Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,731 --> 00:00:56,148
Artyom, baja el volumen.
2
00:00:59,314 --> 00:01:01,106
Dije que lo bajes, tonto.
3
00:01:01,689 --> 00:01:03,106
Mamá, me dijo tonto.
4
00:01:03,148 --> 00:01:05,231
Mamá, tengo un examen mañana.
Dile a tu hijo que se comporte.
5
00:01:06,356 --> 00:01:08,731
Por favor, Olga.
No le hables así a tu hermano.
6
00:01:09,148 --> 00:01:11,106
¿Por qué?
No soy su niñera.
7
00:01:15,523 --> 00:01:17,856
-Suficiente. Basta de juegos.
-Devuélvemelo.
8
00:01:17,898 --> 00:01:20,064
-Se terminó.
-Dámelo.
9
00:01:20,106 --> 00:01:23,148
-Voy a golpearte.
-¡Cálmense! ¡Los dos!
10
00:01:23,189 --> 00:01:24,189
¡Mamá!
11
00:01:50,106 --> 00:01:51,731
Es terrible.
12
00:01:53,064 --> 00:01:56,689
Tatiana luchó hasta el final
por la vida de sus hijos...
13
00:01:56,939 --> 00:02:00,231
y ganó la lucha pagando
con su propia vida.
14
00:02:00,356 --> 00:02:05,064
Será eternamente recordada
por su devoción y sacrificio.
15
00:02:05,481 --> 00:02:09,189
Murió en un acto
de amor maternal...
16
00:02:09,398 --> 00:02:12,189
y su legado perdura
en sus dos hijos.
17
00:02:12,314 --> 00:02:14,439
De no haber sido
por su coraje, sus hijos...
18
00:02:14,481 --> 00:02:17,856
-El padre vive en el extranjero.
-Los abandonó.
19
00:02:19,148 --> 00:02:20,856
¡Qué buen padre!
20
00:02:20,981 --> 00:02:25,439
-Pobres niños. ¿Y ahora qué?
-Internado, en apariencia.
21
00:02:25,481 --> 00:02:26,773
No digas eso.
22
00:02:27,273 --> 00:02:28,939
Nunca más volverá
a escucharse tu voz.
23
00:02:29,064 --> 00:02:31,523
Tu corazón latió
por última vez.
24
00:02:31,731 --> 00:02:33,981
No diste tu vida en vano.
25
00:02:34,106 --> 00:02:37,148
Artyom... hijo...
26
00:02:38,564 --> 00:02:40,273
Ayúdame, hijo.
27
00:02:40,648 --> 00:02:44,689
-Artyom, sálvame.
-¿Mamá?
28
00:02:44,856 --> 00:02:48,064
-Sálvame, hijo. ¡Artyom!
-Mamá.
29
00:02:48,106 --> 00:02:51,606
-Artyom.
-Mamá está ahí. Déjenme ir.
30
00:02:51,856 --> 00:02:54,314
-Basta.
-Mamá.
31
00:02:59,189 --> 00:03:01,273
¿Tuviste una pesadilla?
32
00:03:07,273 --> 00:03:10,064
Deberías ver
al psicólogo de la escuela.
33
00:03:10,564 --> 00:03:12,981
No necesitamos
el consejo del conductor.
34
00:03:14,689 --> 00:03:16,773
Quiero ayudar.
Es todo.
35
00:03:19,023 --> 00:03:23,523
¿Puede manejar y no hablar?
Es todo lo que se le pidió.
36
00:03:24,231 --> 00:03:27,481
Bien. Me callo.
37
00:04:53,814 --> 00:04:55,648
Ya llegamos.
38
00:04:56,731 --> 00:04:58,731
No te preocupes.
Todo va a estar bien.
39
00:04:58,773 --> 00:05:00,939
Sí, las notas de Matemáticas
no están bien.
40
00:05:01,314 --> 00:05:03,648
Vamos a encontrarle
solución al problema.
41
00:05:03,689 --> 00:05:05,189
Si me disculpan.
42
00:05:07,898 --> 00:05:09,939
-Hola.
-Hola.
43
00:05:10,523 --> 00:05:13,648
-¿Cómo fue el viaje?
-Tranquilo.
44
00:05:14,148 --> 00:05:16,481
Niños, les presento
a la directora de la escuela.
45
00:05:16,648 --> 00:05:18,148
Me llamo Valentina.
46
00:05:18,398 --> 00:05:21,773
Veo que ya conocieron
a nuestro profesor principal.
47
00:05:23,189 --> 00:05:25,814
Pueden llamarme Igor.
Encantado.
48
00:05:26,648 --> 00:05:29,106
Les mostraré la escuela.
Acompáñenme.
49
00:05:29,523 --> 00:05:30,898
Vamos.
50
00:05:31,148 --> 00:05:34,148
-¡Lárgate!
-Espera. Ven aquí.
51
00:05:34,898 --> 00:05:38,648
-No seas maleducado.
-Es una de tus prostitutas, ¿no?
52
00:05:38,773 --> 00:05:40,148
Hago de cuenta
que no te escuché.
53
00:05:40,231 --> 00:05:42,148
Los veo en unos minutos.
54
00:05:42,689 --> 00:05:43,773
Vamos.
55
00:05:44,814 --> 00:05:48,189
-Si vuelves a insultarla...
-¿Quién viene por mí el viernes?
56
00:05:48,314 --> 00:05:49,648
Tu madre.
57
00:05:50,356 --> 00:05:51,981
Ella puede tomar el autobús.
58
00:05:52,106 --> 00:05:54,314
O podrías comprarle un auto.
¿Nunca se te ocurrió?
59
00:05:54,439 --> 00:05:56,898
Nunca le pediste perdón
por tus prostitutas.
60
00:05:56,939 --> 00:06:00,148
Lamento interrumpirlos.
Gleb, me alegra verte.
61
00:06:00,523 --> 00:06:03,564
Quiero agradecerte
en nombre del comité escolar...
62
00:06:03,731 --> 00:06:05,106
por tu financiación.
63
00:06:05,231 --> 00:06:08,356
Finalmente podremos
remodelar el ala izquierda.
64
00:06:08,564 --> 00:06:10,231
Todo por los chicos.
65
00:06:10,481 --> 00:06:13,064
-Cariño, ¿nos vamos?
-Un momento.
66
00:06:13,356 --> 00:06:16,856
Hijo, nos vemos
dentro de una semana.
67
00:06:17,231 --> 00:06:18,981
Dentro de una semana, "cariño".
68
00:06:21,314 --> 00:06:22,731
"Cariño".
69
00:06:26,148 --> 00:06:28,481
Esperábamos los documentos
para el viernes...
70
00:06:28,523 --> 00:06:29,773
pero el Departamento
de Ventas...
71
00:06:29,898 --> 00:06:31,231
-¿Me queda bien este labial?
-Sí.
72
00:06:31,356 --> 00:06:32,606
No podemos posponer la reunión.
73
00:06:32,648 --> 00:06:35,356
¿Puedo ir la semana próxima?
Lo siento mucho.
74
00:06:35,523 --> 00:06:36,356
De acuerdo.
75
00:06:36,398 --> 00:06:37,939
Mamá, ¿ves a ese hombre?
76
00:06:38,023 --> 00:06:41,648
-Pero no prometo nada.
-Genial. Se los agradezco.
77
00:06:41,773 --> 00:06:43,939
-Quiero tener sexo con él.
-Alisa, estoy hablando.
78
00:06:43,981 --> 00:06:45,564
-¿Hola?
-Sí, estoy aquí.
79
00:06:45,606 --> 00:06:47,856
-La llamo después.
-No hay problema.
80
00:06:47,981 --> 00:06:51,189
Si posponemos esta reunión...
81
00:06:52,106 --> 00:06:53,023
Ya voy.
82
00:06:53,148 --> 00:06:56,148
-Hola, Igor. ¿Cómo estás?
-Hola, Alisa.
83
00:06:57,648 --> 00:06:59,731
¿Son tus hijos?
84
00:06:59,773 --> 00:07:03,856
No, son alumnos nuevos.
Olga estará en tu clase.
85
00:07:03,981 --> 00:07:06,064
¿En serio? Qué bueno.
86
00:07:06,189 --> 00:07:08,356
En mi cuarto,
hay una cama de más.
87
00:07:09,356 --> 00:07:14,523
Bien. Alisa, quítate
esa pintura de la cara.
88
00:07:14,648 --> 00:07:15,898
Cuarto número 42.
89
00:07:15,981 --> 00:07:18,189
Acompáñame.
Vamos.
90
00:07:24,064 --> 00:07:26,981
Nuestro internado privado
abrió hace poco tiempo...
91
00:07:27,148 --> 00:07:30,648
pero es uno de los mejores.
92
00:07:31,606 --> 00:07:34,814
Por aquí. Síganme.
No quiero que se pierdan.
93
00:07:35,064 --> 00:07:36,648
Les damos a nuestros alumnos...
94
00:07:36,689 --> 00:07:38,314
la mejor experiencia...
95
00:07:38,481 --> 00:07:41,106
desde docentes de excelencia
hasta un entorno acogedor,
96
00:07:41,231 --> 00:07:43,564
y educación adicional.
97
00:07:43,898 --> 00:07:45,148
Por aquí, por favor.
