Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,197 --> 00:01:08,475
Thanks, plant consolidation
can now begin.
2
00:01:09,136 --> 00:01:12,640
The labor union will agree
after seeing the data.
3
00:01:12,773 --> 00:01:13,649
Yes.
4
00:01:13,774 --> 00:01:17,586
Can I leave everything to you,
5
00:01:17,644 --> 00:01:22,286
deluding plant closing,
disposal of land, staff reduction?
6
00:01:23,717 --> 00:01:24,957
Reduction?
7
00:01:25,085 --> 00:01:26,085
Yes.
8
00:01:26,987 --> 00:01:30,696
It'll get you a
Board of Director's chair.
9
00:01:31,425 --> 00:01:36,807
You'll impress them by making
such efforts for the company.
10
00:01:41,101 --> 00:01:42,444
Thank you.
11
00:02:00,687 --> 00:02:01,893
Plant closing?
12
00:02:03,023 --> 00:02:04,024
Right.
13
00:02:05,559 --> 00:02:09,871
Japan has always reacted to
the American economy,
14
00:02:10,697 --> 00:02:13,371
but what if America collapses?
15
00:02:17,170 --> 00:02:19,343
Our quality will pay off.
16
00:02:19,439 --> 00:02:22,215
The stock holders won't wait.
17
00:02:24,211 --> 00:02:27,556
We need an aggressive sales strategy.
18
00:02:28,415 --> 00:02:30,258
And plant closings?
19
00:02:30,417 --> 00:02:32,556
Think of the world economy!
20
00:02:34,421 --> 00:02:38,164
I came in person to tell you
of this official decision.
21
00:02:42,195 --> 00:02:44,539
Kawahira, as you know,
22
00:02:45,666 --> 00:02:48,704
business isn't charity,
keep emotion out of it.
23
00:02:51,238 --> 00:02:52,911
You really mean that?
24
00:02:53,674 --> 00:02:55,176
I mean it.
25
00:02:56,510 --> 00:02:58,717
We can't keep all the employees.
26
00:02:59,546 --> 00:03:02,755
Company's headed for bankruptcy.
27
00:03:03,917 --> 00:03:06,488
It's the only way to save it.
28
00:03:19,232 --> 00:03:20,232
Tell me...
29
00:03:21,902 --> 00:03:23,643
Who are our products for?
30
00:03:24,704 --> 00:03:26,911
That's an odd question!
31
00:03:28,141 --> 00:03:31,782
But they're for both the
consumer and company.
32
00:03:32,813 --> 00:03:34,190
For who in the company?
33
00:03:37,584 --> 00:03:39,427
Don't avoid the topic.
34
00:03:46,293 --> 00:03:47,293
Hey...
35
00:03:47,794 --> 00:03:52,675
We haven't really had a talk lately.
Let's meet for dinner?
36
00:03:52,899 --> 00:03:54,071
I know a fish place.
37
00:03:54,167 --> 00:03:58,013
Sorry, got to go to head office
now for a meeting.
38
00:04:00,841 --> 00:04:02,115
I see...
39
00:04:11,685 --> 00:04:15,292
Hello? OK, I understand.
40
00:04:22,829 --> 00:04:23,830
Hey.
41
00:04:24,865 --> 00:04:26,173
You take this.
42
00:04:26,666 --> 00:04:28,145
For good luck.
43
00:04:29,770 --> 00:04:30,805
What is it?
44
00:04:31,972 --> 00:04:35,920
My son enjoyed
making it in hospital.
45
00:04:37,410 --> 00:04:39,822
Likes making things, like me.
46
00:04:42,649 --> 00:04:45,027
I'd love to drink with him,
47
00:04:45,852 --> 00:04:47,798
if he lives that long...
48
00:04:50,724 --> 00:04:52,897
Thanks for this.
49
00:04:55,295 --> 00:04:59,607
Try to understand our situation.
I'll go now.
50
00:05:00,901 --> 00:05:02,175
Tsutsui...
51
00:05:02,502 --> 00:05:03,606
Yeah?
52
00:05:04,971 --> 00:05:06,575
What's the rush?
53
00:05:24,891 --> 00:05:29,772
'Thank you for riding the
'Shinkansen' bullet train.
54
00:05:30,397 --> 00:05:33,901
This 'Nozomi' Super Express
is bound for Tokyo.
55
00:05:55,722 --> 00:05:56,723
You're home?
56
00:06:00,727 --> 00:06:01,899
Where's Mom?
57
00:06:04,998 --> 00:06:05,998
Sachi, you know?
58
00:06:06,933 --> 00:06:09,140
Why's she out so late?
59
00:06:19,613 --> 00:06:20,853
When'll she return?
60
00:06:21,314 --> 00:06:23,123
Who knows?
61
00:06:23,617 --> 00:06:25,858
She's your wife, you find out.
62
00:06:33,460 --> 00:06:34,962
I'm starving.
63
00:06:46,606 --> 00:06:47,676
Find a job yet?
64
00:06:50,443 --> 00:06:52,582
You graduate soon, try harder!
65
00:06:56,683 --> 00:06:58,492
Sweets, from my trip.
66
00:07:03,924 --> 00:07:06,427
Watch out, or you won't find a job.
67
00:07:06,593 --> 00:07:08,038
What's wrong with you?
68
00:07:08,094 --> 00:07:09,767
Nothing's wrong.
69
00:07:15,535 --> 00:07:16,673
Listen.
70
00:07:17,537 --> 00:07:22,043
Life can be bitter for people
who just hang around.
71
00:07:22,442 --> 00:07:23,216
Sweet!
72
00:07:23,343 --> 00:07:24,343
Huh?
73
00:07:24,978 --> 00:07:26,355
Too sweet.
74
00:07:26,880 --> 00:07:28,052
Sachi!
75
00:07:35,021 --> 00:07:36,591
All crazy...
76
00:09:26,499 --> 00:09:29,503
I can probably finish by
the end of next week.
77
00:09:30,537 --> 00:09:35,577
Really? Good job.
I can always count on you.
78
00:09:39,112 --> 00:09:43,857
We'll bring you back to head office,
we need you here.
79
00:09:46,352 --> 00:09:50,801
Thanks for the offer,
but I can't make anything there.
80
00:09:51,825 --> 00:09:56,069
You're not a ship's captain,
going down with your plant.
81
00:09:57,831 --> 00:09:59,242
Smooth talker!
82
00:10:00,633 --> 00:10:02,544
Anyway, come to head office.
83
00:10:03,002 --> 00:10:06,142
We'll work together until the end.
84
00:10:08,541 --> 00:10:12,648
I want to enjoy what I'm doing.
85
00:10:13,146 --> 00:10:14,181
What?
86
00:10:17,016 --> 00:10:21,522
I'll keep on doing what I like,
making good things.
87
00:10:23,823 --> 00:10:28,772
And I never gave up on
that dream I told you about.
88
00:10:31,498 --> 00:10:33,171
Hey, Kawahira...
89
00:10:33,233 --> 00:10:34,233
Bye.
90
00:10:34,434 --> 00:10:35,434
Hey...!
91
00:10:48,615 --> 00:10:51,061
Doing what I like...?
92
00:11:10,370 --> 00:11:11,713
Tsutsui here.
93
00:11:15,909 --> 00:11:16,910
Huh?!
94
00:11:24,417 --> 00:11:26,590
Lovely aroma.
95
00:11:27,120 --> 00:11:28,190
It is.
96
00:11:28,788 --> 00:11:34,170
The aroma you prefer shows
your present physical condition.
97
00:11:34,427 --> 00:11:36,065
Really?
98
00:11:39,499 --> 00:11:41,137
Excuse me.
99
00:11:49,676 --> 00:11:52,213
Hello. I'm with clients!
100
00:11:54,013 --> 00:11:55,048
What?!
101
00:11:55,582 --> 00:11:56,287
Hand it in?
102
00:11:56,382 --> 00:11:57,382
Not yet.
103
00:11:57,417 --> 00:11:58,417
Not due yet.
104
00:11:58,484 --> 00:11:59,929
Right.
105
00:12:09,028 --> 00:12:10,029
Yes?
106
00:12:10,196 --> 00:12:12,335
Sachi, Granny collapsed!
107
00:12:21,040 --> 00:12:23,145
How's Granny?
108
00:12:23,443 --> 00:12:27,391
Collapsed on a train,
driver called for help.
109
00:12:27,480 --> 00:12:28,754
Good he called.
110
00:12:29,616 --> 00:12:30,924
I'll go see her.
111
00:12:31,484 --> 00:12:32,554
Your work OK?
112
00:12:33,086 --> 00:12:35,828
Of course not, but I have to go.
113
00:12:36,289 --> 00:12:37,666
You'll go instead?
114
00:12:38,558 --> 00:12:41,232
No way. I just opened a shop.
115
00:12:41,461 --> 00:12:43,304
I'll go tomorrow.
116
00:12:43,529 --> 00:12:45,509
Just when I'm so busy...
117
00:12:47,267 --> 00:12:50,510
Granny collapsed!
She's alone in hospital!
118
00:12:50,603 --> 00:12:51,445
Your Mom!
119
00:12:51,537 --> 00:12:53,813
You'd know if you had a job!
120
00:13:01,514 --> 00:13:04,085
No job matters more than her.
121
00:13:21,501 --> 00:13:26,143
Sunrise Izumo sleeper
from Tokyo will soon arrive.
122
00:13:37,216 --> 00:13:40,493
Izumoshi, our terminus.
Thank you.
123
00:13:40,553 --> 00:13:44,023
Please watch your step.
124
00:14:04,577 --> 00:14:09,026
She had a heart attack,
but is stable now.
125
00:14:09,282 --> 00:14:12,661
If all goes well,
she'll leave the ICU soon.
126
00:14:13,987 --> 00:14:15,330
I see.
127
00:14:15,588 --> 00:14:19,092
But her age is of concern,
128
00:14:20,660 --> 00:14:24,608
so we'll make further tests,
just to be sure.
129
00:14:26,399 --> 00:14:27,901
Thanks, please do.
130
00:14:32,271 --> 00:14:34,774
I'll return tomorrow.
131
00:14:35,742 --> 00:14:37,983
Sorry for the inconvenience.
132
00:14:38,578 --> 00:14:40,319
Thank you, good-bye.
133
00:14:45,752 --> 00:14:46,958
What's wrong?
134
00:14:48,421 --> 00:14:49,491
Work is so important?
135
00:14:50,790 --> 00:14:52,792
Of course it is!
136
00:14:54,127 --> 00:14:56,607
No time off even for family?
137
00:14:57,296 --> 00:15:00,709
Her life isn't at risk,
doctors can handle it.
138
00:15:58,157 --> 00:16:02,003
You always enjoy coming here
for summer break.
139
00:16:03,729 --> 00:16:08,644
Granny is always so kind,
and actually listens when I talk.
140
00:16:10,236 --> 00:16:12,910
She doesn't check the time.
141
00:16:22,215 --> 00:16:23,285
Heavy!
142
00:16:28,788 --> 00:16:30,028
Toru!
143
00:16:31,624 --> 00:16:34,070
When did you arrive?
144
00:16:34,160 --> 00:16:37,835
Just now
and visited the hospital.
145
00:16:38,297 --> 00:16:40,004
How's Granny?
146
00:16:40,333 --> 00:16:41,778
More stable now.
147
00:16:43,169 --> 00:16:45,342
The train had to stop for her.
148
00:16:46,205 --> 00:16:48,276
Glad she's doing OK.
149
00:16:48,507 --> 00:16:51,215
I'll visit the hospital soon.
150
00:16:51,544 --> 00:16:52,784
She'd like that.
151
00:16:53,346 --> 00:16:56,156
It's a chance for you
to move back here.
152
00:16:56,349 --> 00:16:58,056
Care for your Mom.
