All language subtitles for Reflejos Siniestros (2019)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,731 --> 00:00:56,148 Artyom, baja el volumen. 2 00:00:59,314 --> 00:01:01,106 Dije que lo bajes, tonto. 3 00:01:01,689 --> 00:01:03,106 Mamá, me dijo tonto. 4 00:01:03,148 --> 00:01:05,231 Mamá, tengo un examen mañana. Dile a tu hijo que se comporte. 5 00:01:06,356 --> 00:01:08,731 Por favor, Olga. No le hables así a tu hermano. 6 00:01:09,148 --> 00:01:11,106 ¿Por qué? No soy su niñera. 7 00:01:15,523 --> 00:01:17,856 -Suficiente. Basta de juegos. -Devuélvemelo. 8 00:01:17,898 --> 00:01:20,064 -Se terminó. -Dámelo. 9 00:01:20,106 --> 00:01:23,148 -Voy a golpearte. -¡Cálmense! ¡Los dos! 10 00:01:23,189 --> 00:01:24,189 ¡Mamá! 11 00:01:50,106 --> 00:01:51,731 Es terrible. 12 00:01:53,064 --> 00:01:56,689 Tatiana luchó hasta el final por la vida de sus hijos... 13 00:01:56,939 --> 00:02:00,231 y ganó la lucha pagando con su propia vida. 14 00:02:00,356 --> 00:02:05,064 Será eternamente recordada por su devoción y sacrificio. 15 00:02:05,481 --> 00:02:09,189 Murió en un acto de amor maternal... 16 00:02:09,398 --> 00:02:12,189 y su legado perdura en sus dos hijos. 17 00:02:12,314 --> 00:02:14,439 De no haber sido por su coraje, sus hijos... 18 00:02:14,481 --> 00:02:17,856 -El padre vive en el extranjero. -Los abandonó. 19 00:02:19,148 --> 00:02:20,856 ¡Qué buen padre! 20 00:02:20,981 --> 00:02:25,439 -Pobres niños. ¿Y ahora qué? -Internado, en apariencia. 21 00:02:25,481 --> 00:02:26,773 No digas eso. 22 00:02:27,273 --> 00:02:28,939 Nunca más volverá a escucharse tu voz. 23 00:02:29,064 --> 00:02:31,523 Tu corazón latió por última vez. 24 00:02:31,731 --> 00:02:33,981 No diste tu vida en vano. 25 00:02:34,106 --> 00:02:37,148 Artyom... hijo... 26 00:02:38,564 --> 00:02:40,273 Ayúdame, hijo. 27 00:02:40,648 --> 00:02:44,689 -Artyom, sálvame. -¿Mamá? 28 00:02:44,856 --> 00:02:48,064 -Sálvame, hijo. ¡Artyom! -Mamá. 29 00:02:48,106 --> 00:02:51,606 -Artyom. -Mamá está ahí. Déjenme ir. 30 00:02:51,856 --> 00:02:54,314 -Basta. -Mamá. 31 00:02:59,189 --> 00:03:01,273 ¿Tuviste una pesadilla? 32 00:03:07,273 --> 00:03:10,064 Deberías ver al psicólogo de la escuela. 33 00:03:10,564 --> 00:03:12,981 No necesitamos el consejo del conductor. 34 00:03:14,689 --> 00:03:16,773 Quiero ayudar. Es todo. 35 00:03:19,023 --> 00:03:23,523 ¿Puede manejar y no hablar? Es todo lo que se le pidió. 36 00:03:24,231 --> 00:03:27,481 Bien. Me callo. 37 00:04:53,814 --> 00:04:55,648 Ya llegamos. 38 00:04:56,731 --> 00:04:58,731 No te preocupes. Todo va a estar bien. 39 00:04:58,773 --> 00:05:00,939 Sí, las notas de Matemáticas no están bien. 40 00:05:01,314 --> 00:05:03,648 Vamos a encontrarle solución al problema. 41 00:05:03,689 --> 00:05:05,189 Si me disculpan. 42 00:05:07,898 --> 00:05:09,939 -Hola. -Hola. 43 00:05:10,523 --> 00:05:13,648 -¿Cómo fue el viaje? -Tranquilo. 44 00:05:14,148 --> 00:05:16,481 Niños, les presento a la directora de la escuela. 45 00:05:16,648 --> 00:05:18,148 Me llamo Valentina. 46 00:05:18,398 --> 00:05:21,773 Veo que ya conocieron a nuestro profesor principal. 47 00:05:23,189 --> 00:05:25,814 Pueden llamarme Igor. Encantado. 48 00:05:26,648 --> 00:05:29,106 Les mostraré la escuela. Acompáñenme. 49 00:05:29,523 --> 00:05:30,898 Vamos. 50 00:05:31,148 --> 00:05:34,148 -¡Lárgate! -Espera. Ven aquí. 51 00:05:34,898 --> 00:05:38,648 -No seas maleducado. -Es una de tus prostitutas, ¿no? 52 00:05:38,773 --> 00:05:40,148 Hago de cuenta que no te escuché. 53 00:05:40,231 --> 00:05:42,148 Los veo en unos minutos. 54 00:05:42,689 --> 00:05:43,773 Vamos. 55 00:05:44,814 --> 00:05:48,189 -Si vuelves a insultarla... -¿Quién viene por mí el viernes? 56 00:05:48,314 --> 00:05:49,648 Tu madre. 57 00:05:50,356 --> 00:05:51,981 Ella puede tomar el autobús. 58 00:05:52,106 --> 00:05:54,314 O podrías comprarle un auto. ¿Nunca se te ocurrió? 59 00:05:54,439 --> 00:05:56,898 Nunca le pediste perdón por tus prostitutas. 60 00:05:56,939 --> 00:06:00,148 Lamento interrumpirlos. Gleb, me alegra verte. 61 00:06:00,523 --> 00:06:03,564 Quiero agradecerte en nombre del comité escolar... 62 00:06:03,731 --> 00:06:05,106 por tu financiación. 63 00:06:05,231 --> 00:06:08,356 Finalmente podremos remodelar el ala izquierda. 64 00:06:08,564 --> 00:06:10,231 Todo por los chicos. 65 00:06:10,481 --> 00:06:13,064 -Cariño, ¿nos vamos? -Un momento. 66 00:06:13,356 --> 00:06:16,856 Hijo, nos vemos dentro de una semana. 67 00:06:17,231 --> 00:06:18,981 Dentro de una semana, "cariño". 68 00:06:21,314 --> 00:06:22,731 "Cariño". 69 00:06:26,148 --> 00:06:28,481 Esperábamos los documentos para el viernes... 70 00:06:28,523 --> 00:06:29,773 pero el Departamento de Ventas... 71 00:06:29,898 --> 00:06:31,231 -¿Me queda bien este labial? -Sí. 72 00:06:31,356 --> 00:06:32,606 No podemos posponer la reunión. 73 00:06:32,648 --> 00:06:35,356 ¿Puedo ir la semana próxima? Lo siento mucho. 74 00:06:35,523 --> 00:06:36,356 De acuerdo. 75 00:06:36,398 --> 00:06:37,939 Mamá, ¿ves a ese hombre? 76 00:06:38,023 --> 00:06:41,648 -Pero no prometo nada. -Genial. Se los agradezco. 77 00:06:41,773 --> 00:06:43,939 -Quiero tener sexo con él. -Alisa, estoy hablando. 78 00:06:43,981 --> 00:06:45,564 -¿Hola? -Sí, estoy aquí. 79 00:06:45,606 --> 00:06:47,856 -La llamo después. -No hay problema. 80 00:06:47,981 --> 00:06:51,189 Si posponemos esta reunión... 81 00:06:52,106 --> 00:06:53,023 Ya voy. 82 00:06:53,148 --> 00:06:56,148 -Hola, Igor. ¿Cómo estás? -Hola, Alisa. 83 00:06:57,648 --> 00:06:59,731 ¿Son tus hijos? 84 00:06:59,773 --> 00:07:03,856 No, son alumnos nuevos. Olga estará en tu clase. 85 00:07:03,981 --> 00:07:06,064 ¿En serio? Qué bueno. 86 00:07:06,189 --> 00:07:08,356 En mi cuarto, hay una cama de más. 87 00:07:09,356 --> 00:07:14,523 Bien. Alisa, quítate esa pintura de la cara. 88 00:07:14,648 --> 00:07:15,898 Cuarto número 42. 89 00:07:15,981 --> 00:07:18,189 Acompáñame. Vamos. 90 00:07:24,064 --> 00:07:26,981 Nuestro internado privado abrió hace poco tiempo... 91 00:07:27,148 --> 00:07:30,648 pero es uno de los mejores. 92 00:07:31,606 --> 00:07:34,814 Por aquí. Síganme. No quiero que se pierdan. 93 00:07:35,064 --> 00:07:36,648 Les damos a nuestros alumnos... 94 00:07:36,689 --> 00:07:38,314 la mejor experiencia... 