All language subtitles for Rick.and.Morty.S04E07.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:08,000 زیرنویس از صادق و عرفان مرادی 2 00:00:15,248 --> 00:00:17,851 !آه 3 00:00:23,790 --> 00:00:25,000 .خدای من 4 00:00:25,024 --> 00:00:26,269 .لعنت به تو 5 00:00:26,293 --> 00:00:27,470 ...اینا اینا دیگه چی‌ان؟ 6 00:00:27,494 --> 00:00:28,838 من از کجا بدونم؟ 7 00:00:28,862 --> 00:00:30,840 ،آخرین چیزی که یادم میاد این بود که توی یه غار بودم 8 00:00:30,864 --> 00:00:33,242 ...داشتم یه تُخم خیس رو نگاه می‌کردم .اوه، شاید واسه همین بود 9 00:00:33,266 --> 00:00:34,510 بهت که گفتم !به اون تخم نگاه نکنی 10 00:00:34,534 --> 00:00:35,779 .خیلی خیس بود 11 00:00:35,803 --> 00:00:37,247 تو حق نداری .بهم بگی به چی نگاه نکنم 12 00:00:37,271 --> 00:00:38,481 .من اکانتِ پورن‌هابت رو دیدم 13 00:00:38,505 --> 00:00:39,982 اصلاً کی یه اکانت پورن‌هاب می‌سازه؟ 14 00:00:40,006 --> 00:00:42,185 اینطوری الگوریتمش .علایقت رو بهتر تشخیص میده 15 00:00:42,209 --> 00:00:44,287 ...تازه اگه با چند نفر آشنا بشی 16 00:00:44,311 --> 00:00:45,788 می‌تونی اونجا همدیگه رو دنبال کنین 17 00:00:45,812 --> 00:00:47,323 .فیلم‌های مورد علاقه همدیگه رو ببینین 18 00:00:47,347 --> 00:00:48,859 .باشه بابا، منم میرم می‌سازم 19 00:00:48,883 --> 00:00:50,360 چطوری از اینجا بریم بیرون؟ - .مورتی، آروم باش - 20 00:00:50,384 --> 00:00:52,095 .اونا انگل‌های صورت دوست‌ان 21 00:00:52,119 --> 00:00:54,519 فکر نکنم جاسوسی توی .جامعه‌شون کار سختی باشه 22 00:00:56,223 --> 00:00:59,469 خیلی‌خب، فکر کنم این .سخت‌تر از اونی باشه که فکر می‌کردم 23 00:00:59,493 --> 00:01:02,329 .دهنشون رو سرویس .مغازه اسمارتیس دارن 24 00:01:03,500 --> 00:01:10,500 با ما در ارتباط باشید ‫Twitter @is.erf Telegram @Sub_hub 25 00:01:36,030 --> 00:01:38,574 .این خیلی بده، ریک .خیلی خیلی بده 26 00:01:38,598 --> 00:01:39,909 .خونسرد باش، مورتی ،فقط باید باهاشون قاطی شیم 27 00:01:39,933 --> 00:01:41,343 سفینه‌مون رو پیدا کنیم 28 00:01:41,367 --> 00:01:43,078 .و گورمون رو از اینجا گُم کنیم 29 00:01:43,102 --> 00:01:45,081 ،خب مورتی، نقشه اینه .اینا رو دوباره بچسبون رو صورتت 30 00:01:45,105 --> 00:01:47,875 .من دوباره نمی‌چسبونمش به صورتم - !چیزی نیست، مُرده - 31 00:01:50,010 --> 00:01:51,387 .خب، حالا دیگه مُرد 32 00:01:51,411 --> 00:01:54,257 .زودباش، عجله کن 33 00:01:54,281 --> 00:01:55,258 .ریک، داره خونریزی می‌کنه 34 00:01:55,282 --> 00:01:56,659 .خونش اسیدیه 35 00:01:56,683 --> 00:01:58,060 .باشه، این قطره‌های آخرش بود 36 00:01:58,084 --> 00:02:00,787 .اگه نبود، دوبار بزن به دستم 37 00:02:04,090 --> 00:02:06,102 .انگار یه دوره‌ی حیاتِ خود از بین برنده دارن 38 00:02:06,126 --> 00:02:07,437 این بلا سرِ ما هم میاد؟ 39 00:02:07,461 --> 00:02:08,771 احساس می‌کنی تو شکمت تُخم داری؟ 40 00:02:08,795 --> 00:02:11,774 .نه - .پس هنوز امیدی هست - 41 00:02:11,798 --> 00:02:13,075 حال احوال؟ - چه خبرا؟ - 42 00:02:13,099 --> 00:02:14,377 .درود بر گلرزو - .دقیقاً - 43 00:02:14,401 --> 00:02:15,579 .جون به گلرزو 44 00:02:15,603 --> 00:02:17,280 .گلرزو صلح است 45 00:02:17,304 --> 00:02:18,747 .صلح گلرزو است 46 00:02:18,771 --> 00:02:21,083 ،وای، مثل مهره‌های یه ماشین‌ان ...آدم به فکر فرو میره 47 00:02:21,107 --> 00:02:22,918 مطمئنم یه روزی اینو تبدیل به یه 48 00:02:22,942 --> 00:02:24,887 فیلم کوتاه می‌کنی که ،ننه بابات پولشو میدن، مورتی 49 00:02:24,911 --> 00:02:26,956 ولی الان باید .سفینه‌امو پیدا کنیم 50 00:02:26,980 --> 00:02:28,624 مطمئنی حسودی نمی‌کنی؟ 51 00:02:28,648 --> 00:02:30,793 مثل اینکه .من اینجا یه آدم معروفم 52 00:02:30,817 --> 00:02:32,628 !آینده از آن گلرزو است 53 00:02:32,652 --> 00:02:35,565 .هی وای - .همین‌الان داشتم درموردتون می‌خوندم - 54 00:02:35,589 --> 00:02:38,133 تبریک میگم که راهتو .به سوی رسانه‌ی چاپی پیدا کردی 55 00:02:38,157 --> 00:02:39,636 .آینده‌ی درخشانی داری 56 00:02:39,660 --> 00:02:41,571 راستش تعجب کردم شما دو تا رو .باهمدیگه دیدم 57 00:02:41,595 --> 00:02:43,573 چون ما جفتمون نابغه‌ایم؟ 58 00:02:43,597 --> 00:02:45,374 ...نه، چون من ویدیو‌هات رو دیدم 59 00:02:45,398 --> 00:02:47,143 .و تو حالمو بهم می‌زنی 60 00:02:47,167 --> 00:02:48,167 .