08:13,965
- Where is he?
- He's alive! I swear it!
787
01:08:14,048 --> 01:08:16,467
- Plea- Plea-
- Where?
788
01:08:16,509 --> 01:08:18,970
Jotunberg Castle.
789
01:08:19,012 --> 01:08:21,014
In- In the dungeon.
790
01:08:21,097 --> 01:08:24,559
He was to be killed, also,
after you.
791
01:08:24,642 --> 01:08:27,270
You murderous jackal, you!
792
01:08:27,353 --> 01:08:29,605
You don't deserve to live
another minute.
793
01:08:29,689 --> 01:08:32,483
Please! Let me go.
794
01:08:32,567 --> 01:08:36,362
So I will-
down there.
795
01:08:38,531 --> 01:08:41,242
Auf Wiedersehen, De Gautet.
796
01:09:09,979 --> 01:09:13,483
Come to jolly Germany.
Cabbage-eating bastards!
797
01:09:30,041 --> 01:09:33,419
Come on. Pull the rope tighter.
We'll make him talk.
798
01:09:35,004 --> 01:09:37,882
They forced me to do it,
I tell you.
799
01:09:40,009 --> 01:09:43,388
Well, that fiend Bismarck-
he stops at nothing.
800
01:09:43,471 --> 01:09:46,015
Believe me, gentlemen.
801
01:09:46,099 --> 01:09:49,060
So, my fine young
English friend...
802
01:09:49,102 --> 01:09:52,438
you say you were compelled to impersonate
the prince, Carl Magnus...
803
01:09:52,522 --> 01:09:55,316
and to marry
our duchess...
804
01:09:55,400 --> 01:09:57,735
and this was a plot
of the German, Count Bismarck.
805
01:09:57,777 --> 01:09:59,779
Well, it's true.
On my honor.
806
01:09:59,862 --> 01:10:02,532
They kidnapped me-
807
01:10:02,573 --> 01:10:04,534
and my wife.
808
01:10:04,575 --> 01:10:08,579
My real wife, that is.
And my little daughter.
809
01:10:08,663 --> 01:10:11,624
They swore they'd kill them
if I didn't agree to do it.
810
01:10:12,708 --> 01:10:16,587
My own daughter, gentlemen.
811
01:10:16,629 --> 01:10:20,341
My little...
golden-haired Amelia.
812
01:10:20,425 --> 01:10:23,344
Will I ever see her again?
813
01:10:25,513 --> 01:10:28,182
Oh, he's lying.
814
01:10:28,266 --> 01:10:30,393
It can't be true.
The thing's impossible.
815
01:10:30,476 --> 01:10:33,813
They cut scars on me...
816
01:10:33,896 --> 01:10:36,107
forced me to wear a monocle.
817
01:10:36,190 --> 01:10:38,109
Now, look!
818
01:10:39,569 --> 01:10:42,155
Whether your story
is true or false...
819
01:10:42,238 --> 01:10:45,032
you are a dead man...
820
01:10:45,116 --> 01:10:48,119
unless you tell us
where the real Carl Magnus is.
821
01:10:48,202 --> 01:10:50,163
In a dungeon in Jotunberg.
822
01:10:52,540 --> 01:10:55,168
We must get him out of there
before it's too late.
823
01:10:55,251 --> 01:10:58,963
But we daren't attack. They'll cut
his throat at the sound of the first shot.
824
01:10:59,046 --> 01:11:02,925
Aye. Where a whole army
is useless...
825
01:11:02,967 --> 01:11:05,720
two desperate men
might succeed.
826
01:11:05,803 --> 01:11:09,849
Now, if they swam the lake,
stole into the castle undetected...
827
01:11:09,932 --> 01:11:12,768
one of them could make his way
to the dungeon to protect the prince...
828
01:11:12,810 --> 01:11:14,812
while the other
could lower the drawbridge.
829
01:11:14,896 --> 01:11:19,317
Carl Magnus is my friend.
