Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,566 --> 00:00:02,006
Previously on Public Enemy...
2
00:00:03,341 --> 00:00:08,700
I know you. You're little Chloé.
You made the headlines 20 years ago.
3
00:00:11,112 --> 00:00:14,535
You have short hair now.
It must have been dreadful.
4
00:00:15,334 --> 00:00:18,649
We all have ghosts.
They keep coming back.
5
00:00:20,057 --> 00:00:23,373
-What are you doing here?
-I thought you'd be bored without me.
6
00:00:23,508 --> 00:00:24,847
Who's Jessica?
7
00:00:24,982 --> 00:00:27,861
My sister.
She went missing when I was 12.
8
00:00:28,499 --> 00:00:32,283
You're not in prison now.
You're part of a community.
9
00:00:32,385 --> 00:00:36,872
How can you live here
if you share nothing?
10
00:00:36,974 --> 00:00:39,083
-It's the abbey van.
-And?
11
00:00:39,185 --> 00:00:41,160
You're going to repair it.
12
00:00:41,295 --> 00:00:43,103
-Eddy!
-Drop your gun.
13
00:00:43,204 --> 00:00:45,180
No.
Tell me where my son is.
14
00:00:45,315 --> 00:00:47,960
-Maybe I can help.
-Where was he?
15
00:00:48,062 --> 00:00:50,539
-Near a bridge.
-Kill the bastard!
16
00:00:51,244 --> 00:00:52,348
Now!
17
00:00:55,332 --> 00:00:57,006
Out of the way!
18
00:00:59,988 --> 00:01:03,237
The kid... Is he alive?
19
00:01:18,412 --> 00:01:19,550
Eat it.
20
00:01:20,020 --> 00:01:21,560
No way.
21
00:01:28,328 --> 00:01:29,867
Yuck.
22
00:02:06,048 --> 00:02:08,392
Look.
He's asleep.
23
00:02:08,527 --> 00:02:10,736
What are you doing?
Come back.
24
00:02:11,943 --> 00:02:13,617
Look at this.
25
00:02:24,739 --> 00:02:26,480
Look.
26
00:02:26,615 --> 00:02:28,524
Do you like it?
27
00:02:28,692 --> 00:02:31,874
-It's 50 francs
-I have no money.
28
00:02:32,980 --> 00:02:34,553
Pity.
29
00:03:08,891 --> 00:03:11,503
-I'm scared.
-Do as I do.
30
00:03:12,710 --> 00:03:19,476
Our Father, who art in heaven,
deliver us from evil...
31
00:04:32,672 --> 00:04:35,351
PUBLIC ENEMY
32
00:04:45,502 --> 00:04:47,578
The technique has improved.
33
00:04:48,081 --> 00:04:51,799
The cut is neater as you
can see on these close-ups.
34
00:04:51,934 --> 00:04:53,775
Here... and here.
35
00:04:54,212 --> 00:04:58,096
-He's getting better.
-Still no trace of DNA.
36
00:04:58,198 --> 00:05:00,140
Was he also hit on the head?
37
00:05:00,275 --> 00:05:02,709
-No trace of injury or bruising.
-What did he die of?
38
00:05:04,210 --> 00:05:05,742
Cardiac arrest.
39
00:05:05,743 --> 00:05:10,249
No medical history,
no vascular fragility.
40
00:05:10,350 --> 00:05:12,493
Normal heart weight.
41
00:05:12,628 --> 00:05:15,742
See the blue traces
under the nails?
42
00:05:15,877 --> 00:05:16,935
Cyanosis indicates suffocation.
43
00:05:16,936 --> 00:05:19,623
But there are no
strangulation marks.
44
00:05:19,654 --> 00:05:24,949
I know. But he stopped breathing
and his heart stopped.
45
00:05:25,165 --> 00:05:29,371
-Did you request a toxicology test?
-It's under way.
46
00:05:29,441 --> 00:05:31,448
He's changing his method.
47
00:05:31,449 --> 00:05:33,612
He's experimenting.
48
00:05:33,613 --> 00:05:37,023
Yet he feels no pleasure.
It's mechanical.
49
00:05:37,558 --> 00:05:39,591
Now we know it wasn't Sarah.
50
00:05:39,670 --> 00:05:41,549
Excuse me.
51
00:05:42,884 --> 00:05:46,282
-What is it, darling?
-Will you be home soon?
52
00:05:46,369 --> 00:05:48,512
You know I'm working.
53
00:05:48,547 --> 00:05:50,649
I opened the fridge...
54
00:05:50,690 --> 00:05:53,436
And I dropped the bottle of milk.
55
00:05:53,557 --> 00:05:57,375
Now its... all oyer the place.
56
00:05:57,510 --> 00:05:58,915
It doesn't matter.
57
00:05:59,050 --> 00:06:02,969
Take some kitchen paper
and wipe it up.
58
00:06:03,104 --> 00:06:06,218
Okay?
I'll get some milk on my way home.
59
00:06:06,353 --> 00:06:09,869
I'll ask for the afternoon off.
60
00:06:10,741 --> 00:06:14,425
See you later.
And stay out of the fridge.
61
00:06:16,871 --> 00:06:19,081
-Okay?
-Yes. Nothing serious.
62
00:06:19,216 --> 00:06:21,091
Two victims.
63
00:06:21,226 --> 00:06:22,833
And two signs.