درستش کنین 61 00:02:51,138 --> 00:02:52,382 .درود بر گلرزو 62 00:02:52,406 --> 00:02:53,649 .قربان، درست نیست یهو غیب بشین 63 00:02:53,673 --> 00:02:54,950 .ما همه‌جا رو دنبالتون گشتیم 64 00:02:54,974 --> 00:02:56,619 .پروژه آماده‌ی تأیید شماست 65 00:02:56,643 --> 00:02:58,388 قربان، این مرد مزاحمتون شده؟ 66 00:02:58,412 --> 00:02:59,788 .نه، نه، چیزی نیست 67 00:02:59,812 --> 00:03:01,625 کدوم... کدوم پروژه؟ 68 00:03:01,649 --> 00:03:03,992 ،یا مسیح مگه من کی بودم؟ 69 00:03:04,016 --> 00:03:07,462 اینم یه حقیقت علمی ...که مجاز به گفتنش نیستم 70 00:03:07,486 --> 00:03:11,835 میزبانان ما به صورت بیولوژیکی ...طوری طراحی شدن که تخم‌های ما رو حمل کنن 71 00:03:11,859 --> 00:03:14,069 ،اگه این شما ناراحت می‌کنه .برین به درک 72 00:03:14,093 --> 00:03:15,672 اگرم نه، لایک کنین و .دکمه‌ی اشتراک و بزنین 73 00:03:15,696 --> 00:03:17,806 .هر گلروز، یه ویدیوی جدید می‌ذاریم 74 00:03:17,830 --> 00:03:19,140 حداقل پولدار بودم؟ 75 00:03:19,164 --> 00:03:20,842 یعنی، حداقل ...محصولاتم فروش رفت 76 00:03:20,866 --> 00:03:22,277 مثلاً ویتامین و اینجور چیزا؟ 77 00:03:22,301 --> 00:03:23,846 ریک، من اینقدر ...پورن‌هاب تماشا کردم 78 00:03:23,870 --> 00:03:25,482 که بدونم یه .استودیوی خونگی چه شکلیه 79 00:03:25,506 --> 00:03:26,917 .ای بابا 80 00:03:26,941 --> 00:03:29,484 اینجا رو ، گلرزوی تو .سفینه‌مو درست کرده 81 00:03:29,508 --> 00:03:32,288 .ارباب، ما گوش به زنگ فرمان شمائیم 82 00:03:32,312 --> 00:03:33,354 ...خب، مثلاً 83 00:03:33,378 --> 00:03:35,124 شلیکش کنین؟ به سمت مردم؟ 84 00:03:35,148 --> 00:03:36,491 .گلروز صلح است 85 00:03:36,515 --> 00:03:38,193 همه‌چی در نهایت .به گلرزو می‌رسند 86 00:03:38,217 --> 00:03:40,196 .درود بر گلرزو 87 00:03:40,220 --> 00:03:41,697 این... کارِ من بود؟ 88 00:03:41,721 --> 00:03:45,300 شما و تکنولوژی باحالی که .جفتتون با خودتون آوردین 89 00:03:45,324 --> 00:03:46,603 .آره، منطقیه 90 00:03:46,627 --> 00:03:47,770 داشت به کدوم سمت می‌رفت؟ 91 00:03:47,794 --> 00:03:48,871 زمین؟ کره‌ی زمین؟ 92 00:03:48,895 --> 00:03:50,607 .انسان‌ها بهش میگن زمین 93 00:03:50,631 --> 00:03:52,809 ،خب، اول از همه .کارتون عالی بود 94 00:03:52,833 --> 00:03:54,711 معلومه شما .خیلی روش زمان گذاشتین 95 00:03:54,735 --> 00:03:56,378 .باشه - .و معلومه - 96 00:03:56,402 --> 00:03:58,447 .کاملاً مشخصه ...ولی 97 00:03:58,471 --> 00:03:59,782 ،من داشتم فکر می‌کردم که اصلاً 98 00:03:59,806 --> 00:04:01,883 .شاید بهتر باشه کلاً کنسلش کنیم 99 00:04:01,907 --> 00:04:03,652 ببخشید... چیز بیشتری هست؟ 100 00:04:03,676 --> 00:04:04,853 .خیر. خیر 101 00:04:04,877 --> 00:04:06,788 ...فکر کنم .همینه دیگه 102 00:04:06,812 --> 00:04:09,725 .زمین رو گلرزو نکنین 103 00:04:09,749 --> 00:04:12,527 بهتر میشد اگه خیلی زودتر اینو می‌شنیدم 104 00:04:12,551 --> 00:04:14,062 .قبل از اینکه یه روز کامل براش وقت بذاریم 105 00:04:14,086 --> 00:04:16,331 .آره، منم تازه دارم درموردش می‌شنوم - .شما دستورش رو دادی - 106 00:04:16,355 --> 00:04:17,733 .صحیح 107 00:04:17,757 --> 00:04:19,235 .دستور دادم، بعد 108 00:04:19,259 --> 00:04:21,002 من فقط میگم بهتره ...دفعه‌ی بعد بیشتر درموردش فکر کنین 109 00:04:21,026 --> 00:04:22,839 ...تا ما هم یه روز کامل 110 00:04:22,863 --> 00:04:24,841 خب ببخشید اگه کاری کردم که !یه روز باعث شد کارتو انجام بدی 111 00:04:24,865 --> 00:04:26,074 انگار سر همه‌تون خیلی شلوغ بوده 112 00:04:26,098 --> 00:04:27,743 .قبل از اینکه بیام و برینم به همه‌چی 113 00:04:27,767 --> 00:04:28,911 ای بابا، چی شد؟ ...این پسره یه نابغه‌ست، ولی - 114 00:04:28,935 --> 00:04:30,312 به چه قیمتی دیگه؟ 115 00:04:30,336 --> 00:04:31,480 !برو گمشو، ریک 116 00:04:31,504 --> 00:04:33,749 ریک دیگه کیه؟ 117 00:04:33,773 --> 00:04:35,250 راستی، حالا که ...می‌تونیم سوال بپرسیم 118 00:04:35,274 --> 00:04:38,053 چرا الان 20 دقیقه‌ست که چشمک نمی‌زنی 119 00:04:38,077 --> 00:04:41,916 ،و چرا وقتی حرف می‌زنی دهنت تکون نمی‌خوره؟ 120 00:04:43,916 --> 00:04:45,761 .هی وای، نگاه کنین 121 00:04:45,785 --> 00:04:47,430 ...من افتادم .روی زمین 122 00:04:47,454 --> 00:04:50,031 بذار... بیا بذار .بهت کمک کنم، رفیق 123 00:04:50,055 --> 00:04:52,267 .ممنونم، مرد .