153
00:16:58,417 --> 00:16:59,760
That's impossible.
154
00:17:01,487 --> 00:17:05,060
Sachi! How are you?
155
00:17:05,158 --> 00:17:08,901
Fine. It's been a while,
Mister Clam Man.
156
00:17:09,462 --> 00:17:10,805
Mister Clam Man?
157
00:17:11,130 --> 00:17:13,804
You forgot? Here he is!
158
00:17:14,934 --> 00:17:18,677
Mister Clam Man... is here!
159
00:17:19,939 --> 00:17:21,009
Here!
160
00:17:23,142 --> 00:17:24,519
Nostalgic!
161
00:18:55,501 --> 00:18:57,003
Granny's soup taste.
162
00:18:59,939 --> 00:19:02,317
She makes her own miso.
163
00:19:04,944 --> 00:19:08,221
I hope she'll send some to Tokyo.
164
00:19:10,182 --> 00:19:12,958
"Don't send it. It spoils quickly."
165
00:19:16,055 --> 00:19:17,625
That's what you said.
166
00:19:19,225 --> 00:19:20,226
Did I?
167
00:19:22,395 --> 00:19:23,772
You forgot?
168
00:19:27,633 --> 00:19:30,011
Preoccupied with work.
169
00:19:30,569 --> 00:19:33,311
What we say at home doesn't matter.
170
00:19:33,406 --> 00:19:34,942
That's not true.
171
00:19:36,142 --> 00:19:39,817
It's just who you are. I'm done.
172
00:19:53,693 --> 00:19:55,570
I just arrived.
173
00:19:56,462 --> 00:19:58,135
Sorry to be late.
174
00:19:58,798 --> 00:19:59,798
It's OK.
175
00:20:02,234 --> 00:20:03,406
Where's Sachi?
176
00:20:03,569 --> 00:20:04,240
Out there.
177
00:20:04,337 --> 00:20:08,251
Hi. I'll take a bath and go to bed.
178
00:20:10,242 --> 00:20:12,188
What's up? You argued?
179
00:20:12,278 --> 00:20:14,155
We didn't.
180
00:20:14,313 --> 00:20:17,089
Can't talk to your own daughter?
181
00:20:27,460 --> 00:20:30,805
We three haven't been together
for a long time.
182
00:20:31,097 --> 00:20:33,976
Don't blame it on my shop.
183
00:20:34,667 --> 00:20:36,772
I wasn't!
184
00:20:37,737 --> 00:20:40,650
I meant it's nice to be together.
185
00:20:42,575 --> 00:20:46,455
Night here is different
than in Tokyo.
186
00:20:52,184 --> 00:20:54,061
Let's find the time...
187
00:20:54,820 --> 00:20:58,597
for a family trip before
Sachi starts her own family.
188
00:20:59,492 --> 00:21:03,099
Like Hawaii when
she entered junior high.
189
00:21:03,229 --> 00:21:04,367
Yeah.
190
00:21:05,131 --> 00:21:07,873
But you worked even there...
191
00:21:08,801 --> 00:21:10,041
Really?
192
00:21:10,469 --> 00:21:13,973
We hated that you worked
even upon arrival.
193
00:21:14,206 --> 00:21:15,480
Hated it?
194
00:21:16,709 --> 00:21:19,781
But had come to accept it.
195
00:21:20,179 --> 00:21:22,056
Accepted what?
196
00:21:27,486 --> 00:21:28,988
Hello?
197
00:21:30,222 --> 00:21:33,203
Hi, how's it going?
Sure, go ahead.
198
00:21:35,061 --> 00:21:36,199
What?
199
00:21:37,296 --> 00:21:38,934
Oh, from Beijing?
200
00:21:40,566 --> 00:21:41,738
They what?
201
00:21:46,705 --> 00:21:48,844
You can't be serious!
202
00:21:50,009 --> 00:21:51,955
You refused, didn't you?
203
00:21:54,046 --> 00:21:57,516
We have last month's data, right?
204
00:21:59,685 --> 00:22:04,100
You didn't... didn't check!
What's wrong with you people?!
205
00:22:06,225 --> 00:22:10,139
Of course you check before calling!
Too lazy to look?
206
00:22:12,598 --> 00:22:13,838
Of course.
207
00:22:15,534 --> 00:22:17,036
Then call me back!
208
00:22:17,837 --> 00:22:20,443
Yeah. OK.
209
00:22:23,008 --> 00:22:25,420
Unbelievable...
210
00:22:34,887 --> 00:22:36,093
Hello?
211
00:22:37,990 --> 00:22:40,095
I'm Tsutsui.
212
00:22:41,393 --> 00:22:42,394
Yes?
213
00:22:45,397 --> 00:22:49,436
Yes, my old colleague.
214
00:22:54,773 --> 00:22:55,773
What?
215
00:22:57,910 --> 00:22:59,150
An accident?
216
00:23:02,815 --> 00:23:04,317
Kawahira...?
217
00:23:09,054 --> 00:23:10,727
But...
218
00:23:16,061 --> 00:23:17,165
Yes.
219
00:23:22,168 --> 00:23:26,116
I understand,
thanks for calling.
220
00:23:47,459 --> 00:23:49,837
What about Kawahira?
221
00:23:56,268 --> 00:23:58,111
In a traffic accident...
222
00:24:01,840 --> 00:24:03,342
He died.
223
00:24:41,580 --> 00:24:43,560
Something wrong?
224
00:24:44,750 --> 00:24:48,357
Anything happen?
225
00:24:52,424 --> 00:24:53,459
No.
226
00:25:05,571 --> 00:25:07,073
- Excuse me.
- Excuse me.
227
00:25:07,239 --> 00:25:08,775
- Good afternoon.
- Afternoon.
228
00:25:09,174 --> 00:25:11,950
We'll change her,
please wait in the lobby.
229
00:25:12,745 --> 00:25:13,745
Alright.
230
00:25:14,613 --> 00:25:16,092
Won't take long.
231
00:25:21,453 --> 00:25:24,832
You have to leave soon
for his funeral.
232
00:25:24,923 --> 00:25:25,923
Yeah.
233
00:25:26,925 --> 00:25:29,804
What'll we, do about your Mom?
234
00:25:31,430 --> 00:25:32,875
Let's see...
235
00:25:34,933 --> 00:25:36,071
Going home?
236
00:25:36,368 --> 00:25:37,972
How about you?
237
00:25:38,971 --> 00:25:41,349
I'll stay till she can walk.
238
00:25:41,974 --> 00:25:43,146
School OK?
239
00:25:43,809 --> 00:25:44,947
It's OK.
240
00:25:45,411 --> 00:25:48,949
It's already late.
I'll get ready.
241
00:25:52,751 --> 00:25:55,630
Mom has become like you.
242
00:25:57,856 --> 00:26:02,236
Has to leave for work,
looks preoccupied.
243
00:26:02,361 --> 00:26:05,501
Checks the time while I talk.
244
00:26:26,919 --> 00:26:32,028
It's good to be busy, but...
245
00:26:57,049 --> 00:27:00,758
It's unfortunate about Mr. Kawahira.
246
00:27:05,591 --> 00:27:11,633
I heard he worked very hard to
properly close the plant for you.
247
00:27:14,833 --> 00:27:20,476
The bosses were astounded
he did it so quickly.
248
00:28:14,593 --> 00:28:16,129
Tsutsui here.
249
00:28:19,832 --> 00:28:20,833
Yes.
250
00:28:24,503 --> 00:28:25,948
Go there?
251
00:28:30,442 --> 00:28:32,547
Yes. I understand.
252
00:29:02,374 --> 00:29:07,756
During endoscopic examination,
we discovered a tumor.
253
00:29:09,181 --> 00:29:13,186
I regret to inform you...
it's malignant.
254
00:29:36,074 --> 00:29:38,850
Hajime! You're here?
255
00:29:39,177 --> 00:29:40,177
Yeah...
256
00:29:50,789 --> 00:29:52,029
You OK?
257
00:29:54,159 --> 00:29:56,435
Yeah, fine...
258
00:30:27,826 --> 00:30:29,567
Thank you.
259
00:30:29,928 --> 00:30:32,499
Mrs. Tsutsui, any food requests?
260
00:30:32,564 --> 00:30:33,872
No, thanks.
261
00:30:34,099 --> 00:30:35,442
Did you like it?
262
00:30:35,534 --> 00:30:36,535
Yes.
263
00:30:36,668 --> 00:30:37,669
OK.
264
00:30:41,473 --> 00:30:43,282
- Good evening.
- Evening.
265
00:30:43,375 --> 00:30:45,855
Here again?
266
00:30:46,545 --> 00:30:50,357
I'm fine, go back to Tokyo.
267
00:30:51,350 --> 00:30:52,852
- Excuse me.
- Mother!
268
00:30:52,985 --> 00:30:55,192
Thank you for everything.
269
00:30:56,788 --> 00:31:00,600
As your only son,
I want to look after you.
270
00:31:01,426 --> 00:31:03,463
Who made you say that?
271
00:31:06,365 --> 00:31:07,673
From Toru.
272
00:31:09,368 --> 00:31:10,642
I'll put it here.
273
00:31:10,969 --> 00:31:12,607
Tissues, please.
274
00:31:12,738 --> 00:31:13,978
Tissues?
275
00:31:15,207 --> 00:31:16,311
Thanks.
276
00:31:21,546 --> 00:31:23,116
- So...
- Yeah?
277
00:31:25,250 --> 00:31:26,923
Go to Tokyo with me.
278
00:31:28,387 --> 00:31:31,857
Why should I go to Tokyo?
279
00:31:32,157 --> 00:31:36,162
Just to get a
doctor's second opinion...
280
00:31:37,829 --> 00:31:39,137
What for?
281
00:31:39,498 --> 00:31:44,948
What for?!
It's better to be sure.
282
00:31:59,451 --> 00:32:03,991
Don't be ridiculous,
old folks like me...
283
00:32:04,056 --> 00:32:07,936
should just stay
where they belong.
284
00:32:07,993 --> 00:32:09,995
You should be with family.
285
00:32:10,062 --> 00:32:14,408
Local people are all
very kind to me.
286
00:32:14,499 --> 00:32:16,501
Don't say that.
287
00:32:16,735 --> 00:32:20,911
My God will protect me,
288
00:32:21,006 --> 00:32:24,078
you don't need to worry
about anything.
289
00:32:26,311 --> 00:32:29,520
Get checked in
more modern hospital,
290
00:32:29,815 --> 00:32:32,421
don't worry about the cost.
291
00:32:34,386 --> 00:32:35,490
Tell me...
292
00:32:35,554 --> 00:32:36,726
Yes?
293
00:32:37,456 --> 00:32:41,768
Is Tokyo's air cleaner than here?
294
00:32:42,994 --> 00:32:47,443
Is Tokyo's water
more pure than here?
295
00:32:48,967 --> 00:32:53,006
Do the people in Tokyo speak...
296
00:32:53,138 --> 00:32:57,883
more kindly than the people here?
297
00:33:03,048 --> 00:33:05,119
I'm better off here.
298
00:33:08,720 --> 00:33:10,165
Hajime,
299
00:33:12,591 --> 00:33:15,629
I'm going to stay here.
300
00:33:46,391 --> 00:33:47,563
Dad?
301
00:33:50,161 --> 00:33:52,141
Looking for a hospital in Tokyo?
302
00:33:53,598 --> 00:33:54,804
Yeah.
303
00:33:58,503 --> 00:34:00,449
Is Granny so ill?
304
00:34:00,839 --> 00:34:02,284
It's not that.
305
00:34:02,874 --> 00:34:06,651
I can't just leave her here
on her own.
306
00:34:09,614 --> 00:34:12,652
I'll return to Tokyo tomorrow.
And you?