I'll go.
830
01:11:21,694 --> 01:11:24,697
And who goes with you
to die at the drawbridge?
831
01:11:32,497 --> 01:11:35,291
- Honestly, I'm a rotten swimmer.
- Silence!
832
01:11:37,293 --> 01:11:40,838
Either you die righting
the wrong you've done, or you hang!
833
01:11:40,922 --> 01:11:44,258
- Agreed?
- Yes. Yes.
834
01:11:51,307 --> 01:11:54,185
So. We charge in...
835
01:11:54,227 --> 01:11:56,729
and we'll have Carl Magnus
out alive, God willing.
836
01:11:57,897 --> 01:12:00,024
Or there'll be no survivors
of that garrison.
837
01:12:01,025 --> 01:12:02,944
Hear! Hear!
838
01:12:05,363 --> 01:12:09,200
As for you, you have nothing
to lose but your life.
839
01:12:10,576 --> 01:12:13,538
Don't worry. I'll find
your kidnapped wife and daughter.
840
01:12:13,579 --> 01:12:16,207
Take comfort.
841
01:12:16,290 --> 01:12:21,921
That dear little golden-haired Amelia
is always in my thoughts.
842
01:12:35,101 --> 01:12:38,563
We'll have to swim
most of the way.
843
01:12:38,604 --> 01:12:42,191
How did you know that
I wasn't Carl Magnus anyway?
844
01:12:42,275 --> 01:12:44,944
The saber scars on your head
are in the wrong place.
845
01:12:45,027 --> 01:12:49,407
So much for Bismarck's
clever planning. Conceited ass.
846
01:12:49,490 --> 01:12:51,492
God help Germany
when he's in charge.
847
01:12:51,576 --> 01:12:54,203
We'll swim from here.
848
01:12:54,245 --> 01:12:56,247
- What?
- Follow me!
849
01:13:03,546 --> 01:13:06,549
- God! It's freezing.
- Go on!
850
01:13:06,591 --> 01:13:09,010
Go on!
851
01:13:11,095 --> 01:13:14,515
Aah! I've got cramp!
I've got cramp!
852
01:13:14,599 --> 01:13:16,726
Save me!
Save me!
853
01:13:16,809 --> 01:13:19,103
Sharks! Sharks!
854
01:13:19,186 --> 01:13:22,023
Quiet, you miserable coward,
or I'll drown you myself!
855
01:14:00,645 --> 01:14:03,606
Swim this way, Crown Prince Flashy.
856
01:14:03,689 --> 01:14:05,650
Come along.
There's a good chap.
857
01:14:05,691 --> 01:14:08,361
You don't want to catch cold, do you?
Who's your dead friend?
858
01:14:08,444 --> 01:14:10,529
Please. Please, don't shoot.
859
01:14:11,739 --> 01:14:14,075
- It's Hansen.
- Serve him right.
860
01:14:14,158 --> 01:14:16,994
- You're trembling, man.
- I'm cold, sir.
861
01:14:17,036 --> 01:14:20,122
Not as cold as he is.
Come on. Out with you.
862
01:14:28,214 --> 01:14:30,716
Kraftstein.! Wolfgang.!
863
01:14:30,800 --> 01:14:34,470
Into the dungeons.!
The Englishman's down there.
864
01:14:34,512 --> 01:14:36,514
Flush him out.!
865
01:14:48,359 --> 01:14:51,612
Kraftstein? Is that you?
866
01:14:51,696 --> 01:14:53,823
Someone's
in the old torture chamber.
867
01:15:38,117 --> 01:15:40,911
Oh, God. Oh, God,
get me out of this.
868
01:15:40,995 --> 01:15:45,166
I swear, I'll be good
for the rest of my life.
869
01:16:02,808 --> 01:16:05,978
Who are you?
870
01:16:06,061 --> 01:16:08,564
My face.
871
01:16:10,399 --> 01:16:12,651
Who are you,
in God's name?