64
00:06:22,934 --> 00:06:25,848
Both times, he
was out and about.
65
00:06:26,351 --> 00:06:28,360
We're in deep shit.
66
00:06:28,864 --> 00:06:33,485
-Have you questioned him?
-He says he saw the kid near a bridge.
67
00:06:33,587 --> 00:06:37,070
The only bridge is in Rance.
We found nothing.
68
00:06:37,171 --> 00:06:39,917
We don't know if he's
telling the truth.
69
00:06:40,018 --> 00:06:42,731
He may have said
that under torture.
70
00:06:42,832 --> 00:06:45,578
It doesn't make sense.
Look...
71
00:06:47,857 --> 00:06:50,770
Laurent's body was here.
72
00:06:55,194 --> 00:06:59,582
This is where Béranger escaped
when Vincent caught up with us.
73
00:07:02,330 --> 00:07:07,588
This is the cabin in the woods
where they beat him up.
74
00:07:07,723 --> 00:07:10,803
And this is Eddy
and Lana's house.
75
00:07:10,938 --> 00:07:11,976
So?
76
00:07:12,111 --> 00:07:16,465
According to witnesses,
Laurent had a fight with his mother.
77
00:07:16,600 --> 00:07:20,350
She slapped him and sent him home.
It was 2:30 p.m.
78
00:07:20,854 --> 00:07:26,079
The only logical path
from Patrick's place to Lana's house
79
00:07:26,716 --> 00:07:29,696
is this one.
80
00:07:30,334 --> 00:07:34,051
If Béranger is telling the truth,
81
00:07:34,153 --> 00:07:39,913
he saw Laurent at
Rance bridge at 3:30 p.m.
82
00:07:40,048 --> 00:07:45,742
According to the forensic expert,
Laurent died between 3:30 and 4:30 p.m.
83
00:07:45,843 --> 00:07:49,628
What's more,
she says the body was moved...
84
00:07:50,299 --> 00:07:55,355
to this chapel,
on the other side of Sart forest.
85
00:07:57,971 --> 00:08:01,521
That means Béranger,
even though he was on the run,
86
00:08:01,622 --> 00:08:05,574
took the time to kill a child,
87
00:08:05,709 --> 00:08:08,924
to clean all traces of DNA
88
00:08:09,025 --> 00:08:10,800
and to etch his sign,
89
00:08:10,935 --> 00:08:14,082
though he had no
sharp instrument on him.
90
00:08:14,586 --> 00:08:19,074
In a forest he does not know,
with four armed guys on his heels,
91
00:08:19,209 --> 00:08:21,653
he crossed the forest
in record time
92
00:08:21,788 --> 00:08:25,438
without being seen by ramblers
or neighbours.
93
00:08:25,540 --> 00:08:31,066
He dropped off the body,
which weighed 40 kilos,
94
00:08:31,201 --> 00:08:35,555
at the other side of the to rest,
eight kilometres away,
95
00:08:35,690 --> 00:08:39,094
in a chapel whose
existence and location
96
00:08:39,095 --> 00:08:41,584
were probably unknown to him.
97
00:08:42,925 --> 00:08:48,485
After this superhuman effort
for a 60-year-old...
98
00:08:48,586 --> 00:08:53,007
he came back to his starting point
where prints were found.
99
00:08:55,788 --> 00:08:57,581
That's barely plausible.
100
00:08:57,666 --> 00:08:59,842
It doesn't hold water.
101
00:08:59,944 --> 00:09:02,321
Do you want to know
what I think?
102
00:09:02,456 --> 00:09:06,374
The killer had transport.
He was equipped and prepared.
103
00:09:06,476 --> 00:09:10,394
He's from the village
and knows the region.
104
00:09:17,061 --> 00:09:18,902
He knows them.
105
00:09:19,339 --> 00:09:21,046
He knows the children.
106
00:09:21,650 --> 00:09:26,004
That's why Noémie left home at night.
She was going to meet him.
107
00:09:26,105 --> 00:09:28,885
We must question everyone again.
108
00:09:29,355 --> 00:09:30,928
There must be a curfew.
109
00:09:31,063 --> 00:09:35,484
I've been doing this job for
a long time. There'll be more.
110
00:10:02,519 --> 00:10:04,461
Leave that alone.
111
00:10:04,563 --> 00:10:06,270
It's too soon.
112
00:10:06,907 --> 00:10:08,213
Stop.
113
00:10:08,348 --> 00:10:11,730
I haven't thanked you
for saving my life.
114
00:10:11,832 --> 00:10:14,443
Thank Inspector Muller.
115
00:10:14,578 --> 00:10:16,989
She's the one
who saved your life.
116
00:10:18,833 --> 00:10:22,449
It's a strange feeling
to be a hunted animal.
117
00:10:22,584 --> 00:10:24,392
I'm not used to it.
118
00:10:26,169 --> 00:10:28,881
I wanted to climb a tree.
119
00:10:29,016 --> 00:10:33,202
I thought they wouldn't
find me up there. And I fell.
120
00:10:35,883 --> 00:10:38,193
-I have to go.
-Where?
121
00:10:38,328 --> 00:10:41,543
-To work on the van.
-You're in no fit state.
122
00:10:41,645 --> 00:10:43,821
I am.
I feel fine.
123
00:10:44,325 --> 00:10:46,836
Have some rest.
Okay?
124
00:10:46,971 --> 00:10:48,611
Trust me.
