All language subtitles for Public Enemy (Ennemi Public) S01E06 The Alliance

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,566 --> 00:00:02,006 Previously on Public Enemy... 2 00:00:03,341 --> 00:00:08,700 I know you. You're little Chloé. You made the headlines 20 years ago. 3 00:00:11,112 --> 00:00:14,535 You have short hair now. It must have been dreadful. 4 00:00:15,334 --> 00:00:18,649 We all have ghosts. They keep coming back. 5 00:00:20,057 --> 00:00:23,373 -What are you doing here? -I thought you'd be bored without me. 6 00:00:23,508 --> 00:00:24,847 Who's Jessica? 7 00:00:24,982 --> 00:00:27,861 My sister. She went missing when I was 12. 8 00:00:28,499 --> 00:00:32,283 You're not in prison now. You're part of a community. 9 00:00:32,385 --> 00:00:36,872 How can you live here if you share nothing? 10 00:00:36,974 --> 00:00:39,083 -It's the abbey van. -And? 11 00:00:39,185 --> 00:00:41,160 You're going to repair it. 12 00:00:41,295 --> 00:00:43,103 -Eddy! -Drop your gun. 13 00:00:43,204 --> 00:00:45,180 No. Tell me where my son is. 14 00:00:45,315 --> 00:00:47,960 -Maybe I can help. -Where was he? 15 00:00:48,062 --> 00:00:50,539 -Near a bridge. -Kill the bastard! 16 00:00:51,244 --> 00:00:52,348 Now! 17 00:00:55,332 --> 00:00:57,006 Out of the way! 18 00:00:59,988 --> 00:01:03,237 The kid... Is he alive? 19 00:01:18,412 --> 00:01:19,550 Eat it. 20 00:01:20,020 --> 00:01:21,560 No way. 21 00:01:28,328 --> 00:01:29,867 Yuck. 22 00:02:06,048 --> 00:02:08,392 Look. He's asleep. 23 00:02:08,527 --> 00:02:10,736 What are you doing? Come back. 24 00:02:11,943 --> 00:02:13,617 Look at this. 25 00:02:24,739 --> 00:02:26,480 Look. 26 00:02:26,615 --> 00:02:28,524 Do you like it? 27 00:02:28,692 --> 00:02:31,874 -It's 50 francs -I have no money. 28 00:02:32,980 --> 00:02:34,553 Pity. 29 00:03:08,891 --> 00:03:11,503 -I'm scared. -Do as I do. 30 00:03:12,710 --> 00:03:19,476 Our Father, who art in heaven, deliver us from evil... 31 00:04:32,672 --> 00:04:35,351 PUBLIC ENEMY 32 00:04:45,502 --> 00:04:47,578 The technique has improved. 33 00:04:48,081 --> 00:04:51,799 The cut is neater as you can see on these close-ups. 34 00:04:51,934 --> 00:04:53,775 Here... and here. 35 00:04:54,212 --> 00:04:58,096 -He's getting better. -Still no trace of DNA. 36 00:04:58,198 --> 00:05:00,140 Was he also hit on the head? 37 00:05:00,275 --> 00:05:02,709 -No trace of injury or bruising. -What did he die of? 38 00:05:04,210 --> 00:05:05,742 Cardiac arrest. 39 00:05:05,743 --> 00:05:10,249 No medical history, no vascular fragility. 40 00:05:10,350 --> 00:05:12,493 Normal heart weight. 41 00:05:12,628 --> 00:05:15,742 See the blue traces under the nails? 42 00:05:15,877 --> 00:05:16,935 Cyanosis indicates suffocation. 43 00:05:16,936 --> 00:05:19,623 But there are no strangulation marks. 44 00:05:19,654 --> 00:05:24,949 I know. But he stopped breathing and his heart stopped. 45 00:05:25,165 --> 00:05:29,371 -Did you request a toxicology test? -It's under way. 46 00:05:29,441 --> 00:05:31,448 He's changing his method. 47 00:05:31,449 --> 00:05:33,612 He's experimenting. 48 00:05:33,613 --> 00:05:37,023 Yet he feels no pleasure. It's mechanical. 49 00:05:37,558 --> 00:05:39,591 Now we know it wasn't Sarah. 50 00:05:39,670 --> 00:05:41,549 Excuse me. 51 00:05:42,884 --> 00:05:46,282 -What is it, darling? -Will you be home soon? 52 00:05:46,369 --> 00:05:48,512 You know I'm working. 53 00:05:48,547 --> 00:05:50,649 I opened the fridge... 54 00:05:50,690 --> 00:05:53,436 And I dropped the bottle of milk. 55 00:05:53,557 --> 00:05:57,375 Now its... all oyer the place. 56 00:05:57,510 --> 00:05:58,915 It doesn't matter. 57 00:05:59,050 --> 00:06:02,969 Take some kitchen paper and wipe it up. 58 00:06:03,104 --> 00:06:06,218 Okay? I'll get some milk on my way home. 59 00:06:06,353 --> 00:06:09,869 I'll ask for the afternoon off. 60 00:06:10,741 --> 00:06:14,425 See you later. And stay out of the fridge. 61 00:06:16,871 --> 00:06:19,081 -Okay? -Yes. Nothing serious. 62 00:06:19,216 --> 00:06:21,091 Two victims. 63 00:06:21,226 --> 00:06:22,833 And two signs. 64 00:06:22,934 --> 00:06:25,848 Both times, he was out and about. 