872
01:16:12,735 --> 01:16:15,154
I never looked like that.
873
01:16:15,237 --> 01:16:19,033
Allow me to make
the introductions, Highness.
874
01:16:19,116 --> 01:16:22,787
Who is this man?
What is he doing here?
875
01:16:22,870 --> 01:16:25,664
Until recently,
he was Prince Carl Magnus.
876
01:16:25,748 --> 01:16:29,210
But in fact, Highness,
he's an Englishman...
877
01:16:29,293 --> 01:16:32,630
who has been kind enough to deputize
for you during your holiday here.
878
01:16:32,713 --> 01:16:35,466
You're trying
to drive me mad.
879
01:16:35,549 --> 01:16:37,718
If you have a spark
of decency...
880
01:16:37,802 --> 01:16:40,095
then, for the love of heaven,
tell me what you want!
881
01:16:40,179 --> 01:16:42,765
Gently. Yes, Your Highness,
all in good time.
882
01:16:46,560 --> 01:16:49,605
- May I?
- Oh.
883
01:16:49,688 --> 01:16:51,816
Thank you.
884
01:16:51,899 --> 01:16:55,152
Cheerful fellows,
the old lords ofJotunberg.
885
01:16:55,236 --> 01:16:58,364
When they got tired of you,
they just chained you to one of these-
886
01:17:03,452 --> 01:17:05,371
and...
887
01:17:06,747 --> 01:17:09,250
down you went.
888
01:17:15,673 --> 01:17:18,175
It may console Your Highness
to know that one of your friends...
889
01:17:18,259 --> 01:17:20,469
is already waiting for you
at the bottom of the lake.
890
01:17:20,553 --> 01:17:22,513
Hansen, his name was.
891
01:17:22,596 --> 01:17:25,349
Eric Hansen?
What have you done to him?
892
01:17:25,432 --> 01:17:28,269
He went swimming when
there was an "R" in the month.
893
01:17:28,352 --> 01:17:33,399
And now, with Your Highness's
permission, we'll bid you good night.
894
01:17:35,442 --> 01:17:38,362
You.
895
01:17:38,404 --> 01:17:41,740
You with my face.
Why don't you speak?
896
01:17:43,868 --> 01:17:45,786
Good night,
Your Highness.
897
01:17:59,174 --> 01:18:01,844
All right, Kraftstein,
you look after the original.
898
01:18:01,927 --> 01:18:03,888
I'll take care
of the forgery.
899
01:18:03,929 --> 01:18:06,515
- What are you going to do?
- Don't be nervous.
900
01:18:06,599 --> 01:18:11,145
If I had wanted you dead, you'd have
stopped twitching half an hour ago.
901
01:18:11,228 --> 01:18:14,481
No, you and I are going to try out
a little scheme of mine.
902
01:18:14,565 --> 01:18:16,483
After you.
903
01:18:21,572 --> 01:18:26,035
Now, look, what if Kraftstein were to meet
with a fatal accident tonight, hmm?
904
01:18:26,118 --> 01:18:29,872
And the real prince
went down the pipe into the lake?
905
01:18:35,628 --> 01:18:37,588
Shirt.
906
01:18:38,756 --> 01:18:40,758
Oh. Thank you.
907
01:18:43,385 --> 01:18:46,931
What's to prevent you and me
slipping back to Strackenz City...
908
01:18:47,014 --> 01:18:49,850
and you resume your rightful
place on the throne...
909
01:18:49,934 --> 01:18:52,895
with your humble servant
by your side?
910
01:18:52,937 --> 01:18:56,690
- What a partnership.
- What the hell are you driving at?
911
01:18:56,774 --> 01:19:00,235
Don't you see, man? Who would know
you weren't the real prince?
912
01:19:00,319 --> 01:19:03,072
Just you... and me.
913
01:19:04,198 --> 01:19:07,534
You'd be the virtual ruler
of the duchy.
