Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,167 --> 00:00:14,081
I hereby decree that Prime Minister Cao Cao
2
00:00:14,333 --> 00:00:16,371
lead the Imperial Army
3
00:00:16,750 --> 00:00:19,285
to pacify the rebels Liu Bei and Sun Quan
4
00:00:19,500 --> 00:00:21,290
Thank you, Your Majesty
5
00:00:23,000 --> 00:00:29,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
6
00:00:40,042 --> 00:00:41,700
These people are loyal to the Han Empire
7
00:00:42,000 --> 00:00:44,784
They followed us to escape Cao Cao's regime
8
00:00:45,583 --> 00:00:47,325
If we do not protect civilians
9
00:00:47,417 --> 00:00:49,703
then what is the meaning of this war?
10
00:00:52,125 --> 00:00:55,242
An alliance will strengthen us both
11
00:01:03,042 --> 00:01:07,118
When a loser joins forces with a coward
12
00:01:07,458 --> 00:01:09,449
what can they accomplish?
13
00:01:09,833 --> 00:01:12,239
What the Southlands need is unity!
14
00:01:17,875 --> 00:01:19,451
My decision to fight is final
15
00:01:19,708 --> 00:01:21,865
Anyone who dares mention surrender
16
00:01:22,500 --> 00:01:26,115
will end up like this table!
17
00:01:29,125 --> 00:01:30,783
You need to fight this war
18
00:01:32,875 --> 00:01:34,665
I am not afraid of him
19
00:01:35,167 --> 00:01:37,122
I have been waiting for this day!
20
00:01:38,125 --> 00:01:41,573
We shall fight, not waste time with words
21
00:01:51,000 --> 00:01:53,571
Make camp there!
22
00:01:53,917 --> 00:01:56,915
On the bank facing Red Cliff
23
00:01:58,958 --> 00:02:00,866
Tomorrow we may be enemies
24
00:02:01,125 --> 00:02:02,582
If that day ever comes
25
00:02:03,042 --> 00:02:04,582
it will be each man for himself
26
00:02:06,958 --> 00:02:08,416
Cao Cao has no experience in naval warfare
27
00:02:08,792 --> 00:02:10,617
He must rely on Admirals Cai Mao and zhang Yun
28
00:02:10,833 --> 00:02:12,575
If I can eliminate them
29
00:02:12,833 --> 00:02:14,907
his navy will be powerless
30
00:02:53,917 --> 00:02:57,247
Nice play!
31
00:03:07,958 --> 00:03:10,245
These little monkeys are getting quicker!
32
00:03:10,708 --> 00:03:12,580
The Prime Minister's order to
practice Cuju
33
00:03:12,917 --> 00:03:15,831
Has toughened these kids up
34
00:03:21,625 --> 00:03:23,948
Follow closely
35
00:03:48,750 --> 00:03:50,159
Carry him inside quickly
36
00:04:15,917 --> 00:04:17,706
Follow me
37
00:04:43,875 --> 00:04:45,284
Just my stomach growling
38
00:04:47,292 --> 00:04:48,204
Yes!
39
00:04:48,417 --> 00:04:58,040
Goal!
40
00:04:59,500 --> 00:05:00,779
What do you think? Not bad, right?
41
00:05:07,917 --> 00:05:09,623
Block him!
42
00:05:41,458 --> 00:05:43,994
Yeah!
43
00:05:45,500 --> 00:05:46,909
Yeah!
44
00:06:29,167 --> 00:06:31,039
That pot isn't wide enough
45
00:06:31,708 --> 00:06:33,746
You would miss no matter how wide it was
46
00:06:34,333 --> 00:06:38,030
Pitch pot is a game for aristocrats
47
00:06:38,375 --> 00:06:40,994
not for soldiers in wartime
48
00:06:45,417 --> 00:06:47,905
Your Honor, how'd you throw that bull's eye?
49
00:06:48,333 --> 00:06:49,874
Concentration
50
00:06:50,000 --> 00:06:51,327
When the enemy is over-confident
51
00:06:51,750 --> 00:06:52,828
we must double our concentration
52
00:06:53,750 --> 00:06:56,452
With concentration, you can kill
a giant with a pebble
53
00:06:59,500 --> 00:07:02,119
Your Highness, Zhou Yu's army is small
54
00:07:02,250 --> 00:07:04,755
He'll have to resort to guerilla warfare
55
00:07:04,792 --> 00:07:04,917
He'll have to resort to guerilla warfare
That last puny victory
56
00:07:04,953 --> 00:07:06,030
That last puny victory
57
00:07:06,250 --> 00:07:08,040
has made zhou Yu cocky
58
00:07:08,417 --> 00:07:10,407
He's no guerilla warrior
59
00:07:10,542 --> 00:07:13,409
He will confront us face to face
60
00:07:16,375 --> 00:07:17,536
They are readying for battle
61
00:07:17,833 --> 00:07:20,582
We need a strategy to counter them
62
00:07:23,083 --> 00:07:24,363
Cao Cao wants to surround us
63
00:07:25,000 --> 00:07:27,535
without breaking the basic rules of strategy
64
00:07:27,708 --> 00:07:29,415
The first army to the field will be rested
65
00:07:29,625 --> 00:07:32,292
The second army will arrive exhausted
66
00:07:32,500 --> 00:07:33,661
Attack where the enemy is least prepared
67
00:07:34,125 --> 00:07:35,155
Strike where they least expect it
68
00:07:35,500 --> 00:07:37,076
We must concentrate all forces
69
00:07:37,250 --> 00:07:38,873
on their strongest position
70
00:07:41,417 --> 00:07:44,284
Naval victory depends on
71
00:07:45,750 --> 00:07:49,630
Admirals Cai Mao and zhang Yun
72
00:07:49,667 --> 00:07:49,708
Admirals Cai Mao and zhang Yun
We are loyal to Your Highness until death
73
00:07:49,745 --> 00:07:52,659
We are loyal to Your Highness until death
74
00:07:52,792 --> 00:07:54,071
Cao Cao underestimates us
75
00:07:54,208 --> 00:07:55,998
He will never expect us to hit their navy
76
00:08:05,708 --> 00:08:06,952
What is your name?
77
00:08:07,083 --> 00:08:08,576
Private Sun Shucai
78
00:08:09,083 --> 00:08:10,576
You are an outstanding player
79
00:08:11,167 --> 00:08:13,039
and a good soldier
80
00:08:13,625 --> 00:08:15,166
From this day forward
81
00:08:15,500 --> 00:08:18,451
you are promoted to battalion commander
82
00:08:19,250 --> 00:08:20,577
Thank you, Your Highness!
83
00:08:21,208 --> 00:08:23,329
Everyone must practice hard at Cuju
84
00:08:24,000 --> 00:08:26,998
only with tough bodies can we win this war
85
00:08:27,542 --> 00:08:29,995
once the Southlands are subdued
86
00:08:30,542 --> 00:08:35,282
your families will be exempt
from taxes for three years
87
00:08:37,500 --> 00:08:39,076
Thank you, Your Highness!
88
00:09:13,667 --> 00:09:15,243
What are you doing?
89
00:09:16,000 --> 00:09:17,197
I'm...
90
00:09:17,500 --> 00:09:18,661
setting these birds free
91
00:09:19,583 --> 00:09:21,788
That's very kind of you
92
00:09:30,208 --> 00:09:31,666
You're leaving?
93
00:09:34,542 --> 00:09:37,291
By your accent, I bet you're a Southerner
94
00:09:37,917 --> 00:09:39,623
That's right
95
00:09:40,125 --> 00:09:41,666
Southerners are warm-hearted people
96
00:09:42,333 --> 00:09:43,791
Northerners are free-spirited
97
00:09:43,958 --> 00:09:45,451
I'm kind of dumb
98
00:09:45,625 --> 00:09:46,739
People say my entire life...
99
00:09:48,125 --> 00:09:50,530
You're not dumb, just too honest
100
00:09:55,250 --> 00:09:56,494
You're good at Cuju
101
00:09:57,708 --> 00:09:59,865
Thanks for heading the ball
102
00:10:00,917 --> 00:10:01,663
What's your name?
103
00:10:02,125 --> 00:10:02,990
My name is...
104
00:10:05,250 --> 00:10:06,163
Look at the size of me
105
00:10:06,792 --> 00:10:09,743
My mother calls me Piggy
106
00:10:10,375 --> 00:10:12,081
Piggy?
107
00:10:12,875 --> 00:10:14,533
So you can play Cuju right?
108
00:10:15,167 --> 00:10:18,081
You kidding? I only know hacky-sack
109
00:10:18,500 --> 00:10:21,451
Congratulations on your promotion
110
00:10:21,583 --> 00:10:24,250
So does a commander get bigger meals?
111
00:10:24,833 --> 00:10:26,113
You're a big officer now
112
00:10:26,333 --> 00:10:27,826
You can eat as much as you want
113
00:10:29,750 --> 00:10:31,456
Are you fighting just to fill your stomach?
114
00:10:31,667 --> 00:10:33,871
Mother says my stomach is a bottomless pit
115
00:10:34,125 --> 00:10:35,867
My family's too poor to feed me
116
00:10:37,208 --> 00:10:39,531
We're Pit and Piggy!
117
00:10:39,875 --> 00:10:41,617
What a pair!
118
00:10:43,167 --> 00:10:45,869
The new environment has made our men ill
119
00:10:46,250 --> 00:10:48,739
They are weak from a long war
120
00:10:48,917 --> 00:10:50,658
and have lost all immunity
121
00:10:50,958 --> 00:10:52,617
So typhoid quickly...
122
00:10:53,000 --> 00:10:54,161
Can it be cured?
123
00:10:54,500 --> 00:10:55,957
Yes
124
00:10:56,250 --> 00:10:58,075
but not overnight
125
00:11:06,542 --> 00:11:07,821
How many have died?
126
00:11:08,542 --> 00:11:10,497
Over a hundred
127
00:11:10,708 --> 00:11:12,367
In a few days, it will be out of control
128
00:11:12,583 --> 00:11:13,957
We must bury them right away
129
00:11:14,875 --> 00:11:16,249
No burials! We must cremate
130
00:11:16,625 --> 00:11:18,663
Cremation is the only way to stop its spread
131
00:11:20,375 --> 00:11:21,453
Ready the funeral pyres
132
00:11:22,417 --> 00:11:23,495
Hold on
133
00:11:34,917 --> 00:11:36,540
"Epidemic outbreak"
134
00:11:38,542 --> 00:11:40,532
The climate has weakened Cao Cao's army
135
00:11:40,833 --> 00:11:41,947
Disease is rampant
136
00:11:42,292 --> 00:11:42,991
Great
137
00:11:43,167 --> 00:11:46,864
Your Honor, let's seize this chance and attack
138
00:11:47,500 --> 00:11:49,158
The navy is still healthy
139
00:11:49,250 --> 00:11:50,245
We must not act recklessly
140
00:11:50,458 --> 00:11:52,698
Your Honor, this is the time to attack!
141
00:11:52,875 --> 00:11:53,621
Yes!
142
00:11:54,458 --> 00:11:56,081
This is a battle of honor
143
00:11:56,917 --> 00:11:58,326
Even war must be fair
144
00:12:30,750 --> 00:12:31,828
Your Highness
145
00:12:33,333 --> 00:12:35,904
isn't this a bit inhumane?
146
00:12:38,292 --> 00:12:40,448
Cast off the soldiers of the dead!
147
00:13:07,625 --> 00:13:09,034
What's the matter?
148
00:13:29,417 --> 00:13:31,123
Pull the boats here
149
00:13:33,000 --> 00:13:34,790
Look, what is that?
150
00:13:35,208 --> 00:13:36,535
Pull it here
151
00:13:39,500 --> 00:13:41,242
They were enemy soldiers
152
00:13:43,750 --> 00:13:44,663
Go report this to the general
153
00:13:44,917 --> 00:13:45,698
Yes sir
154
00:14:14,708 --> 00:14:15,952
Pile weapons and armor here
155
00:14:17,583 --> 00:14:18,863
Put the corpses there
156
00:14:25,292 --> 00:14:27,081
Get away from here
157
00:14:40,583 --> 00:14:41,697
Don't touch them!
158
00:14:42,083 --> 00:14:43,908
They died from typhoid!
159
00:14:44,292 --> 00:14:46,164
Move! It's contagious!
160
00:14:46,625 --> 00:14:48,746
Move! Don't touch anything!
161
00:14:48,917 --> 00:14:49,947
Get out of here!
162
00:14:50,750 --> 00:14:51,828
Everyone must leave!