ممنونم، رفیق. درسته 124 00:04:52,291 --> 00:04:55,630 ...من برگشتم پیشِ .برگشتم اینجا در حضورتون 125 00:04:58,630 --> 00:05:00,699 !خب دیگه ریدی، بدو 126 00:05:22,822 --> 00:05:24,767 !متنفرم !از همه‌شون متنفرم 127 00:05:24,791 --> 00:05:26,302 .آره، هینطوری ادامه بده، مورتی 128 00:05:26,326 --> 00:05:28,161 .چقدر به کمکمون میاد 129 00:05:32,499 --> 00:05:33,476 .لعنتی 130 00:05:33,500 --> 00:05:34,877 !اوه، پسر 131 00:05:34,901 --> 00:05:36,579 !این شهر چقدر بزرگه؟ 132 00:05:36,603 --> 00:05:37,880 .آره، تکلیفشون معلوم نیست 133 00:05:37,904 --> 00:05:40,809 انگل‌های صورت‌دوست‌ان یا ضنعت‌گر؟ 134 00:05:42,809 --> 00:05:44,954 وقتی احساس گناه نداشته باشی حس خوبی داره، مگه نه؟ 135 00:05:44,978 --> 00:05:46,488 .آره، مثل جنگ ستارگان 136 00:05:46,512 --> 00:05:47,723 .آره، دقیقاً مثل جنگ ستارگان 137 00:05:47,747 --> 00:05:49,682 !برو حال کن 138 00:05:53,187 --> 00:05:55,165 !آفرین مورتی .خواستی یدونه "ییها" برو 139 00:05:55,189 --> 00:05:57,300 معمولاً مثل .گاوچرون‌ها یه "ییها" می‌گن 140 00:05:57,324 --> 00:05:58,468 .یی... یی... ییها 141 00:05:58,492 --> 00:06:00,160 .بد نبود 142 00:06:09,636 --> 00:06:11,146 .وای چقدر بهش نیاز داشتم 143 00:06:11,170 --> 00:06:12,815 جداً خیلی وقت بود که نتونسته بودم 144 00:06:12,839 --> 00:06:14,016 اینطوری خودمو رها کنم، می‌دونی؟ 145 00:06:14,040 --> 00:06:15,451 .خوش بگذرونم ...من... من 146 00:06:15,475 --> 00:06:17,153 من شرمندم .اگه سرِ تو خالی کردم 147 00:06:17,177 --> 00:06:19,521 نه، درک می‌کنم. تو .خیلی دغدغه داری، رفیق 148 00:06:19,545 --> 00:06:20,856 فقط کاش بیشتر درموردش 149 00:06:20,880 --> 00:06:22,158 باهام صحبت کنی، باشه؟ .چون من شریکتم 150 00:06:22,182 --> 00:06:23,759 .دمت گرم، مورتی 151 00:06:23,783 --> 00:06:25,161 .جدی میگم .ممنونم 152 00:06:25,185 --> 00:06:26,696 بعضی وقتا به سرم می‌زنه، می‌دونی که؟ 153 00:06:26,720 --> 00:06:28,197 .اصلاً جای خیلی خوبی می‌زنه 154 00:06:28,221 --> 00:06:30,533 فقط یادت باشه منم بعضی وقتا وارد سرت کنی، باشه؟ 155 00:06:30,557 --> 00:06:32,791 .باشه، رفیق !مادرتو 156 00:06:36,728 --> 00:06:38,440 !خدای من، چه حالی میده 157 00:06:38,464 --> 00:06:39,675 !نمی‌خوام تموم بشه 158 00:06:39,699 --> 00:06:41,911 آره، مثل .ترکوندن حباب‌های پلاستیک بسته‌بندیه 159 00:06:50,911 --> 00:06:52,721 .راستش، افتخار می‌کنم که اینکار و نکردیم 160 00:06:52,745 --> 00:06:54,389 .دقیقاً .خیلی کار مسخره‌ای می‌شد 161 00:06:54,413 --> 00:06:57,252 ،خیلی انجام دادنش آسون بود .ما بهتر از ایناییم 162 00:06:59,252 --> 00:07:00,963 ...اما پرل هاربر بنظرم 163 00:07:00,987 --> 00:07:03,427 .آره، فکر کنم دسترسی‌اش بهتره 164 00:07:07,427 --> 00:07:08,738 !من خدای مرگ‌ام 165 00:07:08,762 --> 00:07:11,903 !باید گونه‌های بهتری می‌بودین 166 00:07:17,670 --> 00:07:19,747 یعنی کارِ یازده سپتامبر رو انجام دادین؟ 167 00:07:19,771 --> 00:07:21,083 تقریباً کار یازده سپتامبر رو انجام دادیم 168 00:07:21,107 --> 00:07:22,718 .ولی نبرد پرل هاربر رو اونجا زنده کردیم 169 00:07:22,742 --> 00:07:23,920 .خیلی شیک و مجلسی 170 00:07:23,944 --> 00:07:26,255 چرا باید حتماً یکی‌شون و انجام می‌دادین؟ 171 00:07:26,279 --> 00:07:27,423 .از سعودی‌ها بپرس 172 00:07:27,447 --> 00:07:28,524 .وای، لعنت 173 00:07:28,548 --> 00:07:29,858 .آره، داره سیاسی میشه 174 00:07:29,882 --> 00:07:31,327 .منم سیاسی شدم تو چطور، جری؟ 175 00:07:31,351 --> 00:07:33,896 می‌خوای یه چیزی به این پویاییِ خانواده اضافه کنی؟ 176 00:07:33,920 --> 00:07:36,759 .اخیراً زدم تو کار زنبورداری 177 00:07:39,759 --> 00:07:41,269 مشکلی هست؟ 178 00:07:41,293 --> 00:07:42,370 مشکلش چیه؟ 179 00:07:42,394 --> 00:07:44,673 من حق شاد بودن و ندارم؟ حق زندگی؟ 180 00:07:44,697 --> 00:07:46,242 ببخشید قبل از صبحانه 181 00:07:46,266 --> 00:07:48,610 .عملیات‌های یازده سپتامبر و پرل هاربر و انجام ندادم .ولی منم زندگی و آرزو دارم 182 00:07:48,634 --> 00:07:50,346 راستی سامر چطوره؟ 183 00:07:50,370 --> 00:07:53,283 اونم بهش خوش گذشت 184 00:07:53,307 --> 00:07:55,017 ...اوه 185 00:07:55,041 --> 00:07:56,785 ...سامر... خب 186 00:07:56,809 --> 00:07:58,220 .با ما بود 187 00:07:58,244 --> 00:07:59,355 .اونجا 188 00:07:59,379 --> 00:08:01,757 .