65 00:06:26,351 --> 00:06:28,360 We're in deep shit. 66 00:06:28,864 --> 00:06:33,485 -Have you questioned him? -He says he saw the kid near a bridge. 67 00:06:33,587 --> 00:06:37,070 The only bridge is in Rance. We found nothing. 68 00:06:37,171 --> 00:06:39,917 We don't know if he's telling the truth. 69 00:06:40,018 --> 00:06:42,731 He may have said that under torture. 70 00:06:42,832 --> 00:06:45,578 It doesn't make sense. Look... 71 00:06:47,857 --> 00:06:50,770 Laurent's body was here. 72 00:06:55,194 --> 00:06:59,582 This is where Béranger escaped when Vincent caught up with us. 73 00:07:02,330 --> 00:07:07,588 This is the cabin in the woods where they beat him up. 74 00:07:07,723 --> 00:07:10,803 And this is Eddy and Lana's house. 75 00:07:10,938 --> 00:07:11,976 So? 76 00:07:12,111 --> 00:07:16,465 According to witnesses, Laurent had a fight with his mother. 77 00:07:16,600 --> 00:07:20,350 She slapped him and sent him home. It was 2:30 p.m. 78 00:07:20,854 --> 00:07:26,079 The only logical path from Patrick's place to Lana's house 79 00:07:26,716 --> 00:07:29,696 is this one. 80 00:07:30,334 --> 00:07:34,051 If Béranger is telling the truth, 81 00:07:34,153 --> 00:07:39,913 he saw Laurent at Rance bridge at 3:30 p.m. 82 00:07:40,048 --> 00:07:45,742 According to the forensic expert, Laurent died between 3:30 and 4:30 p.m. 83 00:07:45,843 --> 00:07:49,628 What's more, she says the body was moved... 84 00:07:50,299 --> 00:07:55,355 to this chapel, on the other side of Sart forest. 85 00:07:57,971 --> 00:08:01,521 That means Béranger, even though he was on the run, 86 00:08:01,622 --> 00:08:05,574 took the time to kill a child, 87 00:08:05,709 --> 00:08:08,924 to clean all traces of DNA 88 00:08:09,025 --> 00:08:10,800 and to etch his sign, 89 00:08:10,935 --> 00:08:14,082 though he had no sharp instrument on him. 90 00:08:14,586 --> 00:08:19,074 In a forest he does not know, with four armed guys on his heels, 91 00:08:19,209 --> 00:08:21,653 he crossed the forest in record time 92 00:08:21,788 --> 00:08:25,438 without being seen by ramblers or neighbours. 93 00:08:25,540 --> 00:08:31,066 He dropped off the body, which weighed 40 kilos, 94 00:08:31,201 --> 00:08:35,555 at the other side of the to rest, eight kilometres away, 95 00:08:35,690 --> 00:08:39,094 in a chapel whose existence and location 96 00:08:39,095 --> 00:08:41,584 were probably unknown to him. 97 00:08:42,925 --> 00:08:48,485 After this superhuman effort for a 60-year-old... 98 00:08:48,586 --> 00:08:53,007 he came back to his starting point where prints were found. 99 00:08:55,788 --> 00:08:57,581 That's barely plausible. 100 00:08:57,666 --> 00:08:59,842 It doesn't hold water. 101 00:08:59,944 --> 00:09:02,321 Do you want to know what I think? 102 00:09:02,456 --> 00:09:06,374 The killer had transport. He was equipped and prepared. 103 00:09:06,476 --> 00:09:10,394 He's from the village and knows the region. 104 00:09:17,061 --> 00:09:18,902 He knows them. 105 00:09:19,339 --> 00:09:21,046 He knows the children. 106 00:09:21,650 --> 00:09:26,004 That's why Noémie left home at night. She was going to meet him. 107 00:09:26,105 --> 00:09:28,885 We must question everyone again. 108 00:09:29,355 --> 00:09:30,928 There must be a curfew. 109 00:09:31,063 --> 00:09:35,484 I've been doing this job for a long time. There'll be more. 110 00:10:02,519 --> 00:10:04,461 Leave that alone. 111 00:10:04,563 --> 00:10:06,270 It's too soon. 112 00:10:06,907 --> 00:10:08,213 Stop. 113 00:10:08,348 --> 00:10:11,730 I haven't thanked you for saving my life. 114 00:10:11,832 --> 00:10:14,443 Thank Inspector Muller. 115 00:10:14,578 --> 00:10:16,989 She's the one who saved your life. 116 00:10:18,833 --> 00:10:22,449 It's a strange feeling to be a hunted animal. 117 00:10:22,584 --> 00:10:24,392 I'm not used to it. 118 00:10:26,169 --> 00:10:28,881 I wanted to climb a tree. 119 00:10:29,016 --> 00:10:33,202 I thought they wouldn't find me up there. And I fell. 120 00:10:35,883 --> 00:10:38,193 -I have to go. -Where? 121 00:10:38,328 --> 00:10:41,543 -To work on the van. -You're in no fit state. 122 00:10:41,645 --> 00:10:43,821 I am. I feel fine. 123 00:10:44,325 --> 00:10:46,836 Have some rest. Okay? 124 00:10:46,971 --> 00:10:48,611 Trust me. 125 00:10:50,723 --> 00:10:51,794 Yes? 126 00:10:51,929 --> 00:10:54,440 Sorry to disturb you Lucas. 