125
00:10:50,723 --> 00:10:51,794
Yes?
126
00:10:51,929 --> 00:10:54,440
Sorry to disturb you Lucas.
127
00:10:54,575 --> 00:10:58,259
The abbot is waiting for you
in the refectory.
128
00:10:59,970 --> 00:11:01,811
Stay here.
129
00:11:03,688 --> 00:11:06,273
We tracked them
to the lodge where
130
00:11:06,274 --> 00:11:09,448
Inspector Muller led
the raid to free him.
131
00:11:09,583 --> 00:11:12,061
What about you?
132
00:11:12,196 --> 00:11:14,808
Did you take part in the raid?
133
00:11:15,345 --> 00:11:16,617
Yes.
134
00:11:17,589 --> 00:11:21,776
I wounded one of them,
which allowed Muller to arrest them
135
00:11:21,877 --> 00:11:24,389
and free Béranger.
136
00:11:24,490 --> 00:11:26,398
You wounded someone?
137
00:11:27,036 --> 00:11:28,777
How?
138
00:11:32,597 --> 00:11:35,208
I shot him.
139
00:11:39,162 --> 00:11:41,305
You shot him?
140
00:11:42,679 --> 00:11:45,191
I imagine you had no alternative?
141
00:11:45,761 --> 00:11:48,775
I don't regret it.
They'd have killed him.
142
00:11:54,839 --> 00:11:56,044
Father Abbot...
143
00:11:57,787 --> 00:12:00,749
Brother Lucas
has committed a serious sin.
144
00:12:00,803 --> 00:12:03,616
He is young very young...
145
00:12:03,718 --> 00:12:05,324
Inexperienced.
146
00:12:05,426 --> 00:12:08,239
We all know how close hejs to Béranger.
147
00:12:08,374 --> 00:12:11,455
It's not healthy for a novitiate.
148
00:12:11,590 --> 00:12:15,642
I ask that he be relieved
as Master of Novices.
149
00:12:23,046 --> 00:12:26,730
I will take responsibility
for my actions.
150
00:12:26,865 --> 00:12:29,108
So I ask for my right to penance.
151
00:12:30,482 --> 00:12:32,525
This isn't the Middle Ages.
152
00:12:32,660 --> 00:12:35,339
I only ask what is
written in the Rule.
153
00:12:36,512 --> 00:12:38,588
So be it.
154
00:12:40,331 --> 00:12:43,110
Brother Lucas will do penance.
155
00:12:45,154 --> 00:12:48,570
He will be cloistered
day and night.
156
00:12:49,107 --> 00:12:53,963
He will no longer share our meals
or offices.
157
00:12:54,902 --> 00:12:58,318
His sentence will last
as long as necessary
158
00:12:58,420 --> 00:13:01,366
for him to be forgiven.
159
00:13:20,362 --> 00:13:25,453
The bank isn't prepared
to open a new credit line Mr. Stassart.
160
00:13:26,928 --> 00:13:31,784
You already have two,
plus an 80,000 overdraft.
161
00:13:39,289 --> 00:13:41,532
Sorry.
There's no more we can do.
162
00:13:44,213 --> 00:13:48,968
On the other hand... yes...
163
00:13:49,505 --> 00:13:54,194
You have a savings account
with a positive balance.
164
00:13:54,329 --> 00:13:56,539
-That's interesting.
-What is?
165
00:13:59,555 --> 00:14:04,356
It would pay off some of your debt
and keep you afloat for a few months.
166
00:14:04,413 --> 00:14:06,623
That's out of the question.
167
00:14:07,562 --> 00:14:09,203
It's the kid's account.
168
00:14:10,745 --> 00:14:12,619
I didn't know.
169
00:14:13,022 --> 00:14:16,606
Fine.
I'll let you think it over.
170
00:14:16,741 --> 00:14:18,582
You have my number.
171
00:14:19,655 --> 00:14:21,429
Is that it?
172
00:14:24,981 --> 00:14:26,421
What now?
173
00:14:27,192 --> 00:14:28,899
Mr. Stassart.
174
00:14:30,039 --> 00:14:32,030
You owe the bank 300,000 euros,
175
00:14:32,031 --> 00:14:34,728
100,000 of which is
on short-term loans.
176
00:14:34,863 --> 00:14:39,016
If you default,
the bank will have to seize this inn,
177
00:14:39,117 --> 00:14:41,729
perhaps mortgage your house.
178
00:14:41,864 --> 00:14:46,519
We'll try not to let it come to that.
Thanks for the coffee.
179
00:14:53,622 --> 00:14:55,999
-Why am I here?
-Lana...
180
00:14:56,134 --> 00:15:01,124
-We need to know Laurent's schedule.
-What schedule? He was just a kid.
181
00:15:03,706 --> 00:15:05,548
Lana...
182
00:15:12,382 --> 00:15:16,769
We're the ones, for fuck's sake...
the ones losing our kid
183
00:15:16,871 --> 00:15:19,851
and you come after us
and send us to jail!
184
00:15:21,092 --> 00:15:24,373
Your husband took the law
into his own hands.
185
00:15:24,475 --> 00:15:28,192
He tortured, imprisoned
and threatened to kill a man.
186
00:15:28,294 --> 00:15:31,006
So?
He should have killed him.
187
00:15:31,107 --> 00:15:34,289
Was anyone angry with Laurent?