163
00:14:53,000 --> 00:14:54,541
Escort these people away
164
00:14:55,542 --> 00:14:56,406
This is for your own good
165
00:14:56,625 --> 00:14:57,490
This place is infected
166
00:14:57,958 --> 00:14:59,238
Leave here immediately
167
00:15:21,583 --> 00:15:23,953
Cao Cao is truly ruthless
168
00:15:25,000 --> 00:15:26,991
Those soldiers have touched corpses
169
00:15:27,208 --> 00:15:28,582
I've quarantined them
170
00:15:28,917 --> 00:15:30,706
so they do not infect others
171
00:15:32,875 --> 00:15:34,416
And the villagers?
172
00:15:34,583 --> 00:15:36,491
I fear many have already been infected
173
00:15:37,250 --> 00:15:40,034
Cao Cao has stooped to evil tricks
174
00:15:41,167 --> 00:15:42,576
This is psychological warfare
175
00:15:42,833 --> 00:15:44,658
He's attacking our morale
176
00:15:47,292 --> 00:15:49,589
How to dispose of the bodies?
177
00:15:49,625 --> 00:15:49,667
How to dispose of the bodies?
These are the bodies of our enemies
178
00:15:49,703 --> 00:15:51,290
These are the bodies of our enemies
179
00:15:51,458 --> 00:15:53,330
Feed them to the fishes
180
00:15:53,500 --> 00:15:55,538
No, we must lay them to rest
181
00:15:55,875 --> 00:15:56,823
No burials
182
00:15:57,917 --> 00:15:59,457
We must cremate them
183
00:16:48,333 --> 00:16:49,992
I lift my drink and sing a song
184
00:16:50,875 --> 00:16:54,039
For who knows if life be short or long
185
00:16:55,542 --> 00:16:57,165
Man's life is but the morning dew
186
00:16:57,875 --> 00:17:01,039
Past days many, future ones few
187
00:17:02,958 --> 00:17:04,534
The melancholy my heart begets
188
00:17:04,792 --> 00:17:06,664
Comes from cares I cannot forget
189
00:17:07,625 --> 00:17:09,248
Who can unravel these woes of mine?
190
00:17:10,000 --> 00:17:13,697
I know but one man... the God of Wine!
191
00:17:15,208 --> 00:17:17,246
Disciples dressed in blue
192
00:17:17,583 --> 00:17:19,788
My heart worries for you
193
00:17:20,208 --> 00:17:22,080
You are the cause
194
00:17:22,625 --> 00:17:24,616
of this song without pause
195
00:17:25,083 --> 00:17:26,659
Across the bank a deer bleats
196
00:17:27,458 --> 00:17:29,532
in the wilds where it eats
197
00:17:31,000 --> 00:17:32,576
Honored guests I salute
198
00:17:33,167 --> 00:17:35,869
Strike the harp! Play the flute!
199
00:17:40,750 --> 00:17:42,622
Bright is the moon's spark
200
00:17:45,125 --> 00:17:47,660
Never ceasing, never dark
201
00:17:49,042 --> 00:17:51,495
Thoughts of you from deep inside
202
00:17:52,250 --> 00:17:55,414
Cannot settle, cannot subside
203
00:17:56,542 --> 00:17:58,414
Stars around the moon are few
204
00:17:58,667 --> 00:18:00,408
Southward the crows flew
205
00:18:00,750 --> 00:18:02,373
Flying with no rest
206
00:18:02,667 --> 00:18:04,408
Where shall they nest?
207
00:18:04,833 --> 00:18:06,077
No mountain too steep
208
00:18:06,750 --> 00:18:08,207
No ocean too deep
209
00:18:08,500 --> 00:18:10,041
Sages rush when guests call
210
00:18:10,667 --> 00:18:11,828
So at their feet...
211
00:18:14,875 --> 00:18:17,577
the empire does fall!
212
00:18:37,250 --> 00:18:40,034
Take your time. Careful, it's hot
213
00:18:45,250 --> 00:18:46,494
More fall sick every day
214
00:18:46,667 --> 00:18:47,661
You have enough medicine?
215
00:18:47,792 --> 00:18:48,953
Cassia trees are scarce here
216
00:18:49,708 --> 00:18:51,616
our men will keep searching
217
00:18:53,292 --> 00:18:56,539
Can cassia cure typhoid?
218
00:18:56,833 --> 00:18:58,575
It will ease current symptoms
219
00:18:59,292 --> 00:19:01,531
But a true cure requires other ingredients
220
00:19:38,625 --> 00:19:39,454
Hurry! Carry our men out!
221
00:19:39,667 --> 00:19:40,413
Move it!
222
00:19:41,375 --> 00:19:42,749
Stand up, let's go
223
00:19:43,208 --> 00:19:44,666
Stop! What do you think you're doing?
224
00:19:45,250 --> 00:19:47,739
General, what are you doing?
225
00:19:48,125 --> 00:19:49,831
These patients cannot be moved
226
00:19:51,458 --> 00:19:53,081
Hurry! Put our men on the horses
227
00:19:53,750 --> 00:19:55,788
Please, these men must not leave
228
00:19:56,875 --> 00:19:57,574
They are still ill
229
00:20:00,292 --> 00:20:01,489
You're leaving?
230
00:20:09,667 --> 00:20:15,118
Viceroy, this epidemic is beyond our control
231
00:20:15,875 --> 00:20:18,047
I have barely twenty thousand men
232
00:20:18,083 --> 00:20:18,208
I have barely twenty thousand men
If this continues, I might lose everything
233
00:20:18,245 --> 00:20:20,697
If this continues, I might lose everything
234
00:20:21,375 --> 00:20:24,788
I must retreat and reformulate my strategy
235
00:20:25,000 --> 00:20:28,117
You withdraw at a moment like this?
236
00:20:28,833 --> 00:20:31,038
You proposed this alliance
237
00:20:31,208 --> 00:20:33,080
Now with our lives at stake you flee?
238
00:20:33,583 --> 00:20:34,910
This is betrayal
239
00:20:34,958 --> 00:20:36,700
You can't say that
240
00:20:37,333 --> 00:20:38,791
We are men of our word
241
00:20:38,958 --> 00:20:41,328
But look what has happened to our men
242
00:20:41,625 --> 00:20:43,580
So our men count for nothing?
243
00:20:45,792 --> 00:20:46,455
Selfishness
244
00:20:47,042 --> 00:20:47,741
Who is selfish?
245
00:20:47,958 --> 00:20:49,665
- Zhang Fei! - General!
246
00:20:52,208 --> 00:20:54,744
My Lord, the battle is set
247
00:20:55,333 --> 00:20:55,581
How can you...
248
00:20:55,708 --> 00:20:56,703
Zhu-ge Liang
249
00:21:01,042 --> 00:21:02,748
I have seen over a decade of defeat
250
00:21:03,500 --> 00:21:05,574
I cannot endure another setback
251
00:21:06,042 --> 00:21:10,865
Even soldiers must obey the law of survival
252
00:21:11,583 --> 00:21:13,657
We must not lose our allies' trust
253
00:21:14,000 --> 00:21:15,576
I know you feel strongly
254
00:21:16,083 --> 00:21:18,868
But in chaotic times, you cannot
live on justice alone
255
00:21:19,708 --> 00:21:22,541
It's time I let others fight the tough battles
256
00:21:25,375 --> 00:21:28,456
one day you will understand this
257
00:21:31,792 --> 00:21:33,332
Liu Bei
258
00:21:35,375 --> 00:21:38,539
It was an honor to fight alongside your men
259
00:21:40,042 --> 00:21:41,618
We believed in the same goal
260
00:21:42,833 --> 00:21:44,456
Achieving it will not be so easy after all
261
00:21:46,250 --> 00:21:47,447
Take care
262
00:21:48,792 --> 00:21:49,786
Take care
263
00:22:03,500 --> 00:22:05,123
We shall meet again
264
00:22:13,667 --> 00:22:15,207
Aren't you leaving?
265
00:22:18,417 --> 00:22:20,324
A man must honor his promises
266
00:22:20,583 --> 00:22:22,953
If I start something, I see it to the end
267
00:22:24,583 --> 00:22:27,617
Anyone who talks like that is insane
268
00:22:29,000 --> 00:22:31,405
Then we are all insane
269
00:22:51,583 --> 00:22:53,455
Your Highness, tea is ready
270
00:22:59,708 --> 00:23:01,284
Brother, scouts report
271
00:23:01,417 --> 00:23:02,696
the typhoid was successful
272
00:23:02,917 --> 00:23:04,374
The Southlands are in chaos
273
00:23:06,042 --> 00:23:06,408
Good
274
00:23:06,667 --> 00:23:07,745
one more thing
275
00:23:07,875 --> 00:23:09,913
Liu Bei has left with all his men
276
00:23:10,583 --> 00:23:11,247
Good
277
00:23:12,042 --> 00:23:13,416
Their alliance is broken
278
00:23:16,583 --> 00:23:17,329
Excellent
279
00:24:13,083 --> 00:24:15,157
Swift as the wind
280
00:24:22,375 --> 00:24:24,449
Gentle as a forest
281
00:24:35,875 --> 00:24:37,830
Fierce as fire
282
00:24:47,417 --> 00:24:49,123
Firm as a mountain
283
00:25:00,417 --> 00:25:01,957
If you hate war
284
00:25:02,208 --> 00:25:03,286
why can you quote "The Art of War"
285
00:25:04,167 --> 00:25:06,039
To understand you
286
00:25:06,250 --> 00:25:08,869
I must sneak glances at your books
287
00:25:10,833 --> 00:25:11,746
Athousand books
288
00:25:11,958 --> 00:25:13,748
cannot equal a cup of your tea
289
00:25:15,042 --> 00:25:16,997
I'm happy so long as you enjoy it
290
00:25:20,250 --> 00:25:22,573
I wish we could invite Cao Cao for tea
291
00:25:23,083 --> 00:25:25,750
forget the war and just enjoy the scenery
292
00:25:26,167 --> 00:25:27,825
Wouldn't that be great?
293
00:25:29,208 --> 00:25:31,614
I doubt he appreciates the art of tea
294
00:25:34,167 --> 00:25:36,074
You wield your sword
295
00:25:36,292 --> 00:25:39,408
like you know a way to beat Cao Cao
296
00:25:40,083 --> 00:25:41,624
Away as mysterious as darkness
297
00:25:43,083 --> 00:25:45,074
And as powerful as thunder
298
00:25:48,625 --> 00:25:50,283
It is time for us to act
299
00:26:05,500 --> 00:26:06,993
Greetings, Your Highness
300
00:26:08,417 --> 00:26:11,699
How goes the naval training, Admirals?
301
00:26:12,042 --> 00:26:13,534
Very well, Your Highness
302
00:26:14,333 --> 00:26:17,865
We're using iron beams to join the fleet
303
00:26:18,167 --> 00:26:20,916
our men are Northerners
and new to naval battle
304
00:26:21,042 --> 00:26:24,621
Now our ships shall be stable as solid ground
305
00:26:24,792 --> 00:26:27,458
Not even a storm will make our men seasick
306
00:26:28,667 --> 00:26:29,531
Can they be separated?
307
00:26:29,708 --> 00:26:31,367
Of course
308
00:26:31,792 --> 00:26:33,533
Men, separate the ships
309
00:26:46,458 --> 00:26:48,496
Unlocking the iron beams separates the ships
310
00:26:49,042 --> 00:26:51,874
The fleet will move into pincer formation
311
00:26:52,333 --> 00:26:53,328
ready for battle
312
00:26:53,417 --> 00:26:55,537
You truly are naval experts
313
00:26:56,167 --> 00:26:57,743
to invent this tactic
314
00:26:57,958 --> 00:26:58,788
Thank you, Your Highness
315
00:26:59,917 --> 00:27:00,667
Jiang Gan
At your service, Your Highness
316
00:27:00,703 --> 00:27:02,373
At your service, Your Highness
317
00:27:03,292 --> 00:27:04,998
You grew up with zhou Yu, right?
318
00:27:05,250 --> 00:27:07,821
Yes, we were childhood friends
319
00:27:08,125 --> 00:27:10,448
Cross the river. Urge him to surrender
320
00:27:10,625 --> 00:27:12,166
Surrender?
321
00:27:12,333 --> 00:27:15,331
Zhou Yu's loyalty to Sun Quan runs deep
322
00:27:15,792 --> 00:27:17,255
I'm afraid he won't...
323
00:27:17,292 --> 00:27:17,333
I'm afraid he won't...
The Southlands are falling apart
324
00:27:17,370 --> 00:27:18,246
The Southlands are falling apart
325
00:27:18,417 --> 00:27:19,744
Liu Bei has fled
326
00:27:20,333 --> 00:27:22,490
Now is the time to ask zhou Yu to surrender
327
00:27:23,042 --> 00:27:23,906
Yes, Your Highness
328
00:27:48,958 --> 00:27:49,574
Piggy?
