All language subtitles for Resident.Evil.Extinction.2007.1080p.BluRay.x265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:08,200 --> 00:05:10,860 Take a sample of her blood... 2 00:05:11,310 --> 00:05:14,170 -...and then get rid of that. -Yes, sir. 3 00:07:02,280 --> 00:07:05,510 The Umbrella Corporation thought they'd contained the infection. 4 00:07:05,720 --> 00:07:06,980 Well, they were wrong. 5 00:07:07,190 --> 00:07:09,160 Raccoon City was just the beginning. 6 00:07:09,360 --> 00:07:13,090 Within weeks, the T-virus had consumed the United States. 7 00:07:13,290 --> 00:07:15,260 Within months, the world. 8 00:07:15,460 --> 00:07:17,730 The virus didn't just wipe out human life. 9 00:07:17,930 --> 00:07:20,900 Lakes and rivers dried up, forests became deserts... 10 00:07:21,100 --> 00:07:23,000 ...and whole continents were reduced to... 11 00:07:23,200 --> 00:07:25,540 ...nothing more than barren wastelands. 12 00:07:25,740 --> 00:07:30,800 Slowly but surely, the Earth began to wither and die. 13 00:07:43,720 --> 00:07:46,850 What few survivors there were learned to keep on the move. 14 00:07:47,060 --> 00:07:48,720 We avoided major cities. 15 00:07:48,930 --> 00:07:52,630 If we stopped anyplace too long, they would be drawn to us. 16 00:07:52,830 --> 00:07:56,330 Only a few at first, but then more and more. 17 00:07:56,540 --> 00:08:00,230 A never-ending army of undead. 18 00:08:00,440 --> 00:08:02,430 For those of us left... 19 00:08:02,640 --> 00:08:04,470 ...staying on the road... 20 00:08:04,680 --> 00:08:06,840 ...seemed the only way to stay alive. 21 00:08:18,960 --> 00:08:21,690 This is KLKB. We have seven people here... 22 00:08:21,900 --> 00:08:23,860 ...in need of urgent medical attention. 23 00:08:24,070 --> 00:08:27,520 We need help. This is KLKB. Can anyone hear us? 24 00:08:27,740 --> 00:08:30,300 Can anyone help us? Please? 25 00:09:38,910 --> 00:09:40,070 My baby. 26 00:09:41,610 --> 00:09:43,100 Please. 27 00:09:43,310 --> 00:09:44,740 Please help my baby. 28 00:10:00,430 --> 00:10:02,420 You bitch. 29 00:10:02,630 --> 00:10:04,600 You dropped my baby. 30 00:10:07,030 --> 00:10:10,440 "We're surrounded. We need help. Can anyone hear us? 31 00:10:10,640 --> 00:10:14,630 -Can anyone help us? Please." -Works every time, Mama. 32 00:10:14,840 --> 00:10:16,830 Let's see... 33 00:10:17,550 --> 00:10:19,910 -...what else she's packing. -Yeah. 34 00:10:23,350 --> 00:10:24,940 What you got down there, fishy? 35 00:10:26,320 --> 00:10:27,910 I wouldn't do that. 36 00:10:30,790 --> 00:10:31,920 Shut your mouth! 37 00:10:32,330 --> 00:10:34,520 -Relax! -Just show the bitch. 38 00:10:39,500 --> 00:10:41,870 Eddie! Eddie! Eddie! 39 00:10:43,670 --> 00:10:45,370 Jesus Christ! He's dead! 40 00:11:08,600 --> 00:11:10,460 Think you're pretty smart, huh? 41 00:11:10,670 --> 00:11:12,160 Well, you'll see. 42 00:11:13,300 --> 00:11:16,700 There you go, bitch. I wouldn't want it to be over too fast! 43 00:11:28,480 --> 00:11:30,510 Open the cage! 44 00:11:57,110 --> 00:11:58,170 Let them loose. 45 00:13:04,410 --> 00:13:05,810 Get up now! 46 00:14:30,130 --> 00:14:32,160 That was a juicy one, huh? 47 00:14:51,250 --> 00:14:52,910 Hey, Carlos, this is Claire. 48 00:14:53,120 --> 00:14:55,420 -You got any smokes? -No. 49 00:14:55,620 --> 00:14:57,420 Like I'm supposed to believe that. 50 00:14:58,730 --> 00:15:00,630 Claire, would I lie to you? 51 00:15:08,670 --> 00:15:11,870 -L.J. -Claire Redfield, how can I help you? 52 00:15:12,440 --> 00:15:14,930 -Got any smokes? -No can do. 53 00:15:16,040 --> 00:15:17,240 How about alternate? 54 00:15:17,440 --> 00:15:20,350 Sorry to say we're out of that too. 55 00:15:20,550 --> 00:15:22,640 You gotta be shitting me. Otto? 56 00:15:23,050 --> 00:15:26,750 Sorry, campers. Smoked the last of it back in Salt Lake. 57 00:15:26,950 --> 00:15:28,050 Damn. 58 00:15:28,260 --> 00:15:29,880 -Yeah, people... -Damn it. 59 00:15:30,090 --> 00:15:31,890 ...it really is the end of the world. 60 00:16:05,390 --> 00:16:07,520 -Anyone else? -Paris facility. 61 00:16:07,730 --> 00:16:10,220 Food supplies down to 50 percent. 62 00:16:10,430 --> 00:16:14,300 Six casualties. Biohazard numbers increasing. 63 00:16:14,740 --> 00:16:16,600 London facility. 64 00:16:16,800 --> 00:16:20,240 Food supplies down to 28 percent. Seventeen casualties. 65 00:16:20,440 --> 00:16:22,810 Biohazard numbers increasing. 66 00:16:23,440 --> 00:16:24,470 Gentlemen. 67 00:16:25,310 --> 00:16:26,370 Dr. Isaacs. 68 00:16:26,880 --> 00:16:28,910 How good of the science division to join us. 69 00:16:29,120 --> 00:16:31,950 Chairman Wesker. I've been busy. 70 00:16:32,150 --> 00:16:35,850 On the subject of the biohazard, what is the science division's report? 