All language subtitles for Railways.2010.DVDRip.x264.AC3-ZERO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,197 --> 00:01:08,475 Thanks, plant consolidation can now begin. 2 00:01:09,136 --> 00:01:12,640 The labor union will agree after seeing the data. 3 00:01:12,773 --> 00:01:13,649 Yes. 4 00:01:13,774 --> 00:01:17,586 Can I leave everything to you, 5 00:01:17,644 --> 00:01:22,286 deluding plant closing, disposal of land, staff reduction? 6 00:01:23,717 --> 00:01:24,957 Reduction? 7 00:01:25,085 --> 00:01:26,085 Yes. 8 00:01:26,987 --> 00:01:30,696 It'll get you a Board of Director's chair. 9 00:01:31,425 --> 00:01:36,807 You'll impress them by making such efforts for the company. 10 00:01:41,101 --> 00:01:42,444 Thank you. 11 00:02:00,687 --> 00:02:01,893 Plant closing? 12 00:02:03,023 --> 00:02:04,024 Right. 13 00:02:05,559 --> 00:02:09,871 Japan has always reacted to the American economy, 14 00:02:10,697 --> 00:02:13,371 but what if America collapses? 15 00:02:17,170 --> 00:02:19,343 Our quality will pay off. 16 00:02:19,439 --> 00:02:22,215 The stock holders won't wait. 17 00:02:24,211 --> 00:02:27,556 We need an aggressive sales strategy. 18 00:02:28,415 --> 00:02:30,258 And plant closings? 19 00:02:30,417 --> 00:02:32,556 Think of the world economy! 20 00:02:34,421 --> 00:02:38,164 I came in person to tell you of this official decision. 21 00:02:42,195 --> 00:02:44,539 Kawahira, as you know, 22 00:02:45,666 --> 00:02:48,704 business isn't charity, keep emotion out of it. 23 00:02:51,238 --> 00:02:52,911 You really mean that? 24 00:02:53,674 --> 00:02:55,176 I mean it. 25 00:02:56,510 --> 00:02:58,717 We can't keep all the employees. 26 00:02:59,546 --> 00:03:02,755 Company's headed for bankruptcy. 27 00:03:03,917 --> 00:03:06,488 It's the only way to save it. 28 00:03:19,232 --> 00:03:20,232 Tell me... 29 00:03:21,902 --> 00:03:23,643 Who are our products for? 30 00:03:24,704 --> 00:03:26,911 That's an odd question! 31 00:03:28,141 --> 00:03:31,782 But they're for both the consumer and company. 32 00:03:32,813 --> 00:03:34,190 For who in the company? 33 00:03:37,584 --> 00:03:39,427 Don't avoid the topic. 34 00:03:46,293 --> 00:03:47,293 Hey... 35 00:03:47,794 --> 00:03:52,675 We haven't really had a talk lately. Let's meet for dinner? 36 00:03:52,899 --> 00:03:54,071 I know a fish place. 37 00:03:54,167 --> 00:03:58,013 Sorry, got to go to head office now for a meeting. 38 00:04:00,841 --> 00:04:02,115 I see... 39 00:04:11,685 --> 00:04:15,292 Hello? OK, I understand. 40 00:04:22,829 --> 00:04:23,830 Hey. 41 00:04:24,865 --> 00:04:26,173 You take this. 42 00:04:26,666 --> 00:04:28,145 For good luck. 43 00:04:29,770 --> 00:04:30,805 What is it? 44 00:04:31,972 --> 00:04:35,920 My son enjoyed making it in hospital. 45 00:04:37,410 --> 00:04:39,822 Likes making things, like me. 46 00:04:42,649 --> 00:04:45,027 I'd love to drink with him, 47 00:04:45,852 --> 00:04:47,798 if he lives that long... 48 00:04:50,724 --> 00:04:52,897 Thanks for this. 49 00:04:55,295 --> 00:04:59,607 Try to understand our situation. I'll go now. 50 00:05:00,901 --> 00:05:02,175 Tsutsui... 51 00:05:02,502 --> 00:05:03,606 Yeah? 52 00:05:04,971 --> 00:05:06,575 What's the rush? 53 00:05:24,891 --> 00:05:29,772 'Thank you for riding the 'Shinkansen' bullet train. 54 00:05:30,397 --> 00:05:33,901 This 'Nozomi' Super Express is bound for Tokyo. 55 00:05:55,722 --> 00:05:56,723 You're home? 56 00:06:00,727 --> 00:06:01,899 Where's Mom? 57 00:06:04,998 --> 00:06:05,998 Sachi, you know? 58 00:06:06,933 --> 00:06:09,140 Why's she out so late? 59 00:06:19,613 --> 00:06:20,853 When'll she return? 60 00:06:21,314 --> 00:06:23,123 Who knows? 61 00:06:23,617 --> 00:06:25,858 She's your wife, you find out. 62 00:06:33,460 --> 00:06:34,962 I'm starving. 63 00:06:46,606 --> 00:06:47,676 Find a job yet? 64 00:06:50,443 --> 00:06:52,582 You graduate soon, try harder! 65 00:06:56,683 --> 00:06:58,492 Sweets, from my trip. 66 00:07:03,924 --> 00:07:06,427 Watch out, or you won't find a job. 67 00:07:06,593 --> 00:07:08,038 What's wrong with you? 68 00:07:08,094 --> 00:07:09,767 Nothing's wrong. 69 00:07:15,535 --> 00:07:16,673 Listen. 70 00:07:17,537 --> 00:07:22,043 Life can be bitter for people who just hang around. 71 00:07:22,442 --> 00:07:23,216 Sweet! 72 00:07:23,343 --> 00:07:24,343 Huh? 73 00:07:24,978 --> 00:07:26,355 Too sweet. 74 00:07:26,880 --> 00:07:28,052 Sachi! 75 00:07:35,021 --> 00:07:36,591 All crazy... 76 00:09:26,499 --> 00:09:29,503 I can probably finish by the end of next week. 77 00:09:30,537 --> 00:09:35,577 Really? Good job. I can always count on you. 78 00:09:39,112 --> 00:09:43,857 We'll bring you back to head office, we need you here. 79 00:09:46,352 --> 00:09:50,801 Thanks for the offer, but I can't make anything there. 80 00:09:51,825 --> 00:09:56,069 You're not a ship's captain, going down with your plant. 81 00:09:57,831 --> 00:09:59,242 Smooth talker! 82 00:10:00,633 --> 00:10:02,544 Anyway, come to head office. 83 00:10:03,002 --> 00:10:06,142 We'll work together until the end. 84 00:10:08,541 --> 00:10:12,648 I want to enjoy what I'm doing. 85 00:10:13,146 --> 00:10:14,181 What? 86 00:10:17,016 --> 00:10:21,522 I'll keep on doing what I like, making good things. 87 00:10:23,823 --> 00:10:28,772 And I never gave up on that dream I told you about. 88 00:10:31,498 --> 00:10:33,171 Hey, Kawahira... 89 00:10:33,233 --> 00:10:34,233 Bye. 90 00:10:34,434 --> 00:10:35,434 Hey...! 91 00:10:48,615 --> 00:10:51,061 Doing what I like...? 92 00:11:10,370 --> 00:11:11,713 Tsutsui here. 93 00:11:15,909 --> 00:11:16,910 Huh?! 94 00:11:24,417 --> 00:11:26,590 Lovely aroma. 95 00:11:27,120 --> 00:11:28,190 It is. 96 00:11:28,788 --> 00:11:34,170 The aroma you prefer shows your present physical condition. 97 00:11:34,427 --> 00:11:36,065 Really? 98 00:11:39,499 --> 00:11:41,137 Excuse me. 99 00:11:49,676 --> 00:11:52,213 Hello. I'm with clients! 100 00:11:54,013 --> 00:11:55,048 What?! 101 00:11:55,582 --> 00:11:56,287 Hand it in? 102 00:11:56,382 --> 00:11:57,382 Not yet. 103 00:11:57,417 --> 00:11:58,417 Not due yet. 104 00:11:58,484 --> 00:11:59,929 Right. 105 00:12:09,028 --> 00:12:10,029 Yes? 106 00:12:10,196 --> 00:12:12,335 Sachi, Granny collapsed! 107 00:12:21,040 --> 00:12:23,145 How's Granny? 108 00:12:23,443 --> 00:12:27,391 Collapsed on a train, driver called for help. 109 00:12:27,480 --> 00:12:28,754 Good he called. 110 00:12:29,616 --> 00:12:30,924 I'll go see her. 111 00:12:31,484 --> 00:12:32,554 Your work OK? 112 00:12:33,086 --> 00:12:35,828 Of course not, but I have to go. 113 00:12:36,289 --> 00:12:37,666 You'll go instead? 114 00:12:38,558 --> 00:12:41,232 No way. I just opened a shop. 115 00:12:41,461 --> 00:12:43,304 I'll go tomorrow. 116 00:12:43,529 --> 00:12:45,509 Just when I'm so busy... 117 00:12:47,267 --> 00:12:50,510 Granny collapsed! She's alone in hospital! 118 00:12:50,603 --> 00:12:51,445 Your Mom! 119 00:12:51,537 --> 00:12:53,813 You'd know if you had a job! 120 00:13:01,514 --> 00:13:04,085 No job matters more than her. 121 00:13:21,501 --> 00:13:26,143 Sunrise Izumo sleeper from Tokyo will soon arrive. 122 00:13:37,216 --> 00:13:40,493 Izumoshi, our terminus. Thank you. 123 00:13:40,553 --> 00:13:44,023 Please watch your step. 124 00:14:04,577 --> 00:14:09,026 She had a heart attack, but is stable now. 125 00:14:09,282 --> 00:14:12,661 If all goes well, she'll leave the ICU soon. 126 00:14:13,987 --> 00:14:15,330 I see. 127 00:14:15,588 --> 00:14:19,092 But her age is of concern, 128 00:14:20,660 --> 00:14:24,608 so we'll make further tests, just to be sure. 129 00:14:26,399 --> 00:14:27,901 Thanks, please do. 130 00:14:32,271 --> 00:14:34,774 I'll return tomorrow. 131 00:14:35,742 --> 00:14:37,983 Sorry for the inconvenience. 132 00:14:38,578 --> 00:14:40,319 Thank you, good-bye. 133 00:14:45,752 --> 00:14:46,958 What's wrong? 134 00:14:48,421 --> 00:14:49,491 Work is so important? 135 00:14:50,790 --> 00:14:52,792 Of course it is! 136 00:14:54,127 --> 00:14:56,607 No time off even for family? 137 00:14:57,296 --> 00:15:00,709 Her life isn't at risk, doctors can handle it. 138 00:15:58,157 --> 00:16:02,003 You always enjoy coming here for summer break. 139 00:16:03,729 --> 00:16:08,644 Granny is always so kind, and actually listens when I talk. 140 00:16:10,236 --> 00:16:12,910 She doesn't check the time. 141 00:16:22,215 --> 00:16:23,285 Heavy! 142 00:16:28,788 --> 00:16:30,028 Toru! 143 00:16:31,624 --> 00:16:34,070 When did you arrive? 144 00:16:34,160 --> 00:16:37,835 Just now and visited the hospital. 145 00:16:38,297 --> 00:16:40,004 How's Granny? 146 00:16:40,333 --> 00:16:41,778 More stable now. 147 00:16:43,169 --> 00:16:45,342 The train had to stop for her. 148 00:16:46,205 --> 00:16:48,276 Glad she's doing OK. 149 00:16:48,507 --> 00:16:51,215 I'll visit the hospital soon. 150 00:16:51,544 --> 00:16:52,784 She'd like that. 151 00:16:53,346 --> 00:16:56,156 It's a chance for you to move back here. 152 00:16:56,349 --> 00:16:58,056 Care for your Mom. 153 00:16:58,417 --> 00:16:59,760 That's impossible. 