329
00:27:50,250 --> 00:27:51,163
Scared you didn't I?
330
00:28:00,292 --> 00:28:01,619
These guys keep tailing me
331
00:28:01,833 --> 00:28:03,623
How can I have any fun like this?
332
00:28:05,500 --> 00:28:08,747
You're battalion commander
333
00:28:08,833 --> 00:28:10,243
They have to follow you
334
00:28:14,417 --> 00:28:16,987
Listen up! Everyone go practice Cuju
335
00:28:17,250 --> 00:28:18,577
Yes sir!
336
00:28:23,708 --> 00:28:24,573
It worked!
337
00:28:25,458 --> 00:28:26,453
Let's have some fun!
338
00:28:27,083 --> 00:28:28,410
Great
339
00:28:31,667 --> 00:28:32,330
What should we play?
340
00:28:32,708 --> 00:28:33,372
Let's play...
341
00:28:34,667 --> 00:28:35,994
Let's play "Ride High"
342
00:28:36,042 --> 00:28:36,788
oK
343
00:28:37,417 --> 00:28:37,950
Come on
344
00:28:41,542 --> 00:28:42,288
You really are heavy
345
00:28:42,708 --> 00:28:43,988
Your mother gave you the right nickname
346
00:28:47,833 --> 00:28:49,990
This isn't high enough. Let's go up there
347
00:28:50,333 --> 00:28:51,281
Watch your balance
348
00:28:52,833 --> 00:28:53,579
Be careful
349
00:28:54,708 --> 00:28:55,703
This high enough for you?
350
00:28:56,417 --> 00:28:56,997
Yeah
351
00:28:57,625 --> 00:28:58,490
Stay still
352
00:29:07,167 --> 00:29:07,996
That itches
353
00:29:08,250 --> 00:29:09,031
Itches?
354
00:29:10,375 --> 00:29:11,453
Here, let me scratch it
355
00:29:13,167 --> 00:29:14,031
Much better
356
00:29:18,333 --> 00:29:19,163
Turn left
357
00:29:19,458 --> 00:29:20,785
What's so interesting there?
It's just the fleet
358
00:29:21,292 --> 00:29:22,370
Don't move
359
00:29:28,250 --> 00:29:29,198
My Lord
360
00:29:29,292 --> 00:29:32,243
Cao Cao has several hundred thousand soldiers
361
00:29:33,208 --> 00:29:35,116
We have only thirty thousand
362
00:29:35,500 --> 00:29:37,574
We are totally outnumbered
363
00:29:38,250 --> 00:29:40,620
How can we fight like this?
364
00:29:40,833 --> 00:29:42,623
This will decide the fate of the Southlands
365
00:29:43,542 --> 00:29:45,995
We must fight even if we cannot win
366
00:29:48,625 --> 00:29:49,822
How many arrows do we have?
367
00:29:50,042 --> 00:29:51,949
Not even fifty thousand
368
00:29:52,417 --> 00:29:55,201
Liu Bei took forty thousand when he fled
369
00:29:57,250 --> 00:29:59,739
Without those arrows, we cannot fight
370
00:30:00,042 --> 00:30:03,205
The arrows are my responsibility
371
00:30:03,667 --> 00:30:06,416
As well they should be. Your Lord took them
372
00:30:07,333 --> 00:30:09,075
We need one hundred thousand arrows
373
00:30:09,917 --> 00:30:11,409
You still think you can handle it?
374
00:30:12,625 --> 00:30:15,789
Fine, if I cannot come up with
one hundred thousand
375
00:30:16,792 --> 00:30:18,782
you may take my head
376
00:30:19,625 --> 00:30:21,829
We only have food for ten days
377
00:30:21,958 --> 00:30:23,416
I give you ten days' time
378
00:30:24,708 --> 00:30:27,410
I don't need ten, just three
379
00:30:28,250 --> 00:30:29,447
We soldiers do not joke
380
00:30:31,542 --> 00:30:34,907
You said you'd eliminate Admirals
Cai Mao and zhang Yun
381
00:30:35,750 --> 00:30:37,207
If not, then what?
382
00:30:40,208 --> 00:30:41,370
You may have my head
383
00:30:54,208 --> 00:30:58,036
By night, the Milky Way. By day,
snaking clouds
384
00:31:07,125 --> 00:31:08,322
You were here all night
385
00:31:08,625 --> 00:31:10,118
What are you up to?
386
00:31:10,958 --> 00:31:12,237
See for yourself
387
00:31:12,792 --> 00:31:14,996
Wind and water converge here
388
00:31:15,125 --> 00:31:16,404
The feng shui is excellent
389
00:31:16,667 --> 00:31:18,041
Glad you're relaxed
390
00:31:18,167 --> 00:31:19,446
You are worrying me to death
391
00:31:20,250 --> 00:31:22,739
The twenty ships with crew
392
00:31:22,875 --> 00:31:23,953
you requested are ready
393
00:31:30,708 --> 00:31:31,870
There's only one day left
394
00:31:32,542 --> 00:31:33,288
Where are the arrows?
395
00:31:33,958 --> 00:31:35,120
You haven't made even one
396
00:31:35,500 --> 00:31:37,041
You should be in a nervous sweat
397
00:31:37,250 --> 00:31:38,280
My sweat is of no concern
398
00:31:38,958 --> 00:31:41,577
But see if the tortoise is sweating
399
00:31:44,083 --> 00:31:44,865
It is
400
00:31:47,083 --> 00:31:49,750
As I predicted, fog is coming
401
00:31:50,500 --> 00:31:51,744
What fog?
402
00:31:52,000 --> 00:31:53,576
The only fog here is around my head
403
00:31:54,875 --> 00:31:56,119
What is this plan of yours?
404
00:31:57,083 --> 00:31:59,204
Nature's secrets cannot be revealed
405
00:32:02,250 --> 00:32:06,291
old cow plows the paddy's rows
406
00:32:06,833 --> 00:32:11,123
Young calf munches on what grows
407
00:32:12,167 --> 00:32:13,031
You really are something
408
00:32:13,875 --> 00:32:16,826
Back then you were just a kid
who loved to sing
409
00:32:18,042 --> 00:32:21,538
Who'd have guessed that kid
would be a Viceroy
410
00:32:23,167 --> 00:32:27,409
Planting rice is the old man's chore
411
00:32:27,917 --> 00:32:31,164
We were ten when you clubbed
that bandit from behind
412
00:32:31,417 --> 00:32:33,786
He spun around and somehow the
club was in my hands
413
00:32:34,583 --> 00:32:38,280
He gave me the beating of my life
414
00:32:38,833 --> 00:32:43,206
In the sedan chair the young boy snores
415
00:32:45,833 --> 00:32:47,492
To this day I still don't understand
416
00:32:47,833 --> 00:32:49,623
how that club got into my hand
417
00:32:50,167 --> 00:32:51,115
You're too slow
418
00:32:59,958 --> 00:33:01,120
You remember that time
419
00:33:01,292 --> 00:33:03,958
I wrote on the tutor's exam book
in your handwriting
420
00:33:04,625 --> 00:33:06,415
"senile bastard"!
421
00:33:07,292 --> 00:33:08,453
That's right!
422
00:33:08,917 --> 00:33:12,033
He gave me twenty swats across my butt
423
00:33:12,375 --> 00:33:13,784
Back in those days
424
00:33:14,750 --> 00:33:16,408
there was no prank we didn't pull
425
00:33:16,667 --> 00:33:18,704
I can trick any man I meet
426
00:33:19,167 --> 00:33:22,034
But with you, I always play the fool
427
00:33:24,958 --> 00:33:25,871
Bring my sword!
428
00:33:32,458 --> 00:33:33,785
Marvelous!
429
00:34:02,292 --> 00:34:04,199
You are a fine sword dancer
430
00:34:15,458 --> 00:34:17,330
Are you here as Cao Cao's emissary?
431
00:34:17,542 --> 00:34:18,323
Me?
432
00:34:19,750 --> 00:34:21,408
I can barely speak for myself
433
00:34:22,083 --> 00:34:23,955
How could I speak for Cao Cao?
434
00:34:24,292 --> 00:34:25,489
I'm not as clever as you
435
00:34:25,792 --> 00:34:27,498
but I know what song you're singing
436
00:34:28,500 --> 00:34:29,744
You do not give me enough credit
437
00:34:30,167 --> 00:34:32,074
I'd never disrespect a talented Southerner
438
00:34:32,250 --> 00:34:33,956
but to serve Cao Cao is wrong
439
00:34:34,583 --> 00:34:37,072
You have your Lord and I have mine, but...
440
00:34:37,417 --> 00:34:38,447
No matter
441
00:34:38,750 --> 00:34:40,159
Afew days from now
442
00:34:40,375 --> 00:34:43,159
someone will lay Cao Cao's head at my feet
443
00:34:43,292 --> 00:34:44,535
You believe me?
444
00:34:46,083 --> 00:34:47,078
Yes, I do
445
00:34:47,875 --> 00:34:48,823
Your Honor, urgent news!
446
00:34:49,542 --> 00:34:50,916
Can't you see I have a guest?
447
00:35:04,542 --> 00:35:05,951
I know we've no arrows
448
00:35:06,208 --> 00:35:08,116
If Zhu-ge Liang fails to get more
449
00:35:08,417 --> 00:35:09,411
I'll have his head
450
00:35:09,583 --> 00:35:12,154
Maybe our friends across the river can help
451
00:35:13,500 --> 00:35:14,993
They have a more important mission
452
00:35:15,125 --> 00:35:16,666
Admirals Cai Mao and zhang Yun report
453
00:35:17,042 --> 00:35:18,949
Cao Cao's head cannot be taken just yet
454
00:35:19,417 --> 00:35:20,116
I fear...
455
00:35:20,250 --> 00:35:21,328
Do not underestimate them
456
00:35:21,750 --> 00:35:23,373
Here is their message
457
00:35:28,250 --> 00:35:29,031
Excellent!
458
00:35:32,167 --> 00:35:32,913
Mr. Jiang
459
00:35:34,792 --> 00:35:36,249
What are you doing here alone?
460
00:35:37,375 --> 00:35:38,323
Mrs. Zhou?
461
00:35:38,542 --> 00:35:39,454
Come sit inside
462
00:35:39,875 --> 00:35:41,747
Xiao Qiao, bring more wine
463
00:35:42,500 --> 00:35:44,041
Any more and you'll be drunk
464
00:35:44,375 --> 00:35:46,330
Come on, we'll drink more upstairs
465
00:35:47,917 --> 00:35:48,911
Drink more?
466
00:35:49,250 --> 00:35:50,163
Why end a good time?
467
00:35:51,333 --> 00:35:56,702
I hear Cao Cao invaded the Southlands
all for your wife
468
00:35:59,250 --> 00:35:59,830
Is that so?
469
00:36:00,208 --> 00:36:02,910
Cao Cao has a reputation for
stealing men's wives
470
00:36:05,083 --> 00:36:06,363
You're drunk
471
00:36:06,417 --> 00:36:07,116
More wine
472
00:36:07,292 --> 00:36:08,868
More? Where?
473
00:36:53,625 --> 00:36:55,082
"We surrendered to Cao Cao"
474
00:36:55,500 --> 00:36:58,415
"not for profit but out of desperation"
475
00:36:58,750 --> 00:37:00,622
"We now have the Northerners entrapped in camp"
476
00:37:01,042 --> 00:37:06,576
"Soon we will deliver his decap... "
477
00:37:08,333 --> 00:37:09,530
"... his decapitated head"
478
00:37:09,833 --> 00:37:12,322
"Further reports to come"
479
00:37:13,167 --> 00:37:14,328
"Admiral Cai Mao"
480
00:37:14,667 --> 00:37:15,615
What are you looking at?
481
00:37:18,833 --> 00:37:20,077
Just one of my tricks
482
00:37:22,042 --> 00:37:24,116
You do love to play tricks on me
483
00:37:26,000 --> 00:37:27,327
I'll trick you again...
484
00:37:30,208 --> 00:37:31,701
and again...
485
00:37:35,625 --> 00:37:39,121
Not this time you won't
486
00:38:43,250 --> 00:38:46,947
Scarecrow, you're more of a man
than that fellow
487
00:38:47,167 --> 00:38:49,157
That fellow doesn't tell me a thing
488
00:38:50,167 --> 00:38:52,204
You're a better drinking buddy
489
00:38:52,542 --> 00:38:53,406
Cheers!
490
00:39:11,208 --> 00:39:12,156
Scarecrow
491
00:39:12,292 --> 00:39:14,199
Why are we heading for the enemy camp?
492
00:39:14,583 --> 00:39:16,206
You're not surrendering are you?
493
00:39:30,375 --> 00:39:34,700
The enemy! The enemy is approaching!