71 00:16:36,820 --> 00:16:40,890 Well, we now know conclusively that they have no real need for sustenance. 72 00:16:41,560 --> 00:16:45,290 They hunger for flesh but do not require it. 73 00:16:45,500 --> 00:16:49,060 My research indicates they could remain active for decades. 74 00:16:49,670 --> 00:16:52,730 We're to be trapped underground for decades? 75 00:16:52,940 --> 00:16:55,270 What news of Project Alice? 76 00:16:55,480 --> 00:16:57,910 Using antibodies from her blood... 77 00:16:58,110 --> 00:17:02,910 ...I will develop a serum that will not just combat the effects of the T-virus... 78 00:17:03,120 --> 00:17:05,610 ...but potentially reverse it... 79 00:17:05,820 --> 00:17:09,050 ...giving back these creatures a measure of their intelligence... 80 00:17:09,260 --> 00:17:14,350 ...their memories, thus curbing their hunger for flesh. 81 00:17:14,560 --> 00:17:17,000 You're confident you can domesticate them? 82 00:17:18,230 --> 00:17:21,030 They're animals, essentially. 83 00:17:21,240 --> 00:17:26,140 We can train them, if we can take away their baser instincts. 84 00:17:26,870 --> 00:17:28,100 They'll never be human... 85 00:17:28,310 --> 00:17:32,040 ...but would provide the basis for a docile workforce. 86 00:17:32,480 --> 00:17:33,780 We can return to the surface. 87 00:17:33,980 --> 00:17:36,450 After months of experiments, you have nothing to show. 88 00:17:36,650 --> 00:17:39,920 -We are left to rot underground. -Without the original Project Alice... 89 00:17:40,120 --> 00:17:41,640 ...progress has been difficult. 90 00:17:41,860 --> 00:17:44,850 I've been forced to replicate her using cloned genetic models. 91 00:17:45,060 --> 00:17:48,220 It's laborious. The results, unpredictable. 92 00:17:48,430 --> 00:17:53,130 Project Alice and the subject of domestication is of the highest priority. 93 00:17:54,000 --> 00:17:57,460 You will concentrate on this to the exclusion of all other research. 94 00:17:57,670 --> 00:17:59,430 We expect an updated report in a week. 95 00:17:59,640 --> 00:18:02,940 Simply demanding results will not guarantee them. 96 00:18:03,140 --> 00:18:05,610 Then perhaps we should place someone else in charge. 97 00:18:05,810 --> 00:18:09,150 Someone who can give us the reassurances we require. 98 00:18:09,350 --> 00:18:12,150 Continue with your research, doctor... 99 00:18:12,350 --> 00:18:15,520 ...while it still is your research. 100 00:18:15,720 --> 00:18:17,750 This meeting is adjourned. 101 00:18:32,140 --> 00:18:34,660 Sorry about this, Stevie. 102 00:20:16,610 --> 00:20:19,600 This is Claire Redfield's convoy, broadcasting for any survivors. 103 00:20:19,810 --> 00:20:21,540 Is anybody out there? 104 00:20:23,180 --> 00:20:26,480 Broadcasting for any survivors. Is anybody out there? 105 00:20:30,790 --> 00:20:33,950 This is Claire Redfield's convoy, broadcasting for any survivors. 106 00:20:34,160 --> 00:20:35,690 Is anybody out there? 107 00:21:41,430 --> 00:21:45,090 This is Claire Redfield's convoy. Location, the Desert Trail Motel. 108 00:21:45,330 --> 00:21:48,390 Broadcasting for any survivors. Is there anybody in there? 109 00:21:49,670 --> 00:21:52,700 Broadcasting for any survivors. Is there anybody in there? 110 00:21:52,910 --> 00:21:54,530 Keep trying, Mikey. 111 00:21:55,680 --> 00:21:57,270 Is there anyone alive in there? 112 00:21:58,110 --> 00:21:59,810 Please respond. 113 00:22:00,010 --> 00:22:02,610 -Seems quiet. -Yeah, don't they always? 114 00:22:02,880 --> 00:22:05,480 Is there anyone alive in there? Please respond. 115 00:22:05,690 --> 00:22:08,750 Claire. Looks clear. Shall we go in? 116 00:22:08,960 --> 00:22:11,010 It's your call, boys. 117 00:22:12,190 --> 00:22:15,390 -Come on. Let's go. -Let's do it. 118 00:22:51,830 --> 00:22:53,600 I'm gonna get me a room. 119 00:22:53,800 --> 00:22:57,330 I'll take a waterbed, a Jacuzzi... 120 00:22:57,540 --> 00:22:59,660 ...and I'm gonna rent me a porno. 121 00:25:08,870 --> 00:25:10,560 What happened? You two okay? 122 00:25:11,740 --> 00:25:13,230 Yeah. It's all clear. 123 00:25:25,150 --> 00:25:26,740 Somebody need my help? 124 00:25:27,450 --> 00:25:30,650 It's nothing. But if you insist.... 125 00:25:30,860 --> 00:25:33,420 That's right. So sit back and relax. 126 00:25:36,260 --> 00:25:40,760 Spread out. Look for anything of use. Gas, food, ammo. You know the drill. 127 00:25:40,970 --> 00:25:43,270 You like playing rough, huh? 128 00:25:43,470 --> 00:25:46,200 -Oh, I've had worse. -I'm sure. 129 00:25:46,910 --> 00:25:49,430 But you've always been gentle with me, Betty. 