154 00:17:01,487 --> 00:17:05,060 Sachi! How are you? 155 00:17:05,158 --> 00:17:08,901 Fine. It's been a while, Mister Clam Man. 156 00:17:09,462 --> 00:17:10,805 Mister Clam Man? 157 00:17:11,130 --> 00:17:13,804 You forgot? Here he is! 158 00:17:14,934 --> 00:17:18,677 Mister Clam Man... is here! 159 00:17:19,939 --> 00:17:21,009 Here! 160 00:17:23,142 --> 00:17:24,519 Nostalgic! 161 00:18:55,501 --> 00:18:57,003 Granny's soup taste. 162 00:18:59,939 --> 00:19:02,317 She makes her own miso. 163 00:19:04,944 --> 00:19:08,221 I hope she'll send some to Tokyo. 164 00:19:10,182 --> 00:19:12,958 "Don't send it. It spoils quickly." 165 00:19:16,055 --> 00:19:17,625 That's what you said. 166 00:19:19,225 --> 00:19:20,226 Did I? 167 00:19:22,395 --> 00:19:23,772 You forgot? 168 00:19:27,633 --> 00:19:30,011 Preoccupied with work. 169 00:19:30,569 --> 00:19:33,311 What we say at home doesn't matter. 170 00:19:33,406 --> 00:19:34,942 That's not true. 171 00:19:36,142 --> 00:19:39,817 It's just who you are. I'm done. 172 00:19:53,693 --> 00:19:55,570 I just arrived. 173 00:19:56,462 --> 00:19:58,135 Sorry to be late. 174 00:19:58,798 --> 00:19:59,798 It's OK. 175 00:20:02,234 --> 00:20:03,406 Where's Sachi? 176 00:20:03,569 --> 00:20:04,240 Out there. 177 00:20:04,337 --> 00:20:08,251 Hi. I'll take a bath and go to bed. 178 00:20:10,242 --> 00:20:12,188 What's up? You argued? 179 00:20:12,278 --> 00:20:14,155 We didn't. 180 00:20:14,313 --> 00:20:17,089 Can't talk to your own daughter? 181 00:20:27,460 --> 00:20:30,805 We three haven't been together for a long time. 182 00:20:31,097 --> 00:20:33,976 Don't blame it on my shop. 183 00:20:34,667 --> 00:20:36,772 I wasn't! 184 00:20:37,737 --> 00:20:40,650 I meant it's nice to be together. 185 00:20:42,575 --> 00:20:46,455 Night here is different than in Tokyo. 186 00:20:52,184 --> 00:20:54,061 Let's find the time... 187 00:20:54,820 --> 00:20:58,597 for a family trip before Sachi starts her own family. 188 00:20:59,492 --> 00:21:03,099 Like Hawaii when she entered junior high. 189 00:21:03,229 --> 00:21:04,367 Yeah. 190 00:21:05,131 --> 00:21:07,873 But you worked even there... 191 00:21:08,801 --> 00:21:10,041 Really? 192 00:21:10,469 --> 00:21:13,973 We hated that you worked even upon arrival. 193 00:21:14,206 --> 00:21:15,480 Hated it? 194 00:21:16,709 --> 00:21:19,781 But had come to accept it. 195 00:21:20,179 --> 00:21:22,056 Accepted what? 196 00:21:27,486 --> 00:21:28,988 Hello? 197 00:21:30,222 --> 00:21:33,203 Hi, how's it going? Sure, go ahead. 198 00:21:35,061 --> 00:21:36,199 What? 199 00:21:37,296 --> 00:21:38,934 Oh, from Beijing? 200 00:21:40,566 --> 00:21:41,738 They what? 201 00:21:46,705 --> 00:21:48,844 You can't be serious! 202 00:21:50,009 --> 00:21:51,955 You refused, didn't you? 203 00:21:54,046 --> 00:21:57,516 We have last month's data, right? 204 00:21:59,685 --> 00:22:04,100 You didn't... didn't check! What's wrong with you people?! 205 00:22:06,225 --> 00:22:10,139 Of course you check before calling! Too lazy to look? 206 00:22:12,598 --> 00:22:13,838 Of course. 207 00:22:15,534 --> 00:22:17,036 Then call me back! 208 00:22:17,837 --> 00:22:20,443 Yeah. OK. 209 00:22:23,008 --> 00:22:25,420 Unbelievable... 210 00:22:34,887 --> 00:22:36,093 Hello? 211 00:22:37,990 --> 00:22:40,095 I'm Tsutsui. 212 00:22:41,393 --> 00:22:42,394 Yes? 213 00:22:45,397 --> 00:22:49,436 Yes, my old colleague. 214 00:22:54,773 --> 00:22:55,773 What? 215 00:22:57,910 --> 00:22:59,150 An accident? 216 00:23:02,815 --> 00:23:04,317 Kawahira...? 217 00:23:09,054 --> 00:23:10,727 But... 218 00:23:16,061 --> 00:23:17,165 Yes. 219 00:23:22,168 --> 00:23:26,116 I understand, thanks for calling. 220 00:23:47,459 --> 00:23:49,837 What about Kawahira? 221 00:23:56,268 --> 00:23:58,111 In a traffic accident... 222 00:24:01,840 --> 00:24:03,342 He died. 223 00:24:41,580 --> 00:24:43,560 Something wrong? 224 00:24:44,750 --> 00:24:48,357 Anything happen? 225 00:24:52,424 --> 00:24:53,459 No. 226 00:25:05,571 --> 00:25:07,073 - Excuse me. - Excuse me. 227 00:25:07,239 --> 00:25:08,775 - Good afternoon. - Afternoon. 228 00:25:09,174 --> 00:25:11,950 We'll change her, please wait in the lobby. 229 00:25:12,745 --> 00:25:13,745 Alright. 230 00:25:14,613 --> 00:25:16,092 Won't take long. 231 00:25:21,453 --> 00:25:24,832 You have to leave soon for his funeral. 232 00:25:24,923 --> 00:25:25,923 Yeah. 233 00:25:26,925 --> 00:25:29,804 What'll we, do about your Mom? 234 00:25:31,430 --> 00:25:32,875 Let's see... 235 00:25:34,933 --> 00:25:36,071 Going home? 236 00:25:36,368 --> 00:25:37,972 How about you? 237 00:25:38,971 --> 00:25:41,349 I'll stay till she can walk. 238 00:25:41,974 --> 00:25:43,146 School OK? 239 00:25:43,809 --> 00:25:44,947 It's OK. 240 00:25:45,411 --> 00:25:48,949 It's already late. I'll get ready. 241 00:25:52,751 --> 00:25:55,630 Mom has become like you. 242 00:25:57,856 --> 00:26:02,236 Has to leave for work, looks preoccupied. 243 00:26:02,361 --> 00:26:05,501 Checks the time while I talk. 244 00:26:26,919 --> 00:26:32,028 It's good to be busy, but... 245 00:26:57,049 --> 00:27:00,758 It's unfortunate about Mr. Kawahira. 246 00:27:05,591 --> 00:27:11,633 I heard he worked very hard to properly close the plant for you. 247 00:27:14,833 --> 00:27:20,476 The bosses were astounded he did it so quickly. 248 00:28:14,593 --> 00:28:16,129 Tsutsui here. 249 00:28:19,832 --> 00:28:20,833 Yes. 250 00:28:24,503 --> 00:28:25,948 Go there? 251 00:28:30,442 --> 00:28:32,547 Yes. I understand. 252 00:29:02,374 --> 00:29:07,756 During endoscopic examination, we discovered a tumor. 253 00:29:09,181 --> 00:29:13,186 I regret to inform you... it's malignant. 254 00:29:36,074 --> 00:29:38,850 Hajime! You're here? 255 00:29:39,177 --> 00:29:40,177 Yeah... 256 00:29:50,789 --> 00:29:52,029 You OK? 257 00:29:54,159 --> 00:29:56,435 Yeah, fine... 258 00:30:27,826 --> 00:30:29,567 Thank you. 259 00:30:29,928 --> 00:30:32,499 Mrs. Tsutsui, any food requests? 260 00:30:32,564 --> 00:30:33,872 No, thanks. 261 00:30:34,099 --> 00:30:35,442 Did you like it? 262 00:30:35,534 --> 00:30:36,535 Yes. 263 00:30:36,668 --> 00:30:37,669 OK. 264 00:30:41,473 --> 00:30:43,282 - Good evening. - Evening. 265 00:30:43,375 --> 00:30:45,855 Here again? 266 00:30:46,545 --> 00:30:50,357 I'm fine, go back to Tokyo. 267 00:30:51,350 --> 00:30:52,852 - Excuse me. - Mother! 268 00:30:52,985 --> 00:30:55,192 Thank you for everything. 269 00:30:56,788 --> 00:31:00,600 As your only son, I want to look after you. 270 00:31:01,426 --> 00:31:03,463 Who made you say that? 271 00:31:06,365 --> 00:31:07,673 From Toru. 272 00:31:09,368 --> 00:31:10,642 I'll put it here. 273 00:31:10,969 --> 00:31:12,607 Tissues, please. 274 00:31:12,738 --> 00:31:13,978 Tissues? 275 00:31:15,207 --> 00:31:16,311 Thanks. 276 00:31:21,546 --> 00:31:23,116 - So... - Yeah? 277 00:31:25,250 --> 00:31:26,923 Go to Tokyo with me. 278 00:31:28,387 --> 00:31:31,857 Why should I go to Tokyo? 279 00:31:32,157 --> 00:31:36,162 Just to get a doctor's second opinion... 280 00:31:37,829 --> 00:31:39,137 What for? 281 00:31:39,498 --> 00:31:44,948 What for?! It's better to be sure. 282 00:31:59,451 --> 00:32:03,991 Don't be ridiculous, old folks like me... 283 00:32:04,056 --> 00:32:07,936 should just stay where they belong. 284 00:32:07,993 --> 00:32:09,995 You should be with family. 285 00:32:10,062 --> 00:32:14,408 Local people are all very kind to me. 286 00:32:14,499 --> 00:32:16,501 Don't say that. 287 00:32:16,735 --> 00:32:20,911 My God will protect me, 288 00:32:21,006 --> 00:32:24,078 you don't need to worry about anything. 289 00:32:26,311 --> 00:32:29,520 Get checked in more modern hospital, 290 00:32:29,815 --> 00:32:32,421 don't worry about the cost. 291 00:32:34,386 --> 00:32:35,490 Tell me... 292 00:32:35,554 --> 00:32:36,726 Yes? 293 00:32:37,456 --> 00:32:41,768 Is Tokyo's air cleaner than here? 294 00:32:42,994 --> 00:32:47,443 Is Tokyo's water more pure than here? 295 00:32:48,967 --> 00:32:53,006 Do the people in Tokyo speak... 296 00:32:53,138 --> 00:32:57,883 more kindly than the people here? 297 00:33:03,048 --> 00:33:05,119 I'm better off here. 298 00:33:08,720 --> 00:33:10,165 Hajime, 299 00:33:12,591 --> 00:33:15,629 I'm going to stay here. 300 00:33:46,391 --> 00:33:47,563 Dad? 301 00:33:50,161 --> 00:33:52,141 Looking for a hospital in Tokyo? 302 00:33:53,598 --> 00:33:54,804 Yeah. 303 00:33:58,503 --> 00:34:00,449 Is Granny so ill? 304 00:34:00,839 --> 00:34:02,284 It's not that. 305 00:34:02,874 --> 00:34:06,651 I can't just leave her here on her own. 306 00:34:09,614 --> 00:34:12,652 I'll return to Tokyo tomorrow. And you? 307 00:34:12,951 --> 00:34:15,124 I'll stay and look after her. 308 00:34:15,987 --> 00:34:17,227 I see. 309 00:34:25,297 --> 00:34:27,743 Granny won't go to Tokyo. 