All language subtitles for Royal.Flash.1975.DVDRip.XviD-VH-PROD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,433 --> 00:00:21,897 So the last thing I have to tell you young fellows is this: 2 00:00:21,980 --> 00:00:24,942 Play up and play the game! 3 00:00:24,983 --> 00:00:27,486 Honor your queen and country. 4 00:00:27,569 --> 00:00:31,573 Mind what your masters tell you. 5 00:00:31,657 --> 00:00:33,909 Say your prayers each night. 6 00:00:33,951 --> 00:00:37,412 Keep your minds and your bodies clean. 7 00:00:37,496 --> 00:00:40,415 Take a cold bath each day. 8 00:00:40,457 --> 00:00:43,043 And you'll find you can always look the world in the eye... 9 00:00:43,126 --> 00:00:45,254 like an English gentleman. 10 00:00:45,337 --> 00:00:47,965 - Hear! Hear! - Hear. Hear. 11 00:00:48,048 --> 00:00:50,467 Now, my lads... 12 00:00:50,509 --> 00:00:53,679 - I'm just a simple soldier. - Oh! No, no, no. 13 00:00:53,762 --> 00:00:57,432 Yes, I am though. But I tell you... 14 00:00:57,516 --> 00:00:59,768 if you follow these rules... 15 00:00:59,851 --> 00:01:02,354 then, when the last roll call comes... 16 00:01:02,437 --> 00:01:06,108 you'll be able to go up before the Great Headmaster... 17 00:01:06,149 --> 00:01:08,944 with a clean, British conscience and say... 18 00:01:09,027 --> 00:01:13,448 "Well, sir, I tried to do my duty. " 19 00:01:14,533 --> 00:01:16,743 And I think- 20 00:01:16,827 --> 00:01:20,455 I think you'll find that's good enough for him. 21 00:01:46,064 --> 00:01:50,485 Well-Well, I think that we have rarely heard... 22 00:01:50,527 --> 00:01:53,780 such man-inspiring address. 23 00:01:53,864 --> 00:01:57,993 We are deeply indebted to Captain Flashman. 24 00:01:58,035 --> 00:02:01,538 Let it be an example to you boys- 25 00:02:01,621 --> 00:02:05,042 especially when you remember that only a few short years ago... 26 00:02:05,083 --> 00:02:09,004 Captain Flashman, whose name and fame has now run 'round the world... 27 00:02:09,046 --> 00:02:12,424 as the hero of Kabul. 28 00:02:12,507 --> 00:02:18,388 I need not tell you of the dauntless heroism he displayed in Afghanistan... 29 00:02:18,430 --> 00:02:23,810 - Let me in! - of the matchless gallantry ofhis defense of Piper's Fort... 30 00:02:23,894 --> 00:02:26,355 against overwhelming odds... 31 00:02:26,438 --> 00:02:30,025 when he fought to the last against the heathen hordes. 32 00:02:40,744 --> 00:02:43,914 Here! Take the bloody thing. I don't want it. Take it! 33 00:02:48,752 --> 00:02:52,964 Ofhow he was found the sole, gallant survivor... 34 00:02:53,048 --> 00:02:55,884 - of the stricken field... - There's a British officer there. 35 00:02:55,926 --> 00:02:59,221 with his country's flag- nay, his country's honor- 36 00:02:59,262 --> 00:03:02,557 - clasped to his wounded body. - He's alive. 37 00:03:02,641 --> 00:03:05,102 Get him there, Carruthers. 38 00:03:05,143 --> 00:03:08,814 We're your relief, sir. 39 00:03:10,190 --> 00:03:12,275 Nor need I remind you... 40 00:03:12,359 --> 00:03:16,571 or embarrass his simple modesty... 41 00:03:16,613 --> 00:03:21,076 by recalling the hero's welcome which his queen and his country... 42 00:03:21,118 --> 00:03:24,746 gave this gallant English gentleman... 43 00:03:24,830 --> 00:03:28,708 whom we at Rugby School know as Harry Flashman. 44 00:03:28,792 --> 00:03:32,129 But-But even- even heroes... 45 00:03:32,212 --> 00:03:35,132 must work, and we must not... 46 00:03:35,173 --> 00:03:38,760 keep him from his arduous military duties... 47 00:03:38,802 --> 00:03:41,596 which claim his first allegiance. 48 00:03:43,473 --> 00:03:45,976 Damn! 49 00:03:48,562 --> 00:03:52,107 Come on. Oh, come on, you silly slut. 50 00:04:00,490 --> 00:04:04,327 Place your bets, please, ladies and gentlemen. It's 4-to-1. That's right. 51 00:04:09,791 --> 00:04:14,379 It's 4-to-1 the field on Pink Lady. Lovely Pink Lady there, sir. There she goes. 52 00:04:14,463 --> 00:04:17,299 Lovely thighs. What a wonderful bosom. 53 00:04:17,340 --> 00:04:20,051 Hello, Freddie. Doin' all right? 54 00:04:20,135 --> 00:04:22,471 Waiter! 55 00:04:26,141 --> 00:04:28,935 This game's as crooked as a line of Russian infantry- 56 00:04:29,019 --> 00:04:30,979 and a damn sight harder to beat. 57 00:04:35,734 --> 00:04:38,820 Mesdames, monsieurs, place your bets, please. 58 00:04:49,915 --> 00:04:53,919 I know a better line. 59 00:04:59,049 --> 00:05:01,092 Come on. 60 00:05:04,387 --> 00:05:06,348 Speedicut! 61 00:05:15,232 --> 00:05:18,151 We'll, uh, play vingt-et-un, you see... 62 00:05:18,235 --> 00:05:21,321 and every time I lose a trick, I'll give you a piece of my clothing- 63 00:05:21,404 --> 00:05:23,365 like, uh, a glove or something. 64 00:05:23,448 --> 00:05:26,910 - What if I lose a trick? - Silly little girl. 65 00:05:26,993 --> 00:05:30,038 You'll learn the rules as we get along. 66 00:05:30,163 --> 00:05:32,415 Quiet, lads. Now come on. Quiet as you can. 67 00:05:32,499 --> 00:05:34,501 Anybody makes a noise loses his pension. 68 00:05:34,584 --> 00:05:36,878 Right. Up you go, lad. Go on. Get in there. 69 00:05:36,962 --> 00:05:39,214 - All right. All right, sir. - Go on. Now hang on tight. 70 00:05:39,256 --> 00:05:41,258 - Yes. - Right, lads. Start cranking. 71 00:05:41,341 --> 00:05:44,094 Can't stand heights, Sergeant. 72 00:05:44,177 --> 00:05:46,721 - Never mind that. Go on up. Keep your eyes open. 73 00:05:46,763 --> 00:05:48,807 - Now what can you see? - Nothing. 74 00:05:48,890 --> 00:05:50,809 Right. Take him up a bit more. 75 00:05:50,892 --> 00:05:53,562 - I don't wanna go up any higher. - Shut up. What can you see? 76 00:05:53,645 --> 00:05:55,605 - Nothing. - Take him right up. 77 00:05:55,647 --> 00:05:58,149 Damnation! 78 00:05:58,233 --> 00:06:00,527 Have you tarts been marking this deck? 79 00:06:03,113 --> 00:06:05,865 Hmm. I see what the trouble is. 80 00:06:05,949 --> 00:06:08,243 You're still too sober to play properly. 81 00:06:08,285 --> 00:06:10,662 Soon attend to that. 82 00:06:17,877 --> 00:06:20,297 Get him up. Get him up. Get him up. 83 00:06:20,338 --> 00:06:22,757 No, it's no good, Sergeant. I can't see anything. 84 00:06:22,799 --> 00:06:25,844 - All right. We'll go in the front door. - Hey? 85 00:06:25,927 --> 00:06:30,098 Hey, waiter! Waiter! Look alive, dagger-eyes! More bubbly! 86 00:06:30,140 --> 00:06:32,434 Right. 87 00:06:32,475 --> 00:06:35,312 Shh! Shh! Quiet. 88 00:06:35,395 --> 00:06:37,439 Police.! 89 00:06:37,480 --> 00:06:39,482 Police! Quick! 90 00:06:39,566 --> 00:06:41,693 All right, lads. 91 00:06:47,949 --> 00:06:49,868 Cut and run. It's the traps! 92 00:06:49,951 --> 00:06:53,163 Hide those chips, will ya? 93 00:06:53,246 --> 00:06:55,457 Clean those tables off. 94 00:06:55,498 --> 00:06:57,500 Don't panic, for God's sake. Here you go, girls. 95 00:06:57,584 --> 00:06:59,669 It's much too big. 96 00:07:02,964 --> 00:07:05,800 No! 97 00:07:16,227 --> 00:07:18,521 Lower away now. 98 00:07:34,412 --> 00:07:37,374 Right. Upstairs. Upstairs! 99 00:07:37,457 --> 00:07:39,668 Steady. Careful. 100 00:07:39,751 --> 00:07:41,753 - All right. - Get me down. 101 00:07:41,836 --> 00:07:43,880 - Get me down, Sergeant. - All right. 102 00:07:43,963 --> 00:07:46,174 I can't stand heights. Get me down. 103 00:07:46,216 --> 00:07:50,470 You've cranked it up, sir. Will you kindly crank it down? 104 00:07:50,553 --> 00:07:52,972 I've had enough. I wanna come down now. 105 00:07:53,056 --> 00:07:55,934 Oh, I'm feeling sick. 106 00:07:56,017 --> 00:07:58,853 - Sick.! - Oi! You! 107 00:07:58,895 --> 00:08:01,856 Get down.! Right, lads.! 108 00:08:01,898 --> 00:08:04,693 - Come on. - Help me! 109 00:08:04,776 --> 00:08:06,111 Oh! Sorry. 110 00:08:09,447 --> 00:08:12,409 - All right. - Lads, right. Come back here! 111 00:08:26,631 --> 00:08:29,676 Do the British always sleep? Wake up, driver. 112 00:08:29,759 --> 00:08:32,554 God save us. What the devil are you doing, sir? 113 00:08:32,637 --> 00:08:36,725 - I'm hiding, ma'am. - Well, I can see that. 114 00:08:36,808 --> 00:08:39,936 Who from? And in my carriage, if you please. 115 00:08:40,019 --> 00:08:43,064 Please, I mean no harm. It's the police. 116 00:08:43,148 --> 00:08:45,108 Oh, no. No. I'm not a criminal. 117 00:08:45,150 --> 00:08:47,736 I was in a club that was raided. 118 00:08:47,777 --> 00:08:52,115 - Oh. - Get out of this. Do you hear? 119 00:08:52,198 --> 00:08:54,117 - Oh, please, sir- - Get out! 120 00:08:54,200 --> 00:08:57,120 Oh, let him alone, Otto. Can't you see he's a gentleman? 121 00:08:57,162 --> 00:08:59,914 Quick, you booby, onto the seat. 122 00:08:59,956 --> 00:09:04,169 - Such a delightful party. - Huh? 123 00:09:04,252 --> 00:09:06,171 There I was, standing in a corner... 124 00:09:06,254 --> 00:09:08,256 - Oh, yes.! - surrounded by three duchesses... 125 00:09:08,298 --> 00:09:10,800 and only two of them drunk. 126 00:09:10,842 --> 00:09:14,596 Excuse me, sir. Might you have seen a gentleman running? 127 00:09:14,637 --> 00:09:17,432 Yes, Constable. This is your man. 128 00:09:17,515 --> 00:09:19,642 - Will you arrest him, please? - Oh, stop it, Otto. 129 00:09:19,726 --> 00:09:22,103 Really, Sergeant, it's too bad. 130 00:09:22,145 --> 00:09:25,690 He's making game of you. This gentleman is with us. 131 00:09:25,774 --> 00:09:28,026 Yes. Stop playing the fool, Otto. 132 00:09:28,109 --> 00:09:30,862 I'm tired. My leg hurts. 133 00:09:30,945 --> 00:09:35,909 I need a nice rubdown. Um, just there. Mmm. 134 00:09:35,992 --> 00:09:38,119 The anguish. 135 00:09:38,161 --> 00:09:41,706 Here. I know you. 136 00:09:41,790 --> 00:09:43,792 You're Captain Flashman, be God. 137 00:09:43,833 --> 00:09:46,503 The hero of Afghanistan.! 