914
01:19:07,618 --> 01:19:10,496
Do you know what its revenues
amount to? Hmm?
915
01:19:10,579 --> 01:19:13,415
You're mad. Stick my neck
into that again?
916
01:19:13,457 --> 01:19:16,961
I'd rather be alive and...
poor, thankee.
917
01:19:18,837 --> 01:19:20,881
Where's your spirit,
play actor?
918
01:19:23,801 --> 01:19:25,719
Hmm?
919
01:19:25,803 --> 01:19:28,347
Oh, I see what it is.
920
01:19:28,430 --> 01:19:31,558
- You don't trust me.
- Well, now that you come to mention it.
921
01:19:31,642 --> 01:19:34,061
But of course we don't trust each other.
That's the whole point.
922
01:19:34,144 --> 01:19:36,438
We're both rotten,
but we both know it.
923
01:19:37,523 --> 01:19:40,067
All right. All right.
924
01:19:40,150 --> 01:19:42,403
But how do we get rid
of Kraftstein?
925
01:19:42,486 --> 01:19:45,239
Spoken like
an English gentleman.
926
01:19:45,322 --> 01:19:47,574
Let's drink to our partnership.
927
01:19:52,663 --> 01:19:54,623
Drawbridge.
Drawbridge.
928
01:19:54,707 --> 01:19:56,709
Drawbridge.
929
01:19:58,836 --> 01:20:01,088
Never hit a man
when he's down.
930
01:20:01,171 --> 01:20:03,090
He may get up.
931
01:20:15,102 --> 01:20:17,980
Drawbridge.
932
01:20:30,701 --> 01:20:32,244
Oh, blast.
933
01:20:34,204 --> 01:20:36,206
Fire!
934
01:20:36,290 --> 01:20:38,250
Fire!
935
01:20:51,472 --> 01:20:53,640
Fire!
936
01:20:58,312 --> 01:21:00,689
To the front! To the front!
937
01:21:00,731 --> 01:21:03,609
Bad form to sneak away
without saying good-bye.
938
01:21:04,735 --> 01:21:07,112
Good-bye.
939
01:21:16,205 --> 01:21:18,165
Not quick enough.
Really.
940
01:21:20,125 --> 01:21:22,878
They stopped De Gautet
this time, you know.
941
01:21:32,679 --> 01:21:35,766
Aha! Don't like
cold steel, do we?
942
01:21:46,527 --> 01:21:48,445
Ha.!
943
01:21:50,447 --> 01:21:53,200
No.! Don't shoot.!
944
01:22:19,017 --> 01:22:21,019
Garlic.
945
01:22:23,230 --> 01:22:26,233
Are you all right, you British?
946
01:22:27,943 --> 01:22:30,404
- Stand and fight.
- Why should I?
947
01:22:30,487 --> 01:22:34,658
So that you can show off
your swordsmanship? Oh.
948
01:23:07,232 --> 01:23:09,234
Mm-mmm.
949
01:23:35,719 --> 01:23:37,721
Aha!
950
01:23:39,514 --> 01:23:41,642
Whoa!
951
01:23:52,986 --> 01:23:56,782
- Come down and fight like a man.
- Don't be ridiculous.
952
01:24:01,078 --> 01:24:02,996
Hungarian pimp!
953
01:24:09,836 --> 01:24:12,214
Wh-Whoa!
954
01:24:31,024 --> 01:24:33,026
Ha-ha!
Ha-ha!
955
01:24:43,078 --> 01:24:46,415
Please, no. No.
956
01:24:53,797 --> 01:24:56,425
Uh!
957
01:25:00,846 --> 01:25:02,764
Wha-
958
01:25:08,729 --> 01:25:10,647
You can't run forever.
959
01:25:20,741 --> 01:25:24,077
Stand to 'em, Kraftstein!
They're only a pack of ploughmen.
960
01:25:28,165 --> 01:25:30,625
- Make a bridge.
- What?