98
00:07:45,314 --> 00:07:47,606
Ahí están
los cuartos de mujeres.
99
00:07:47,731 --> 00:07:49,731
Este corredor
lleva al ala de estudios.
100
00:07:49,898 --> 00:07:51,273
Las clases comienzan
a las 8:00 a.m.
101
00:07:51,439 --> 00:07:53,773
Hola, Andrey.
Se levantan a las 6:30 a.m.
102
00:07:53,814 --> 00:07:55,231
Las luces se apagan
a las 10:00 p.m.
103
00:07:55,356 --> 00:07:57,564
Está prohibido
entrar a esta ala.
104
00:07:57,731 --> 00:07:59,606
La están restaurando.
105
00:07:59,856 --> 00:08:02,106
Como este edificio
es del siglo 19...
106
00:08:02,148 --> 00:08:04,148
hay que tomar precauciones.
107
00:08:04,481 --> 00:08:06,356
Ahí hay un salón de actos.
108
00:08:06,398 --> 00:08:08,064
En el área recreativa
pueden descansar...
109
00:08:08,398 --> 00:08:09,856
y hacer las tareas.
110
00:08:26,356 --> 00:08:28,773
Como excepción, ustedes dos
compartirán un cuarto.
111
00:08:28,898 --> 00:08:30,398
Yo no comparto
habitación con él.
112
00:08:33,939 --> 00:08:36,606
-Tu padre pidió...
-Él no es mi padre.
113
00:08:38,231 --> 00:08:40,106
Vamos.
114
00:08:40,148 --> 00:08:42,439
Bien. El padre de Artyom...
115
00:08:42,481 --> 00:08:45,481
que es tu padrastro
y tutor legal...
116
00:08:45,856 --> 00:08:48,189
pidió que estuvieran
los dos juntos.
117
00:08:48,314 --> 00:08:50,689
No soy la madre de este niño.
118
00:08:51,023 --> 00:08:53,939
Esa chica dijo que en su cuarto
hay una cama adicional. La tomo.
119
00:08:59,106 --> 00:09:00,439
Espléndido.
120
00:09:01,648 --> 00:09:04,023
Ponlo con los otros chicos.
121
00:09:06,981 --> 00:09:08,314
Vamos.
122
00:09:13,564 --> 00:09:15,314
Sonia, come
galletas de salvado.
123
00:09:15,356 --> 00:09:16,981
Sí, mamá, las estoy comiendo.
124
00:09:17,023 --> 00:09:20,898
Tu amiga es linda y delgada.
Intenta ser como ella.
125
00:09:23,981 --> 00:09:26,606
-Qué lindo verte, Marina.
-Hola, Alisa.
126
00:09:26,648 --> 00:09:28,439
Más tarde, mamá.
Voy a colgar.
127
00:09:28,689 --> 00:09:30,314
No comas
después de las 7:00 p.m.
128
00:09:31,689 --> 00:09:32,898
¡Cariñito!
129
00:09:35,606 --> 00:09:37,231
Gracias, Alisa.
130
00:09:37,648 --> 00:09:40,564
Hago esto solo por la ventaja
de tener una amiga gorda.
131
00:09:41,939 --> 00:09:43,981
No hay problema.
Sé que me quieres.
132
00:09:45,814 --> 00:09:48,231
¿Tus padres también quisieron
deshacerse de ti?
133
00:09:50,689 --> 00:09:52,148
Claro que sí.
134
00:10:22,023 --> 00:10:23,189
Dámelo.
135
00:10:23,231 --> 00:10:25,231
Mis pechos
son más grandes que esos.
136
00:10:25,356 --> 00:10:27,314
En primer lugar,
no está terminado aún.
137
00:10:27,481 --> 00:10:29,106
En segundo lugar,
tú no eres así.
138
00:10:29,273 --> 00:10:33,231
Te presento a Dobby.
Él siempre está aquí.
139
00:10:33,356 --> 00:10:35,731
Cuida el lugar, ¿verdad?
140
00:10:36,064 --> 00:10:38,898
Me llamo Eugene.
Vivo aquí.
141
00:10:39,023 --> 00:10:41,064
-Hola a todos.
-Hola.
142
00:10:45,981 --> 00:10:48,231
-¿Hiciste los deberes?
-Sí.
143
00:10:50,356 --> 00:10:53,981
Kirill, ella es Olga,
mi nueva compañera de cuarto.
144
00:10:54,064 --> 00:10:55,981
Aquí tienes.
Física y Geometría.
145
00:10:56,773 --> 00:10:58,273
Hola.
146
00:11:00,148 --> 00:11:01,814
Voy por una taza de té.
147
00:11:04,148 --> 00:11:07,189
-Fueron ahí el año pasado.
-¿En serio? ¿En el primer grado?
148
00:11:07,314 --> 00:11:09,314
-Sí, ¿por qué esperar?
-Disculpa... ¿Olga?
149
00:11:12,106 --> 00:11:15,231
Artyom está
en el cuarto número 10.
150
00:11:15,648 --> 00:11:17,189
No me importa.
151
00:11:18,273 --> 00:11:19,731
Mira, Alisa.
152
00:11:20,231 --> 00:11:21,981
Tu nueva compañera de cuarto
te roba a Igor...
153
00:11:22,064 --> 00:11:23,314
delante de tus narices.
154
00:11:24,523 --> 00:11:26,148
A Igor no le gustan
las tontas.
155
00:11:26,273 --> 00:11:28,189
Él necesita
una zorra con experiencia.
156
00:11:29,856 --> 00:11:30,898
Disculpa.
157
00:11:36,773 --> 00:11:38,356
¿Por qué la invitaste
a vivir con nosotras...
158
00:11:38,523 --> 00:11:39,898
si no te cae bien?
159
00:11:41,481 --> 00:11:42,939
Cállate y come.
160
00:12:18,231 --> 00:12:19,773
Artyom.
161
00:12:20,898 --> 00:12:22,564
Cariño.
162
00:12:34,773 --> 00:12:37,023
Artyom.
163
00:13:09,981 --> 00:13:11,314
Hijo.
164
00:13:57,773 --> 00:13:59,398
Casi me hago encima.
165
00:13:59,439 --> 00:14:01,189
Cállate.
Despertarás a todos.
166
00:14:01,231 --> 00:14:04,398
Espera un segundo.
¿Por qué estás en la cama?
167
00:14:04,564 --> 00:14:05,689
Hola.
168
00:14:06,231 --> 00:14:07,939
¿Vas a dejarnos plantados?
169
00:14:09,189 --> 00:14:10,523
Arriba, levántense.
170
00:14:11,273 --> 00:14:12,648
Chicas.
171
00:14:16,523 --> 00:14:18,356
¿Ibas a huir?
172
00:14:18,481 --> 00:14:20,689
No, Sherlock.
Está estudiando.
173
00:14:21,898 --> 00:14:24,606
Vamos. No es tan difícil.
174
00:14:28,439 --> 00:14:30,648
Tomas un trago
con nosotros, y te vas.
175
00:14:33,648 --> 00:14:36,023
Buena chica.
176
00:14:42,189 --> 00:14:44,689
Huir de noche
no es buena idea.
177
00:14:45,148 --> 00:14:47,189
Lo mejor es irse
a la mañana.
178
00:14:48,231 --> 00:14:51,356
Lo mejor es no huir.
179
00:14:52,356 --> 00:14:55,398
Dobby, ella tiene
sus motivos...
180
00:14:55,523 --> 00:14:57,898
y nuestro deber es ayudarla.
181
00:14:59,648 --> 00:15:01,564
Yo también huiría.
182
00:15:03,606 --> 00:15:06,648
Si pudiéramos escabullirnos
por las rejas, ¿verdad?
183
00:15:06,731 --> 00:15:08,106
Sí.
184
00:15:08,314 --> 00:15:11,023
Sonia, a todos
nos gustaría huir...
185
00:15:11,064 --> 00:15:12,981
excepto a alguien.
186
00:15:15,439 --> 00:15:17,231
Hablamos de ti, Dobby.
187
00:15:21,273 --> 00:15:23,314
Gané una competencia...
188
00:15:23,439 --> 00:15:25,773
y estoy becado
para estudiar aquí.
189
00:15:25,814 --> 00:15:29,481
-¿Estás aquí porque quieres?
-Esta escuela es muy buena.
190
00:15:31,398 --> 00:15:35,189
Algunos no valoran
las oportunidades que tienen.
191
00:15:35,231 --> 00:15:37,189
Dobby, deja de molestar.
192
00:15:37,689 --> 00:15:40,023
Olga, avísame
si se pone muy molesto.
193
00:15:48,398 --> 00:15:50,273
¿Cuál es la opción
de la mañana?
194
00:15:52,231 --> 00:15:54,773
Todas las mañanas viene
un camión a entregar alimentos.
195
00:15:56,106 --> 00:15:59,148
El conductor te lleva
de paseo por una mamada.
196
00:16:04,064 --> 00:16:05,481
Bromeo.
197
00:16:05,523 --> 00:16:07,481
Puedes esconderte en la
parte trasera del camión.
198
00:16:55,023 --> 00:16:56,523
Artyom...
199
00:16:57,856 --> 00:16:58,981
Cariño.
200
00:16:59,106 --> 00:17:00,439
¿Mamá?