138 00:09:46,586 --> 00:09:48,838 - ByJove. - Yeah. 139 00:09:48,922 --> 00:09:51,758 The defender of Piper's Fort. Well, here's a go. 140 00:09:51,841 --> 00:09:55,720 He is a criminal fugitive who invaded our coach without permission. 141 00:09:55,804 --> 00:09:58,306 I don't care if he invaded Buckingham Palace without permission. 142 00:09:58,348 --> 00:10:00,892 Yes. 143 00:10:00,975 --> 00:10:03,937 You're not English, are you? 144 00:10:04,020 --> 00:10:06,815 - I am a German officer, and I demand that- - Yes. Well. 145 00:10:06,898 --> 00:10:09,400 Captain Flashman is a British officer... 146 00:10:09,484 --> 00:10:11,569 so you don't demand nothing. 147 00:10:11,653 --> 00:10:15,240 Just move along, please. Good night, sir. Adieu, ma'am. 148 00:10:15,323 --> 00:10:17,325 Good night. 149 00:10:17,367 --> 00:10:20,537 My dear, your face. 150 00:10:20,620 --> 00:10:23,706 I am happy... 151 00:10:23,790 --> 00:10:26,209 that you are amused to make a fool of me. 152 00:10:28,378 --> 00:10:31,506 - The devil take you then. - How dare you insult a lady... 153 00:10:31,548 --> 00:10:34,092 you dirty foreigner! 154 00:10:34,175 --> 00:10:36,177 I shall remember you. 155 00:10:36,261 --> 00:10:39,389 Well, I shan't trouble to return the compliment. 156 00:10:39,472 --> 00:10:43,685 Oh, yes, you will. You will remember me. 157 00:10:43,726 --> 00:10:46,938 - My name is Bismarck. - Hmm. 158 00:10:51,526 --> 00:10:57,073 These foreigners- can't look an Englishman in the eye. 159 00:10:57,156 --> 00:11:00,827 Yes, but it put me next to a beautiful woman... 160 00:11:00,910 --> 00:11:03,663 and one of two things is inevitable: 161 00:11:03,746 --> 00:11:08,209 She either surrenders or screams- 162 00:11:08,293 --> 00:11:09,919 sometimes both. 163 00:11:32,775 --> 00:11:35,069 "Lola. " 164 00:11:35,111 --> 00:11:37,822 "Lola"! 165 00:11:37,906 --> 00:11:43,411 Sounds like a foreign bedroom with purple wallpaper. 166 00:11:43,453 --> 00:11:47,749 "Lola" what? 167 00:11:47,832 --> 00:11:50,585 - Montez. - Oh. 168 00:11:50,627 --> 00:11:53,922 Lola Montez. 169 00:11:54,005 --> 00:11:56,966 Ain't that a dago name? 170 00:11:57,008 --> 00:12:00,178 You looked a bit dago. 171 00:12:00,261 --> 00:12:04,849 - Thank you. - Why didn't you give me away to the bobbies? 172 00:12:04,933 --> 00:12:07,352 And have to spend the night with Otto Bismarck... 173 00:12:07,435 --> 00:12:11,105 who has nothing but ice and vinegar in his veins? 174 00:12:11,189 --> 00:12:15,526 My dear, I wouldn't have given you away if you had been a murderer. 175 00:12:15,610 --> 00:12:19,072 Bismarck is going to be a great man someday. 176 00:12:19,155 --> 00:12:21,324 He told me so himself. 177 00:12:21,407 --> 00:12:25,453 "I have a destiny to rule," says he. 178 00:12:25,536 --> 00:12:29,290 I told him, "I have my ambitions too. " 179 00:12:30,833 --> 00:12:34,921 And what might they be? 180 00:12:35,046 --> 00:12:38,299 To be a queen in the theater... 181 00:12:38,341 --> 00:12:41,344 and to live as I please... 182 00:12:41,427 --> 00:12:45,181 love as I please and never grow old. 183 00:12:45,264 --> 00:12:48,476 And if you're disappointed? 184 00:12:48,518 --> 00:12:52,188 Courage. And shuffle the cards. 185 00:12:52,271 --> 00:12:55,024 Not a bad motto. 186 00:12:55,108 --> 00:12:58,778 Well, I tell you, I am a far greater man... 187 00:12:58,861 --> 00:13:03,157 than any Otto Bismarck. 188 00:13:04,534 --> 00:13:07,036 Prove it. 189 00:13:30,560 --> 00:13:32,937 You mean to say while I was spending the night... 190 00:13:33,021 --> 00:13:36,399 in a Bow Street cell, you were bumping that little beauty? 191 00:13:36,482 --> 00:13:39,485 Well, damn your luck, Flashy.! 192 00:13:39,569 --> 00:13:41,946 Only the brave deserve the fair. 193 00:13:42,030 --> 00:13:45,074 My backside's like a pin cushion. 194 00:13:45,158 --> 00:13:49,746 - Her hairbrush. - Now. Now. Finish him! 195 00:13:49,829 --> 00:13:52,749 Smash him.! 196 00:13:52,832 --> 00:13:57,462 - Why don't they hit each other? - See what I mean? 197 00:13:58,588 --> 00:14:01,049 Gently, sweetheart. 198 00:14:01,090 --> 00:14:04,135 You're not in bed now, you know. 199 00:14:04,218 --> 00:14:08,056 Hit him! 200 00:14:15,438 --> 00:14:20,068 Well, well! If it ain't Attila the Hun. 201 00:14:20,109 --> 00:14:25,198 Ah, Count, glad to see you again. 202 00:14:25,281 --> 00:14:27,658 Come to watch us English at play, what? 203 00:14:27,742 --> 00:14:32,205 A sporting contest, ladies and gentlemen. 204 00:14:32,288 --> 00:14:36,292 - Very sporting. - And a fitting moment to introduce our guest of honor. 205 00:14:36,375 --> 00:14:39,462 A member of Parliament, justice of the peace... 206 00:14:39,545 --> 00:14:44,342 many years ago, the heavyweight champion of all England. 207 00:14:44,425 --> 00:14:49,806 Ladies and gentlemen, will you drink toJohn Gully. 208 00:14:52,642 --> 00:14:55,645 John Gully! 209 00:14:59,482 --> 00:15:02,026 You make much of this boxing, I see. 210 00:15:02,110 --> 00:15:04,362 It is interesting enough to see two of the lower orders... 211 00:15:04,445 --> 00:15:06,405 slash each other with their fists. 212 00:15:06,489 --> 00:15:09,283 But surely, well-bred men despair of this, no? 213 00:15:09,325 --> 00:15:13,621 Well, Count, each country to its own game. 214 00:15:13,663 --> 00:15:19,252 I hear in Germany that you fight duels just to get scars on your head. 215 00:15:19,335 --> 00:15:21,921 The schlager, the dueling saber- 216 00:15:22,004 --> 00:15:24,090 It gives a man honorable scars. 217 00:15:24,173 --> 00:15:26,134 Besides, it is for gentlemen. 218 00:15:26,217 --> 00:15:30,304 Dueling, you see, is a soldierly skill... 219 00:15:30,388 --> 00:15:32,640 and, if you'll excuse me, I see no skill in this. 220 00:15:32,723 --> 00:15:34,725 Perhaps you think boxing's easy. 221 00:15:34,809 --> 00:15:39,981 Do you fancy you could hold your own in a mill? 222 00:15:41,524 --> 00:15:46,821 - Is that a challenge? - Good Lord. No. 223 00:15:46,904 --> 00:15:48,906 No, like you, I'm a man of the sword. 224 00:15:48,990 --> 00:15:52,201 But if you think that boxing ain't scientific... 225 00:15:52,285 --> 00:15:56,247 then you need a good teacher, and the best teacher in all the world... 226 00:15:56,330 --> 00:15:59,250 - is standing over there. - Evening. 227 00:15:59,333 --> 00:16:02,044 He'd be glad to instruct you. 228 00:16:03,880 --> 00:16:07,341 That is a foolish proposition. 229 00:16:07,425 --> 00:16:11,012 You see, Mr. Gully is far too old. 230 00:16:11,095 --> 00:16:14,390 - Oh, too old. - No, don't mind, eh? 231 00:16:14,473 --> 00:16:18,936 It wouldn't be that he's a professional- one of the lower orders? 232 00:16:19,020 --> 00:16:22,523 I am not interested whether he's a professional or not. 233 00:16:22,607 --> 00:16:25,359 - So you say! - What the devil? Damn it, Flashman. 234 00:16:25,443 --> 00:16:28,362 I'm sick ofhis foreign airs. 235 00:16:28,404 --> 00:16:31,032 Sneering at old Jack as though he weren't good enough! 236 00:16:31,115 --> 00:16:35,536 The point is, if the count wants a friendly spar... 237 00:16:35,578 --> 00:16:37,580 Jack'll oblige, won't you? 238 00:16:37,663 --> 00:16:40,917 Well, look here. I'll tell you what I'll do. 239 00:16:41,000 --> 00:16:45,046 To convince our visitor here that there's more to the noble art than meets the eye... 240 00:16:45,129 --> 00:16:47,757 I'll stand in front of him with my hands down... 241 00:16:47,840 --> 00:16:50,051 and let him try to plant a few facers on me. 242 00:16:50,134 --> 00:16:53,012 Now what do you say, mein Herr? 243 00:16:53,095 --> 00:16:57,225 You mean you'll stand there and not run away... 244 00:16:57,266 --> 00:17:00,394 - and let me strike you? - I'll let ya try. 245 00:17:02,271 --> 00:17:04,774 Good. 246 00:17:06,943 --> 00:17:10,238 But, damn it, he's a guest. 247 00:17:10,279 --> 00:17:12,740 - You won't hurt him, Jack? - Nah. 248 00:17:14,367 --> 00:17:18,246 Now you must hit him fair- above the waist. 249 00:17:19,997 --> 00:17:23,084 Now go easy, Jack, for God's sake. 250 00:17:23,125 --> 00:17:26,754 Now, Mr. Gully. 251 00:17:26,796 --> 00:17:30,132 Now... time.! 252 00:17:41,143 --> 00:17:43,854 Whoa! 253 00:17:43,938 --> 00:17:46,023 Well done, mein Herr. 254 00:17:46,107 --> 00:17:48,067 Never mind them. They couldn't have done better. 255 00:17:48,150 --> 00:17:50,361 Convinced now, Bismarck? 256 00:17:50,444 --> 00:17:54,407 Ja. Ja. There is skill, I admit... 257 00:17:54,490 --> 00:17:57,326 but I would be obliged if you would try me again... 258 00:17:57,410 --> 00:18:00,204 and this time, you will strike me in return. 259 00:18:00,288 --> 00:18:02,373 No. No. Enough. Enough. 260 00:18:02,456 --> 00:18:04,834 No. No, Tom. This man's a sportsman. 261 00:18:04,917 --> 00:18:09,630 I'll spar easy with you, Count. You can go home and say you fought the champion. 262 00:18:09,672 --> 00:18:13,843 Come on, square head! 263 00:18:40,745 --> 00:18:43,414 Jolly good, eh? 264 00:18:43,497 --> 00:18:46,667 Enough. Enough. That'll do. 265 00:18:50,504 --> 00:18:52,631 You shouldn't ought to have done that, mein Herr. 266 00:18:52,715 --> 00:18:55,259 - That's not fair when a man's not looking. - So... 267 00:18:55,343 --> 00:18:57,345 you do not wish to continue? 268 00:18:57,428 --> 00:19:02,183 - Best not. - Very well. If you've had enough. 269 00:19:02,224 --> 00:19:05,061 I quit to no man. 270 00:19:05,144 --> 00:19:08,564 Why, you limey bastard! 271 00:19:21,994 --> 00:19:24,372 It was a most useful instruction. 