95 00:07:38,481 --> 00:07:41,106 desde docentes de excelencia hasta un entorno acogedor, 96 00:07:41,231 --> 00:07:43,564 y educación adicional. 97 00:07:43,898 --> 00:07:45,148 Por aquí, por favor. 98 00:07:45,314 --> 00:07:47,606 Ahí están los cuartos de mujeres. 99 00:07:47,731 --> 00:07:49,731 Este corredor lleva al ala de estudios. 100 00:07:49,898 --> 00:07:51,273 Las clases comienzan a las 8:00 a.m. 101 00:07:51,439 --> 00:07:53,773 Hola, Andrey. Se levantan a las 6:30 a.m. 102 00:07:53,814 --> 00:07:55,231 Las luces se apagan a las 10:00 p.m. 103 00:07:55,356 --> 00:07:57,564 Está prohibido entrar a esta ala. 104 00:07:57,731 --> 00:07:59,606 La están restaurando. 105 00:07:59,856 --> 00:08:02,106 Como este edificio es del siglo 19... 106 00:08:02,148 --> 00:08:04,148 hay que tomar precauciones. 107 00:08:04,481 --> 00:08:06,356 Ahí hay un salón de actos. 108 00:08:06,398 --> 00:08:08,064 En el área recreativa pueden descansar... 109 00:08:08,398 --> 00:08:09,856 y hacer las tareas. 110 00:08:26,356 --> 00:08:28,773 Como excepción, ustedes dos compartirán un cuarto. 111 00:08:28,898 --> 00:08:30,398 Yo no comparto habitación con él. 112 00:08:33,939 --> 00:08:36,606 -Tu padre pidió... -Él no es mi padre. 113 00:08:38,231 --> 00:08:40,106 Vamos. 114 00:08:40,148 --> 00:08:42,439 Bien. El padre de Artyom... 115 00:08:42,481 --> 00:08:45,481 que es tu padrastro y tutor legal... 116 00:08:45,856 --> 00:08:48,189 pidió que estuvieran los dos juntos. 117 00:08:48,314 --> 00:08:50,689 No soy la madre de este niño. 118 00:08:51,023 --> 00:08:53,939 Esa chica dijo que en su cuarto hay una cama adicional. La tomo. 119 00:08:59,106 --> 00:09:00,439 Espléndido. 120 00:09:01,648 --> 00:09:04,023 Ponlo con los otros chicos. 121 00:09:06,981 --> 00:09:08,314 Vamos. 122 00:09:13,564 --> 00:09:15,314 Sonia, come galletas de salvado. 123 00:09:15,356 --> 00:09:16,981 Sí, mamá, las estoy comiendo. 124 00:09:17,023 --> 00:09:20,898 Tu amiga es linda y delgada. Intenta ser como ella. 125 00:09:23,981 --> 00:09:26,606 -Qué lindo verte, Marina. -Hola, Alisa. 126 00:09:26,648 --> 00:09:28,439 Más tarde, mamá. Voy a colgar. 127 00:09:28,689 --> 00:09:30,314 No comas después de las 7:00 p.m. 128 00:09:31,689 --> 00:09:32,898 ¡Cariñito! 129 00:09:35,606 --> 00:09:37,231 Gracias, Alisa. 130 00:09:37,648 --> 00:09:40,564 Hago esto solo por la ventaja de tener una amiga gorda. 131 00:09:41,939 --> 00:09:43,981 No hay problema. Sé que me quieres. 132 00:09:45,814 --> 00:09:48,231 ¿Tus padres también quisieron deshacerse de ti? 133 00:09:50,689 --> 00:09:52,148 Claro que sí. 134 00:10:22,023 --> 00:10:23,189 Dámelo. 135 00:10:23,231 --> 00:10:25,231 Mis pechos son más grandes que esos. 136 00:10:25,356 --> 00:10:27,314 En primer lugar, no está terminado aún. 137 00:10:27,481 --> 00:10:29,106 En segundo lugar, tú no eres así. 138 00:10:29,273 --> 00:10:33,231 Te presento a Dobby. Él siempre está aquí. 139 00:10:33,356 --> 00:10:35,731 Cuida el lugar, ¿verdad? 140 00:10:36,064 --> 00:10:38,898 Me llamo Eugene. Vivo aquí. 141 00:10:39,023 --> 00:10:41,064 -Hola a todos. -Hola. 142 00:10:45,981 --> 00:10:48,231 -¿Hiciste los deberes? -Sí. 143 00:10:50,356 --> 00:10:53,981 Kirill, ella es Olga, mi nueva compañera de cuarto. 144 00:10:54,064 --> 00:10:55,981 Aquí tienes. Física y Geometría. 145 00:10:56,773 --> 00:10:58,273 Hola. 146 00:11:00,148 --> 00:11:01,814 Voy por una taza de té. 147 00:11:04,148 --> 00:11:07,189 -Fueron ahí el año pasado. -¿En serio? ¿En el primer grado? 148 00:11:07,314 --> 00:11:09,314 -Sí, ¿por qué esperar? -Disculpa... ¿Olga? 149 00:11:12,106 --> 00:11:15,231 Artyom está en el cuarto número 10. 150 00:11:15,648 --> 00:11:17,189 No me importa. 151 00:11:18,273 --> 00:11:19,731 Mira, Alisa. 152 00:11:20,231 --> 00:11:21,981 Tu nueva compañera de cuarto te roba a Igor... 153 00:11:22,064 --> 00:11:23,314 delante de tus narices. 154 00:11:24,523 --> 00:11:26,148 A Igor no le gustan las tontas. 155 00:11:26,273 --> 00:11:28,189 Él necesita una zorra con experiencia. 156 00:11:29,856 --> 00:11:30,898 Disculpa. 157 00:11:36,773 --> 00:11:38,356 ¿Por qué la invitaste a vivir con nosotras... 158 00:11:38,523 --> 00:11:39,898 si no te cae bien? 159 00:11:41,481 --> 00:11:42,939 Cállate y come. 160 00:12:18,231 --> 00:12:19,773 Artyom. 161 00:12:20,898 --> 00:12:22,564 Cariño. 162 00:12:34,773 --> 00:12:37,023 Artyom. 163 00:13:09,981 --> 00:13:11,314 Hijo. 164 00:13:57,773 --> 00:13:59,398 Casi me hago encima. 165 00:13:59,439 --> 00:14:01,189 Cállate. Despertarás a todos. 166 00:14:01,231 --> 00:14:04,398 Espera un segundo. ¿Por qué estás en la cama? 167 00:14:04,564 --> 00:14:05,689 Hola. 168 00:14:06,231 --> 00:14:07,939 ¿Vas a dejarnos plantados? 169 00:14:09,189 --> 00:14:10,523 Arriba, levántense. 170 00:14:11,273 --> 00:14:12,648 Chicas. 171 00:14:16,523 --> 00:14:18,356 ¿Ibas a huir? 172 00:14:18,481 --> 00:14:20,689 No, Sherlock. Está estudiando. 173 00:14:21,898 --> 00:14:24,606 Vamos. No es tan difícil. 174 00:14:28,439 --> 00:14:30,648 Tomas un trago con nosotros, y te vas. 175 00:14:33,648 --> 00:14:36,023 Buena chica. 176 00:14:42,189 --> 00:14:44,689 Huir de noche no es buena idea. 177 00:14:45,148 --> 00:14:47,189 Lo mejor es irse a la mañana. 178 00:14:48,231 --> 00:14:51,356 Lo mejor es no huir. 179 00:14:52,356 --> 00:14:55,398 Dobby, ella tiene sus motivos... 180 00:14:55,523 --> 00:14:57,898 y nuestro deber es ayudarla. 181 00:14:59,648 --> 00:15:01,564 Yo también huiría. 182 00:15:03,606 --> 00:15:06,648 Si pudiéramos escabullirnos por las rejas, ¿verdad? 183 00:15:06,731 --> 00:15:08,106 Sí. 184 00:15:08,314 --> 00:15:11,023 Sonia, a todos nos gustaría huir... 185 00:15:11,064 --> 00:15:12,981 excepto a alguien. 186 00:15:15,439 --> 00:15:17,231 Hablamos de ti, Dobby. 187 00:15:21,273 --> 00:15:23,314 Gané una competencia... 188 00:15:23,439 --> 00:15:25,773 y estoy becado para estudiar aquí. 189 00:15:25,814 --> 00:15:29,481 -¿Estás aquí porque quieres? -Esta escuela es muy buena. 190 00:15:31,398 --> 00:15:35,189 Algunos no valoran las oportunidades que tienen. 191 00:15:35,231 --> 00:15:37,189 Dobby, deja de molestar. 192 00:15:37,689 --> 00:15:40,023 Olga, avísame si se pone muy molesto. 193 00:15:48,398 --> 00:15:50,273 ¿Cuál es la opción de la mañana? 194 00:15:52,231 --> 00:15:54,773 Todas las mañanas viene un camión a entregar alimentos. 195 00:15:56,106 --> 00:15:59,148 El conductor te lleva de paseo por una mamada. 