127 00:10:54,575 --> 00:10:58,259 The abbot is waiting for you in the refectory. 128 00:10:59,970 --> 00:11:01,811 Stay here. 129 00:11:03,688 --> 00:11:06,273 We tracked them to the lodge where 130 00:11:06,274 --> 00:11:09,448 Inspector Muller led the raid to free him. 131 00:11:09,583 --> 00:11:12,061 What about you? 132 00:11:12,196 --> 00:11:14,808 Did you take part in the raid? 133 00:11:15,345 --> 00:11:16,617 Yes. 134 00:11:17,589 --> 00:11:21,776 I wounded one of them, which allowed Muller to arrest them 135 00:11:21,877 --> 00:11:24,389 and free Béranger. 136 00:11:24,490 --> 00:11:26,398 You wounded someone? 137 00:11:27,036 --> 00:11:28,777 How? 138 00:11:32,597 --> 00:11:35,208 I shot him. 139 00:11:39,162 --> 00:11:41,305 You shot him? 140 00:11:42,679 --> 00:11:45,191 I imagine you had no alternative? 141 00:11:45,761 --> 00:11:48,775 I don't regret it. They'd have killed him. 142 00:11:54,839 --> 00:11:56,044 Father Abbot... 143 00:11:57,787 --> 00:12:00,749 Brother Lucas has committed a serious sin. 144 00:12:00,803 --> 00:12:03,616 He is young very young... 145 00:12:03,718 --> 00:12:05,324 Inexperienced. 146 00:12:05,426 --> 00:12:08,239 We all know how close hejs to Béranger. 147 00:12:08,374 --> 00:12:11,455 It's not healthy for a novitiate. 148 00:12:11,590 --> 00:12:15,642 I ask that he be relieved as Master of Novices. 149 00:12:23,046 --> 00:12:26,730 I will take responsibility for my actions. 150 00:12:26,865 --> 00:12:29,108 So I ask for my right to penance. 151 00:12:30,482 --> 00:12:32,525 This isn't the Middle Ages. 152 00:12:32,660 --> 00:12:35,339 I only ask what is written in the Rule. 153 00:12:36,512 --> 00:12:38,588 So be it. 154 00:12:40,331 --> 00:12:43,110 Brother Lucas will do penance. 155 00:12:45,154 --> 00:12:48,570 He will be cloistered day and night. 156 00:12:49,107 --> 00:12:53,963 He will no longer share our meals or offices. 157 00:12:54,902 --> 00:12:58,318 His sentence will last as long as necessary 158 00:12:58,420 --> 00:13:01,366 for him to be forgiven. 159 00:13:20,362 --> 00:13:25,453 The bank isn't prepared to open a new credit line Mr. Stassart. 160 00:13:26,928 --> 00:13:31,784 You already have two, plus an 80,000 overdraft. 161 00:13:39,289 --> 00:13:41,532 Sorry. There's no more we can do. 162 00:13:44,213 --> 00:13:48,968 On the other hand... yes... 163 00:13:49,505 --> 00:13:54,194 You have a savings account with a positive balance. 164 00:13:54,329 --> 00:13:56,539 -That's interesting. -What is? 165 00:13:59,555 --> 00:14:04,356 It would pay off some of your debt and keep you afloat for a few months. 166 00:14:04,413 --> 00:14:06,623 That's out of the question. 167 00:14:07,562 --> 00:14:09,203 It's the kid's account. 168 00:14:10,745 --> 00:14:12,619 I didn't know. 169 00:14:13,022 --> 00:14:16,606 Fine. I'll let you think it over. 170 00:14:16,741 --> 00:14:18,582 You have my number. 171 00:14:19,655 --> 00:14:21,429 Is that it? 172 00:14:24,981 --> 00:14:26,421 What now? 173 00:14:27,192 --> 00:14:28,899 Mr. Stassart. 174 00:14:30,039 --> 00:14:32,030 You owe the bank 300,000 euros, 175 00:14:32,031 --> 00:14:34,728 100,000 of which is on short-term loans. 176 00:14:34,863 --> 00:14:39,016 If you default, the bank will have to seize this inn, 177 00:14:39,117 --> 00:14:41,729 perhaps mortgage your house. 178 00:14:41,864 --> 00:14:46,519 We'll try not to let it come to that. Thanks for the coffee. 179 00:14:53,622 --> 00:14:55,999 -Why am I here? -Lana... 180 00:14:56,134 --> 00:15:01,124 -We need to know Laurent's schedule. -What schedule? He was just a kid. 181 00:15:03,706 --> 00:15:05,548 Lana... 182 00:15:12,382 --> 00:15:16,769 We're the ones, for fuck's sake... the ones losing our kid 183 00:15:16,871 --> 00:15:19,851 and you come after us and send us to jail! 184 00:15:21,092 --> 00:15:24,373 Your husband took the law into his own hands. 185 00:15:24,475 --> 00:15:28,192 He tortured, imprisoned and threatened to kill a man. 186 00:15:28,294 --> 00:15:31,006 So? He should have killed him. 187 00:15:31,107 --> 00:15:34,289 Was anyone angry with Laurent? 