تو دیدی باهامون سوار ماشین شد - .آره - 189 00:08:01,781 --> 00:08:04,026 .آره، آره، البته 190 00:08:04,050 --> 00:08:05,226 .همین شد دیگه 191 00:08:05,250 --> 00:08:06,227 ...حالا هم اون 192 00:08:06,251 --> 00:08:07,428 .خواب‌آلوده 193 00:08:07,452 --> 00:08:09,298 ...اون... خواب‌آلوده 194 00:08:09,322 --> 00:08:10,867 .خیلی خواب‌آلوده .برای همین اینجا نیست 195 00:08:10,891 --> 00:08:12,202 .خیلی خوابالوئه 196 00:08:12,226 --> 00:08:13,601 !خواب‌آلوده؟ 197 00:08:13,625 --> 00:08:14,771 !این چی بود گفتی؟ 198 00:08:14,795 --> 00:08:16,372 !تو که هیچی نگفتی 199 00:08:16,396 --> 00:08:17,973 ریدن رو تخت بهتر از !نریدن رو تخت نیست 200 00:08:17,997 --> 00:08:19,668 !سامر کجاست؟ 201 00:08:22,668 --> 00:08:24,413 .خدایا .ای بابا 202 00:08:24,437 --> 00:08:26,214 ببین، فکر کنم .خیلی بهشون سخت گرفتیم 203 00:08:26,238 --> 00:08:27,615 آره، فکر می‌کنی چرا هیچوقت 204 00:08:27,639 --> 00:08:29,084 به جاهایی که بودیم، برنمی‌گردیم؟ 205 00:08:29,108 --> 00:08:30,418 می‌دونستی می‌تونستیم ...چه کارای خفنی 206 00:08:30,442 --> 00:08:31,921 تو سیاره‌ی پالایش داشته باشیم؟ یا دنیای چرخ‌دنده؟ 207 00:08:31,945 --> 00:08:33,655 .من دنباله درست نمی‌کنم .بهش میگن اصالت 208 00:08:33,679 --> 00:08:34,990 بیا اینو .دوباره بچسبون به صورتت 209 00:08:35,014 --> 00:08:35,991 تو نگهش داشتی؟ 210 00:08:36,015 --> 00:08:37,753 یه جدیدشو می‌خواستی؟ 211 00:08:39,753 --> 00:08:40,830 !حال و احوال - چه خبر؟ - 212 00:08:40,854 --> 00:08:42,431 .دهنتونو سرویس !خودشونن 213 00:08:42,455 --> 00:08:44,732 بدترین بلایی که !تا حالا سرمون اومده 214 00:08:44,756 --> 00:08:46,067 .آره، منطقیه 215 00:08:46,091 --> 00:08:47,436 ،شرمنده مورتی .می‌خواستیم دزدکی بریم 216 00:08:47,460 --> 00:08:48,737 .وقتشه بریم بترکونیم 217 00:08:48,761 --> 00:08:51,297 ریک‌پیوتر، لباس غیرضروری .ولی باحال و آماده کن 218 00:09:02,542 --> 00:09:04,177 .بریم ممه‌خوری 219 00:09:11,317 --> 00:09:12,861 نباید دنبال سامر باشیم؟ 220 00:09:12,885 --> 00:09:15,097 .آره، درسته، شرمنده .دوباره جوگیر شدم 221 00:09:15,121 --> 00:09:16,966 من باید اددرال بیشتری ،مصرف کنم 222 00:09:16,990 --> 00:09:19,225 یا الان سوء مصرف اددرال دارم؟ 223 00:09:26,533 --> 00:09:28,977 ای بابا، چرا شمشیر آوردیم؟ 224 00:09:29,001 --> 00:09:30,812 .آره، مُچ دستم درد گرفته 225 00:09:30,836 --> 00:09:33,148 .دفعه‌ی بعد حتماً یه شعله‌افکن میاریم 226 00:09:33,172 --> 00:09:34,649 میشه یه شلاق لیزری داشته باشم؟ 227 00:09:34,673 --> 00:09:38,987 باشه، ولی امکان نداره .باهاش کیرتو نبُری 228 00:09:39,011 --> 00:09:41,356 سام‌سام، با ما بیا اگه می‌خوای ...برگردی 229 00:09:41,380 --> 00:09:43,726 .به یه زندگی تخمی‌تر از این 230 00:09:43,750 --> 00:09:45,059 .عجب - اعلی‌حضرت، همه‌چی آرومه؟ - 231 00:09:47,754 --> 00:09:49,032 !دستگیرشون کنین - !دستگیرمون کنن؟ - 232 00:09:49,056 --> 00:09:50,298 !چی؟ 233 00:09:50,322 --> 00:09:51,299 !سامر جنده‌خانم 234 00:09:51,323 --> 00:09:52,527 !شوخیت گرفته 235 00:09:56,229 --> 00:09:57,539 این آهنگ و می‌شناسی، ریک؟ 236 00:09:57,563 --> 00:09:58,740 ...تو اون فیلمه وقتی زندونیا می‌خونن؟ 237 00:09:58,764 --> 00:10:00,176 .مورتی، گائیدی 238 00:10:00,200 --> 00:10:03,068 .خودم تو زندون افتادم .هر طور بخوام رفتار می‌کنم 239 00:10:04,937 --> 00:10:06,481 !وای! وای! داداش 240 00:10:06,505 --> 00:10:07,750 !اینجا نه !اینجا نه 241 00:10:07,774 --> 00:10:10,910 ...اه .بدش من 242 00:10:11,910 --> 00:10:13,923 .تنهامون بذارین 243 00:10:13,947 --> 00:10:15,691 !چرا اینقدر طولش دادین؟ .منو اینجا ول کردین 244 00:10:15,715 --> 00:10:17,759 !نمی‌دونستیم با مایی 245 00:10:17,783 --> 00:10:19,595 می‌دونستین با چه سختی‌هایی روبرو شدم؟ 246 00:10:19,619 --> 00:10:21,029 .یه شنل تنته، سامر 247 00:10:21,053 --> 00:10:21,953 چه سختی‌هایی؟ 248 00:10:21,955 --> 00:10:24,100 .هیچ داستانِ بدی آخرش به شنل ختم نمیشه 249 00:10:24,124 --> 00:10:28,336 .تو هیچی درمورد داستانم نمی‌دونی 250 00:10:28,360 --> 00:10:31,407 ،نمی‌تونستم بهش فکر نکنم ...آیا گارکول تواناییِ 251 00:10:31,431 --> 00:10:32,908 ،بلعیدنِ یک خورشیدِ زنده رو داشت 252 00:10:32,932 --> 00:10:35,777 یا من داشتم خیلی به گارکول نزدیک می‌شدم؟ 