196 00:16:04,064 --> 00:16:05,481 Bromeo. 197 00:16:05,523 --> 00:16:07,481 Puedes esconderte en la parte trasera del camión. 198 00:16:55,023 --> 00:16:56,523 Artyom... 199 00:16:57,856 --> 00:16:58,981 Cariño. 200 00:16:59,106 --> 00:17:00,439 ¿Mamá? 201 00:17:00,981 --> 00:17:02,606 Ayúdame. 202 00:17:03,981 --> 00:17:07,106 Sálvame, Artyom. Sálvame. 203 00:17:07,898 --> 00:17:09,023 ¿Mamá? 204 00:17:09,398 --> 00:17:10,273 ¿Mamá? 205 00:17:10,398 --> 00:17:11,231 Ayúdame. 206 00:17:11,273 --> 00:17:12,439 Mamá. 207 00:17:16,648 --> 00:17:18,189 Artyom. 208 00:17:21,189 --> 00:17:22,731 Estoy aquí. 209 00:17:24,773 --> 00:17:26,273 Cariño. 210 00:17:27,648 --> 00:17:29,564 Ayúdame. 211 00:17:29,939 --> 00:17:33,689 Cariño... Artyom, sálvame. 212 00:17:33,731 --> 00:17:34,606 ¿Mamá? 213 00:17:34,648 --> 00:17:37,773 Sálvame, cariño. Ven conmigo. 214 00:17:37,898 --> 00:17:39,648 -Mamá. -Ven conmigo. 215 00:17:40,064 --> 00:17:41,939 -Mamá. -Ven conmigo. 216 00:17:42,064 --> 00:17:43,273 ¡Mamá! 217 00:17:56,314 --> 00:17:57,523 Maldita sea. 218 00:17:59,689 --> 00:18:02,356 -Olga. -¿Por qué no estás en la cama? 219 00:18:02,814 --> 00:18:05,898 -Mamá está viva. La vi. -Cállate. 220 00:18:05,939 --> 00:18:08,231 -Mamá está viva. -Cállate. 221 00:18:09,273 --> 00:18:11,023 Lo llevo a su cuarto. 222 00:18:11,773 --> 00:18:12,564 Mamá está esperando. 223 00:18:12,606 --> 00:18:14,898 -¿Dónde está el cuarto 10? -Te muestro. 224 00:18:14,939 --> 00:18:17,231 Ven conmigo. La vi. 225 00:18:18,314 --> 00:18:21,439 Volverás a la cama. ¿Entiendes? Vamos. 226 00:18:21,648 --> 00:18:23,023 En silencio. 227 00:18:40,898 --> 00:18:42,814 Iré con ellos. 228 00:18:53,564 --> 00:18:55,606 -Olga, mamá está ahí. -Cállate. 229 00:18:55,981 --> 00:18:58,231 -Está ahí, Olga. -Te dije que te callaras. 230 00:18:59,314 --> 00:19:01,106 Olga, mamá está ahí. 231 00:19:01,356 --> 00:19:02,731 ¡Artyom! 232 00:19:03,398 --> 00:19:04,606 Vuelve aquí. 233 00:19:04,648 --> 00:19:06,314 Vamos. Ven aquí. 234 00:19:09,273 --> 00:19:10,856 ¿Qué pasa? 235 00:19:13,023 --> 00:19:15,398 ¿Qué hiciste? ¿Estás loco? 236 00:19:15,856 --> 00:19:18,439 -Mamá está ahí. -Vamos a ver. 237 00:19:18,648 --> 00:19:23,356 -Vi a mamá ahí. -No podemos entrar ahí. 238 00:19:23,981 --> 00:19:25,814 Te dije que te calmes. 239 00:19:26,606 --> 00:19:28,231 Mamá está ahí. 240 00:19:28,314 --> 00:19:30,481 -Vamos a tu cuarto ahora. -Mamá está ahí. 241 00:19:30,523 --> 00:19:33,148 -Está ahí. -Cálmate. 242 00:19:33,273 --> 00:19:34,481 Tranquilo. 243 00:19:45,231 --> 00:19:46,981 Esto es fabuloso. 244 00:19:50,273 --> 00:19:51,689 Tonto. 245 00:19:51,898 --> 00:19:54,231 -Tu hermano está loco. -Lo sé. 246 00:20:12,856 --> 00:20:14,773 Hay olor feo aquí. 247 00:20:14,898 --> 00:20:16,939 Este lugar es increíble. 248 00:20:34,814 --> 00:20:36,606 Dobby, ten cuidado. 249 00:20:41,564 --> 00:20:42,939 Alisa, tómame una foto. 250 00:20:43,064 --> 00:20:46,981 Artyom, no voy a correr tras de ti otra vez. 251 00:20:47,106 --> 00:20:48,689 -Mamá está ahí. -Nos vamos. 252 00:20:49,398 --> 00:20:51,356 Olga, mamá está ahí. 253 00:20:51,898 --> 00:20:54,189 -Dije que nos vamos. -Pero mamá está viva. 254 00:20:54,231 --> 00:20:56,731 -El chico se volvió loco. -Miren esto. 255 00:21:00,273 --> 00:21:02,523 Un dibujo de escaleras. ¿Y qué? 256 00:21:02,564 --> 00:21:04,856 -¿No lo sabes? -No. 257 00:21:05,106 --> 00:21:06,731 Con eso se invoca a "La Reina de Espadas". 258 00:21:07,439 --> 00:21:09,564 Deja de leer clásicos rusos. 259 00:21:09,981 --> 00:21:13,606 -Ella te concede los deseos. -Te corta el cabello y te mata. 260 00:21:13,648 --> 00:21:16,106 ¿Siempre rapado o puedo elegir estilo? 261 00:21:17,773 --> 00:21:19,314 Invoquémosla. 262 00:21:19,439 --> 00:21:22,481 No. Sería necromancia. 263 00:21:22,981 --> 00:21:24,773 Dobby, no seas cobarde. 264 00:21:24,939 --> 00:21:26,648 ¿Te orinaste encima? 265 00:21:27,273 --> 00:21:28,481 No soy cobarde. 266 00:21:30,064 --> 00:21:32,023 ¿Y bien? ¿Cómo lo hacemos? 267 00:21:36,606 --> 00:21:40,398 Hay que encender una vela y decir tres veces... 268 00:21:40,689 --> 00:21:42,064 Aparece, "Reina de Espadas". 269 00:21:42,189 --> 00:21:43,523 Entiendo. 270 00:21:43,981 --> 00:21:45,439 Bien. 271 00:21:52,856 --> 00:21:54,814 Aparece, "Reina de Espadas". 272 00:21:54,981 --> 00:21:56,523 Aparece, "Reina de Espadas". 273 00:21:56,648 --> 00:21:58,439 Aparece, "Reina de Espadas". 274 00:21:59,898 --> 00:22:01,481 Y pide un deseo. 275 00:22:04,023 --> 00:22:07,314 -Quiero ser millonario. -Muy original. 276 00:22:07,356 --> 00:22:11,314 No... quiero que se incendie esta escuela. 277 00:22:11,356 --> 00:22:12,773 Dilo a la vela. 278 00:22:18,356 --> 00:22:22,773 Quiero que mi madrastra Diana muera de forma violenta. 279 00:22:25,106 --> 00:22:28,023 ¿Eso te parece original? Tu turno. 280 00:22:28,481 --> 00:22:30,523 No, gracias. Vamos, Artyom. 281 00:22:30,648 --> 00:22:32,106 Vamos, es divertido. 282 00:22:32,648 --> 00:22:34,648 Bien, quédense si quieren. 283 00:22:34,898 --> 00:22:37,273 ¿No tienes deseos? Yo creo que sí. 284 00:22:38,148 --> 00:22:42,356 -Yo tengo uno. -Sube al escenario, Sonia. 285 00:23:04,481 --> 00:23:06,064 Pónganse las manos en los oídos. 286 00:23:06,106 --> 00:23:08,523 Sonia, sabemos lo que quieres. 287 00:23:08,856 --> 00:23:12,189 -¿Qué quiero? -Adelgazar. 288 00:23:12,898 --> 00:23:14,939 No, te equivocas. 289 00:23:15,023 --> 00:23:17,023 ¿Un sándwich? 290 00:23:18,648 --> 00:23:19,814 Vaca. 291 00:23:21,439 --> 00:23:23,189 Quiero... 292 00:23:26,106 --> 00:23:28,148 dejar de comer tanto. 293 00:23:28,564 --> 00:23:29,773 Lo siento. 294 00:23:29,814 --> 00:23:31,064 Tu turno. 295 00:23:33,606 --> 00:23:37,273 Chicos, esto va a ser provocativo. 296 00:23:38,273 --> 00:23:42,648 Quiero que Igor, nuestro profesor sexi... 297 00:23:42,856 --> 00:23:45,314 -Basta, Alisa. -¿Por qué? 298 00:23:45,356 --> 00:23:47,481 -Hay niños. -De acuerdo. 299 00:23:49,314 --> 00:23:51,064 Quiero... 300 00:23:53,231 --> 00:23:56,689 que Igor me bese como en un cuento de hadas. 301 00:24:23,023 --> 00:24:24,523 ¿Qué hacen aquí? 302 00:24:25,981 --> 00:24:31,189 Quiero que mi abuela mejore. 303 00:24:32,898 --> 00:24:34,523 Oigan... 304 00:24:36,189 --> 00:24:39,273 los llevaré a todos conmigo. 305 00:24:47,148 --> 00:24:48,189 Tonto. 