201
00:17:00,981 --> 00:17:02,606
Ayúdame.
202
00:17:03,981 --> 00:17:07,106
Sálvame, Artyom.
Sálvame.
203
00:17:07,898 --> 00:17:09,023
¿Mamá?
204
00:17:09,398 --> 00:17:10,273
¿Mamá?
205
00:17:10,398 --> 00:17:11,231
Ayúdame.
206
00:17:11,273 --> 00:17:12,439
Mamá.
207
00:17:16,648 --> 00:17:18,189
Artyom.
208
00:17:21,189 --> 00:17:22,731
Estoy aquí.
209
00:17:24,773 --> 00:17:26,273
Cariño.
210
00:17:27,648 --> 00:17:29,564
Ayúdame.
211
00:17:29,939 --> 00:17:33,689
Cariño...
Artyom, sálvame.
212
00:17:33,731 --> 00:17:34,606
¿Mamá?
213
00:17:34,648 --> 00:17:37,773
Sálvame, cariño.
Ven conmigo.
214
00:17:37,898 --> 00:17:39,648
-Mamá.
-Ven conmigo.
215
00:17:40,064 --> 00:17:41,939
-Mamá.
-Ven conmigo.
216
00:17:42,064 --> 00:17:43,273
¡Mamá!
217
00:17:56,314 --> 00:17:57,523
Maldita sea.
218
00:17:59,689 --> 00:18:02,356
-Olga.
-¿Por qué no estás en la cama?
219
00:18:02,814 --> 00:18:05,898
-Mamá está viva. La vi.
-Cállate.
220
00:18:05,939 --> 00:18:08,231
-Mamá está viva.
-Cállate.
221
00:18:09,273 --> 00:18:11,023
Lo llevo a su cuarto.
222
00:18:11,773 --> 00:18:12,564
Mamá está esperando.
223
00:18:12,606 --> 00:18:14,898
-¿Dónde está el cuarto 10?
-Te muestro.
224
00:18:14,939 --> 00:18:17,231
Ven conmigo.
La vi.
225
00:18:18,314 --> 00:18:21,439
Volverás a la cama.
¿Entiendes? Vamos.
226
00:18:21,648 --> 00:18:23,023
En silencio.
227
00:18:40,898 --> 00:18:42,814
Iré con ellos.
228
00:18:53,564 --> 00:18:55,606
-Olga, mamá está ahí.
-Cállate.
229
00:18:55,981 --> 00:18:58,231
-Está ahí, Olga.
-Te dije que te callaras.
230
00:18:59,314 --> 00:19:01,106
Olga, mamá está ahí.
231
00:19:01,356 --> 00:19:02,731
¡Artyom!
232
00:19:03,398 --> 00:19:04,606
Vuelve aquí.
233
00:19:04,648 --> 00:19:06,314
Vamos. Ven aquí.
234
00:19:09,273 --> 00:19:10,856
¿Qué pasa?
235
00:19:13,023 --> 00:19:15,398
¿Qué hiciste?
¿Estás loco?
236
00:19:15,856 --> 00:19:18,439
-Mamá está ahí.
-Vamos a ver.
237
00:19:18,648 --> 00:19:23,356
-Vi a mamá ahí.
-No podemos entrar ahí.
238
00:19:23,981 --> 00:19:25,814
Te dije que te calmes.
239
00:19:26,606 --> 00:19:28,231
Mamá está ahí.
240
00:19:28,314 --> 00:19:30,481
-Vamos a tu cuarto ahora.
-Mamá está ahí.
241
00:19:30,523 --> 00:19:33,148
-Está ahí.
-Cálmate.
242
00:19:33,273 --> 00:19:34,481
Tranquilo.
243
00:19:45,231 --> 00:19:46,981
Esto es fabuloso.
244
00:19:50,273 --> 00:19:51,689
Tonto.
245
00:19:51,898 --> 00:19:54,231
-Tu hermano está loco.
-Lo sé.
246
00:20:12,856 --> 00:20:14,773
Hay olor feo aquí.
247
00:20:14,898 --> 00:20:16,939
Este lugar es increíble.
248
00:20:34,814 --> 00:20:36,606
Dobby, ten cuidado.
249
00:20:41,564 --> 00:20:42,939
Alisa, tómame una foto.
250
00:20:43,064 --> 00:20:46,981
Artyom, no voy a correr
tras de ti otra vez.
251
00:20:47,106 --> 00:20:48,689
-Mamá está ahí.
-Nos vamos.
252
00:20:49,398 --> 00:20:51,356
Olga, mamá está ahí.
253
00:20:51,898 --> 00:20:54,189
-Dije que nos vamos.
-Pero mamá está viva.
254
00:20:54,231 --> 00:20:56,731
-El chico se volvió loco.
-Miren esto.
255
00:21:00,273 --> 00:21:02,523
Un dibujo de escaleras.
¿Y qué?
256
00:21:02,564 --> 00:21:04,856
-¿No lo sabes?
-No.
257
00:21:05,106 --> 00:21:06,731
Con eso se invoca a
"La Reina de Espadas".
258
00:21:07,439 --> 00:21:09,564
Deja de leer clásicos rusos.
259
00:21:09,981 --> 00:21:13,606
-Ella te concede los deseos.
-Te corta el cabello y te mata.
260
00:21:13,648 --> 00:21:16,106
¿Siempre rapado
o puedo elegir estilo?
261
00:21:17,773 --> 00:21:19,314
Invoquémosla.
262
00:21:19,439 --> 00:21:22,481
No. Sería necromancia.
263
00:21:22,981 --> 00:21:24,773
Dobby, no seas cobarde.
264
00:21:24,939 --> 00:21:26,648
¿Te orinaste encima?
265
00:21:27,273 --> 00:21:28,481
No soy cobarde.
266
00:21:30,064 --> 00:21:32,023
¿Y bien? ¿Cómo lo hacemos?
267
00:21:36,606 --> 00:21:40,398
Hay que encender una vela
y decir tres veces...
268
00:21:40,689 --> 00:21:42,064
Aparece,
"Reina de Espadas".
269
00:21:42,189 --> 00:21:43,523
Entiendo.
270
00:21:43,981 --> 00:21:45,439
Bien.
271
00:21:52,856 --> 00:21:54,814
Aparece,
"Reina de Espadas".
272
00:21:54,981 --> 00:21:56,523
Aparece,
"Reina de Espadas".
273
00:21:56,648 --> 00:21:58,439
Aparece,
"Reina de Espadas".
274
00:21:59,898 --> 00:22:01,481
Y pide un deseo.
275
00:22:04,023 --> 00:22:07,314
-Quiero ser millonario.
-Muy original.
276
00:22:07,356 --> 00:22:11,314
No... quiero
que se incendie esta escuela.
277
00:22:11,356 --> 00:22:12,773
Dilo a la vela.
278
00:22:18,356 --> 00:22:22,773
Quiero que mi madrastra Diana
muera de forma violenta.
279
00:22:25,106 --> 00:22:28,023
¿Eso te parece original?
Tu turno.
280
00:22:28,481 --> 00:22:30,523
No, gracias.
Vamos, Artyom.
281
00:22:30,648 --> 00:22:32,106
Vamos, es divertido.
282
00:22:32,648 --> 00:22:34,648
Bien, quédense si quieren.
283
00:22:34,898 --> 00:22:37,273
¿No tienes deseos?
Yo creo que sí.
284
00:22:38,148 --> 00:22:42,356
-Yo tengo uno.
-Sube al escenario, Sonia.
285
00:23:04,481 --> 00:23:06,064
Pónganse las manos
en los oídos.
286
00:23:06,106 --> 00:23:08,523
Sonia, sabemos lo que quieres.
287
00:23:08,856 --> 00:23:12,189
-¿Qué quiero?
-Adelgazar.
288
00:23:12,898 --> 00:23:14,939
No, te equivocas.
289
00:23:15,023 --> 00:23:17,023
¿Un sándwich?
290
00:23:18,648 --> 00:23:19,814
Vaca.
291
00:23:21,439 --> 00:23:23,189
Quiero...
292
00:23:26,106 --> 00:23:28,148
dejar de comer tanto.
293
00:23:28,564 --> 00:23:29,773
Lo siento.
294
00:23:29,814 --> 00:23:31,064
Tu turno.
295
00:23:33,606 --> 00:23:37,273
Chicos, esto
va a ser provocativo.
296
00:23:38,273 --> 00:23:42,648
Quiero que Igor,
nuestro profesor sexi...
297
00:23:42,856 --> 00:23:45,314
-Basta, Alisa.
-¿Por qué?
298
00:23:45,356 --> 00:23:47,481
-Hay niños.
-De acuerdo.
299
00:23:49,314 --> 00:23:51,064
Quiero...
300
00:23:53,231 --> 00:23:56,689
que Igor me bese
como en un cuento de hadas.
301
00:24:23,023 --> 00:24:24,523
¿Qué hacen aquí?
302
00:24:25,981 --> 00:24:31,189
Quiero
que mi abuela mejore.
303
00:24:32,898 --> 00:24:34,523
Oigan...
304
00:24:36,189 --> 00:24:39,273
los llevaré a todos conmigo.
305
00:24:47,148 --> 00:24:48,189
Tonto.
306
00:24:53,564 --> 00:24:56,023
-Larguémonos de aquí.