188 00:15:35,898 --> 00:15:37,337 No. 189 00:15:37,472 --> 00:15:40,151 I can't think of anything. 190 00:15:42,195 --> 00:15:45,779 Except that old nutter who lives in the forest. 191 00:15:45,914 --> 00:15:48,961 She rang to complain about Laurent. 192 00:15:49,096 --> 00:15:50,334 When? 193 00:15:53,518 --> 00:15:56,799 I don't know. Early this year. 194 00:15:57,638 --> 00:15:59,312 What did she want? 195 00:15:59,413 --> 00:16:01,691 She said he'd smashed her windows. 196 00:16:01,760 --> 00:16:04,338 Eddy offered to pay but she refused. 197 00:16:04,473 --> 00:16:06,750 She said there were other ways. 198 00:16:14,087 --> 00:16:16,766 What are you going to do? 199 00:16:17,537 --> 00:16:19,646 Well find the guy who did it. 200 00:16:21,724 --> 00:16:23,633 Are you proud of yourselves? 201 00:16:26,247 --> 00:16:30,567 Are you proud of being a shitty little cop? 202 00:16:30,702 --> 00:16:32,878 -I just want to help. -Help? 203 00:16:35,927 --> 00:16:39,544 No need. We'll manage on our own. 204 00:16:40,584 --> 00:16:43,095 I have nothing now. 205 00:16:43,464 --> 00:16:47,282 Nothing. Do you understand that? 206 00:16:49,193 --> 00:16:53,513 Did Laurent have a fight with you or your husband? 207 00:16:53,614 --> 00:16:55,925 I told you. 208 00:16:56,026 --> 00:17:00,145 He said I was a pisspot and I slapped him. 209 00:17:07,752 --> 00:17:09,895 Had you been drinking? 210 00:17:10,800 --> 00:17:13,915 You think I'm a bad mother, don't you? 211 00:17:14,016 --> 00:17:17,197 Do you have kids? Do you know what it's like? 212 00:17:17,701 --> 00:17:19,308 No, I don't. 213 00:17:25,070 --> 00:17:28,989 Then you know nothing... Nothing at all. 214 00:19:21,631 --> 00:19:23,472 It's pretty, isn't it? 215 00:19:24,679 --> 00:19:26,621 What is it for? 216 00:19:27,225 --> 00:19:30,641 Each nail represents a sorrow or an evil spirit. 217 00:19:30,742 --> 00:19:33,521 Hammering in a nail chases it away. 218 00:19:33,623 --> 00:19:35,431 Does it work every time? 219 00:19:35,934 --> 00:19:41,159 No. Very powerful spirits require other methods. 220 00:19:41,261 --> 00:19:42,599 What methods? 221 00:19:42,701 --> 00:19:47,591 Sometimes you have to return to the source and confront it. 222 00:19:47,692 --> 00:19:51,074 You know exactly what I mean. 223 00:19:52,819 --> 00:19:56,635 -Hi, Marianne. -What brings you here, sweetie? 224 00:19:56,737 --> 00:19:58,946 We have a few questions. 225 00:20:02,331 --> 00:20:06,182 -What time? -Between 3 and 5 p.m. 226 00:20:07,791 --> 00:20:09,498 Here, love. 227 00:20:12,012 --> 00:20:14,422 Around 4... 228 00:20:14,557 --> 00:20:18,040 I was with a client, Mrs. Bouchaux. 229 00:20:18,544 --> 00:20:22,526 Laurent's mother spoke of an incident. Do you remember? 230 00:20:22,531 --> 00:20:26,450 Laurent wasn't exactly an angel. 231 00:20:27,154 --> 00:20:29,665 There was badness in that boy. 232 00:20:29,767 --> 00:20:32,982 He'd come and torment the animals. 233 00:20:33,117 --> 00:20:35,896 He threw stones in my windows. 234 00:20:35,998 --> 00:20:40,787 I threatened the parents I'd file a complaint then I dropped it. 235 00:20:41,424 --> 00:20:43,902 You knew Noémie, didn't you? 236 00:20:44,372 --> 00:20:46,314 She was a real cherub. 237 00:20:46,951 --> 00:20:49,463 She liked to come and play here. 238 00:20:49,598 --> 00:20:52,411 But her father didn't want her to. 239 00:20:52,546 --> 00:20:56,430 -Why? -She had a bronchial problem. 240 00:20:56,532 --> 00:21:01,287 Her parents spent a fortune in doctors. To no avail. 241 00:21:01,422 --> 00:21:03,967 One day, Cécile came to see me. 242 00:21:06,079 --> 00:21:07,719 You're sceptical. 243 00:21:07,821 --> 00:21:09,628 I don't believe in magic. 244 00:21:09,763 --> 00:21:11,940 Neither do I. 245 00:21:18,808 --> 00:21:20,482 Where did you find that? 246 00:21:22,126 --> 00:21:24,269 In Noémie's bedroom. 247 00:21:24,738 --> 00:21:26,915 Do you know what it is? 248 00:21:27,787 --> 00:21:31,069 Of course. It's Cernunnos. 249 00:21:33,481 --> 00:21:35,825 It's an ancient god of the forest. 250 00:21:36,362 --> 00:21:40,247 He's depicted as a human with stag horns. 251 00:21:41,152 --> 00:21:43,798 I have a picture. 