306 00:24:53,564 --> 00:24:56,023 -Larguémonos de aquí. -Vamos. Corran. 307 00:25:40,273 --> 00:25:42,314 Cállate, Sonia. 308 00:26:24,273 --> 00:26:26,939 Como sabemos, la religión en la Mesopotamia... 309 00:26:27,064 --> 00:26:28,689 era politeísta. 310 00:26:29,648 --> 00:26:32,148 Incorporó creencias y cultos... 311 00:26:32,898 --> 00:26:38,898 de los asirios, acadianos, sumerios y... 312 00:26:41,439 --> 00:26:44,856 ¿Alguien sabe de quién más? 313 00:26:46,523 --> 00:26:49,356 ¿Alguien? Nadie. 314 00:26:55,981 --> 00:26:58,439 Y de los babilonios. 315 00:27:00,481 --> 00:27:04,939 Cada una de esas naciones tenía su panteón de dioses... 316 00:27:05,064 --> 00:27:07,773 y sus propias tradiciones religiosas. 317 00:27:10,814 --> 00:27:11,814 Disculpe. 318 00:27:11,856 --> 00:27:14,148 -Sonia, ¿estás bien? -Lo siento. Voy al baño. 319 00:27:15,439 --> 00:27:16,689 ¡Cielos! 320 00:27:16,939 --> 00:27:19,064 Disculpe. Sé que es tarde. 321 00:27:19,856 --> 00:27:22,314 Los mesopotámicos creían... 322 00:27:22,356 --> 00:27:24,106 en demonios y espíritus malignos. 323 00:27:24,148 --> 00:27:25,356 Estás acabado. 324 00:27:25,981 --> 00:27:29,606 Y tenían ritos y hechizos para protegerse. 325 00:27:35,148 --> 00:27:36,231 -¿Papá? -Kirill, 326 00:27:38,148 --> 00:27:40,189 ¿de qué estoy hablando? 327 00:27:40,606 --> 00:27:42,564 ¿De mujeres desnudas? 328 00:27:51,773 --> 00:27:53,314 -¿Cuál? -Esa. 329 00:27:53,356 --> 00:27:55,148 Olga, de pie. 330 00:27:56,189 --> 00:27:58,689 ¿Por qué estuviste recorriendo la escuela anoche? 331 00:28:00,398 --> 00:28:02,564 -Tomaba aire. -¿Sola? 332 00:28:05,939 --> 00:28:07,189 Sola. 333 00:28:09,231 --> 00:28:12,606 Eres nueva, y por eso no habrá sanción. 334 00:28:13,564 --> 00:28:14,814 Pero repito... 335 00:28:15,523 --> 00:28:17,689 deben quedarse en sus cuartos después del toque de queda. 336 00:28:17,981 --> 00:28:19,189 ¿Está claro? 337 00:28:21,273 --> 00:28:24,898 Olga, ¿fui clara? Gracias. 338 00:28:48,856 --> 00:28:50,898 ¿Vas de picnic? 339 00:28:51,481 --> 00:28:52,939 Maldición. 340 00:28:53,273 --> 00:28:54,856 Algo así. 341 00:28:55,773 --> 00:28:58,606 Irás a Moscú. ¿Tienes dónde quedarte? 342 00:28:58,648 --> 00:29:00,106 En casa de un amigo. 343 00:29:03,939 --> 00:29:09,398 -¿Y Artyom? -No me importa Artyom. 344 00:29:09,648 --> 00:29:12,398 Olga, tu mamá hubiera querido que... 345 00:29:12,523 --> 00:29:14,273 Mi mamá está muerta. 346 00:29:14,523 --> 00:29:15,814 Muerta. 347 00:29:15,856 --> 00:29:17,481 Nunca sabremos qué habría querido ella. 348 00:29:17,523 --> 00:29:19,023 Sé que es difícil. 349 00:29:19,606 --> 00:29:23,106 Pero recuerda que Artyom sufre tanto como tú. 350 00:29:23,148 --> 00:29:26,106 Igor, pensé que eras profesor, no psicólogo. 351 00:29:33,106 --> 00:29:34,398 Toma esto. 352 00:29:40,814 --> 00:29:42,689 Gracias. Te lo devolveré. 353 00:29:42,731 --> 00:29:45,273 Por lo menos, mándale al niño una postal de vez en cuando. 354 00:30:20,689 --> 00:30:22,148 ¿Mamá? 355 00:30:34,814 --> 00:30:38,023 Artyom... ven aquí. 356 00:30:44,064 --> 00:30:45,148 Artyom. 357 00:30:46,898 --> 00:30:48,148 Artyom. 358 00:30:48,356 --> 00:30:49,689 Detente. 359 00:30:51,356 --> 00:30:53,523 ¿Qué haces? Vuelve ya mismo. 360 00:30:54,064 --> 00:30:57,064 Mamá está aquí. Tengo que ir con ella. 361 00:30:57,439 --> 00:31:00,023 Estás realmente loco. Sal del agua. 362 00:31:01,023 --> 00:31:03,273 Contaré hasta tres. Uno... 363 00:31:04,564 --> 00:31:06,273 dos... 364 00:31:07,273 --> 00:31:09,231 tres... 365 00:31:59,856 --> 00:32:02,439 Repito la pregunta. 366 00:32:02,606 --> 00:32:04,856 ¿Por qué lo llevaste al lago? 367 00:32:05,023 --> 00:32:06,606 Ya se lo dije. 368 00:32:06,731 --> 00:32:10,398 Había una mujer en el agua, vestida de negro. 369 00:32:10,439 --> 00:32:14,273 ¿Y ella quiso ahogar a Artyom? 370 00:32:14,314 --> 00:32:15,189 No fui yo. 371 00:32:15,231 --> 00:32:18,231 El problema es que todos vemos... 372 00:32:18,273 --> 00:32:20,398 lo fría que eres con tu hermano. 373 00:32:20,439 --> 00:32:23,148 Eso no significa nada. Artyom, diles. 374 00:32:24,939 --> 00:32:27,023 Olga. Yo vi todo. 375 00:32:27,064 --> 00:32:29,064 Si quieres asustarlo, sé honesta. 376 00:32:29,106 --> 00:32:29,981 No me mientas. 377 00:32:30,023 --> 00:32:31,648 -Vamos, Artyom. -Olga. 378 00:32:32,189 --> 00:32:37,481 Artyom, diles que yo quise rescatarte. 379 00:32:38,606 --> 00:32:40,731 Diles que viste a esa mujer. 380 00:32:48,981 --> 00:32:50,064 ¿Por qué no lo dices? 381 00:32:50,148 --> 00:32:51,773 -Olga, no. -Cálmate, Olga. 382 00:32:51,814 --> 00:32:53,981 -¿Por qué mientes? -Suficiente, Olga. 383 00:32:54,398 --> 00:32:56,439 Cálmate. 384 00:32:57,481 --> 00:32:59,189 Desde este momento... 385 00:32:59,231 --> 00:33:03,523 te prohíbo acercarte a tu hermano sin supervisión. 386 00:33:03,648 --> 00:33:07,856 Y le informaremos a tu padre sobre lo ocurrido. 387 00:33:40,231 --> 00:33:41,481 PAPÁ 388 00:33:43,564 --> 00:33:45,523 ¿Qué pasa? Te llamo después. 389 00:33:46,523 --> 00:33:49,648 Kirill, hijo, sabes que te quiero. 390 00:33:50,231 --> 00:33:51,814 ¿Estás ebrio? 391 00:33:54,439 --> 00:33:56,398 Y tu mamá también. 392 00:33:57,856 --> 00:33:59,481 Perdóname. 393 00:34:05,856 --> 00:34:07,856 Papá, ¿Diana está bien? 394 00:34:11,564 --> 00:34:14,773 -Cometí un error. -¿Diana está bien? 395 00:34:15,439 --> 00:34:17,898 Pensé que sería feliz con ella. 396 00:34:18,273 --> 00:34:19,314 ¿Diana está bien? 397 00:34:19,356 --> 00:34:23,189 -Todo está en la caja fuerte. -¿Qué pasa? Me asustas. 398 00:34:23,231 --> 00:34:26,939 El código es tu fecha de nacimiento. 399 00:34:27,523 --> 00:34:29,898 ¿Qué pasa, papá? 400 00:34:29,939 --> 00:34:32,689 -Lo siento, hijo. -Papá. Por favor. 401 00:34:35,606 --> 00:34:37,773 ¿Qué haces? Por favor, espera. 402 00:34:37,814 --> 00:34:38,939 ¡Papá, no! 403 00:35:15,564 --> 00:35:16,898 Olga. 404 00:35:17,689 --> 00:35:19,398 Lo siento. 405 00:35:19,523 --> 00:35:20,981 ¿Qué quieres? 406 00:35:21,231 --> 00:35:24,356 Olga, te creo. No creo que tú hayas... 407 00:35:24,398 --> 00:35:27,981 ¿Ahogado a mi hermano? Gracias, alguien me cree. 408 00:35:28,606 --> 00:35:30,481 Sobre la mujer de negro. 409 00:35:31,273 --> 00:35:34,231 -¿Cómo lo sabes? -Igor me lo dijo. 410 00:35:34,939 --> 00:35:38,523 Olga, ¿ella era calva? 