-Vamos. Corran.
307
00:25:40,273 --> 00:25:42,314
Cállate, Sonia.
308
00:26:24,273 --> 00:26:26,939
Como sabemos, la religión
en la Mesopotamia...
309
00:26:27,064 --> 00:26:28,689
era politeísta.
310
00:26:29,648 --> 00:26:32,148
Incorporó creencias y cultos...
311
00:26:32,898 --> 00:26:38,898
de los asirios,
acadianos, sumerios y...
312
00:26:41,439 --> 00:26:44,856
¿Alguien sabe de quién más?
313
00:26:46,523 --> 00:26:49,356
¿Alguien? Nadie.
314
00:26:55,981 --> 00:26:58,439
Y de los babilonios.
315
00:27:00,481 --> 00:27:04,939
Cada una de esas naciones
tenía su panteón de dioses...
316
00:27:05,064 --> 00:27:07,773
y sus propias
tradiciones religiosas.
317
00:27:10,814 --> 00:27:11,814
Disculpe.
318
00:27:11,856 --> 00:27:14,148
-Sonia, ¿estás bien?
-Lo siento. Voy al baño.
319
00:27:15,439 --> 00:27:16,689
¡Cielos!
320
00:27:16,939 --> 00:27:19,064
Disculpe.
Sé que es tarde.
321
00:27:19,856 --> 00:27:22,314
Los mesopotámicos creían...
322
00:27:22,356 --> 00:27:24,106
en demonios
y espíritus malignos.
323
00:27:24,148 --> 00:27:25,356
Estás acabado.
324
00:27:25,981 --> 00:27:29,606
Y tenían ritos
y hechizos para protegerse.
325
00:27:35,148 --> 00:27:36,231
-¿Papá?
-Kirill,
326
00:27:38,148 --> 00:27:40,189
¿de qué estoy hablando?
327
00:27:40,606 --> 00:27:42,564
¿De mujeres desnudas?
328
00:27:51,773 --> 00:27:53,314
-¿Cuál?
-Esa.
329
00:27:53,356 --> 00:27:55,148
Olga, de pie.
330
00:27:56,189 --> 00:27:58,689
¿Por qué estuviste
recorriendo la escuela anoche?
331
00:28:00,398 --> 00:28:02,564
-Tomaba aire.
-¿Sola?
332
00:28:05,939 --> 00:28:07,189
Sola.
333
00:28:09,231 --> 00:28:12,606
Eres nueva, y por eso
no habrá sanción.
334
00:28:13,564 --> 00:28:14,814
Pero repito...
335
00:28:15,523 --> 00:28:17,689
deben quedarse en sus cuartos
después del toque de queda.
336
00:28:17,981 --> 00:28:19,189
¿Está claro?
337
00:28:21,273 --> 00:28:24,898
Olga, ¿fui clara?
Gracias.
338
00:28:48,856 --> 00:28:50,898
¿Vas de picnic?
339
00:28:51,481 --> 00:28:52,939
Maldición.
340
00:28:53,273 --> 00:28:54,856
Algo así.
341
00:28:55,773 --> 00:28:58,606
Irás a Moscú.
¿Tienes dónde quedarte?
342
00:28:58,648 --> 00:29:00,106
En casa de un amigo.
343
00:29:03,939 --> 00:29:09,398
-¿Y Artyom?
-No me importa Artyom.
344
00:29:09,648 --> 00:29:12,398
Olga, tu mamá
hubiera querido que...
345
00:29:12,523 --> 00:29:14,273
Mi mamá está muerta.
346
00:29:14,523 --> 00:29:15,814
Muerta.
347
00:29:15,856 --> 00:29:17,481
Nunca sabremos
qué habría querido ella.
348
00:29:17,523 --> 00:29:19,023
Sé que es difícil.
349
00:29:19,606 --> 00:29:23,106
Pero recuerda que Artyom
sufre tanto como tú.
350
00:29:23,148 --> 00:29:26,106
Igor, pensé que eras
profesor, no psicólogo.
351
00:29:33,106 --> 00:29:34,398
Toma esto.
352
00:29:40,814 --> 00:29:42,689
Gracias. Te lo devolveré.
353
00:29:42,731 --> 00:29:45,273
Por lo menos, mándale al niño
una postal de vez en cuando.
354
00:30:20,689 --> 00:30:22,148
¿Mamá?
355
00:30:34,814 --> 00:30:38,023
Artyom... ven aquí.
356
00:30:44,064 --> 00:30:45,148
Artyom.
357
00:30:46,898 --> 00:30:48,148
Artyom.
358
00:30:48,356 --> 00:30:49,689
Detente.
359
00:30:51,356 --> 00:30:53,523
¿Qué haces?
Vuelve ya mismo.
360
00:30:54,064 --> 00:30:57,064
Mamá está aquí.
Tengo que ir con ella.
361
00:30:57,439 --> 00:31:00,023
Estás realmente loco.
Sal del agua.
362
00:31:01,023 --> 00:31:03,273
Contaré hasta tres.
Uno...
363
00:31:04,564 --> 00:31:06,273
dos...
364
00:31:07,273 --> 00:31:09,231
tres...
365
00:31:59,856 --> 00:32:02,439
Repito la pregunta.
366
00:32:02,606 --> 00:32:04,856
¿Por qué lo llevaste al lago?
367
00:32:05,023 --> 00:32:06,606
Ya se lo dije.
368
00:32:06,731 --> 00:32:10,398
Había una mujer en el agua,
vestida de negro.
369
00:32:10,439 --> 00:32:14,273
¿Y ella quiso ahogar a Artyom?
370
00:32:14,314 --> 00:32:15,189
No fui yo.
371
00:32:15,231 --> 00:32:18,231
El problema
es que todos vemos...
372
00:32:18,273 --> 00:32:20,398
lo fría que eres con tu hermano.
373
00:32:20,439 --> 00:32:23,148
Eso no significa nada.
Artyom, diles.
374
00:32:24,939 --> 00:32:27,023
Olga. Yo vi todo.
375
00:32:27,064 --> 00:32:29,064
Si quieres asustarlo,
sé honesta.
376
00:32:29,106 --> 00:32:29,981
No me mientas.
377
00:32:30,023 --> 00:32:31,648
-Vamos, Artyom.
-Olga.
378
00:32:32,189 --> 00:32:37,481
Artyom, diles
que yo quise rescatarte.
379
00:32:38,606 --> 00:32:40,731
Diles que viste a esa mujer.
380
00:32:48,981 --> 00:32:50,064
¿Por qué no lo dices?
381
00:32:50,148 --> 00:32:51,773
-Olga, no.
-Cálmate, Olga.
382
00:32:51,814 --> 00:32:53,981
-¿Por qué mientes?
-Suficiente, Olga.
383
00:32:54,398 --> 00:32:56,439
Cálmate.
384
00:32:57,481 --> 00:32:59,189
Desde este momento...
385
00:32:59,231 --> 00:33:03,523
te prohíbo acercarte
a tu hermano sin supervisión.
386
00:33:03,648 --> 00:33:07,856
Y le informaremos a tu padre
sobre lo ocurrido.
387
00:33:40,231 --> 00:33:41,481
PAPÁ
388
00:33:43,564 --> 00:33:45,523
¿Qué pasa?
Te llamo después.
389
00:33:46,523 --> 00:33:49,648
Kirill, hijo,
sabes que te quiero.
390
00:33:50,231 --> 00:33:51,814
¿Estás ebrio?
391
00:33:54,439 --> 00:33:56,398
Y tu mamá también.
392
00:33:57,856 --> 00:33:59,481
Perdóname.
393
00:34:05,856 --> 00:34:07,856
Papá, ¿Diana está bien?
394
00:34:11,564 --> 00:34:14,773
-Cometí un error.
-¿Diana está bien?
395
00:34:15,439 --> 00:34:17,898
Pensé que sería feliz con ella.
396
00:34:18,273 --> 00:34:19,314
¿Diana está bien?
397
00:34:19,356 --> 00:34:23,189
-Todo está en la caja fuerte.
-¿Qué pasa? Me asustas.
398
00:34:23,231 --> 00:34:26,939
El código es
tu fecha de nacimiento.
399
00:34:27,523 --> 00:34:29,898
¿Qué pasa, papá?
400
00:34:29,939 --> 00:34:32,689
-Lo siento, hijo.
-Papá. Por favor.
401
00:34:35,606 --> 00:34:37,773
¿Qué haces?
Por favor, espera.
402
00:34:37,814 --> 00:34:38,939
¡Papá, no!
403
00:35:15,564 --> 00:35:16,898
Olga.
404
00:35:17,689 --> 00:35:19,398
Lo siento.
405
00:35:19,523 --> 00:35:20,981
¿Qué quieres?
406
00:35:21,231 --> 00:35:24,356
Olga, te creo.
No creo que tú hayas...
407
00:35:24,398 --> 00:35:27,981
¿Ahogado a mi hermano?
Gracias, alguien me cree.
408
00:35:28,606 --> 00:35:30,481
Sobre la mujer de negro.
409
00:35:31,273 --> 00:35:34,231
-¿Cómo lo sabes?
-Igor me lo dijo.
410
00:35:34,939 --> 00:35:38,523
Olga, ¿ella era calva?
411
00:35:41,773 --> 00:35:43,523
Dicen que "La Reina de Espadas".
es calva.