130 00:25:49,880 --> 00:25:53,310 Oh, God. I'm leaving. 131 00:25:55,980 --> 00:25:58,580 So, what do we say, dinner at my place tonight? 132 00:25:59,490 --> 00:26:01,220 Oh, I'm there. 133 00:26:01,490 --> 00:26:03,550 Hey, Betty! Over here! 134 00:26:50,740 --> 00:26:53,330 This is amazing. He knows what it is. 135 00:26:58,610 --> 00:27:00,200 Camera. 136 00:27:01,780 --> 00:27:02,980 You try. 137 00:27:10,660 --> 00:27:12,560 Stand your ground. 138 00:27:13,960 --> 00:27:16,690 -My God. -Unbelievable. 139 00:27:35,520 --> 00:27:37,180 He has memory and reasoning skills. 140 00:27:37,380 --> 00:27:41,450 This is incredible. The serum works. You've domesticated them. 141 00:27:41,660 --> 00:27:44,180 You've done it. Congratulations. 142 00:27:52,770 --> 00:27:55,030 No, doctor! Please. No! 143 00:27:55,700 --> 00:27:57,830 No, no, doctor. Please, no! 144 00:28:12,690 --> 00:28:15,660 Pork and beans. I'll get some peaches for the little one there. 145 00:28:15,860 --> 00:28:17,120 There you go. 146 00:28:17,320 --> 00:28:19,920 -It's asparagus. -Thanks. 147 00:28:20,130 --> 00:28:21,420 For you... 148 00:28:21,630 --> 00:28:23,060 ...cat food. 149 00:28:25,270 --> 00:28:27,500 Just kidding. It's pork and beans. 150 00:28:28,500 --> 00:28:30,870 -Hey. -What's this, huh? 151 00:28:31,070 --> 00:28:33,270 -Soup. Cream of mushroom. -Bullshit. 152 00:28:33,470 --> 00:28:36,140 -I think that's pork and beans too. -Thanks, man. 153 00:28:36,680 --> 00:28:38,110 -I'll be damned. -Asparagus. 154 00:28:38,310 --> 00:28:40,370 -How do you do that? -Just one of my skills. 155 00:28:40,610 --> 00:28:43,480 It's a dying art, unfortunately. 156 00:28:43,680 --> 00:28:45,580 This is the last of it. 157 00:28:45,790 --> 00:28:48,580 -I think it's some kind of fruit. -Thanks, Otto. 158 00:28:49,060 --> 00:28:50,920 Sorry, that's all we have. 159 00:28:51,120 --> 00:28:53,390 Fruit. You want some fruit? 160 00:28:53,830 --> 00:28:55,560 Fruit. You want some fruit? 161 00:29:03,770 --> 00:29:07,140 -Did you check out the gas station? -Yep, it's bone-dry. 162 00:29:08,980 --> 00:29:10,570 Well, how we looking here? 163 00:29:11,280 --> 00:29:14,470 Well, Claire, if we can run these trucks on rust... 164 00:29:14,910 --> 00:29:16,470 ...we're looking pretty good. 165 00:29:17,220 --> 00:29:18,210 All right. 166 00:29:23,120 --> 00:29:24,680 Hey, sweetheart. 167 00:29:24,890 --> 00:29:26,220 Perimeter up yet? 168 00:29:26,430 --> 00:29:28,390 It's almost done. 169 00:29:29,500 --> 00:29:31,260 -Who's out there? -Olivera. 170 00:29:34,330 --> 00:29:36,600 -Hey, Carlos. -Claire. 171 00:29:36,800 --> 00:29:40,000 All that smoking is slowing you down. Get your ass in gear, old man. 172 00:29:40,940 --> 00:29:42,500 I want my perimeter up. 173 00:29:58,020 --> 00:30:00,390 Last sentinel in place. 174 00:30:00,590 --> 00:30:05,120 Perimeter's up and running. All motion sensors online. 175 00:30:06,130 --> 00:30:07,660 Cameras 100 percent. 176 00:30:12,540 --> 00:30:14,770 Refried beans. Fruit salad. 177 00:30:14,970 --> 00:30:16,700 Oh, my favorite. 178 00:30:17,840 --> 00:30:19,210 Storm's coming! 179 00:30:19,410 --> 00:30:22,470 Let's start packing it up and move it inside. 180 00:30:23,580 --> 00:30:25,310 -Come on, kids, let's go! -Hurry up! 181 00:30:25,520 --> 00:30:28,450 Get back in the bus. Put this fire out. 182 00:31:04,720 --> 00:31:08,180 This is Claire Redfield's convoy. Location, the Desert Trail Motel. 183 00:31:08,800 --> 00:31:12,660 Lat. 35, long. 114. Calling any survivors. 184 00:31:14,800 --> 00:31:18,670 This is Claire Redfield's convoy. Location, the Desert Trail Motel. 185 00:31:18,910 --> 00:31:22,670 Lat. 35, long. 114. Calling any survivors. 186 00:32:28,840 --> 00:32:30,810 Activate Number 87. 187 00:33:53,560 --> 00:33:54,860 Shit. 188 00:33:55,060 --> 00:33:57,000 -Dr. Isaacs. -What is it? 189 00:33:57,200 --> 00:33:59,960 My sensors have detected a peak in psionic activity. 190 00:34:00,200 --> 00:34:02,190 Both alpha and beta wave. 191 00:34:02,400 --> 00:34:03,770 From Number 87? 192 00:34:04,000 --> 00:34:06,340 No, the activity's not from one of the clones. 193 00:34:06,540 --> 00:34:09,060 It occurred outside the complex. 194 00:34:10,410 --> 00:34:13,110 -That's not possible. -My sensors were quite clear. 195 00:34:13,310 --> 00:34:17,910 Massive psionic activity was detected 15 minutes ago... 196 00:34:18,120 --> 00:34:20,780 ...centered on a desert location. 197 00:36:05,360 --> 00:36:07,690 -Claire! -What? 198 00:36:30,550 --> 00:36:32,020 What the hell? 199 00:36:33,150 --> 00:36:34,740 Oh, God. 200 00:36:43,360 --> 00:36:46,560 -Carlos. -I see them. 201 00:36:48,530 --> 00:36:50,730 Everybody stay in your trucks. 