188
00:15:35,898 --> 00:15:37,337
No.
189
00:15:37,472 --> 00:15:40,151
I can't think of anything.
190
00:15:42,195 --> 00:15:45,779
Except that old nutter
who lives in the forest.
191
00:15:45,914 --> 00:15:48,961
She rang to complain
about Laurent.
192
00:15:49,096 --> 00:15:50,334
When?
193
00:15:53,518 --> 00:15:56,799
I don't know.
Early this year.
194
00:15:57,638 --> 00:15:59,312
What did she want?
195
00:15:59,413 --> 00:16:01,691
She said he'd smashed
her windows.
196
00:16:01,760 --> 00:16:04,338
Eddy offered to pay
but she refused.
197
00:16:04,473 --> 00:16:06,750
She said there were other ways.
198
00:16:14,087 --> 00:16:16,766
What are you going to do?
199
00:16:17,537 --> 00:16:19,646
Well find the guy who did it.
200
00:16:21,724 --> 00:16:23,633
Are you proud of yourselves?
201
00:16:26,247 --> 00:16:30,567
Are you proud of being
a shitty little cop?
202
00:16:30,702 --> 00:16:32,878
-I just want to help.
-Help?
203
00:16:35,927 --> 00:16:39,544
No need.
We'll manage on our own.
204
00:16:40,584 --> 00:16:43,095
I have nothing now.
205
00:16:43,464 --> 00:16:47,282
Nothing.
Do you understand that?
206
00:16:49,193 --> 00:16:53,513
Did Laurent have a fight with you
or your husband?
207
00:16:53,614 --> 00:16:55,925
I told you.
208
00:16:56,026 --> 00:17:00,145
He said I was a pisspot
and I slapped him.
209
00:17:07,752 --> 00:17:09,895
Had you been drinking?
210
00:17:10,800 --> 00:17:13,915
You think I'm a bad mother,
don't you?
211
00:17:14,016 --> 00:17:17,197
Do you have kids?
Do you know what it's like?
212
00:17:17,701 --> 00:17:19,308
No, I don't.
213
00:17:25,070 --> 00:17:28,989
Then you know nothing...
Nothing at all.
214
00:19:21,631 --> 00:19:23,472
It's pretty, isn't it?
215
00:19:24,679 --> 00:19:26,621
What is it for?
216
00:19:27,225 --> 00:19:30,641
Each nail represents a sorrow
or an evil spirit.
217
00:19:30,742 --> 00:19:33,521
Hammering in a nail
chases it away.
218
00:19:33,623 --> 00:19:35,431
Does it work every time?
219
00:19:35,934 --> 00:19:41,159
No. Very powerful spirits
require other methods.
220
00:19:41,261 --> 00:19:42,599
What methods?
221
00:19:42,701 --> 00:19:47,591
Sometimes you have to return
to the source and confront it.
222
00:19:47,692 --> 00:19:51,074
You know exactly what I mean.
223
00:19:52,819 --> 00:19:56,635
-Hi, Marianne.
-What brings you here, sweetie?
224
00:19:56,737 --> 00:19:58,946
We have a few questions.
225
00:20:02,331 --> 00:20:06,182
-What time?
-Between 3 and 5 p.m.
226
00:20:07,791 --> 00:20:09,498
Here, love.
227
00:20:12,012 --> 00:20:14,422
Around 4...
228
00:20:14,557 --> 00:20:18,040
I was with a client, Mrs. Bouchaux.
229
00:20:18,544 --> 00:20:22,526
Laurent's mother spoke of an incident.
Do you remember?
230
00:20:22,531 --> 00:20:26,450
Laurent wasn't exactly an angel.
231
00:20:27,154 --> 00:20:29,665
There was badness in that boy.
232
00:20:29,767 --> 00:20:32,982
He'd come and torment the animals.
233
00:20:33,117 --> 00:20:35,896
He threw stones in my windows.
234
00:20:35,998 --> 00:20:40,787
I threatened the parents
I'd file a complaint then I dropped it.
235
00:20:41,424 --> 00:20:43,902
You knew Noémie, didn't you?
236
00:20:44,372 --> 00:20:46,314
She was a real cherub.
237
00:20:46,951 --> 00:20:49,463
She liked to come and play here.
238
00:20:49,598 --> 00:20:52,411
But her father didn't want her to.
239
00:20:52,546 --> 00:20:56,430
-Why?
-She had a bronchial problem.
240
00:20:56,532 --> 00:21:01,287
Her parents spent a fortune in doctors.
To no avail.
241
00:21:01,422 --> 00:21:03,967
One day, Cécile came to see me.
242
00:21:06,079 --> 00:21:07,719
You're sceptical.
243
00:21:07,821 --> 00:21:09,628
I don't believe in magic.
244
00:21:09,763 --> 00:21:11,940
Neither do I.
245
00:21:18,808 --> 00:21:20,482
Where did you find that?
246
00:21:22,126 --> 00:21:24,269
In Noémie's bedroom.
247
00:21:24,738 --> 00:21:26,915
Do you know what it is?
248
00:21:27,787 --> 00:21:31,069
Of course. It's Cernunnos.
249
00:21:33,481 --> 00:21:35,825
It's an ancient god of the forest.
250
00:21:36,362 --> 00:21:40,247
He's depicted as a human
with stag horns.
251
00:21:41,152 --> 00:21:43,798
I have a picture.