412
00:35:43,564 --> 00:35:46,773
-¿Qué miran?
-Cálmate.
413
00:35:47,356 --> 00:35:49,481
-Aléjate de mí.
-Kirill.
414
00:35:49,523 --> 00:35:52,273
Háganse a un lado. Todos.
415
00:35:52,648 --> 00:35:56,564
Basta, Kirill. Cálmate.
416
00:35:56,689 --> 00:35:59,148
-Suéltame.
-Tranquilo.
417
00:35:59,439 --> 00:36:01,689
Tranquilo. Eso es.
418
00:36:02,523 --> 00:36:05,273
Mañana a la mañana,
tu mamá vendrá por ti.
419
00:36:05,439 --> 00:36:07,648
¿Entiendes?
Muy bien.
420
00:36:07,689 --> 00:36:10,356
Vuelvan a sus cuartos, todos.
421
00:36:10,606 --> 00:36:13,356
-Vuelvan a sus cuartos.
-Vamos.
422
00:36:13,481 --> 00:36:15,648
Dije que volvieran
a sus cuartos.
423
00:36:15,689 --> 00:36:17,731
Vamos.
Estás bien.
424
00:36:18,064 --> 00:36:19,773
¿Qué pasó?
425
00:36:20,314 --> 00:36:23,189
El papá de Kirill
mató a la novia...
426
00:36:23,273 --> 00:36:25,314
y luego se suicidó.
427
00:36:27,064 --> 00:36:30,856
Eso le pidió a
"La Reina de Espadas".
428
00:36:31,398 --> 00:36:33,981
-Dobby, ¿estás loco?
-No seas tonto.
429
00:36:35,273 --> 00:36:36,398
Tengo que encontrar a Artyom.
430
00:36:36,439 --> 00:36:40,023
Olga, debes creerme,
ese fue el deseo de Kirill.
431
00:36:47,606 --> 00:36:48,898
¿Artyom?
432
00:36:56,648 --> 00:37:01,023
Artyom, ¿por qué no les dijiste
de la mujer del lago?
433
00:37:01,939 --> 00:37:03,231
Ella me ordenó no decir nada.
434
00:37:08,939 --> 00:37:12,981
-¿Quién es ella?
-Ya lo sabrás.
435
00:37:13,023 --> 00:37:18,189
Artyom, ¿le pediste un deseo a
"La Reina de Espadas" anoche?
436
00:37:20,314 --> 00:37:21,481
Disculpen...
437
00:37:23,481 --> 00:37:28,148
La Directora me pidió
que te alejara de Artyom.
438
00:37:28,606 --> 00:37:30,148
Es mi hermano.
439
00:37:30,564 --> 00:37:34,106
-Lo sé, pero tienes que irte.
-Vamos, Olga.
440
00:37:34,814 --> 00:37:36,231
Vamos.
441
00:37:43,314 --> 00:37:45,898
Descubrí algo sobre esta casa.
442
00:37:46,814 --> 00:37:50,273
Su primera dueña,
la condesa Obolenskaya...
443
00:37:50,898 --> 00:37:53,606
era una solterona en bancarrota.
444
00:37:53,648 --> 00:37:58,273
En 1888, abrió un orfanato
en su mansión...
445
00:37:58,523 --> 00:38:01,731
y en dos años mató a 19 niños.
446
00:38:02,064 --> 00:38:03,606
Según la versión oficial...
447
00:38:03,648 --> 00:38:05,939
lo hizo para quedarse
con el dinero de ellos.
448
00:38:05,981 --> 00:38:08,273
Pero hay otra versión
según la cual...
449
00:38:29,064 --> 00:38:32,773
Ivan, ven aquí, cariño.
450
00:39:23,773 --> 00:39:25,231
No temas.
451
00:39:31,981 --> 00:39:34,231
Doy esta alma
por otra a cambio.
452
00:39:34,273 --> 00:39:36,106
El Diablo es uno,
y él es eterno.
453
00:39:36,398 --> 00:39:38,981
Doy esta alma
por otra a cambio.
454
00:39:39,023 --> 00:39:41,148
El Diablo es uno,
y él es eterno.
455
00:39:41,356 --> 00:39:45,273
Llévate el alma de Ivan
y devuélveme a Nikolai.
456
00:39:45,898 --> 00:39:48,523
Llévate a Ivan
y devuélveme a Nikolai.
457
00:39:48,564 --> 00:39:51,439
Doy esta alma
por otra a cambio.
458
00:39:52,273 --> 00:39:54,189
Devuélveme a Nikolai.
459
00:39:54,231 --> 00:39:56,564
Devuélveme a Nikolai.
460
00:40:02,273 --> 00:40:04,731
Devuélveme a Nikolai...
461
00:40:06,523 --> 00:40:09,023
ahora.
462
00:40:09,314 --> 00:40:11,564
Devuélveme a Nikolai.
463
00:40:11,856 --> 00:40:14,606
Es una bruja. Mátala.
464
00:40:15,106 --> 00:40:17,481
Muérete, monstruo.
465
00:40:19,064 --> 00:40:20,523
Bruja.
466
00:40:21,273 --> 00:40:23,064
Córtale el cabello.
467
00:40:28,814 --> 00:40:32,648
Ella ahogó a esos chicos
en su sala de rituales secretos.
468
00:40:33,814 --> 00:40:36,898
El rumor era que
adoraba a Satanás.
469
00:40:37,689 --> 00:40:39,606
Vino un grupo
de campesinos locales.
470
00:40:39,648 --> 00:40:41,773
Le arrancaron la lengua,
le raparon el cabello...
471
00:40:41,814 --> 00:40:43,314
y la mataron a golpes.
472
00:40:43,731 --> 00:40:45,606
Pero según la leyenda...
473
00:40:45,856 --> 00:40:47,856
ella los maldijo
y juró vengarse.
474
00:40:50,189 --> 00:40:53,731
Encontró la forma de introducir
su alma en un espejo.
475
00:40:56,273 --> 00:40:58,273
Para la eternidad.
476
00:40:59,356 --> 00:41:00,981
Mira esto.
477
00:41:01,023 --> 00:41:04,023
Así llaman a la condesa
desde entonces.
478
00:41:06,273 --> 00:41:10,398
-"La Reina de Espadas".
-Y estamos en su mansión.
479
00:41:12,148 --> 00:41:16,898
En medio año, murieron
los hijos de esos campesinos.
480
00:41:25,898 --> 00:41:30,648
Murieron cuando aparecía
una mujer calva en el espejo.
481
00:41:43,106 --> 00:41:44,273
Oigan.
482
00:41:46,231 --> 00:41:48,356
¿Por qué no están durmiendo?
483
00:41:50,231 --> 00:41:52,523
Ayudo a Olga con su monografía.
484
00:41:53,439 --> 00:41:55,814
Háganlo mañana.
Es medianoche.
485
00:41:55,856 --> 00:41:57,189
Vayan a sus cuartos.
486
00:42:20,898 --> 00:42:22,814
"Reina de Espadas"...
487
00:42:24,898 --> 00:42:27,314
no sé si existes o no...
488
00:42:29,856 --> 00:42:31,939
pero si eres real...
489
00:42:34,523 --> 00:42:37,064
devuélveme a mi padre.
490
00:42:37,731 --> 00:42:40,606
No quería que eso ocurriera.
491
00:42:40,773 --> 00:42:43,189
Mi deseo no fue ese.
492
00:42:45,356 --> 00:42:48,023
Por favor, devuélveme
a mi padre.
493
00:42:51,189 --> 00:42:52,481
¿Papá?
494
00:43:03,981 --> 00:43:05,773
Papá.
495
00:43:06,439 --> 00:43:09,314
Perdóname, por favor.
496
00:43:11,981 --> 00:43:14,856
No quise que ocurriera eso.
497
00:43:17,689 --> 00:43:22,689
Perdóname, por favor.
Juro que no fue mi deseo.
498
00:43:22,731 --> 00:43:27,273
No quería que eso ocurriera.
499
00:43:27,981 --> 00:43:30,439
Lo siento, papá.
500
00:43:31,689 --> 00:43:34,856
Perdóname , por favor.
Perdóname.
501
00:44:05,606 --> 00:44:07,064
¿Qué pasó?
502
00:44:07,773 --> 00:44:11,481
Atención a todos,
alumnos del último año.
503
00:44:11,523 --> 00:44:14,939
Hoy se cancelan las clases.
504
00:44:15,481 --> 00:44:16,273
Cállense.
505
00:44:16,314 --> 00:44:17,689
Cállense, todos.
506
00:44:17,939 --> 00:44:23,481
Irán al bosque a buscar
a Kirill Makshanov.
507
00:44:23,564 --> 00:44:24,856
Despareció.
508
00:44:32,939 --> 00:44:34,314
¿Qué te pasa?
509
00:44:38,106 --> 00:44:39,314
Lo siento.
510
00:44:50,939 --> 00:44:52,523
Kirill.
511
00:44:57,398 --> 00:44:59,106
Kirill.
512
00:45:01,564 --> 00:45:03,273
Kirill.
513
00:45:03,856 --> 00:45:05,773
Aceleren el paso, chicos.
514
00:45:05,814 --> 00:45:06,898
En los años sesenta...