494
00:39:36,042 --> 00:39:36,741
Separate ships
495
00:39:40,792 --> 00:39:44,039
Send the left flank to intercept the enemy
496
00:39:53,625 --> 00:39:54,999
Faster
497
00:40:04,542 --> 00:40:06,449
Scarecrow, stop drumming
498
00:40:06,875 --> 00:40:09,328
What if Cao Cao's men come for us?
499
00:40:09,667 --> 00:40:10,117
They wouldn't dare
500
00:40:10,625 --> 00:40:12,699
A heavy fog might hide an ambush
501
00:40:12,875 --> 00:40:14,154
oh so you've decided to talk to me
502
00:40:23,292 --> 00:40:24,619
Ready all archers
503
00:40:25,458 --> 00:40:26,536
Shoot at first sight
504
00:40:31,625 --> 00:40:32,620
Ready!
505
00:40:32,833 --> 00:40:35,073
All ships line up!
506
00:41:04,958 --> 00:41:07,032
This is a plot to turn us against each other
507
00:41:12,125 --> 00:41:13,534
We're not fools
508
00:41:13,833 --> 00:41:18,076
Would zhou Yu use such an obvious trick?
509
00:41:18,167 --> 00:41:20,371
Sometimes the simplest trick
510
00:41:20,583 --> 00:41:23,119
is the best way to lead someone to their death
511
00:41:29,792 --> 00:41:31,035
Shoot
512
00:41:47,500 --> 00:41:51,743
Shoot!
513
00:42:13,375 --> 00:42:16,408
Your Highness, whether this is a trick or not
514
00:42:16,917 --> 00:42:18,824
we should proceed with caution
515
00:42:19,250 --> 00:42:21,157
What if their navy mutinies?
516
00:42:21,292 --> 00:42:22,405
That would be a disaster
517
00:42:24,208 --> 00:42:25,073
Shoot!
518
00:42:29,958 --> 00:42:31,238
Besides the letter
519
00:42:31,500 --> 00:42:33,823
I heard them mention
520
00:42:33,958 --> 00:42:35,949
friends here would get them arrows
521
00:43:07,083 --> 00:43:08,161
Don't worry
522
00:43:08,458 --> 00:43:09,951
Scarecrow will protect you
523
00:43:22,208 --> 00:43:23,749
Cease drumming!
524
00:43:30,125 --> 00:43:33,123
Call Admirals Cai Mao and
zhang Yun in for questioning
525
00:43:34,125 --> 00:43:36,827
They are out training the fleet
526
00:43:37,292 --> 00:43:40,206
If they are not here, then their
handwriting is
527
00:43:41,125 --> 00:43:43,365
Bring their letter of surrender
528
00:43:44,583 --> 00:43:45,661
Ready, all ships about-face!
529
00:43:46,250 --> 00:43:46,949
What?
530
00:44:04,583 --> 00:44:05,863
Drum in unison
531
00:44:06,042 --> 00:44:07,665
Give them a target to shoot
532
00:44:13,458 --> 00:44:14,868
Aim for the drums
533
00:44:16,708 --> 00:44:17,952
shoot
534
00:44:22,458 --> 00:44:23,832
Drink up
535
00:44:28,917 --> 00:44:29,995
Watch your seat
536
00:44:36,375 --> 00:44:37,323
Fire at will!
537
00:44:56,833 --> 00:44:58,954
The handwriting is a perfect match
538
00:44:59,375 --> 00:45:01,449
and full of the same mistakes
539
00:45:05,125 --> 00:45:07,329
This must be the work of Cai Mao
540
00:45:07,667 --> 00:45:09,290
Shoot!
541
00:45:31,083 --> 00:45:32,624
We return home victorious!
542
00:45:33,958 --> 00:45:34,740
Cheers
543
00:45:55,667 --> 00:45:57,243
Nothing but scared mice
544
00:45:57,625 --> 00:45:58,371
Return to your positions!
545
00:45:58,500 --> 00:46:00,740
Return to your positions!
546
00:46:04,500 --> 00:46:06,621
Thank you Prime Minister for your gift
547
00:46:07,000 --> 00:46:10,117
Thank you! Thank you!
548
00:46:37,750 --> 00:46:38,663
Marvelous!
549
00:46:38,750 --> 00:46:39,615
Mr. Zhu-ge!
550
00:46:39,708 --> 00:46:40,822
Look!
551
00:46:42,000 --> 00:46:45,330
How did you know the fog was coming?
552
00:46:45,500 --> 00:46:47,574
A clear Milky Way and snaking clouds
553
00:46:47,792 --> 00:46:49,166
signal fog is near
554
00:46:49,250 --> 00:46:51,869
If you know how earth, sky, yin and yang change
555
00:46:52,292 --> 00:46:54,199
then the sun, moon and stars
556
00:46:54,458 --> 00:46:56,615
the wind, forest, mountains and fire
557
00:46:56,792 --> 00:46:58,866
become soldiers at your command
558
00:46:59,375 --> 00:47:01,531
So you can read Mother Nature's moods, huh?
559
00:47:02,417 --> 00:47:04,538
We lost one!
560
00:47:04,667 --> 00:47:07,997
- What a shame -Hey, come back!
561
00:47:49,708 --> 00:47:52,706
A small victory hardly deserves
such a reception
562
00:47:52,792 --> 00:47:53,740
Your Highness
563
00:47:53,917 --> 00:47:55,374
A small victory?
564
00:47:55,833 --> 00:47:57,540
How many men did the enemy send?
565
00:47:57,708 --> 00:47:59,948
Fog covered the river. Impossible to see
566
00:48:00,083 --> 00:48:02,702
If you could not see, how did you repel them?
567
00:48:02,833 --> 00:48:04,456
Firing at will forced retreat
568
00:48:04,625 --> 00:48:05,869
Firing at will?
569
00:48:05,958 --> 00:48:07,700
How many arrows is that?
570
00:48:08,833 --> 00:48:09,947
About one hundred thousand
571
00:48:10,292 --> 00:48:11,370
About one hundred thousand
572
00:48:12,750 --> 00:48:14,657
And why didn't you pursue them?
573
00:48:14,792 --> 00:48:16,415
Fog meant possible ambush, Your Highness
574
00:48:16,750 --> 00:48:17,579
So...
575
00:48:18,125 --> 00:48:19,073
Again with the fog
576
00:48:20,208 --> 00:48:26,122
Seems like you are hiding something
in that fog
577
00:48:27,583 --> 00:48:29,621
Look, a boat is floating this way
578
00:48:29,958 --> 00:48:31,416
Pull it in
579
00:48:59,833 --> 00:49:00,995
Your Highness
580
00:49:01,500 --> 00:49:04,700
Can't you tell a soldier from a scarecrow?
581
00:49:05,000 --> 00:49:07,370
One hundred thousand arrows?
582
00:49:07,917 --> 00:49:10,535
You're mighty generous
583
00:49:10,792 --> 00:49:11,656
Please forgive me, Your Highness
584
00:49:11,958 --> 00:49:12,906
I deserve death, Your Highness
585
00:49:13,417 --> 00:49:14,329
Today it's arrows
586
00:49:15,292 --> 00:49:18,290
Tomorrow it's my head, am I right?
587
00:49:26,875 --> 00:49:29,031
Zhou Yu is turning us against each other
588
00:49:29,125 --> 00:49:31,495
No spy is stupid enough to...
589
00:49:31,583 --> 00:49:33,041
Silence!
590
00:49:34,833 --> 00:49:38,413
I trust and honor talented men
591
00:49:38,750 --> 00:49:43,242
But I abhor deceivers and traitors
592
00:49:43,583 --> 00:49:44,993
Guards!
593
00:49:45,875 --> 00:49:48,446
Your Highness, we have trained day and night
594
00:49:48,542 --> 00:49:50,200
Take them away and behead them
595
00:49:50,375 --> 00:49:52,117
We swear our loyalty to Your Highness
596
00:49:53,417 --> 00:49:55,324
Didn't I surrender to a benevolent ruler?
597
00:49:56,000 --> 00:49:56,699
We have trained night and day
598
00:49:56,917 --> 00:49:58,291
Wait, Your Highness
599
00:49:58,500 --> 00:50:00,953
If you kill them, who will lead the navy?
600
00:50:01,708 --> 00:50:03,699
Halt!
601
00:50:11,833 --> 00:50:13,030
Ninety-three thousand eight hundred
602
00:50:14,292 --> 00:50:15,619
Ninety-four thousand
603
00:50:16,625 --> 00:50:18,248
Ninety-four thousand two hundred
604
00:50:18,958 --> 00:50:20,534
Ninety-four thousand six hundred
605
00:50:21,292 --> 00:50:23,578
We'll shoot Cao Cao with his own arrows
606
00:50:24,208 --> 00:50:26,116
This battle will be interesting
607
00:50:31,625 --> 00:50:32,869
Concentrate! No mistakes
608
00:50:33,125 --> 00:50:34,120
Wait
609
00:50:34,958 --> 00:50:36,155
Don't interrupt
610
00:50:36,833 --> 00:50:38,824
Two hundred per person.
There'll be no mistakes
611
00:50:39,375 --> 00:50:41,698
Mr. Zhu-ge, what is this new invention?
612
00:50:42,000 --> 00:50:42,746
A rapid-fire crossbow
613
00:50:43,000 --> 00:50:44,541
It shoots ten arrows without reloading
614
00:50:45,292 --> 00:50:46,121
Here, watch
615
00:50:46,500 --> 00:50:47,993
Great
616
00:50:48,667 --> 00:50:50,041
Ninety-nine thousand four hundred
617
00:50:50,208 --> 00:50:51,452
Ninety-nine thousand six hundred
618
00:51:00,958 --> 00:51:01,740
Impressive!
619
00:51:02,333 --> 00:51:04,040
You know a trifle about weapons design too
620
00:51:04,875 --> 00:51:08,288
Knowing a trifle about everything
gives life more color
621
00:51:08,583 --> 00:51:10,159
Your Honor
622
00:51:11,125 --> 00:51:12,073
Did he reach one hundred thousand?
623
00:51:13,750 --> 00:51:16,950
The total is ninety-nine thousand six hundred
624
00:51:18,792 --> 00:51:20,249
Now what?
625
00:51:21,542 --> 00:51:23,118
Well...
626
00:51:26,125 --> 00:51:28,530
Your Honor, it's only four hundred
627
00:51:28,625 --> 00:51:30,415
Short one is still short
628
00:51:30,792 --> 00:51:32,284
The law is firm as a mountain
629
00:51:32,417 --> 00:51:35,747
That's right. So what does the law say?
630
00:51:40,583 --> 00:51:41,957
The law prescribes beheading
631
00:51:43,500 --> 00:51:45,325
Bastards!
632
00:51:45,417 --> 00:51:46,826
What took you so long?
633
00:51:46,958 --> 00:51:48,120
Hurry and bring them over
634
00:51:48,583 --> 00:51:49,827
Thank god!
635
00:51:49,917 --> 00:51:51,291
The total is one hundred thousand two hundred
636
00:51:51,542 --> 00:51:53,414
Mr. Zhu-ge has completed his mission
637
00:51:54,167 --> 00:51:56,951
Seems like my head is safe where it is
638
00:51:57,667 --> 00:51:59,953
How about yours?
639
00:52:02,375 --> 00:52:04,081
You want my head?
640
00:52:06,000 --> 00:52:07,114
Mr. Zhu-ge
641
00:52:07,208 --> 00:52:08,405
We're just joking
642
00:52:08,542 --> 00:52:11,374
When I lost was he joking?
643
00:52:12,708 --> 00:52:14,082
Of course not
644
00:52:38,542 --> 00:52:39,869
Looks like you haven't lost after all
645
00:52:40,375 --> 00:52:43,207
Cao Cao has executed Admirals
Cai Mao and zhang Yun
646
00:52:51,750 --> 00:52:54,155
I think we've been duped
647
00:52:55,000 --> 00:52:57,868
Steal the enemy's weapons then
destroy their moral
648
00:52:58,250 --> 00:53:01,118
Your strategies worked together brilliantly
649
00:53:03,875 --> 00:53:05,665
Cao Cao must be going crazy right about now
650
00:53:05,958 --> 00:53:08,660
In two or three days,
he will try something desperate
651
00:53:09,250 --> 00:53:11,536
But this will not be good for Jiang Gan
652
00:53:14,583 --> 00:53:16,242
I've lost an old friend
653
00:53:20,125 --> 00:53:21,037
Honored guests
654
00:53:21,333 --> 00:53:23,371
zhou Yu is just showing off his cleverness
655
00:53:23,625 --> 00:53:25,948
He undoubtedly thinks I have gone crazy
656
00:53:26,500 --> 00:53:28,491
Tell me, do I look crazy?