252 00:21:51,302 --> 00:21:56,427 Worshipping him was meant to bring good harvests and fruitful hunts. 253 00:21:57,097 --> 00:21:59,274 One particularly harsh winter, 254 00:21:59,409 --> 00:22:02,121 the villagers are said to have gone mad 255 00:22:02,256 --> 00:22:07,849 and sacrificed their firstborns to Cernunnos so the soil would thaw out. 256 00:22:07,951 --> 00:22:10,228 When the Christians took over, 257 00:22:10,329 --> 00:22:15,688 they destroyed all the temples to Cernunnos to build their churches. 258 00:22:15,890 --> 00:22:17,731 He became their devil. 259 00:22:17,866 --> 00:22:21,717 There was no more mention of him, except in old books. 260 00:22:21,819 --> 00:22:24,598 Did you tell Noémie this story? 261 00:22:24,634 --> 00:22:29,591 No. It's not exactly a story for children. 262 00:22:29,726 --> 00:22:31,433 Thanks for the tea. 263 00:22:34,416 --> 00:22:36,960 -For your problem... -What problem? 264 00:22:37,062 --> 00:22:38,200 You know. 265 00:22:38,335 --> 00:22:42,856 I'll hammer in a nail for you. You can't be too careful. 266 00:22:46,374 --> 00:22:50,259 -Are you okay? -Yes. I just want to get out of here. 267 00:24:19,333 --> 00:24:22,179 We need to locate the problem. 268 00:24:24,124 --> 00:24:25,564 Here. Get in. 269 00:24:30,187 --> 00:24:31,995 Try to start it. 270 00:24:39,098 --> 00:24:40,906 Nothing's happening. 271 00:24:41,610 --> 00:24:42,916 Now what? 272 00:24:43,017 --> 00:24:46,064 Now... we get into our Sunday best. 273 00:24:58,962 --> 00:25:00,770 Where do we start? 274 00:25:01,608 --> 00:25:03,450 The battery. 275 00:25:09,279 --> 00:25:12,360 Were closed. Can't you read? 276 00:25:12,495 --> 00:25:14,102 I can read. 277 00:25:15,945 --> 00:25:18,524 -I'd like a beer. -What? 278 00:25:18,625 --> 00:25:19,964 Just a beer. 279 00:25:20,903 --> 00:25:23,950 Get one from the fridge and go. 280 00:25:24,052 --> 00:25:27,769 -How about beer on tap? -he barrel's empty. 281 00:25:51,455 --> 00:25:53,665 Thanks. I needed that. 282 00:25:53,800 --> 00:25:56,813 Where have you been? A wedding? 283 00:25:57,283 --> 00:25:59,728 No. A funeral. 284 00:26:00,499 --> 00:26:03,211 I'm sorry. But we're still closed. 285 00:26:03,313 --> 00:26:08,236 Let me finish my beer. I promise I'll go when we're done talking. 286 00:26:11,051 --> 00:26:13,495 What do you want to talk about? 287 00:26:13,965 --> 00:26:15,338 I don't know... 288 00:26:16,679 --> 00:26:19,491 -Kids? -Perfect. 289 00:26:21,134 --> 00:26:22,908 Do you have any? 290 00:26:23,378 --> 00:26:25,119 A boy. 291 00:26:25,221 --> 00:26:26,268 You? 292 00:26:26,294 --> 00:26:27,800 A girl. 293 00:26:29,677 --> 00:26:33,294 -How old is yours? -He's just turned 14. 294 00:26:34,300 --> 00:26:36,778 That's when the problems start. 295 00:26:36,913 --> 00:26:39,960 They started much earlier for us. 296 00:26:43,110 --> 00:26:45,018 Do you believe in curses? 297 00:26:45,522 --> 00:26:50,278 You know... I think people make their own curses. 298 00:26:51,250 --> 00:26:53,929 And their own luck, Patrick. 299 00:26:57,514 --> 00:26:59,054 You know my name? 300 00:26:59,155 --> 00:27:02,303 Let's say I'm not here totally by chance. 301 00:27:04,046 --> 00:27:07,897 -Another one? -Who the fuck are you? 302 00:27:08,401 --> 00:27:10,778 That's not important right now. 303 00:27:14,698 --> 00:27:17,344 I know about your brewery project. 304 00:27:18,886 --> 00:27:21,129 And about your money troubles. 305 00:27:21,231 --> 00:27:24,814 -How much do you need? -What? 306 00:27:24,949 --> 00:27:27,561 How much do you need for your project? 307 00:27:27,831 --> 00:27:30,275 Are you kidding me? 308 00:27:31,181 --> 00:27:32,754 Never with money. 309 00:27:34,196 --> 00:27:37,210 Forget loans, subsidies... 310 00:27:37,345 --> 00:27:41,095 Name your sum. It will be on your account tonight. 311 00:27:42,939 --> 00:27:44,747 Why would you do that? 312 00:27:46,020 --> 00:27:49,436 Because you and I have a common enemy. 313 00:27:50,174 --> 00:27:52,786 You get a chance to save your business, 314 00:27:52,921 --> 00:27:57,643 to be able to look your wife and son in the eyes again. 315 00:28:00,559 --> 00:28:03,974 I'm offering you an end to the curse, Patrick. 