310 00:34:30,602 --> 00:34:32,047 Probably not. 311 00:34:37,809 --> 00:34:38,981 What's this? 312 00:34:41,613 --> 00:34:45,959 When I was a kid, I loved trains. 313 00:34:47,686 --> 00:34:50,223 My dream was to be a train driver. 314 00:34:50,388 --> 00:34:51,867 Really? 315 00:34:54,626 --> 00:34:56,970 I'd forgotten about that. 316 00:34:59,798 --> 00:35:04,611 Graduated from university in Tokyo, found a job... 317 00:35:20,418 --> 00:35:25,766 I told Mom I'd become a train driver, and she said... 318 00:35:26,858 --> 00:35:29,464 she'd wave to me every day. 319 00:35:34,366 --> 00:35:37,108 She treasured these tickets, 320 00:35:38,837 --> 00:35:43,183 and must remember your dream. 321 00:35:44,709 --> 00:35:46,518 Probably. 322 00:36:52,744 --> 00:36:54,348 Sachi? 323 00:37:01,720 --> 00:37:04,098 Would you be surprised if I said... 324 00:37:06,157 --> 00:37:09,604 I'd move here instead of taking Granny to Tokyo? 325 00:37:10,662 --> 00:37:14,007 Of course I would! 326 00:37:15,266 --> 00:37:18,770 What about the company, your job? 327 00:37:19,804 --> 00:37:25,846 Obviously I'd have to quit my job, find work here. 328 00:37:30,081 --> 00:37:32,027 I realized that... 329 00:37:32,817 --> 00:37:38,062 I've lived my life without ever trying to accomplish my dreams. 330 00:37:39,658 --> 00:37:43,868 Probably impossible, but maybe I'll apply for this. 331 00:37:44,195 --> 00:37:47,108 Recruiting Train Drivers! 332 00:37:47,365 --> 00:37:50,744 Are you serious?! A train driver! 333 00:37:51,803 --> 00:37:52,803 Yeah. 334 00:37:53,838 --> 00:37:56,182 I can't believe it. 335 00:37:56,474 --> 00:38:01,651 Considering my age, I also wonder what I'm thinking. 336 00:38:03,648 --> 00:38:09,326 But you can't becomes driver now, there are age limits! 337 00:38:10,789 --> 00:38:12,132 I checked. 338 00:38:12,624 --> 00:38:13,762 And? 339 00:38:15,260 --> 00:38:16,705 Age 20 and over. 340 00:38:18,897 --> 00:38:21,343 Hey, it's not so simple... 341 00:38:32,377 --> 00:38:33,879 What did you say? 342 00:38:35,046 --> 00:38:38,220 I'll be part of staff reduction. 343 00:38:38,383 --> 00:38:39,862 Don't be ridiculous! 344 00:38:40,051 --> 00:38:42,156 I've thought about things. 345 00:38:43,288 --> 00:38:45,768 Thank you for everything, sir. I'm grateful. 346 00:38:45,890 --> 00:38:46,732 Please reconsider! 347 00:38:46,825 --> 00:38:51,899 I'll reassign my duties, then submit my resignation. 348 00:38:52,030 --> 00:38:53,338 Tell me your reason. 349 00:38:54,399 --> 00:38:57,209 I can't decide so suddenly. 350 00:38:57,602 --> 00:38:59,707 Anyway, sit down. 351 00:39:05,243 --> 00:39:06,916 Are you sure of this? 352 00:39:11,015 --> 00:39:12,015 Yes. 353 00:39:26,498 --> 00:39:27,875 This is impressive, 354 00:39:28,700 --> 00:39:31,203 look at his resume! 355 00:39:31,469 --> 00:39:36,441 Management Planning Chief for Keiyo Electric! 356 00:39:36,941 --> 00:39:38,682 An elite executive. 357 00:39:38,943 --> 00:39:41,856 Why would he apply to this place?! 358 00:39:42,213 --> 00:39:43,547 "To this place"? 359 00:39:43,548 --> 00:39:45,186 Sorry, I meant... 360 00:39:46,451 --> 00:39:51,457 We hired three new drivers in their 20s last year, right? 361 00:39:52,123 --> 00:39:53,123 How many remain? 362 00:39:54,192 --> 00:39:59,369 Zero. Somehow they all left for railway jobs in big cities. 363 00:39:59,464 --> 00:40:03,708 All were so arrogant, wanted to drive the newest models. 364 00:40:04,102 --> 00:40:08,380 You have to be a local to properly serve locals. 365 00:40:09,040 --> 00:40:15,286 Shall we at least meet this local driver applicant who's 50? 366 00:40:15,613 --> 00:40:17,058 What?! 367 00:40:34,365 --> 00:40:38,313 I always took that to go selling with Granny. 368 00:40:39,270 --> 00:40:42,615 That's a Dehani 50 Series. 369 00:40:43,341 --> 00:40:45,821 In use for over 80 years. 370 00:40:46,678 --> 00:40:49,625 Older than you, and even Granny! 371 00:40:50,515 --> 00:40:52,290 And still in service. 372 00:40:52,383 --> 00:40:53,862 Amazing. 373 00:40:55,520 --> 00:40:57,796 The door doesn't open... 374 00:41:01,526 --> 00:41:03,597 It's not automatic. 375 00:41:03,695 --> 00:41:07,199 People don't expect to open it themselves. 376 00:41:27,952 --> 00:41:29,761 1, 2, and 3! 377 00:41:31,089 --> 00:41:35,538 Are you OK? Let's lay down. 378 00:41:36,327 --> 00:41:37,362 There. 379 00:41:40,865 --> 00:41:42,276 Are you alright? 380 00:41:46,404 --> 00:41:47,849 Thank you. 381 00:41:51,676 --> 00:41:55,681 A shared room was fine by me. 382 00:41:55,947 --> 00:41:58,120 Private room is relaxing. 383 00:41:58,983 --> 00:42:02,521 Don't want to be relaxing in a hospital. 384 00:42:07,525 --> 00:42:11,371 I'm really OK on my own. 385 00:42:12,130 --> 00:42:15,373 You don't need to go back and forth. 386 00:42:16,401 --> 00:42:18,540 You'll wear yourself out. 387 00:42:20,405 --> 00:42:23,249 I can pretend to be a good son once. 388 00:42:28,212 --> 00:42:30,158 Do what you love to do. 389 00:42:31,816 --> 00:42:37,164 That's the best way to be a good son. 390 00:42:39,624 --> 00:42:40,625 True. 391 00:42:48,366 --> 00:42:50,972 I'm considering it... 392 00:43:02,880 --> 00:43:04,154 Toyo! 393 00:43:12,657 --> 00:43:13,657 Toyo. 394 00:43:13,691 --> 00:43:16,001 Hey, Sachi! 395 00:43:17,128 --> 00:43:18,869 And Hajime too. 396 00:43:18,997 --> 00:43:20,101 Hello. 397 00:43:20,498 --> 00:43:22,068 Looking after her garden? 398 00:43:22,166 --> 00:43:26,444 Well, just until Kinuyo comes home. 399 00:43:27,372 --> 00:43:32,481 She tends it so well, a shame if they just withered. 400 00:43:41,819 --> 00:43:43,560 Toyo, let me help. 401 00:44:10,048 --> 00:44:12,654 Why become a driver? 402 00:44:12,884 --> 00:44:15,728 It's my dream since childhood. 403 00:44:16,120 --> 00:44:18,259 Joined school Railway Club. 404 00:44:20,892 --> 00:44:25,932 I've never heard of becoming a driver at your age. 405 00:44:26,831 --> 00:44:31,439 I was a marathoner in college, I'm confident of my health. 406 00:44:31,602 --> 00:44:33,138 Marathoner...? 407 00:44:35,706 --> 00:44:39,916 It requires both knowledge and quick decisions. 408 00:44:40,044 --> 00:44:44,652 My previous work required that, I'm confidant of my ability. 409 00:44:45,616 --> 00:44:51,897 Becoming a driver requires training at Keio Railway in Tokyo. 410 00:44:52,090 --> 00:44:53,899 I have a house there. 411 00:44:56,761 --> 00:45:01,437 You realize we can't pay the high salary you're used to? 412 00:45:01,499 --> 00:45:04,173 And the bonus is like a joke! 413 00:45:04,335 --> 00:45:05,780 "Joke"? 414 00:45:05,937 --> 00:45:07,780 Just an expression! 415 00:45:08,940 --> 00:45:12,717 But that Tokyo house... 416 00:45:12,810 --> 00:45:16,314 must have a big mortgage, how will you pay? 417 00:45:16,581 --> 00:45:20,961 I'll receive a large payment for early retirement, 418 00:45:21,119 --> 00:45:22,928 so I should be OK. 419 00:45:23,120 --> 00:45:29,366 Japan has more elderly than young, so soon his age won't matter. 420 00:45:30,028 --> 00:45:33,305 We'd be the first to do this! 421 00:45:33,898 --> 00:45:36,606 It'll keep us in the red. 422 00:45:36,667 --> 00:45:37,873 Please. 423 00:45:38,803 --> 00:45:43,218 I've finally decided to pursue my dream at this age. 424 00:45:46,944 --> 00:45:49,254 Please give me a chance! 425 00:46:04,262 --> 00:46:06,071 Just a railway buff? 426 00:46:06,197 --> 00:46:08,199 I am one also. 427 00:46:09,267 --> 00:46:11,611 We're short of drivers. 428 00:46:12,036 --> 00:46:12,776 However... 429 00:46:12,870 --> 00:46:15,942 Can we foster a young driver, 430 00:46:16,407 --> 00:46:21,220 and guarantee a good career in the future? 431 00:46:22,580 --> 00:46:26,960 Can we promise a stable life 30 years from now? 432 00:46:27,418 --> 00:46:30,456 No, even five more years is unsure. 433 00:46:31,122 --> 00:46:37,198 So a man that accepts a drop in income and limited welfare benefits, 434 00:46:37,361 --> 00:46:41,503 is nearing 50 and has abundant experience... 435 00:46:41,632 --> 00:46:44,078 may be the best choice. 436 00:47:01,085 --> 00:47:02,587 Exhausted! 437 00:47:08,125 --> 00:47:08,830 How'd it go? 438 00:47:08,926 --> 00:47:09,768 Scared me! 439 00:47:09,927 --> 00:47:10,962 Sorry. 440 00:47:14,999 --> 00:47:16,171 No way! 441 00:47:17,468 --> 00:47:22,076 As long as I pass basic training and exams at Keio Railway, 442 00:47:22,607 --> 00:47:24,814 I will become a driver. 443 00:47:24,909 --> 00:47:26,946 In Tokyo till then? 444 00:47:27,011 --> 00:47:28,991 No, one month in Shimane. 445 00:47:29,347 --> 00:47:30,347 Oh? 446 00:47:30,581 --> 00:47:36,361 Odd you can start going, even if you don't know the way. 447 00:47:36,454 --> 00:47:38,695 What a driver! 