307
00:34:12,951 --> 00:34:15,124
I'll stay and look after her.
308
00:34:15,987 --> 00:34:17,227
I see.
309
00:34:25,297 --> 00:34:27,743
Granny won't go to Tokyo.
310
00:34:30,602 --> 00:34:32,047
Probably not.
311
00:34:37,809 --> 00:34:38,981
What's this?
312
00:34:41,613 --> 00:34:45,959
When I was a kid,
I loved trains.
313
00:34:47,686 --> 00:34:50,223
My dream was to be a train driver.
314
00:34:50,388 --> 00:34:51,867
Really?
315
00:34:54,626 --> 00:34:56,970
I'd forgotten about that.
316
00:34:59,798 --> 00:35:04,611
Graduated from university
in Tokyo, found a job...
317
00:35:20,418 --> 00:35:25,766
I told Mom I'd become a train driver,
and she said...
318
00:35:26,858 --> 00:35:29,464
she'd wave to me every day.
319
00:35:34,366 --> 00:35:37,108
She treasured these tickets,
320
00:35:38,837 --> 00:35:43,183
and must remember your dream.
321
00:35:44,709 --> 00:35:46,518
Probably.
322
00:36:52,744 --> 00:36:54,348
Sachi?
323
00:37:01,720 --> 00:37:04,098
Would you be surprised if I said...
324
00:37:06,157 --> 00:37:09,604
I'd move here instead of
taking Granny to Tokyo?
325
00:37:10,662 --> 00:37:14,007
Of course I would!
326
00:37:15,266 --> 00:37:18,770
What about the company,
your job?
327
00:37:19,804 --> 00:37:25,846
Obviously I'd have to quit my job,
find work here.
328
00:37:30,081 --> 00:37:32,027
I realized that...
329
00:37:32,817 --> 00:37:38,062
I've lived my life without ever
trying to accomplish my dreams.
330
00:37:39,658 --> 00:37:43,868
Probably impossible,
but maybe I'll apply for this.
331
00:37:44,195 --> 00:37:47,108
Recruiting Train Drivers!
332
00:37:47,365 --> 00:37:50,744
Are you serious?!
A train driver!
333
00:37:51,803 --> 00:37:52,803
Yeah.
334
00:37:53,838 --> 00:37:56,182
I can't believe it.
335
00:37:56,474 --> 00:38:01,651
Considering my age,
I also wonder what I'm thinking.
336
00:38:03,648 --> 00:38:09,326
But you can't becomes driver now,
there are age limits!
337
00:38:10,789 --> 00:38:12,132
I checked.
338
00:38:12,624 --> 00:38:13,762
And?
339
00:38:15,260 --> 00:38:16,705
Age 20 and over.
340
00:38:18,897 --> 00:38:21,343
Hey, it's not so simple...
341
00:38:32,377 --> 00:38:33,879
What did you say?
342
00:38:35,046 --> 00:38:38,220
I'll be part of staff reduction.
343
00:38:38,383 --> 00:38:39,862
Don't be ridiculous!
344
00:38:40,051 --> 00:38:42,156
I've thought about things.
345
00:38:43,288 --> 00:38:45,768
Thank you for everything, sir.
I'm grateful.
346
00:38:45,890 --> 00:38:46,732
Please reconsider!
347
00:38:46,825 --> 00:38:51,899
I'll reassign my duties,
then submit my resignation.
348
00:38:52,030 --> 00:38:53,338
Tell me your reason.
349
00:38:54,399 --> 00:38:57,209
I can't decide so suddenly.
350
00:38:57,602 --> 00:38:59,707
Anyway, sit down.
351
00:39:05,243 --> 00:39:06,916
Are you sure of this?
352
00:39:11,015 --> 00:39:12,015
Yes.
353
00:39:26,498 --> 00:39:27,875
This is impressive,
354
00:39:28,700 --> 00:39:31,203
look at his resume!
355
00:39:31,469 --> 00:39:36,441
Management Planning Chief
for Keiyo Electric!
356
00:39:36,941 --> 00:39:38,682
An elite executive.
357
00:39:38,943 --> 00:39:41,856
Why would he apply to this place?!
358
00:39:42,213 --> 00:39:43,547
"To this place"?
359
00:39:43,548 --> 00:39:45,186
Sorry, I meant...
360
00:39:46,451 --> 00:39:51,457
We hired three new drivers
in their 20s last year, right?
361
00:39:52,123 --> 00:39:53,123
How many remain?
362
00:39:54,192 --> 00:39:59,369
Zero. Somehow they all left for
railway jobs in big cities.
363
00:39:59,464 --> 00:40:03,708
All were so arrogant,
wanted to drive the newest models.
364
00:40:04,102 --> 00:40:08,380
You have to be a local
to properly serve locals.
365
00:40:09,040 --> 00:40:15,286
Shall we at least meet this local
driver applicant who's 50?
366
00:40:15,613 --> 00:40:17,058
What?!
367
00:40:34,365 --> 00:40:38,313
I always took that
to go selling with Granny.
368
00:40:39,270 --> 00:40:42,615
That's a Dehani 50 Series.
369
00:40:43,341 --> 00:40:45,821
In use for over 80 years.
370
00:40:46,678 --> 00:40:49,625
Older than you, and even Granny!
371
00:40:50,515 --> 00:40:52,290
And still in service.
372
00:40:52,383 --> 00:40:53,862
Amazing.
373
00:40:55,520 --> 00:40:57,796
The door doesn't open...
374
00:41:01,526 --> 00:41:03,597
It's not automatic.
375
00:41:03,695 --> 00:41:07,199
People don't expect to
open it themselves.
376
00:41:27,952 --> 00:41:29,761
1, 2, and 3!
377
00:41:31,089 --> 00:41:35,538
Are you OK? Let's lay down.
378
00:41:36,327 --> 00:41:37,362
There.
379
00:41:40,865 --> 00:41:42,276
Are you alright?
380
00:41:46,404 --> 00:41:47,849
Thank you.
381
00:41:51,676 --> 00:41:55,681
A shared room was fine by me.
382
00:41:55,947 --> 00:41:58,120
Private room is relaxing.
383
00:41:58,983 --> 00:42:02,521
Don't want to be
relaxing in a hospital.
384
00:42:07,525 --> 00:42:11,371
I'm really OK on my own.
385
00:42:12,130 --> 00:42:15,373
You don't need to
go back and forth.
386
00:42:16,401 --> 00:42:18,540
You'll wear yourself out.
387
00:42:20,405 --> 00:42:23,249
I can pretend to be a good son once.
388
00:42:28,212 --> 00:42:30,158
Do what you love to do.
389
00:42:31,816 --> 00:42:37,164
That's the best way
to be a good son.
390
00:42:39,624 --> 00:42:40,625
True.
391
00:42:48,366 --> 00:42:50,972
I'm considering it...
392
00:43:02,880 --> 00:43:04,154
Toyo!
393
00:43:12,657 --> 00:43:13,657
Toyo.
394
00:43:13,691 --> 00:43:16,001
Hey, Sachi!
395
00:43:17,128 --> 00:43:18,869
And Hajime too.
396
00:43:18,997 --> 00:43:20,101
Hello.
397
00:43:20,498 --> 00:43:22,068
Looking after her garden?
398
00:43:22,166 --> 00:43:26,444
Well, just until Kinuyo comes home.
399
00:43:27,372 --> 00:43:32,481
She tends it so well,
a shame if they just withered.
400
00:43:41,819 --> 00:43:43,560
Toyo, let me help.
401
00:44:10,048 --> 00:44:12,654
Why become a driver?
402
00:44:12,884 --> 00:44:15,728
It's my dream since childhood.
403
00:44:16,120 --> 00:44:18,259
Joined school Railway Club.
404
00:44:20,892 --> 00:44:25,932
I've never heard of
becoming a driver at your age.
405
00:44:26,831 --> 00:44:31,439
I was a marathoner in college,
I'm confident of my health.
406
00:44:31,602 --> 00:44:33,138
Marathoner...?
407
00:44:35,706 --> 00:44:39,916
It requires both knowledge
and quick decisions.
408
00:44:40,044 --> 00:44:44,652
My previous work required that,
I'm confidant of my ability.
409
00:44:45,616 --> 00:44:51,897
Becoming a driver requires training
at Keio Railway in Tokyo.
410
00:44:52,090 --> 00:44:53,899
I have a house there.
411
00:44:56,761 --> 00:45:01,437
You realize we can't pay
the high salary you're used to?
412
00:45:01,499 --> 00:45:04,173
And the bonus is like a joke!
413
00:45:04,335 --> 00:45:05,780
"Joke"?
414
00:45:05,937 --> 00:45:07,780
Just an expression!
415
00:45:08,940 --> 00:45:12,717
But that Tokyo house...
416
00:45:12,810 --> 00:45:16,314
must have a big mortgage,
how will you pay?
417
00:45:16,581 --> 00:45:20,961
I'll receive a large payment
for early retirement,
418
00:45:21,119 --> 00:45:22,928
so I should be OK.
419
00:45:23,120 --> 00:45:29,366
Japan has more elderly than young,
so soon his age won't matter.
420
00:45:30,028 --> 00:45:33,305
We'd be the first to do this!
421
00:45:33,898 --> 00:45:36,606
It'll keep us in the red.
422
00:45:36,667 --> 00:45:37,873
Please.
423
00:45:38,803 --> 00:45:43,218
I've finally decided to pursue
my dream at this age.
424
00:45:46,944 --> 00:45:49,254
Please give me a chance!
425
00:46:04,262 --> 00:46:06,071
Just a railway buff?
426
00:46:06,197 --> 00:46:08,199
I am one also.
427
00:46:09,267 --> 00:46:11,611
We're short of drivers.
428
00:46:12,036 --> 00:46:12,776
However...
429
00:46:12,870 --> 00:46:15,942
Can we foster a young driver,
430
00:46:16,407 --> 00:46:21,220
and guarantee a good
career in the future?
431
00:46:22,580 --> 00:46:26,960
Can we promise a
stable life 30 years from now?
432
00:46:27,418 --> 00:46:30,456
No, even five more years is unsure.
433
00:46:31,122 --> 00:46:37,198
So a man that accepts a drop in
income and limited welfare benefits,
434
00:46:37,361 --> 00:46:41,503
is nearing 50 and has
abundant experience...
435
00:46:41,632 --> 00:46:44,078
may be the best choice.
436
00:47:01,085 --> 00:47:02,587
Exhausted!
437
00:47:08,125 --> 00:47:08,830
How'd it go?
438
00:47:08,926 --> 00:47:09,768
Scared me!
439
00:47:09,927 --> 00:47:10,962
Sorry.
440
00:47:14,999 --> 00:47:16,171
No way!
441
00:47:17,468 --> 00:47:22,076
As long as I pass basic training
and exams at Keio Railway,
442
00:47:22,607 --> 00:47:24,814
I will become a driver.
443
00:47:24,909 --> 00:47:26,946
In Tokyo till then?
444
00:47:27,011 --> 00:47:28,991
No, one month in Shimane.
445
00:47:29,347 --> 00:47:30,347
Oh?
446
00:47:30,581 --> 00:47:36,361
Odd you can start going,
even if you don't know the way.
447
00:47:36,454 --> 00:47:38,695
What a driver!
448
00:47:40,958 --> 00:47:44,337
I'd be proud if you were
a Keiyo director.
449
00:47:45,329 --> 00:47:48,310
In the end, it's just a title.
450
00:47:51,569 --> 00:47:53,048
So, what's Mom think of it?
451
00:47:58,809 --> 00:48:01,915
What?! You didn't tell her?
452
00:48:04,548 --> 00:48:06,152
I'll tell her now.
453
00:48:20,631 --> 00:48:22,042
I'm home!
454
00:48:22,233 --> 00:48:23,405
Welcome back.