272 00:19:24,413 --> 00:19:26,415 Jolly game, boxing, ain't it? 273 00:19:26,499 --> 00:19:30,669 Great builder of character, they tells me. 274 00:19:30,753 --> 00:19:32,713 I have to thank you for this. 275 00:19:32,797 --> 00:19:36,759 Someday, Captain Flashman, since you are a man of the sword... 276 00:19:36,842 --> 00:19:39,136 I hope you'll come to Germany... 277 00:19:39,220 --> 00:19:43,224 where we Germans can show you how to fight with the saber. 278 00:19:47,436 --> 00:19:50,606 Mr. Gully. 279 00:20:01,826 --> 00:20:05,538 And now... again. 280 00:20:06,956 --> 00:20:09,583 Encore! 281 00:20:09,667 --> 00:20:14,004 Oh, Lord, no. Not again, for heaven's sake. 282 00:20:14,088 --> 00:20:18,008 It's like making love under a coil of barbed wire. 283 00:20:18,092 --> 00:20:21,929 Yes! Again. 284 00:20:22,012 --> 00:20:23,931 En garde.! 285 00:20:26,183 --> 00:20:31,105 Put that confounded thing down, damn you. 286 00:20:31,147 --> 00:20:34,400 I'm tired. 287 00:20:34,483 --> 00:20:38,863 No one- No one gets tired of me! 288 00:20:38,946 --> 00:20:41,907 Well, I do! 289 00:20:41,991 --> 00:20:44,285 You're-You're insatiable, you! 290 00:20:44,326 --> 00:20:46,954 I'm mistress in this house! 291 00:20:47,037 --> 00:20:51,125 It's my pleasure that counts.! You call yourself a man.! 292 00:20:51,208 --> 00:20:54,462 I never did. 293 00:20:57,173 --> 00:21:00,134 Empty, thank God. 294 00:21:00,176 --> 00:21:04,054 You get too tired of me, will you? 295 00:21:04,138 --> 00:21:07,475 I'll teach you to spurn Lola Montez! 296 00:21:07,558 --> 00:21:11,145 I don't need any teaching. Find yourself some other idiot- 297 00:21:11,187 --> 00:21:15,316 Is he the castrati? 298 00:21:15,399 --> 00:21:19,987 He's not wearing any- 299 00:21:20,029 --> 00:21:22,823 You! 300 00:21:26,202 --> 00:21:29,663 What the hell? 301 00:21:32,416 --> 00:21:34,418 Allow me, ma'am. 302 00:21:34,502 --> 00:21:36,879 Oh! 303 00:21:36,962 --> 00:21:39,298 That's her over there! 304 00:21:39,381 --> 00:21:41,342 I'll kill you for this, Lola Montez. 305 00:21:41,425 --> 00:21:43,677 You Spanish strumpet.! 306 00:21:56,398 --> 00:21:59,068 La-La-La-Ladies. 307 00:22:00,402 --> 00:22:03,697 Gracious. 308 00:22:12,414 --> 00:22:16,252 Oh, no. 309 00:22:16,335 --> 00:22:20,047 Oh, my goodness. Blood. Blood. 310 00:22:20,089 --> 00:22:23,092 That may let some of the wind out of her. 311 00:22:23,133 --> 00:22:27,054 Madam Montez, as your legal adviser, I did warn you. 312 00:22:27,096 --> 00:22:29,557 N- Now you'll have to leave England at once. 313 00:22:29,598 --> 00:22:32,810 This is attempted murder. 314 00:22:32,893 --> 00:22:35,229 Very well. 315 00:22:51,620 --> 00:22:55,165 Oh, dear. Uh, hello? 316 00:22:56,458 --> 00:22:59,962 Uh, Captain- Captain Flashman. 317 00:23:00,045 --> 00:23:03,549 Who's here? Anybody here by the name of Captain Flashman? 318 00:23:03,632 --> 00:23:06,885 - Hmm? - Hello, whoever you are! 319 00:23:06,969 --> 00:23:08,929 - Oh. - Over here! 320 00:23:09,013 --> 00:23:12,099 Oh, yes. Oh, yes. Captain Flashman. 321 00:23:12,141 --> 00:23:15,686 - Hmm. - Well, pull up a hip bath. 322 00:23:15,769 --> 00:23:18,230 What? Uh, no, thank you. I... 323 00:23:18,314 --> 00:23:20,316 had a bath last month. 324 00:23:20,399 --> 00:23:22,318 I take it, uh, Captain Flashman... 325 00:23:22,401 --> 00:23:26,405 that you haven't heard anything from Madam Lola Montez... 326 00:23:26,488 --> 00:23:29,533 since she had to leave the country so hurriedly... 327 00:23:29,617 --> 00:23:31,827 after that most distressing affair, hmm? 328 00:23:31,910 --> 00:23:34,413 Not a word, thank God. 329 00:23:34,496 --> 00:23:39,793 You see, she writes to me asking me to find this Captain Flashman... 330 00:23:39,877 --> 00:23:44,923 and provide him with, well, very generous expenses... 331 00:23:45,007 --> 00:23:48,802 and requesting him to visit her in Bavaria. 332 00:23:48,844 --> 00:23:52,514 What the deuce is Lola doing in Bavaria? 333 00:23:52,598 --> 00:23:55,017 Well, uh, from all accounts... 334 00:23:55,100 --> 00:23:58,562 she's, uh, well- She's ruling the place. 335 00:23:58,646 --> 00:24:02,900 Mmm. She is, in fact, the uncrowned queen of Bavaria. 336 00:24:02,983 --> 00:24:05,861 A more apt term would be... 337 00:24:05,944 --> 00:24:09,573 she's the mistress of Bavaria. 338 00:24:09,657 --> 00:24:12,785 You see, sir... 339 00:24:12,868 --> 00:24:17,873 when she left this country, Madam Montez traveled widely in Europe... 340 00:24:17,956 --> 00:24:22,461 appearing in, um, a professional capacity. 341 00:24:30,177 --> 00:24:33,389 Her activities excited considerable attention... 342 00:24:33,472 --> 00:24:35,974 among some very highly distinguished personages... 343 00:24:36,058 --> 00:24:41,063 including His Majesty, King Ludwig of Bavaria. 344 00:24:41,146 --> 00:24:45,109 - He was much taken by her performance, I'm told. 345 00:24:45,192 --> 00:24:48,862 I don't believe they're real. 346 00:24:54,326 --> 00:24:57,955 No, no, no. I meant the spiders. 347 00:24:58,038 --> 00:25:01,500 In short, he became her devoted slave... 348 00:25:01,583 --> 00:25:05,212 and she- the virtual ruler of his kingdom. 349 00:25:05,295 --> 00:25:08,048 Uh, well, in here, she instructs me... 350 00:25:08,090 --> 00:25:13,637 to pay you �500 in gold... 351 00:25:13,721 --> 00:25:18,475 and she requests that you visit her in Munich... 352 00:25:18,559 --> 00:25:20,477 in order to perform... 353 00:25:20,561 --> 00:25:24,481 a very delicate service for her. 354 00:25:24,565 --> 00:25:28,527 Well, I'm damned. Little Lola. 355 00:25:28,610 --> 00:25:32,030 Munich. 356 00:26:04,104 --> 00:26:06,106 Hmm? 357 00:26:10,486 --> 00:26:12,780 Thankee, son. 358 00:26:35,511 --> 00:26:40,349 Herr Rittmeister Flashman, my privilege to welcome you to Bavaria. 359 00:26:40,432 --> 00:26:44,812 Freiherr Rudi von Sternberg at your service. 360 00:26:44,853 --> 00:26:48,690 Useful weapon this. Quite new. 361 00:26:48,774 --> 00:26:54,488 No doubt. In the British army, of course, t'ain't a weapon that counts. 362 00:26:54,530 --> 00:26:57,866 'Tis the man behind it. 363 00:27:10,295 --> 00:27:14,007 How very fortunate for the British army. 364 00:27:14,049 --> 00:27:17,344 But we mustn't waste time. 365 00:27:17,386 --> 00:27:21,306 Lola can't abide to be kept waiting. 366 00:27:21,348 --> 00:27:24,184 You seem to know her pretty well. 367 00:27:24,226 --> 00:27:27,938 - Well enough. - For a messenger boy, I mean. 368 00:27:28,021 --> 00:27:30,607 Anything to oblige a lady. 369 00:27:30,691 --> 00:27:33,735 I have other duties- 370 00:27:33,819 --> 00:27:36,238 when I feel like them. 371 00:27:37,698 --> 00:27:41,159 Not a bad little cottage. 372 00:27:55,257 --> 00:27:57,259 My chair, I think, Madam. 373 00:27:57,342 --> 00:27:59,386 Oh, excuse me. 374 00:28:10,689 --> 00:28:14,067 I believe you are even handsomer than ever. 375 00:28:14,151 --> 00:28:18,071 And you're still the most beautiful girl in all the world. 376 00:28:22,284 --> 00:28:27,998 What's, uh-What's this very delicate service I'm to perform for you? 377 00:28:28,081 --> 00:28:31,293 Hmm? You'll see. 378 00:28:39,301 --> 00:28:43,263 Baroness Pechman. 379 00:28:43,305 --> 00:28:46,016 How do you do? 380 00:28:48,143 --> 00:28:51,104 - Overblown bag of blubber. - Mmm. 381 00:28:51,146 --> 00:28:53,607 Oh, my bloody foot! 382 00:28:53,649 --> 00:28:55,734 I'm frightfully sorry. 383 00:29:02,991 --> 00:29:06,536 Lola, let's go to bed, you and me. 384 00:29:06,620 --> 00:29:09,831 Come on! You and me! 385 00:29:12,042 --> 00:29:15,921 You are tired, Harry. You should lie down. 386 00:29:15,963 --> 00:29:19,174 I'm good when I'm tired. 387 00:29:19,257 --> 00:29:21,259 Let's make each other tired. 388 00:29:21,343 --> 00:29:24,096 Come on, Lola! 389 00:29:24,137 --> 00:29:28,517 Very well. Over here. 390 00:29:28,600 --> 00:29:32,813 I know you find me irresistible. 391 00:29:35,607 --> 00:29:38,819 Darling. Darling Lola. 392 00:29:40,153 --> 00:29:44,074 I'm at me very, very best when I'm tight. 393 00:29:48,620 --> 00:29:52,082 - In a moment. - Moment. Oh, Lola. 394 00:29:55,293 --> 00:29:57,295 Oh, Lola. 395 00:29:57,379 --> 00:30:00,549 Lola. 396 00:30:00,632 --> 00:30:04,136 Lola. 397 00:30:07,514 --> 00:30:10,267 - Ooh. - You're not Lola. Get off! 398 00:30:10,350 --> 00:30:12,978 Fat slut. Get away. 399 00:30:13,020 --> 00:30:15,939 What do you want, you great randy cow? 400 00:30:18,692 --> 00:30:21,570 Oh, no. Oh! 401 00:30:21,653 --> 00:30:25,032 No woman ever did that to me! 402 00:30:25,073 --> 00:30:28,201 No! 403 00:30:28,285 --> 00:30:32,039 All right then. Since you're here. 404 00:30:35,584 --> 00:30:38,170 Wha- Oh. Wha- 405 00:30:38,253 --> 00:30:43,383 Take your hand- that- away from me. 406 00:30:43,467 --> 00:30:46,011 Stand still, you. 407 00:30:46,053 --> 00:30:50,515 - You're under arrest! - What? For God's sake. 408 00:30:50,599 --> 00:30:54,311 That's not a crime. I demand to see the countess! 409 00:30:56,229 --> 00:30:59,232 The British ambassador? 410 00:30:59,274 --> 00:31:01,818 Ow! Ooh. All right. 411 00:31:04,571 --> 00:31:07,908 How dare you lay your hands on an Englishman, you cabbage-eating hounds.! 412 00:31:07,991 --> 00:31:10,994 What am I supposed to have done, confound you? 413 00:31:11,078 --> 00:31:13,580 I don't know what you call it in English... 414 00:31:13,663 --> 00:31:17,084 but we have several names for it in German: 415 00:31:17,167 --> 00:31:22,172 "Indecent assault," "corruption of public morals"... 416 00:31:22,255 --> 00:31:25,258 "disorderly conduct. " 417 00:31:25,342 --> 00:31:28,261 For your bestial behavior, you could go to prison for life... 418 00:31:28,345 --> 00:31:30,847 but there are more appropriate forms of punishment. 