253 00:10:35,801 --> 00:10:37,413 آیا گارکول داشت منو می‌بلعید؟ 254 00:10:37,437 --> 00:10:38,847 ‫ریک، میشه به یه چیز دیگه گوش بدیم؟ 255 00:10:38,871 --> 00:10:40,515 ‫ساکت باش! ‫الآن می‌خواد گارخول رو احضار کنه 256 00:10:40,539 --> 00:10:42,284 ‫سه اپیزود که می‌خواد ‫گارخول رو ... 257 00:10:42,308 --> 00:10:43,686 ‫احضار کنه، سامر 258 00:10:43,710 --> 00:10:45,453 ‫یه لحظه صبر کن. ‫اون چیه تو دهنت؟ 259 00:10:45,477 --> 00:10:46,755 ‫خلال دندونه 260 00:10:46,779 --> 00:10:48,591 ‫الآن دیگه خلال دندون میذارم. ‫بهش عادت کن 261 00:10:48,615 --> 00:10:50,591 ‫خدایا، اینقدر درمونده این کاری؟ 262 00:10:50,615 --> 00:10:52,260 ‫این کار منه 263 00:10:52,284 --> 00:10:55,364 ‫دقیقاً مثل تو که دوست داری تنهایی بمیری ‫و تو که می‌خوای جق بزنی 264 00:10:55,388 --> 00:10:58,433 ‫حداقل جق زدن به شخصیتم میخوره. می‌دونی؟ 265 00:10:58,457 --> 00:11:00,769 ‫دوست دارم جق بزنم. ‫من 14 سالمه. این حق رو دارم 266 00:11:00,793 --> 00:11:02,203 ‫- خب، منم جق میزنم ‫- خدای من ... 267 00:11:02,227 --> 00:11:03,905 ‫- نمی‌خوام در مورد این کوفتی فکر کنم ‫- خیلی‌خب، بس کنین. سامر خلال دندونت رو نگه دار 268 00:11:03,929 --> 00:11:05,441 ‫حالم بهم خورد! 269 00:11:05,465 --> 00:11:07,076 ‫مورتی، در مورد جق زدن با خواهرت صحبت نکن 270 00:11:07,100 --> 00:11:08,735 ‫همه تظاهر کنن که پادکست کسل کننده نیست 271 00:11:11,837 --> 00:11:13,883 ‫وای، مورتی. ‫ببین این تخم چقدر خیسه 272 00:11:13,907 --> 00:11:15,884 ‫نمی‌دونم ریک. ‫بنظر زیادی خیس میرسه 273 00:11:15,908 --> 00:11:17,219 ‫- بهش دست نزن ‫- اوه، بهش دست میزنم 274 00:11:17,243 --> 00:11:18,720 ‫چرا شما دارین سر یه تخم ‫باهم جر و بحث می‌کنین؟ 275 00:11:18,744 --> 00:11:19,987 ‫خفه‌شو، سامر! ‫فقط بذار به یه تخم نگاه کنیم! 276 00:11:20,011 --> 00:11:21,423 ‫آره، خفه‌خون بگیر، سامر! 277 00:11:21,447 --> 00:11:22,825 ‫هیچکس تو رو اینجا نمی‌خواد 278 00:11:22,849 --> 00:11:24,393 ‫بعضی‌وقتا ما دوست داریم به یه ماجراجویی ‫بریم و به تخم‌های خیس نگاه کنیم. می‌دونی؟ 279 00:11:24,417 --> 00:11:25,827 ‫میشه فقط بریم؟ 280 00:11:25,851 --> 00:11:27,229 ‫اینجا منو مور مور می‌کنه 281 00:11:27,253 --> 00:11:28,429 ‫لعنتی. ‫عاشق این تخمم 282 00:11:28,453 --> 00:11:29,597 ‫هی، مال منم داره این کارو می‌کنه 283 00:11:29,621 --> 00:11:32,301 ‫شماها مطمئنین که اونا امنن؟ 284 00:11:32,325 --> 00:11:34,360 ‫اوه، خدای من! 285 00:11:38,097 --> 00:11:39,370 ‫درود به گلرزو 286 00:11:43,370 --> 00:11:45,971 ‫درود به گلرزو 287 00:11:47,539 --> 00:11:48,750 ‫- خدا ‫- خدا 288 00:11:48,774 --> 00:11:50,852 ‫خدا؟ ‫اون یه خلال دندون داره 289 00:11:50,876 --> 00:11:53,089 ‫درش بیارین و یه تخم ‫رو صورتش بذارین 290 00:11:53,113 --> 00:11:54,322 ‫- خدا ‫- خدا 291 00:11:54,346 --> 00:11:56,424 ‫محض رضای خدا ‫چند وقته وصل شدین؟ 292 00:11:56,448 --> 00:11:57,592 ‫30ثانیه؟ 293 00:11:57,616 --> 00:11:59,827 ‫من واسه 7 دقیقه‌اس زنده شدم 294 00:11:59,851 --> 00:12:02,163 ‫- قبل از اینکه ... ‫- ببخشید، 7 دقیقه؟ 295 00:12:02,187 --> 00:12:04,432 ‫من واسه 29 دقیقه‌اس که اینجا بودم 296 00:12:04,456 --> 00:12:06,501 ‫ولی آره، خلال دندون رو ‫از تو دهنش در بیارین 297 00:12:06,525 --> 00:12:10,163 ‫فوراً رو صورتش تخم بذارین ‫و از بدنش استفاده کنین تا ... 298 00:12:14,301 --> 00:12:15,476 ‫اون چی بود؟ 299 00:12:15,500 --> 00:12:17,645 ‫به این میگن مسئولیت پذیری 300 00:12:17,669 --> 00:12:19,681 ‫اون جزو بزرگای نسل ما بود 301 00:12:19,705 --> 00:12:22,817 ‫اون متوجه شد تنهای کاری که باید بکنی ‫اینه که تخم رو روی صورتت بذاری 302 00:12:22,841 --> 00:12:24,653 ‫یه تخم برینی و بمیری 303 00:12:24,677 --> 00:12:26,455 ‫صبرکن، پس تنها کاری که شما می‌کنین ‫هفت دقیقه زندگی، ... 304 00:12:26,479 --> 00:12:27,556 ‫ریدن تخم و مُردنه؟ 305 00:12:27,580 --> 00:12:29,291 ‫آره. ‫عاشقشیم 306 00:12:29,315 --> 00:12:30,649 ‫الآن این کارو می‌کنم 307 00:12:34,154 --> 00:12:36,331 ‫خیلی‌خب، شما بچه‌ها ‫لازم نیست به حرف من گوش کنین 308 00:12:36,355 --> 00:12:38,399 ‫ولی من رأی میدم که این کارو نکنین 309 00:12:38,423 --> 00:12:40,995 ‫و کی دوست داره ‫اوضاع اینجا رو تغییر بده؟ 