455
00:48:26,671 --> 00:48:27,411
What's up?
456
00:48:27,505 --> 00:48:28,711
Don't ask me.
457
00:48:33,644 --> 00:48:35,521
What's going on?
458
00:48:36,147 --> 00:48:36,818
Want some?
459
00:48:36,948 --> 00:48:37,983
No.
460
00:48:43,487 --> 00:48:44,830
Let's sit.
461
00:48:54,665 --> 00:48:57,737
About quitting your job?
462
00:48:58,469 --> 00:48:59,812
Who told you?
463
00:48:59,870 --> 00:49:02,714
Your boss called my shop.
464
00:49:02,773 --> 00:49:04,252
So I'd stop you.
465
00:49:06,577 --> 00:49:07,647
I see.
466
00:49:09,113 --> 00:49:11,684
Relax, I won't try to stop you.
467
00:49:13,718 --> 00:49:17,291
You wouldn't listen to me anyway.
468
00:49:40,711 --> 00:49:41,746
Thanks.
469
00:49:42,780 --> 00:49:44,384
Are you angry?
470
00:49:44,982 --> 00:49:46,825
Like the aroma?
471
00:49:48,452 --> 00:49:52,059
Whenever I was critical of you,
472
00:49:53,090 --> 00:49:55,627
I drank this to calm down.
473
00:49:59,564 --> 00:50:01,339
It does smell nice.
474
00:50:02,567 --> 00:50:04,274
What is the name of this herb?
475
00:50:05,469 --> 00:50:08,040
Don't fake an interest in herbs.
476
00:50:12,042 --> 00:50:15,888
You told your boss
you'll be a train driver?
477
00:50:17,248 --> 00:50:20,127
Well... kind of...
478
00:50:21,085 --> 00:50:23,497
You always liked trains.
479
00:50:23,921 --> 00:50:27,733
You hid books and photos
in your room .
480
00:50:28,959 --> 00:50:34,932
But no mention of it after marriage,
so I thought you'd forgotten.
481
00:50:35,166 --> 00:50:36,873
You knew about those?
482
00:50:45,409 --> 00:50:47,252
I think you should try.
483
00:50:49,380 --> 00:50:52,122
I knew you'd mention it someday.
484
00:50:52,383 --> 00:50:54,090
Becoming a driver?!
485
00:50:54,552 --> 00:50:58,432
You pretended to be unaware
of getting worn out.
486
00:50:58,823 --> 00:50:59,823
No, I didn't...
487
00:51:00,057 --> 00:51:04,472
You're used to fooling yourself.
488
00:51:12,269 --> 00:51:14,146
But I'll be staying here.
489
00:51:16,106 --> 00:51:17,642
What's that mean?
490
00:51:20,845 --> 00:51:22,381
Divorcing?
491
00:51:26,784 --> 00:51:31,164
Ouch! What's that for?!
492
00:51:33,924 --> 00:51:35,562
What's with you...?
493
00:51:38,963 --> 00:51:41,569
Keio Railway Training Facility.
494
00:51:41,765 --> 00:51:45,178
This is referred to
as a 'switch stand.'
495
00:51:46,103 --> 00:51:49,084
I'll show you how it functions.
496
00:51:49,774 --> 00:51:52,254
Stand clear for safety.
497
00:52:03,253 --> 00:52:06,632
When the driver moves
the shifter to BRAKE,
498
00:52:07,258 --> 00:52:12,230
electric current travels to
passenger car brake controllers...
499
00:52:12,363 --> 00:52:15,310
Front and rear chassis components,
500
00:52:15,699 --> 00:52:20,739
and roof frame components
are welded to ensure that...
501
00:52:20,838 --> 00:52:23,876
Railway Law Final Exam.
502
00:52:24,241 --> 00:52:25,241
Begin!
503
00:52:44,295 --> 00:52:47,640
10-car Express,
passengers and cars all OK.
504
00:52:47,731 --> 00:52:51,440
10-car Express, passengers
and cars all OK, understood.
505
00:52:51,535 --> 00:52:52,843
I take control.
506
00:52:57,842 --> 00:52:59,515
Non-fuse OK,
507
00:52:59,643 --> 00:53:01,316
all switches OK.
508
00:53:05,916 --> 00:53:07,156
REVERSE.
509
00:53:57,434 --> 00:53:59,141
Happy New Year!
510
00:53:59,236 --> 00:54:01,807
Thanks, Happy New Year to you.
511
00:54:02,807 --> 00:54:04,480
Examined already?
512
00:54:04,842 --> 00:54:09,348
No days off for me!
513
00:54:11,549 --> 00:54:14,996
She's much better at
moves such as this.
514
00:54:15,052 --> 00:54:16,190
Really?
515
00:54:19,423 --> 00:54:20,993
There!
516
00:54:27,565 --> 00:54:34,073
Like being a baby again,
everything is done for me.
517
00:54:34,405 --> 00:54:38,285
That is easiest for us, too.
Excuse me.
518
00:54:38,342 --> 00:54:39,184
Thank you.
519
00:54:39,310 --> 00:54:40,880
Thanks.
520
00:54:42,046 --> 00:54:46,017
Probably you recovered,
and just pretend to be ill.
521
00:54:46,817 --> 00:54:51,027
You don't need to
keep coming here.
522
00:54:51,321 --> 00:54:53,858
Had to come pray or be cursed!
523
00:54:54,692 --> 00:54:58,936
Our Izumo gods never curse anyone.
524
00:54:59,797 --> 00:55:02,641
They are always kind!
525
00:55:09,139 --> 00:55:13,417
66M, trainee Tsutsui Hajime.
Pre-trip inspection.
526
00:55:13,744 --> 00:55:19,126
Your inspection test will now begin.
Use caution, be precise.
527
00:55:19,250 --> 00:55:20,250
Yes, sir.
528
00:55:25,889 --> 00:55:27,960
Tell me when ready.
529
00:55:28,892 --> 00:55:29,962
I am ready.
530
00:55:31,461 --> 00:55:32,565
Begin!
531
00:55:33,330 --> 00:55:36,140
Headlights on. ID lights on.
532
00:55:38,235 --> 00:55:41,273
Right OK, left OK, platfonn OK.
533
00:55:46,543 --> 00:55:49,888
Headlights OK, ID lights OK.
534
00:55:50,047 --> 00:55:53,790
Outer secondary track OK,
air springs OK.
535
00:55:53,884 --> 00:55:59,562
Stroke... OK, brake tension... OK.
536
00:56:23,680 --> 00:56:26,627
66M, Tsutsui, Hajime.
Technical exam complete.
537
00:56:32,322 --> 00:56:37,533
Departing! Local train!
Stop at Kami-kitazawa.
538
00:56:55,679 --> 00:56:58,922
The names of successful applicants.
539
00:56:59,683 --> 00:57:01,060
Matsumoto, Eiji.
540
00:57:02,386 --> 00:57:03,694
Nakamura, Keita.
541
00:57:05,088 --> 00:57:06,123
Hayashi, Hiroyuki.
542
00:57:07,591 --> 00:57:09,002
Hashimoto, Shinichi.
543
00:57:09,893 --> 00:57:11,201
Miyata, Daigo.
544
00:57:13,197 --> 00:57:14,642
Tsutsui, Hajime.
545
00:57:16,033 --> 00:57:17,033
Sir.
546
00:57:47,497 --> 00:57:48,601
Good morning.
547
00:57:48,732 --> 00:57:52,236
Morning. I'm Yabuuchi, a driver.
548
00:57:52,369 --> 00:57:55,009
I'm head instructor Fukushima.
549
00:57:55,839 --> 00:58:00,652
Let's work at becoming
excellent drivers from today.
550
00:58:01,245 --> 00:58:02,656
We'll do our best!
551
00:58:03,347 --> 00:58:04,121
So will we.
552
00:58:04,248 --> 00:58:05,248
Right.
553
00:58:06,383 --> 00:58:11,594
In the rear is a 3000 model
from Nankai Railway.
554
00:58:11,655 --> 00:58:17,128
That's a 5000, and this is 2100.
555
00:58:17,261 --> 00:58:23,337
Both from Keio Railway,
Tokyo Metro wheels.
556
00:58:23,500 --> 00:58:28,449
I'm sure you know this is a
Dehani 50 made by Ichibata,
557
00:58:28,572 --> 00:58:31,917
in use for over 80 years,
since 1928.
558
00:58:32,509 --> 00:58:38,482
Dehani 'De' comes from 'dendosha, '
electric car, the 'ha' from 'iroha, '
559
00:58:38,582 --> 00:58:41,825
meaning third or regular class,
560
00:58:41,919 --> 00:58:44,195
and last is 'ni.' Yes?
561
00:58:44,621 --> 00:58:45,429
'Nimotsu.'
562
00:58:45,489 --> 00:58:46,832
Right, baggage!
563
00:58:48,959 --> 00:58:49,959
Oh, Mr. Takahashi!
564
00:58:50,994 --> 00:58:52,302
Good morning.
565
00:58:53,296 --> 00:58:54,502
Morning.
566
00:58:54,598 --> 00:58:56,839
Section Chief Takahashi.
567
00:58:56,900 --> 00:58:57,970
Good morning.
568
00:58:58,068 --> 00:58:58,944
Good morning.
569
00:58:59,069 --> 00:59:03,381
These are the new employees,
Tsutsui and Miyata.
570
00:59:03,507 --> 00:59:05,009
So, it's you two!
571
00:59:05,142 --> 00:59:06,142
Nice to meet you.
572
00:59:06,176 --> 00:59:07,849
A pleasure.
573
00:59:12,316 --> 00:59:17,356
This repair facility hasn't
changed since the old days.
574
00:59:29,132 --> 00:59:30,304
Good morning.
575
00:59:30,968 --> 00:59:34,711
Most of these ended up as scrap.
576
00:59:35,472 --> 00:59:39,978
Labored in big cities for decades
before coming to us.
577
00:59:40,077 --> 00:59:41,988
No parts or anything.
578
00:59:42,479 --> 00:59:49,397
Even during repair we wonder
if they'll ever be used or not.
579
00:59:49,920 --> 00:59:54,027
Repairs made without
diagrams or manuals.
580
00:59:54,324 --> 00:59:58,932
Eyes, hands and ears
make up our manual.
581
01:00:00,997 --> 01:00:04,035
It's in good shape, sounds just right.
582
01:00:10,807 --> 01:00:12,047
Excuse us.
583
01:00:13,343 --> 01:00:18,349
This is the Control Room for remote
signals and points.
584
01:00:18,649 --> 01:00:21,493
It's really the brain of
Ichibata trains.
585
01:00:22,486 --> 01:00:24,727
Requires real concentration.
586
01:00:24,888 --> 01:00:26,663
Thanks for understanding.
587
01:00:26,757 --> 01:00:27,827
Sorry.
588
01:00:27,891 --> 01:00:33,204
Driver Command, Driver Command,
train No. 308 here.
589
01:00:33,864 --> 01:00:36,470
Driver Command here,
go ahead No. 308.
590
01:00:36,533 --> 01:00:39,139
Shige is burning fields on my route.
591
01:00:39,202 --> 01:00:39,907
Shige?
592
01:00:40,003 --> 01:00:42,984
Understood. Attention all I trains.
593
01:00:43,073 --> 01:00:46,919
Caution advisory, limited vision
on route due to smoke.
594
01:00:47,010 --> 01:00:47,420
Understood.
595
01:00:47,511 --> 01:00:49,422
Close the windows...?
596
01:00:49,679 --> 01:00:51,090
Huh? Right.
597
01:00:53,150 --> 01:00:56,927
Driver Command, further advisory.
Announce close windows.
598
01:01:00,323 --> 01:01:03,065
Sorry to speak out of place.
599
01:01:03,393 --> 01:01:06,966
It's OK.