657
00:53:28,875 --> 00:53:30,072
Not at all
658
00:53:31,375 --> 00:53:33,117
Come, let us root out the traitor
659
00:53:33,333 --> 00:53:34,956
then we can sleep easy. Cheers!
660
00:53:37,500 --> 00:53:38,448
Jiang Gan
661
00:53:39,000 --> 00:53:39,664
Yes
662
00:53:39,917 --> 00:53:41,706
Today you were of great service
663
00:53:43,083 --> 00:53:43,996
Please drink
664
00:53:51,375 --> 00:53:52,489
Thank you, Your Highness
665
00:54:04,375 --> 00:54:05,536
Sir!
666
00:54:11,667 --> 00:54:12,780
Sir! Are you...
667
00:54:17,500 --> 00:54:19,325
Your stupidity was trivial
668
00:54:20,208 --> 00:54:22,329
But you brought your stupidity upon me
669
00:54:27,417 --> 00:54:28,530
Hear this!
670
00:54:30,375 --> 00:54:32,994
In two days, our army shall cross the river
671
00:54:33,208 --> 00:54:34,370
and take Red Cliff!
672
00:54:34,500 --> 00:54:35,413
Yes, Your Highness!
673
00:54:43,375 --> 00:54:47,618
All hear this! In two days the
army will cross the river
674
00:55:04,417 --> 00:55:05,411
What's going on here?
675
00:55:08,542 --> 00:55:10,248
There's a spy! Catch the spy!
676
00:55:17,500 --> 00:55:18,413
Halt!
677
00:55:25,458 --> 00:55:26,489
Don't let him escape!
678
00:55:28,542 --> 00:55:29,288
Grab him!
679
00:55:50,500 --> 00:55:52,455
Piggy, why do they want to hurt you?
680
00:55:52,708 --> 00:55:53,324
It's a misunderstanding
681
00:55:53,708 --> 00:55:54,656
A misunderstanding?
682
00:55:56,042 --> 00:55:56,622
What's going on?
683
00:55:56,750 --> 00:55:58,077
He's a spy
684
00:55:58,208 --> 00:55:59,405
Nonsense, he is my friend
685
00:55:59,667 --> 00:56:01,290
Friend? Are you stupid?
686
00:56:02,875 --> 00:56:04,665
Come on, they're beating up the commander
687
00:56:05,167 --> 00:56:06,115
Afight!
688
00:56:15,000 --> 00:56:15,533
What is the fight all about?
689
00:56:15,708 --> 00:56:17,082
Nothing, just some roughhousing
690
00:56:33,667 --> 00:56:34,448
Pit
691
00:56:36,458 --> 00:56:37,240
Pit
692
00:56:42,083 --> 00:56:43,327
Piggy, are you all right?
693
00:56:49,708 --> 00:56:50,573
I have to go
694
00:56:57,542 --> 00:56:58,572
Piggy
695
00:56:59,458 --> 00:57:00,157
Where are you going?
696
00:57:01,292 --> 00:57:03,994
My mother is sick. I must go home
697
00:57:04,333 --> 00:57:06,952
That's very kind of you to visit her
698
00:57:12,750 --> 00:57:13,864
You should go home too
699
00:57:14,042 --> 00:57:15,665
No, I'll return after the war
700
00:57:16,250 --> 00:57:17,447
Fighting means no taxes
701
00:57:17,542 --> 00:57:18,739
That means more food on the table
702
00:57:19,583 --> 00:57:20,413
Hurry, go visit your mother
703
00:57:28,417 --> 00:57:29,660
I will come back to see you
704
00:57:38,292 --> 00:57:39,535
Ride high
705
00:57:52,333 --> 00:57:53,613
Don't let him escape!
706
00:57:54,000 --> 00:57:55,244
He's just going to see his mother
707
00:58:08,833 --> 00:58:11,203
Hit him! Pummel him!
708
00:58:14,208 --> 00:58:15,322
In eighteen years of battle
709
00:58:15,417 --> 00:58:17,372
I have never lost
710
00:58:17,750 --> 00:58:19,824
If I fail to capture this tiny cliff
711
00:58:20,917 --> 00:58:23,121
I shudder to think what historians will say
712
00:58:23,292 --> 00:58:24,240
Yes
713
00:58:31,333 --> 00:58:33,822
Your Highness
714
00:58:46,083 --> 00:58:47,114
How are things?
715
00:58:48,125 --> 00:58:49,369
Worse than expected
716
00:58:50,500 --> 00:58:54,161
The disease's spread has not slowed
717
00:58:55,458 --> 00:58:56,702
At this rate
718
00:58:56,792 --> 00:58:59,078
it will take a month to control
719
00:59:02,500 --> 00:59:05,533
I respectfully request you delay the assault
720
00:59:17,333 --> 00:59:18,447
Stop!
721
00:59:18,542 --> 00:59:19,406
Lie still
722
00:59:19,750 --> 00:59:20,330
Your Highness
723
00:59:20,542 --> 00:59:21,075
Sit up
724
00:59:22,250 --> 00:59:24,406
You are ill and must recuperate
725
00:59:27,917 --> 00:59:31,282
Man Tun, how can you be ill?
726
00:59:32,208 --> 00:59:33,831
You were always in perfect health
727
00:59:35,375 --> 00:59:36,868
What is on your mind?
728
00:59:37,917 --> 00:59:38,865
Go ahead
729
00:59:40,042 --> 00:59:41,914
I want to go home
730
00:59:44,583 --> 00:59:46,657
I too have not been home for a long time
731
00:59:47,667 --> 00:59:50,914
I want to see my youngest son
732
00:59:54,750 --> 00:59:56,871
He is only thirteen
733
00:59:58,708 --> 01:00:02,370
Younger than you even
734
01:00:02,458 --> 01:00:05,160
He is kind-hearted and bright
735
01:00:05,875 --> 01:00:10,579
He has been frail since birth
and is often sick
736
01:00:11,667 --> 01:00:13,207
Yet in front of me
737
01:00:14,167 --> 01:00:16,620
he pretends everything is fine
738
01:00:19,458 --> 01:00:22,575
Whatever the illness, he endures
739
01:00:23,125 --> 01:00:24,666
He never complains to me
740
01:00:46,583 --> 01:00:50,992
I swore at the start of this war
741
01:00:51,333 --> 01:00:54,948
to cleanse the world of warlords
742
01:01:01,125 --> 01:01:04,537
We must seize Red Cliff and storm the capital
743
01:01:08,042 --> 01:01:12,249
Then bring the mud of this land back home
744
01:01:14,042 --> 01:01:18,118
and tell our families we were victorious
745
01:01:20,167 --> 01:01:22,039
We were victorious!
746
01:01:24,583 --> 01:01:28,198
So you all must be strong
747
01:01:31,333 --> 01:01:35,623
because I must bring you back home
748
01:01:36,167 --> 01:01:41,915
Victory!
749
01:02:25,500 --> 01:03:25,079
Victory!
750
01:03:42,833 --> 01:03:44,243
Greetings everyone
751
01:03:44,875 --> 01:03:45,870
Sorry for the wait
752
01:03:46,042 --> 01:03:46,741
We're glad you're back safe
753
01:03:48,292 --> 01:03:49,619
Did you have any problems?
754
01:03:50,000 --> 01:03:50,922
No
755
01:03:50,958 --> 01:03:52,036
No
I just fell into the mud jumping the stockade
756
01:03:52,073 --> 01:03:53,116
I just fell into the mud jumping the stockade
757
01:03:55,083 --> 01:03:56,706
Shang Xiang
758
01:03:58,000 --> 01:03:59,161
You're always causing trouble
759
01:03:59,250 --> 01:04:00,992
Where have you been?
760
01:04:05,708 --> 01:04:07,580
They are ready to attack
761
01:04:08,625 --> 01:04:09,406
Shang Xiang
762
01:04:10,917 --> 01:04:11,746
You're back
763
01:04:12,250 --> 01:04:12,783
Xiao Qiao
764
01:04:18,250 --> 01:04:18,996
Shang Xiang?
765
01:04:31,667 --> 01:04:33,243
Xiao Qiao
766
01:04:33,458 --> 01:04:34,288
please help me pull this
767
01:04:34,875 --> 01:04:35,491
Go ahead, pull it
768
01:05:05,750 --> 01:05:07,291
This is a map of Cao Cao's camp
769
01:05:08,750 --> 01:05:10,077
This tower here
770
01:05:10,333 --> 01:05:12,075
is Cao Cao's headquarters
771
01:05:12,208 --> 01:05:14,199
Their best troops guard it
772
01:05:14,500 --> 01:05:15,827
The barracks are here
773
01:05:16,042 --> 01:05:17,831
East and west are well-defended
774
01:05:17,917 --> 01:05:19,374
The rear hill is weakest
775
01:05:19,708 --> 01:05:21,450
It's like a tiger that stares ahead
776
01:05:21,750 --> 01:05:22,828
but forgets its tail
777
01:05:23,292 --> 01:05:24,784
- The navy is here-Put this on
778
01:05:24,917 --> 01:05:25,829
- You'll catch a chill -I'm not cold
779
01:05:26,000 --> 01:05:27,078
Athird of their forces
780
01:05:27,208 --> 01:05:28,998
are onboard ready for assault
781
01:05:29,375 --> 01:05:31,247
Warships lead the smaller boats
782
01:05:31,542 --> 01:05:33,200
Transport ships are in the middle
783
01:05:33,542 --> 01:05:34,821
This is an interlocked naval formation
784
01:05:35,125 --> 01:05:36,239
I'm fine
785
01:05:36,333 --> 01:05:37,613
Every ship is ready for attack or defense
786
01:05:57,958 --> 01:06:00,328
I was wrong to scold you
787
01:06:09,125 --> 01:06:10,701
If you were zhou Yu
788
01:06:10,958 --> 01:06:12,499
how would you attack?
789
01:06:13,875 --> 01:06:15,782
He only has enough men for one assault
790
01:06:16,083 --> 01:06:17,742
an all-out attack on our fleet
791
01:06:19,167 --> 01:06:21,785
They will want to attack with fire
792
01:06:22,000 --> 01:06:24,204
Fire? I doubt it
793
01:06:24,375 --> 01:06:26,579
Without manpower, they need strength
794
01:06:27,208 --> 01:06:29,827
Where can they get it? Fire of course
795
01:06:30,083 --> 01:06:31,624
This is a standard rule of war
796
01:06:32,167 --> 01:06:33,541
Too bad it won't work
797
01:06:34,792 --> 01:06:36,415
A northwest wind is blowing
798
01:06:38,125 --> 01:06:40,744
If they attack our fleet with fire
799
01:06:41,625 --> 01:06:45,121
they will be fighting the wind
and burn themselves
800
01:06:46,792 --> 01:06:49,245
We are the ones who should use fire
801
01:06:50,042 --> 01:06:53,490
Yes, load the ships with brimstone
802
01:06:53,917 --> 01:06:57,282
Tomorrow, we shall burn Red Cliff
to the ground!
803
01:07:04,833 --> 01:07:06,113
The map shows
804
01:07:06,750 --> 01:07:08,788
Cao Cao's army has finished deployment
805
01:07:09,250 --> 01:07:13,114
Tonight may be the decisive battle
806
01:07:14,333 --> 01:07:15,791
This is a fight to the death
807
01:07:16,833 --> 01:07:20,578
Win or lose, we must fight with
everything we have
808
01:07:35,583 --> 01:07:36,863
Shang Xiang
809
01:07:36,958 --> 01:07:38,866
What are these lines between the ships?
810
01:07:38,958 --> 01:07:39,953
It sounds funny
811
01:07:40,208 --> 01:07:42,827
They've locked their boats together
812
01:07:43,542 --> 01:07:44,916
to stabilize the fleet
813
01:07:45,042 --> 01:07:47,162
so the Northerners won't get seasick
814
01:07:48,500 --> 01:07:49,281
Enough talk
815
01:07:49,833 --> 01:07:51,326
What is your strategy?
816
01:07:59,542 --> 01:08:01,532
Cao Cao made camp in a bad location
817
01:08:02,458 --> 01:08:03,536
It is hook-shaped
818
01:08:03,875 --> 01:08:05,498
This makes return difficult
819
01:08:05,958 --> 01:08:08,743
If their assault fails, they cannot fall back
820
01:08:10,458 --> 01:08:11,620
We should use fire
821
01:08:12,375 --> 01:08:13,784
The terrain is in our favor
822
01:08:14,792 --> 01:08:17,410
If we can burn the fleet's vanguard
823
01:08:17,667 --> 01:08:19,906
they will be trapped and vulnerable
824
01:08:20,458 --> 01:08:22,532
Yes, a fire attack!