515
00:45:06,939 --> 00:45:07,856
esto era
un campamento de vacaciones.
516
00:45:07,898 --> 00:45:09,273
Desaparecieron tres chicos.
517
00:45:09,564 --> 00:45:11,689
En los noventa,
esto era un centro de salud.
518
00:45:11,731 --> 00:45:13,398
Tres niños muertos,
dos desaparecidos.
519
00:45:16,439 --> 00:45:18,481
Sonia, ¿te sientes bien?
520
00:45:19,023 --> 00:45:22,564
No. Esta mañana
comí algo que me hizo mal.
521
00:45:59,731 --> 00:46:01,189
Kirill.
522
00:46:10,939 --> 00:46:12,523
Kirill.
523
00:46:15,523 --> 00:46:17,148
Kirill.
524
00:46:19,773 --> 00:46:21,314
Kirill.
525
00:46:26,398 --> 00:46:27,481
¿Kirill?
526
00:47:21,731 --> 00:47:23,023
Ayuda.
527
00:47:23,064 --> 00:47:24,356
Ayuda.
528
00:47:31,648 --> 00:47:32,814
¿Qué pasó?
529
00:47:33,773 --> 00:47:34,981
-Ahí.
-Háblame, Sonia.
530
00:47:35,023 --> 00:47:37,023
Había una mujer de negro.
531
00:47:38,439 --> 00:47:41,939
-Alisa, llévala a su cuarto.
-Cálmate.
532
00:47:41,981 --> 00:47:43,898
Sigan buscando.
Ella va a estar bien.
533
00:47:43,939 --> 00:47:45,231
No se preocupen.
534
00:47:47,023 --> 00:47:50,814
-La vi. En serio.
-Claro.
535
00:47:51,231 --> 00:47:53,356
Necesitas comer algo.
536
00:47:56,148 --> 00:47:57,773
Quizá vio algo.
537
00:48:14,689 --> 00:48:20,314
Dieciséis, diecisiete, dieciocho,
diecinueve.
538
00:48:21,231 --> 00:48:24,356
Son los niños que
mató la Condesa.
539
00:48:24,481 --> 00:48:26,356
Eugene, ven aquí.
540
00:48:30,856 --> 00:48:33,356
"N. Obolensky".
¿El hijo?
541
00:48:35,898 --> 00:48:38,314
¿Mató a su propio hijo?
542
00:48:43,064 --> 00:48:47,064
-Parece un marinerito.
-Vi a este marinerito antes.
543
00:48:47,273 --> 00:48:49,856
Ella no mató a su hijo.
544
00:48:53,731 --> 00:48:55,939
Los otros niños lo mataron.
545
00:48:56,023 --> 00:48:58,064
Lanzaron su muñeco
favorito al lago.
546
00:48:58,314 --> 00:49:00,106
Él fue a buscarlo y se ahogó.
547
00:49:00,773 --> 00:49:03,939
¿Y vendió su alma al Diablo
para vengarse?
548
00:49:03,981 --> 00:49:06,731
Los campesinos locales
inventaron esas historias...
549
00:49:06,773 --> 00:49:13,106
como pretexto para asesinarla
y saquear su propiedad.
550
00:49:14,564 --> 00:49:19,231
Ella estaba desconsolada
por haber perdido a su hijo.
551
00:49:21,064 --> 00:49:27,148
Bien.
Vuelvan con el resto.
552
00:49:29,231 --> 00:49:31,064
¡Vuelvan ahora!
553
00:49:44,106 --> 00:49:45,731
¿Cómo sabe ella de la Condesa?
554
00:49:47,273 --> 00:49:50,981
Un momento.
¿Es ese el muñeco?
555
00:50:11,398 --> 00:50:16,356
Dime Artyom,
¿son tu hermana y tú?
556
00:50:16,481 --> 00:50:20,439
-No, somos mi mamá y yo.
-Qué lindo.
557
00:50:22,814 --> 00:50:26,148
-¿Puedo ver tu dibujo, Gosha?
-No terminé aún.
558
00:50:26,523 --> 00:50:28,939
Muéstramelo cuando termines.
559
00:50:29,148 --> 00:50:33,023
Esto es hermoso, Masha
Muy bien.
560
00:50:33,064 --> 00:50:36,106
¿Qué sentido tiene dibujarla
si está muerta?
561
00:50:39,481 --> 00:50:40,689
Muy bien.
562
00:50:43,314 --> 00:50:44,939
¿Qué pasó?
563
00:50:44,981 --> 00:50:48,231
¿Qué pasa?
Gosha, muéstrame dónde te duele.
564
00:50:49,523 --> 00:50:53,106
Le dije que lo castigarían,
pero no escuchó.
565
00:50:54,939 --> 00:50:56,814
Fue su culpa.
566
00:50:58,898 --> 00:51:02,439
Mamá, ¿cuándo
vas a llevarme contigo?
567
00:51:03,356 --> 00:51:04,814
Mamá.
Mamá.
568
00:51:05,148 --> 00:51:06,606
¿Artyom?
569
00:51:11,814 --> 00:51:14,731
-¿Con quién hablabas?
-Con mamá.
570
00:51:20,273 --> 00:51:24,689
Artyom, mamá murió,
y tú lo sabes.
571
00:51:24,731 --> 00:51:25,939
Deja de tonterías.
572
00:51:25,981 --> 00:51:28,023
Mamá dice que eres
una mala influencia.
573
00:51:29,898 --> 00:51:32,064
Dice que no me quieres.
574
00:51:36,898 --> 00:51:39,023
Mamá nunca hubiera dicho eso,
y tú lo sabes.
575
00:51:40,648 --> 00:51:42,439
¿Por qué lastimaste
a ese chico hoy?
576
00:51:49,439 --> 00:51:52,523
-¿De dónde sacaste este juguete?
-Me lo dio mamá.
577
00:51:53,606 --> 00:51:56,106
-Déjame verlo.
-No lo toques.
578
00:52:01,606 --> 00:52:04,564
Mamá dice que se los llevará
a todos ustedes con ella.
579
00:52:16,981 --> 00:52:18,939
Tengo algo para ti, Sonia.
580
00:52:19,398 --> 00:52:21,273
-Gracias.
-¿Cómo te sientes?
581
00:52:22,981 --> 00:52:25,523
No sé. Yo...
582
00:52:27,773 --> 00:52:29,731
No puedo comer.
583
00:52:29,773 --> 00:52:32,648
Si adelgazas, voy a buscarme
otra amiga gorda.
584
00:52:33,023 --> 00:52:35,148
Y no tengo tiempo
para entrevistas.
585
00:52:55,023 --> 00:52:56,689
Alisa.
586
00:52:59,481 --> 00:53:00,939
Alisa.
587
00:53:37,773 --> 00:53:42,648
¿Sabes qué?
Tus bromas ni asustan.
588
00:53:43,273 --> 00:53:45,564
No quiero seguir adelgazando.
589
00:53:46,064 --> 00:53:49,564
Me gusta comer en exceso,
y voy a comer en exceso.
590
00:53:50,814 --> 00:53:55,023
¿Y bien?
¿Qué harás ahora, zorra?
591
00:54:24,064 --> 00:54:26,148
El segundo deseo concedido.
592
00:54:26,231 --> 00:54:28,023
Dobby, basta.
593
00:54:28,273 --> 00:54:30,439
Le hiciste creer a Sonia
en estas tonterías.
594
00:54:32,523 --> 00:54:33,439
No son tonterías.
595
00:54:33,564 --> 00:54:35,731
Los deseos de Sonia y de Kirill
se hicieron realidad.
596
00:54:36,023 --> 00:54:37,398
Un chico desapareció...
597
00:54:37,523 --> 00:54:38,856
una niña
está comiendo vidrio roto...
598
00:54:38,898 --> 00:54:40,523
y un niño con una puñalada
en la mejilla.
599
00:54:40,564 --> 00:54:44,273
¿Quieres que los patrocinadores
se enteren de lo que pasa?
600
00:54:44,481 --> 00:54:47,606
Si cierran la escuela,
ninguna escuela te contrata.
601
00:54:48,273 --> 00:54:50,064
Te lo aseguro.
602
00:54:51,606 --> 00:54:55,398
Vamos.
No se queden ahí.
603
00:54:59,023 --> 00:55:02,981
Igor, ven,
queremos mostrarte algo.
604
00:55:18,106 --> 00:55:20,523
Fascinante.
Un sótano lleno de basura.
605
00:55:21,356 --> 00:55:24,273
Mira las imágenes
en las paredes.
606
00:55:29,814 --> 00:55:34,106
Describen una ceremonia
ritual con sacrificios.
607
00:55:35,064 --> 00:55:37,189
Simbolizan
la transición del alma.
608
00:55:37,439 --> 00:55:40,606
Este es el símbolo de
"La Reina de Espadas". Mira.
609
00:55:40,648 --> 00:55:42,981
-Igor, diles que están locos.
-No puedo.
610
00:55:44,314 --> 00:55:47,523
Este es un símbolo antiguo.
Una escalera de Jacob invertida.
611
00:55:47,564 --> 00:55:49,064
La de Jacob lleva al Cielo,
612
00:55:49,106 --> 00:55:50,939
pero la del Diablo
lleva al Infierno.
613
00:55:51,398 --> 00:55:55,189
¿Cómo se resiste al Diablo?