202 00:36:52,140 --> 00:36:53,870 What's going on? 203 00:36:54,370 --> 00:36:56,500 Everyone just stay in your trucks. 204 00:36:56,710 --> 00:36:59,080 Roll up the windows and keep quiet. 205 00:36:59,580 --> 00:37:01,210 Okay, close the windows up. 206 00:37:20,470 --> 00:37:22,430 What's wrong with their eyes? 207 00:37:23,840 --> 00:37:26,400 They've been feeding on infected flesh. 208 00:37:44,920 --> 00:37:47,790 -Fire it up. Let's get out of here. -That's a hell of an idea. 209 00:37:47,990 --> 00:37:49,480 Lock and load. 210 00:37:55,000 --> 00:37:58,060 -We're stuck! -Hell, no, let's get out of here. 211 00:38:02,510 --> 00:38:04,770 Let's head for the bus, come on. 212 00:38:10,350 --> 00:38:13,110 Come on! Go! Go! 213 00:38:13,320 --> 00:38:15,510 Come on, get in! Come on, come on, come on. 214 00:38:27,870 --> 00:38:29,300 Claire! 215 00:38:31,200 --> 00:38:32,640 Damn it. 216 00:38:32,870 --> 00:38:34,930 Mikey, Carlos, we have to evac the bus. 217 00:38:36,140 --> 00:38:37,700 You got it. 218 00:38:40,350 --> 00:38:41,710 Hold it! 219 00:39:02,770 --> 00:39:05,070 -Come on, move! -Keep moving! 220 00:39:18,180 --> 00:39:21,590 Come on! Go! Go! Go! Come on! 221 00:39:21,790 --> 00:39:23,910 -Betty! -Go! Just go! 222 00:39:36,000 --> 00:39:38,370 Get out of here, Betty! Go! 223 00:39:38,600 --> 00:39:41,370 -Move! Move! Move! -Go! 224 00:39:45,210 --> 00:39:47,810 -Betty! Betty! -L.J., hurry up! 225 00:39:49,920 --> 00:39:51,210 Come with me! 226 00:40:06,770 --> 00:40:09,430 Come on! Come on! Betty! Betty! 227 00:40:11,270 --> 00:40:12,700 No! 228 00:40:17,410 --> 00:40:19,140 Betty! 229 00:40:29,290 --> 00:40:30,980 Go! Go! Go! 230 00:41:28,780 --> 00:41:30,340 Dr. Isaacs. 231 00:41:30,550 --> 00:41:32,880 Another spike in alpha and beta waves detected. 232 00:41:33,090 --> 00:41:37,280 Forty-five percent probability that this is Project Alice. 233 00:41:37,490 --> 00:41:40,220 Triangulate. Find her location. 234 00:41:44,400 --> 00:41:46,300 Impressive. 235 00:41:46,770 --> 00:41:49,170 If it is her, her development is extraordinary. 236 00:41:49,370 --> 00:41:52,100 Her powers would appear to have grown at a geometric rate... 237 00:41:52,300 --> 00:41:55,400 ...since her escape from the Detroit facility. 238 00:41:57,980 --> 00:42:02,140 You've made 10 trips to the surface in the past 24 hours. All unauthorized. 239 00:42:02,380 --> 00:42:06,650 Any trip to the surface, especially to gather specimens, puts my men at risk. 240 00:42:06,850 --> 00:42:08,840 Why do you need so many all of a sudden? 241 00:42:09,050 --> 00:42:10,850 Isaacs! 242 00:42:11,060 --> 00:42:13,390 My research has intensified. 243 00:42:18,800 --> 00:42:20,890 Don't worry. They're perfectly secure. 244 00:42:25,440 --> 00:42:27,530 You're supposed to be domesticating them. 245 00:42:27,770 --> 00:42:29,760 Sometimes aggression has its uses. 246 00:42:29,980 --> 00:42:32,340 What could you possibly need these things for? 247 00:42:32,550 --> 00:42:33,840 Dr. Isaacs. 248 00:42:34,050 --> 00:42:37,680 Specimen 87 has reached the final stage of the test grid. 249 00:42:37,880 --> 00:42:40,370 Perfect. Put her on the screen. 250 00:42:45,390 --> 00:42:46,980 Good girl. 251 00:42:54,500 --> 00:42:57,260 Is Chairman Wesker even aware of this? 252 00:42:57,470 --> 00:42:59,900 He knows what he needs to know. 253 00:43:00,270 --> 00:43:02,430 You've overstepped your mark. 254 00:43:03,040 --> 00:43:06,380 My research will change the face of everything. 255 00:43:08,110 --> 00:43:10,080 If you pick a side... 256 00:43:11,580 --> 00:43:13,550 ...be sure it's the right one. 257 00:43:35,570 --> 00:43:36,840 Hi. 258 00:43:37,340 --> 00:43:38,830 Hey. 259 00:43:43,320 --> 00:43:44,910 This belong to you? 260 00:43:45,880 --> 00:43:47,780 I gave it to you last night. 261 00:43:48,890 --> 00:43:50,320 For luck. 262 00:43:50,890 --> 00:43:52,550 Thank you. 263 00:43:53,730 --> 00:43:54,850 What's your name? 264 00:43:55,760 --> 00:43:56,990 K-Mart. 265 00:43:58,100 --> 00:43:59,690 It's where they found me. 266 00:43:59,900 --> 00:44:01,960 Claire and the other.... 267 00:44:02,300 --> 00:44:03,630 A few years back. 268 00:44:04,640 --> 00:44:07,540 Do you have another name? 269 00:44:07,910 --> 00:44:09,700 Never liked it. 270 00:44:12,310 --> 00:44:14,870 Everyone I knew was dead... 271 00:44:16,320 --> 00:44:18,370 ...so seemed like time for a change. 272 00:44:27,490 --> 00:44:29,790 Anyone want to say something? 273 00:44:54,950 --> 00:44:57,150 Alice, this is Claire Redfield. 