310 00:13:19,066 --> 00:13:21,777 ‫خیلی‌خب، ببینین ‫این کوفتی واسه مدت زیادی در جریان بوده 311 00:13:21,801 --> 00:13:24,714 ‫و نمی‌خوام با گفتنش ‫آدم محبوبی بشم 312 00:13:24,738 --> 00:13:27,039 ‫ولی ... ‫ولی این دنیایی‌ـه که داریم توش زندگی می‌کنیم 313 00:13:42,755 --> 00:13:44,799 ‫منظورم اینه که، ببینین، ‫ما واسه گذاشتن تخم روی صورت و ریدنش طراحی شدیم 314 00:13:44,823 --> 00:13:47,793 ‫زندگی همینه ‫و اینطوری پیش میره 315 00:13:53,900 --> 00:13:55,477 ‫سلام تروی. ‫سلام جز 316 00:13:55,501 --> 00:13:56,478 ‫اوضاع چطوره؟ 317 00:13:56,502 --> 00:13:57,546 ‫عالیه، فرمانده 318 00:13:57,570 --> 00:13:59,114 ‫باید تا فردا آماده بشه 319 00:13:59,138 --> 00:14:00,383 ‫دوست داشتم همینو بشنوم 320 00:14:00,407 --> 00:14:02,452 ‫کارتون عالی بود، درود به گلرزو 321 00:14:02,476 --> 00:14:05,621 ‫واقعاً سامر. ‫نمی‌تونم ازت تشکر کنم 322 00:14:05,645 --> 00:14:08,323 ‫وقتی باهم آشنا شدیم ‫فقط تو غارها تخم می‌ریدیم 323 00:14:08,347 --> 00:14:11,327 ‫ولی تو بهمون نشون دادی ‫زندگی بیشتر از این حرفاست 324 00:14:11,351 --> 00:14:12,961 ‫در مورد زندگیه 325 00:14:12,985 --> 00:14:14,730 ‫و حالا، با این موشک‌ها 326 00:14:14,754 --> 00:14:17,567 ‫می‌تونیم به کل کهکشان دسترسی پیدا کنیم 327 00:14:17,591 --> 00:14:21,736 ‫همیشه میگیمش ‫ولی بنظرم «درود به گلرزو» 328 00:14:21,760 --> 00:14:22,904 ‫آره، بنظر عالی میاد 329 00:14:22,928 --> 00:14:24,472 ‫- و تو هم عالی بودی ‫- آره 330 00:14:24,496 --> 00:14:26,475 ‫اونقدر عالی بودی ‫که داشتم فکر می‌کردم ... 331 00:14:26,499 --> 00:14:29,011 ‫که شاید وقتش باشه ‫که برادرم جدا بشی 332 00:14:29,035 --> 00:14:30,612 ‫برادرت کیه؟ 333 00:14:30,636 --> 00:14:31,582 ‫اوه، این؟ 334 00:14:31,606 --> 00:14:33,149 ‫فراموشش کن بابا! 335 00:14:33,173 --> 00:14:34,683 ‫صبرکن. ‫چی داری میگی؟ 336 00:14:34,707 --> 00:14:36,586 ‫دارم میگم که تو کارت عالی بوده، استیو 337 00:14:36,610 --> 00:14:39,121 ‫- ولی ما فکر کردیم که وقت شروع یه بخش جدیده ‫- "ما"؟ 338 00:14:39,145 --> 00:14:41,024 ‫آه، این شینه 339 00:14:41,048 --> 00:14:42,591 ‫اون کارهای روزانه رو انجام میده 340 00:14:42,615 --> 00:14:44,092 ‫باعث افتخارمه که می‌بینمتون، آقا 341 00:14:44,116 --> 00:14:48,197 ‫شاید من دو دقیقه پیتر باشم ‫ولی می‌دونم که شما یه افسانه هستین 342 00:14:48,221 --> 00:14:49,532 ‫اون به ما اهمیت نمیده 343 00:14:49,556 --> 00:14:51,601 ‫فقط میخواد میزبان‌ها برگردن 344 00:14:51,625 --> 00:14:52,602 ‫نمیدونم چیکار کنم 345 00:14:52,626 --> 00:14:54,102 ‫اوه، حالا کمک منو می‌خوای؟ 346 00:14:54,126 --> 00:14:55,437 ‫- واسه این خیلی دیره ‫- بیخیال 347 00:14:55,461 --> 00:14:56,605 ‫این مسخره بازی‌ها چیه دیگه؟! 348 00:14:56,629 --> 00:14:58,106 ‫نباید این کارا رو در حقم بکنی 349 00:14:58,130 --> 00:14:59,442 ‫ما باهم روی صورتمون تخم گذاشتیم 350 00:14:59,466 --> 00:15:00,809 ‫اوه، لعنت به وقتی که باهم روی صورتمون تخم گذاشتیم 351 00:15:00,833 --> 00:15:02,211 ‫اوه، آره، آره، آره. ‫حالا به موسسات بیولوژیکی ... 352 00:15:02,235 --> 00:15:04,047 ‫احترام میذاری؟ 353 00:15:04,071 --> 00:15:05,347 ‫کس ننت. ‫تنها چیزی که برات مهمه ... 354 00:15:05,371 --> 00:15:07,716 ‫"پروسه" اجتماع و آسمان خراشه 355 00:15:07,740 --> 00:15:09,519 ‫به موسسات زیستی اهمیت نمیدی 356 00:15:09,543 --> 00:15:11,287 ‫اوه، آره، تو چه غلطی کردی؟ 357 00:15:11,311 --> 00:15:13,623 ‫چطور با این سن هنوز یه تخم نذاشتی؟ 358 00:15:13,647 --> 00:15:15,124 ‫چون من هر کاری بخوام می‌کنم 359 00:15:15,148 --> 00:15:16,458 ‫چون یه نفر باید واسه چیزی که درسته بایسته 360 00:15:16,482 --> 00:15:17,692 ‫چرا اینقدر ازش متنفری؟ 361 00:15:17,716 --> 00:15:21,364 ‫چون تو رو ازم گرفت! 362 00:15:21,388 --> 00:15:23,232 ‫وای مرد. ‫خدای بزرگ 363 00:15:23,256 --> 00:15:24,733 ‫نه، منظوری ... 364 00:15:24,757 --> 00:15:25,868 ‫وای، وای، وای. ‫نه 365 00:15:25,892 --> 00:15:28,169 ‫عیبی نداره 366 00:15:28,193 --> 00:15:30,433 ‫منم همین حس رو دارم 367 00:15:34,433 --> 00:15:36,412 ‫اوه، خدای من ... 368 00:15:36,436 --> 00:15:37,913 ‫ای کاش می‌تونستیم ‫همدیگه رو میک بزنیم 369 00:15:37,937 --> 00:15:39,414 ‫اوه، منم می‌خوام تو رو میک بزنم 370 00:15:39,438 --> 00:15:40,649 ‫می‌خوام تو رو خیلی محکم میک بزنم 371 00:15:40,673 --> 00:15:42,384 ‫- منو میک بزن ‫- میشه این کارو بکینم؟ 