411 00:35:41,773 --> 00:35:43,523 Dicen que "La Reina de Espadas". es calva. 412 00:35:43,564 --> 00:35:46,773 -¿Qué miran? -Cálmate. 413 00:35:47,356 --> 00:35:49,481 -Aléjate de mí. -Kirill. 414 00:35:49,523 --> 00:35:52,273 Háganse a un lado. Todos. 415 00:35:52,648 --> 00:35:56,564 Basta, Kirill. Cálmate. 416 00:35:56,689 --> 00:35:59,148 -Suéltame. -Tranquilo. 417 00:35:59,439 --> 00:36:01,689 Tranquilo. Eso es. 418 00:36:02,523 --> 00:36:05,273 Mañana a la mañana, tu mamá vendrá por ti. 419 00:36:05,439 --> 00:36:07,648 ¿Entiendes? Muy bien. 420 00:36:07,689 --> 00:36:10,356 Vuelvan a sus cuartos, todos. 421 00:36:10,606 --> 00:36:13,356 -Vuelvan a sus cuartos. -Vamos. 422 00:36:13,481 --> 00:36:15,648 Dije que volvieran a sus cuartos. 423 00:36:15,689 --> 00:36:17,731 Vamos. Estás bien. 424 00:36:18,064 --> 00:36:19,773 ¿Qué pasó? 425 00:36:20,314 --> 00:36:23,189 El papá de Kirill mató a la novia... 426 00:36:23,273 --> 00:36:25,314 y luego se suicidó. 427 00:36:27,064 --> 00:36:30,856 Eso le pidió a "La Reina de Espadas". 428 00:36:31,398 --> 00:36:33,981 -Dobby, ¿estás loco? -No seas tonto. 429 00:36:35,273 --> 00:36:36,398 Tengo que encontrar a Artyom. 430 00:36:36,439 --> 00:36:40,023 Olga, debes creerme, ese fue el deseo de Kirill. 431 00:36:47,606 --> 00:36:48,898 ¿Artyom? 432 00:36:56,648 --> 00:37:01,023 Artyom, ¿por qué no les dijiste de la mujer del lago? 433 00:37:01,939 --> 00:37:03,231 Ella me ordenó no decir nada. 434 00:37:08,939 --> 00:37:12,981 -¿Quién es ella? -Ya lo sabrás. 435 00:37:13,023 --> 00:37:18,189 Artyom, ¿le pediste un deseo a "La Reina de Espadas" anoche? 436 00:37:20,314 --> 00:37:21,481 Disculpen... 437 00:37:23,481 --> 00:37:28,148 La Directora me pidió que te alejara de Artyom. 438 00:37:28,606 --> 00:37:30,148 Es mi hermano. 439 00:37:30,564 --> 00:37:34,106 -Lo sé, pero tienes que irte. -Vamos, Olga. 440 00:37:34,814 --> 00:37:36,231 Vamos. 441 00:37:43,314 --> 00:37:45,898 Descubrí algo sobre esta casa. 442 00:37:46,814 --> 00:37:50,273 Su primera dueña, la condesa Obolenskaya... 443 00:37:50,898 --> 00:37:53,606 era una solterona en bancarrota. 444 00:37:53,648 --> 00:37:58,273 En 1888, abrió un orfanato en su mansión... 445 00:37:58,523 --> 00:38:01,731 y en dos años mató a 19 niños. 446 00:38:02,064 --> 00:38:03,606 Según la versión oficial... 447 00:38:03,648 --> 00:38:05,939 lo hizo para quedarse con el dinero de ellos. 448 00:38:05,981 --> 00:38:08,273 Pero hay otra versión según la cual... 449 00:38:29,064 --> 00:38:32,773 Ivan, ven aquí, cariño. 450 00:39:23,773 --> 00:39:25,231 No temas. 451 00:39:31,981 --> 00:39:34,231 Doy esta alma por otra a cambio. 452 00:39:34,273 --> 00:39:36,106 El Diablo es uno, y él es eterno. 453 00:39:36,398 --> 00:39:38,981 Doy esta alma por otra a cambio. 454 00:39:39,023 --> 00:39:41,148 El Diablo es uno, y él es eterno. 455 00:39:41,356 --> 00:39:45,273 Llévate el alma de Ivan y devuélveme a Nikolai. 456 00:39:45,898 --> 00:39:48,523 Llévate a Ivan y devuélveme a Nikolai. 457 00:39:48,564 --> 00:39:51,439 Doy esta alma por otra a cambio. 458 00:39:52,273 --> 00:39:54,189 Devuélveme a Nikolai. 459 00:39:54,231 --> 00:39:56,564 Devuélveme a Nikolai. 460 00:40:02,273 --> 00:40:04,731 Devuélveme a Nikolai... 461 00:40:06,523 --> 00:40:09,023 ahora. 462 00:40:09,314 --> 00:40:11,564 Devuélveme a Nikolai. 463 00:40:11,856 --> 00:40:14,606 Es una bruja. Mátala. 464 00:40:15,106 --> 00:40:17,481 Muérete, monstruo. 465 00:40:19,064 --> 00:40:20,523 Bruja. 466 00:40:21,273 --> 00:40:23,064 Córtale el cabello. 467 00:40:28,814 --> 00:40:32,648 Ella ahogó a esos chicos en su sala de rituales secretos. 468 00:40:33,814 --> 00:40:36,898 El rumor era que adoraba a Satanás. 469 00:40:37,689 --> 00:40:39,606 Vino un grupo de campesinos locales. 470 00:40:39,648 --> 00:40:41,773 Le arrancaron la lengua, le raparon el cabello... 471 00:40:41,814 --> 00:40:43,314 y la mataron a golpes. 472 00:40:43,731 --> 00:40:45,606 Pero según la leyenda... 473 00:40:45,856 --> 00:40:47,856 ella los maldijo y juró vengarse. 474 00:40:50,189 --> 00:40:53,731 Encontró la forma de introducir su alma en un espejo. 475 00:40:56,273 --> 00:40:58,273 Para la eternidad. 476 00:40:59,356 --> 00:41:00,981 Mira esto. 477 00:41:01,023 --> 00:41:04,023 Así llaman a la condesa desde entonces. 478 00:41:06,273 --> 00:41:10,398 -"La Reina de Espadas". -Y estamos en su mansión. 479 00:41:12,148 --> 00:41:16,898 En medio año, murieron los hijos de esos campesinos. 480 00:41:25,898 --> 00:41:30,648 Murieron cuando aparecía una mujer calva en el espejo. 481 00:41:43,106 --> 00:41:44,273 Oigan. 482 00:41:46,231 --> 00:41:48,356 ¿Por qué no están durmiendo? 483 00:41:50,231 --> 00:41:52,523 Ayudo a Olga con su monografía. 484 00:41:53,439 --> 00:41:55,814 Háganlo mañana. Es medianoche. 485 00:41:55,856 --> 00:41:57,189 Vayan a sus cuartos. 486 00:42:20,898 --> 00:42:22,814 "Reina de Espadas"... 487 00:42:24,898 --> 00:42:27,314 no sé si existes o no... 488 00:42:29,856 --> 00:42:31,939 pero si eres real... 489 00:42:34,523 --> 00:42:37,064 devuélveme a mi padre. 490 00:42:37,731 --> 00:42:40,606 No quería que eso ocurriera. 491 00:42:40,773 --> 00:42:43,189 Mi deseo no fue ese. 492 00:42:45,356 --> 00:42:48,023 Por favor, devuélveme a mi padre. 493 00:42:51,189 --> 00:42:52,481 ¿Papá? 494 00:43:03,981 --> 00:43:05,773 Papá. 495 00:43:06,439 --> 00:43:09,314 Perdóname, por favor. 496 00:43:11,981 --> 00:43:14,856 No quise que ocurriera eso. 497 00:43:17,689 --> 00:43:22,689 Perdóname, por favor. Juro que no fue mi deseo. 498 00:43:22,731 --> 00:43:27,273 No quería que eso ocurriera. 499 00:43:27,981 --> 00:43:30,439 Lo siento, papá. 500 00:43:31,689 --> 00:43:34,856 Perdóname , por favor. Perdóname. 501 00:44:05,606 --> 00:44:07,064 ¿Qué pasó? 502 00:44:07,773 --> 00:44:11,481 Atención a todos, alumnos del último año. 503 00:44:11,523 --> 00:44:14,939 Hoy se cancelan las clases. 504 00:44:15,481 --> 00:44:16,273 Cállense. 505 00:44:16,314 --> 00:44:17,689 Cállense, todos. 506 00:44:17,939 --> 00:44:23,481 Irán al bosque a buscar a Kirill Makshanov. 507 00:44:23,564 --> 00:44:24,856 Despareció. 508 00:44:32,939 --> 00:44:34,314 ¿Qué te pasa? 509 00:44:38,106 --> 00:44:39,314 Lo siento. 510 00:44:50,939 --> 00:44:52,523 Kirill. 511 00:44:57,398 --> 00:44:59,106 Kirill. 512 00:45:01,564 --> 00:45:03,273 Kirill. 