You the 50 year-old recruit?
600
01:01:08,231 --> 01:01:11,371
Well, actually just 49.
601
01:01:12,969 --> 01:01:14,243
Wise older man!
602
01:01:16,807 --> 01:01:19,549
Driver Command here,
No. 308, confirm...
603
01:01:20,577 --> 01:01:21,487
Good afternoon.
604
01:01:21,578 --> 01:01:22,750
Good afternoon.
605
01:01:28,685 --> 01:01:31,393
What's that? Melon bun?
606
01:01:32,856 --> 01:01:33,891
Break time!
607
01:01:37,761 --> 01:01:39,104
Want something?
608
01:01:39,563 --> 01:01:41,065
Not really.
609
01:01:42,065 --> 01:01:44,909
Maybe you also...
610
01:01:45,802 --> 01:01:46,974
Me also?
611
01:01:47,704 --> 01:01:53,552
Dreamed of becoming a
train driver since childhood?
612
01:02:08,125 --> 01:02:10,298
I don't really like trains.
613
01:02:12,162 --> 01:02:14,301
I just needed a job.
614
01:02:15,799 --> 01:02:16,869
I see.
615
01:02:19,503 --> 01:02:22,609
It was your dream to be a driver?
616
01:02:22,939 --> 01:02:28,890
Yeah, to be driving Ichibata trains.
617
01:02:29,613 --> 01:02:30,956
Kind of weird.
618
01:02:31,848 --> 01:02:33,350
You're weird, too.
619
01:02:34,117 --> 01:02:36,597
You randomly chose a lifetime job.
620
01:02:36,820 --> 01:02:40,825
Lifetime?
Jobs don't have to be forever...
621
01:02:42,292 --> 01:02:43,965
Your dream job?
622
01:02:48,865 --> 01:02:50,640
Enough about me.
623
01:03:10,921 --> 01:03:14,130
Front OK, destination Izumo OK,
624
01:03:14,257 --> 01:03:15,964
pantograph position OK.
625
01:03:26,736 --> 01:03:29,410
Interior OK, exterior OK,
626
01:03:29,539 --> 01:03:32,383
door closing OK, position OK.
627
01:03:33,677 --> 01:03:35,384
Departing.
628
01:03:57,667 --> 01:03:59,044
Thank you, thanks.
629
01:03:59,169 --> 01:04:00,614
Thank you.
630
01:04:01,471 --> 01:04:03,075
- Thanks.
- Thank you.
631
01:04:09,246 --> 01:04:12,693
Drivers also need to collect tickets.
632
01:04:12,782 --> 01:04:13,782
Right.
633
01:04:17,821 --> 01:04:18,821
Here.
634
01:04:21,157 --> 01:04:24,104
Ticket from your first train drive.
635
01:04:26,229 --> 01:04:27,229
Here.
636
01:04:33,069 --> 01:04:35,640
Thank you!
637
01:04:36,606 --> 01:04:38,745
You'll get one too, Miyata.
638
01:04:39,309 --> 01:04:40,811
Hold on to it!
639
01:04:57,027 --> 01:04:57,869
Hello.
640
01:04:57,961 --> 01:04:58,961
May I?
641
01:04:58,962 --> 01:05:01,340
Hello, thanks for coming.
642
01:05:01,431 --> 01:05:05,470
Kaede Naito from Shimane News.
Thanks for meeting me.
643
01:05:05,535 --> 01:05:07,811
Thanks? I don't understand...
644
01:05:07,971 --> 01:05:10,212
Mr. Fukushima, what's going on?
645
01:05:10,307 --> 01:05:15,313
Wow, Ichibata Railway has an
aggressive attitude this year!
646
01:05:16,813 --> 01:05:21,057
Taking on a new driver
who begins a second career at 50!
647
01:05:21,251 --> 01:05:24,198
And a former
high-school star pitcher!
648
01:05:24,320 --> 01:05:25,390
Star pitcher?
649
01:05:25,522 --> 01:05:28,332
Tell me all about both of you.
650
01:05:28,825 --> 01:05:30,133
"All about" what...
651
01:05:30,260 --> 01:05:31,170
Please.
652
01:05:31,261 --> 01:05:33,002
But I simply...
653
01:05:33,163 --> 01:05:34,233
Hey, Miyata...
654
01:05:34,831 --> 01:05:36,174
He's blushing!
655
01:05:36,866 --> 01:05:38,504
He played baseball?
656
01:05:38,635 --> 01:05:40,239
You didn't know?
657
01:05:40,403 --> 01:05:40,972
Not at all.
658
01:05:41,037 --> 01:05:43,210
Drafted by a pro team.
659
01:05:43,306 --> 01:05:44,649
A Pro teaml?!
660
01:05:49,813 --> 01:05:51,053
Miyata!
661
01:05:57,487 --> 01:05:58,966
Miyata!
662
01:06:00,824 --> 01:06:02,895
Miyata the pitcher!
663
01:06:03,293 --> 01:06:04,293
Keep it down!
664
01:06:04,327 --> 01:06:05,897
I found you.
665
01:06:10,133 --> 01:06:14,047
It's the Dehani 50 special box seat.
666
01:06:15,104 --> 01:06:16,344
Want something?
667
01:06:16,406 --> 01:06:17,406
Not really.
668
01:06:18,241 --> 01:06:19,515
You were calling.
669
01:06:23,046 --> 01:06:24,150
I heard.
670
01:06:25,448 --> 01:06:26,927
You injured your elbow?
671
01:06:29,819 --> 01:06:32,390
I don't want to talk about it.
672
01:06:33,223 --> 01:06:35,430
You wanted to play baseball.
673
01:06:36,559 --> 01:06:40,905
That was impossible
so you took this job.
674
01:06:41,898 --> 01:06:43,206
That's why you're bitter.
675
01:06:43,266 --> 01:06:43,937
I'm not bitter!
676
01:06:44,200 --> 01:06:48,580
You are, but understandable
after such disappointment.
677
01:06:49,872 --> 01:06:52,318
Especially tough when young.
678
01:06:53,710 --> 01:06:55,781
Show pity and I'll punch you.
679
01:06:56,046 --> 01:06:57,889
I don't pity you.
680
01:07:19,102 --> 01:07:20,308
What's that?
681
01:07:21,671 --> 01:07:27,622
A junior high student who
may not live to 20 carved it in bed.
682
01:07:28,344 --> 01:07:29,652
He did a good job.
683
01:07:35,485 --> 01:07:40,230
His dad was my ex-colleague
and a close friend.
684
01:07:42,659 --> 01:07:44,639
He was the plant manager.
685
01:07:46,896 --> 01:07:50,844
I had to close that plant
for the company.
686
01:07:54,104 --> 01:07:55,606
Soon after,
687
01:07:57,607 --> 01:08:01,180
he died in a traffic accident,
leaving his wife...
688
01:08:02,679 --> 01:08:04,852
and bedridden son behind.
689
01:08:11,688 --> 01:08:13,497
He often told me...
690
01:08:14,791 --> 01:08:17,567
he did what he wanted to do.
691
01:08:19,395 --> 01:08:23,036
It made me question
what I was doing.
692
01:08:25,968 --> 01:08:29,381
His death made me understand.
693
01:08:35,044 --> 01:08:37,422
So you gave up that elite life?
694
01:08:37,747 --> 01:08:39,954
I'm not so elite.
695
01:08:41,184 --> 01:08:46,031
It was not elite to think of
nothing but myself.
696
01:08:49,459 --> 01:08:53,373
When I thought of what to do
with the rest of my life,
697
01:08:54,798 --> 01:08:57,404
I chose to follow my dream,
698
01:08:58,535 --> 01:09:01,516
give myself a first and last chance.
699
01:09:04,073 --> 01:09:08,954
This may not be the job
you really want to do,
700
01:09:10,179 --> 01:09:12,181
but in my case,
701
01:09:14,150 --> 01:09:16,460
it's a dream come true.
702
01:09:22,692 --> 01:09:27,937
We are the ones
who set our own limits,
703
01:09:29,666 --> 01:09:33,273
so regardless of age,
if we just make an effort.
704
01:09:36,306 --> 01:09:38,411
We can find our dream.
705
01:09:47,583 --> 01:09:49,085
I'll go back first.
706
01:09:51,487 --> 01:09:53,626
Sorry to intrude!
707
01:10:41,871 --> 01:10:43,817
Railway crossing OK.
708
01:10:49,813 --> 01:10:53,989
For Hirata Honjin Memorial Museum
and Gakuenji Temple...
709
01:11:05,662 --> 01:11:07,266
Close windows...
710
01:11:16,606 --> 01:11:18,643
Bit too late.
711
01:11:35,158 --> 01:11:37,832
Madam! Madam!
712
01:11:38,294 --> 01:11:40,934
Madam! You on the bicycle!
713
01:11:43,233 --> 01:11:44,644
Madam, look!
714
01:11:44,801 --> 01:11:46,178
You forgot this.
715
01:11:46,302 --> 01:11:46,712
Excuse me!
716
01:11:46,803 --> 01:11:47,679
Forgot this.
717
01:11:47,804 --> 01:11:49,010
Thank you.
718
01:11:49,138 --> 01:11:49,479
Be careful.
719
01:11:49,639 --> 01:11:50,982
- Sorry.
- You'll miss dinner!
720
01:11:51,307 --> 01:11:52,581
Wait for me!
721
01:11:52,675 --> 01:11:54,052
OK, OK!
722
01:12:23,873 --> 01:12:24,977
Toyo!
723
01:12:25,475 --> 01:12:28,456
Hey, Sachi!
724
01:12:29,479 --> 01:12:31,425
You're here again?
725
01:12:32,014 --> 01:12:34,494
Summer break, I'll stay awhile.
726
01:12:34,884 --> 01:12:36,386
Senior high school?
727
01:12:36,786 --> 01:12:39,232
I told you, 4th year college!
728
01:12:39,288 --> 01:12:43,168
Oh, you've really grown up!
729
01:12:45,628 --> 01:12:48,734
Toyo, thanks for everything.
730
01:12:48,865 --> 01:12:50,139
For what?
731
01:13:05,014 --> 01:13:08,291
Hajime really made up his mind.
732
01:13:10,186 --> 01:13:14,464
My son went to Tokyo,
733
01:13:14,690 --> 01:13:17,296
and never comes back.
734
01:13:20,129 --> 01:13:26,444
He invited me to Tokyo,
but that's impossible.
735
01:13:28,538 --> 01:13:35,046
It's not easy for old folks
to make such big changes.
736
01:14:01,904 --> 01:14:03,281
Are you eating OK?
737
01:14:06,175 --> 01:14:08,212
Vegetables from the garden,
738
01:14:09,245 --> 01:14:11,282
and make lunches for work!
739
01:14:11,581 --> 01:14:16,894
Really? They'll make you sick,
I can make lunch for you.
740
01:14:19,856 --> 01:14:21,301
So sweet!
741
01:14:22,024 --> 01:14:24,595
Of course, from our garden.
742
01:14:29,532 --> 01:14:31,170
Enjoying your job?
743
01:14:33,336 --> 01:14:36,840
Yes, it's fun.
I'm embarrassed, though.
744
01:14:37,240 --> 01:14:38,719
Why embarrassed?
745
01:14:39,842 --> 01:14:41,219
Why?
746
01:14:43,413 --> 01:14:48,590
Enjoying work somehow seems unreal.
747
01:14:55,358 --> 01:14:57,736
How's your job hunting?
748
01:14:59,195 --> 01:15:03,405
I'm unsure about things.
749
01:15:06,836 --> 01:15:08,406
Don't rush.
750
01:15:11,941 --> 01:15:13,079
Dad...
751
01:15:14,777 --> 01:15:16,620
You're still not old.