961
01:25:30,667 --> 01:25:33,587
Make a bridge.
Go on.
962
01:25:40,552 --> 01:25:42,888
Son of a pig!
963
01:25:44,723 --> 01:25:47,309
Charge!
964
01:25:49,269 --> 01:25:51,146
Charge!
The guards!
965
01:25:55,734 --> 01:25:58,278
Highness, the keys.
966
01:26:09,289 --> 01:26:11,541
Well, stop biting.
Damn you.
967
01:26:15,253 --> 01:26:19,049
Pax. Pax.
I surrender.
968
01:26:24,179 --> 01:26:27,015
Is that the way
you English win your wars?
969
01:26:27,099 --> 01:26:30,477
Since when did you
last fight fair?
970
01:26:30,560 --> 01:26:32,562
Well, I was fairly young.
In 1844.
971
01:26:36,108 --> 01:26:39,361
No, you stupid bastard!
Throw 'em at him, Highness.
972
01:26:44,074 --> 01:26:46,076
No! I'm on your side!
973
01:27:13,812 --> 01:27:15,730
Grundwig, the door!
974
01:27:17,399 --> 01:27:19,317
Break that door down.
975
01:27:20,318 --> 01:27:23,029
All right, you-
Ow!
976
01:27:23,113 --> 01:27:25,198
Not that door.
This door.
977
01:27:27,159 --> 01:27:29,077
Ow!
978
01:27:36,501 --> 01:27:39,296
Bad luck, old fellow.
You'll go together.
979
01:27:58,690 --> 01:28:01,026
You can't get rid of me.
980
01:28:08,909 --> 01:28:12,454
Spread out.!
981
01:28:12,537 --> 01:28:15,248
I'll get you!
982
01:28:16,249 --> 01:28:18,251
Ow!
983
01:28:39,689 --> 01:28:41,983
Two birds
with one stone.
984
01:28:45,904 --> 01:28:48,698
Au revoir,
Your Highnesses.
985
01:28:48,782 --> 01:28:53,828
No! No!
Not down the drain!
986
01:29:30,740 --> 01:29:33,577
Poor little
golden-headed Amelia.
987
01:29:34,744 --> 01:29:36,997
Was that
what his name was?
988
01:29:39,332 --> 01:29:41,543
There are enemies
of the state close behind me!
989
01:29:41,585 --> 01:29:43,336
Whoa!
990
01:29:43,378 --> 01:29:46,089
Get me a fresh horse!
Food in the saddlebags.
991
01:29:46,172 --> 01:29:48,466
I'm riding out!
Open the door.
992
01:29:48,550 --> 01:29:50,719
Come on.
I'm a prince.
993
01:29:50,802 --> 01:29:53,179
No one to leave
or enter the palace!
994
01:29:53,221 --> 01:29:56,182
Understand me?
995
01:29:56,224 --> 01:29:58,310
- There's a rebellion brewing!
- Halt!
996
01:29:59,936 --> 01:30:01,938
Someone is trying
to impersonate me!
997
01:30:02,022 --> 01:30:04,065
Don't let him in!
998
01:30:04,149 --> 01:30:07,652
Highness!
It's the prince!
999
01:30:07,736 --> 01:30:10,905
It's the prince!
He's safe! He's safe.
1000
01:30:10,989 --> 01:30:14,034
Oh, Carl! Carl, you're safe.
Oh, my darling!
1001
01:30:14,117 --> 01:30:17,120
My darling, darling,
darling, darling!
1002
01:30:17,203 --> 01:30:19,331
Oh, Carl.
Where have you been?
1003
01:30:19,414 --> 01:30:21,541
Are you all right,
my dearest?
1004
01:30:21,583 --> 01:30:25,920
There-There, there.
It's all right.
1005
01:30:26,004 --> 01:30:29,633
There's been a-
There's been a- a plot.
1006
01:30:29,716 --> 01:30:33,261
Um, an armed rebellion.