513 00:45:03,856 --> 00:45:05,773 Aceleren el paso, chicos. 514 00:45:05,814 --> 00:45:06,898 En los años sesenta... 515 00:45:06,939 --> 00:45:07,856 esto era un campamento de vacaciones. 516 00:45:07,898 --> 00:45:09,273 Desaparecieron tres chicos. 517 00:45:09,564 --> 00:45:11,689 En los noventa, esto era un centro de salud. 518 00:45:11,731 --> 00:45:13,398 Tres niños muertos, dos desaparecidos. 519 00:45:16,439 --> 00:45:18,481 Sonia, ¿te sientes bien? 520 00:45:19,023 --> 00:45:22,564 No. Esta mañana comí algo que me hizo mal. 521 00:45:59,731 --> 00:46:01,189 Kirill. 522 00:46:10,939 --> 00:46:12,523 Kirill. 523 00:46:15,523 --> 00:46:17,148 Kirill. 524 00:46:19,773 --> 00:46:21,314 Kirill. 525 00:46:26,398 --> 00:46:27,481 ¿Kirill? 526 00:47:21,731 --> 00:47:23,023 Ayuda. 527 00:47:23,064 --> 00:47:24,356 Ayuda. 528 00:47:31,648 --> 00:47:32,814 ¿Qué pasó? 529 00:47:33,773 --> 00:47:34,981 -Ahí. -Háblame, Sonia. 530 00:47:35,023 --> 00:47:37,023 Había una mujer de negro. 531 00:47:38,439 --> 00:47:41,939 -Alisa, llévala a su cuarto. -Cálmate. 532 00:47:41,981 --> 00:47:43,898 Sigan buscando. Ella va a estar bien. 533 00:47:43,939 --> 00:47:45,231 No se preocupen. 534 00:47:47,023 --> 00:47:50,814 -La vi. En serio. -Claro. 535 00:47:51,231 --> 00:47:53,356 Necesitas comer algo. 536 00:47:56,148 --> 00:47:57,773 Quizá vio algo. 537 00:48:14,689 --> 00:48:20,314 Dieciséis, diecisiete, dieciocho, diecinueve. 538 00:48:21,231 --> 00:48:24,356 Son los niños que mató la Condesa. 539 00:48:24,481 --> 00:48:26,356 Eugene, ven aquí. 540 00:48:30,856 --> 00:48:33,356 "N. Obolensky". ¿El hijo? 541 00:48:35,898 --> 00:48:38,314 ¿Mató a su propio hijo? 542 00:48:43,064 --> 00:48:47,064 -Parece un marinerito. -Vi a este marinerito antes. 543 00:48:47,273 --> 00:48:49,856 Ella no mató a su hijo. 544 00:48:53,731 --> 00:48:55,939 Los otros niños lo mataron. 545 00:48:56,023 --> 00:48:58,064 Lanzaron su muñeco favorito al lago. 546 00:48:58,314 --> 00:49:00,106 Él fue a buscarlo y se ahogó. 547 00:49:00,773 --> 00:49:03,939 ¿Y vendió su alma al Diablo para vengarse? 548 00:49:03,981 --> 00:49:06,731 Los campesinos locales inventaron esas historias... 549 00:49:06,773 --> 00:49:13,106 como pretexto para asesinarla y saquear su propiedad. 550 00:49:14,564 --> 00:49:19,231 Ella estaba desconsolada por haber perdido a su hijo. 551 00:49:21,064 --> 00:49:27,148 Bien. Vuelvan con el resto. 552 00:49:29,231 --> 00:49:31,064 ¡Vuelvan ahora! 553 00:49:44,106 --> 00:49:45,731 ¿Cómo sabe ella de la Condesa? 554 00:49:47,273 --> 00:49:50,981 Un momento. ¿Es ese el muñeco? 555 00:50:11,398 --> 00:50:16,356 Dime Artyom, ¿son tu hermana y tú? 556 00:50:16,481 --> 00:50:20,439 -No, somos mi mamá y yo. -Qué lindo. 557 00:50:22,814 --> 00:50:26,148 -¿Puedo ver tu dibujo, Gosha? -No terminé aún. 558 00:50:26,523 --> 00:50:28,939 Muéstramelo cuando termines. 559 00:50:29,148 --> 00:50:33,023 Esto es hermoso, Masha Muy bien. 560 00:50:33,064 --> 00:50:36,106 ¿Qué sentido tiene dibujarla si está muerta? 561 00:50:39,481 --> 00:50:40,689 Muy bien. 562 00:50:43,314 --> 00:50:44,939 ¿Qué pasó? 563 00:50:44,981 --> 00:50:48,231 ¿Qué pasa? Gosha, muéstrame dónde te duele. 564 00:50:49,523 --> 00:50:53,106 Le dije que lo castigarían, pero no escuchó. 565 00:50:54,939 --> 00:50:56,814 Fue su culpa. 566 00:50:58,898 --> 00:51:02,439 Mamá, ¿cuándo vas a llevarme contigo? 567 00:51:03,356 --> 00:51:04,814 Mamá. Mamá. 568 00:51:05,148 --> 00:51:06,606 ¿Artyom? 569 00:51:11,814 --> 00:51:14,731 -¿Con quién hablabas? -Con mamá. 570 00:51:20,273 --> 00:51:24,689 Artyom, mamá murió, y tú lo sabes. 571 00:51:24,731 --> 00:51:25,939 Deja de tonterías. 572 00:51:25,981 --> 00:51:28,023 Mamá dice que eres una mala influencia. 573 00:51:29,898 --> 00:51:32,064 Dice que no me quieres. 574 00:51:36,898 --> 00:51:39,023 Mamá nunca hubiera dicho eso, y tú lo sabes. 575 00:51:40,648 --> 00:51:42,439 ¿Por qué lastimaste a ese chico hoy? 576 00:51:49,439 --> 00:51:52,523 -¿De dónde sacaste este juguete? -Me lo dio mamá. 577 00:51:53,606 --> 00:51:56,106 -Déjame verlo. -No lo toques. 578 00:52:01,606 --> 00:52:04,564 Mamá dice que se los llevará a todos ustedes con ella. 579 00:52:16,981 --> 00:52:18,939 Tengo algo para ti, Sonia. 580 00:52:19,398 --> 00:52:21,273 -Gracias. -¿Cómo te sientes? 581 00:52:22,981 --> 00:52:25,523 No sé. Yo... 582 00:52:27,773 --> 00:52:29,731 No puedo comer. 583 00:52:29,773 --> 00:52:32,648 Si adelgazas, voy a buscarme otra amiga gorda. 584 00:52:33,023 --> 00:52:35,148 Y no tengo tiempo para entrevistas. 585 00:52:55,023 --> 00:52:56,689 Alisa. 586 00:52:59,481 --> 00:53:00,939 Alisa. 587 00:53:37,773 --> 00:53:42,648 ¿Sabes qué? Tus bromas ni asustan. 588 00:53:43,273 --> 00:53:45,564 No quiero seguir adelgazando. 589 00:53:46,064 --> 00:53:49,564 Me gusta comer en exceso, y voy a comer en exceso. 590 00:53:50,814 --> 00:53:55,023 ¿Y bien? ¿Qué harás ahora, zorra? 591 00:54:24,064 --> 00:54:26,148 El segundo deseo concedido. 592 00:54:26,231 --> 00:54:28,023 Dobby, basta. 593 00:54:28,273 --> 00:54:30,439 Le hiciste creer a Sonia en estas tonterías. 594 00:54:32,523 --> 00:54:33,439 No son tonterías. 595 00:54:33,564 --> 00:54:35,731 Los deseos de Sonia y de Kirill se hicieron realidad. 596 00:54:36,023 --> 00:54:37,398 Un chico desapareció... 597 00:54:37,523 --> 00:54:38,856 una niña está comiendo vidrio roto... 598 00:54:38,898 --> 00:54:40,523 y un niño con una puñalada en la mejilla. 599 00:54:40,564 --> 00:54:44,273 ¿Quieres que los patrocinadores se enteren de lo que pasa? 600 00:54:44,481 --> 00:54:47,606 Si cierran la escuela, ninguna escuela te contrata. 601 00:54:48,273 --> 00:54:50,064 Te lo aseguro. 602 00:54:51,606 --> 00:54:55,398 Vamos. No se queden ahí. 603 00:54:59,023 --> 00:55:02,981 Igor, ven, queremos mostrarte algo. 604 00:55:18,106 --> 00:55:20,523 Fascinante. Un sótano lleno de basura. 605 00:55:21,356 --> 00:55:24,273 Mira las imágenes en las paredes. 606 00:55:29,814 --> 00:55:34,106 Describen una ceremonia ritual con sacrificios. 607 00:55:35,064 --> 00:55:37,189 Simbolizan la transición del alma. 608 00:55:37,439 --> 00:55:40,606 Este es el símbolo de "La Reina de Espadas". Mira. 609 00:55:40,648 --> 00:55:42,981 -Igor, diles que están locos. -No puedo. 610 00:55:44,314 --> 00:55:47,523 Este es un símbolo antiguo. Una escalera de Jacob invertida. 