372 00:15:42,408 --> 00:15:43,719 ‫می‌تونیم این کارو بکنیم؟ 373 00:15:43,743 --> 00:15:45,754 ‫برام مهم نیست. ‫من فقط تو رو می‌خوام 374 00:15:45,778 --> 00:15:46,822 ‫لعنت به اینا 375 00:15:46,846 --> 00:15:48,256 ‫بیا فقط از اینجا بریم 376 00:15:48,280 --> 00:15:50,259 ‫و کسی که می‌خوایم باشیم 377 00:15:50,283 --> 00:15:52,695 ‫به این میگن انقلاب. ‫به این میگن پروسه 378 00:15:52,719 --> 00:15:55,565 ‫من یه خانواده می‌خوام. ‫میشه یه خانواده داشته باشیم؟ 379 00:15:55,589 --> 00:15:57,065 ‫آره 380 00:16:05,065 --> 00:16:07,105 ‫آه، آه! 381 00:16:13,105 --> 00:16:14,250 ‫اوه، خدای من 382 00:16:14,274 --> 00:16:15,952 ‫لعنتی. 383 00:16:15,976 --> 00:16:18,187 ‫- این چیزا چی‌ان؟ ‫- بنظرت می‌دونم؟ 384 00:16:18,211 --> 00:16:20,523 ‫هی، یه لحظه صبرکن. ‫قسمت آخرش رو از کجا می‌دونی؟ 385 00:16:20,547 --> 00:16:22,524 ‫- تو که اونجا نبودی ‫- باید شَک‌م رو برطرف می‌کردم 386 00:16:22,548 --> 00:16:24,693 ‫تمام آدمای توی دفتر ‫در مورد استیو و بروس می‌دونستن 387 00:16:24,717 --> 00:16:28,563 ‫من یه نقشه دارم. باشه؟ ‫فقط کافیه طبق اون پیش برید 388 00:16:28,587 --> 00:16:31,100 ‫مجازات... مرگه 389 00:16:31,124 --> 00:16:32,467 ‫حرومزاده. سامر! 390 00:16:32,491 --> 00:16:34,403 ‫- تو گفتی که یه نقشه داری! ‫- ساکت باشین! 391 00:16:34,427 --> 00:16:36,605 ‫شورای گلرزو باهم صحبت کردن 392 00:16:36,629 --> 00:16:38,106 ‫بیشتر شبیه شورای کسخل‌هاست! 393 00:16:38,130 --> 00:16:39,107 ‫گلرزو طبق قانون عمل می‌کنه 394 00:16:39,131 --> 00:16:40,208 ‫ساکت باش 395 00:16:40,232 --> 00:16:43,077 ‫مجازات مرگه 396 00:16:43,101 --> 00:16:45,480 ‫با رفتن تو ماشین‌شون 397 00:16:45,504 --> 00:16:47,216 ‫- سامر؟ ‫- خفه‌شو 398 00:16:47,240 --> 00:16:50,052 ‫آره، اونا رو بذارین تو ماشین‌شون 399 00:16:50,076 --> 00:16:51,287 ‫اون ماشین غراضه! 400 00:16:51,311 --> 00:16:52,889 ‫نه، نه، نه! ‫این یه شکنجه‌اس! 401 00:16:52,913 --> 00:16:54,956 ‫نه، از بودن تو ماشینم متنفرم 402 00:16:54,980 --> 00:16:57,659 ‫حقته، مادر خراب! 403 00:16:57,683 --> 00:16:59,894 ‫و واسه مطمئن شدن ‫از اجرای مجازات 404 00:16:59,918 --> 00:17:01,764 ‫منم باید بهشون بپیوندم 405 00:17:01,788 --> 00:17:02,930 ‫توی ماشین 406 00:17:02,954 --> 00:17:06,101 ‫و باید از اینجا بریم و بمیریم 407 00:17:06,125 --> 00:17:07,503 ‫خیلی‌خب 408 00:17:07,527 --> 00:17:09,005 ‫حدس بزنین چی شده، دوستان؟ 409 00:17:09,029 --> 00:17:11,806 ‫منم، آقای صدای زننده ‫که هیچوقت نمی‌خواین صداش رو بشنوین 410 00:17:11,830 --> 00:17:14,075 ‫اون داره سعی می‌کنه ‫با خانواده‌اش از اینجا فرار کنه 411 00:17:14,099 --> 00:17:15,177 ‫وقتشه که من بدرخشم 412 00:17:15,201 --> 00:17:16,611 ‫اونو اعدام کنین 413 00:17:16,635 --> 00:17:19,373 ‫خیلی‌خب، نقشه دوم. ‫مورتی، همین‌الآن 414 00:17:21,107 --> 00:17:22,985 ‫آه! 415 00:17:23,009 --> 00:17:24,585 ‫خدای من، مورتی! ‫چه صدای بدی 416 00:17:24,609 --> 00:17:25,987 ‫خیلی‌خب، نزن مورتی! 417 00:17:26,011 --> 00:17:27,381 ‫خودم حلش می‌کنم 418 00:17:28,949 --> 00:17:30,148 ‫آه! 419 00:17:34,954 --> 00:17:37,433 ‫بخاطر این داریم تخم میذاریم؟ 420 00:17:37,457 --> 00:17:39,534 ‫شرمنده! ‫شرمنده 421 00:17:39,558 --> 00:17:41,669 ‫شرمنده. ‫فکر کردیم شما آدم بدا هستین 422 00:17:41,693 --> 00:17:43,273 ‫چرا باید این فکرو بکنی؟ 423 00:17:43,297 --> 00:17:46,441 ‫ما یه برج بزرگ داریم ‫که «گلرزو دنبال صلح» رو فریاد میزنه 424 00:17:46,465 --> 00:17:48,643 ‫می‌دونم. ‫نباید بهشون کمک کنیم؟ 425 00:17:48,667 --> 00:17:50,111 ‫- بووو! ‫- اوه، چقدرم کمک می‌کنه! 426 00:17:50,135 --> 00:17:51,981 ‫باشه. الآن میریم. باشه؟ 427 00:17:52,005 --> 00:17:53,482 ‫الآن میزنیم به جاده 428 00:17:53,506 --> 00:17:55,117 ‫- می‌خواین برین؟ ‫- خودتون گفتین بریم 429 00:17:55,141 --> 00:17:57,485 ‫یه بار دیگه میگم ‫واسه کاری که اونا کردن خیلی متأسفم ... 430 00:17:57,509 --> 00:17:59,121 ‫تو هم جزوش بودی 431 00:17:59,145 --> 00:18:00,289 ‫بیشتر از تو متنفریم 432 00:18:00,313 --> 00:18:02,524 ‫از اینجا برو 433 00:18:02,548 --> 00:18:04,226 ‫خدای من، سامر. ‫چرا اجازه دادی این چیزا ... 434 00:18:04,250 --> 00:18:05,460 ‫اینقدر روی ما بمونن؟ 