274 00:44:57,960 --> 00:45:00,420 She's the one who put this convoy together. 275 00:45:00,630 --> 00:45:02,250 Thank you so much for your help. 276 00:45:03,030 --> 00:45:04,090 Claire! 277 00:45:06,330 --> 00:45:09,300 Excuse me. I have things I have to attend to. 278 00:45:15,140 --> 00:45:18,040 In the last six months, she lost half of the convoy. 279 00:45:19,010 --> 00:45:22,110 Pretty soon there'll be more of us dead than alive. 280 00:45:23,980 --> 00:45:25,850 Alice, what happened to you? 281 00:45:26,390 --> 00:45:28,410 Why did you leave after Detroit? 282 00:45:29,390 --> 00:45:32,620 I didn't have a choice. They were using me. 283 00:45:33,630 --> 00:45:35,530 What do you mean? 284 00:45:35,730 --> 00:45:37,420 They were tracking me. 285 00:45:37,630 --> 00:45:39,690 I couldn't be around you. Any of you. 286 00:45:40,300 --> 00:45:44,070 -I would've gotten you all killed. -That's why you disappeared? 287 00:45:44,270 --> 00:45:48,260 Broke into an Umbrella facility and hacked into their computers... 288 00:45:48,470 --> 00:45:51,200 ...downloaded the satellite trajectories... 289 00:45:51,410 --> 00:45:53,440 ...and stayed off the grid. 290 00:45:53,650 --> 00:45:55,670 And after the world ended? 291 00:45:55,880 --> 00:45:58,350 Why stay out there alone? 292 00:46:00,220 --> 00:46:04,090 It's just safer if I'm not around people. 293 00:46:05,090 --> 00:46:06,720 Why'd you come back? 294 00:46:31,720 --> 00:46:33,240 Damn! 295 00:46:34,850 --> 00:46:36,250 What time is it? 296 00:46:36,460 --> 00:46:38,510 Chase, what time is it? 297 00:46:40,460 --> 00:46:45,330 Well, Carlos, it is 12:14. Why? You got somewhere you gotta be? 298 00:46:46,970 --> 00:46:48,630 Guess I'm just being paranoid. 299 00:46:56,680 --> 00:46:58,580 Welcome home. 300 00:47:07,690 --> 00:47:09,280 Got a minute? 301 00:47:09,960 --> 00:47:10,980 Yeah. 302 00:47:11,690 --> 00:47:13,720 Everyone is grateful for you helping us out. 303 00:47:13,930 --> 00:47:16,360 But how long am I gonna stay? 304 00:47:16,560 --> 00:47:18,590 Don't get me wrong. 305 00:47:19,130 --> 00:47:21,400 We really are grateful. 306 00:47:24,100 --> 00:47:27,730 They're all talking about what you did. And they're scared. 307 00:47:27,940 --> 00:47:29,840 I don't blame them. 308 00:47:31,680 --> 00:47:34,770 People have a habit of dying around me. 309 00:47:36,110 --> 00:47:37,380 Not just you. 310 00:47:46,630 --> 00:47:48,020 You're positive it's her? 311 00:47:48,230 --> 00:47:52,690 Sixty-two percent. Too great a chance to pass up. 312 00:47:53,530 --> 00:47:57,370 If it is Project Alice, she's been evading the satellite grid for years. 313 00:47:57,600 --> 00:47:59,570 I've re-routed the remaining satellites. 314 00:47:59,770 --> 00:48:02,710 We can reacquire the subject. She'll be unaware of surveillance. 315 00:48:02,940 --> 00:48:05,140 I can have a strike team ready within the hour. 316 00:48:05,340 --> 00:48:09,540 No. We'll establish a positive identification first. 317 00:48:09,750 --> 00:48:11,410 One hundred percent. 318 00:48:11,620 --> 00:48:14,780 The group she's with include known associates. 319 00:48:14,990 --> 00:48:18,510 The original Project Alice is vital to my research... 320 00:48:18,720 --> 00:48:21,320 ...to the whole process of domestication. Her blood... 321 00:48:21,560 --> 00:48:23,760 ...her genetic structure, is the key. 322 00:48:23,960 --> 00:48:26,800 The longer she's out there, the greater chance we lose her. 323 00:48:27,030 --> 00:48:29,900 -I can't risk that. -That decision isn't yours to make. 324 00:48:31,040 --> 00:48:33,900 Take no action until this matter has been discussed by the committee... 325 00:48:34,110 --> 00:48:37,410 ...at the next scheduled meeting. And, doctor... 326 00:48:37,610 --> 00:48:38,700 ...that's an order. 327 00:48:43,320 --> 00:48:46,980 These transmissions are the best indication of life we've seen in months. 328 00:48:47,190 --> 00:48:49,090 -Alaska? -We have to check it out. 329 00:48:49,290 --> 00:48:50,690 We can't just ignore it. 330 00:48:50,890 --> 00:48:52,880 Any idea what kind of journey that would be? 331 00:48:53,090 --> 00:48:56,120 -Yeah. A long one. -And at the end of it, what? 332 00:48:56,330 --> 00:48:59,020 You have no guarantee there's even anyone alive up there. 333 00:48:59,230 --> 00:49:02,720 -These transmissions say that-- -They're dated six months ago. 334 00:49:02,940 --> 00:49:05,300 How many radio broadcasts have we responded to? 335 00:49:06,200 --> 00:49:08,760 How many times have we got there too late? 336 00:49:08,970 --> 00:49:12,770 The transmissions say that there's no infection up there. 337 00:49:12,980 --> 00:49:14,470 It's isolated. 