825
01:08:23,208 --> 01:08:25,661
Just give me ten fire ships
826
01:08:26,875 --> 01:08:29,542
Two will hit their left and right flanks
827
01:08:29,792 --> 01:08:34,200
The remaining eight will ram the center
828
01:08:34,458 --> 01:08:35,738
We'll burn an opening here!
829
01:08:35,917 --> 01:08:38,701
Next, you follow closely and rush in
830
01:08:39,042 --> 01:08:41,826
No matter how great their numbers
831
01:08:42,167 --> 01:08:44,241
we will crush them
832
01:08:50,167 --> 01:08:51,956
If only we still had Liu Bei's cavalry
833
01:08:52,250 --> 01:08:55,082
then we could attack their camp at the rear
834
01:08:55,333 --> 01:08:57,703
Then victory would be assured
835
01:09:11,833 --> 01:09:13,741
This wind is to Cao Cao's advantage
836
01:09:16,500 --> 01:09:18,455
A northwest wind is blowing
837
01:09:18,583 --> 01:09:20,788
Sailing into the wind will burn our own fleet
838
01:09:20,833 --> 01:09:22,291
Cao Cao knows the wind is on his side
839
01:09:23,250 --> 01:09:25,324
He will also think of using fire
840
01:09:53,708 --> 01:09:55,082
Why are you so quiet?
841
01:09:55,417 --> 01:09:56,660
What are you looking at?
842
01:09:58,000 --> 01:10:00,535
Look, those dark clouds in the east
843
01:10:00,625 --> 01:10:03,540
are enshrouding the sun
844
01:10:03,625 --> 01:10:06,196
Isn't that rather unusual?
845
01:10:06,708 --> 01:10:08,948
Zhu-ge Liang, what does that mean?
846
01:10:09,208 --> 01:10:12,206
The winds will change
847
01:10:14,708 --> 01:10:16,367
I know from farming
848
01:10:16,417 --> 01:10:19,782
if during a warm winter clouds
enshroud the sun
849
01:10:20,375 --> 01:10:23,124
then along the Yangtze River
850
01:10:23,167 --> 01:10:24,624
an unseasonal wind will blow
851
01:10:24,708 --> 01:10:25,786
What do you mean unseasonal?
852
01:10:26,333 --> 01:10:27,874
Awarm southeast wind
853
01:10:28,125 --> 01:10:30,827
It blows from southeast to northwest
854
01:10:32,833 --> 01:10:35,322
What if Cao Cao knows this too?
855
01:10:35,375 --> 01:10:38,906
Only Admiral Cai Mao would know
and he is dead
856
01:10:44,583 --> 01:10:45,661
Zhu-ge Liang
857
01:10:46,125 --> 01:10:47,915
Can you predict when it will change?
858
01:10:48,000 --> 01:10:50,370
Tonight or tomorrow morning
859
01:10:50,833 --> 01:10:53,322
History shows the timing of weather is key
860
01:10:53,708 --> 01:10:55,082
He who can predict it will win
861
01:11:02,083 --> 01:11:04,370
We must delay his attack
862
01:11:05,833 --> 01:11:08,286
only then will we have a chance at victory
863
01:11:32,500 --> 01:11:33,779
Greetings, General
864
01:11:40,625 --> 01:11:41,573
Terrific, just terrific
865
01:11:41,667 --> 01:11:43,408
This fish oil is perfect!
866
01:12:12,083 --> 01:12:13,161
Bigger
867
01:12:13,292 --> 01:12:14,156
Yes, General!
868
01:12:26,292 --> 01:12:27,832
No good. Bigger!
869
01:12:27,917 --> 01:12:28,865
Yes, General
870
01:12:38,917 --> 01:12:40,907
No good. Bigger!
871
01:12:41,458 --> 01:12:42,453
Just how big do you want it?
872
01:12:44,417 --> 01:12:45,411
Go
873
01:13:02,250 --> 01:13:03,364
That's about right
874
01:13:06,042 --> 01:13:07,618
Yes! This is it!
875
01:13:19,333 --> 01:13:22,166
See how strong this west wind is?
876
01:13:22,250 --> 01:13:23,826
It will never shift
877
01:13:24,125 --> 01:13:26,874
We'll never get near their navy
878
01:13:27,833 --> 01:13:30,120
Your Honor, I can fake a defection
879
01:13:30,458 --> 01:13:32,165
Invent some excuse
880
01:13:32,458 --> 01:13:34,449
to punish me with fifty lashes
881
01:13:34,542 --> 01:13:36,367
I'll fake a surrender in anger
882
01:13:36,542 --> 01:13:39,374
That way Cao Cao is sure to believe me
883
01:13:39,458 --> 01:13:43,155
Then I can sail my fire ships in range
884
01:13:43,542 --> 01:13:47,038
How can you fight after such a beating?
885
01:13:47,958 --> 01:13:51,406
I could never treat a general that way
886
01:13:51,500 --> 01:13:52,957
Do not lose heart
887
01:13:53,292 --> 01:13:54,714
The east wind will come
888
01:13:54,750 --> 01:13:54,958
The east wind will come
Your Honor
889
01:13:54,995 --> 01:13:56,416
Your Honor
890
01:13:56,583 --> 01:13:58,041
Terrible news!
891
01:13:58,583 --> 01:14:00,906
Our Lady has disappeared!
892
01:14:24,833 --> 01:14:28,329
My dear husband, by the time you read this
893
01:14:29,750 --> 01:14:32,155
I will be on the way to Cao Cao's camp
894
01:14:34,500 --> 01:14:35,827
I will be cautious
895
01:14:36,667 --> 01:14:38,823
and only act when the moment is right
896
01:14:41,167 --> 01:14:43,536
Yet I hope the east wind will come early
897
01:14:44,375 --> 01:14:47,990
Where there is faith, there is hope
898
01:14:52,458 --> 01:14:54,449
The clear waters of the Yangtze
899
01:14:55,083 --> 01:14:57,039
the emerald leaves of the mountains
900
01:14:58,042 --> 01:14:59,867
the birds returning to nest
901
01:15:00,750 --> 01:15:02,077
the fisherman singing his evening song
902
01:15:04,625 --> 01:15:06,532
This is our home
903
01:15:07,167 --> 01:15:09,620
our beautiful native land
904
01:15:10,958 --> 01:15:13,826
our people gladly give their
lives for her sake
905
01:15:15,208 --> 01:15:18,123
I cannot stand idly by
906
01:15:41,958 --> 01:15:45,241
I have been carrying our child
Ping An for three months
907
01:15:45,667 --> 01:15:47,788
I did not tell you
908
01:15:48,333 --> 01:15:50,573
fearing it might distract you
909
01:15:51,875 --> 01:15:56,698
We cannot in caring for our child
910
01:15:57,417 --> 01:16:00,368
forget the children of the Southlands
911
01:16:01,292 --> 01:16:04,622
I want to see them grow up together
912
01:16:04,750 --> 01:16:08,696
to have a future where they can play
913
01:16:08,792 --> 01:16:12,074
swim, pick flowers
914
01:16:12,583 --> 01:16:15,036
and plant rice in peace
915
01:16:17,250 --> 01:16:18,364
"Your child Ping An"
916
01:16:18,833 --> 01:16:20,207
"Pregnant"
917
01:16:22,667 --> 01:16:24,741
Do not fear
918
01:16:26,125 --> 01:16:29,076
I shall bring Ping An home
919
01:17:06,625 --> 01:17:09,540
Some traditions still carry great meaning
920
01:17:10,333 --> 01:17:12,822
For example, rice flour and sugar
921
01:17:13,167 --> 01:17:16,911
stick together like a family at reunion
922
01:17:26,208 --> 01:17:28,199
over here! Bring the cart here!
923
01:17:28,625 --> 01:17:31,078
There's sweet rice dumplings for everyone
924
01:17:32,417 --> 01:17:35,119
Today is winter solstice, a time for reunion
925
01:17:35,167 --> 01:17:37,288
Everyone have some rice dumplings
926
01:17:38,167 --> 01:17:40,655
Two or three per person! Eat up!
927
01:17:43,417 --> 01:17:45,242
Officers and soldiers alike, come on
928
01:17:45,333 --> 01:17:47,703
Two or three per person! Eat up!
929
01:17:48,125 --> 01:17:49,915
Come on
930
01:17:50,792 --> 01:17:52,533
Give me a bowl
931
01:18:07,667 --> 01:18:10,036
zhang Fei, you're making them too big
932
01:18:10,167 --> 01:18:11,992
Do you want us to choke?
933
01:18:12,708 --> 01:18:15,078
Fine with me. I couldn't be happier
934
01:19:22,625 --> 01:19:23,786
zhao Yun
935
01:19:25,000 --> 01:19:27,240
Has your wound healed from combat practice?
936
01:19:27,667 --> 01:19:31,577
So long as I can fight, a wound means nothing
937
01:19:45,708 --> 01:19:48,790
Guan Yu, how many times have
you read the classics?
938
01:19:50,167 --> 01:19:53,200
If a man of learning does not
understand brotherhood
939
01:19:53,333 --> 01:19:54,956
isn't his learning worthless?
940
01:20:17,583 --> 01:20:21,115
My Lord, what are we doing here?
941
01:20:21,750 --> 01:20:22,663
Waiting
942
01:20:24,292 --> 01:20:25,489
Waiting for what?
943
01:20:26,333 --> 01:20:27,530
Waiting for Zhu-ge Liang
944
01:20:28,417 --> 01:20:31,331
Waiting for his return, so we can go home
945
01:20:32,458 --> 01:20:34,165
Do we still have a home?
946
01:20:35,042 --> 01:20:38,123
Sons of the Southlands, listen
947
01:20:38,917 --> 01:20:40,575
Today is the winter solstice
948
01:20:41,417 --> 01:20:43,786
a day for family reunion
949
01:20:45,417 --> 01:20:48,996
Yet thieves encircle our home
950
01:20:50,125 --> 01:20:51,239
How can we celebrate like this?
951
01:20:53,417 --> 01:20:56,166
I say let us drive them from this land
952
01:20:57,458 --> 01:21:00,089
Then we shall have our celebratory family meal
953
01:21:00,125 --> 01:21:00,208
Then we shall have our celebratory family meal
Here here!
954
01:21:00,245 --> 01:21:02,779
Here here!
955
01:21:06,542 --> 01:21:07,951
My Lord
956
01:21:08,042 --> 01:21:09,949
Though I sometimes disagree with you
957
01:21:10,083 --> 01:21:13,034
I have never said a word against you
958
01:21:14,292 --> 01:21:18,665
But this is a choice between right and wrong
959
01:21:18,750 --> 01:21:20,124
I acted for the good of us all
960
01:21:20,917 --> 01:21:23,535
yet you lecture me for being unrighteous
961
01:21:23,958 --> 01:21:26,992
You have followed me so long and for what?
962
01:21:27,042 --> 01:21:29,032
I just want to ensure we live on
963
01:21:53,042 --> 01:21:56,621
There are some things I value
more than my life
964
01:23:00,250 --> 01:23:04,907
zhou Yu, may your plans come to fruition
965
01:23:05,875 --> 01:23:07,830
We will fight the good fight
966
01:23:30,875 --> 01:23:32,072
zhou Yu's wife is here
967
01:23:32,583 --> 01:23:32,998
She came alone
968
01:25:32,083 --> 01:25:33,541
zhou Yu
969
01:25:33,708 --> 01:25:35,948
we must alter our plan of attack
970
01:25:37,250 --> 01:25:39,122
Consider your wife's safety
971
01:25:39,250 --> 01:25:40,956
I will send our best men
972
01:25:41,042 --> 01:25:43,116
around back to rescue her
973
01:25:44,000 --> 01:25:45,409
No changes
974
01:25:46,292 --> 01:25:49,704
All our forces must be focused
on frontal assault
975
01:25:49,875 --> 01:25:51,747
We cannot divide our strength
976
01:25:53,167 --> 01:25:56,367
Your Honor, we stand alone on the battlefield
977
01:25:56,583 --> 01:25:58,206
Without allied support
978
01:25:58,292 --> 01:26:01,124
the chance for victory seems slight
979
01:26:02,083 --> 01:26:04,288
I have never given up on my dream
980
01:26:04,375 --> 01:26:06,579
Victory cannot rest on dreams alone
981
01:26:13,333 --> 01:26:14,163
When will the east wind come?
982
01:26:15,125 --> 01:26:16,997
If at that time you still trust your friends
983
01:26:17,542 --> 01:26:18,821
light a lantern for a signal
984
01:26:19,708 --> 01:26:21,118
If misfortune befalls Xiao Qiao
985
01:26:21,875 --> 01:26:24,280
will you still fight a war of honor?