419 00:31:30,931 --> 00:31:33,809 Huh? 420 00:31:35,685 --> 00:31:38,688 No. 421 00:31:42,818 --> 00:31:45,403 Up, man! Run for it! 422 00:32:52,262 --> 00:32:54,514 Very good. 423 00:33:26,671 --> 00:33:30,050 Sternberg! Sternberg! 424 00:33:36,640 --> 00:33:39,809 - Sternberg.! - Coming! 425 00:33:49,736 --> 00:33:52,405 Shit! 426 00:33:53,615 --> 00:33:56,117 - Wha- - Missed.! 427 00:33:58,286 --> 00:34:00,372 But why didn't you come in through the door? 428 00:34:00,455 --> 00:34:02,874 Well, I do like to make an entrance. 429 00:34:02,916 --> 00:34:06,920 You'll need this. It's a long way. 430 00:34:19,432 --> 00:34:21,393 But, damn it! Where are we going? 431 00:34:21,476 --> 00:34:23,645 Why the deuce must we come all this way? 432 00:34:23,728 --> 00:34:25,730 It ought to be safe by now. 433 00:34:25,772 --> 00:34:28,358 It's never safe with villains like those after you. 434 00:34:28,441 --> 00:34:31,027 Didn't I rescue you? Put your trust in me. 435 00:34:31,111 --> 00:34:34,406 Oh, very well. But I wish you'd tell me. 436 00:34:38,368 --> 00:34:41,997 - What's that? - Sch�nhausen. 437 00:34:42,080 --> 00:34:45,709 Friends of mine. 438 00:34:52,632 --> 00:34:56,094 Ever read Frankenstein? Splendid stuff. 439 00:34:57,470 --> 00:34:59,639 Come on. 440 00:35:00,724 --> 00:35:03,018 You'll like it. 441 00:35:03,101 --> 00:35:06,271 Better than those seedy hotels where they don't air the beds. 442 00:35:12,736 --> 00:35:17,157 Oh, yes. Now, you've met Kraftstein and De Gautet before. 443 00:35:17,198 --> 00:35:19,993 Two members of the local friendly society... 444 00:35:20,035 --> 00:35:22,162 better known as the Brothers Grimm. 445 00:35:22,245 --> 00:35:27,250 - Bastard. - I'm sorry. I'm afraid my "rescue"... 446 00:35:27,334 --> 00:35:29,753 was just a little comedy played out for your benefit. 447 00:35:29,836 --> 00:35:32,172 Rather artistic, though, don't you think? 448 00:35:32,213 --> 00:35:35,592 - And it did get you here quietly. - You kidnapped me! 449 00:35:41,348 --> 00:35:43,475 Welcome to Sch�nhausen, Mr. Flashman. 450 00:35:47,187 --> 00:35:49,856 Please, sit down. 451 00:35:49,898 --> 00:35:52,692 There. 452 00:36:06,247 --> 00:36:08,750 You don't seem pleased to see me... 453 00:36:08,833 --> 00:36:11,378 but then why should you, hmm? 454 00:36:12,796 --> 00:36:16,716 There is a score to settle. I still have a tooth missing. 455 00:36:16,800 --> 00:36:20,720 But don't imagine that is why I had you brought to Germany. 456 00:36:20,804 --> 00:36:25,433 Amazing as it may seem, Mr. Flashman, I need you. 457 00:36:26,726 --> 00:36:29,562 Kraftstein, give him a brandy. He will need it. 458 00:36:30,772 --> 00:36:33,191 Tell me something, Mr. Flashman... 459 00:36:33,233 --> 00:36:36,569 in between your whoring... 460 00:36:36,611 --> 00:36:39,280 and your drinking... 461 00:36:39,364 --> 00:36:41,783 have you taken any interest in politics? 462 00:36:41,866 --> 00:36:44,744 - Hmm? - Politics? 463 00:36:44,786 --> 00:36:48,289 Well, I'm a Tory. My governor was a Tory M.P. - 464 00:36:48,373 --> 00:36:50,750 until they found him out. 465 00:36:50,792 --> 00:36:52,877 I am a politician. 466 00:36:52,961 --> 00:36:56,381 Someday I shall be the statesman responsible for uniting... 467 00:36:56,423 --> 00:37:02,095 the present loose German states into a stronger Germany- into a Reich. 468 00:37:03,972 --> 00:37:06,933 That is my destiny. 469 00:37:07,016 --> 00:37:11,062 One of these little German states I wish to see incorporated in this Reich... 470 00:37:11,104 --> 00:37:13,273 is called Strackenz. 471 00:37:13,356 --> 00:37:17,819 It's a small, independent duchy ruled over by a young and popular duchess. 472 00:37:17,902 --> 00:37:20,155 Her name is Irma. 473 00:37:20,238 --> 00:37:22,740 In two weeks time, she is to be married to a certain... 474 00:37:22,782 --> 00:37:25,577 Crown Prince Carl Magnus of Oldenburg. 475 00:37:25,618 --> 00:37:27,662 He's Scandinavian. 476 00:37:27,745 --> 00:37:30,957 It is vitally important for political reasons... 477 00:37:30,999 --> 00:37:33,793 for my plans, this wedding should take place. 478 00:37:33,877 --> 00:37:36,171 You understand? 479 00:37:36,254 --> 00:37:38,631 By all means. Splendid! 480 00:37:38,715 --> 00:37:41,634 Good luck to the happy couple. 481 00:37:41,676 --> 00:37:44,512 There has been a serious complication. 482 00:37:44,596 --> 00:37:47,265 The crown prince, an admirable young man in many ways... 483 00:37:47,307 --> 00:37:49,392 has been... 484 00:37:49,476 --> 00:37:51,436 foolish. 485 00:37:51,519 --> 00:37:54,814 He has contracted a social disease. 486 00:37:54,898 --> 00:37:56,941 A what? 487 00:37:57,025 --> 00:37:59,027 A social disease. 488 00:37:59,110 --> 00:38:02,614 You mean he's got a dose of clap? 489 00:38:02,697 --> 00:38:05,533 Well, that's damned inconsiderate of him. 490 00:38:05,617 --> 00:38:09,412 Ha.! Still, boys will be boys. 491 00:38:09,496 --> 00:38:13,333 Will you hold your imbecile tongue! 492 00:38:13,416 --> 00:38:16,920 Fortunately, there are very few people who know about his condition. 493 00:38:17,003 --> 00:38:20,590 It will take several months to cure him... 494 00:38:20,673 --> 00:38:24,385 and this wedding must take place in two weeks. 495 00:38:24,469 --> 00:38:28,139 Well, talk sense, man. I mean, it can't... 496 00:38:28,181 --> 00:38:30,850 not if this prince fellow has Cupid's measles. 497 00:38:32,685 --> 00:38:35,188 It will take place, Mr. Flashman. 498 00:38:36,648 --> 00:38:39,817 It will. 499 00:38:42,111 --> 00:38:44,364 I scheduled it. 500 00:38:45,406 --> 00:38:49,369 You see... 501 00:38:49,452 --> 00:38:53,373 this is Crown Prince Carl Magnus. 502 00:38:57,877 --> 00:39:00,380 No! No! 503 00:39:00,463 --> 00:39:04,217 You raving bloody lunatics! 504 00:39:04,259 --> 00:39:06,803 No! I see it all now. 505 00:39:06,886 --> 00:39:09,764 You want me to take his place! I won't do it! 506 00:39:11,558 --> 00:39:13,560 Bloody Vandals. 507 00:39:16,354 --> 00:39:21,526 - You've ruined me. - We're making you stouter, too... 508 00:39:21,568 --> 00:39:23,736 like Carl Magnus. 509 00:39:23,820 --> 00:39:28,074 Filled with oil, so be careful... 510 00:39:28,116 --> 00:39:32,579 when you strike a match, and on no account take your shirt off. 511 00:39:33,955 --> 00:39:36,874 Astounding. 512 00:39:36,916 --> 00:39:39,502 In effect, he is Carl Magnus- 513 00:39:39,586 --> 00:39:42,463 except for two small details. 514 00:39:42,547 --> 00:39:45,091 - What? - The prince, as you see, has two dueling scars... 515 00:39:45,174 --> 00:39:47,176 one each side of his face. 516 00:39:47,260 --> 00:39:49,387 Here... 517 00:39:51,598 --> 00:39:53,600 and here. 518 00:39:53,641 --> 00:39:56,728 Souvenirs of his dueling days when he was a student at Heidelberg. 519 00:39:56,769 --> 00:40:01,357 - How do we give him those? - Well, they must be permanent. 520 00:40:08,698 --> 00:40:13,369 Oh, no! For God's sake, Bismarck. Haven't you any decency left? 521 00:40:13,453 --> 00:40:17,081 - I'll be maimed for life, disfigured. - Be quiet! 522 00:40:17,165 --> 00:40:19,292 You sniveling pig. 523 00:40:19,375 --> 00:40:22,128 I'm not going to kill you. 524 00:40:22,170 --> 00:40:24,797 A sip from the soup plate of honor will do you good. 525 00:40:26,090 --> 00:40:28,092 And, remember... 526 00:40:28,134 --> 00:40:30,845 if it hurts at all, the pain has been paid for in advance... 527 00:40:30,928 --> 00:40:33,181 by your amiable friend, John Gully. 528 00:40:33,264 --> 00:40:36,476 Well, I ain't gonna wear blinkers, damn ye! 529 00:40:37,518 --> 00:40:39,979 I salute you, you animal! 530 00:40:40,063 --> 00:40:42,065 Pish to you. 531 00:40:47,987 --> 00:40:50,281 Distance. 532 00:40:53,826 --> 00:40:56,371 Prepare. 533 00:40:57,705 --> 00:41:00,750 Ow. 534 00:41:00,833 --> 00:41:03,419 Stand still and only strike for the head. 535 00:41:09,342 --> 00:41:11,469 Fight. 536 00:41:14,972 --> 00:41:17,975 Halt! 537 00:41:18,059 --> 00:41:21,020 Faster, Mr. Flashman. 538 00:41:23,189 --> 00:41:25,316 Much faster, please. 539 00:41:33,116 --> 00:41:35,660 Fight! 540 00:41:35,743 --> 00:41:37,912 Halt! 541 00:41:41,457 --> 00:41:43,710 Good. 542 00:41:43,751 --> 00:41:46,754 That was very good. 543 00:41:46,838 --> 00:41:49,340 And now we do it for real! 544 00:41:52,343 --> 00:41:55,555 Really. Real. 545 00:41:57,140 --> 00:41:59,475 Fight! 546 00:42:02,478 --> 00:42:05,940 You-You bully, you! 547 00:42:06,023 --> 00:42:08,151 Blood. 548 00:42:12,196 --> 00:42:15,950 Pick it up. Pick it up! 549 00:42:16,033 --> 00:42:18,828 Or Kraftstein will cut the other one with a rusty saw. 550 00:42:18,911 --> 00:42:21,789 Well, it ain't fair, damn you. My skull's fractured. 551 00:42:25,960 --> 00:42:28,212 Bastard! 552 00:42:31,090 --> 00:42:33,217 What kind of a man are you, Mr. Flashman? 553 00:42:33,301 --> 00:42:36,471 - An Englishman. - An Englishman? Then hold him. Hold him! 554 00:42:36,554 --> 00:42:38,806 Ow. Ow! 555 00:42:55,114 --> 00:42:57,366 Excellent, hmm? 556 00:42:57,450 --> 00:42:59,952 Both to the inch, Herr Sternberg. 557 00:43:00,036 --> 00:43:03,080 Leave the wounds open so that he scars properly. 558 00:43:08,795 --> 00:43:11,214 I have the feeling our task will be easier. 559 00:43:11,297 --> 00:43:15,259 You are beginning to behave like royalty already. 560 00:43:31,275 --> 00:43:35,238 His Royal Highness, Prince Carl Ragna Adolphus Magnus... 561 00:43:35,321 --> 00:43:37,323 crown prince of Oldenburg... 562 00:43:37,406 --> 00:43:40,451 great-great-grandson of George III. 563 00:43:40,493 --> 00:43:43,329 He's a vigorous and athletic young man... 564 00:43:43,412 --> 00:43:45,623 who walks with a military swagger... 