448 00:47:40,958 --> 00:47:44,337 I'd be proud if you were a Keiyo director. 449 00:47:45,329 --> 00:47:48,310 In the end, it's just a title. 450 00:47:51,569 --> 00:47:53,048 So, what's Mom think of it? 451 00:47:58,809 --> 00:48:01,915 What?! You didn't tell her? 452 00:48:04,548 --> 00:48:06,152 I'll tell her now. 453 00:48:20,631 --> 00:48:22,042 I'm home! 454 00:48:22,233 --> 00:48:23,405 Welcome back. 455 00:48:26,671 --> 00:48:27,411 What's up? 456 00:48:27,505 --> 00:48:28,711 Don't ask me. 457 00:48:33,644 --> 00:48:35,521 What's going on? 458 00:48:36,147 --> 00:48:36,818 Want some? 459 00:48:36,948 --> 00:48:37,983 No. 460 00:48:43,487 --> 00:48:44,830 Let's sit. 461 00:48:54,665 --> 00:48:57,737 About quitting your job? 462 00:48:58,469 --> 00:48:59,812 Who told you? 463 00:48:59,870 --> 00:49:02,714 Your boss called my shop. 464 00:49:02,773 --> 00:49:04,252 So I'd stop you. 465 00:49:06,577 --> 00:49:07,647 I see. 466 00:49:09,113 --> 00:49:11,684 Relax, I won't try to stop you. 467 00:49:13,718 --> 00:49:17,291 You wouldn't listen to me anyway. 468 00:49:40,711 --> 00:49:41,746 Thanks. 469 00:49:42,780 --> 00:49:44,384 Are you angry? 470 00:49:44,982 --> 00:49:46,825 Like the aroma? 471 00:49:48,452 --> 00:49:52,059 Whenever I was critical of you, 472 00:49:53,090 --> 00:49:55,627 I drank this to calm down. 473 00:49:59,564 --> 00:50:01,339 It does smell nice. 474 00:50:02,567 --> 00:50:04,274 What is the name of this herb? 475 00:50:05,469 --> 00:50:08,040 Don't fake an interest in herbs. 476 00:50:12,042 --> 00:50:15,888 You told your boss you'll be a train driver? 477 00:50:17,248 --> 00:50:20,127 Well... kind of... 478 00:50:21,085 --> 00:50:23,497 You always liked trains. 479 00:50:23,921 --> 00:50:27,733 You hid books and photos in your room . 480 00:50:28,959 --> 00:50:34,932 But no mention of it after marriage, so I thought you'd forgotten. 481 00:50:35,166 --> 00:50:36,873 You knew about those? 482 00:50:45,409 --> 00:50:47,252 I think you should try. 483 00:50:49,380 --> 00:50:52,122 I knew you'd mention it someday. 484 00:50:52,383 --> 00:50:54,090 Becoming a driver?! 485 00:50:54,552 --> 00:50:58,432 You pretended to be unaware of getting worn out. 486 00:50:58,823 --> 00:50:59,823 No, I didn't... 487 00:51:00,057 --> 00:51:04,472 You're used to fooling yourself. 488 00:51:12,269 --> 00:51:14,146 But I'll be staying here. 489 00:51:16,106 --> 00:51:17,642 What's that mean? 490 00:51:20,845 --> 00:51:22,381 Divorcing? 491 00:51:26,784 --> 00:51:31,164 Ouch! What's that for?! 492 00:51:33,924 --> 00:51:35,562 What's with you...? 493 00:51:38,963 --> 00:51:41,569 Keio Railway Training Facility. 494 00:51:41,765 --> 00:51:45,178 This is referred to as a 'switch stand.' 495 00:51:46,103 --> 00:51:49,084 I'll show you how it functions. 496 00:51:49,774 --> 00:51:52,254 Stand clear for safety. 497 00:52:03,253 --> 00:52:06,632 When the driver moves the shifter to BRAKE, 498 00:52:07,258 --> 00:52:12,230 electric current travels to passenger car brake controllers... 499 00:52:12,363 --> 00:52:15,310 Front and rear chassis components, 500 00:52:15,699 --> 00:52:20,739 and roof frame components are welded to ensure that... 501 00:52:20,838 --> 00:52:23,876 Railway Law Final Exam. 502 00:52:24,241 --> 00:52:25,241 Begin! 503 00:52:44,295 --> 00:52:47,640 10-car Express, passengers and cars all OK. 504 00:52:47,731 --> 00:52:51,440 10-car Express, passengers and cars all OK, understood. 505 00:52:51,535 --> 00:52:52,843 I take control. 506 00:52:57,842 --> 00:52:59,515 Non-fuse OK, 507 00:52:59,643 --> 00:53:01,316 all switches OK. 508 00:53:05,916 --> 00:53:07,156 REVERSE. 509 00:53:57,434 --> 00:53:59,141 Happy New Year! 510 00:53:59,236 --> 00:54:01,807 Thanks, Happy New Year to you. 511 00:54:02,807 --> 00:54:04,480 Examined already? 512 00:54:04,842 --> 00:54:09,348 No days off for me! 513 00:54:11,549 --> 00:54:14,996 She's much better at moves such as this. 514 00:54:15,052 --> 00:54:16,190 Really? 515 00:54:19,423 --> 00:54:20,993 There! 516 00:54:27,565 --> 00:54:34,073 Like being a baby again, everything is done for me. 517 00:54:34,405 --> 00:54:38,285 That is easiest for us, too. Excuse me. 518 00:54:38,342 --> 00:54:39,184 Thank you. 519 00:54:39,310 --> 00:54:40,880 Thanks. 520 00:54:42,046 --> 00:54:46,017 Probably you recovered, and just pretend to be ill. 521 00:54:46,817 --> 00:54:51,027 You don't need to keep coming here. 522 00:54:51,321 --> 00:54:53,858 Had to come pray or be cursed! 523 00:54:54,692 --> 00:54:58,936 Our Izumo gods never curse anyone. 524 00:54:59,797 --> 00:55:02,641 They are always kind! 525 00:55:09,139 --> 00:55:13,417 66M, trainee Tsutsui Hajime. Pre-trip inspection. 526 00:55:13,744 --> 00:55:19,126 Your inspection test will now begin. Use caution, be precise. 527 00:55:19,250 --> 00:55:20,250 Yes, sir. 528 00:55:25,889 --> 00:55:27,960 Tell me when ready. 529 00:55:28,892 --> 00:55:29,962 I am ready. 530 00:55:31,461 --> 00:55:32,565 Begin! 531 00:55:33,330 --> 00:55:36,140 Headlights on. ID lights on. 532 00:55:38,235 --> 00:55:41,273 Right OK, left OK, platfonn OK. 533 00:55:46,543 --> 00:55:49,888 Headlights OK, ID lights OK. 534 00:55:50,047 --> 00:55:53,790 Outer secondary track OK, air springs OK. 535 00:55:53,884 --> 00:55:59,562 Stroke... OK, brake tension... OK. 536 00:56:23,680 --> 00:56:26,627 66M, Tsutsui, Hajime. Technical exam complete. 537 00:56:32,322 --> 00:56:37,533 Departing! Local train! Stop at Kami-kitazawa. 538 00:56:55,679 --> 00:56:58,922 The names of successful applicants. 539 00:56:59,683 --> 00:57:01,060 Matsumoto, Eiji. 540 00:57:02,386 --> 00:57:03,694 Nakamura, Keita. 541 00:57:05,088 --> 00:57:06,123 Hayashi, Hiroyuki. 542 00:57:07,591 --> 00:57:09,002 Hashimoto, Shinichi. 543 00:57:09,893 --> 00:57:11,201 Miyata, Daigo. 544 00:57:13,197 --> 00:57:14,642 Tsutsui, Hajime. 545 00:57:16,033 --> 00:57:17,033 Sir. 546 00:57:47,497 --> 00:57:48,601 Good morning. 547 00:57:48,732 --> 00:57:52,236 Morning. I'm Yabuuchi, a driver. 548 00:57:52,369 --> 00:57:55,009 I'm head instructor Fukushima. 549 00:57:55,839 --> 00:58:00,652 Let's work at becoming excellent drivers from today. 550 00:58:01,245 --> 00:58:02,656 We'll do our best! 551 00:58:03,347 --> 00:58:04,121 So will we. 552 00:58:04,248 --> 00:58:05,248 Right. 553 00:58:06,383 --> 00:58:11,594 In the rear is a 3000 model from Nankai Railway. 554 00:58:11,655 --> 00:58:17,128 That's a 5000, and this is 2100. 555 00:58:17,261 --> 00:58:23,337 Both from Keio Railway, Tokyo Metro wheels. 556 00:58:23,500 --> 00:58:28,449 I'm sure you know this is a Dehani 50 made by Ichibata, 557 00:58:28,572 --> 00:58:31,917 in use for over 80 years, since 1928. 558 00:58:32,509 --> 00:58:38,482 Dehani 'De' comes from 'dendosha, ' electric car, the 'ha' from 'iroha, ' 559 00:58:38,582 --> 00:58:41,825 meaning third or regular class, 560 00:58:41,919 --> 00:58:44,195 and last is 'ni.' Yes? 561 00:58:44,621 --> 00:58:45,429 'Nimotsu.' 562 00:58:45,489 --> 00:58:46,832 Right, baggage! 563 00:58:48,959 --> 00:58:49,959 Oh, Mr. Takahashi! 564 00:58:50,994 --> 00:58:52,302 Good morning. 565 00:58:53,296 --> 00:58:54,502 Morning. 566 00:58:54,598 --> 00:58:56,839 Section Chief Takahashi. 567 00:58:56,900 --> 00:58:57,970 Good morning. 568 00:58:58,068 --> 00:58:58,944 Good morning. 569 00:58:59,069 --> 00:59:03,381 These are the new employees, Tsutsui and Miyata. 570 00:59:03,507 --> 00:59:05,009 So, it's you two! 571 00:59:05,142 --> 00:59:06,142 Nice to meet you. 572 00:59:06,176 --> 00:59:07,849 A pleasure. 573 00:59:12,316 --> 00:59:17,356 This repair facility hasn't changed since the old days. 574 00:59:29,132 --> 00:59:30,304 Good morning. 575 00:59:30,968 --> 00:59:34,711 Most of these ended up as scrap. 576 00:59:35,472 --> 00:59:39,978 Labored in big cities for decades before coming to us. 577 00:59:40,077 --> 00:59:41,988 No parts or anything. 578 00:59:42,479 --> 00:59:49,397 Even during repair we wonder if they'll ever be used or not. 579 00:59:49,920 --> 00:59:54,027 Repairs made without diagrams or manuals. 580 00:59:54,324 --> 00:59:58,932 Eyes, hands and ears make up our manual. 581 01:00:00,997 --> 01:00:04,035 It's in good shape, sounds just right. 582 01:00:10,807 --> 01:00:12,047 Excuse us. 583 01:00:13,343 --> 01:00:18,349 This is the Control Room for remote signals and points. 584 01:00:18,649 --> 01:00:21,493 It's really the brain of Ichibata trains. 585 01:00:22,486 --> 01:00:24,727 Requires real concentration. 586 01:00:24,888 --> 01:00:26,663 Thanks for understanding. 587 01:00:26,757 --> 01:00:27,827 Sorry. 588 01:00:27,891 --> 01:00:33,204 Driver Command, Driver Command, train No. 308 here. 589 01:00:33,864 --> 01:00:36,470 Driver Command here, go ahead No. 308. 590 01:00:36,533 --> 01:00:39,139 Shige is burning fields on my route. 591 01:00:39,202 --> 01:00:39,907 Shige? 