338 00:49:14,680 --> 00:49:16,010 Safe. 339 00:49:17,020 --> 00:49:19,750 This convoy trusts me with their lives. 340 00:49:19,950 --> 00:49:21,940 These people don't need pipe dreams. 341 00:49:22,420 --> 00:49:24,510 Maybe that's exactly what they need. 342 00:49:25,560 --> 00:49:26,680 Look at them, Claire. 343 00:49:27,230 --> 00:49:32,030 Six months ago, there were 50 of us, then 40, now there's less than 30. 344 00:49:33,430 --> 00:49:35,490 They're starting to give up. 345 00:49:35,900 --> 00:49:38,430 They need some kind of hope. 346 00:49:46,240 --> 00:49:48,410 We have a decision to make. 347 00:49:49,250 --> 00:49:52,770 And it's too big, it's too important for me to make for you. 348 00:49:54,320 --> 00:49:56,340 There's a chance there are survivors. 349 00:49:56,560 --> 00:49:57,920 Where? 350 00:49:58,120 --> 00:50:00,020 In Alaska. 351 00:50:01,260 --> 00:50:03,420 There is a chance... 352 00:50:03,630 --> 00:50:06,720 ...that the infection hasn't reached that far. 353 00:50:06,930 --> 00:50:09,160 But we don't know for sure. 354 00:50:09,370 --> 00:50:11,200 So we have a choice. 355 00:50:12,100 --> 00:50:13,370 We stay as we are... 356 00:50:14,140 --> 00:50:16,230 ...or we try for Alaska. 357 00:50:18,680 --> 00:50:20,470 For Alaska. 358 00:50:26,450 --> 00:50:28,150 Alaska. 359 00:50:39,970 --> 00:50:41,060 I hope you're right. 360 00:50:54,510 --> 00:50:55,910 God. 361 00:51:09,730 --> 00:51:12,890 The food's virtually gone and the truck's running on empty. 362 00:51:13,130 --> 00:51:15,360 I've got half a tank of gas. That's it. 363 00:51:15,570 --> 00:51:18,300 -Chase? -Shit, I don't even have empty. 364 00:51:18,940 --> 00:51:21,800 I got enough for a hundred miles, tops. 365 00:51:22,010 --> 00:51:24,700 If we're gonna make this trip, we'll need to resupply. 366 00:51:24,910 --> 00:51:26,380 Yep. 367 00:51:27,550 --> 00:51:29,210 These are our options. 368 00:51:29,410 --> 00:51:33,110 The nearest, safest bet is right there. 369 00:51:33,620 --> 00:51:36,050 No, it's empty. I tried that. 370 00:51:37,160 --> 00:51:39,060 Then, well, maybe.... 371 00:51:39,260 --> 00:51:41,920 -We could try this-- -Vegas. 372 00:51:43,030 --> 00:51:45,590 It's the only place we're sure to find gas and supplies. 373 00:51:45,800 --> 00:51:48,290 There's a reason for that. Vegas is too dangerous. 374 00:51:48,500 --> 00:51:50,160 It's crawling with them sons of bitches. 375 00:51:50,370 --> 00:51:53,340 We've drained every small town dry over the last six months. 376 00:51:53,540 --> 00:51:55,900 We have to hit a big city. 377 00:51:56,170 --> 00:51:57,800 She's right. 378 00:51:58,180 --> 00:52:00,470 Vegas, it's our only bet. 379 00:52:08,650 --> 00:52:11,280 We'll establish a positive identification. 380 00:52:11,490 --> 00:52:12,860 One hundred percent. 381 00:52:13,790 --> 00:52:18,130 Take no action until this matter has been discussed by the committee. 382 00:52:18,630 --> 00:52:20,190 Doctor... 383 00:52:20,800 --> 00:52:22,490 ...that's an order. 384 00:52:32,510 --> 00:52:36,040 The committee authorizes immediate action. 385 00:52:36,250 --> 00:52:39,180 Release of vehicles and personnel... 386 00:52:39,380 --> 00:52:42,720 ...under command of Dr. Isaacs. 387 00:52:43,090 --> 00:52:45,060 That's an order. 388 00:54:15,180 --> 00:54:16,550 Hey. You all right? 389 00:54:16,750 --> 00:54:18,580 Yeah, I'm fine. 390 00:54:19,180 --> 00:54:22,880 Them pork and beans, they lethal. I don't see how you cowboys do it. 391 00:54:24,190 --> 00:54:26,160 Years of practice. 392 00:54:37,940 --> 00:54:39,730 Oh, my God. 393 00:55:12,740 --> 00:55:14,800 What happened to it? 394 00:55:15,470 --> 00:55:17,630 The desert must have taken it back. 395 00:55:18,580 --> 00:55:19,740 Five years. 396 00:55:19,940 --> 00:55:22,210 No one to keep the sand back. 397 00:55:30,060 --> 00:55:31,720 It's empty. 398 00:55:32,190 --> 00:55:33,320 No undead. 399 00:55:34,230 --> 00:55:35,820 Nothing. 400 00:55:36,160 --> 00:55:39,760 Those birds must have moved through the city block by block. 401 00:55:40,430 --> 00:55:42,060 Picked it clean. 402 00:55:50,240 --> 00:55:52,540 I don't see any truck stops. 403 00:55:53,610 --> 00:55:55,140 Where are they? 404 00:55:55,610 --> 00:55:56,840 There. 405 00:55:57,050 --> 00:55:59,710 Valet parking at the casino up ahead. 406 00:55:59,920 --> 00:56:01,750 There's gas pumps in there. 407 00:56:01,950 --> 00:56:03,650 Now, how do you know that? 408 00:56:03,860 --> 00:56:05,760 I dropped two G's back in the day here. 409 00:56:06,220 --> 00:56:08,060 You lost $2000? 