But it's- It's all right now.
1007
01:30:33,345 --> 01:30:36,931
A plot?
Against my duchy?
1008
01:30:37,015 --> 01:30:39,934
Against us, my dear.
But don't worry.
1009
01:30:40,018 --> 01:30:42,354
It's all right.
Everything's all right.
1010
01:30:42,437 --> 01:30:44,356
It's finished,
or nearly.
1011
01:30:44,439 --> 01:30:46,358
Who was it?
Who dared?
1012
01:30:46,441 --> 01:30:50,654
Oh, well, it was, uh-
It was, uh, some chaps.
1013
01:30:50,737 --> 01:30:54,658
But, uh, my darling,
I've got to leave you again.
1014
01:30:54,741 --> 01:30:56,743
Oh! Leave me?
Oh, dear.
1015
01:30:56,826 --> 01:30:59,746
Oh, you're so thin.
Oh.
1016
01:30:59,788 --> 01:31:02,624
- And your hair.
- Oh. Sunstroke.
1017
01:31:03,958 --> 01:31:06,002
Darling, don't worry. It's nearly over.
1018
01:31:06,086 --> 01:31:08,755
There's only one thing
I've got to do that only I can do-
1019
01:31:08,797 --> 01:31:10,799
my duty to you,
to Strackenz!
1020
01:31:10,882 --> 01:31:14,260
Darling- Oh.
1021
01:31:14,302 --> 01:31:19,265
Darling, you must stay here and do
your duty as a duchess, Duchess.
1022
01:31:19,349 --> 01:31:21,810
Oh. Oh, I wonder
if there's time.
1023
01:31:21,893 --> 01:31:24,646
No! No!
I must go.
1024
01:31:24,729 --> 01:31:27,816
Darling, I must leave you.
I'll-I'll be back.
1025
01:31:27,899 --> 01:31:29,901
I love you.
1026
01:31:29,984 --> 01:31:32,362
My own prince.
1027
01:31:32,445 --> 01:31:34,447
I love you.
1028
01:31:37,325 --> 01:31:40,078
I really love her-
1029
01:31:40,161 --> 01:31:43,164
I think.
In a way.
1030
01:31:53,425 --> 01:31:55,510
- Lieutenant!
- Highness.
1031
01:31:55,593 --> 01:31:57,595
There's been a threat
to the duchess's life.
1032
01:31:57,679 --> 01:31:59,597
Take your soldiers,
guard her apartment.
1033
01:31:59,681 --> 01:32:02,684
Yes, of course, Highness.
But our duty here- the crown jewels?
1034
01:32:02,767 --> 01:32:04,394
Ah.
1035
01:32:04,477 --> 01:32:09,149
- Lieutenant, you're not married?
- No, Highness.
1036
01:32:09,190 --> 01:32:11,609
Then perhaps you're...
a lover.
1037
01:32:13,361 --> 01:32:16,531
Ah. Then you understand.
1038
01:32:16,573 --> 01:32:19,033
Take good care of her
for me, would you?
1039
01:32:19,075 --> 01:32:21,077
W- With my life,
Highness!
1040
01:33:05,830 --> 01:33:07,749
Ah!
1041
01:33:14,422 --> 01:33:17,383
Highness.
1042
01:33:20,136 --> 01:33:22,222
Highness, allow me
to carry that, if you please.
1043
01:33:22,305 --> 01:33:24,349
Josef, no, no, no.
You go to bed. Good night.
1044
01:33:24,432 --> 01:33:26,351
- But, Highness-
- Good night, Josef.
1045
01:33:32,273 --> 01:33:34,275
Good. Put it over there.
1046
01:33:35,777 --> 01:33:40,073
So, Strackenz
is lost to us, hmm?
1047
01:33:42,283 --> 01:33:44,702
For the moment.
1048
01:33:44,786 --> 01:33:47,747
With half Europe in the grip
of revolution, that is no matter.