252
00:21:51,302 --> 00:21:56,427
Worshipping him was meant to bring
good harvests and fruitful hunts.
253
00:21:57,097 --> 00:21:59,274
One particularly harsh winter,
254
00:21:59,409 --> 00:22:02,121
the villagers are said to have gone mad
255
00:22:02,256 --> 00:22:07,849
and sacrificed their firstborns to
Cernunnos so the soil would thaw out.
256
00:22:07,951 --> 00:22:10,228
When the Christians took over,
257
00:22:10,329 --> 00:22:15,688
they destroyed all the temples
to Cernunnos to build their churches.
258
00:22:15,890 --> 00:22:17,731
He became their devil.
259
00:22:17,866 --> 00:22:21,717
There was no more mention of him,
except in old books.
260
00:22:21,819 --> 00:22:24,598
Did you tell Noémie this story?
261
00:22:24,634 --> 00:22:29,591
No.
It's not exactly a story for children.
262
00:22:29,726 --> 00:22:31,433
Thanks for the tea.
263
00:22:34,416 --> 00:22:36,960
-For your problem...
-What problem?
264
00:22:37,062 --> 00:22:38,200
You know.
265
00:22:38,335 --> 00:22:42,856
I'll hammer in a nail for you.
You can't be too careful.
266
00:22:46,374 --> 00:22:50,259
-Are you okay?
-Yes. I just want to get out of here.
267
00:24:19,333 --> 00:24:22,179
We need to locate the problem.
268
00:24:24,124 --> 00:24:25,564
Here. Get in.
269
00:24:30,187 --> 00:24:31,995
Try to start it.
270
00:24:39,098 --> 00:24:40,906
Nothing's happening.
271
00:24:41,610 --> 00:24:42,916
Now what?
272
00:24:43,017 --> 00:24:46,064
Now... we get into our Sunday best.
273
00:24:58,962 --> 00:25:00,770
Where do we start?
274
00:25:01,608 --> 00:25:03,450
The battery.
275
00:25:09,279 --> 00:25:12,360
Were closed.
Can't you read?
276
00:25:12,495 --> 00:25:14,102
I can read.
277
00:25:15,945 --> 00:25:18,524
-I'd like a beer.
-What?
278
00:25:18,625 --> 00:25:19,964
Just a beer.
279
00:25:20,903 --> 00:25:23,950
Get one from the fridge and go.
280
00:25:24,052 --> 00:25:27,769
-How about beer on tap?
-he barrel's empty.
281
00:25:51,455 --> 00:25:53,665
Thanks.
I needed that.
282
00:25:53,800 --> 00:25:56,813
Where have you been?
A wedding?
283
00:25:57,283 --> 00:25:59,728
No.
A funeral.
284
00:26:00,499 --> 00:26:03,211
I'm sorry.
But we're still closed.
285
00:26:03,313 --> 00:26:08,236
Let me finish my beer. I promise
I'll go when we're done talking.
286
00:26:11,051 --> 00:26:13,495
What do you want to talk about?
287
00:26:13,965 --> 00:26:15,338
I don't know...
288
00:26:16,679 --> 00:26:19,491
-Kids?
-Perfect.
289
00:26:21,134 --> 00:26:22,908
Do you have any?
290
00:26:23,378 --> 00:26:25,119
A boy.
291
00:26:25,221 --> 00:26:26,268
You?
292
00:26:26,294 --> 00:26:27,800
A girl.
293
00:26:29,677 --> 00:26:33,294
-How old is yours?
-He's just turned 14.
294
00:26:34,300 --> 00:26:36,778
That's when the problems start.
295
00:26:36,913 --> 00:26:39,960
They started much earlier for us.
296
00:26:43,110 --> 00:26:45,018
Do you believe in curses?
297
00:26:45,522 --> 00:26:50,278
You know...
I think people make their own curses.
298
00:26:51,250 --> 00:26:53,929
And their own luck, Patrick.
299
00:26:57,514 --> 00:26:59,054
You know my name?
300
00:26:59,155 --> 00:27:02,303
Let's say I'm not here
totally by chance.
301
00:27:04,046 --> 00:27:07,897
-Another one?
-Who the fuck are you?
302
00:27:08,401 --> 00:27:10,778
That's not important right now.
303
00:27:14,698 --> 00:27:17,344
I know about your brewery project.
304
00:27:18,886 --> 00:27:21,129
And about your money troubles.
305
00:27:21,231 --> 00:27:24,814
-How much do you need?
-What?
306
00:27:24,949 --> 00:27:27,561
How much do you need
for your project?
307
00:27:27,831 --> 00:27:30,275
Are you kidding me?
308
00:27:31,181 --> 00:27:32,754
Never with money.
309
00:27:34,196 --> 00:27:37,210
Forget loans, subsidies...
310
00:27:37,345 --> 00:27:41,095
Name your sum.
It will be on your account tonight.
311
00:27:42,939 --> 00:27:44,747
Why would you do that?
312
00:27:46,020 --> 00:27:49,436
Because you and I
have a common enemy.
313
00:27:50,174 --> 00:27:52,786
You get a chance to
save your business,
314
00:27:52,921 --> 00:27:57,643
to be able to look your wife and son
in the eyes again.
315
00:28:00,559 --> 00:28:03,974
I'm offering you an end to the curse,
Patrick.
316
00:28:04,511 --> 00:28:06,018
In exchange for what?