986
01:26:30,542 --> 01:26:32,367
I saw you once in the back of
your family's estate
987
01:26:33,542 --> 01:26:37,867
Though young, you were already a great beauty
988
01:26:38,375 --> 01:26:39,619
You were studying the tea ceremony
989
01:26:39,708 --> 01:26:42,031
and liked catching butterflies
990
01:27:01,542 --> 01:27:04,077
Did you launch this war for me?
991
01:27:04,417 --> 01:27:05,874
You believe that?
992
01:27:07,125 --> 01:27:10,325
My father was very fond of you
993
01:27:10,583 --> 01:27:13,700
At that time, Cao Cao believed
in justice, ideals
994
01:27:13,750 --> 01:27:15,622
and loyalty to the Han throne
995
01:27:15,875 --> 01:27:17,581
He was a young hero
996
01:27:19,250 --> 01:27:23,244
How else could he have become Prime Minister?
997
01:27:24,708 --> 01:27:28,121
By killing many people
998
01:27:32,833 --> 01:27:35,701
I hear many Southland soldiers have fallen ill
999
01:27:36,542 --> 01:27:37,572
Yes
1000
01:27:38,625 --> 01:27:40,450
I hear Liu Bei has fled
1001
01:27:41,042 --> 01:27:43,116
and the alliance is broken
1002
01:27:43,875 --> 01:27:45,119
Yes
1003
01:27:46,000 --> 01:27:49,531
Then zhou Yu must be a lonely man
1004
01:27:57,542 --> 01:27:58,951
Did he send you?
1005
01:27:59,125 --> 01:28:00,618
This was my idea
1006
01:28:04,125 --> 01:28:05,322
Why are you here?
1007
01:28:06,458 --> 01:28:08,864
Please withdraw your troops
1008
01:28:10,000 --> 01:28:11,672
Victory is yours
1009
01:28:11,708 --> 01:28:11,792
Victory is yours
What need is there to fight on?
1010
01:28:11,828 --> 01:28:13,166
What need is there to fight on?
1011
01:28:13,792 --> 01:28:15,166
No
1012
01:28:16,000 --> 01:28:19,579
zhou Yu shall kneel before me in surrender
1013
01:28:24,208 --> 01:28:25,452
What is this?
1014
01:28:28,625 --> 01:28:30,746
I am not here for my husband
1015
01:28:30,875 --> 01:28:32,866
but for the people of this kingdom
1016
01:28:33,167 --> 01:28:36,698
Please end this war
1017
01:28:37,917 --> 01:28:40,535
And if I refuse?
1018
01:28:48,042 --> 01:28:49,534
Stop playing
1019
01:28:56,417 --> 01:28:59,829
You must witness how I defeat zhou Yu
1020
01:29:43,042 --> 01:29:44,285
What's on your mind?
1021
01:29:48,458 --> 01:29:50,828
Just thinking of a silly friend
1022
01:30:06,792 --> 01:30:09,624
The times make the hero
1023
01:30:41,250 --> 01:30:42,992
After this battle
1024
01:30:43,667 --> 01:30:45,290
I will have time to savor your tea
1025
01:30:45,542 --> 01:30:47,331
Just one cup?
1026
01:30:48,042 --> 01:30:50,281
Lt'll help you relax
1027
01:30:54,667 --> 01:30:55,910
Fine
1028
01:31:01,042 --> 01:31:03,826
No one's ever given us respect
1029
01:31:04,375 --> 01:31:05,797
So what?
1030
01:31:05,833 --> 01:31:05,875
So what?
Who cares so long as we respect ourselves?
1031
01:31:05,911 --> 01:31:07,866
Who cares so long as we respect ourselves?
1032
01:31:08,083 --> 01:31:09,114
Listen up!
1033
01:31:09,750 --> 01:31:14,491
Our boats will soon charge Cao Cao's fleet
1034
01:31:14,958 --> 01:31:18,538
No man jumps ship until their ships burn
1035
01:31:18,750 --> 01:31:19,531
Yes sir!
1036
01:31:20,667 --> 01:31:21,828
Any problem with that?
1037
01:31:22,000 --> 01:31:23,493
No sir!
1038
01:31:23,583 --> 01:31:24,614
That's what I thought
1039
01:31:25,292 --> 01:31:28,290
Have you all written to your families?
1040
01:31:28,375 --> 01:31:29,868
Yes
1041
01:32:04,583 --> 01:32:05,780
Don't rush
1042
01:32:05,875 --> 01:32:08,280
Appreciate the tea's color and bouquet
1043
01:32:08,792 --> 01:32:10,035
oh
1044
01:32:33,833 --> 01:32:35,326
Why is the Prime Minister waiting to attack?
1045
01:32:35,458 --> 01:32:36,785
The wind is behaving strangely
1046
01:32:36,833 --> 01:32:38,077
I know
1047
01:32:38,792 --> 01:32:40,664
He is drinking tea with that woman
1048
01:32:40,792 --> 01:32:41,786
Tea?
1049
01:32:43,958 --> 01:32:46,660
What makes brewing tea so difficult?
1050
01:32:46,792 --> 01:32:51,414
Leaves, heat, water, and utensils
1051
01:32:52,000 --> 01:32:53,114
all demand study
1052
01:32:58,667 --> 01:33:00,704
Yet the hardest is boiling water
1053
01:33:01,833 --> 01:33:02,911
Boiling water?
1054
01:33:04,917 --> 01:33:06,658
Look!
1055
01:33:08,208 --> 01:33:09,535
The wind has stopped
1056
01:33:19,542 --> 01:33:23,488
At first boil, bubbles hiss and
resemble tiny fish eyes
1057
01:33:24,292 --> 01:33:27,325
At second boil, the edge simmers
like a fountain
1058
01:33:28,208 --> 01:33:30,614
This is when tea is finest
1059
01:33:31,125 --> 01:33:33,578
At third boil, the water seethes and spurts
1060
01:33:33,833 --> 01:33:37,957
Any further and the water is past its prime
1061
01:33:39,583 --> 01:33:42,154
Your Honor, the wind seems about to shift
1062
01:33:42,417 --> 01:33:44,703
It's time to attack. What are we waiting for?
1063
01:33:45,125 --> 01:33:46,582
Our allies
1064
01:33:46,708 --> 01:33:47,905
What allies?
1065
01:33:53,250 --> 01:33:55,040
Liu Bei fled days ago
1066
01:33:55,083 --> 01:33:57,453
This is all part of zhou Yu's plan
1067
01:33:57,542 --> 01:34:00,208
Some plans are best kept quiet
1068
01:34:04,708 --> 01:34:06,284
Enough! It is full!
1069
01:34:06,667 --> 01:34:08,159
Your Highness
1070
01:34:08,333 --> 01:34:11,664
Don't you see your true self
reflected in this tea?
1071
01:34:12,292 --> 01:34:14,780
Your heart is overflowing with ambition
1072
01:34:14,875 --> 01:34:19,865
It's too full to let other people in
1073
01:34:20,667 --> 01:34:23,534
You've carried this full heart to Red Cliff
1074
01:34:24,042 --> 01:34:27,573
Someone here shall pour that
heart onto the floor
1075
01:34:47,125 --> 01:34:48,286
Your Highness
1076
01:34:48,500 --> 01:34:50,407
You do not understand the art of tea
1077
01:34:58,833 --> 01:35:01,748
Your Honor, tell us what we must do
1078
01:35:01,875 --> 01:35:03,119
At two o'clock
1079
01:35:03,250 --> 01:35:06,034
the ten fire ships will ram Cao Cao's fleet
1080
01:35:06,125 --> 01:35:07,666
burning through their vanguard
1081
01:35:10,417 --> 01:35:11,447
With the fleet broken
1082
01:35:11,542 --> 01:35:14,244
zhao Yun will hit the east gate
1083
01:35:14,542 --> 01:35:16,034
to divert their attention
1084
01:35:19,125 --> 01:35:21,411
Liu Bei, Guan Yu, and zhang Fei
1085
01:35:22,000 --> 01:35:24,868
will overwhelm Cao Cao's camp
from the west gate
1086
01:35:37,667 --> 01:35:39,539
Doctor!
1087
01:35:41,167 --> 01:35:42,446
Your Highness
1088
01:35:42,583 --> 01:35:44,408
Call Doctor Hua Tuo. My head aches
1089
01:35:44,542 --> 01:35:47,907
Your Highness, Hua Tuo has left
1090
01:35:48,667 --> 01:35:50,456
What did you say?
1091
01:35:50,542 --> 01:35:51,821
Hua Tuo is gone
1092
01:36:58,083 --> 01:36:59,908
Cast off!
1093
01:37:11,125 --> 01:37:11,990
What is this wind?
1094
01:37:12,083 --> 01:37:13,624
It's an easterly wind, Your Highness
1095
01:37:13,833 --> 01:37:16,038
It shifted? Impossible!
1096
01:37:21,750 --> 01:37:23,456
Enemy ships approaching!
1097
01:37:24,542 --> 01:37:26,283
General, enemy ships approaching!
1098
01:37:26,458 --> 01:37:27,785
Hurry, separate the ships!
1099
01:37:27,875 --> 01:37:28,870
Separate ships!
1100
01:37:40,958 --> 01:37:41,589
What is that?
1101
01:37:41,625 --> 01:37:41,750
What is that?
That is their lanterns, Your Highness
1102
01:37:41,786 --> 01:37:43,824
That is their lanterns, Your Highness
1103
01:37:47,292 --> 01:37:48,489
Forward
1104
01:37:55,417 --> 01:37:56,744
zhou Yu
1105
01:37:56,833 --> 01:37:58,741
I have done all I can
1106
01:37:59,083 --> 01:38:01,204
Tonight will decide the fate of the empire
1107
01:38:06,958 --> 01:38:08,581
There must be no mistakes
1108
01:38:08,750 --> 01:38:10,373
Zhu-ge Liang
1109
01:38:10,667 --> 01:38:12,456
you weren't lying after all!
1110
01:38:20,458 --> 01:38:21,240
Report!
1111
01:38:21,333 --> 01:38:22,660
Boats are approaching fast
1112
01:38:22,875 --> 01:38:23,574
Separate ships immediately
1113
01:38:23,667 --> 01:38:24,994
Separation has already begun
1114
01:38:38,625 --> 01:38:40,166
Light the fires!
1115
01:38:47,792 --> 01:38:49,913
Forward
1116
01:38:59,000 --> 01:39:00,493
Hurry over here!
1117
01:39:26,708 --> 01:39:27,905
All speed ahead!
1118
01:40:14,792 --> 01:40:16,829
Hurry, separate the ships
1119
01:40:18,417 --> 01:40:20,075
Faster
1120
01:41:19,208 --> 01:41:21,697
Retreat! Protect the main gate!
1121
01:41:22,625 --> 01:41:27,745
Faster, toward Cao Cao's flagship!
1122
01:43:16,042 --> 01:43:17,285
Strike as powerful as thunder
1123
01:43:53,792 --> 01:43:55,617
Charge!
1124
01:43:56,708 --> 01:43:57,656
Go ahead
1125
01:43:57,792 --> 01:43:58,953
Charge!
1126
01:44:20,625 --> 01:44:21,655
Follow me
1127
01:44:44,333 --> 01:44:45,707
Shoot!
1128
01:44:59,583 --> 01:45:00,578
Launch catapults!
1129
01:45:16,833 --> 01:45:18,540
Hurry, the enemy is approaching
1130
01:45:19,042 --> 01:45:20,416
Look, over there
1131
01:45:42,375 --> 01:45:43,916
Your Highness! Terrible news!
1132
01:45:44,333 --> 01:45:45,743
They have broken through the stockade!
1133
01:45:46,042 --> 01:45:47,285
Why are you panicking?
1134
01:45:48,917 --> 01:45:50,374
Do not forget you are a general
1135
01:45:50,875 --> 01:45:52,072
I...
1136
01:46:41,083 --> 01:46:42,706
Try to endure the pain
1137
01:46:59,500 --> 01:47:00,779
Reinforce zhang Fei! Move!
1138
01:47:25,250 --> 01:47:26,447
Your Highness
1139
01:47:26,583 --> 01:47:28,455
the rear gate is under surprise attack
1140
01:47:29,417 --> 01:47:31,573
It is Liu Bei's allied forces
1141
01:47:32,083 --> 01:47:34,204
Liu Bei?
1142
01:47:35,167 --> 01:47:36,992
Free the horses!
1143
01:47:37,417 --> 01:47:42,750
Pull!