1049
01:33:49,624 --> 01:33:54,045
And that English thief
is not beyond our reach.
1050
01:33:55,171 --> 01:33:58,550
Hmm. If I know him
at all...
1051
01:33:58,633 --> 01:34:02,095
he will run to the last place
we would think of looking for him.
1052
01:34:02,178 --> 01:34:04,639
Away from England.
1053
01:34:04,722 --> 01:34:07,934
- Munich.
- Precisely.
1054
01:34:07,976 --> 01:34:10,979
When you have disposed of him,
you will report back to me, please.
1055
01:34:13,314 --> 01:34:16,109
- Oh.
- Already it is out of date.
1056
01:34:17,443 --> 01:34:21,072
I go to redraw it...
in German script.
1057
01:34:22,532 --> 01:34:24,784
I have the feeling
I shall be...
1058
01:34:24,826 --> 01:34:27,287
busy for the next
30 years, hmm?
1059
01:34:27,328 --> 01:34:30,874
Throw her out! Throw her out!
1060
01:34:33,209 --> 01:34:35,545
Get Lola out of Munich.!
1061
01:34:38,172 --> 01:34:42,093
- The bloody Spanish whore!
- Is Lola Montez still in the palace?
1062
01:34:42,176 --> 01:34:44,429
- The Lola Montez?
- That's her.
1063
01:34:46,514 --> 01:34:51,019
- Whore!
- The vulgar, bloody fiend!
1064
01:34:51,102 --> 01:34:55,106
You two move right back.!
1065
01:35:13,541 --> 01:35:16,377
- Don't let her through.
- Got a coach as well, have you?
1066
01:35:16,461 --> 01:35:20,048
- Make her bleedin'walk.
- She's all right.
1067
01:35:29,891 --> 01:35:33,770
Stop the bloody coach.
Don't let her get away.
1068
01:35:33,853 --> 01:35:37,440
Walk the bleedin'earth.
1069
01:35:40,485 --> 01:35:45,156
Lola!
1070
01:35:46,240 --> 01:35:49,243
Lola! It's me- Harry!
Harry Flashman!
1071
01:35:49,327 --> 01:35:51,245
Lola, wait!
1072
01:35:51,329 --> 01:35:53,331
Get away!
Leave me alone!
1073
01:35:53,414 --> 01:35:56,167
It's me! Can't you see?
Harry Flashman.
1074
01:35:56,250 --> 01:35:59,504
- You? What are you doing here?
- Let me in, for God's sake. I need your help.
1075
01:35:59,587 --> 01:36:03,591
Otto Bismarck's after me.
For God's sake. I've got no money.
1076
01:36:03,675 --> 01:36:06,427
- Whip up, driver.
- It's all your fault.
1077
01:36:06,511 --> 01:36:09,263
Lola, I love ya,
you selfish bitch.
1078
01:36:09,347 --> 01:36:11,599
You're raving!
Get out!
1079
01:36:11,641 --> 01:36:14,727
Get out of my sight!
1080
01:36:24,445 --> 01:36:26,364
Stop, coachman!
1081
01:36:33,788 --> 01:36:36,457
Lola?
1082
01:36:36,541 --> 01:36:38,543
Lola!
1083
01:36:40,545 --> 01:36:43,798
Did you change your mind?
1084
01:36:43,881 --> 01:36:45,800
Harry.
1085
01:36:47,051 --> 01:36:49,887
Oh, Lola.
1086
01:36:49,971 --> 01:36:51,931
Harry.
1087
01:36:53,725 --> 01:36:58,187
I knew, in spite of everything,
you'd never desert me.
1088
01:36:59,397 --> 01:37:02,775
- How could I, my darling?
- Mmm.
1089
01:37:02,817 --> 01:37:05,445
Can you forgive me
for what happened?
1090
01:37:06,487 --> 01:37:09,449
Oh, that.
Hmm.
1091
01:37:09,532 --> 01:37:12,744
You've had your share
of bad luck too.