565 00:43:45,665 --> 00:43:48,960 usually with his left hand in the small of his back. 566 00:43:49,001 --> 00:43:53,840 He has an aristocratic manner, especially to his social inferiors... 567 00:43:53,881 --> 00:43:58,052 and a peculiar nervous habit of tugging at the lobe ofhis right ear... 568 00:43:58,135 --> 00:44:00,471 when he is puzzled or nervous. 569 00:44:01,973 --> 00:44:04,517 But he never claws at his buttocks. 570 00:44:07,770 --> 00:44:10,106 Royalty hardly ever do. 571 00:44:10,189 --> 00:44:13,985 He is extremely fond of German wine, but never drinks claret... 572 00:44:14,026 --> 00:44:16,237 which, invariably, makes him sick. 573 00:44:16,320 --> 00:44:19,949 He likes snuff, and he's expert at opening his snuff box with one hand... 574 00:44:20,032 --> 00:44:22,577 and taking a pinch. 575 00:44:26,998 --> 00:44:30,001 Come on. Hyah! Hyah! 576 00:44:32,837 --> 00:44:36,340 His Royal Highness is an enthusiastic player ofbilliards... 577 00:44:36,424 --> 00:44:40,678 pyramids and pool and is extremely expert at performing trick shots... 578 00:44:40,720 --> 00:44:43,222 - for the entertainment ofhis friends. - Excellent. 579 00:44:51,480 --> 00:44:53,733 He is also a skillful dancer... 580 00:44:53,774 --> 00:44:57,737 and takes special delight in the new Bohemian peasant dance, the polka... 581 00:44:57,778 --> 00:45:02,867 which he performs with the prettiest partners he can find. 582 00:45:49,121 --> 00:45:51,999 Berlin, sir! 583 00:46:08,099 --> 00:46:10,643 Oh, God, Jesus. Make it by. 584 00:46:21,070 --> 00:46:24,991 Come on. 585 00:46:33,165 --> 00:46:36,002 Down the wire! 586 00:46:46,303 --> 00:46:49,223 Enjoying yourself? 587 00:47:09,160 --> 00:47:11,412 He begins to look the part. 588 00:47:11,495 --> 00:47:14,373 - Just in time, I feel. Hmm? - He'll do. 589 00:47:14,415 --> 00:47:16,417 Oh, he'll do. 590 00:47:16,500 --> 00:47:19,962 Your education is over. 591 00:47:20,046 --> 00:47:22,965 From this moment on, you begin to play your part in earnest. 592 00:47:23,049 --> 00:47:25,259 Your life may depend on it. 593 00:47:25,342 --> 00:47:29,013 The crown prince is not due to enter Strackenz until the day after tomorrow. 594 00:47:29,055 --> 00:47:33,601 You will spend tomorrow night on the borders of the duchy in the ch�teau at Tarleheim. 595 00:47:33,684 --> 00:47:36,854 Prost. 596 00:47:36,896 --> 00:47:39,023 Oh, Kraftstein. 597 00:48:37,123 --> 00:48:39,458 Ow! 598 00:49:42,938 --> 00:49:47,276 That's it. Grovel, you commoners. 599 00:49:54,617 --> 00:49:57,369 Welcome to Strackenz, Your Highness. 600 00:50:19,225 --> 00:50:22,853 I trust Your Highness's journey was not too tedious. 601 00:50:22,937 --> 00:50:26,732 No. No, indeed. 602 00:50:28,150 --> 00:50:32,404 Though I must confess, I counted the hours all the way. 603 00:50:32,446 --> 00:50:36,367 Oh. 604 00:50:36,408 --> 00:50:38,744 Was the weather cold on your journey? 605 00:50:38,827 --> 00:50:41,247 At times. 606 00:50:43,999 --> 00:50:47,586 Sometimes it was quite warm... 607 00:50:47,670 --> 00:50:51,090 but nowhere as warm as it is here. 608 00:50:51,173 --> 00:50:56,595 Oh, Your Highness is too hot. Shall I order the windows open? 609 00:50:56,679 --> 00:51:01,100 Oh, Christ, no. No. I mean... 610 00:51:01,141 --> 00:51:03,894 the warmth of your welcome. 611 00:51:04,019 --> 00:51:06,397 The people cheering. 612 00:51:06,438 --> 00:51:09,066 Ah, yes. The people. 613 00:51:09,149 --> 00:51:11,151 They are rather noisy. 614 00:51:16,198 --> 00:51:19,243 This is a passionate female. 615 00:51:19,285 --> 00:51:22,329 She'll be tearing my trousers off in a minute. 616 00:51:22,413 --> 00:51:25,165 Pay her a compliment, man. Say something gallant. 617 00:51:29,128 --> 00:51:32,965 Highness, may I say- 618 00:51:33,048 --> 00:51:35,092 May I tell you- 619 00:51:40,973 --> 00:51:44,435 You're the loveliest piece of tumble I've seen all year. 620 00:51:45,477 --> 00:51:47,396 I- I mean- 621 00:51:47,479 --> 00:51:51,859 Your beauty- so, so pale. 622 00:51:53,861 --> 00:51:55,863 Like mist in a cemetery. 623 00:52:00,701 --> 00:52:02,786 Highness- 624 00:52:05,122 --> 00:52:07,875 Shall we dance? 625 00:52:07,958 --> 00:52:10,836 What are we going to play? 626 00:52:19,094 --> 00:52:21,764 - Turn back two pages. Turn back two pages. - What? 627 00:52:25,684 --> 00:52:27,269 Ready? 628 00:52:46,205 --> 00:52:49,124 It was like dancing with a dead nun. 629 00:52:49,208 --> 00:52:52,628 Heaven help the real Carl Magnus. 630 00:53:06,600 --> 00:53:09,853 And on this historic day... 631 00:53:09,937 --> 00:53:12,898 we humbly- humbly... 632 00:53:12,981 --> 00:53:16,944 invite Your Royal Highness to inaugurate... 633 00:53:17,027 --> 00:53:20,572 Strackenz's first public locomotive... 634 00:53:20,656 --> 00:53:24,451 steam railroad train and carriages... 635 00:53:24,535 --> 00:53:27,121 traveling at speeds... 636 00:53:27,204 --> 00:53:31,083 in excess of 10 miles every hour. 637 00:53:31,166 --> 00:53:33,293 What? Every hour? 638 00:53:33,377 --> 00:53:35,421 Your Highness. 639 00:53:44,596 --> 00:53:47,558 Mmm. Mmm. 640 00:53:47,599 --> 00:53:49,601 Mmm! 641 00:53:51,437 --> 00:53:54,022 I have great pleasure... 642 00:53:54,106 --> 00:53:57,568 in declaring this locomotive... 643 00:53:57,651 --> 00:54:01,655 steam railroad train... open.! 644 00:54:06,118 --> 00:54:09,830 Sorry, Your Highness. Get him outta here. 645 00:54:09,913 --> 00:54:11,915 Get another bottle. Get another bottle. 646 00:54:11,957 --> 00:54:14,168 Your Highness. Get him outta here. Another bottle. 647 00:54:14,251 --> 00:54:16,920 Sorry. Get another bottle. 648 00:54:24,136 --> 00:54:27,306 A crisis has arisen. 649 00:54:27,389 --> 00:54:29,725 Oh, it's all right. They'll find another bottle. 650 00:54:29,808 --> 00:54:34,354 Ayoung Strackenzian nobleman has arrived in the city today. 651 00:54:34,438 --> 00:54:36,607 His name is Eric Hansen. 652 00:54:36,648 --> 00:54:38,650 He is coming to your wedding tomorrow. 653 00:54:38,734 --> 00:54:40,694 So what? 654 00:54:40,777 --> 00:54:44,698 It just happens that this Hansen is the one man in the whole of Strackenz... 655 00:54:44,781 --> 00:54:46,700 who knows Carl Magnus intimately. 656 00:54:46,783 --> 00:54:48,785 He was brought up at the Oldenburg court... 657 00:54:48,827 --> 00:54:51,413 and was the prince's playmate and companion. 658 00:54:51,497 --> 00:54:54,458 What? My God! He'll see I'm a fake! 659 00:54:54,541 --> 00:54:58,003 - He'll start- - Shh! Shh! Be silent, will you? 660 00:54:58,086 --> 00:55:01,423 There is no reason to suppose that he will not think you are the real prince. 661 00:55:01,507 --> 00:55:05,135 He will only meet you for a moment at the presentations afterwards. 662 00:55:05,177 --> 00:55:07,846 The vital thing is that you must pretend to recognize him. 663 00:55:07,930 --> 00:55:10,641 - Oh. - And say as little as possible. 664 00:55:10,724 --> 00:55:13,352 When he comes up to you, you will shake him by the hand... 665 00:55:13,435 --> 00:55:16,855 and you will say, "Eric, my old friend, where did you spring from?" 666 00:55:16,897 --> 00:55:19,566 And then you will look delighted. 667 00:55:19,650 --> 00:55:21,735 What happens if he sees through me... 668 00:55:21,818 --> 00:55:23,987 and starts shouting, "That ain't the real prince!"? 669 00:55:25,030 --> 00:55:27,491 What will you do then? 670 00:55:27,574 --> 00:55:31,703 I'll have done it... long before then. 671 00:55:31,787 --> 00:55:33,789 Your Highness, we're ready for you. 672 00:55:39,211 --> 00:55:40,796 Your Majesty. 673 00:55:40,879 --> 00:55:43,340 Highness, thank you. Thank you, sir. Thank you. 674 00:55:43,423 --> 00:55:45,425 Excuse me. Thank you. 675 00:55:46,677 --> 00:55:49,346 Eric, where did you spring- 676 00:55:51,765 --> 00:55:53,934 It's open! 677 00:56:03,527 --> 00:56:06,321 Get me a brandy, for God's sake. 678 00:56:17,749 --> 00:56:20,669 In nomine Patris et Filii... 679 00:56:20,752 --> 00:56:23,714 et Spiritu Sancti. 680 00:56:32,347 --> 00:56:36,935 In nomine Patris et Filii... 681 00:56:37,019 --> 00:56:39,229 et Spiritu Sancti. 682 00:56:39,271 --> 00:56:41,940 - Amen. - Amen. 683 00:56:54,286 --> 00:56:56,246 His Excellency the ambassador... 684 00:56:56,330 --> 00:56:58,582 from the government of the kingdom of Naples. 685 00:57:06,173 --> 00:57:09,760 His Excellency Suleiman Pasha. 686 00:57:17,601 --> 00:57:19,895 The Right Honorable Cassius Clay... 687 00:57:19,978 --> 00:57:23,023 ambassador from the government of the United States of America. 688 00:57:30,489 --> 00:57:33,533 Count Otto von Bismarck Sch�nhausen. 689 00:57:36,453 --> 00:57:40,499 On behalf of the Berlin parliament, greetings, Highness. 690 00:57:41,833 --> 00:57:43,794 Bismarck, did he say? 691 00:57:45,379 --> 00:57:48,882 Haven't you had the honor of being presented to me before somewhere? 692 00:57:48,965 --> 00:57:51,510 I think not, Highness. 693 00:57:52,678 --> 00:57:54,805 Oh, well. 694 00:57:54,888 --> 00:57:58,058 These Central Europeans all look alike to me. 695 00:57:58,141 --> 00:58:01,061 His Excellency the British ambassador. 696 00:58:01,144 --> 00:58:03,063 Hansen. 697 00:58:04,981 --> 00:58:07,526 Mr. Eric Hansen. 698 00:58:09,861 --> 00:58:12,489 Eric, where did you spring from? Eric, where did you spring from? 699 00:58:14,658 --> 00:58:17,035 Spring! Where did you Eric from? 700 00:58:17,077 --> 00:58:20,038 Your Highness. Dear Carl. 701 00:58:20,080 --> 00:58:23,667 Old friend, I had to come to wish you joy- 702 00:58:23,750 --> 00:58:26,837 you and your beautiful duchess. 703 00:58:35,846 --> 00:58:38,348 I... beg your pardon, Highness. 