410 00:56:24,810 --> 00:56:26,000 Damn it. 411 00:56:38,290 --> 00:56:40,020 Spread them out! 412 00:56:43,060 --> 00:56:44,460 We're gonna have to move it. 413 00:56:58,540 --> 00:57:00,770 All right, Chase, I need a lookout! 414 00:57:01,680 --> 00:57:02,940 Up there. 415 00:57:11,820 --> 00:57:13,520 Great. 416 00:57:23,970 --> 00:57:28,100 Climb the Eiffel Tower with a high-powered rifle. 417 00:57:28,670 --> 00:57:31,340 A few years ago, that would've caused a stir. 418 00:57:33,610 --> 00:57:37,340 Well, let the good times roll. 419 00:57:57,140 --> 00:57:58,190 Let's get this done. 420 00:57:58,800 --> 00:58:01,140 Get the hell out of here. Mikey, get the winch. 421 00:58:01,340 --> 00:58:02,770 -Yeah. -Carlos. 422 00:58:32,240 --> 00:58:33,800 Wait. 423 00:58:41,180 --> 00:58:42,540 Get back! 424 00:59:11,610 --> 00:59:13,080 -Carlos, cover me! -Go! 425 01:00:04,500 --> 01:00:05,860 Move! 426 01:00:34,390 --> 01:00:37,620 Just get to the back and stay quiet. Go! Now! Go! 427 01:00:40,160 --> 01:00:41,430 Get down! 428 01:01:55,470 --> 01:01:58,370 She really is magnificent. 429 01:02:00,140 --> 01:02:03,010 When she's dead, make sure you move in fast. 430 01:02:03,210 --> 01:02:05,940 I need a sample of her blood while it's still warm. 431 01:02:06,150 --> 01:02:08,210 That won't be a problem. 432 01:02:10,150 --> 01:02:13,020 -Satellite in position? -Yes, sir. 433 01:02:14,130 --> 01:02:16,120 Then shut her down. 434 01:02:55,000 --> 01:02:56,730 Mikey! 435 01:03:02,310 --> 01:03:03,400 Hey! 436 01:03:21,790 --> 01:03:23,320 Mikey! 437 01:03:26,860 --> 01:03:27,920 No! 438 01:03:28,800 --> 01:03:30,670 No! 439 01:03:59,000 --> 01:04:01,330 She's fighting the conditioning. 440 01:04:01,530 --> 01:04:02,900 Boost the control signal. 441 01:04:10,580 --> 01:04:11,670 Shit! 442 01:04:11,880 --> 01:04:14,500 Climb! Give me your hand! 443 01:04:21,920 --> 01:04:24,110 Run! Go! 444 01:04:24,320 --> 01:04:26,380 Go! Run! 445 01:04:26,590 --> 01:04:28,350 Let's go! 446 01:04:41,740 --> 01:04:42,760 L.J.! 447 01:04:47,140 --> 01:04:48,170 L.J. 448 01:05:16,670 --> 01:05:17,800 What is it? 449 01:05:18,010 --> 01:05:20,270 Satellite. Some kind of malfunction. 450 01:05:48,670 --> 01:05:49,830 How long? 451 01:05:50,040 --> 01:05:53,670 New feed coming online in 15 seconds. 452 01:05:58,450 --> 01:06:00,940 Online in three, two.... 453 01:06:01,820 --> 01:06:03,250 Now. 454 01:06:05,990 --> 01:06:08,050 Where the hell is she going? 455 01:06:11,400 --> 01:06:12,590 Shut her down! 456 01:06:17,900 --> 01:06:19,460 She's still coming! 457 01:06:20,670 --> 01:06:23,110 -Now! -Oh, shit. 458 01:06:28,580 --> 01:06:29,770 You son of a-- 459 01:06:31,580 --> 01:06:33,410 Back to base! 460 01:06:39,390 --> 01:06:42,360 The anti-virus! Get me the anti-virus! 461 01:06:59,610 --> 01:07:00,840 Why didn't you shoot? 462 01:07:01,050 --> 01:07:04,810 Because we're not driving to Alaska. I want that helicopter intact. 463 01:07:05,420 --> 01:07:08,350 Let's go look at the computer, see where that chopper's headed. 464 01:07:22,730 --> 01:07:24,290 -How is he? -Under house arrest... 465 01:07:24,500 --> 01:07:26,990 ...as you instructed. He's been quiet. 466 01:07:42,020 --> 01:07:43,780 How much of this have you used? 467 01:07:43,990 --> 01:07:46,180 Her blood increased the creatures' power. 468 01:07:46,960 --> 01:07:49,820 It also increased the strength of the infection. 469 01:07:53,400 --> 01:07:54,890 I needed it. 470 01:07:55,400 --> 01:07:58,030 You have no idea what this will do to you. 471 01:08:01,510 --> 01:08:04,960 Oh, I have an idea. 472 01:08:05,740 --> 01:08:07,770 You're out of control. 473 01:08:08,510 --> 01:08:09,950 Well, this ends here. 474 01:08:10,150 --> 01:08:12,910 Under executive order 1345, issued by Chairman Wesker... 475 01:08:13,120 --> 01:08:15,280 ...for gross misconduct in the field... 476 01:08:15,690 --> 01:08:17,880 ...I sentence you to summary liquidation. 477 01:08:18,760 --> 01:08:19,980 Liquidation? 478 01:08:21,390 --> 01:08:23,050 Just die. 479 01:08:31,870 --> 01:08:34,930 Take the body to the surface. Bring me the stats on Program Alice-- 480 01:08:35,140 --> 01:08:36,570 Sir! 481 01:09:01,070 --> 01:09:02,970 Good thing we like a challenge. 482 01:09:21,520 --> 01:09:23,040 Hold on. 483 01:09:23,720 --> 01:09:25,280 Hold on. 484 01:09:26,190 --> 01:09:28,750 They have the anti-virus in there. 485 01:09:28,960 --> 01:09:30,650 Just hold on. 486 01:09:31,800 --> 01:09:33,490 It's too late, and you know it. 487 01:09:35,930 --> 01:09:39,230 Besides, you need a way to get in there. 