316 00:28:04,511 --> 00:28:06,018 In exchange for what? 317 00:28:06,823 --> 00:28:08,999 -Béranger. -Excuse me? 318 00:28:09,101 --> 00:28:10,707 I want him dead. 319 00:28:10,842 --> 00:28:12,550 Are you crazy? 320 00:28:12,685 --> 00:28:16,168 Is there a sign outside saying Murderers' Den? 321 00:28:16,303 --> 00:28:19,651 Why don't you kill him yourself anyway? 322 00:28:27,492 --> 00:28:30,741 When you've decided, call that number. 323 00:28:31,144 --> 00:28:33,119 My offer has an expiry date. 324 00:28:33,221 --> 00:28:37,206 You have one week to think it over. 325 00:28:59,215 --> 00:29:02,061 That's no way to impress me. 326 00:29:04,675 --> 00:29:07,220 They say you've been here all day. 327 00:29:07,924 --> 00:29:10,335 And I thought I was a bit mad. 328 00:29:15,160 --> 00:29:18,375 You were right about the ghosts. 329 00:29:18,510 --> 00:29:20,485 I see one too. 330 00:29:21,156 --> 00:29:24,806 I've been re-living the same day for 20 years. 331 00:29:26,214 --> 00:29:29,218 I don't know if I'm dreaming or if it's real... 332 00:29:29,264 --> 00:29:33,283 Its as if everything had moved on except me. 333 00:29:36,667 --> 00:29:38,843 I don't know what to do. 334 00:29:49,396 --> 00:29:53,180 I just want you to know you're not alone. 335 00:29:59,714 --> 00:30:02,359 You could at least look at me. 336 00:30:02,929 --> 00:30:06,546 I thought you were different. But you're worse. 337 00:30:07,519 --> 00:30:11,336 If you're not interested in me stay in your fucking Middle Ages. 338 00:30:11,471 --> 00:30:13,112 Good night. 339 00:30:48,211 --> 00:30:49,584 I'm intruding... 340 00:30:49,685 --> 00:30:51,862 What the fuck do you want? 341 00:30:51,997 --> 00:30:53,403 To thank you. 342 00:30:53,873 --> 00:30:55,412 What? 343 00:30:55,514 --> 00:30:57,556 You saved my life. 344 00:30:58,495 --> 00:31:00,203 Don't mention it. 345 00:31:00,740 --> 00:31:04,926 -I was wrong about you. -Enough! Visits are over. 346 00:31:16,149 --> 00:31:18,158 Where did you find this? 347 00:31:20,068 --> 00:31:23,216 Who gave you this? 348 00:31:23,920 --> 00:31:25,896 None of your business! Out! 349 00:31:26,031 --> 00:31:28,006 I know this toy. 350 00:31:53,299 --> 00:31:55,520 What's your name? 351 00:31:55,644 --> 00:31:57,352 Jessica. 352 00:32:01,305 --> 00:32:03,515 Do you like this one? 353 00:32:08,541 --> 00:32:12,526 It's very special. You can have it if you like. 354 00:33:15,036 --> 00:33:17,380 -Where are you going? -To help you. 355 00:33:17,481 --> 00:33:18,552 No. 356 00:33:18,653 --> 00:33:21,768 Stay here and hide. I'll be back. 357 00:33:21,869 --> 00:33:23,644 Are you sure? 358 00:33:24,549 --> 00:33:26,189 I promise. 359 00:33:35,035 --> 00:33:38,150 Jessica... 360 00:33:56,809 --> 00:33:59,186 This is a starter. 361 00:33:59,757 --> 00:34:03,910 The black clamp is the earth. It goes here. 362 00:34:05,719 --> 00:34:06,924 That's it. 363 00:34:07,026 --> 00:34:09,604 Put the red clamp here. 364 00:34:15,032 --> 00:34:18,783 -I knew it. -How did you do that? 365 00:34:18,884 --> 00:34:20,994 With God's help. 366 00:34:21,698 --> 00:34:25,616 All we have to do now is put everything back. 367 00:34:47,861 --> 00:34:50,976 I'll shoot you if you fuck with me. 368 00:34:51,077 --> 00:34:53,387 What do you know about that toy? 369 00:34:53,489 --> 00:34:56,871 I met the man who made them when I was a court clerk. 370 00:34:57,006 --> 00:34:59,819 -Bullshit! -It's the truth. 371 00:34:59,921 --> 00:35:02,733 I can help you find him. 372 00:35:02,868 --> 00:35:04,676 What do you want? 373 00:35:05,917 --> 00:35:09,131 -What do you mean? -Don't take me for a fool. 374 00:35:09,266 --> 00:35:12,984 I know you'll want something in return. What is it? 375 00:35:13,119 --> 00:35:16,166 Someone out there is killing in my name. 376 00:35:16,301 --> 00:35:19,516 -What are you going to do about it? -My job. 377 00:35:19,617 --> 00:35:24,507 I don't want to go back to prison. I may be able to help you catch him. 378 00:35:24,609 --> 00:35:26,450 I don't need your help. 379 00:35:27,020 --> 00:35:28,125 You know... 380 00:35:28,226 --> 00:35:32,145 we both have something the other one needs. 381 00:35:32,884 --> 00:35:35,837 I want to know about your investigation. 