611 00:55:47,564 --> 00:55:49,064 La de Jacob lleva al Cielo, 612 00:55:49,106 --> 00:55:50,939 pero la del Diablo lleva al Infierno. 613 00:55:51,398 --> 00:55:55,189 ¿Cómo se resiste al Diablo? 614 00:55:55,939 --> 00:55:57,981 Según algunas leyendas... 615 00:55:58,398 --> 00:56:01,689 hay un ritual para terminar con la maldición. 616 00:56:01,731 --> 00:56:03,564 Devuelves lo que pediste. 617 00:56:03,731 --> 00:56:05,398 ¿Se puede devolver un deseo? 618 00:56:05,939 --> 00:56:09,564 -Sé que se sienten mal... -Háblanos sobre el ritual. 619 00:56:11,023 --> 00:56:13,231 Bien, si eso quieren. 620 00:56:13,689 --> 00:56:16,398 Si los niños fueron ahogados en este sótano... 621 00:56:16,439 --> 00:56:18,523 tiene que haber agua en un depósito... 622 00:56:18,564 --> 00:56:20,398 en un lavabo o una pileta. 623 00:56:21,606 --> 00:56:23,356 Igor, mira esto. 624 00:56:32,439 --> 00:56:34,064 Ayúdenme. 625 00:57:09,606 --> 00:57:12,231 -Hay algo ahí. -Sostén esto. 626 00:57:26,939 --> 00:57:28,856 ¿Quién más estaba en el sótano? 627 00:57:29,981 --> 00:57:33,439 Nuestra amiga Sonia Gracheva. 628 00:57:38,314 --> 00:57:40,981 Murió en el hospital hace una hora. 629 00:57:42,856 --> 00:57:45,939 Fue suicidio. Estaba enamorada de Kirill. 630 00:57:45,981 --> 00:57:48,398 Créannos, no fue coincidencia. 631 00:57:48,439 --> 00:57:51,856 Sí, "La Reina de Espadas". Lo recuerdo. 632 00:57:52,523 --> 00:57:54,564 Tendrán que venir con nosotros. 633 00:57:54,606 --> 00:57:56,064 -¿Para qué? -Interrogatorio. 634 00:57:56,106 --> 00:57:58,314 No puedo irme de la escuela después de esto. 635 00:57:58,356 --> 00:58:00,064 La escuela estará cerrada temporalmente. 636 00:58:00,106 --> 00:58:02,648 Ya le notifiqué al comité de padres. 637 00:58:02,689 --> 00:58:04,731 Vendrán a buscar a los chicos. 638 00:58:05,398 --> 00:58:06,481 ¿Qué hiciste? 639 00:58:06,523 --> 00:58:08,731 La seguridad de los chicos ante todo, ¿verdad? 640 00:58:08,773 --> 00:58:10,648 Bien. Nos vamos, Señora. 641 00:58:16,773 --> 00:58:19,481 ¿Y ahora qué hacemos? 642 00:58:20,189 --> 00:58:22,398 Tengo que llamar a mi mamá. 643 00:58:28,314 --> 00:58:31,023 Por ahora, se quedan conmigo. 644 00:58:32,064 --> 00:58:33,606 Prepara a Artyom. 645 00:58:36,064 --> 00:58:39,148 -¿Tienes parientes, Eugene? -Bien... 646 00:58:40,064 --> 00:58:42,523 Mi abuela, pero vive lejos. 647 00:58:47,564 --> 00:58:51,939 No entiendo qué pasó. Es horrible. 648 00:58:54,273 --> 00:58:57,898 Chicas, su papá llegó para buscarlas. 649 00:58:58,023 --> 00:58:59,273 Papá. 650 00:58:59,689 --> 00:59:02,148 -No creerás lo que pasó. -Dime, cariño. 651 00:59:02,439 --> 00:59:04,398 -Vamos. -Escúchame. 652 00:59:04,523 --> 00:59:09,273 -Hola, mamá. ¿Dónde estás? -Alisa, no puedo hablar ahora. 653 00:59:09,356 --> 00:59:11,356 -¿A qué te refieres? -Te llamo después. 654 00:59:11,398 --> 00:59:13,689 -¿Estás en el trabajo? -Te llamo después. 655 00:59:13,814 --> 00:59:17,439 -Hace dos horas te espero. -No puedo hablar. Te lo dije. 656 00:59:21,689 --> 00:59:23,023 Maldita sea. 657 00:59:30,773 --> 00:59:32,523 -¿Tienes tus cosas? -Sí. 658 00:59:34,564 --> 00:59:36,189 Igor, espera... 659 00:59:37,314 --> 00:59:38,606 ¿me llevas contigo? 660 00:59:38,648 --> 00:59:39,981 ¿Tu mamá no viene por ti? 661 00:59:40,189 --> 00:59:41,481 -Suéltame. -Basta. 662 00:59:41,523 --> 00:59:43,814 -Yo me quedo. -Basta, Artyom. 663 00:59:43,856 --> 00:59:45,773 -Yo me quedo. -Basta, Artyom. 664 00:59:45,814 --> 00:59:48,398 -Olga, ¿qué le pasa? -Me quedo aquí con mamá. 665 00:59:48,439 --> 00:59:50,981 -Cálmate. -Suéltenme. 666 00:59:51,023 --> 00:59:53,564 -Tranquilo. Vas a estar bien. -Me quedo aquí con mamá. 667 00:59:53,689 --> 00:59:55,023 Tranquilo. 668 00:59:56,189 --> 00:59:58,189 -Artyom, espera. -Artyom. 669 00:59:58,273 --> 00:59:59,314 Olga espera. 670 00:59:59,356 --> 01:00:01,481 Dobby, quédate conmigo. 671 01:00:03,814 --> 01:00:05,856 Venimos en seguida. Quédate en el auto. 672 01:00:10,273 --> 01:00:11,689 ¿Artyom? 673 01:00:22,439 --> 01:00:23,856 ¿Artyom? 674 01:00:27,273 --> 01:00:29,106 Quédate donde estás. 675 01:00:58,939 --> 01:01:00,898 ¿Igor, eres tú? 676 01:01:19,731 --> 01:01:20,773 MAMÁ 677 01:01:37,856 --> 01:01:39,689 Detente, Artyom. 678 01:01:53,148 --> 01:01:54,481 Sé adónde va. 679 01:02:33,856 --> 01:02:35,856 Eugene. 680 01:02:41,314 --> 01:02:43,689 Eugene, querido. 681 01:02:49,481 --> 01:02:53,439 Eugene, querido. 682 01:03:07,148 --> 01:03:08,189 ¿Abuela? 683 01:03:08,231 --> 01:03:09,856 Eugene, querido. 684 01:03:12,231 --> 01:03:15,439 Me alegra verte. 685 01:03:15,481 --> 01:03:16,981 ¿Qué haces aquí? 686 01:03:17,189 --> 01:03:21,939 Me llegó la hora. No hay nada que hacer. 687 01:03:21,981 --> 01:03:25,106 -No. -Se terminó. 688 01:03:26,064 --> 01:03:28,939 -Abuela, no. -Es hora de partir. 689 01:03:28,981 --> 01:03:33,564 -No, abuela. Por favor. -Estás solo ahora. 690 01:03:34,064 --> 01:03:36,814 -Por favor, no. -Sé fuerte. 691 01:03:36,856 --> 01:03:39,273 Abuela, no te vayas. 692 01:03:43,064 --> 01:03:44,481 Por favor, no. 693 01:03:44,648 --> 01:03:49,023 Abuela, no puedes dejarme. No te vayas. 694 01:03:50,064 --> 01:03:52,148 Abuela, no. 695 01:04:13,106 --> 01:04:15,231 -Artyom. -Olga. 696 01:04:34,064 --> 01:04:37,439 Olga, él tiene que renunciar a su deseo... 697 01:04:37,898 --> 01:04:40,189 o ella no los liberará. 698 01:04:44,273 --> 01:04:46,064 Mamá, soy yo. 699 01:04:47,481 --> 01:04:50,148 Artyom, debes renunciar a tu deseo. 700 01:04:50,773 --> 01:04:52,564 Mamá está muerta. 701 01:05:11,981 --> 01:05:14,314 Esta no es nuestra madre. 702 01:05:41,689 --> 01:05:43,773 Artyom. Artyom. 703 01:05:49,189 --> 01:05:51,064 Suéltalo. 704 01:05:55,814 --> 01:06:00,023 Artyom. Artyom. ¡No! 705 01:06:01,648 --> 01:06:05,564 Suéltalo, por favor. Suéltalo. 706 01:06:06,231 --> 01:06:07,731 Artyom. 707 01:06:09,356 --> 01:06:15,064 Artyom, te quiero. por siempre. 708 01:06:19,814 --> 01:06:23,273 No, Artyom. No la dejes. 709 01:06:24,981 --> 01:06:28,439 Suéltalo, bestia. 710 01:06:51,356 --> 01:06:53,398 Artyom. 711 01:07:03,856 --> 01:07:05,398 Estoy aquí. 712 01:07:24,356 --> 01:07:27,106 -Devuélvemelo, monstruo. -Un momento. 713 01:07:29,564 --> 01:07:31,648 Puedes salvar a Artyom. 714 01:07:32,023 --> 01:07:33,898 Igor nos dijo que el símbolo... 