317
00:28:06,823 --> 00:28:08,999
-Béranger.
-Excuse me?
318
00:28:09,101 --> 00:28:10,707
I want him dead.
319
00:28:10,842 --> 00:28:12,550
Are you crazy?
320
00:28:12,685 --> 00:28:16,168
Is there a sign outside
saying Murderers' Den?
321
00:28:16,303 --> 00:28:19,651
Why don't you kill
him yourself anyway?
322
00:28:27,492 --> 00:28:30,741
When you've decided,
call that number.
323
00:28:31,144 --> 00:28:33,119
My offer has an expiry date.
324
00:28:33,221 --> 00:28:37,206
You have one week
to think it over.
325
00:28:59,215 --> 00:29:02,061
That's no way to impress me.
326
00:29:04,675 --> 00:29:07,220
They say you've
been here all day.
327
00:29:07,924 --> 00:29:10,335
And I thought I was a bit mad.
328
00:29:15,160 --> 00:29:18,375
You were right about the ghosts.
329
00:29:18,510 --> 00:29:20,485
I see one too.
330
00:29:21,156 --> 00:29:24,806
I've been re-living the
same day for 20 years.
331
00:29:26,214 --> 00:29:29,218
I don't know if I'm dreaming
or if it's real...
332
00:29:29,264 --> 00:29:33,283
Its as if everything
had moved on except me.
333
00:29:36,667 --> 00:29:38,843
I don't know what to do.
334
00:29:49,396 --> 00:29:53,180
I just want you to know
you're not alone.
335
00:29:59,714 --> 00:30:02,359
You could at least look at me.
336
00:30:02,929 --> 00:30:06,546
I thought you were different.
But you're worse.
337
00:30:07,519 --> 00:30:11,336
If you're not interested in me
stay in your fucking Middle Ages.
338
00:30:11,471 --> 00:30:13,112
Good night.
339
00:30:48,211 --> 00:30:49,584
I'm intruding...
340
00:30:49,685 --> 00:30:51,862
What the fuck do you want?
341
00:30:51,997 --> 00:30:53,403
To thank you.
342
00:30:53,873 --> 00:30:55,412
What?
343
00:30:55,514 --> 00:30:57,556
You saved my life.
344
00:30:58,495 --> 00:31:00,203
Don't mention it.
345
00:31:00,740 --> 00:31:04,926
-I was wrong about you.
-Enough! Visits are over.
346
00:31:16,149 --> 00:31:18,158
Where did you find this?
347
00:31:20,068 --> 00:31:23,216
Who gave you this?
348
00:31:23,920 --> 00:31:25,896
None of your business!
Out!
349
00:31:26,031 --> 00:31:28,006
I know this toy.
350
00:31:53,299 --> 00:31:55,520
What's your name?
351
00:31:55,644 --> 00:31:57,352
Jessica.
352
00:32:01,305 --> 00:32:03,515
Do you like this one?
353
00:32:08,541 --> 00:32:12,526
It's very special.
You can have it if you like.
354
00:33:15,036 --> 00:33:17,380
-Where are you going?
-To help you.
355
00:33:17,481 --> 00:33:18,552
No.
356
00:33:18,653 --> 00:33:21,768
Stay here and hide.
I'll be back.
357
00:33:21,869 --> 00:33:23,644
Are you sure?
358
00:33:24,549 --> 00:33:26,189
I promise.
359
00:33:35,035 --> 00:33:38,150
Jessica...
360
00:33:56,809 --> 00:33:59,186
This is a starter.
361
00:33:59,757 --> 00:34:03,910
The black clamp is the earth.
It goes here.
362
00:34:05,719 --> 00:34:06,924
That's it.
363
00:34:07,026 --> 00:34:09,604
Put the red clamp here.
364
00:34:15,032 --> 00:34:18,783
-I knew it.
-How did you do that?
365
00:34:18,884 --> 00:34:20,994
With God's help.
366
00:34:21,698 --> 00:34:25,616
All we have to do now
is put everything back.
367
00:34:47,861 --> 00:34:50,976
I'll shoot you if you fuck with me.
368
00:34:51,077 --> 00:34:53,387
What do you know about that toy?
369
00:34:53,489 --> 00:34:56,871
I met the man who made them
when I was a court clerk.
370
00:34:57,006 --> 00:34:59,819
-Bullshit!
-It's the truth.
371
00:34:59,921 --> 00:35:02,733
I can help you find him.
372
00:35:02,868 --> 00:35:04,676
What do you want?
373
00:35:05,917 --> 00:35:09,131
-What do you mean?
-Don't take me for a fool.
374
00:35:09,266 --> 00:35:12,984
I know you'll want something
in return. What is it?
375
00:35:13,119 --> 00:35:16,166
Someone out there
is killing in my name.
376
00:35:16,301 --> 00:35:19,516
-What are you going to do about it?
-My job.
377
00:35:19,617 --> 00:35:24,507
I don't want to go back to prison.
I may be able to help you catch him.
378
00:35:24,609 --> 00:35:26,450
I don't need your help.
379
00:35:27,020 --> 00:35:28,125
You know...
380
00:35:28,226 --> 00:35:32,145
we both have something
the other one needs.
381
00:35:32,884 --> 00:35:35,837
I want to know about
your investigation.
382
00:35:35,838 --> 00:35:38,645
Arrests, leads,
suspects, everything...