752
01:15:18,915 --> 01:15:20,121
What's that mean?
753
01:15:21,417 --> 01:15:25,194
Old folks can't change.
754
01:15:25,621 --> 01:15:27,157
Toyo said that.
755
01:15:28,591 --> 01:15:30,036
Have I changed?
756
01:15:32,028 --> 01:15:37,034
You say "don't rush".
You make your own lunch.
757
01:15:39,902 --> 01:15:41,176
That's true.
758
01:15:51,447 --> 01:15:52,983
Take your time.
759
01:15:56,419 --> 01:15:58,456
Just keep moving forward,
760
01:16:01,057 --> 01:16:02,400
that's enough.
761
01:16:06,195 --> 01:16:07,265
Right.
762
01:16:18,641 --> 01:16:19,711
Hey!
763
01:16:20,643 --> 01:16:22,987
Put the seeds in here!
764
01:16:30,253 --> 01:16:34,895
Front OK, destination
Matsue Shinjiko Onsen, OK.
765
01:16:36,859 --> 01:16:41,501
This local train is bound for
Matsue Shinjiko Onsen.
766
01:16:41,597 --> 01:16:44,669
Train No. 321, three minutes late!
767
01:16:45,568 --> 01:16:48,515
Waited for an old lady to board?
768
01:16:49,005 --> 01:16:52,179
With only one train an hour,
I couldn't just leave.
769
01:16:52,642 --> 01:16:54,815
I can't say you shouldn't have.
770
01:16:54,877 --> 01:17:00,054
But it's a driver's responsibility
to stay on schedule.
771
01:17:00,550 --> 01:17:02,552
Yes, I'm very sorry.
772
01:17:19,669 --> 01:17:21,273
Thank you.
773
01:17:21,704 --> 01:17:23,115
Thanks.
774
01:17:36,886 --> 01:17:38,593
Departing.
775
01:17:59,542 --> 01:18:02,614
Hey, did you read this?
776
01:18:04,280 --> 01:18:06,282
That reporter wrote about me?
777
01:18:06,349 --> 01:18:08,727
Not that one, this one, here!
778
01:18:08,851 --> 01:18:10,558
New San-In Baseball League?
779
01:18:10,653 --> 01:18:11,529
This? What's it say?
780
01:18:11,621 --> 01:18:12,622
How about it?
781
01:18:12,855 --> 01:18:13,959
About what?
782
01:18:14,023 --> 01:18:17,470
If it happens, why not give it a try?
783
01:18:17,560 --> 01:18:21,030
Maybe an outfielder,
Ichiro started as a pitcher.
784
01:18:21,831 --> 01:18:25,608
I'm done with baseball.
I want to forget about it.
785
01:18:34,544 --> 01:18:37,548
Hey, only authorized people in here!
786
01:18:38,381 --> 01:18:41,225
Is Tsutsui here?
787
01:18:41,350 --> 01:18:42,385
Tsutsui?
788
01:18:42,818 --> 01:18:43,818
Sachi?
789
01:18:44,019 --> 01:18:44,861
Dad.
790
01:18:44,954 --> 01:18:45,659
Why'd you come?
791
01:18:45,721 --> 01:18:46,756
Forgot your lunch.
792
01:18:46,956 --> 01:18:49,459
"Dad"? Your daughter?
793
01:18:49,525 --> 01:18:50,697
Right.
794
01:18:50,826 --> 01:18:51,998
He's Mr. Fukushima.
795
01:18:52,328 --> 01:18:52,703
I'm Fukushima.
796
01:18:52,929 --> 01:18:54,209
- Nice to meet you.
- A pleasure.
797
01:18:54,296 --> 01:18:55,456
- Good afternoon.
- Afternoon.
798
01:18:55,531 --> 01:18:57,533
My daughter. He's Mr. Takahashi.
799
01:18:57,666 --> 01:18:59,304
- Hello.
- Hello.
800
01:18:59,735 --> 01:19:01,442
Can I look around?
801
01:19:01,570 --> 01:19:02,913
Sachi! You can't, no way...
802
01:19:03,038 --> 01:19:05,109
You're a train buff?!
803
01:19:05,207 --> 01:19:06,777
Not 'Buffy, ' Sachi.
804
01:19:08,577 --> 01:19:10,921
If you like trains so much,
805
01:19:11,047 --> 01:19:12,082
look around!
806
01:19:12,181 --> 01:19:16,357
But a young woman isn't interested...
807
01:19:18,688 --> 01:19:20,759
What are you doing here?
808
01:19:20,923 --> 01:19:25,394
The Dehani body is made of wood.
809
01:19:25,595 --> 01:19:28,906
So we have carpenters make repairs.
810
01:19:30,566 --> 01:19:32,239
Carpenter repairs a train...?
811
01:19:32,401 --> 01:19:36,008
Don't want to waste
something so useful.
812
01:19:36,205 --> 01:19:42,121
That's true.
Mr. Takahashi isn't worn out yet!
813
01:19:43,879 --> 01:19:45,722
Still useful, such a waste...
814
01:19:45,848 --> 01:19:46,848
Hey! Sachi!
815
01:19:49,385 --> 01:19:54,300
We're just now noticing things
in the world going to waste.
816
01:19:55,024 --> 01:19:57,630
But it's too late when they're gone.
817
01:19:59,695 --> 01:20:02,938
Please try to preserve them.
818
01:20:05,401 --> 01:20:06,401
Right!
819
01:20:13,242 --> 01:20:18,282
It's great to do work you love.
820
01:20:41,737 --> 01:20:45,082
Tsutsui, see you! Bye.
821
01:20:45,774 --> 01:20:47,549
Always wanted to try this.
822
01:20:47,610 --> 01:20:49,112
Glad you could!
823
01:20:49,312 --> 01:20:50,222
Can I use the siren?
824
01:20:50,279 --> 01:20:51,519
Go ahead.
825
01:20:57,553 --> 01:21:00,329
A bit more this way.
826
01:21:00,423 --> 01:21:01,663
Like this?
827
01:21:01,790 --> 01:21:04,794
Bit more... that's it!
828
01:21:04,860 --> 01:21:07,101
It's coming, it's coming.
829
01:21:08,330 --> 01:21:09,638
What?!
830
01:21:11,267 --> 01:21:15,773
Seems like he's just fooling around!
831
01:21:15,905 --> 01:21:17,441
That's enough.
832
01:21:18,874 --> 01:21:22,822
Aren't you proud of your son?
833
01:21:23,646 --> 01:21:29,653
Proud of a son playing
train driver at his age?!
834
01:21:29,785 --> 01:21:32,629
Felt more proud when he was elite?
835
01:21:35,090 --> 01:21:37,468
He can do what he likes.
836
01:21:37,993 --> 01:21:44,000
To a parent,
seeing their child find happiness...
837
01:21:44,166 --> 01:21:46,476
is the most important thing.
838
01:22:03,752 --> 01:22:07,063
Ken, don't run!
839
01:22:16,565 --> 01:22:17,566
Sorry.
840
01:22:35,050 --> 01:22:37,656
Departing! Go!
841
01:22:48,597 --> 01:22:49,974
Wow!
842
01:22:51,834 --> 01:22:53,336
Great!
843
01:22:56,539 --> 01:22:57,677
Go!
844
01:23:41,049 --> 01:23:42,460
Want to sit here?
845
01:23:42,551 --> 01:23:43,621
Is it OK?
846
01:23:51,126 --> 01:23:52,127
Up!
847
01:23:52,461 --> 01:23:55,442
This is the shifter.
848
01:23:55,497 --> 01:23:58,273
This is the brake. OK.
849
01:24:15,718 --> 01:24:16,719
Sir!
850
01:24:17,720 --> 01:24:18,721
Sir!
851
01:24:20,556 --> 01:24:22,365
End of the line, sir.
852
01:24:22,491 --> 01:24:23,491
End of the line.
853
01:24:23,659 --> 01:24:24,296
Kawato?
854
01:24:24,360 --> 01:24:28,365
Not Kawato,
it's Izumo Taisha-mae.
855
01:24:28,464 --> 01:24:30,910
Missed my stop again!
856
01:24:31,033 --> 01:24:31,738
Wanted Kawato?
857
01:24:31,800 --> 01:24:32,800
Kawato.
858
01:24:32,835 --> 01:24:36,214
Kawato... too late.
This is the last train.
859
01:24:36,472 --> 01:24:38,042
You have to get off.
860
01:24:38,173 --> 01:24:38,776
But what'll I do?
861
01:24:38,874 --> 01:24:39,682
Let's get off.
862
01:24:39,808 --> 01:24:43,415
Get off? What? I'll stay here.
863
01:24:43,512 --> 01:24:45,685
- You can't stay.
- I'll stay.
864
01:24:45,781 --> 01:24:47,055
I want to stay.
865
01:24:47,182 --> 01:24:50,356
Come on,
you live on my way home.
866
01:24:50,486 --> 01:24:51,486
I'll take you.
867
01:24:51,520 --> 01:24:52,396
Where?!
868
01:24:52,488 --> 01:24:53,728
Wait on that bench.
869
01:24:53,856 --> 01:24:55,460
Go drinking?! Not me!
870
01:24:55,524 --> 01:24:57,504
We won't drink.
871
01:24:57,660 --> 01:25:00,470
Just stay here! Lay down.
872
01:25:00,596 --> 01:25:02,439
Wait. Stay there.
873
01:25:02,765 --> 01:25:04,745
Sorry, just a moment.
874
01:25:07,736 --> 01:25:08,737
Hello?
875
01:25:08,871 --> 01:25:10,009
Hello.
876
01:25:10,272 --> 01:25:11,615
Yukiko? How are you?
877
01:25:11,740 --> 01:25:12,740
Fine.
878
01:25:13,375 --> 01:25:15,377
Doing a good job, Mr. Driver?
879
01:25:15,844 --> 01:25:17,551
Well, doing my best.
880
01:25:18,180 --> 01:25:21,389
Hey, hey! Are you OK?
Are you OK?
881
01:25:21,717 --> 01:25:24,357
You fell down! Try to get up.
882
01:25:24,419 --> 01:25:26,092
Morning already?
883
01:25:26,188 --> 01:25:29,635
No, sit on the chair!
Sit down! Sit!
884
01:25:29,758 --> 01:25:31,704
Don't move! Don't move.
885
01:25:31,927 --> 01:25:33,907
Sorry, haven't been to Tokyo.
886
01:25:34,396 --> 01:25:35,534
Someone there?
887
01:25:35,631 --> 01:25:37,633
A total drunk!
888
01:25:37,966 --> 01:25:39,001
Who is it?
889
01:25:39,568 --> 01:25:42,105
A train passenger.
890
01:25:42,237 --> 01:25:43,237
Glasses?
891
01:25:43,305 --> 01:25:45,216
How's your shop doing?
892
01:25:46,275 --> 01:25:48,152
Finally doing well.
893
01:25:48,343 --> 01:25:49,083
Really?
894
01:25:49,177 --> 01:25:50,952
Stop that! Stop.
895
01:25:53,115 --> 01:25:58,292
I've been thinking,
what'll we do about us?
896
01:25:58,420 --> 01:26:00,161
Ouch, ouch!
897
01:26:00,289 --> 01:26:01,233
I'm trying...
898
01:26:01,256 --> 01:26:03,862
Sit down! Sit down!
899
01:26:03,992 --> 01:26:07,337
Sleep it off.
Did you say something?
900
01:26:09,131 --> 01:26:11,407
You sound energetic.
901
01:26:11,934 --> 01:26:15,074
Energetic?
It's just my driver voice.
902
01:26:15,137 --> 01:26:15,911
Like 'Signal!' 'OK!'
903
01:26:15,971 --> 01:26:16,711
Departing!
904
01:26:16,805 --> 01:26:18,910
Not talking to you...