614
00:55:55,939 --> 00:55:57,981
Según algunas leyendas...
615
00:55:58,398 --> 00:56:01,689
hay un ritual para terminar
con la maldición.
616
00:56:01,731 --> 00:56:03,564
Devuelves lo que pediste.
617
00:56:03,731 --> 00:56:05,398
¿Se puede devolver un deseo?
618
00:56:05,939 --> 00:56:09,564
-Sé que se sienten mal...
-Háblanos sobre el ritual.
619
00:56:11,023 --> 00:56:13,231
Bien, si eso quieren.
620
00:56:13,689 --> 00:56:16,398
Si los niños fueron ahogados
en este sótano...
621
00:56:16,439 --> 00:56:18,523
tiene que haber agua
en un depósito...
622
00:56:18,564 --> 00:56:20,398
en un lavabo o una pileta.
623
00:56:21,606 --> 00:56:23,356
Igor, mira esto.
624
00:56:32,439 --> 00:56:34,064
Ayúdenme.
625
00:57:09,606 --> 00:57:12,231
-Hay algo ahí.
-Sostén esto.
626
00:57:26,939 --> 00:57:28,856
¿Quién más estaba en el sótano?
627
00:57:29,981 --> 00:57:33,439
Nuestra amiga Sonia Gracheva.
628
00:57:38,314 --> 00:57:40,981
Murió en el hospital
hace una hora.
629
00:57:42,856 --> 00:57:45,939
Fue suicidio.
Estaba enamorada de Kirill.
630
00:57:45,981 --> 00:57:48,398
Créannos, no fue coincidencia.
631
00:57:48,439 --> 00:57:51,856
Sí, "La Reina de Espadas".
Lo recuerdo.
632
00:57:52,523 --> 00:57:54,564
Tendrán que venir con nosotros.
633
00:57:54,606 --> 00:57:56,064
-¿Para qué?
-Interrogatorio.
634
00:57:56,106 --> 00:57:58,314
No puedo irme de la escuela
después de esto.
635
00:57:58,356 --> 00:58:00,064
La escuela estará
cerrada temporalmente.
636
00:58:00,106 --> 00:58:02,648
Ya le notifiqué
al comité de padres.
637
00:58:02,689 --> 00:58:04,731
Vendrán a buscar a los chicos.
638
00:58:05,398 --> 00:58:06,481
¿Qué hiciste?
639
00:58:06,523 --> 00:58:08,731
La seguridad de los chicos
ante todo, ¿verdad?
640
00:58:08,773 --> 00:58:10,648
Bien. Nos vamos, Señora.
641
00:58:16,773 --> 00:58:19,481
¿Y ahora qué hacemos?
642
00:58:20,189 --> 00:58:22,398
Tengo que llamar a mi mamá.
643
00:58:28,314 --> 00:58:31,023
Por ahora, se quedan conmigo.
644
00:58:32,064 --> 00:58:33,606
Prepara a Artyom.
645
00:58:36,064 --> 00:58:39,148
-¿Tienes parientes, Eugene?
-Bien...
646
00:58:40,064 --> 00:58:42,523
Mi abuela, pero vive lejos.
647
00:58:47,564 --> 00:58:51,939
No entiendo qué pasó.
Es horrible.
648
00:58:54,273 --> 00:58:57,898
Chicas, su papá
llegó para buscarlas.
649
00:58:58,023 --> 00:58:59,273
Papá.
650
00:58:59,689 --> 00:59:02,148
-No creerás lo que pasó.
-Dime, cariño.
651
00:59:02,439 --> 00:59:04,398
-Vamos.
-Escúchame.
652
00:59:04,523 --> 00:59:09,273
-Hola, mamá. ¿Dónde estás?
-Alisa, no puedo hablar ahora.
653
00:59:09,356 --> 00:59:11,356
-¿A qué te refieres?
-Te llamo después.
654
00:59:11,398 --> 00:59:13,689
-¿Estás en el trabajo?
-Te llamo después.
655
00:59:13,814 --> 00:59:17,439
-Hace dos horas te espero.
-No puedo hablar. Te lo dije.
656
00:59:21,689 --> 00:59:23,023
Maldita sea.
657
00:59:30,773 --> 00:59:32,523
-¿Tienes tus cosas?
-Sí.
658
00:59:34,564 --> 00:59:36,189
Igor, espera...
659
00:59:37,314 --> 00:59:38,606
¿me llevas contigo?
660
00:59:38,648 --> 00:59:39,981
¿Tu mamá no viene por ti?
661
00:59:40,189 --> 00:59:41,481
-Suéltame.
-Basta.
662
00:59:41,523 --> 00:59:43,814
-Yo me quedo.
-Basta, Artyom.
663
00:59:43,856 --> 00:59:45,773
-Yo me quedo.
-Basta, Artyom.
664
00:59:45,814 --> 00:59:48,398
-Olga, ¿qué le pasa?
-Me quedo aquí con mamá.
665
00:59:48,439 --> 00:59:50,981
-Cálmate.
-Suéltenme.
666
00:59:51,023 --> 00:59:53,564
-Tranquilo. Vas a estar bien.
-Me quedo aquí con mamá.
667
00:59:53,689 --> 00:59:55,023
Tranquilo.
668
00:59:56,189 --> 00:59:58,189
-Artyom, espera.
-Artyom.
669
00:59:58,273 --> 00:59:59,314
Olga espera.
670
00:59:59,356 --> 01:00:01,481
Dobby, quédate conmigo.
671
01:00:03,814 --> 01:00:05,856
Venimos en seguida.
Quédate en el auto.
672
01:00:10,273 --> 01:00:11,689
¿Artyom?
673
01:00:22,439 --> 01:00:23,856
¿Artyom?
674
01:00:27,273 --> 01:00:29,106
Quédate donde estás.
675
01:00:58,939 --> 01:01:00,898
¿Igor, eres tú?
676
01:01:19,731 --> 01:01:20,773
MAMÁ
677
01:01:37,856 --> 01:01:39,689
Detente, Artyom.
678
01:01:53,148 --> 01:01:54,481
Sé adónde va.
679
01:02:33,856 --> 01:02:35,856
Eugene.
680
01:02:41,314 --> 01:02:43,689
Eugene, querido.
681
01:02:49,481 --> 01:02:53,439
Eugene, querido.
682
01:03:07,148 --> 01:03:08,189
¿Abuela?
683
01:03:08,231 --> 01:03:09,856
Eugene, querido.
684
01:03:12,231 --> 01:03:15,439
Me alegra verte.
685
01:03:15,481 --> 01:03:16,981
¿Qué haces aquí?
686
01:03:17,189 --> 01:03:21,939
Me llegó la hora.
No hay nada que hacer.
687
01:03:21,981 --> 01:03:25,106
-No.
-Se terminó.
688
01:03:26,064 --> 01:03:28,939
-Abuela, no.
-Es hora de partir.
689
01:03:28,981 --> 01:03:33,564
-No, abuela. Por favor.
-Estás solo ahora.
690
01:03:34,064 --> 01:03:36,814
-Por favor, no.
-Sé fuerte.
691
01:03:36,856 --> 01:03:39,273
Abuela, no te vayas.
692
01:03:43,064 --> 01:03:44,481
Por favor, no.
693
01:03:44,648 --> 01:03:49,023
Abuela, no puedes dejarme.
No te vayas.
694
01:03:50,064 --> 01:03:52,148
Abuela, no.
695
01:04:13,106 --> 01:04:15,231
-Artyom.
-Olga.
696
01:04:34,064 --> 01:04:37,439
Olga, él tiene
que renunciar a su deseo...
697
01:04:37,898 --> 01:04:40,189
o ella no los liberará.
698
01:04:44,273 --> 01:04:46,064
Mamá, soy yo.
699
01:04:47,481 --> 01:04:50,148
Artyom, debes renunciar
a tu deseo.
700
01:04:50,773 --> 01:04:52,564
Mamá está muerta.
701
01:05:11,981 --> 01:05:14,314
Esta no es nuestra madre.
702
01:05:41,689 --> 01:05:43,773
Artyom.
Artyom.
703
01:05:49,189 --> 01:05:51,064
Suéltalo.
704
01:05:55,814 --> 01:06:00,023
Artyom.
Artyom. ¡No!
705
01:06:01,648 --> 01:06:05,564
Suéltalo, por favor.
Suéltalo.
706
01:06:06,231 --> 01:06:07,731
Artyom.
707
01:06:09,356 --> 01:06:15,064
Artyom, te quiero.
por siempre.
708
01:06:19,814 --> 01:06:23,273
No, Artyom.
No la dejes.
709
01:06:24,981 --> 01:06:28,439
Suéltalo, bestia.
710
01:06:51,356 --> 01:06:53,398
Artyom.
711
01:07:03,856 --> 01:07:05,398
Estoy aquí.
712
01:07:24,356 --> 01:07:27,106
-Devuélvemelo, monstruo.
-Un momento.
713
01:07:29,564 --> 01:07:31,648
Puedes salvar a Artyom.
714
01:07:32,023 --> 01:07:33,898
Igor nos dijo que el símbolo...
715
01:07:33,939 --> 01:07:36,064
era para la transición
del alma al Infierno...
716
01:07:36,314 --> 01:07:39,689
pero eso no es cierto.