383
00:35:38,780 --> 00:35:41,358
You're out of your mind.
384
00:35:41,459 --> 00:35:45,579
And I'll tell you everything I know
about the toy seller.
385
00:35:46,685 --> 00:35:49,196
Think about it, Chloé.
386
00:35:49,298 --> 00:35:53,216
This is your chance to know everything
about him.
387
00:36:18,508 --> 00:36:20,551
You're back late.
388
00:36:20,652 --> 00:36:22,962
No.
It's not late.
389
00:36:25,275 --> 00:36:27,049
Really?
390
00:36:31,540 --> 00:36:33,817
Is everything okay at the inn?
391
00:36:37,570 --> 00:36:39,244
Fine.
392
00:36:45,810 --> 00:36:48,255
Any news from Vincent?
393
00:36:52,142 --> 00:36:53,748
No.
394
00:36:55,357 --> 00:36:57,668
Do you want to talk about it?
395
00:37:00,348 --> 00:37:04,401
He fucked up. We can't help him now.
End of story.
396
00:37:04,536 --> 00:37:06,143
We're here.
397
00:37:08,890 --> 00:37:12,206
-Aren't you sick of me yet?
-Not yet.
398
00:37:13,781 --> 00:37:17,766
-Aren't you sick of me screwing up?
-Not yet.
399
00:37:17,868 --> 00:37:20,480
At least you're here
when I get home.
400
00:37:22,960 --> 00:37:26,576
But get your arse off that sofa
or I'll throw you out.
401
00:37:28,118 --> 00:37:30,462
-You'd do that?
-Try me.
402
00:37:38,538 --> 00:37:40,412
Start the engine.
403
00:37:58,938 --> 00:38:00,042
Well?
404
00:38:02,455 --> 00:38:04,464
We degrease.
405
00:38:28,315 --> 00:38:30,827
There's food if you like.
406
00:38:38,433 --> 00:38:40,878
Take my gloves.
407
00:38:41,013 --> 00:38:44,384
You'll ruin your
fingers otherwise.
408
00:38:51,899 --> 00:38:53,272
Thank you.
409
00:40:23,953 --> 00:40:25,493
Give it a try.
410
00:40:28,710 --> 00:40:30,216
Turn it oft.
411
00:40:30,318 --> 00:40:32,025
Turn it off now!
412
00:41:20,131 --> 00:41:22,207
You must eat something.
413
00:41:24,385 --> 00:41:27,600
Why put yourself through this?
414
00:41:27,701 --> 00:41:30,380
Why protect that murderer?
415
00:41:30,481 --> 00:41:32,825
I don't understand your obstinacy.
416
00:41:34,736 --> 00:41:38,353
No one expects a
miracle from you.
417
00:41:39,728 --> 00:41:41,603
Unless that's it...
418
00:41:44,150 --> 00:41:46,695
Is that it Brother Lucas?
419
00:41:47,868 --> 00:41:49,643
Pride?
420
00:41:50,180 --> 00:41:53,663
You want to save
what cannot be saved.
421
00:41:59,660 --> 00:42:04,281
Your mind can bear many things
but your body won't hold out.
422
00:42:05,622 --> 00:42:07,430
Everyone has their limits.
423
00:42:26,765 --> 00:42:29,913
I know this is a
difficult time for you.
424
00:42:30,015 --> 00:42:35,206
Inspectors Charlier and Muller
will ask you some questions. Okay?
425
00:42:35,341 --> 00:42:39,159
I know some of you were close
to Noémie and Laurent.
426
00:42:39,260 --> 00:42:42,743
I also know it's very hard
to talk about it.
427
00:42:42,844 --> 00:42:46,930
It's normal to be scared
and to have lots of questions.
428
00:42:47,032 --> 00:42:49,844
Inspector Muller
and I will answer them.
429
00:42:49,946 --> 00:42:53,161
First, I want to show you this.
430
00:42:58,454 --> 00:43:01,267
Have any of you seen this before?
431
00:43:05,891 --> 00:43:08,503
Put up your hand if you have.
432
00:43:22,171 --> 00:43:23,476
Yes?
433
00:43:23,611 --> 00:43:24,984
It's the monster.
434
00:43:25,085 --> 00:43:28,099
-What monster?
-The one that killed Noémie.
435
00:43:29,105 --> 00:43:33,121
Did Noémie or Laurent
ever mention this monster?
436
00:43:33,160 --> 00:43:35,303
Monsters don't exist.
437
00:43:35,773 --> 00:43:38,049
Did they mention a grown-up?
438
00:43:38,184 --> 00:43:41,198
Someone they met recently?
439
00:43:50,478 --> 00:43:52,621
Listen carefully.
440
00:43:52,723 --> 00:43:56,138
I don't want you to leave home
after 5 p.m.
441
00:43:57,010 --> 00:44:00,761
If you meet someone you don't know
and who bothers you,
442
00:44:00,896 --> 00:44:06,288
you go to the first adult you know
and ask them to call 101.
443
00:44:06,390 --> 00:44:08,265
Okay?
444
00:44:08,668 --> 00:44:12,887
-Yes, darling?
-Will Chloé kill the monster?
445
00:44:28,331 --> 00:44:30,074
-What are you doing?
-I have to go.
446
00:44:30,075 --> 00:44:32,750
-Tell me where.
-I can't.
447
00:44:33,591 --> 00:44:36,343
There's something I have to do.