905
01:26:21,143 --> 01:26:22,645
Must be fun.
906
01:26:23,145 --> 01:26:24,852
It's not fun at all.
907
01:26:25,113 --> 01:26:27,286
It's tough, real tough.
908
01:26:27,349 --> 01:26:29,693
But still... Hey, hey!
Are you OK?
909
01:26:29,852 --> 01:26:31,832
OK, OK, I'm just fine.
910
01:26:31,920 --> 01:26:33,365
Wait, get up!
911
01:26:33,489 --> 01:26:34,489
Get up?
912
01:26:34,523 --> 01:26:36,196
That's right, sit.
913
01:26:36,358 --> 01:26:37,996
There!
914
01:26:38,093 --> 01:26:39,868
I'm OK, OK.
915
01:26:39,995 --> 01:26:41,099
Sit quietly.
916
01:26:41,263 --> 01:26:44,710
I'm fine, just fine.
917
01:26:45,234 --> 01:26:47,976
What?! Hello? Hello?
918
01:26:48,136 --> 01:26:49,638
Hello? Hello?
919
01:26:50,973 --> 01:26:52,475
Are you OK? Not hurt?
920
01:26:52,574 --> 01:26:54,554
I'm really OK, thanks.
921
01:26:54,677 --> 01:26:58,420
Can't stand it... What a mess!
922
01:27:22,004 --> 01:27:25,417
A married couple with
life dreams that overlap...
923
01:27:26,174 --> 01:27:28,984
must feel such happiness.
924
01:27:29,411 --> 01:27:30,412
Huh?
925
01:27:32,214 --> 01:27:35,718
Sorry, just talking to myself.
926
01:27:39,488 --> 01:27:43,163
Let me help you!
927
01:27:43,725 --> 01:27:45,068
Are you injured?
928
01:27:46,228 --> 01:27:49,232
Thanks so much.
929
01:27:58,974 --> 01:28:00,282
Granny.
930
01:28:03,278 --> 01:28:05,280
Did you wait long?
931
01:28:09,785 --> 01:28:11,992
No. 20, five minutes delay.
932
01:28:12,120 --> 01:28:15,499
Tsutsui, you stopped on the way.
933
01:28:15,991 --> 01:28:16,991
Yes.
934
01:28:17,592 --> 01:28:21,165
Takubo in the Control Room
records these incidents.
935
01:28:22,231 --> 01:28:23,938
Picked up a kimono...
936
01:28:25,100 --> 01:28:26,100
I'm sorry.
937
01:28:29,104 --> 01:28:31,015
Thank you!
938
01:29:40,375 --> 01:29:42,218
Departing!
939
01:30:11,974 --> 01:30:14,750
Mr. Fukushima?
Dad doesn't answer!
940
01:30:14,876 --> 01:30:18,722
No cell phone calls on duty.
941
01:30:18,981 --> 01:30:22,155
Huh?! Destination?
942
01:30:23,852 --> 01:30:25,798
I'll check his route...
943
01:31:14,936 --> 01:31:16,074
Dad!
944
01:31:19,241 --> 01:31:20,845
Dad!
945
01:31:23,445 --> 01:31:24,116
Dad!
946
01:31:24,246 --> 01:31:25,623
What's wrong?!
947
01:31:26,448 --> 01:31:28,086
Granny got worse!
948
01:31:28,617 --> 01:31:30,290
Go quickly.
949
01:31:32,955 --> 01:31:34,263
Really?
950
01:31:35,223 --> 01:31:37,499
I'll go as soon as I finish work.
951
01:31:41,596 --> 01:31:42,939
What happened?
952
01:31:43,431 --> 01:31:46,241
Well, my mother...
953
01:31:47,669 --> 01:31:49,273
Anyway, let's go.
954
01:31:49,671 --> 01:31:51,207
Yeah, right away.
955
01:31:52,174 --> 01:31:53,414
Are you OK?
956
01:31:54,542 --> 01:31:56,988
Of course, let's go.
957
01:32:05,153 --> 01:32:06,223
I will drive.
958
01:32:07,956 --> 01:32:12,598
Tsutsui, our job involves
safe transport of passengers.
959
01:32:13,095 --> 01:32:16,838
We shouldn't drive if
any concerns distract us.
960
01:32:17,032 --> 01:32:18,170
I will drive instead.
961
01:32:18,266 --> 01:32:20,803
I'm really OK.
962
01:32:21,436 --> 01:32:22,676
I will drive!
963
01:32:27,976 --> 01:32:32,652
You're right, safety comes first.
You drive.
964
01:32:32,748 --> 01:32:33,818
Right.
965
01:32:39,854 --> 01:32:42,767
Departing! Go!
966
01:32:59,841 --> 01:33:02,253
Dropped my bag...
967
01:33:03,378 --> 01:33:07,121
Izumo Taisha-mae passengers,
Track No. 1...
968
01:33:07,215 --> 01:33:08,215
Are you OK?
969
01:33:08,883 --> 01:33:09,725
Sorry.
970
01:33:09,851 --> 01:33:10,727
I'll get it for you.
971
01:33:10,785 --> 01:33:11,923
Excuse me.
972
01:33:12,020 --> 01:33:12,862
Thank you.
973
01:33:12,921 --> 01:33:14,281
- Can I put this in?
- Yes, please.
974
01:33:14,356 --> 01:33:15,596
- There!
- Thanks!
975
01:33:15,657 --> 01:33:16,931
Please board.
976
01:33:17,392 --> 01:33:19,736
Something's down there.
977
01:33:20,428 --> 01:33:21,270
I'll get it.
978
01:33:21,363 --> 01:33:23,434
Thanks.
979
01:33:23,565 --> 01:33:24,565
Get on, son.
980
01:33:25,734 --> 01:33:27,475
Thank you. I'm sorry.
981
01:33:27,536 --> 01:33:29,482
I'll get it now. Please wait.
982
01:33:44,185 --> 01:33:45,220
Tsutsui!
983
01:33:46,788 --> 01:33:47,789
Ouch!
984
01:33:49,825 --> 01:33:50,565
Everything OK?
985
01:33:50,659 --> 01:33:54,232
Yeah, something fell under.
986
01:34:00,802 --> 01:34:01,837
Got it.
987
01:34:03,438 --> 01:34:04,075
Here it is.
988
01:34:04,205 --> 01:34:05,275
Sorry.
989
01:34:05,373 --> 01:34:07,080
- Good boy.
- Thank you.
990
01:34:36,938 --> 01:34:38,281
Sorry, my son...
991
01:34:38,373 --> 01:34:39,373
It's OK.
992
01:34:41,643 --> 01:34:42,713
Are you hurt?
993
01:34:44,579 --> 01:34:46,320
You wanted to drive!
994
01:34:47,582 --> 01:34:48,151
I'm sorry.
995
01:34:48,249 --> 01:34:49,557
It's alright.
996
01:34:50,051 --> 01:34:51,051
And I...
997
01:34:52,220 --> 01:34:56,134
Please excuse the sudden stop.
We'll depart now.
998
01:34:59,828 --> 01:35:03,571
I'll continue driving from here.
I'm airtight now.
999
01:35:04,366 --> 01:35:06,869
We're really late.
They'll get mad again.
1000
01:35:12,374 --> 01:35:13,819
Miyata, let's hurry!
1001
01:35:34,062 --> 01:35:35,735
REVERSE check OK.
1002
01:35:44,072 --> 01:35:45,779
- Hi.
- I'll drive instead.
1003
01:35:45,874 --> 01:35:48,480
It's OK, hurry to the hospital.
1004
01:35:49,677 --> 01:35:51,679
But... OK, thanks.
1005
01:35:51,779 --> 01:35:52,779
Right.
1006
01:35:53,848 --> 01:35:55,054
Sachi, let's go.
1007
01:35:55,617 --> 01:35:56,459
Thanks.
1008
01:35:56,518 --> 01:35:58,259
- Tsutsui!
- Yes?
1009
01:35:58,820 --> 01:36:01,596
Take my car! Parked out front.
1010
01:36:02,390 --> 01:36:04,563
- I'll take it. Thanks.
- Thanks.
1011
01:36:17,705 --> 01:36:18,740
Call Dr. Nishio.
1012
01:36:18,840 --> 01:36:19,840
Yes.
1013
01:36:25,080 --> 01:36:26,184
Blood pressure?
1014
01:36:26,281 --> 01:36:28,090
72 over 44.
1015
01:37:10,859 --> 01:37:12,304
Sorry to worry you.
1016
01:37:12,360 --> 01:37:13,862
How is she?
1017
01:37:14,195 --> 01:37:15,230
Much better.
1018
01:37:15,363 --> 01:37:16,535
I see.
1019
01:37:18,867 --> 01:37:20,346
To be honest...
1020
01:37:21,636 --> 01:37:24,583
I'd let him sit in the driver's seat.
1021
01:37:27,241 --> 01:37:28,342
Is that so?
1022
01:37:28,343 --> 01:37:28,478
Is that so? So I'm...
1023
01:37:28,479 --> 01:37:29,479
So I'm...
1024
01:37:29,644 --> 01:37:31,180
Don't tell anyone.
1025
01:37:32,514 --> 01:37:34,084
I was in charge.
1026
01:37:37,252 --> 01:37:39,254
Let's go, we'll be late.
1027
01:37:40,789 --> 01:37:44,601
I didn't imagine you'd
tell me what to do!
1028
01:37:45,326 --> 01:37:46,999
Thanks for driving.
1029
01:37:52,367 --> 01:37:54,142
Good evening.
1030
01:37:57,472 --> 01:37:58,678
Hey, Naito.
1031
01:37:59,641 --> 01:38:00,551
Yes?
1032
01:38:00,608 --> 01:38:01,916
Did you see this?
1033
01:38:04,212 --> 01:38:05,384
No...
1034
01:38:06,681 --> 01:38:10,720
A kid driving train!
1035
01:38:12,053 --> 01:38:15,091
If this actually happened,
it'll be a big deal.
1036
01:38:18,159 --> 01:38:19,160
True.
1037
01:38:20,361 --> 01:38:22,773
Go and find out the details.
1038
01:38:24,399 --> 01:38:25,399
OK.
1039
01:38:28,369 --> 01:38:32,249
You saw the video.
Tell us what happened.
1040
01:38:41,216 --> 01:38:44,288
As President, you should tell us.
1041
01:38:45,386 --> 01:38:48,230
What is the Ichibata explanation?
1042
01:38:49,958 --> 01:38:53,565
We'll penalize the driver.
1043
01:38:53,695 --> 01:38:57,609
The penalty will be announced,
but please wait.
1044
01:38:57,732 --> 01:39:01,680
Unbelievable, let a kid
drive with passengers!
1045
01:39:01,769 --> 01:39:03,715
Where was the driver?!
1046
01:39:03,872 --> 01:39:06,785
We'll inform you after we find out.
1047
01:39:06,941 --> 01:39:09,547
Please wait a bit longer.
1048
01:39:34,602 --> 01:39:35,602
Yes?
1049
01:39:38,406 --> 01:39:39,714
Excuse me.
1050
01:39:52,153 --> 01:39:54,827
Letter of Resignation.
1051
01:39:55,790 --> 01:39:58,168
Miyata told us what happened.
1052
01:39:58,660 --> 01:39:59,934
He is to blame.
1053
01:39:59,995 --> 01:40:01,975
He isn't responsible.
1054
01:40:02,497 --> 01:40:05,569
He drove because I was distracted.
1055
01:40:05,633 --> 01:40:07,943
That means you aren't responsible.
1056
01:40:08,069 --> 01:40:11,778
I was given responsibility
for that train.
1057
01:40:12,307 --> 01:40:14,548
I am totally responsible.
1058
01:40:18,313 --> 01:40:19,313
I'm very sorry.