435 00:18:05,484 --> 00:18:06,895 ‫داشتم با چیزای زیادی سر و کله میزدم 436 00:18:06,919 --> 00:18:10,094 ‫دفعه بعدی فقط بذار ‫به پادکست گوش بدم 437 00:18:14,094 --> 00:18:15,828 ‫فرودم عالی بود 438 00:18:17,497 --> 00:18:20,032 ‫ها. ‫تخم خوبیه 439 00:18:25,203 --> 00:18:27,483 ‫خیلی‌خب، عمراً بخوام اینجا رو تمیز کنم 440 00:18:27,507 --> 00:18:30,380 ‫آه! 441 00:18:34,380 --> 00:18:37,060 ‫شاید بهتر باشه در مورد این ‫به کسی چیزی نگیم 442 00:18:37,084 --> 00:18:38,660 ‫چیزی هم یاد گرفتیم؟ 443 00:18:38,684 --> 00:18:41,062 ‫اینکه ما و بقیه ریدیم؟ 444 00:18:41,086 --> 00:18:43,866 ‫بنظرم همین خوبه 445 00:18:43,890 --> 00:18:45,100 ‫بعداً می‌بینم‌تون رفقا 446 00:18:45,124 --> 00:18:46,596 ‫واسه سفر بعدی خبرم کنین 447 00:18:49,596 --> 00:18:51,006 ‫می‌دونی، ریک. ‫مطمئنم که می‌خوای ... 448 00:18:51,030 --> 00:18:53,609 ‫به یه ماجراجویی دیگه بریم. ‫ولی میشه یکم استراحت کنیم 449 00:18:53,633 --> 00:18:55,444 ‫و شبکه بین بُعدی رو ببینیم؟ 450 00:18:55,468 --> 00:18:57,513 ‫- اگه تو اینو می‌خوای منم مشکلی ندارم ‫- حقیقتاً این عالیه 451 00:18:57,537 --> 00:18:59,180 ‫لازم نیست خیلی تلاش کنیم 452 00:18:59,204 --> 00:19:01,015 ‫بیا یکم آسون بگیریم. می‌دونی؟ 453 00:19:01,039 --> 00:19:03,351 ‫- همینو در مورد خودمون دوست دارم ‫- منم همینطور رفیق 454 00:19:03,375 --> 00:19:05,287 ‫از آلزایمر رنج میبرین؟ 455 00:19:05,311 --> 00:19:06,889 ‫از آلزایمر رنج میبرین؟ 456 00:19:06,913 --> 00:19:08,791 ‫از آلزایمر رنج میبرین؟ 457 00:19:08,815 --> 00:19:10,024 ‫از آلزایمر رنج میبرین؟ 458 00:19:10,048 --> 00:19:11,860 ‫- رجی؟ ‫- از آلزایمر رنج میبرین؟ 459 00:19:11,884 --> 00:19:13,294 ‫رجی، اون تو حالت خوبه؟ 460 00:19:13,318 --> 00:19:15,697 ‫امم، ریک. تو هم حس می‌کنی ... 461 00:19:15,721 --> 00:19:18,234 ‫اوه، خدایا. ‫باید یه تخم برینم 462 00:19:18,258 --> 00:19:19,434 ‫اوه، خدای من. ‫لعنتی 463 00:19:19,458 --> 00:19:20,735 ‫درد داره 464 00:19:20,759 --> 00:19:22,537 ‫اوه خدایا، قرار اینطوری بمیریم؟ ‫- نمی‌دونم مورتی 465 00:19:22,561 --> 00:19:24,206 ‫- قراره اینطور بمیریم؟ ‫- نمی‌دونم 466 00:19:24,230 --> 00:19:26,209 ‫- نمی‌خوام یه تخم برینم، ریک! ‫- متأسفم، مورتی 467 00:19:26,233 --> 00:19:28,043 ‫متأسفم! تقصیر منه. ‫همش تقصیر منه! 468 00:19:28,067 --> 00:19:29,044 ‫هی، شما دوتا. 469 00:19:29,068 --> 00:19:31,414 ‫بث، پسرت داره میمیره. ‫باهاش خداحافظی کن! 470 00:19:31,438 --> 00:19:33,582 ‫- در مورد چی داری ... ‫- با پسر کوچولوت خداحافظی کن! 471 00:19:33,606 --> 00:19:34,949 ‫نه، روت رو برگردون! 472 00:19:34,973 --> 00:19:37,085 ‫دارم تخم میذارم، مامان! 473 00:19:37,109 --> 00:19:39,722 ‫- دارم تخم میذارم! ‫- گفتی امسال بیشتر منو در جریان کارهاتون میذاری 474 00:19:39,746 --> 00:19:42,257 ‫روت رو برگردون، بث! ‫بابایی دوست داره! 475 00:19:42,281 --> 00:19:43,492 ‫کونم! ‫کونم! 476 00:19:43,516 --> 00:19:44,726 ‫خودشه مورتی! 477 00:19:44,750 --> 00:19:46,428 ‫ژن‌هامون تو خونه هست 478 00:19:46,452 --> 00:19:47,686 ‫ژن‌هامون تو خونه هست! 479 00:19:53,259 --> 00:19:54,803 ‫اوه، فکر کنم ... 480 00:19:54,827 --> 00:19:56,005 ‫فکر کنم هردمون باید بریم دستشویی 481 00:19:56,029 --> 00:19:57,939 ‫آره، فکر کنم باید ... 482 00:19:57,963 --> 00:19:59,174 ‫حالم بهم خورد 483 00:19:59,198 --> 00:20:01,200 ‫بچه‌ها، اینجا رو تمیز کنین 484 00:20:02,000 --> 00:20:09,000 زیرنویس از صادق و عرفان مرادی 485 00:20:09,001 --> 00:20:16,001 با ما در ارتباط باشید ‫Twitter @is.erf Telegram @Sub_hub 486 00:20:33,165 --> 00:20:35,477 ‫بابات رو نگاه کن 487 00:20:35,501 --> 00:20:38,814 ‫عجب کسخلیه که زنبور نگه میداره 488 00:20:38,838 --> 00:20:41,116 ‫منظورم اینه که... حداقل جالبه 489 00:20:41,140 --> 00:20:43,910 ‫حداقل ... ‫ای کاش بابای منم می‌تونست زنبور نگه داره 490 00:20:44,910 --> 00:20:46,354 ‫منظورم اینه که یه جورایی بامزه‌اس 491 00:20:46,378 --> 00:20:51,293 ‫که بابات زنبور نگه میداره 492 00:20:51,317 --> 00:20:53,695 ‫بابات چند سالشه؟ 493 00:20:53,719 --> 00:20:57,832 ‫واضحه که زنبور دار بزرگیه 494 00:20:57,856 --> 00:21:01,163 ‫نمی‌دونم، بنظرم یه جورایی جذابه 495 00:21:03,163 --> 00:21:04,973 ‫سامر، من می‌خوام با بابات سکس کنم 496 00:21:04,997 --> 00:21:05,997 ‫اوه، واقعاً؟ 46336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.