488 01:09:39,970 --> 01:09:41,460 And I have an idea. 489 01:09:56,020 --> 01:09:58,180 -You keep them safe, huh? -You got it. 490 01:10:05,030 --> 01:10:06,390 Come here. 491 01:10:24,010 --> 01:10:25,450 Carlos, l-- 492 01:10:25,820 --> 01:10:27,510 Save it. 493 01:10:32,660 --> 01:10:35,250 You just promise me one thing. 494 01:10:36,030 --> 01:10:38,260 When you get down there.... 495 01:10:39,330 --> 01:10:41,360 Consider it done. 496 01:11:41,630 --> 01:11:43,650 Wish I had a smoke. 497 01:12:08,690 --> 01:12:10,050 Fuck! 498 01:12:24,340 --> 01:12:26,270 I'll be damned. 499 01:12:26,470 --> 01:12:29,270 L.J., you sneaky son of a bitch. 500 01:12:36,480 --> 01:12:38,040 Oh, hell. 501 01:12:41,520 --> 01:12:43,110 Come on. 502 01:13:33,070 --> 01:13:34,770 Get the kids out quickly! 503 01:13:34,970 --> 01:13:36,410 Go! 504 01:13:40,840 --> 01:13:42,570 -Run! Run! Hurry up! -Okay. 505 01:13:42,780 --> 01:13:43,970 Go! Go! Go! 506 01:13:46,080 --> 01:13:47,680 Take him! 507 01:13:53,160 --> 01:13:54,650 You're not coming? 508 01:13:56,030 --> 01:13:57,460 Take care of the others. 509 01:17:22,170 --> 01:17:24,690 I'm sorry. I didn't mean to startle you. 510 01:17:25,740 --> 01:17:28,860 -I am the artificial intelligence-- -I know what you are. 511 01:17:29,070 --> 01:17:30,660 I knew your sister. 512 01:17:30,870 --> 01:17:32,870 She was a homicidal bitch. 513 01:17:33,240 --> 01:17:36,180 My sister computer was merely following the most logical path... 514 01:17:36,380 --> 01:17:38,180 ...for the preservation of human life. 515 01:17:38,380 --> 01:17:40,510 Yeah. Kill a few, save a lot. 516 01:17:41,490 --> 01:17:42,820 So, what happened here? 517 01:17:43,020 --> 01:17:46,790 Dr. Isaacs returned in an infected state. He was bitten by a creature... 518 01:17:46,990 --> 01:17:49,620 ...that had been treated with a newly developed serum. 519 01:17:49,830 --> 01:17:52,020 A serum derived from your blood. 520 01:17:52,960 --> 01:17:55,800 The resulting infection has caused massive mutation. 521 01:17:58,900 --> 01:17:59,890 My blood? 522 01:18:00,100 --> 01:18:01,970 Your blood has bonded with the T-virus. 523 01:18:02,170 --> 01:18:03,700 Dr. Isaacs correctly deduced... 524 01:18:03,910 --> 01:18:07,810 ...that it could be used to destroy the biohazard for good. 525 01:18:08,210 --> 01:18:11,410 You mean my blood is the cure for all this? 526 01:18:11,620 --> 01:18:13,080 Correct. 527 01:18:13,720 --> 01:18:15,410 So why are you helping me? 528 01:18:15,620 --> 01:18:18,550 Your blood is pure, and this facility contains... 529 01:18:18,760 --> 01:18:22,020 ...all of the equipment you will require to synthesize a cure. 530 01:18:24,560 --> 01:18:27,760 -You mean this could all end? -Correct. 531 01:18:28,130 --> 01:18:29,360 There is, however... 532 01:18:30,300 --> 01:18:32,270 ...a small problem. 533 01:18:38,710 --> 01:18:40,870 I have him contained in the lower levels... 534 01:18:41,080 --> 01:18:43,810 ...but I cannot hold him there for much longer. 535 01:18:46,880 --> 01:18:47,940 All right, let's go. 536 01:18:59,700 --> 01:19:01,030 Alice? 537 01:19:01,930 --> 01:19:03,260 Good luck. 538 01:23:10,210 --> 01:23:12,440 You can't kill me. 539 01:24:01,060 --> 01:24:02,220 I've told you... 540 01:24:02,670 --> 01:24:04,860 ...I can't die. 541 01:24:26,990 --> 01:24:28,250 No. 542 01:24:52,950 --> 01:24:55,780 For so long, I thought you were the future. 543 01:24:56,590 --> 01:24:58,110 I was wrong. 544 01:24:58,590 --> 01:25:01,320 I am the future. 545 01:25:07,830 --> 01:25:09,260 No. 546 01:25:10,200 --> 01:25:11,860 You're just... 547 01:25:12,070 --> 01:25:14,040 ...another asshole. 548 01:25:16,910 --> 01:25:19,340 And we're both gonna die down here. 549 01:25:41,560 --> 01:25:43,860 Yeah, you're the future, all right. 550 01:26:18,770 --> 01:26:23,000 All attempts to contact the North American facility continue to fail. 551 01:26:23,370 --> 01:26:25,310 How long have they been off the air? 552 01:26:25,510 --> 01:26:27,440 Seventeen hours. 553 01:26:27,640 --> 01:26:31,010 We must consider them lost. But our plans remain unchanged. 554 01:26:31,210 --> 01:26:33,410 All data will be transferred to this facility... 555 01:26:33,620 --> 01:26:37,020 ...and the research will continue under my personal supervision. 556 01:26:37,220 --> 01:26:39,690 I expect results within one month. 557 01:26:39,890 --> 01:26:41,860 You won't have to wait that long, boys. 558 01:26:42,490 --> 01:26:44,260 Because I'm coming for you. 559 01:26:44,590 --> 01:26:45,650 And... 560 01:26:46,260 --> 01:26:48,920 ...I'm gonna be bringing a few of my friends. 561 01:33:51,550 --> 01:33:53,180 You're just... 562 01:33:53,390 --> 01:33:55,690 ...another asshole. 38221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.