Yo estuve ahí.
717
01:07:40,898 --> 01:07:44,023
Lleva al espejo del mundo.
Artyom está ahí ahora.
718
01:07:44,689 --> 01:07:46,981
Hay que abrir un portal.
719
01:07:51,398 --> 01:07:54,564
Si hay forma de entrar,
hay forma de salir. Ayúdame.
720
01:07:58,273 --> 01:08:00,564
-Hace frío. Esto no es bueno.
-¿Por qué?
721
01:08:00,606 --> 01:08:03,023
Sin oxígeno, el cerebro
vive cuatro minutos...
722
01:08:03,064 --> 01:08:04,731
pero siete a ocho en el agua fría.
723
01:08:04,773 --> 01:08:06,064
¿Cómo lo sabes?
724
01:08:07,439 --> 01:08:10,314
A mi mamá le faltó un minuto.
Ven aquí.
725
01:08:15,939 --> 01:08:18,439
Tienes que ahogarme.
726
01:08:19,773 --> 01:08:21,689
Sácame siete minutos después.
727
01:08:22,523 --> 01:08:23,731
Hazlo, por favor.
728
01:09:03,148 --> 01:09:04,481
No puedo.
729
01:09:36,898 --> 01:09:38,689
Funcionó.
730
01:09:40,648 --> 01:09:41,981
¿Eugene?
731
01:09:50,564 --> 01:09:52,439
Eugene, ¿me escuchas?
732
01:10:37,689 --> 01:10:38,773
¿Kirill?
733
01:10:38,814 --> 01:10:39,939
¿Kirill?
734
01:10:57,106 --> 01:10:58,523
¿Sonia?
735
01:11:02,898 --> 01:11:04,273
¿Sonia?
736
01:11:18,814 --> 01:11:22,856
Llévanos contigo, mamá.
Llévanos contigo, mamá.
737
01:11:23,314 --> 01:11:27,356
Sálvanos, mamá.
Sálvanos, mamá.
738
01:11:28,439 --> 01:11:32,023
Mamá, sálvame.
Mamá, ayúdame.
739
01:11:36,648 --> 01:11:38,148
¿Alisa?
740
01:11:39,106 --> 01:11:40,439
Ayúdame.
Ayúdame.
741
01:11:40,606 --> 01:11:42,856
Sácanos de aquí.
742
01:11:43,106 --> 01:11:45,273
-Ayúdame.
-Ayúdanos.
743
01:11:45,356 --> 01:11:47,856
-Tengo miedo.
-Tengo frío.
744
01:11:48,023 --> 01:11:50,523
Tengo miedo.
745
01:11:50,814 --> 01:11:53,398
Sácanos de aquí.
746
01:11:54,773 --> 01:11:56,189
Ayúdanos.
747
01:12:09,939 --> 01:12:11,773
Lo siento.
748
01:12:17,023 --> 01:12:18,898
Eugene, ¿qué pasa?
749
01:12:24,814 --> 01:12:26,814
-No te acerques.
-¿Estás bien?
750
01:12:26,856 --> 01:12:28,356
No te acerques.
751
01:12:29,273 --> 01:12:30,773
Ella me obligó a hacerlo.
752
01:12:31,439 --> 01:12:34,981
Dijo que si Olga entra
en el espejo del mundo...
753
01:12:35,023 --> 01:12:36,939
mi abuela vivirá.
754
01:12:36,981 --> 01:12:39,689
¡Tranquilo! Cálmate.
No todo está perdido, Eugene.
755
01:12:39,814 --> 01:12:43,106
A ellos no les importan
sus familias, pero a mí sí.
756
01:12:45,356 --> 01:12:47,189
-Eugene.
-Quédate atrás.
757
01:12:47,231 --> 01:12:49,814
Eugene.
Cálmate y escúchame.
758
01:12:50,064 --> 01:12:55,273
No puedes salvar una vida
a costa de otra. Escúchame.
759
01:12:56,523 --> 01:12:57,814
Escúchame.
760
01:12:57,856 --> 01:13:01,231
Los demonios
no cumplen sus promesas.
761
01:13:01,439 --> 01:13:03,356
Aún podemos salvar
a Olga y a Artyom.
762
01:13:04,648 --> 01:13:08,189
Ahora suelta esto.
Así es. Buen chico.
763
01:13:09,648 --> 01:13:11,606
Vamos, levántate.
764
01:13:11,939 --> 01:13:16,648
Oye, debes renunciar
a tu deseo. Hazlo.
765
01:13:21,231 --> 01:13:25,814
Yo... ya no deseo...
766
01:13:28,273 --> 01:13:30,273
que mi abuela mejore.
767
01:13:43,148 --> 01:13:44,523
¿Hola?
768
01:14:24,273 --> 01:14:25,523
¿Artyom?
769
01:14:28,814 --> 01:14:30,689
Artyom, sal de ahí.
770
01:14:32,773 --> 01:14:35,606
Nos queda poco tiempo.
¿Entiendes?
771
01:14:44,689 --> 01:14:46,523
Tenemos que volver.
772
01:14:47,981 --> 01:14:49,481
Yo no vuelvo.
773
01:14:50,689 --> 01:14:52,273
Mamá está aquí.
774
01:14:53,273 --> 01:14:57,189
Estamos juntos ahora,
para siempre.
775
01:15:12,148 --> 01:15:14,314
Uno, dos, tres.
776
01:15:18,273 --> 01:15:19,773
Siete, ocho.
777
01:15:21,189 --> 01:15:23,148
No me necesitas.
778
01:15:23,564 --> 01:15:25,523
Claro que te necesito.
Eres mi hermano.
779
01:15:25,564 --> 01:15:26,773
Uno, dos...
780
01:15:26,814 --> 01:15:28,439
Me odias.
781
01:15:29,189 --> 01:15:31,148
Nunca me quisiste.
782
01:15:37,398 --> 01:15:41,773
Perdóname.
Yo también extraño a mamá.
783
01:15:44,273 --> 01:15:47,064
Recuerda
a nuestra verdadera madre.
784
01:15:47,939 --> 01:15:51,689
Nunca volveré a dejarte.
Perdóname.
785
01:15:55,023 --> 01:15:57,314
Uno, dos, tres, cuatro.
786
01:15:59,939 --> 01:16:02,189
Uno, dos, tres, cuatro.
787
01:16:02,314 --> 01:16:04,689
Te quiero mucho.
788
01:16:08,689 --> 01:16:11,023
Yo también te quiero.
789
01:16:14,564 --> 01:16:15,648
Salgamos de aquí.
790
01:16:17,856 --> 01:16:19,398
Suéltala.
791
01:16:20,398 --> 01:16:22,689
-Tengo un deseo para ti...
-Olga, no.
792
01:16:22,898 --> 01:16:28,231
-Y debes concederlo, "Reina de Espadas".
-Olga, no.
793
01:16:34,898 --> 01:16:37,273
¿Artyom, estás bien?
794
01:16:37,314 --> 01:16:39,939
Olga, despierta.
795
01:16:40,398 --> 01:16:43,023
-Despierta, Olga.
-Un momento, Artyom.
796
01:16:43,231 --> 01:16:46,856
-Olga, despierta. Por favor.
-Uno, dos, tres, cuatro.
797
01:16:47,564 --> 01:16:51,398
-Por favor, despierta.
-Uno, dos, tres, cuatro.
798
01:16:54,106 --> 01:16:58,564
Por favor, despierta.
Despierta, despierta...
799
01:16:59,398 --> 01:17:00,773
¡Olga!
800
01:17:01,523 --> 01:17:04,773
-Rompe el espejo. Ahora.
-El espejo.
801
01:17:27,648 --> 01:17:29,148
¿Estás bien?
¿Cómo te sientes?
802
01:17:29,731 --> 01:17:31,814
-¿Estás bien?
-Sí.
803
01:17:32,648 --> 01:17:36,064
Muy bien.
Olga, ¿estás bien?
804
01:17:36,106 --> 01:17:37,898
Sonia y Kirill estaban ahí.
805
01:17:41,773 --> 01:17:43,148
Y Alisa también.
806
01:17:50,481 --> 01:17:55,648
-Olga, lo siento.
-Vámonos de aquí.
807
01:18:04,314 --> 01:18:06,648
-¿Vas a casa de tu padrastro?
-No.
808
01:18:07,356 --> 01:18:08,731
El año que viene
tendré 18 años...
809
01:18:08,773 --> 01:18:10,648
y seré apoderada legal
de Artyom.
810
01:18:10,856 --> 01:18:12,898
Hasta entonces,
te buscaremos un hogar.
811
01:18:13,106 --> 01:18:14,939
Quiero despedirme
de mi abuela.
812
01:18:14,981 --> 01:18:15,773
Tengo que verla.
813
01:18:15,814 --> 01:18:21,064
Claro. Vamos a comprarte
un billete e irás en tren.
814
01:18:23,273 --> 01:18:26,689
-No tengo dinero.
-Eso no es problema.
815
01:18:26,731 --> 01:18:27,981
¿Olga?
816
01:18:35,773 --> 01:18:38,064
Gracias por ir a buscarme.
817
01:18:42,148 --> 01:18:44,481
¿Cómo lograste vencerla?
818
01:18:48,064 --> 01:18:51,689
Ese es un secreto, tonto.
62169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.