382 00:35:35,838 --> 00:35:38,645 Arrests, leads, suspects, everything... 383 00:35:38,780 --> 00:35:41,358 You're out of your mind. 384 00:35:41,459 --> 00:35:45,579 And I'll tell you everything I know about the toy seller. 385 00:35:46,685 --> 00:35:49,196 Think about it, Chloé. 386 00:35:49,298 --> 00:35:53,216 This is your chance to know everything about him. 387 00:36:18,508 --> 00:36:20,551 You're back late. 388 00:36:20,652 --> 00:36:22,962 No. It's not late. 389 00:36:25,275 --> 00:36:27,049 Really? 390 00:36:31,540 --> 00:36:33,817 Is everything okay at the inn? 391 00:36:37,570 --> 00:36:39,244 Fine. 392 00:36:45,810 --> 00:36:48,255 Any news from Vincent? 393 00:36:52,142 --> 00:36:53,748 No. 394 00:36:55,357 --> 00:36:57,668 Do you want to talk about it? 395 00:37:00,348 --> 00:37:04,401 He fucked up. We can't help him now. End of story. 396 00:37:04,536 --> 00:37:06,143 We're here. 397 00:37:08,890 --> 00:37:12,206 -Aren't you sick of me yet? -Not yet. 398 00:37:13,781 --> 00:37:17,766 -Aren't you sick of me screwing up? -Not yet. 399 00:37:17,868 --> 00:37:20,480 At least you're here when I get home. 400 00:37:22,960 --> 00:37:26,576 But get your arse off that sofa or I'll throw you out. 401 00:37:28,118 --> 00:37:30,462 -You'd do that? -Try me. 402 00:37:38,538 --> 00:37:40,412 Start the engine. 403 00:37:58,938 --> 00:38:00,042 Well? 404 00:38:02,455 --> 00:38:04,464 We degrease. 405 00:38:28,315 --> 00:38:30,827 There's food if you like. 406 00:38:38,433 --> 00:38:40,878 Take my gloves. 407 00:38:41,013 --> 00:38:44,384 You'll ruin your fingers otherwise. 408 00:38:51,899 --> 00:38:53,272 Thank you. 409 00:40:23,953 --> 00:40:25,493 Give it a try. 410 00:40:28,710 --> 00:40:30,216 Turn it oft. 411 00:40:30,318 --> 00:40:32,025 Turn it off now! 412 00:41:20,131 --> 00:41:22,207 You must eat something. 413 00:41:24,385 --> 00:41:27,600 Why put yourself through this? 414 00:41:27,701 --> 00:41:30,380 Why protect that murderer? 415 00:41:30,481 --> 00:41:32,825 I don't understand your obstinacy. 416 00:41:34,736 --> 00:41:38,353 No one expects a miracle from you. 417 00:41:39,728 --> 00:41:41,603 Unless that's it... 418 00:41:44,150 --> 00:41:46,695 Is that it Brother Lucas? 419 00:41:47,868 --> 00:41:49,643 Pride? 420 00:41:50,180 --> 00:41:53,663 You want to save what cannot be saved. 421 00:41:59,660 --> 00:42:04,281 Your mind can bear many things but your body won't hold out. 422 00:42:05,622 --> 00:42:07,430 Everyone has their limits. 423 00:42:26,765 --> 00:42:29,913 I know this is a difficult time for you. 424 00:42:30,015 --> 00:42:35,206 Inspectors Charlier and Muller will ask you some questions. Okay? 425 00:42:35,341 --> 00:42:39,159 I know some of you were close to Noémie and Laurent. 426 00:42:39,260 --> 00:42:42,743 I also know it's very hard to talk about it. 427 00:42:42,844 --> 00:42:46,930 It's normal to be scared and to have lots of questions. 428 00:42:47,032 --> 00:42:49,844 Inspector Muller and I will answer them. 429 00:42:49,946 --> 00:42:53,161 First, I want to show you this. 430 00:42:58,454 --> 00:43:01,267 Have any of you seen this before? 431 00:43:05,891 --> 00:43:08,503 Put up your hand if you have. 432 00:43:22,171 --> 00:43:23,476 Yes? 433 00:43:23,611 --> 00:43:24,984 It's the monster. 434 00:43:25,085 --> 00:43:28,099 -What monster? -The one that killed Noémie. 435 00:43:29,105 --> 00:43:33,121 Did Noémie or Laurent ever mention this monster? 436 00:43:33,160 --> 00:43:35,303 Monsters don't exist. 437 00:43:35,773 --> 00:43:38,049 Did they mention a grown-up? 438 00:43:38,184 --> 00:43:41,198 Someone they met recently? 439 00:43:50,478 --> 00:43:52,621 Listen carefully. 440 00:43:52,723 --> 00:43:56,138 I don't want you to leave home after 5 p.m. 441 00:43:57,010 --> 00:44:00,761 If you meet someone you don't know and who bothers you, 442 00:44:00,896 --> 00:44:06,288 you go to the first adult you know and ask them to call 101. 443 00:44:06,390 --> 00:44:08,265 Okay? 444 00:44:08,668 --> 00:44:12,887 -Yes, darling? -Will Chloé kill the monster? 