592 01:00:40,003 --> 01:00:42,984 Understood. Attention all I trains. 593 01:00:43,073 --> 01:00:46,919 Caution advisory, limited vision on route due to smoke. 594 01:00:47,010 --> 01:00:47,420 Understood. 595 01:00:47,511 --> 01:00:49,422 Close the windows...? 596 01:00:49,679 --> 01:00:51,090 Huh? Right. 597 01:00:53,150 --> 01:00:56,927 Driver Command, further advisory. Announce close windows. 598 01:01:00,323 --> 01:01:03,065 Sorry to speak out of place. 599 01:01:03,393 --> 01:01:06,966 It's OK. You the 50 year-old recruit? 600 01:01:08,231 --> 01:01:11,371 Well, actually just 49. 601 01:01:12,969 --> 01:01:14,243 Wise older man! 602 01:01:16,807 --> 01:01:19,549 Driver Command here, No. 308, confirm... 603 01:01:20,577 --> 01:01:21,487 Good afternoon. 604 01:01:21,578 --> 01:01:22,750 Good afternoon. 605 01:01:28,685 --> 01:01:31,393 What's that? Melon bun? 606 01:01:32,856 --> 01:01:33,891 Break time! 607 01:01:37,761 --> 01:01:39,104 Want something? 608 01:01:39,563 --> 01:01:41,065 Not really. 609 01:01:42,065 --> 01:01:44,909 Maybe you also... 610 01:01:45,802 --> 01:01:46,974 Me also? 611 01:01:47,704 --> 01:01:53,552 Dreamed of becoming a train driver since childhood? 612 01:02:08,125 --> 01:02:10,298 I don't really like trains. 613 01:02:12,162 --> 01:02:14,301 I just needed a job. 614 01:02:15,799 --> 01:02:16,869 I see. 615 01:02:19,503 --> 01:02:22,609 It was your dream to be a driver? 616 01:02:22,939 --> 01:02:28,890 Yeah, to be driving Ichibata trains. 617 01:02:29,613 --> 01:02:30,956 Kind of weird. 618 01:02:31,848 --> 01:02:33,350 You're weird, too. 619 01:02:34,117 --> 01:02:36,597 You randomly chose a lifetime job. 620 01:02:36,820 --> 01:02:40,825 Lifetime? Jobs don't have to be forever... 621 01:02:42,292 --> 01:02:43,965 Your dream job? 622 01:02:48,865 --> 01:02:50,640 Enough about me. 623 01:03:10,921 --> 01:03:14,130 Front OK, destination Izumo OK, 624 01:03:14,257 --> 01:03:15,964 pantograph position OK. 625 01:03:26,736 --> 01:03:29,410 Interior OK, exterior OK, 626 01:03:29,539 --> 01:03:32,383 door closing OK, position OK. 627 01:03:33,677 --> 01:03:35,384 Departing. 628 01:03:57,667 --> 01:03:59,044 Thank you, thanks. 629 01:03:59,169 --> 01:04:00,614 Thank you. 630 01:04:01,471 --> 01:04:03,075 - Thanks. - Thank you. 631 01:04:09,246 --> 01:04:12,693 Drivers also need to collect tickets. 632 01:04:12,782 --> 01:04:13,782 Right. 633 01:04:17,821 --> 01:04:18,821 Here. 634 01:04:21,157 --> 01:04:24,104 Ticket from your first train drive. 635 01:04:26,229 --> 01:04:27,229 Here. 636 01:04:33,069 --> 01:04:35,640 Thank you! 637 01:04:36,606 --> 01:04:38,745 You'll get one too, Miyata. 638 01:04:39,309 --> 01:04:40,811 Hold on to it! 639 01:04:57,027 --> 01:04:57,869 Hello. 640 01:04:57,961 --> 01:04:58,961 May I? 641 01:04:58,962 --> 01:05:01,340 Hello, thanks for coming. 642 01:05:01,431 --> 01:05:05,470 Kaede Naito from Shimane News. Thanks for meeting me. 643 01:05:05,535 --> 01:05:07,811 Thanks? I don't understand... 644 01:05:07,971 --> 01:05:10,212 Mr. Fukushima, what's going on? 645 01:05:10,307 --> 01:05:15,313 Wow, Ichibata Railway has an aggressive attitude this year! 646 01:05:16,813 --> 01:05:21,057 Taking on a new driver who begins a second career at 50! 647 01:05:21,251 --> 01:05:24,198 And a former high-school star pitcher! 648 01:05:24,320 --> 01:05:25,390 Star pitcher? 649 01:05:25,522 --> 01:05:28,332 Tell me all about both of you. 650 01:05:28,825 --> 01:05:30,133 "All about" what... 651 01:05:30,260 --> 01:05:31,170 Please. 652 01:05:31,261 --> 01:05:33,002 But I simply... 653 01:05:33,163 --> 01:05:34,233 Hey, Miyata... 654 01:05:34,831 --> 01:05:36,174 He's blushing! 655 01:05:36,866 --> 01:05:38,504 He played baseball? 656 01:05:38,635 --> 01:05:40,239 You didn't know? 657 01:05:40,403 --> 01:05:40,972 Not at all. 658 01:05:41,037 --> 01:05:43,210 Drafted by a pro team. 659 01:05:43,306 --> 01:05:44,649 A Pro teaml?! 660 01:05:49,813 --> 01:05:51,053 Miyata! 661 01:05:57,487 --> 01:05:58,966 Miyata! 662 01:06:00,824 --> 01:06:02,895 Miyata the pitcher! 663 01:06:03,293 --> 01:06:04,293 Keep it down! 664 01:06:04,327 --> 01:06:05,897 I found you. 665 01:06:10,133 --> 01:06:14,047 It's the Dehani 50 special box seat. 666 01:06:15,104 --> 01:06:16,344 Want something? 667 01:06:16,406 --> 01:06:17,406 Not really. 668 01:06:18,241 --> 01:06:19,515 You were calling. 669 01:06:23,046 --> 01:06:24,150 I heard. 670 01:06:25,448 --> 01:06:26,927 You injured your elbow? 671 01:06:29,819 --> 01:06:32,390 I don't want to talk about it. 672 01:06:33,223 --> 01:06:35,430 You wanted to play baseball. 673 01:06:36,559 --> 01:06:40,905 That was impossible so you took this job. 674 01:06:41,898 --> 01:06:43,206 That's why you're bitter. 675 01:06:43,266 --> 01:06:43,937 I'm not bitter! 676 01:06:44,200 --> 01:06:48,580 You are, but understandable after such disappointment. 677 01:06:49,872 --> 01:06:52,318 Especially tough when young. 678 01:06:53,710 --> 01:06:55,781 Show pity and I'll punch you. 679 01:06:56,046 --> 01:06:57,889 I don't pity you. 680 01:07:19,102 --> 01:07:20,308 What's that? 681 01:07:21,671 --> 01:07:27,622 A junior high student who may not live to 20 carved it in bed. 682 01:07:28,344 --> 01:07:29,652 He did a good job. 683 01:07:35,485 --> 01:07:40,230 His dad was my ex-colleague and a close friend. 684 01:07:42,659 --> 01:07:44,639 He was the plant manager. 685 01:07:46,896 --> 01:07:50,844 I had to close that plant for the company. 686 01:07:54,104 --> 01:07:55,606 Soon after, 687 01:07:57,607 --> 01:08:01,180 he died in a traffic accident, leaving his wife... 688 01:08:02,679 --> 01:08:04,852 and bedridden son behind. 689 01:08:11,688 --> 01:08:13,497 He often told me... 690 01:08:14,791 --> 01:08:17,567 he did what he wanted to do. 691 01:08:19,395 --> 01:08:23,036 It made me question what I was doing. 692 01:08:25,968 --> 01:08:29,381 His death made me understand. 693 01:08:35,044 --> 01:08:37,422 So you gave up that elite life? 694 01:08:37,747 --> 01:08:39,954 I'm not so elite. 695 01:08:41,184 --> 01:08:46,031 It was not elite to think of nothing but myself. 696 01:08:49,459 --> 01:08:53,373 When I thought of what to do with the rest of my life, 697 01:08:54,798 --> 01:08:57,404 I chose to follow my dream, 698 01:08:58,535 --> 01:09:01,516 give myself a first and last chance. 699 01:09:04,073 --> 01:09:08,954 This may not be the job you really want to do, 700 01:09:10,179 --> 01:09:12,181 but in my case, 701 01:09:14,150 --> 01:09:16,460 it's a dream come true. 702 01:09:22,692 --> 01:09:27,937 We are the ones who set our own limits, 703 01:09:29,666 --> 01:09:33,273 so regardless of age, if we just make an effort. 704 01:09:36,306 --> 01:09:38,411 We can find our dream. 705 01:09:47,583 --> 01:09:49,085 I'll go back first. 706 01:09:51,487 --> 01:09:53,626 Sorry to intrude! 707 01:10:41,871 --> 01:10:43,817 Railway crossing OK. 708 01:10:49,813 --> 01:10:53,989 For Hirata Honjin Memorial Museum and Gakuenji Temple... 709 01:11:05,662 --> 01:11:07,266 Close windows... 710 01:11:16,606 --> 01:11:18,643 Bit too late. 711 01:11:35,158 --> 01:11:37,832 Madam! Madam! 712 01:11:38,294 --> 01:11:40,934 Madam! You on the bicycle! 713 01:11:43,233 --> 01:11:44,644 Madam, look! 714 01:11:44,801 --> 01:11:46,178 You forgot this. 715 01:11:46,302 --> 01:11:46,712 Excuse me! 716 01:11:46,803 --> 01:11:47,679 Forgot this. 717 01:11:47,804 --> 01:11:49,010 Thank you. 718 01:11:49,138 --> 01:11:49,479 Be careful. 719 01:11:49,639 --> 01:11:50,982 - Sorry. - You'll miss dinner! 720 01:11:51,307 --> 01:11:52,581 Wait for me! 721 01:11:52,675 --> 01:11:54,052 OK, OK! 722 01:12:23,873 --> 01:12:24,977 Toyo! 723 01:12:25,475 --> 01:12:28,456 Hey, Sachi! 724 01:12:29,479 --> 01:12:31,425 You're here again? 725 01:12:32,014 --> 01:12:34,494 Summer break, I'll stay awhile. 726 01:12:34,884 --> 01:12:36,386 Senior high school? 727 01:12:36,786 --> 01:12:39,232 I told you, 4th year college! 728 01:12:39,288 --> 01:12:43,168 Oh, you've really grown up! 729 01:12:45,628 --> 01:12:48,734 Toyo, thanks for everything. 730 01:12:48,865 --> 01:12:50,139 For what? 731 01:13:05,014 --> 01:13:08,291 Hajime really made up his mind. 732 01:13:10,186 --> 01:13:14,464 My son went to Tokyo, 733 01:13:14,690 --> 01:13:17,296 and never comes back. 734 01:13:20,129 --> 01:13:26,444 He invited me to Tokyo, but that's impossible. 735 01:13:28,538 --> 01:13:35,046 It's not easy for old folks to make such big changes. 736 01:14:01,904 --> 01:14:03,281 Are you eating OK? 737 01:14:06,175 --> 01:14:08,212 Vegetables from the garden, 738 01:14:09,245 --> 01:14:11,282 and make lunches for work! 739 01:14:11,581 --> 01:14:16,894 Really? They'll make you sick, I can make lunch for you. 740 01:14:19,856 --> 01:14:21,301 So sweet! 741 01:14:22,024 --> 01:14:24,595 Of course, from our garden. 