704 00:58:40,809 --> 00:58:43,895 His Excellency the French ambassador. 705 00:58:46,189 --> 00:58:51,403 And now- the royal photograph. 706 00:58:56,700 --> 00:58:59,995 He knew I wasn't the real prince. Suppose he talks. 707 00:59:00,078 --> 00:59:02,622 - No. He wasn't sure at first. - Here. 708 00:59:02,706 --> 00:59:04,708 But he doesn't suspect anything now. 709 00:59:04,750 --> 00:59:06,793 Of that I'm certain. 710 00:59:06,877 --> 00:59:09,379 My God, I hope so. Oh! 711 00:59:09,421 --> 00:59:12,382 Anyway, we'll keep a close eye on Master Hansen. 712 00:59:12,424 --> 00:59:16,094 He is one of the Strackenz Volsungs... 713 00:59:16,178 --> 00:59:20,599 dedicated to keeping the duchy out of Germany's clutches. 714 00:59:20,682 --> 00:59:23,018 They run a secret organization... 715 00:59:23,101 --> 00:59:27,481 prepared to fly to arms the moment that they feel that the freedom... 716 00:59:27,564 --> 00:59:30,233 of their precious little country is threatened. 717 00:59:30,317 --> 00:59:33,153 You can guess what they'll do to you if they find out about you. 718 00:59:33,236 --> 00:59:35,906 Secret organization? But you didn't tell me anything- 719 00:59:35,947 --> 00:59:38,992 Don't worry, Your Highness. It won't happen. 720 00:59:39,075 --> 00:59:42,454 You may as well lie back and enjoy your honeymoon... 721 00:59:42,496 --> 00:59:45,457 until the real Carl Magnus is ready to take over. 722 00:59:48,043 --> 00:59:49,961 Come in. 723 00:59:55,467 --> 00:59:57,719 Pardon, Highness. 724 00:59:57,803 --> 00:59:59,763 Uh, the crown jewels. 725 00:59:59,846 --> 01:00:03,809 We have to place them in safekeeping again- in the clock tower. 726 01:00:19,491 --> 01:00:21,493 Ah. 727 01:00:32,045 --> 01:00:34,005 Very efficient. 728 01:00:39,511 --> 01:00:41,513 Come along, Your Highness. 729 01:00:41,596 --> 01:00:43,598 We mustn't keep the duchess waiting. 730 01:00:43,682 --> 01:00:47,686 I'm sure she's as eager to be on her honeymoon as you are. 731 01:01:19,885 --> 01:01:22,637 Irma? 732 01:01:22,721 --> 01:01:26,141 Irma? Little wife. 733 01:01:28,310 --> 01:01:31,021 There'll be no more singing downstairs. 734 01:01:33,440 --> 01:01:36,526 We'll have a chorus up here instead. 735 01:01:42,532 --> 01:01:44,534 Irma. 736 01:01:45,785 --> 01:01:47,787 I'm not going to hurt you. 737 01:02:32,624 --> 01:02:36,294 - Oh. Just once more. - Oh, my. Oh, God. 738 01:02:36,378 --> 01:02:38,380 - Not again. - Oh, yes! 739 01:02:38,463 --> 01:02:43,343 A little more chocolate, my darling? 740 01:02:45,428 --> 01:02:48,181 It's so cold and misty outside. 741 01:02:48,264 --> 01:02:50,976 We could stay indoors... all day. 742 01:02:53,520 --> 01:02:55,522 Oh! 743 01:02:55,605 --> 01:02:57,649 Must you go boar hunting so soon- 744 01:02:57,732 --> 01:03:00,402 after only a week together? 745 01:03:00,485 --> 01:03:03,905 I think you've grown bored with me already. 746 01:03:08,660 --> 01:03:10,662 This indigestion. 747 01:03:16,292 --> 01:03:18,545 Promise you won't be long. 748 01:03:18,628 --> 01:03:22,424 Will you think of me while slaughtering all those boars? 749 01:03:22,507 --> 01:03:24,551 Every moment. 750 01:04:34,496 --> 01:04:37,707 - Good morning, Your Grace. - Hmm! 751 01:04:40,043 --> 01:04:42,045 Let the hunt begin. 752 01:04:43,588 --> 01:04:46,758 - Release the hounds. - Aye, sir. 753 01:04:46,841 --> 01:04:48,843 What? Hounds? Doggies. 754 01:04:48,927 --> 01:04:51,262 - Let's go, Dasher. - On, my proud beauties! 755 01:04:51,346 --> 01:04:53,264 Kill! 756 01:05:10,240 --> 01:05:12,659 Ain't the doggies found the boars yet? 757 01:05:12,742 --> 01:05:14,661 Hmm? 758 01:05:16,788 --> 01:05:19,374 This is considered the finest view in Strackenz. 759 01:05:19,457 --> 01:05:21,376 Mmm. 760 01:05:28,049 --> 01:05:32,387 It's called theJotunschlucht- the Giant's Cauldron. 761 01:05:32,470 --> 01:05:34,430 You don't say. 762 01:06:23,605 --> 01:06:25,899 De Gautet, we- We could talk about this. 763 01:06:25,982 --> 01:06:27,692 Huh? Huh? 764 01:06:29,027 --> 01:06:31,029 Please, De Gau- 765 01:06:53,259 --> 01:06:55,220 - Oh, my heart! - Huh? 766 01:07:10,068 --> 01:07:13,446 Well! 767 01:07:13,529 --> 01:07:16,407 You backstabbing rat, you! 768 01:07:16,491 --> 01:07:18,451 No! 769 01:07:18,534 --> 01:07:21,704 Murder me, would you? 770 01:07:22,705 --> 01:07:26,125 Please! It was Bismarck's order. 771 01:07:26,209 --> 01:07:29,587 - Please! - Why did he want me killed? 772 01:07:29,629 --> 01:07:33,341 The story about Carl- Carl Magnus was all lies. 773 01:07:33,424 --> 01:07:36,052 There was nothing wrong with him. 774 01:07:36,094 --> 01:07:38,137 Bismarck put you in his place. 775 01:07:38,221 --> 01:07:40,473 Then you were to be killed. 776 01:07:40,556 --> 01:07:44,227 When your body was found- 777 01:07:44,310 --> 01:07:46,980 they'd find papers in your pocket... 778 01:07:47,063 --> 01:07:49,607 proving that you were an English agent. 779 01:07:49,691 --> 01:07:52,610 - What could Bismarck possibly gain from that? - Everything. 780 01:07:52,694 --> 01:07:56,656 Strackenz would be in total confusion. 781 01:07:56,739 --> 01:07:59,033 Germany would then have an excuse... 782 01:07:59,117 --> 01:08:01,286 to march in and take over the duchy. 783 01:08:03,162 --> 01:08:05,164 Aye. You can howl now. 784 01:08:05,248 --> 01:08:07,250 A fat lot of mercy you showed me... 785 01:08:07,333 --> 01:08:10,503 and I bet you didn't show any to the real Count Magnus, heh? 786 01:08:10,586 --> 01:08:13,965 - Where is he? - He's alive! I swear it! 787 01:08:14,048 --> 01:08:16,467 - Plea- Plea- - Where? 788 01:08:16,509 --> 01:08:18,970 Jotunberg Castle. 789 01:08:19,012 --> 01:08:21,014 In- In the dungeon. 790 01:08:21,097 --> 01:08:24,559 He was to be killed, also, after you. 791 01:08:24,642 --> 01:08:27,270 You murderous jackal, you! 792 01:08:27,353 --> 01:08:29,605 You don't deserve to live another minute. 793 01:08:29,689 --> 01:08:32,483 Please! Let me go. 794 01:08:32,567 --> 01:08:36,362 So I will- down there. 795 01:08:38,531 --> 01:08:41,242 Auf Wiedersehen, De Gautet. 796 01:09:09,979 --> 01:09:13,483 Come to jolly Germany. Cabbage-eating bastards! 797 01:09:30,041 --> 01:09:33,419 Come on. Pull the rope tighter. We'll make him talk. 798 01:09:35,004 --> 01:09:37,882 They forced me to do it, I tell you. 799 01:09:40,009 --> 01:09:43,388 Well, that fiend Bismarck- he stops at nothing. 800 01:09:43,471 --> 01:09:46,015 Believe me, gentlemen. 801 01:09:46,099 --> 01:09:49,060 So, my fine young English friend... 802 01:09:49,102 --> 01:09:52,438 you say you were compelled to impersonate the prince, Carl Magnus... 803 01:09:52,522 --> 01:09:55,316 and to marry our duchess... 804 01:09:55,400 --> 01:09:57,735 and this was a plot of the German, Count Bismarck. 805 01:09:57,777 --> 01:09:59,779 Well, it's true. On my honor. 806 01:09:59,862 --> 01:10:02,532 They kidnapped me- 807 01:10:02,573 --> 01:10:04,534 and my wife. 808 01:10:04,575 --> 01:10:08,579 My real wife, that is. And my little daughter. 809 01:10:08,663 --> 01:10:11,624 They swore they'd kill them if I didn't agree to do it. 810 01:10:12,708 --> 01:10:16,587 My own daughter, gentlemen. 811 01:10:16,629 --> 01:10:20,341 My little... golden-haired Amelia. 812 01:10:20,425 --> 01:10:23,344 Will I ever see her again? 813 01:10:25,513 --> 01:10:28,182 Oh, he's lying. 814 01:10:28,266 --> 01:10:30,393 It can't be true. The thing's impossible. 815 01:10:30,476 --> 01:10:33,813 They cut scars on me... 816 01:10:33,896 --> 01:10:36,107 forced me to wear a monocle. 817 01:10:36,190 --> 01:10:38,109 Now, look! 818 01:10:39,569 --> 01:10:42,155 Whether your story is true or false... 819 01:10:42,238 --> 01:10:45,032 you are a dead man... 820 01:10:45,116 --> 01:10:48,119 unless you tell us where the real Carl Magnus is. 821 01:10:48,202 --> 01:10:50,163 In a dungeon in Jotunberg. 822 01:10:52,540 --> 01:10:55,168 We must get him out of there before it's too late. 823 01:10:55,251 --> 01:10:58,963 But we daren't attack. They'll cut his throat at the sound of the first shot. 824 01:10:59,046 --> 01:11:02,925 Aye. Where a whole army is useless... 825 01:11:02,967 --> 01:11:05,720 two desperate men might succeed. 826 01:11:05,803 --> 01:11:09,849 Now, if they swam the lake, stole into the castle undetected... 827 01:11:09,932 --> 01:11:12,768 one of them could make his way to the dungeon to protect the prince... 828 01:11:12,810 --> 01:11:14,812 while the other could lower the drawbridge. 829 01:11:14,896 --> 01:11:19,317 Carl Magnus is my friend. I'll go. 830 01:11:21,694 --> 01:11:24,697 And who goes with you to die at the drawbridge? 831 01:11:32,497 --> 01:11:35,291 - Honestly, I'm a rotten swimmer. - Silence! 832 01:11:37,293 --> 01:11:40,838 Either you die righting the wrong you've done, or you hang! 833 01:11:40,922 --> 01:11:44,258 - Agreed? - Yes. Yes. 834 01:11:51,307 --> 01:11:54,185 So. We charge in... 835 01:11:54,227 --> 01:11:56,729 and we'll have Carl Magnus out alive, God willing. 836 01:11:57,897 --> 01:12:00,024 Or there'll be no survivors of that garrison. 837 01:12:01,025 --> 01:12:02,944 Hear! Hear! 838 01:12:05,363 --> 01:12:09,200 As for you, you have nothing to lose but your life. 839 01:12:10,576 --> 01:12:13,538 Don't worry. I'll find your kidnapped wife and daughter. 840 01:12:13,579 --> 01:12:16,207 Take comfort. 841 01:12:16,290 --> 01:12:21,921 That dear little golden-haired Amelia is always in my thoughts. 842 01:12:35,101 --> 01:12:38,563 We'll have to swim most of the way. 843 01:12:38,604 --> 01:12:42,191 How did you know that I wasn't Carl Magnus anyway? 844 01:12:42,275 --> 01:12:44,944 The saber scars on your head are in the wrong place. 