445 00:44:28,331 --> 00:44:30,074 -What are you doing? -I have to go. 446 00:44:30,075 --> 00:44:32,750 -Tell me where. -I can't. 447 00:44:33,591 --> 00:44:36,343 There's something I have to do. 448 00:45:29,800 --> 00:45:31,727 He'd already repeated a year. 449 00:45:31,728 --> 00:45:35,259 He'd probably have repeated this one too. 450 00:45:35,729 --> 00:45:38,006 Problems at school, at home... 451 00:45:39,816 --> 00:45:42,394 He was always in detention. 452 00:45:42,529 --> 00:45:45,007 What sort of problems at school? 453 00:45:45,142 --> 00:45:49,194 Laurent was constantly fighting with someone. 454 00:45:50,568 --> 00:45:52,375 We sent him to the Psycho-Social Centre. 455 00:45:52,376 --> 00:45:55,458 They sent us a report. 456 00:45:55,593 --> 00:45:56,932 It was chilling. 457 00:45:57,938 --> 00:45:59,143 Why? 458 00:45:59,244 --> 00:46:01,555 His life at home... 459 00:46:03,097 --> 00:46:06,981 He saw his parents fight and hit each other. 460 00:46:07,083 --> 00:46:11,470 Laurent had started torturing animals. Mice, cats... 461 00:46:15,926 --> 00:46:18,873 Was Noémie friends with Laurent? 462 00:46:18,975 --> 00:46:22,491 I doubt it. They weren't in the same class. 463 00:46:30,164 --> 00:46:34,049 -They'll all go mad now. -Why? 464 00:46:34,184 --> 00:46:36,495 People here... 465 00:46:36,630 --> 00:46:41,285 They were angry before the kids died. Imagine now... 466 00:48:06,439 --> 00:48:09,989 -Remember the cabin in Florzée? -Yes. 467 00:48:10,090 --> 00:48:12,668 We'd hide in there. 468 00:48:13,574 --> 00:48:16,018 Yes, I remember. 469 00:48:16,120 --> 00:48:18,531 Remember that day? 470 00:48:18,666 --> 00:48:22,517 You promised you'd always stay with me. 471 00:48:23,054 --> 00:48:25,130 I'm sorry. 472 00:48:25,365 --> 00:48:27,542 I waited for you. 473 00:48:29,083 --> 00:48:30,265 I know. I'm sorry. 474 00:48:30,266 --> 00:48:33,405 Why didn't you come back? Why? 475 00:48:34,914 --> 00:48:36,755 I tried. 476 00:48:36,856 --> 00:48:40,004 -And now -Now I can't take you back. 477 00:48:40,675 --> 00:48:43,488 -Not yet. -Why not? 478 00:48:43,757 --> 00:48:46,972 I have something very important to do. 479 00:48:47,107 --> 00:48:48,982 You're lying. 480 00:48:50,725 --> 00:48:53,236 You're a liar. I hate you. 481 00:48:53,371 --> 00:48:57,457 Go away! I don't want to see you any more. 482 00:49:10,522 --> 00:49:13,100 What important thing? 483 00:49:15,245 --> 00:49:18,460 I must chase away an evil spirit. 484 00:49:18,561 --> 00:49:21,307 -Will you be okay? -Yes. 485 00:49:21,442 --> 00:49:23,049 Are you scared? 486 00:49:23,151 --> 00:49:25,729 No. Not any more. 487 00:50:09,312 --> 00:50:12,460 It's not bad here in the cloisters. 488 00:50:15,174 --> 00:50:18,322 They say the Abbot of Warmont was here 30 days 489 00:50:18,457 --> 00:50:20,667 with hardly any food or water. 490 00:50:20,768 --> 00:50:24,184 Of course, he wasn't quite the same after that. 491 00:50:26,932 --> 00:50:28,907 Look at me, Lucas. 492 00:50:45,525 --> 00:50:48,572 Do you want the mission I gave you? 493 00:50:49,176 --> 00:50:50,783 Yes, of course. 494 00:50:50,918 --> 00:50:54,803 -Are you ready to fight for it? -Of course. 495 00:50:54,938 --> 00:50:57,784 Then what are you doing here? 496 00:50:59,159 --> 00:51:01,804 Forgive me Father for I have sinned. 497 00:51:01,939 --> 00:51:03,579 We all have. 498 00:51:03,714 --> 00:51:06,661 -Your faults are no worse than mine. -No. 499 00:51:07,492 --> 00:51:09,776 Joseph was right. 500 00:51:10,850 --> 00:51:13,127 I'm not worthy of your mission. 501 00:51:14,903 --> 00:51:17,548 I made the wrong choices. 502 00:51:17,918 --> 00:51:21,937 -I shot a man -You had no choice. 503 00:51:24,014 --> 00:51:26,258 You don't understand. 504 00:51:26,862 --> 00:51:29,373 That's not it. 505 00:51:29,475 --> 00:51:32,388 When I shot that man, 506 00:51:32,489 --> 00:51:35,708 old feelings came back to me. 507 00:51:35,824 --> 00:51:40,110 I felt alive, for the first time in years. 508 00:51:44,466 --> 00:51:48,719 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost... 509 00:51:49,893 --> 00:51:52,572 I absolve you of your sins. 510 00:52:14,782 --> 00:52:16,958 I thought you'd be back. 511 00:52:18,768 --> 00:52:20,475 Its okay. I agree. 512 00:52:22,888 --> 00:52:24,897 What now? 513 00:53:31,074 --> 00:53:32,412 Fuck... 34182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.