742 01:14:29,532 --> 01:14:31,170 Enjoying your job? 743 01:14:33,336 --> 01:14:36,840 Yes, it's fun. I'm embarrassed, though. 744 01:14:37,240 --> 01:14:38,719 Why embarrassed? 745 01:14:39,842 --> 01:14:41,219 Why? 746 01:14:43,413 --> 01:14:48,590 Enjoying work somehow seems unreal. 747 01:14:55,358 --> 01:14:57,736 How's your job hunting? 748 01:14:59,195 --> 01:15:03,405 I'm unsure about things. 749 01:15:06,836 --> 01:15:08,406 Don't rush. 750 01:15:11,941 --> 01:15:13,079 Dad... 751 01:15:14,777 --> 01:15:16,620 You're still not old. 752 01:15:18,915 --> 01:15:20,121 What's that mean? 753 01:15:21,417 --> 01:15:25,194 Old folks can't change. 754 01:15:25,621 --> 01:15:27,157 Toyo said that. 755 01:15:28,591 --> 01:15:30,036 Have I changed? 756 01:15:32,028 --> 01:15:37,034 You say "don't rush". You make your own lunch. 757 01:15:39,902 --> 01:15:41,176 That's true. 758 01:15:51,447 --> 01:15:52,983 Take your time. 759 01:15:56,419 --> 01:15:58,456 Just keep moving forward, 760 01:16:01,057 --> 01:16:02,400 that's enough. 761 01:16:06,195 --> 01:16:07,265 Right. 762 01:16:18,641 --> 01:16:19,711 Hey! 763 01:16:20,643 --> 01:16:22,987 Put the seeds in here! 764 01:16:30,253 --> 01:16:34,895 Front OK, destination Matsue Shinjiko Onsen, OK. 765 01:16:36,859 --> 01:16:41,501 This local train is bound for Matsue Shinjiko Onsen. 766 01:16:41,597 --> 01:16:44,669 Train No. 321, three minutes late! 767 01:16:45,568 --> 01:16:48,515 Waited for an old lady to board? 768 01:16:49,005 --> 01:16:52,179 With only one train an hour, I couldn't just leave. 769 01:16:52,642 --> 01:16:54,815 I can't say you shouldn't have. 770 01:16:54,877 --> 01:17:00,054 But it's a driver's responsibility to stay on schedule. 771 01:17:00,550 --> 01:17:02,552 Yes, I'm very sorry. 772 01:17:19,669 --> 01:17:21,273 Thank you. 773 01:17:21,704 --> 01:17:23,115 Thanks. 774 01:17:36,886 --> 01:17:38,593 Departing. 775 01:17:59,542 --> 01:18:02,614 Hey, did you read this? 776 01:18:04,280 --> 01:18:06,282 That reporter wrote about me? 777 01:18:06,349 --> 01:18:08,727 Not that one, this one, here! 778 01:18:08,851 --> 01:18:10,558 New San-In Baseball League? 779 01:18:10,653 --> 01:18:11,529 This? What's it say? 780 01:18:11,621 --> 01:18:12,622 How about it? 781 01:18:12,855 --> 01:18:13,959 About what? 782 01:18:14,023 --> 01:18:17,470 If it happens, why not give it a try? 783 01:18:17,560 --> 01:18:21,030 Maybe an outfielder, Ichiro started as a pitcher. 784 01:18:21,831 --> 01:18:25,608 I'm done with baseball. I want to forget about it. 785 01:18:34,544 --> 01:18:37,548 Hey, only authorized people in here! 786 01:18:38,381 --> 01:18:41,225 Is Tsutsui here? 787 01:18:41,350 --> 01:18:42,385 Tsutsui? 788 01:18:42,818 --> 01:18:43,818 Sachi? 789 01:18:44,019 --> 01:18:44,861 Dad. 790 01:18:44,954 --> 01:18:45,659 Why'd you come? 791 01:18:45,721 --> 01:18:46,756 Forgot your lunch. 792 01:18:46,956 --> 01:18:49,459 "Dad"? Your daughter? 793 01:18:49,525 --> 01:18:50,697 Right. 794 01:18:50,826 --> 01:18:51,998 He's Mr. Fukushima. 795 01:18:52,328 --> 01:18:52,703 I'm Fukushima. 796 01:18:52,929 --> 01:18:54,209 - Nice to meet you. - A pleasure. 797 01:18:54,296 --> 01:18:55,456 - Good afternoon. - Afternoon. 798 01:18:55,531 --> 01:18:57,533 My daughter. He's Mr. Takahashi. 799 01:18:57,666 --> 01:18:59,304 - Hello. - Hello. 800 01:18:59,735 --> 01:19:01,442 Can I look around? 801 01:19:01,570 --> 01:19:02,913 Sachi! You can't, no way... 802 01:19:03,038 --> 01:19:05,109 You're a train buff?! 803 01:19:05,207 --> 01:19:06,777 Not 'Buffy, ' Sachi. 804 01:19:08,577 --> 01:19:10,921 If you like trains so much, 805 01:19:11,047 --> 01:19:12,082 look around! 806 01:19:12,181 --> 01:19:16,357 But a young woman isn't interested... 807 01:19:18,688 --> 01:19:20,759 What are you doing here? 808 01:19:20,923 --> 01:19:25,394 The Dehani body is made of wood. 809 01:19:25,595 --> 01:19:28,906 So we have carpenters make repairs. 810 01:19:30,566 --> 01:19:32,239 Carpenter repairs a train...? 811 01:19:32,401 --> 01:19:36,008 Don't want to waste something so useful. 812 01:19:36,205 --> 01:19:42,121 That's true. Mr. Takahashi isn't worn out yet! 813 01:19:43,879 --> 01:19:45,722 Still useful, such a waste... 814 01:19:45,848 --> 01:19:46,848 Hey! Sachi! 815 01:19:49,385 --> 01:19:54,300 We're just now noticing things in the world going to waste. 816 01:19:55,024 --> 01:19:57,630 But it's too late when they're gone. 817 01:19:59,695 --> 01:20:02,938 Please try to preserve them. 818 01:20:05,401 --> 01:20:06,401 Right! 819 01:20:13,242 --> 01:20:18,282 It's great to do work you love. 820 01:20:41,737 --> 01:20:45,082 Tsutsui, see you! Bye. 821 01:20:45,774 --> 01:20:47,549 Always wanted to try this. 822 01:20:47,610 --> 01:20:49,112 Glad you could! 823 01:20:49,312 --> 01:20:50,222 Can I use the siren? 824 01:20:50,279 --> 01:20:51,519 Go ahead. 825 01:20:57,553 --> 01:21:00,329 A bit more this way. 826 01:21:00,423 --> 01:21:01,663 Like this? 827 01:21:01,790 --> 01:21:04,794 Bit more... that's it! 828 01:21:04,860 --> 01:21:07,101 It's coming, it's coming. 829 01:21:08,330 --> 01:21:09,638 What?! 830 01:21:11,267 --> 01:21:15,773 Seems like he's just fooling around! 831 01:21:15,905 --> 01:21:17,441 That's enough. 832 01:21:18,874 --> 01:21:22,822 Aren't you proud of your son? 833 01:21:23,646 --> 01:21:29,653 Proud of a son playing train driver at his age?! 834 01:21:29,785 --> 01:21:32,629 Felt more proud when he was elite? 835 01:21:35,090 --> 01:21:37,468 He can do what he likes. 836 01:21:37,993 --> 01:21:44,000 To a parent, seeing their child find happiness... 837 01:21:44,166 --> 01:21:46,476 is the most important thing. 838 01:22:03,752 --> 01:22:07,063 Ken, don't run! 839 01:22:16,565 --> 01:22:17,566 Sorry. 840 01:22:35,050 --> 01:22:37,656 Departing! Go! 841 01:22:48,597 --> 01:22:49,974 Wow! 842 01:22:51,834 --> 01:22:53,336 Great! 843 01:22:56,539 --> 01:22:57,677 Go! 844 01:23:41,049 --> 01:23:42,460 Want to sit here? 845 01:23:42,551 --> 01:23:43,621 Is it OK? 846 01:23:51,126 --> 01:23:52,127 Up! 847 01:23:52,461 --> 01:23:55,442 This is the shifter. 848 01:23:55,497 --> 01:23:58,273 This is the brake. OK. 849 01:24:15,718 --> 01:24:16,719 Sir! 850 01:24:17,720 --> 01:24:18,721 Sir! 851 01:24:20,556 --> 01:24:22,365 End of the line, sir. 852 01:24:22,491 --> 01:24:23,491 End of the line. 853 01:24:23,659 --> 01:24:24,296 Kawato? 854 01:24:24,360 --> 01:24:28,365 Not Kawato, it's Izumo Taisha-mae. 855 01:24:28,464 --> 01:24:30,910 Missed my stop again! 856 01:24:31,033 --> 01:24:31,738 Wanted Kawato? 857 01:24:31,800 --> 01:24:32,800 Kawato. 858 01:24:32,835 --> 01:24:36,214 Kawato... too late. This is the last train. 859 01:24:36,472 --> 01:24:38,042 You have to get off. 860 01:24:38,173 --> 01:24:38,776 But what'll I do? 861 01:24:38,874 --> 01:24:39,682 Let's get off. 862 01:24:39,808 --> 01:24:43,415 Get off? What? I'll stay here. 863 01:24:43,512 --> 01:24:45,685 - You can't stay. - I'll stay. 864 01:24:45,781 --> 01:24:47,055 I want to stay. 865 01:24:47,182 --> 01:24:50,356 Come on, you live on my way home. 866 01:24:50,486 --> 01:24:51,486 I'll take you. 867 01:24:51,520 --> 01:24:52,396 Where?! 868 01:24:52,488 --> 01:24:53,728 Wait on that bench. 869 01:24:53,856 --> 01:24:55,460 Go drinking?! Not me! 870 01:24:55,524 --> 01:24:57,504 We won't drink. 871 01:24:57,660 --> 01:25:00,470 Just stay here! Lay down. 872 01:25:00,596 --> 01:25:02,439 Wait. Stay there. 873 01:25:02,765 --> 01:25:04,745 Sorry, just a moment. 874 01:25:07,736 --> 01:25:08,737 Hello? 875 01:25:08,871 --> 01:25:10,009 Hello. 876 01:25:10,272 --> 01:25:11,615 Yukiko? How are you? 877 01:25:11,740 --> 01:25:12,740 Fine. 878 01:25:13,375 --> 01:25:15,377 Doing a good job, Mr. Driver? 879 01:25:15,844 --> 01:25:17,551 Well, doing my best. 880 01:25:18,180 --> 01:25:21,389 Hey, hey! Are you OK? Are you OK? 881 01:25:21,717 --> 01:25:24,357 You fell down! Try to get up. 882 01:25:24,419 --> 01:25:26,092 Morning already? 883 01:25:26,188 --> 01:25:29,635 No, sit on the chair! Sit down! Sit! 884 01:25:29,758 --> 01:25:31,704 Don't move! Don't move. 885 01:25:31,927 --> 01:25:33,907 Sorry, haven't been to Tokyo. 886 01:25:34,396 --> 01:25:35,534 Someone there? 887 01:25:35,631 --> 01:25:37,633 A total drunk! 888 01:25:37,966 --> 01:25:39,001 Who is it? 889 01:25:39,568 --> 01:25:42,105 A train passenger. 890 01:25:42,237 --> 01:25:43,237 Glasses? 891 01:25:43,305 --> 01:25:45,216 How's your shop doing? 892 01:25:46,275 --> 01:25:48,152 Finally doing well. 893 01:25:48,343 --> 01:25:49,083 Really? 894 01:25:49,177 --> 01:25:50,952 Stop that! Stop. 895 01:25:53,115 --> 01:25:58,292 I've been thinking, what'll we do about us? 896 01:25:58,420 --> 01:26:00,161 Ouch, ouch! 897 01:26:00,289 --> 01:26:01,233 I'm trying... 898 01:26:01,256 --> 01:26:03,862 Sit down! Sit down! 899 01:26:03,992 --> 01:26:07,337 Sleep it off. Did you say something? 