715 01:07:33,939 --> 01:07:36,064 era para la transición del alma al Infierno... 716 01:07:36,314 --> 01:07:39,689 pero eso no es cierto. Yo estuve ahí. 717 01:07:40,898 --> 01:07:44,023 Lleva al espejo del mundo. Artyom está ahí ahora. 718 01:07:44,689 --> 01:07:46,981 Hay que abrir un portal. 719 01:07:51,398 --> 01:07:54,564 Si hay forma de entrar, hay forma de salir. Ayúdame. 720 01:07:58,273 --> 01:08:00,564 -Hace frío. Esto no es bueno. -¿Por qué? 721 01:08:00,606 --> 01:08:03,023 Sin oxígeno, el cerebro vive cuatro minutos... 722 01:08:03,064 --> 01:08:04,731 pero siete a ocho en el agua fría. 723 01:08:04,773 --> 01:08:06,064 ¿Cómo lo sabes? 724 01:08:07,439 --> 01:08:10,314 A mi mamá le faltó un minuto. Ven aquí. 725 01:08:15,939 --> 01:08:18,439 Tienes que ahogarme. 726 01:08:19,773 --> 01:08:21,689 Sácame siete minutos después. 727 01:08:22,523 --> 01:08:23,731 Hazlo, por favor. 728 01:09:03,148 --> 01:09:04,481 No puedo. 729 01:09:36,898 --> 01:09:38,689 Funcionó. 730 01:09:40,648 --> 01:09:41,981 ¿Eugene? 731 01:09:50,564 --> 01:09:52,439 Eugene, ¿me escuchas? 732 01:10:37,689 --> 01:10:38,773 ¿Kirill? 733 01:10:38,814 --> 01:10:39,939 ¿Kirill? 734 01:10:57,106 --> 01:10:58,523 ¿Sonia? 735 01:11:02,898 --> 01:11:04,273 ¿Sonia? 736 01:11:18,814 --> 01:11:22,856 Llévanos contigo, mamá. Llévanos contigo, mamá. 737 01:11:23,314 --> 01:11:27,356 Sálvanos, mamá. Sálvanos, mamá. 738 01:11:28,439 --> 01:11:32,023 Mamá, sálvame. Mamá, ayúdame. 739 01:11:36,648 --> 01:11:38,148 ¿Alisa? 740 01:11:39,106 --> 01:11:40,439 Ayúdame. Ayúdame. 741 01:11:40,606 --> 01:11:42,856 Sácanos de aquí. 742 01:11:43,106 --> 01:11:45,273 -Ayúdame. -Ayúdanos. 743 01:11:45,356 --> 01:11:47,856 -Tengo miedo. -Tengo frío. 744 01:11:48,023 --> 01:11:50,523 Tengo miedo. 745 01:11:50,814 --> 01:11:53,398 Sácanos de aquí. 746 01:11:54,773 --> 01:11:56,189 Ayúdanos. 747 01:12:09,939 --> 01:12:11,773 Lo siento. 748 01:12:17,023 --> 01:12:18,898 Eugene, ¿qué pasa? 749 01:12:24,814 --> 01:12:26,814 -No te acerques. -¿Estás bien? 750 01:12:26,856 --> 01:12:28,356 No te acerques. 751 01:12:29,273 --> 01:12:30,773 Ella me obligó a hacerlo. 752 01:12:31,439 --> 01:12:34,981 Dijo que si Olga entra en el espejo del mundo... 753 01:12:35,023 --> 01:12:36,939 mi abuela vivirá. 754 01:12:36,981 --> 01:12:39,689 ¡Tranquilo! Cálmate. No todo está perdido, Eugene. 755 01:12:39,814 --> 01:12:43,106 A ellos no les importan sus familias, pero a mí sí. 756 01:12:45,356 --> 01:12:47,189 -Eugene. -Quédate atrás. 757 01:12:47,231 --> 01:12:49,814 Eugene. Cálmate y escúchame. 758 01:12:50,064 --> 01:12:55,273 No puedes salvar una vida a costa de otra. Escúchame. 759 01:12:56,523 --> 01:12:57,814 Escúchame. 760 01:12:57,856 --> 01:13:01,231 Los demonios no cumplen sus promesas. 761 01:13:01,439 --> 01:13:03,356 Aún podemos salvar a Olga y a Artyom. 762 01:13:04,648 --> 01:13:08,189 Ahora suelta esto. Así es. Buen chico. 763 01:13:09,648 --> 01:13:11,606 Vamos, levántate. 764 01:13:11,939 --> 01:13:16,648 Oye, debes renunciar a tu deseo. Hazlo. 765 01:13:21,231 --> 01:13:25,814 Yo... ya no deseo... 766 01:13:28,273 --> 01:13:30,273 que mi abuela mejore. 767 01:13:43,148 --> 01:13:44,523 ¿Hola? 768 01:14:24,273 --> 01:14:25,523 ¿Artyom? 769 01:14:28,814 --> 01:14:30,689 Artyom, sal de ahí. 770 01:14:32,773 --> 01:14:35,606 Nos queda poco tiempo. ¿Entiendes? 771 01:14:44,689 --> 01:14:46,523 Tenemos que volver. 772 01:14:47,981 --> 01:14:49,481 Yo no vuelvo. 773 01:14:50,689 --> 01:14:52,273 Mamá está aquí. 774 01:14:53,273 --> 01:14:57,189 Estamos juntos ahora, para siempre. 775 01:15:12,148 --> 01:15:14,314 Uno, dos, tres. 776 01:15:18,273 --> 01:15:19,773 Siete, ocho. 777 01:15:21,189 --> 01:15:23,148 No me necesitas. 778 01:15:23,564 --> 01:15:25,523 Claro que te necesito. Eres mi hermano. 779 01:15:25,564 --> 01:15:26,773 Uno, dos... 780 01:15:26,814 --> 01:15:28,439 Me odias. 781 01:15:29,189 --> 01:15:31,148 Nunca me quisiste. 782 01:15:37,398 --> 01:15:41,773 Perdóname. Yo también extraño a mamá. 783 01:15:44,273 --> 01:15:47,064 Recuerda a nuestra verdadera madre. 784 01:15:47,939 --> 01:15:51,689 Nunca volveré a dejarte. Perdóname. 785 01:15:55,023 --> 01:15:57,314 Uno, dos, tres, cuatro. 786 01:15:59,939 --> 01:16:02,189 Uno, dos, tres, cuatro. 787 01:16:02,314 --> 01:16:04,689 Te quiero mucho. 788 01:16:08,689 --> 01:16:11,023 Yo también te quiero. 789 01:16:14,564 --> 01:16:15,648 Salgamos de aquí. 790 01:16:17,856 --> 01:16:19,398 Suéltala. 791 01:16:20,398 --> 01:16:22,689 -Tengo un deseo para ti... -Olga, no. 792 01:16:22,898 --> 01:16:28,231 -Y debes concederlo, "Reina de Espadas". -Olga, no. 793 01:16:34,898 --> 01:16:37,273 ¿Artyom, estás bien? 794 01:16:37,314 --> 01:16:39,939 Olga, despierta. 795 01:16:40,398 --> 01:16:43,023 -Despierta, Olga. -Un momento, Artyom. 796 01:16:43,231 --> 01:16:46,856 -Olga, despierta. Por favor. -Uno, dos, tres, cuatro. 797 01:16:47,564 --> 01:16:51,398 -Por favor, despierta. -Uno, dos, tres, cuatro. 798 01:16:54,106 --> 01:16:58,564 Por favor, despierta. Despierta, despierta... 799 01:16:59,398 --> 01:17:00,773 ¡Olga! 800 01:17:01,523 --> 01:17:04,773 -Rompe el espejo. Ahora. -El espejo. 801 01:17:27,648 --> 01:17:29,148 ¿Estás bien? ¿Cómo te sientes? 802 01:17:29,731 --> 01:17:31,814 -¿Estás bien? -Sí. 803 01:17:32,648 --> 01:17:36,064 Muy bien. Olga, ¿estás bien? 804 01:17:36,106 --> 01:17:37,898 Sonia y Kirill estaban ahí. 805 01:17:41,773 --> 01:17:43,148 Y Alisa también. 806 01:17:50,481 --> 01:17:55,648 -Olga, lo siento. -Vámonos de aquí. 807 01:18:04,314 --> 01:18:06,648 -¿Vas a casa de tu padrastro? -No. 808 01:18:07,356 --> 01:18:08,731 El año que viene tendré 18 años... 809 01:18:08,773 --> 01:18:10,648 y seré apoderada legal de Artyom. 810 01:18:10,856 --> 01:18:12,898 Hasta entonces, te buscaremos un hogar. 811 01:18:13,106 --> 01:18:14,939 Quiero despedirme de mi abuela. 812 01:18:14,981 --> 01:18:15,773 Tengo que verla. 813 01:18:15,814 --> 01:18:21,064 Claro. Vamos a comprarte un billete e irás en tren. 814 01:18:23,273 --> 01:18:26,689 -No tengo dinero. -Eso no es problema. 815 01:18:26,731 --> 01:18:27,981 ¿Olga? 816 01:18:35,773 --> 01:18:38,064 Gracias por ir a buscarme. 817 01:18:42,148 --> 01:18:44,481 ¿Cómo lograste vencerla? 818 01:18:48,064 --> 01:18:51,689 Ese es un secreto, tonto. 62169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.