845 01:12:45,027 --> 01:12:49,407 So much for Bismarck's clever planning. Conceited ass. 846 01:12:49,490 --> 01:12:51,492 God help Germany when he's in charge. 847 01:12:51,576 --> 01:12:54,203 We'll swim from here. 848 01:12:54,245 --> 01:12:56,247 - What? - Follow me! 849 01:13:03,546 --> 01:13:06,549 - God! It's freezing. - Go on! 850 01:13:06,591 --> 01:13:09,010 Go on! 851 01:13:11,095 --> 01:13:14,515 Aah! I've got cramp! I've got cramp! 852 01:13:14,599 --> 01:13:16,726 Save me! Save me! 853 01:13:16,809 --> 01:13:19,103 Sharks! Sharks! 854 01:13:19,186 --> 01:13:22,023 Quiet, you miserable coward, or I'll drown you myself! 855 01:14:00,645 --> 01:14:03,606 Swim this way, Crown Prince Flashy. 856 01:14:03,689 --> 01:14:05,650 Come along. There's a good chap. 857 01:14:05,691 --> 01:14:08,361 You don't want to catch cold, do you? Who's your dead friend? 858 01:14:08,444 --> 01:14:10,529 Please. Please, don't shoot. 859 01:14:11,739 --> 01:14:14,075 - It's Hansen. - Serve him right. 860 01:14:14,158 --> 01:14:16,994 - You're trembling, man. - I'm cold, sir. 861 01:14:17,036 --> 01:14:20,122 Not as cold as he is. Come on. Out with you. 862 01:14:28,214 --> 01:14:30,716 Kraftstein.! Wolfgang.! 863 01:14:30,800 --> 01:14:34,470 Into the dungeons.! The Englishman's down there. 864 01:14:34,512 --> 01:14:36,514 Flush him out.! 865 01:14:48,359 --> 01:14:51,612 Kraftstein? Is that you? 866 01:14:51,696 --> 01:14:53,823 Someone's in the old torture chamber. 867 01:15:38,117 --> 01:15:40,911 Oh, God. Oh, God, get me out of this. 868 01:15:40,995 --> 01:15:45,166 I swear, I'll be good for the rest of my life. 869 01:16:02,808 --> 01:16:05,978 Who are you? 870 01:16:06,061 --> 01:16:08,564 My face. 871 01:16:10,399 --> 01:16:12,651 Who are you, in God's name? 872 01:16:12,735 --> 01:16:15,154 I never looked like that. 873 01:16:15,237 --> 01:16:19,033 Allow me to make the introductions, Highness. 874 01:16:19,116 --> 01:16:22,787 Who is this man? What is he doing here? 875 01:16:22,870 --> 01:16:25,664 Until recently, he was Prince Carl Magnus. 876 01:16:25,748 --> 01:16:29,210 But in fact, Highness, he's an Englishman... 877 01:16:29,293 --> 01:16:32,630 who has been kind enough to deputize for you during your holiday here. 878 01:16:32,713 --> 01:16:35,466 You're trying to drive me mad. 879 01:16:35,549 --> 01:16:37,718 If you have a spark of decency... 880 01:16:37,802 --> 01:16:40,095 then, for the love of heaven, tell me what you want! 881 01:16:40,179 --> 01:16:42,765 Gently. Yes, Your Highness, all in good time. 882 01:16:46,560 --> 01:16:49,605 - May I? - Oh. 883 01:16:49,688 --> 01:16:51,816 Thank you. 884 01:16:51,899 --> 01:16:55,152 Cheerful fellows, the old lords ofJotunberg. 885 01:16:55,236 --> 01:16:58,364 When they got tired of you, they just chained you to one of these- 886 01:17:03,452 --> 01:17:05,371 and... 887 01:17:06,747 --> 01:17:09,250 down you went. 888 01:17:15,673 --> 01:17:18,175 It may console Your Highness to know that one of your friends... 889 01:17:18,259 --> 01:17:20,469 is already waiting for you at the bottom of the lake. 890 01:17:20,553 --> 01:17:22,513 Hansen, his name was. 891 01:17:22,596 --> 01:17:25,349 Eric Hansen? What have you done to him? 892 01:17:25,432 --> 01:17:28,269 He went swimming when there was an "R" in the month. 893 01:17:28,352 --> 01:17:33,399 And now, with Your Highness's permission, we'll bid you good night. 894 01:17:35,442 --> 01:17:38,362 You. 895 01:17:38,404 --> 01:17:41,740 You with my face. Why don't you speak? 896 01:17:43,868 --> 01:17:45,786 Good night, Your Highness. 897 01:17:59,174 --> 01:18:01,844 All right, Kraftstein, you look after the original. 898 01:18:01,927 --> 01:18:03,888 I'll take care of the forgery. 899 01:18:03,929 --> 01:18:06,515 - What are you going to do? - Don't be nervous. 900 01:18:06,599 --> 01:18:11,145 If I had wanted you dead, you'd have stopped twitching half an hour ago. 901 01:18:11,228 --> 01:18:14,481 No, you and I are going to try out a little scheme of mine. 902 01:18:14,565 --> 01:18:16,483 After you. 903 01:18:21,572 --> 01:18:26,035 Now, look, what if Kraftstein were to meet with a fatal accident tonight, hmm? 904 01:18:26,118 --> 01:18:29,872 And the real prince went down the pipe into the lake? 905 01:18:35,628 --> 01:18:37,588 Shirt. 906 01:18:38,756 --> 01:18:40,758 Oh. Thank you. 907 01:18:43,385 --> 01:18:46,931 What's to prevent you and me slipping back to Strackenz City... 908 01:18:47,014 --> 01:18:49,850 and you resume your rightful place on the throne... 909 01:18:49,934 --> 01:18:52,895 with your humble servant by your side? 910 01:18:52,937 --> 01:18:56,690 - What a partnership. - What the hell are you driving at? 911 01:18:56,774 --> 01:19:00,235 Don't you see, man? Who would know you weren't the real prince? 912 01:19:00,319 --> 01:19:03,072 Just you... and me. 913 01:19:04,198 --> 01:19:07,534 You'd be the virtual ruler of the duchy. 914 01:19:07,618 --> 01:19:10,496 Do you know what its revenues amount to? Hmm? 915 01:19:10,579 --> 01:19:13,415 You're mad. Stick my neck into that again? 916 01:19:13,457 --> 01:19:16,961 I'd rather be alive and... poor, thankee. 917 01:19:18,837 --> 01:19:20,881 Where's your spirit, play actor? 918 01:19:23,801 --> 01:19:25,719 Hmm? 919 01:19:25,803 --> 01:19:28,347 Oh, I see what it is. 920 01:19:28,430 --> 01:19:31,558 - You don't trust me. - Well, now that you come to mention it. 921 01:19:31,642 --> 01:19:34,061 But of course we don't trust each other. That's the whole point. 922 01:19:34,144 --> 01:19:36,438 We're both rotten, but we both know it. 923 01:19:37,523 --> 01:19:40,067 All right. All right. 924 01:19:40,150 --> 01:19:42,403 But how do we get rid of Kraftstein? 925 01:19:42,486 --> 01:19:45,239 Spoken like an English gentleman. 926 01:19:45,322 --> 01:19:47,574 Let's drink to our partnership. 927 01:19:52,663 --> 01:19:54,623 Drawbridge. Drawbridge. 928 01:19:54,707 --> 01:19:56,709 Drawbridge. 929 01:19:58,836 --> 01:20:01,088 Never hit a man when he's down. 930 01:20:01,171 --> 01:20:03,090 He may get up. 931 01:20:15,102 --> 01:20:17,980 Drawbridge. 932 01:20:30,701 --> 01:20:32,244 Oh, blast. 933 01:20:34,204 --> 01:20:36,206 Fire! 934 01:20:36,290 --> 01:20:38,250 Fire! 935 01:20:51,472 --> 01:20:53,640 Fire! 936 01:20:58,312 --> 01:21:00,689 To the front! To the front! 937 01:21:00,731 --> 01:21:03,609 Bad form to sneak away without saying good-bye. 938 01:21:04,735 --> 01:21:07,112 Good-bye. 939 01:21:16,205 --> 01:21:18,165 Not quick enough. Really. 940 01:21:20,125 --> 01:21:22,878 They stopped De Gautet this time, you know. 941 01:21:32,679 --> 01:21:35,766 Aha! Don't like cold steel, do we? 942 01:21:46,527 --> 01:21:48,445 Ha.! 943 01:21:50,447 --> 01:21:53,200 No.! Don't shoot.! 944 01:22:19,017 --> 01:22:21,019 Garlic. 945 01:22:23,230 --> 01:22:26,233 Are you all right, you British? 946 01:22:27,943 --> 01:22:30,404 - Stand and fight. - Why should I? 947 01:22:30,487 --> 01:22:34,658 So that you can show off your swordsmanship? Oh. 948 01:23:07,232 --> 01:23:09,234 Mm-mmm. 949 01:23:35,719 --> 01:23:37,721 Aha! 950 01:23:39,514 --> 01:23:41,642 Whoa! 951 01:23:52,986 --> 01:23:56,782 - Come down and fight like a man. - Don't be ridiculous. 952 01:24:01,078 --> 01:24:02,996 Hungarian pimp! 953 01:24:09,836 --> 01:24:12,214 Wh-Whoa! 954 01:24:31,024 --> 01:24:33,026 Ha-ha! Ha-ha! 955 01:24:43,078 --> 01:24:46,415 Please, no. No. 956 01:24:53,797 --> 01:24:56,425 Uh! 957 01:25:00,846 --> 01:25:02,764 Wha- 958 01:25:08,729 --> 01:25:10,647 You can't run forever. 959 01:25:20,741 --> 01:25:24,077 Stand to 'em, Kraftstein! They're only a pack of ploughmen. 960 01:25:28,165 --> 01:25:30,625 - Make a bridge. - What? 961 01:25:30,667 --> 01:25:33,587 Make a bridge. Go on. 962 01:25:40,552 --> 01:25:42,888 Son of a pig! 963 01:25:44,723 --> 01:25:47,309 Charge! 964 01:25:49,269 --> 01:25:51,146 Charge! The guards! 965 01:25:55,734 --> 01:25:58,278 Highness, the keys. 966 01:26:09,289 --> 01:26:11,541 Well, stop biting. Damn you. 967 01:26:15,253 --> 01:26:19,049 Pax. Pax. I surrender. 968 01:26:24,179 --> 01:26:27,015 Is that the way you English win your wars? 969 01:26:27,099 --> 01:26:30,477 Since when did you last fight fair? 970 01:26:30,560 --> 01:26:32,562 Well, I was fairly young. In 1844. 971 01:26:36,108 --> 01:26:39,361 No, you stupid bastard! Throw 'em at him, Highness. 972 01:26:44,074 --> 01:26:46,076 No! I'm on your side! 973 01:27:13,812 --> 01:27:15,730 Grundwig, the door! 974 01:27:17,399 --> 01:27:19,317 Break that door down. 975 01:27:20,318 --> 01:27:23,029 All right, you- Ow! 976 01:27:23,113 --> 01:27:25,198 Not that door. This door. 977 01:27:27,159 --> 01:27:29,077 Ow! 978 01:27:36,501 --> 01:27:39,296 Bad luck, old fellow. You'll go together. 979 01:27:58,690 --> 01:28:01,026 You can't get rid of me. 980 01:28:08,909 --> 01:28:12,454 Spread out.! 981 01:28:12,537 --> 01:28:15,248 I'll get you! 982 01:28:16,249 --> 01:28:18,251 Ow! 983 01:28:39,689 --> 01:28:41,983 Two birds with one stone. 984 01:28:45,904 --> 01:28:48,698 Au revoir, Your Highnesses. 985 01:28:48,782 --> 01:28:53,828 No! No! Not down the drain! 986 01:29:30,740 --> 01:29:33,577 Poor little golden-headed Amelia. 987 01:29:34,744 --> 01:29:36,997 Was that what his name was? 988 01:29:39,332 --> 01:29:41,543 There are enemies of the state close behind me! 989 01:29:41,585 --> 01:29:43,336 Whoa! 990 01:29:43,378 --> 01:29:46,089 Get me a fresh horse! Food in the saddlebags. 991 01:29:46,172 --> 01:29:48,466 I'm riding out! Open the door. 992 01:29:48,550 --> 01:29:50,719 Come on. I'm a prince. 