900 01:26:09,131 --> 01:26:11,407 You sound energetic. 901 01:26:11,934 --> 01:26:15,074 Energetic? It's just my driver voice. 902 01:26:15,137 --> 01:26:15,911 Like 'Signal!' 'OK!' 903 01:26:15,971 --> 01:26:16,711 Departing! 904 01:26:16,805 --> 01:26:18,910 Not talking to you... 905 01:26:21,143 --> 01:26:22,645 Must be fun. 906 01:26:23,145 --> 01:26:24,852 It's not fun at all. 907 01:26:25,113 --> 01:26:27,286 It's tough, real tough. 908 01:26:27,349 --> 01:26:29,693 But still... Hey, hey! Are you OK? 909 01:26:29,852 --> 01:26:31,832 OK, OK, I'm just fine. 910 01:26:31,920 --> 01:26:33,365 Wait, get up! 911 01:26:33,489 --> 01:26:34,489 Get up? 912 01:26:34,523 --> 01:26:36,196 That's right, sit. 913 01:26:36,358 --> 01:26:37,996 There! 914 01:26:38,093 --> 01:26:39,868 I'm OK, OK. 915 01:26:39,995 --> 01:26:41,099 Sit quietly. 916 01:26:41,263 --> 01:26:44,710 I'm fine, just fine. 917 01:26:45,234 --> 01:26:47,976 What?! Hello? Hello? 918 01:26:48,136 --> 01:26:49,638 Hello? Hello? 919 01:26:50,973 --> 01:26:52,475 Are you OK? Not hurt? 920 01:26:52,574 --> 01:26:54,554 I'm really OK, thanks. 921 01:26:54,677 --> 01:26:58,420 Can't stand it... What a mess! 922 01:27:22,004 --> 01:27:25,417 A married couple with life dreams that overlap... 923 01:27:26,174 --> 01:27:28,984 must feel such happiness. 924 01:27:29,411 --> 01:27:30,412 Huh? 925 01:27:32,214 --> 01:27:35,718 Sorry, just talking to myself. 926 01:27:39,488 --> 01:27:43,163 Let me help you! 927 01:27:43,725 --> 01:27:45,068 Are you injured? 928 01:27:46,228 --> 01:27:49,232 Thanks so much. 929 01:27:58,974 --> 01:28:00,282 Granny. 930 01:28:03,278 --> 01:28:05,280 Did you wait long? 931 01:28:09,785 --> 01:28:11,992 No. 20, five minutes delay. 932 01:28:12,120 --> 01:28:15,499 Tsutsui, you stopped on the way. 933 01:28:15,991 --> 01:28:16,991 Yes. 934 01:28:17,592 --> 01:28:21,165 Takubo in the Control Room records these incidents. 935 01:28:22,231 --> 01:28:23,938 Picked up a kimono... 936 01:28:25,100 --> 01:28:26,100 I'm sorry. 937 01:28:29,104 --> 01:28:31,015 Thank you! 938 01:29:40,375 --> 01:29:42,218 Departing! 939 01:30:11,974 --> 01:30:14,750 Mr. Fukushima? Dad doesn't answer! 940 01:30:14,876 --> 01:30:18,722 No cell phone calls on duty. 941 01:30:18,981 --> 01:30:22,155 Huh?! Destination? 942 01:30:23,852 --> 01:30:25,798 I'll check his route... 943 01:31:14,936 --> 01:31:16,074 Dad! 944 01:31:19,241 --> 01:31:20,845 Dad! 945 01:31:23,445 --> 01:31:24,116 Dad! 946 01:31:24,246 --> 01:31:25,623 What's wrong?! 947 01:31:26,448 --> 01:31:28,086 Granny got worse! 948 01:31:28,617 --> 01:31:30,290 Go quickly. 949 01:31:32,955 --> 01:31:34,263 Really? 950 01:31:35,223 --> 01:31:37,499 I'll go as soon as I finish work. 951 01:31:41,596 --> 01:31:42,939 What happened? 952 01:31:43,431 --> 01:31:46,241 Well, my mother... 953 01:31:47,669 --> 01:31:49,273 Anyway, let's go. 954 01:31:49,671 --> 01:31:51,207 Yeah, right away. 955 01:31:52,174 --> 01:31:53,414 Are you OK? 956 01:31:54,542 --> 01:31:56,988 Of course, let's go. 957 01:32:05,153 --> 01:32:06,223 I will drive. 958 01:32:07,956 --> 01:32:12,598 Tsutsui, our job involves safe transport of passengers. 959 01:32:13,095 --> 01:32:16,838 We shouldn't drive if any concerns distract us. 960 01:32:17,032 --> 01:32:18,170 I will drive instead. 961 01:32:18,266 --> 01:32:20,803 I'm really OK. 962 01:32:21,436 --> 01:32:22,676 I will drive! 963 01:32:27,976 --> 01:32:32,652 You're right, safety comes first. You drive. 964 01:32:32,748 --> 01:32:33,818 Right. 965 01:32:39,854 --> 01:32:42,767 Departing! Go! 966 01:32:59,841 --> 01:33:02,253 Dropped my bag... 967 01:33:03,378 --> 01:33:07,121 Izumo Taisha-mae passengers, Track No. 1... 968 01:33:07,215 --> 01:33:08,215 Are you OK? 969 01:33:08,883 --> 01:33:09,725 Sorry. 970 01:33:09,851 --> 01:33:10,727 I'll get it for you. 971 01:33:10,785 --> 01:33:11,923 Excuse me. 972 01:33:12,020 --> 01:33:12,862 Thank you. 973 01:33:12,921 --> 01:33:14,281 - Can I put this in? - Yes, please. 974 01:33:14,356 --> 01:33:15,596 - There! - Thanks! 975 01:33:15,657 --> 01:33:16,931 Please board. 976 01:33:17,392 --> 01:33:19,736 Something's down there. 977 01:33:20,428 --> 01:33:21,270 I'll get it. 978 01:33:21,363 --> 01:33:23,434 Thanks. 979 01:33:23,565 --> 01:33:24,565 Get on, son. 980 01:33:25,734 --> 01:33:27,475 Thank you. I'm sorry. 981 01:33:27,536 --> 01:33:29,482 I'll get it now. Please wait. 982 01:33:44,185 --> 01:33:45,220 Tsutsui! 983 01:33:46,788 --> 01:33:47,789 Ouch! 984 01:33:49,825 --> 01:33:50,565 Everything OK? 985 01:33:50,659 --> 01:33:54,232 Yeah, something fell under. 986 01:34:00,802 --> 01:34:01,837 Got it. 987 01:34:03,438 --> 01:34:04,075 Here it is. 988 01:34:04,205 --> 01:34:05,275 Sorry. 989 01:34:05,373 --> 01:34:07,080 - Good boy. - Thank you. 990 01:34:36,938 --> 01:34:38,281 Sorry, my son... 991 01:34:38,373 --> 01:34:39,373 It's OK. 992 01:34:41,643 --> 01:34:42,713 Are you hurt? 993 01:34:44,579 --> 01:34:46,320 You wanted to drive! 994 01:34:47,582 --> 01:34:48,151 I'm sorry. 995 01:34:48,249 --> 01:34:49,557 It's alright. 996 01:34:50,051 --> 01:34:51,051 And I... 997 01:34:52,220 --> 01:34:56,134 Please excuse the sudden stop. We'll depart now. 998 01:34:59,828 --> 01:35:03,571 I'll continue driving from here. I'm airtight now. 999 01:35:04,366 --> 01:35:06,869 We're really late. They'll get mad again. 1000 01:35:12,374 --> 01:35:13,819 Miyata, let's hurry! 1001 01:35:34,062 --> 01:35:35,735 REVERSE check OK. 1002 01:35:44,072 --> 01:35:45,779 - Hi. - I'll drive instead. 1003 01:35:45,874 --> 01:35:48,480 It's OK, hurry to the hospital. 1004 01:35:49,677 --> 01:35:51,679 But... OK, thanks. 1005 01:35:51,779 --> 01:35:52,779 Right. 1006 01:35:53,848 --> 01:35:55,054 Sachi, let's go. 1007 01:35:55,617 --> 01:35:56,459 Thanks. 1008 01:35:56,518 --> 01:35:58,259 - Tsutsui! - Yes? 1009 01:35:58,820 --> 01:36:01,596 Take my car! Parked out front. 1010 01:36:02,390 --> 01:36:04,563 - I'll take it. Thanks. - Thanks. 1011 01:36:17,705 --> 01:36:18,740 Call Dr. Nishio. 1012 01:36:18,840 --> 01:36:19,840 Yes. 1013 01:36:25,080 --> 01:36:26,184 Blood pressure? 1014 01:36:26,281 --> 01:36:28,090 72 over 44. 1015 01:37:10,859 --> 01:37:12,304 Sorry to worry you. 1016 01:37:12,360 --> 01:37:13,862 How is she? 1017 01:37:14,195 --> 01:37:15,230 Much better. 1018 01:37:15,363 --> 01:37:16,535 I see. 1019 01:37:18,867 --> 01:37:20,346 To be honest... 1020 01:37:21,636 --> 01:37:24,583 I'd let him sit in the driver's seat. 1021 01:37:27,241 --> 01:37:28,342 Is that so? 1022 01:37:28,343 --> 01:37:28,478 Is that so? So I'm... 1023 01:37:28,479 --> 01:37:29,479 So I'm... 1024 01:37:29,644 --> 01:37:31,180 Don't tell anyone. 1025 01:37:32,514 --> 01:37:34,084 I was in charge. 1026 01:37:37,252 --> 01:37:39,254 Let's go, we'll be late. 1027 01:37:40,789 --> 01:37:44,601 I didn't imagine you'd tell me what to do! 1028 01:37:45,326 --> 01:37:46,999 Thanks for driving. 1029 01:37:52,367 --> 01:37:54,142 Good evening. 1030 01:37:57,472 --> 01:37:58,678 Hey, Naito. 1031 01:37:59,641 --> 01:38:00,551 Yes? 1032 01:38:00,608 --> 01:38:01,916 Did you see this? 1033 01:38:04,212 --> 01:38:05,384 No... 1034 01:38:06,681 --> 01:38:10,720 A kid driving train! 1035 01:38:12,053 --> 01:38:15,091 If this actually happened, it'll be a big deal. 1036 01:38:18,159 --> 01:38:19,160 True. 1037 01:38:20,361 --> 01:38:22,773 Go and find out the details. 1038 01:38:24,399 --> 01:38:25,399 OK. 1039 01:38:28,369 --> 01:38:32,249 You saw the video. Tell us what happened. 1040 01:38:41,216 --> 01:38:44,288 As President, you should tell us. 1041 01:38:45,386 --> 01:38:48,230 What is the Ichibata explanation? 1042 01:38:49,958 --> 01:38:53,565 We'll penalize the driver. 1043 01:38:53,695 --> 01:38:57,609 The penalty will be announced, but please wait. 1044 01:38:57,732 --> 01:39:01,680 Unbelievable, let a kid drive with passengers! 1045 01:39:01,769 --> 01:39:03,715 Where was the driver?! 1046 01:39:03,872 --> 01:39:06,785 We'll inform you after we find out. 1047 01:39:06,941 --> 01:39:09,547 Please wait a bit longer. 1048 01:39:34,602 --> 01:39:35,602 Yes? 1049 01:39:38,406 --> 01:39:39,714 Excuse me. 1050 01:39:52,153 --> 01:39:54,827 Letter of Resignation. 1051 01:39:55,790 --> 01:39:58,168 Miyata told us what happened. 1052 01:39:58,660 --> 01:39:59,934 He is to blame. 1053 01:39:59,995 --> 01:40:01,975 He isn't responsible. 1054 01:40:02,497 --> 01:40:05,569 He drove because I was distracted. 1055 01:40:05,633 --> 01:40:07,943 That means you aren't responsible. 1056 01:40:08,069 --> 01:40:11,778 I was given responsibility for that train. 1057 01:40:12,307 --> 01:40:14,548 I am totally responsible. 1058 01:40:18,313 --> 01:40:19,313 I'm very sorry. 1059 01:40:19,981 --> 01:40:22,655 You dreamed of being a driver! 