448
00:45:29,800 --> 00:45:31,727
He'd already repeated a year.
449
00:45:31,728 --> 00:45:35,259
He'd probably have
repeated this one too.
450
00:45:35,729 --> 00:45:38,006
Problems at school, at home...
451
00:45:39,816 --> 00:45:42,394
He was always in detention.
452
00:45:42,529 --> 00:45:45,007
What sort of problems at school?
453
00:45:45,142 --> 00:45:49,194
Laurent was constantly fighting
with someone.
454
00:45:50,568 --> 00:45:52,375
We sent him to the
Psycho-Social Centre.
455
00:45:52,376 --> 00:45:55,458
They sent us a report.
456
00:45:55,593 --> 00:45:56,932
It was chilling.
457
00:45:57,938 --> 00:45:59,143
Why?
458
00:45:59,244 --> 00:46:01,555
His life at home...
459
00:46:03,097 --> 00:46:06,981
He saw his parents fight
and hit each other.
460
00:46:07,083 --> 00:46:11,470
Laurent had started torturing animals.
Mice, cats...
461
00:46:15,926 --> 00:46:18,873
Was Noémie friends with Laurent?
462
00:46:18,975 --> 00:46:22,491
I doubt it.
They weren't in the same class.
463
00:46:30,164 --> 00:46:34,049
-They'll all go mad now.
-Why?
464
00:46:34,184 --> 00:46:36,495
People here...
465
00:46:36,630 --> 00:46:41,285
They were angry before the kids died.
Imagine now...
466
00:48:06,439 --> 00:48:09,989
-Remember the cabin in Florzée?
-Yes.
467
00:48:10,090 --> 00:48:12,668
We'd hide in there.
468
00:48:13,574 --> 00:48:16,018
Yes, I remember.
469
00:48:16,120 --> 00:48:18,531
Remember that day?
470
00:48:18,666 --> 00:48:22,517
You promised
you'd always stay with me.
471
00:48:23,054 --> 00:48:25,130
I'm sorry.
472
00:48:25,365 --> 00:48:27,542
I waited for you.
473
00:48:29,083 --> 00:48:30,265
I know.
I'm sorry.
474
00:48:30,266 --> 00:48:33,405
Why didn't you come back? Why?
475
00:48:34,914 --> 00:48:36,755
I tried.
476
00:48:36,856 --> 00:48:40,004
-And now
-Now I can't take you back.
477
00:48:40,675 --> 00:48:43,488
-Not yet.
-Why not?
478
00:48:43,757 --> 00:48:46,972
I have something
very important to do.
479
00:48:47,107 --> 00:48:48,982
You're lying.
480
00:48:50,725 --> 00:48:53,236
You're a liar.
I hate you.
481
00:48:53,371 --> 00:48:57,457
Go away!
I don't want to see you any more.
482
00:49:10,522 --> 00:49:13,100
What important thing?
483
00:49:15,245 --> 00:49:18,460
I must chase away an evil spirit.
484
00:49:18,561 --> 00:49:21,307
-Will you be okay?
-Yes.
485
00:49:21,442 --> 00:49:23,049
Are you scared?
486
00:49:23,151 --> 00:49:25,729
No. Not any more.
487
00:50:09,312 --> 00:50:12,460
It's not bad here in the cloisters.
488
00:50:15,174 --> 00:50:18,322
They say the Abbot of Warmont
was here 30 days
489
00:50:18,457 --> 00:50:20,667
with hardly any food or water.
490
00:50:20,768 --> 00:50:24,184
Of course, he wasn't
quite the same after that.
491
00:50:26,932 --> 00:50:28,907
Look at me, Lucas.
492
00:50:45,525 --> 00:50:48,572
Do you want the mission
I gave you?
493
00:50:49,176 --> 00:50:50,783
Yes, of course.
494
00:50:50,918 --> 00:50:54,803
-Are you ready to fight for it?
-Of course.
495
00:50:54,938 --> 00:50:57,784
Then what are you doing here?
496
00:50:59,159 --> 00:51:01,804
Forgive me Father
for I have sinned.
497
00:51:01,939 --> 00:51:03,579
We all have.
498
00:51:03,714 --> 00:51:06,661
-Your faults are no worse than mine.
-No.
499
00:51:07,492 --> 00:51:09,776
Joseph was right.
500
00:51:10,850 --> 00:51:13,127
I'm not worthy of your mission.
501
00:51:14,903 --> 00:51:17,548
I made the wrong choices.
502
00:51:17,918 --> 00:51:21,937
-I shot a man
-You had no choice.
503
00:51:24,014 --> 00:51:26,258
You don't understand.
504
00:51:26,862 --> 00:51:29,373
That's not it.
505
00:51:29,475 --> 00:51:32,388
When I shot that man,
506
00:51:32,489 --> 00:51:35,708
old feelings came back to me.
507
00:51:35,824 --> 00:51:40,110
I felt alive,
for the first time in years.
508
00:51:44,466 --> 00:51:48,719
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost...
509
00:51:49,893 --> 00:51:52,572
I absolve you of your sins.
510
00:52:14,782 --> 00:52:16,958
I thought you'd be back.
511
00:52:18,768 --> 00:52:20,475
Its okay.
I agree.
512
00:52:22,888 --> 00:52:24,897
What now?
513
00:53:31,074 --> 00:53:32,412
Fuck...
34182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.