993 01:29:50,802 --> 01:29:53,179 No one to leave or enter the palace! 994 01:29:53,221 --> 01:29:56,182 Understand me? 995 01:29:56,224 --> 01:29:58,310 - There's a rebellion brewing! - Halt! 996 01:29:59,936 --> 01:30:01,938 Someone is trying to impersonate me! 997 01:30:02,022 --> 01:30:04,065 Don't let him in! 998 01:30:04,149 --> 01:30:07,652 Highness! It's the prince! 999 01:30:07,736 --> 01:30:10,905 It's the prince! He's safe! He's safe. 1000 01:30:10,989 --> 01:30:14,034 Oh, Carl! Carl, you're safe. Oh, my darling! 1001 01:30:14,117 --> 01:30:17,120 My darling, darling, darling, darling! 1002 01:30:17,203 --> 01:30:19,331 Oh, Carl. Where have you been? 1003 01:30:19,414 --> 01:30:21,541 Are you all right, my dearest? 1004 01:30:21,583 --> 01:30:25,920 There-There, there. It's all right. 1005 01:30:26,004 --> 01:30:29,633 There's been a- There's been a- a plot. 1006 01:30:29,716 --> 01:30:33,261 Um, an armed rebellion. But it's- It's all right now. 1007 01:30:33,345 --> 01:30:36,931 A plot? Against my duchy? 1008 01:30:37,015 --> 01:30:39,934 Against us, my dear. But don't worry. 1009 01:30:40,018 --> 01:30:42,354 It's all right. Everything's all right. 1010 01:30:42,437 --> 01:30:44,356 It's finished, or nearly. 1011 01:30:44,439 --> 01:30:46,358 Who was it? Who dared? 1012 01:30:46,441 --> 01:30:50,654 Oh, well, it was, uh- It was, uh, some chaps. 1013 01:30:50,737 --> 01:30:54,658 But, uh, my darling, I've got to leave you again. 1014 01:30:54,741 --> 01:30:56,743 Oh! Leave me? Oh, dear. 1015 01:30:56,826 --> 01:30:59,746 Oh, you're so thin. Oh. 1016 01:30:59,788 --> 01:31:02,624 - And your hair. - Oh. Sunstroke. 1017 01:31:03,958 --> 01:31:06,002 Darling, don't worry. It's nearly over. 1018 01:31:06,086 --> 01:31:08,755 There's only one thing I've got to do that only I can do- 1019 01:31:08,797 --> 01:31:10,799 my duty to you, to Strackenz! 1020 01:31:10,882 --> 01:31:14,260 Darling- Oh. 1021 01:31:14,302 --> 01:31:19,265 Darling, you must stay here and do your duty as a duchess, Duchess. 1022 01:31:19,349 --> 01:31:21,810 Oh. Oh, I wonder if there's time. 1023 01:31:21,893 --> 01:31:24,646 No! No! I must go. 1024 01:31:24,729 --> 01:31:27,816 Darling, I must leave you. I'll-I'll be back. 1025 01:31:27,899 --> 01:31:29,901 I love you. 1026 01:31:29,984 --> 01:31:32,362 My own prince. 1027 01:31:32,445 --> 01:31:34,447 I love you. 1028 01:31:37,325 --> 01:31:40,078 I really love her- 1029 01:31:40,161 --> 01:31:43,164 I think. In a way. 1030 01:31:53,425 --> 01:31:55,510 - Lieutenant! - Highness. 1031 01:31:55,593 --> 01:31:57,595 There's been a threat to the duchess's life. 1032 01:31:57,679 --> 01:31:59,597 Take your soldiers, guard her apartment. 1033 01:31:59,681 --> 01:32:02,684 Yes, of course, Highness. But our duty here- the crown jewels? 1034 01:32:02,767 --> 01:32:04,394 Ah. 1035 01:32:04,477 --> 01:32:09,149 - Lieutenant, you're not married? - No, Highness. 1036 01:32:09,190 --> 01:32:11,609 Then perhaps you're... a lover. 1037 01:32:13,361 --> 01:32:16,531 Ah. Then you understand. 1038 01:32:16,573 --> 01:32:19,033 Take good care of her for me, would you? 1039 01:32:19,075 --> 01:32:21,077 W- With my life, Highness! 1040 01:33:05,830 --> 01:33:07,749 Ah! 1041 01:33:14,422 --> 01:33:17,383 Highness. 1042 01:33:20,136 --> 01:33:22,222 Highness, allow me to carry that, if you please. 1043 01:33:22,305 --> 01:33:24,349 Josef, no, no, no. You go to bed. Good night. 1044 01:33:24,432 --> 01:33:26,351 - But, Highness- - Good night, Josef. 1045 01:33:32,273 --> 01:33:34,275 Good. Put it over there. 1046 01:33:35,777 --> 01:33:40,073 So, Strackenz is lost to us, hmm? 1047 01:33:42,283 --> 01:33:44,702 For the moment. 1048 01:33:44,786 --> 01:33:47,747 With half Europe in the grip of revolution, that is no matter. 1049 01:33:49,624 --> 01:33:54,045 And that English thief is not beyond our reach. 1050 01:33:55,171 --> 01:33:58,550 Hmm. If I know him at all... 1051 01:33:58,633 --> 01:34:02,095 he will run to the last place we would think of looking for him. 1052 01:34:02,178 --> 01:34:04,639 Away from England. 1053 01:34:04,722 --> 01:34:07,934 - Munich. - Precisely. 1054 01:34:07,976 --> 01:34:10,979 When you have disposed of him, you will report back to me, please. 1055 01:34:13,314 --> 01:34:16,109 - Oh. - Already it is out of date. 1056 01:34:17,443 --> 01:34:21,072 I go to redraw it... in German script. 1057 01:34:22,532 --> 01:34:24,784 I have the feeling I shall be... 1058 01:34:24,826 --> 01:34:27,287 busy for the next 30 years, hmm? 1059 01:34:27,328 --> 01:34:30,874 Throw her out! Throw her out! 1060 01:34:33,209 --> 01:34:35,545 Get Lola out of Munich.! 1061 01:34:38,172 --> 01:34:42,093 - The bloody Spanish whore! - Is Lola Montez still in the palace? 1062 01:34:42,176 --> 01:34:44,429 - The Lola Montez? - That's her. 1063 01:34:46,514 --> 01:34:51,019 - Whore! - The vulgar, bloody fiend! 1064 01:34:51,102 --> 01:34:55,106 You two move right back.! 1065 01:35:13,541 --> 01:35:16,377 - Don't let her through. - Got a coach as well, have you? 1066 01:35:16,461 --> 01:35:20,048 - Make her bleedin'walk. - She's all right. 1067 01:35:29,891 --> 01:35:33,770 Stop the bloody coach. Don't let her get away. 1068 01:35:33,853 --> 01:35:37,440 Walk the bleedin'earth. 1069 01:35:40,485 --> 01:35:45,156 Lola! 1070 01:35:46,240 --> 01:35:49,243 Lola! It's me- Harry! Harry Flashman! 1071 01:35:49,327 --> 01:35:51,245 Lola, wait! 1072 01:35:51,329 --> 01:35:53,331 Get away! Leave me alone! 1073 01:35:53,414 --> 01:35:56,167 It's me! Can't you see? Harry Flashman. 1074 01:35:56,250 --> 01:35:59,504 - You? What are you doing here? - Let me in, for God's sake. I need your help. 1075 01:35:59,587 --> 01:36:03,591 Otto Bismarck's after me. For God's sake. I've got no money. 1076 01:36:03,675 --> 01:36:06,427 - Whip up, driver. - It's all your fault. 1077 01:36:06,511 --> 01:36:09,263 Lola, I love ya, you selfish bitch. 1078 01:36:09,347 --> 01:36:11,599 You're raving! Get out! 1079 01:36:11,641 --> 01:36:14,727 Get out of my sight! 1080 01:36:24,445 --> 01:36:26,364 Stop, coachman! 1081 01:36:33,788 --> 01:36:36,457 Lola? 1082 01:36:36,541 --> 01:36:38,543 Lola! 1083 01:36:40,545 --> 01:36:43,798 Did you change your mind? 1084 01:36:43,881 --> 01:36:45,800 Harry. 1085 01:36:47,051 --> 01:36:49,887 Oh, Lola. 1086 01:36:49,971 --> 01:36:51,931 Harry. 1087 01:36:53,725 --> 01:36:58,187 I knew, in spite of everything, you'd never desert me. 1088 01:36:59,397 --> 01:37:02,775 - How could I, my darling? - Mmm. 1089 01:37:02,817 --> 01:37:05,445 Can you forgive me for what happened? 1090 01:37:06,487 --> 01:37:09,449 Oh, that. Hmm. 1091 01:37:09,532 --> 01:37:12,744 You've had your share of bad luck too. 1092 01:37:12,827 --> 01:37:16,456 Ungrateful swine, these kings. 1093 01:37:16,497 --> 01:37:18,624 I only wish I could help you. 1094 01:37:18,666 --> 01:37:21,794 But I'm penniless, you see. 1095 01:37:21,836 --> 01:37:23,838 I know. 1096 01:37:34,474 --> 01:37:36,476 Lola? 1097 01:37:37,727 --> 01:37:39,729 Lola? 1098 01:37:40,980 --> 01:37:42,982 Jesus! 1099 01:37:47,028 --> 01:37:49,030 Thieving bitch! 1100 01:37:51,657 --> 01:37:53,659 I- I'm ruined. 1101 01:37:58,956 --> 01:38:03,044 Oh, Jesus. 1102 01:38:08,925 --> 01:38:12,178 I can never resist other people's correspondence. 1103 01:38:16,224 --> 01:38:18,559 Do join me. Hmm? 1104 01:38:22,855 --> 01:38:24,774 Dear Harry. 1105 01:38:24,857 --> 01:38:26,859 My need is greater than yours. 1106 01:38:26,901 --> 01:38:30,238 I trust we shall not meet again, and yet... 1107 01:38:30,321 --> 01:38:32,240 dear, worthless Harry... 1108 01:38:32,323 --> 01:38:36,410 there will always be a place for you in the heart of Lola Montez. 1109 01:38:36,494 --> 01:38:40,123 P.S. Courage. And shuffle the cards. 1110 01:38:42,375 --> 01:38:44,836 What a woman. 1111 01:38:44,919 --> 01:38:46,879 You know, if I were a marrying man... 1112 01:38:46,963 --> 01:38:51,050 she'd be the last female on God's earth for me. 1113 01:38:51,092 --> 01:38:53,094 Ah, well. 1114 01:38:57,515 --> 01:39:01,018 Good-bye. 1115 01:39:08,860 --> 01:39:10,778 A little game I've invented. 1116 01:39:10,862 --> 01:39:14,157 I think I'll call it Hungarian roulette. 1117 01:39:14,240 --> 01:39:16,242 Have a try. 1118 01:39:18,452 --> 01:39:20,413 You see, old fellow, when I kill you... 1119 01:39:20,454 --> 01:39:22,456 it'll be because I want to... 1120 01:39:22,540 --> 01:39:24,959 and not because Otto Bismarck says so. 1121 01:39:25,042 --> 01:39:28,963 - You do see the difference? - Oh, absolutely. 1122 01:39:29,005 --> 01:39:32,091 What are you gonna do? 1123 01:39:32,133 --> 01:39:34,135 Go abroad, I think. 1124 01:39:34,218 --> 01:39:36,554 Bismarck's such a damn bore. 1125 01:39:36,637 --> 01:39:39,599 But then I suspect great men usually are. 1126 01:39:39,640 --> 01:39:41,684 What about you? Hmm. 1127 01:39:41,767 --> 01:39:44,645 That damn Lola's cleaned me out. 1128 01:39:44,687 --> 01:39:48,691 Ah, well, I've still got the 500 quid she gave me to come to Germany. 1129 01:39:48,774 --> 01:39:52,361 Well, it's better than nothing. 1130 01:39:52,445 --> 01:39:55,156 Yes, and as I always say... 1131 01:39:55,239 --> 01:39:58,409 if you've got money in the bank and drink in the house... 1132 01:39:58,492 --> 01:40:00,953 what more do you want? 1133 01:40:00,995 --> 01:40:03,998 My turn, I think. 1134 01:40:06,083 --> 01:40:09,003 Hell's bells, Rudi.! Somebody could have been killed.! 1135 01:40:09,086 --> 01:40:11,422 Well, that is the point of the game. 1136 01:40:11,505 --> 01:40:13,549 But I could have been killed. 83664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.