1060 01:40:25,620 --> 01:40:26,997 I achieved... 1061 01:40:28,656 --> 01:40:29,896 my dream. 1062 01:40:34,262 --> 01:40:35,741 Thank you. 1063 01:40:51,045 --> 01:40:52,080 Tsutsui... 1064 01:40:53,981 --> 01:40:56,052 This job is your dream. 1065 01:40:56,984 --> 01:40:58,588 You've found it. 1066 01:41:02,156 --> 01:41:06,195 Driving the same route, but every day different. 1067 01:41:07,228 --> 01:41:10,072 The weather and people change... 1068 01:41:12,033 --> 01:41:15,344 You taught me the joy of this job. 1069 01:41:18,639 --> 01:41:20,676 I'll keep on driving. 1070 01:41:22,343 --> 01:41:23,913 Please don't quit. 1071 01:41:27,815 --> 01:41:29,055 Thank you. 1072 01:41:30,251 --> 01:41:32,458 I'm glad you told me this. 1073 01:41:33,654 --> 01:41:35,656 You're a great driver. 1074 01:41:38,226 --> 01:41:39,705 I leave it to you. 1075 01:42:01,916 --> 01:42:03,259 I'm so sorry. 1076 01:42:04,118 --> 01:42:05,119 It's OK. 1077 01:42:10,758 --> 01:42:14,604 Don't feel so bad! 1078 01:42:19,601 --> 01:42:20,705 Huh?! 1079 01:42:20,902 --> 01:42:23,007 Tsutsui, please don't quit. 1080 01:42:23,104 --> 01:42:25,744 Tsutsui, please don't resign. 1081 01:42:53,835 --> 01:42:56,042 Be a man, don't cry! 1082 01:42:56,137 --> 01:42:57,138 Sir... 1083 01:43:04,846 --> 01:43:10,990 A train can't go without a driver, but... 1084 01:43:11,319 --> 01:43:16,200 a train can't go with just a driver either. 1085 01:43:17,091 --> 01:43:21,801 Everyone involved makes it go. Right, Tsutsui? 1086 01:43:27,936 --> 01:43:33,249 So we all need to take responsibility. 1087 01:43:35,443 --> 01:43:38,913 From now, let's work together to make trains go. 1088 01:43:46,487 --> 01:43:50,458 Including future drivers! 1089 01:43:54,929 --> 01:43:55,929 Thank you! 1090 01:44:30,565 --> 01:44:36,641 There are not many drivers at Ichibata Railway, 1091 01:44:37,171 --> 01:44:39,515 but they put their hearts into it. 1092 01:44:41,242 --> 01:44:42,812 Responsibility for this... 1093 01:44:44,545 --> 01:44:47,355 lies entirely with the company! 1094 01:44:52,586 --> 01:44:54,497 We humbly apologize! 1095 01:45:17,211 --> 01:45:19,282 Granny! 1096 01:45:21,248 --> 01:45:23,626 You'll do gardening again! 1097 01:45:25,586 --> 01:45:30,092 We'll take the train together to go selling! 1098 01:45:32,927 --> 01:45:35,965 Show your face in the window! 1099 01:45:43,571 --> 01:45:45,244 Granny! 1100 01:45:45,940 --> 01:45:49,285 You did it! 1101 01:45:50,377 --> 01:45:52,448 Hello! 1102 01:46:03,057 --> 01:46:05,333 It's coming! Look. 1103 01:47:03,251 --> 01:47:05,424 Feels so good. 1104 01:47:54,001 --> 01:47:55,503 Mr. Clam Man. 1105 01:47:56,003 --> 01:47:57,846 Sachi! 1106 01:47:58,839 --> 01:48:00,113 What's wrong? 1107 01:48:01,676 --> 01:48:03,178 Actually, 1108 01:48:03,377 --> 01:48:07,587 I tried to put on a happy face, but I can't hide things. 1109 01:48:07,915 --> 01:48:10,191 Trying to wears me out... 1110 01:48:12,586 --> 01:48:14,793 I'm sure Granny is glad. 1111 01:48:15,089 --> 01:48:17,899 You caring for her at the end... 1112 01:48:18,559 --> 01:48:19,594 The end? 1113 01:48:22,597 --> 01:48:24,804 Only three months left. 1114 01:48:58,566 --> 01:48:59,874 Dad? 1115 01:49:00,234 --> 01:49:01,770 You're back. 1116 01:49:04,505 --> 01:49:08,817 You knew all along, about Granny. 1117 01:49:13,514 --> 01:49:15,289 So you moved back. 1118 01:49:18,619 --> 01:49:22,829 Didn't tell even me something so important. 1119 01:49:25,059 --> 01:49:29,667 Because you would have cried in front of her. 1120 01:49:34,601 --> 01:49:39,482 Granny needed your smiling face to keep on going. 1121 01:49:50,818 --> 01:49:52,161 Granny... 1122 01:49:54,755 --> 01:49:57,235 lived here all alone. 1123 01:50:00,394 --> 01:50:06,436 She said being busy with the garden kept her from being lonely. 1124 01:50:07,702 --> 01:50:09,943 But she must have been. 1125 01:50:15,509 --> 01:50:19,719 Everyone leaves us at some point. 1126 01:50:21,349 --> 01:50:22,692 But it's hard to accept. 1127 01:50:25,986 --> 01:50:29,832 Let's care for Granny until the end. 1128 01:50:43,837 --> 01:50:44,975 Sachi, 1129 01:50:48,142 --> 01:50:52,750 keep showing Granny your smiling face. 1130 01:50:56,317 --> 01:50:58,490 It'll keep her alive, 1131 01:51:01,255 --> 01:51:02,757 if only for a day. 1132 01:51:14,301 --> 01:51:15,803 Here, Sachi. 1133 01:51:18,472 --> 01:51:20,076 Granny's cucumber. 1134 01:53:21,595 --> 01:53:22,835 Granny. 1135 01:53:26,333 --> 01:53:27,641 Welcome home. 1136 01:53:33,140 --> 01:53:35,450 Just a short while, 1137 01:53:37,011 --> 01:53:40,049 but home at last. 1138 01:53:44,118 --> 01:53:48,294 If I must die, I want to die in this house. 1139 01:53:49,656 --> 01:53:51,863 Don't say such things. 1140 01:53:51,959 --> 01:53:54,872 Doctors let you come because you feel better. 1141 01:53:57,564 --> 01:53:58,201 Let's go. 1142 01:53:58,332 --> 01:53:59,332 OK. 1143 01:54:08,175 --> 01:54:13,750 I really believed I'd never get up again. 1144 01:54:14,715 --> 01:54:16,194 What nonsense! 1145 01:54:18,185 --> 01:54:19,960 You're still healthy. 1146 01:54:23,223 --> 01:54:26,397 When you're driving, 1147 01:54:27,261 --> 01:54:29,901 you look away from the tracks. 1148 01:54:30,764 --> 01:54:34,302 Make sure you look where you're going. 1149 01:54:35,536 --> 01:54:37,573 I always drive carefully. 1150 01:54:41,509 --> 01:54:47,050 You always said you wanted to be a driver. 1151 01:54:47,948 --> 01:54:52,260 And now you've really become one. 1152 01:54:53,954 --> 01:54:55,058 Yeah. 1153 01:54:57,791 --> 01:55:03,969 I'm surprised you came back to live here... 1154 01:55:04,131 --> 01:55:06,441 while I'm still alive. 1155 01:55:09,336 --> 01:55:10,474 Yeah. 1156 01:55:13,107 --> 01:55:18,250 I always hear you say 'yeah, ' 1157 01:55:18,512 --> 01:55:22,119 can't you say something more interesting? 1158 01:55:24,351 --> 01:55:26,854 Yeah... not 'yeah'... 1159 01:55:38,299 --> 01:55:46,081 Take my train to next year's Horan-enya Festival. 1160 01:55:49,042 --> 01:55:54,287 Nobody knows about next year. 1161 01:55:59,319 --> 01:56:01,094 Let's all go together. 1162 01:56:03,724 --> 01:56:08,833 I look forward to it. 1163 01:56:16,303 --> 01:56:18,544 Feels so good. 1164 01:58:59,966 --> 01:59:01,411 Here's your receipt. 1165 01:59:01,535 --> 01:59:03,845 Thank you for everything. 1166 01:59:06,907 --> 01:59:08,113 Mr. Tsutsui! 1167 01:59:09,376 --> 01:59:12,380 Ms. Moriyama! Thank you for all you've done. 1168 01:59:13,413 --> 01:59:15,552 This was left behind. 1169 01:59:15,916 --> 01:59:16,417 What?! 1170 01:59:16,550 --> 01:59:18,621 Please say hello to your wife. 1171 01:59:19,119 --> 01:59:23,397 She visited many times, and treated us to herb tea. 1172 01:59:24,290 --> 01:59:26,065 Is that so? 1173 01:59:26,226 --> 01:59:28,604 It made your mother so happy. 1174 01:59:31,899 --> 01:59:32,934 Thank you. 1175 01:59:33,033 --> 01:59:34,137 Not at all. 1176 01:59:45,278 --> 01:59:47,815 A domestic variety, 1177 01:59:49,316 --> 01:59:51,592 with a more gentle aroma. 1178 01:59:51,718 --> 01:59:54,892 Yes, the herb is from Shimane. 1179 01:59:54,955 --> 01:59:56,730 Really? 1180 02:01:38,858 --> 02:01:40,531 Feel alive, Hajime? 1181 02:01:41,328 --> 02:01:42,328 Yeah! 1182 02:01:46,166 --> 02:01:47,304 Hey, third! 1183 02:01:48,935 --> 02:01:50,608 OK. Nice catch. 1184 02:01:50,971 --> 02:01:52,416 Shortstop! 1185 02:01:55,108 --> 02:01:58,146 Harder, or I add morning practice! 1186 02:01:58,812 --> 02:02:00,314 OK! Let's start. 1187 02:02:00,613 --> 02:02:02,820 It's rice gruel. 1188 02:02:04,517 --> 02:02:06,724 Want to try some? 1189 02:02:06,953 --> 02:02:08,830 Mouth open, please. 1190 02:02:09,456 --> 02:02:13,996 Your grandchild comes tomorrow. 1191 02:02:33,913 --> 02:02:35,654 Departing! 1192 02:03:32,572 --> 02:03:35,576 REVERSE check OK. Shifter check OK. 1193 02:03:55,261 --> 02:03:57,935 You were on board?! 1194 02:03:59,599 --> 02:04:02,546 You look good in uniform. 1195 02:04:04,004 --> 02:04:05,039 Think so? 1196 02:04:05,872 --> 02:04:08,079 Call me before coming here. 1197 02:04:13,313 --> 02:04:16,624 But you finally rode my train. 1198 02:04:21,621 --> 02:04:26,695 I couldn't make up my mind if we should go on like this. 1199 02:04:30,830 --> 02:04:34,869 But I felt relieved seeing you drive today, 1200 02:04:35,368 --> 02:04:37,143 I knew this is best. 1201 02:04:42,442 --> 02:04:45,184 We'll continue as a couple, right? 1202 02:04:47,213 --> 02:04:48,487 Of course we will. 1203 02:04:51,818 --> 02:04:53,855 Let's get going. 1204 02:04:54,387 --> 02:04:55,387 Right. 1205 02:05:01,761 --> 02:05:02,831 Yukiko? 1206 02:05:08,534 --> 02:05:12,380 Will you ride with me till the end? 1207 02:05:15,742 --> 02:05:16,777 Yes. 1208 02:05:30,223 --> 02:05:32,100 Departing! 1209 02:05:35,061 --> 02:05:37,940 Departing! Go! 77450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.