1144
01:47:54,250 --> 01:47:55,589
General Gan
1145
01:47:55,625 --> 01:47:57,616
we must save energy for inside
1146
01:48:01,542 --> 01:48:02,869
You must break down this gate
1147
01:48:02,958 --> 01:48:04,416
so we can join our allies
1148
01:48:04,500 --> 01:48:05,530
otherwise all is lost
1149
01:48:05,583 --> 01:48:06,578
No problem
1150
01:48:06,667 --> 01:48:07,448
Good luck
1151
01:48:38,708 --> 01:48:40,166
Halt
1152
01:48:43,625 --> 01:48:44,904
Tear down the barricade!
1153
01:48:48,000 --> 01:48:49,623
Shoot!
1154
01:49:11,458 --> 01:49:13,034
Forward
1155
01:49:13,208 --> 01:49:15,910
Attack the main gate
1156
01:49:31,750 --> 01:49:32,947
Come on soldier
1157
01:49:34,500 --> 01:49:35,993
Hang in there
1158
01:49:46,375 --> 01:49:46,991
General Gan!
1159
01:49:47,500 --> 01:49:48,744
Individual bombs aren't strong enough
1160
01:49:51,292 --> 01:49:53,247
Run! The fire is coming!
1161
01:49:54,000 --> 01:49:54,995
Give me all your fire bombs
1162
01:49:56,458 --> 01:49:57,572
There's only three left
1163
01:49:57,750 --> 01:49:59,575
No retreat! No surrender!
1164
01:50:16,750 --> 01:50:17,828
This is it!
1165
01:50:40,833 --> 01:50:42,326
All forces attack!
1166
01:51:50,458 --> 01:51:51,453
Shoot!
1167
01:53:09,625 --> 01:53:10,739
Your Highness
1168
01:53:11,042 --> 01:53:12,369
The navy is lost
1169
01:53:12,625 --> 01:53:15,327
East, south, and west...
all three sides have been sunk
1170
01:53:24,458 --> 01:53:27,954
It seems like they went up in flames too
1171
01:53:28,625 --> 01:53:30,367
Yes, Your Highness
1172
01:53:30,708 --> 01:53:32,498
All is quiet below
1173
01:53:46,833 --> 01:53:48,326
The fire is too fierce!
1174
01:53:48,500 --> 01:53:50,242
Stay together at all costs!
1175
01:53:50,333 --> 01:53:51,707
Don't get separated!
1176
01:54:00,458 --> 01:54:01,620
Your Highness
1177
01:54:03,458 --> 01:54:05,745
perhaps retreat is best
1178
01:54:05,833 --> 01:54:07,160
Retreat?
1179
01:54:07,625 --> 01:54:09,699
With our best soldiers still remaining?
1180
01:54:09,833 --> 01:54:12,286
They would give their lives for me
1181
01:54:15,208 --> 01:54:17,531
Even if all would die, they must fight
1182
01:54:17,917 --> 01:54:19,493
This is military power
1183
01:54:26,167 --> 01:54:28,536
All together! Charge!
1184
01:54:39,417 --> 01:54:40,411
Fight me if you dare
1185
01:54:40,708 --> 01:54:41,822
Come back here!
1186
01:54:47,083 --> 01:54:48,659
Come on, you traitor!
1187
01:54:48,750 --> 01:54:49,864
General!
1188
01:55:51,750 --> 01:55:53,797
Don't give up, my brother
1189
01:55:53,833 --> 01:55:54,125
Don't give up, my brother
Guan Yu!
1190
01:55:54,161 --> 01:55:54,658
Guan Yu!
1191
01:55:54,708 --> 01:55:56,035
Where is Liu Bei?
1192
01:56:06,708 --> 01:56:07,905
All speed ahead!
1193
01:56:22,375 --> 01:56:23,489
Break formation!
1194
01:57:21,083 --> 01:57:22,410
Launch spears!
1195
01:57:33,542 --> 01:57:34,821
Forward!
1196
01:57:35,083 --> 01:57:38,615
Crush them or die trying
1197
01:57:49,792 --> 01:57:51,450
Hang in there
1198
01:59:16,542 --> 01:59:23,498
I oversaw the end of every warlord
1199
01:59:31,583 --> 01:59:37,331
I saw the end of one here and one there
1200
01:59:53,000 --> 01:59:55,998
The end of all but here
1201
02:00:13,333 --> 02:00:14,281
Just in time
1202
02:00:14,667 --> 02:00:16,539
I knew you wouldn't let me down
1203
02:00:17,167 --> 02:00:18,364
I said we would meet again
1204
02:00:18,875 --> 02:00:20,284
Gan Xing sacrificed himself
1205
02:00:22,250 --> 02:00:23,956
But not in vain
1206
02:00:27,000 --> 02:00:27,865
The fire is approaching
1207
02:00:28,125 --> 02:00:29,701
We must save Xiao Qiao now!
1208
02:00:31,042 --> 02:00:32,120
First find Cao Cao
1209
02:00:36,667 --> 02:00:39,072
We have lost
1210
02:00:39,500 --> 02:00:42,451
all because of that accursed woman
1211
02:00:43,583 --> 02:00:46,451
She ruined our chance to attack
1212
02:00:47,250 --> 02:00:47,866
I'll kill her
1213
02:00:48,208 --> 02:00:49,239
Kill her
1214
02:01:10,792 --> 02:01:11,989
Come no further
1215
02:01:47,083 --> 02:01:48,161
Don't let the enemy through
1216
02:01:48,458 --> 02:01:49,916
That way, quickly!
1217
02:01:56,917 --> 02:01:58,964
Protect the Prime Minister! Get them!
1218
02:01:59,000 --> 02:01:59,125
Protect the Prime Minister! Get them!
Pit?
1219
02:01:59,161 --> 02:02:00,120
Pit?
1220
02:02:14,042 --> 02:02:15,072
Pit
1221
02:02:21,167 --> 02:02:22,197
It's me, Piggy
1222
02:02:26,125 --> 02:02:27,534
It's me, Piggy
1223
02:02:28,417 --> 02:02:29,411
Piggy?
1224
02:03:02,500 --> 02:03:04,455
Piggy
1225
02:03:07,833 --> 02:03:10,038
You came to see me
1226
02:03:13,458 --> 02:03:15,672
I said I would
1227
02:03:15,708 --> 02:03:16,208
I said I would
Piggy
1228
02:03:16,245 --> 02:03:16,575
Piggy
1229
02:03:20,208 --> 02:03:24,498
Still want to play Ride High?
1230
02:05:41,333 --> 02:05:42,826
I'll kill that witch
1231
02:06:45,417 --> 02:06:47,040
Don't move
1232
02:06:56,875 --> 02:06:57,989
zhou Yu
1233
02:06:58,583 --> 02:06:59,413
Viceroy zhou
1234
02:06:59,667 --> 02:07:00,615
The traitor Cao Cao
1235
02:07:00,792 --> 02:07:01,704
Silence!
1236
02:07:02,500 --> 02:07:04,206
You shall call me Prime Minister
1237
02:07:06,875 --> 02:07:11,616
I never guessed I'd lose to a gust of wind
1238
02:07:11,667 --> 02:07:13,906
Because you don't understand the Will of Heaven
1239
02:07:13,958 --> 02:07:18,497
I never dreamed I'd be defeated
by a cup of tea
1240
02:07:21,417 --> 02:07:23,656
For you, war was just a tea ceremony
1241
02:07:24,125 --> 02:07:25,582
Such a pity
1242
02:07:26,458 --> 02:07:28,200
You never knew what you were fighting for
1243
02:07:28,292 --> 02:07:29,868
I come by order of the Emperor
1244
02:07:30,042 --> 02:07:33,656
to subdue rebels like you
1245
02:07:34,625 --> 02:07:36,034
We are not rebelling against the Emperor
1246
02:07:36,500 --> 02:07:37,874
but against you
1247
02:07:38,042 --> 02:07:40,328
You scum
1248
02:08:15,500 --> 02:08:16,993
Little boy
1249
02:08:17,375 --> 02:08:19,745
This has been quite an enjoyable hunt
1250
02:08:20,875 --> 02:08:22,665
What do you want to hunt?
1251
02:08:23,042 --> 02:08:24,867
Tigers
1252
02:08:24,958 --> 02:08:26,949
By the looks of you
1253
02:08:28,292 --> 02:08:31,124
you are a far cry from your father
1254
02:08:35,708 --> 02:08:37,616
Shoot!
1255
02:08:47,125 --> 02:08:49,080
I am prime Minister of the Emperor's court
1256
02:08:49,833 --> 02:08:52,701
Death is too good for rebels like you
1257
02:08:53,458 --> 02:08:55,532
If you declare allegiance to me
1258
02:08:55,667 --> 02:08:58,451
I can pardon you
1259
02:09:01,333 --> 02:09:04,082
Kneel down, all of you
1260
02:09:08,125 --> 02:09:09,748
Your time is over
1261
02:09:22,875 --> 02:09:24,451
Lay down your sword
1262
02:09:35,500 --> 02:09:37,290
Your Highness, kill them
1263
02:09:37,625 --> 02:09:39,283
Kill them all
1264
02:09:41,708 --> 02:09:43,118
Xiao Qiao!
1265
02:09:43,542 --> 02:09:45,663
Are you both safe?
1266
02:09:45,750 --> 02:09:48,239
We are both fine
1267
02:09:51,833 --> 02:09:53,741
We lost
1268
02:09:53,833 --> 02:09:56,404
all because of you!
1269
02:09:56,833 --> 02:09:58,409
Kneel down before me
1270
02:10:08,708 --> 02:10:11,505
Kneel to me and I will spare Xiao Qiao
1271
02:10:11,542 --> 02:10:11,667
Kneel to me and I will spare Xiao Qiao
We won't let you harm her
1272
02:10:11,703 --> 02:10:13,041
We won't let you harm her
1273
02:10:13,250 --> 02:10:14,245
"We"?
1274
02:10:15,125 --> 02:10:17,080
You mean "them"?
1275
02:10:17,667 --> 02:10:19,076
That motley troop?
1276
02:10:19,958 --> 02:10:21,120
They are my friends
1277
02:10:23,625 --> 02:10:24,869
War knows no friends
1278
02:10:25,250 --> 02:10:29,078
Tomorrow, they shall be your enemies
1279
02:10:33,708 --> 02:10:35,118
General!
1280
02:10:35,458 --> 02:10:36,620
Push her off!
1281
02:10:36,833 --> 02:10:37,663
Die!
1282
02:10:56,125 --> 02:10:57,203
Your Honor!
1283
02:11:15,375 --> 02:11:16,832
Are you both all right?
1284
02:11:36,917 --> 02:11:38,291
Let's go
1285
02:11:40,458 --> 02:11:43,575
I promise I will take you home
1286
02:12:33,750 --> 02:12:34,994
Go
1287
02:12:36,167 --> 02:12:39,248
Go back to where ever you came from
1288
02:13:06,458 --> 02:13:08,745
There is no victor here
1289
02:13:56,417 --> 02:13:58,206
Meng Meng
1290
02:13:59,250 --> 02:14:02,995
Go on now, go
1291
02:14:14,375 --> 02:14:15,868
Meng Meng
1292
02:14:26,000 --> 02:14:28,240
From division comes unity,
and from unity, division
1293
02:14:28,875 --> 02:14:31,115
Liu Bei won't stand being second best
1294
02:14:31,250 --> 02:14:33,739
one day, we will face each other
on the battlefield
1295
02:14:34,667 --> 02:14:38,079
No man can tell the future
1296
02:14:38,833 --> 02:14:40,658
The world is full of heroes
1297
02:14:40,833 --> 02:14:43,500
But you're the one I most fear offending
1298
02:14:45,083 --> 02:14:46,873
You would be an opponent I truly fear
1299
02:14:47,000 --> 02:14:48,197
Me?
1300
02:14:48,333 --> 02:14:50,952
I'd best return home and get some sleep
1301
02:14:51,792 --> 02:14:53,782
Are you a good farmer?
1302
02:14:53,875 --> 02:14:55,533
I planted lotus flowers once
1303
02:14:55,667 --> 02:14:57,704
but none lived long
1304
02:14:57,875 --> 02:15:00,245
Do not be humble.
You have brought peace to the land
1305
02:15:03,208 --> 02:15:06,788
In this alliance, I found true friends
1306
02:15:07,417 --> 02:15:09,158
No matter what may happen
1307
02:15:09,250 --> 02:15:10,908
this experience is engraved in my heart
1308
02:15:11,042 --> 02:15:13,577
I too will not forget
1309
02:15:20,583 --> 02:15:21,496
Zhu-ge Liang
1310
02:15:21,583 --> 02:15:24,416
when Meng Meng has grown do not make
her a war horse
1311
02:15:24,750 --> 02:15:25,864
Don't worry
1312
02:15:26,375 --> 02:15:27,951
These hands helped birth her
1313
02:15:28,875 --> 02:15:30,665
I shall always cherish her
1314
02:15:31,305 --> 02:15:37,641
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org87032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.