1059
01:40:19,981 --> 01:40:22,655
You dreamed of being a driver!
1060
01:40:25,620 --> 01:40:26,997
I achieved...
1061
01:40:28,656 --> 01:40:29,896
my dream.
1062
01:40:34,262 --> 01:40:35,741
Thank you.
1063
01:40:51,045 --> 01:40:52,080
Tsutsui...
1064
01:40:53,981 --> 01:40:56,052
This job is your dream.
1065
01:40:56,984 --> 01:40:58,588
You've found it.
1066
01:41:02,156 --> 01:41:06,195
Driving the same route,
but every day different.
1067
01:41:07,228 --> 01:41:10,072
The weather and people change...
1068
01:41:12,033 --> 01:41:15,344
You taught me the joy of this job.
1069
01:41:18,639 --> 01:41:20,676
I'll keep on driving.
1070
01:41:22,343 --> 01:41:23,913
Please don't quit.
1071
01:41:27,815 --> 01:41:29,055
Thank you.
1072
01:41:30,251 --> 01:41:32,458
I'm glad you told me this.
1073
01:41:33,654 --> 01:41:35,656
You're a great driver.
1074
01:41:38,226 --> 01:41:39,705
I leave it to you.
1075
01:42:01,916 --> 01:42:03,259
I'm so sorry.
1076
01:42:04,118 --> 01:42:05,119
It's OK.
1077
01:42:10,758 --> 01:42:14,604
Don't feel so bad!
1078
01:42:19,601 --> 01:42:20,705
Huh?!
1079
01:42:20,902 --> 01:42:23,007
Tsutsui, please don't quit.
1080
01:42:23,104 --> 01:42:25,744
Tsutsui, please don't resign.
1081
01:42:53,835 --> 01:42:56,042
Be a man, don't cry!
1082
01:42:56,137 --> 01:42:57,138
Sir...
1083
01:43:04,846 --> 01:43:10,990
A train can't go
without a driver, but...
1084
01:43:11,319 --> 01:43:16,200
a train can't go with
just a driver either.
1085
01:43:17,091 --> 01:43:21,801
Everyone involved makes it go.
Right, Tsutsui?
1086
01:43:27,936 --> 01:43:33,249
So we all need to
take responsibility.
1087
01:43:35,443 --> 01:43:38,913
From now, let's work
together to make trains go.
1088
01:43:46,487 --> 01:43:50,458
Including future drivers!
1089
01:43:54,929 --> 01:43:55,929
Thank you!
1090
01:44:30,565 --> 01:44:36,641
There are not many
drivers at Ichibata Railway,
1091
01:44:37,171 --> 01:44:39,515
but they put their hearts into it.
1092
01:44:41,242 --> 01:44:42,812
Responsibility for this...
1093
01:44:44,545 --> 01:44:47,355
lies entirely with the company!
1094
01:44:52,586 --> 01:44:54,497
We humbly apologize!
1095
01:45:17,211 --> 01:45:19,282
Granny!
1096
01:45:21,248 --> 01:45:23,626
You'll do gardening again!
1097
01:45:25,586 --> 01:45:30,092
We'll take the train
together to go selling!
1098
01:45:32,927 --> 01:45:35,965
Show your face in the window!
1099
01:45:43,571 --> 01:45:45,244
Granny!
1100
01:45:45,940 --> 01:45:49,285
You did it!
1101
01:45:50,377 --> 01:45:52,448
Hello!
1102
01:46:03,057 --> 01:46:05,333
It's coming! Look.
1103
01:47:03,251 --> 01:47:05,424
Feels so good.
1104
01:47:54,001 --> 01:47:55,503
Mr. Clam Man.
1105
01:47:56,003 --> 01:47:57,846
Sachi!
1106
01:47:58,839 --> 01:48:00,113
What's wrong?
1107
01:48:01,676 --> 01:48:03,178
Actually,
1108
01:48:03,377 --> 01:48:07,587
I tried to put on a happy face,
but I can't hide things.
1109
01:48:07,915 --> 01:48:10,191
Trying to wears me out...
1110
01:48:12,586 --> 01:48:14,793
I'm sure Granny is glad.
1111
01:48:15,089 --> 01:48:17,899
You caring for her at the end...
1112
01:48:18,559 --> 01:48:19,594
The end?
1113
01:48:22,597 --> 01:48:24,804
Only three months left.
1114
01:48:58,566 --> 01:48:59,874
Dad?
1115
01:49:00,234 --> 01:49:01,770
You're back.
1116
01:49:04,505 --> 01:49:08,817
You knew all along,
about Granny.
1117
01:49:13,514 --> 01:49:15,289
So you moved back.
1118
01:49:18,619 --> 01:49:22,829
Didn't tell even me
something so important.
1119
01:49:25,059 --> 01:49:29,667
Because you would have
cried in front of her.
1120
01:49:34,601 --> 01:49:39,482
Granny needed your smiling face
to keep on going.
1121
01:49:50,818 --> 01:49:52,161
Granny...
1122
01:49:54,755 --> 01:49:57,235
lived here all alone.
1123
01:50:00,394 --> 01:50:06,436
She said being busy with the
garden kept her from being lonely.
1124
01:50:07,702 --> 01:50:09,943
But she must have been.
1125
01:50:15,509 --> 01:50:19,719
Everyone leaves us at some point.
1126
01:50:21,349 --> 01:50:22,692
But it's hard to accept.
1127
01:50:25,986 --> 01:50:29,832
Let's care for Granny until the end.
1128
01:50:43,837 --> 01:50:44,975
Sachi,
1129
01:50:48,142 --> 01:50:52,750
keep showing Granny
your smiling face.
1130
01:50:56,317 --> 01:50:58,490
It'll keep her alive,
1131
01:51:01,255 --> 01:51:02,757
if only for a day.
1132
01:51:14,301 --> 01:51:15,803
Here, Sachi.
1133
01:51:18,472 --> 01:51:20,076
Granny's cucumber.
1134
01:53:21,595 --> 01:53:22,835
Granny.
1135
01:53:26,333 --> 01:53:27,641
Welcome home.
1136
01:53:33,140 --> 01:53:35,450
Just a short while,
1137
01:53:37,011 --> 01:53:40,049
but home at last.
1138
01:53:44,118 --> 01:53:48,294
If I must die,
I want to die in this house.
1139
01:53:49,656 --> 01:53:51,863
Don't say such things.
1140
01:53:51,959 --> 01:53:54,872
Doctors let you come
because you feel better.
1141
01:53:57,564 --> 01:53:58,201
Let's go.
1142
01:53:58,332 --> 01:53:59,332
OK.
1143
01:54:08,175 --> 01:54:13,750
I really believed
I'd never get up again.
1144
01:54:14,715 --> 01:54:16,194
What nonsense!
1145
01:54:18,185 --> 01:54:19,960
You're still healthy.
1146
01:54:23,223 --> 01:54:26,397
When you're driving,
1147
01:54:27,261 --> 01:54:29,901
you look away from the tracks.
1148
01:54:30,764 --> 01:54:34,302
Make sure you look
where you're going.
1149
01:54:35,536 --> 01:54:37,573
I always drive carefully.
1150
01:54:41,509 --> 01:54:47,050
You always said you
wanted to be a driver.
1151
01:54:47,948 --> 01:54:52,260
And now you've
really become one.
1152
01:54:53,954 --> 01:54:55,058
Yeah.
1153
01:54:57,791 --> 01:55:03,969
I'm surprised you
came back to live here...
1154
01:55:04,131 --> 01:55:06,441
while I'm still alive.
1155
01:55:09,336 --> 01:55:10,474
Yeah.
1156
01:55:13,107 --> 01:55:18,250
I always hear you say 'yeah, '
1157
01:55:18,512 --> 01:55:22,119
can't you say something
more interesting?
1158
01:55:24,351 --> 01:55:26,854
Yeah... not 'yeah'...
1159
01:55:38,299 --> 01:55:46,081
Take my train to next year's
Horan-enya Festival.
1160
01:55:49,042 --> 01:55:54,287
Nobody knows about next year.
1161
01:55:59,319 --> 01:56:01,094
Let's all go together.
1162
01:56:03,724 --> 01:56:08,833
I look forward to it.
1163
01:56:16,303 --> 01:56:18,544
Feels so good.
1164
01:58:59,966 --> 01:59:01,411
Here's your receipt.
1165
01:59:01,535 --> 01:59:03,845
Thank you for everything.
1166
01:59:06,907 --> 01:59:08,113
Mr. Tsutsui!
1167
01:59:09,376 --> 01:59:12,380
Ms. Moriyama!
Thank you for all you've done.
1168
01:59:13,413 --> 01:59:15,552
This was left behind.
1169
01:59:15,916 --> 01:59:16,417
What?!
1170
01:59:16,550 --> 01:59:18,621
Please say hello to your wife.
1171
01:59:19,119 --> 01:59:23,397
She visited many times,
and treated us to herb tea.
1172
01:59:24,290 --> 01:59:26,065
Is that so?
1173
01:59:26,226 --> 01:59:28,604
It made your mother so happy.
1174
01:59:31,899 --> 01:59:32,934
Thank you.
1175
01:59:33,033 --> 01:59:34,137
Not at all.
1176
01:59:45,278 --> 01:59:47,815
A domestic variety,
1177
01:59:49,316 --> 01:59:51,592
with a more gentle aroma.
1178
01:59:51,718 --> 01:59:54,892
Yes, the herb is from Shimane.
1179
01:59:54,955 --> 01:59:56,730
Really?
1180
02:01:38,858 --> 02:01:40,531
Feel alive, Hajime?
1181
02:01:41,328 --> 02:01:42,328
Yeah!
1182
02:01:46,166 --> 02:01:47,304
Hey, third!
1183
02:01:48,935 --> 02:01:50,608
OK. Nice catch.
1184
02:01:50,971 --> 02:01:52,416
Shortstop!
1185
02:01:55,108 --> 02:01:58,146
Harder, or I add morning practice!
1186
02:01:58,812 --> 02:02:00,314
OK! Let's start.
1187
02:02:00,613 --> 02:02:02,820
It's rice gruel.
1188
02:02:04,517 --> 02:02:06,724
Want to try some?
1189
02:02:06,953 --> 02:02:08,830
Mouth open, please.
1190
02:02:09,456 --> 02:02:13,996
Your grandchild comes tomorrow.
1191
02:02:33,913 --> 02:02:35,654
Departing!
1192
02:03:32,572 --> 02:03:35,576
REVERSE check OK.
Shifter check OK.
1193
02:03:55,261 --> 02:03:57,935
You were on board?!
1194
02:03:59,599 --> 02:04:02,546
You look good in uniform.
1195
02:04:04,004 --> 02:04:05,039
Think so?
1196
02:04:05,872 --> 02:04:08,079
Call me before coming here.
1197
02:04:13,313 --> 02:04:16,624
But you finally rode my train.
1198
02:04:21,621 --> 02:04:26,695
I couldn't make up my mind
if we should go on like this.
1199
02:04:30,830 --> 02:04:34,869
But I felt relieved
seeing you drive today,
1200
02:04:35,368 --> 02:04:37,143
I knew this is best.
1201
02:04:42,442 --> 02:04:45,184
We'll continue as a couple, right?
1202
02:04:47,213 --> 02:04:48,487
Of course we will.
1203
02:04:51,818 --> 02:04:53,855
Let's get going.
1204
02:04:54,387 --> 02:04:55,387
Right.
1205
02:05:01,761 --> 02:05:02,831
Yukiko?
1206
02:05:08,534 --> 02:05:12,380
Will you ride with me till the end?
1207
02:05:15,742 --> 02:05:16,777
Yes.
1208
02:05:30,223 --> 02:05:32,100
Departing!
1209
02:05:35,061 --> 02:05:37,940
Departing! Go!
77450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.