1092
01:37:12,827 --> 01:37:16,456
Ungrateful swine,
these kings.
1093
01:37:16,497 --> 01:37:18,624
I only wish
I could help you.
1094
01:37:18,666 --> 01:37:21,794
But I'm penniless,
you see.
1095
01:37:21,836 --> 01:37:23,838
I know.
1096
01:37:34,474 --> 01:37:36,476
Lola?
1097
01:37:37,727 --> 01:37:39,729
Lola?
1098
01:37:40,980 --> 01:37:42,982
Jesus!
1099
01:37:47,028 --> 01:37:49,030
Thieving bitch!
1100
01:37:51,657 --> 01:37:53,659
I- I'm ruined.
1101
01:37:58,956 --> 01:38:03,044
Oh, Jesus.
1102
01:38:08,925 --> 01:38:12,178
I can never resist other people's
correspondence.
1103
01:38:16,224 --> 01:38:18,559
Do join me.
Hmm?
1104
01:38:22,855 --> 01:38:24,774
Dear Harry.
1105
01:38:24,857 --> 01:38:26,859
My need is greater
than yours.
1106
01:38:26,901 --> 01:38:30,238
I trust we shall not
meet again, and yet...
1107
01:38:30,321 --> 01:38:32,240
dear, worthless Harry...
1108
01:38:32,323 --> 01:38:36,410
there will always be a place for you
in the heart of Lola Montez.
1109
01:38:36,494 --> 01:38:40,123
P.S. Courage.
And shuffle the cards.
1110
01:38:42,375 --> 01:38:44,836
What a woman.
1111
01:38:44,919 --> 01:38:46,879
You know, if I were
a marrying man...
1112
01:38:46,963 --> 01:38:51,050
she'd be the last female
on God's earth for me.
1113
01:38:51,092 --> 01:38:53,094
Ah, well.
1114
01:38:57,515 --> 01:39:01,018
Good-bye.
1115
01:39:08,860 --> 01:39:10,778
A little game
I've invented.
1116
01:39:10,862 --> 01:39:14,157
I think I'll call it
Hungarian roulette.
1117
01:39:14,240 --> 01:39:16,242
Have a try.
1118
01:39:18,452 --> 01:39:20,413
You see, old fellow,
when I kill you...
1119
01:39:20,454 --> 01:39:22,456
it'll be
because I want to...
1120
01:39:22,540 --> 01:39:24,959
and not because
Otto Bismarck says so.
1121
01:39:25,042 --> 01:39:28,963
- You do see the difference?
- Oh, absolutely.
1122
01:39:29,005 --> 01:39:32,091
What are you gonna do?
1123
01:39:32,133 --> 01:39:34,135
Go abroad, I think.
1124
01:39:34,218 --> 01:39:36,554
Bismarck's
such a damn bore.
1125
01:39:36,637 --> 01:39:39,599
But then I suspect
great men usually are.
1126
01:39:39,640 --> 01:39:41,684
What about you?
Hmm.
1127
01:39:41,767 --> 01:39:44,645
That damn Lola's
cleaned me out.
1128
01:39:44,687 --> 01:39:48,691
Ah, well, I've still got the 500 quid
she gave me to come to Germany.
1129
01:39:48,774 --> 01:39:52,361
Well, it's better than nothing.
1130
01:39:52,445 --> 01:39:55,156
Yes, and as I always say...
1131
01:39:55,239 --> 01:39:58,409
if you've got money in the bank
and drink in the house...
1132
01:39:58,492 --> 01:40:00,953
what more do you want?
1133
01:40:00,995 --> 01:40:03,998
My turn, I think.
1134
01:40:06,083 --> 01:40:09,003
Hell's bells, Rudi.!
Somebody could have been killed.!
1135
01:40:09,086 --> 01:40:11,422
Well, that is the point
of the game.
1136
01:40:11,505 --> 01:40:13,549
But I could have
been killed.
83664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.