All language subtitles for PresidentLady

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,383 --> 00:01:13,206 The year was 1789. 2 00:01:13,610 --> 00:01:15,961 The day was like any other day, 3 00:01:16,368 --> 00:01:18,446 the man like any other man. 4 00:01:18,646 --> 00:01:21,368 Time alone was to prove the difference. 5 00:01:21,915 --> 00:01:24,117 The morning this man appeared at the top of the hill 6 00:01:24,317 --> 00:01:26,567 and rode into our valley marked the beginning. 7 00:01:27,368 --> 00:01:30,758 And in the end, I was to realize that nothing really important 8 00:01:30,958 --> 00:01:33,235 had ever happened to me before this day. 9 00:01:34,390 --> 00:01:37,555 I was to know this stranger as no one else was to know him. 10 00:01:38,633 --> 00:01:41,302 It's been said that every man has 2 sides: 11 00:01:41,502 --> 00:01:42,636 The side he shows to the world 12 00:01:42,836 --> 00:01:45,368 and the side he shows to the woman he loves. 13 00:01:46,235 --> 00:01:48,809 This was the side I was destined to see, 14 00:01:49,141 --> 00:01:51,360 and this was the day of the beginning. 15 00:02:43,049 --> 00:02:43,922 What do you want? 16 00:02:44,122 --> 00:02:45,466 I beg your pardon, ma'am. 17 00:02:45,666 --> 00:02:48,435 I was--I was looking for the widow Donelson. 18 00:02:48,698 --> 00:02:50,104 My mother isn't here. 19 00:02:50,479 --> 00:02:51,505 My name's Andrew Jackson, 20 00:02:51,705 --> 00:02:53,405 and I'm a friend of John Overton's. 21 00:02:54,072 --> 00:02:56,944 Oh! Well, John's told us about you. 22 00:02:57,144 --> 00:02:59,224 - You're his new law partner. - That's right, ma'am. 23 00:02:59,424 --> 00:03:02,130 John said there was an empty room in the cabin you rent him, 24 00:03:02,330 --> 00:03:03,484 so I rode out from Nashville 25 00:03:03,684 --> 00:03:06,284 to see if you'd consider taking me in, too. 26 00:03:06,654 --> 00:03:09,432 - I didn't mean to peep, ma'am. - Oh, that's all right. 27 00:03:09,676 --> 00:03:11,323 You just startled me. 28 00:03:11,596 --> 00:03:13,627 But my mother won't be back until late this afternoon. 29 00:03:13,827 --> 00:03:15,563 She's gone into Nashville. 30 00:03:15,763 --> 00:03:16,797 There is an empty room but-- 31 00:03:16,997 --> 00:03:18,955 I've been staying at the red heifer inn, 32 00:03:19,377 --> 00:03:21,912 and if you knew how tired I was of the brawling 33 00:03:22,112 --> 00:03:24,472 and the greasy tables in that inn, I'd-- 34 00:03:24,672 --> 00:03:27,013 I'd sure consider it an honor to join this family. 35 00:03:27,213 --> 00:03:29,347 But I'm not mistress of this station, Mr. Jackson. 36 00:03:29,547 --> 00:03:31,310 That's a decision my mother would have to make. 37 00:03:31,510 --> 00:03:33,046 I've had experience fighting Indians, 38 00:03:33,246 --> 00:03:34,415 and I'm a crack shot with a rifle. 39 00:03:34,615 --> 00:03:35,683 Well, heaven knows we can use 40 00:03:35,883 --> 00:03:37,429 all the protection we can get out here. 41 00:03:37,629 --> 00:03:39,487 At the same time, I'm quiet and peace-loving. 42 00:03:39,687 --> 00:03:40,554 Heh heh heh! 43 00:03:40,754 --> 00:03:42,856 Why don't you just take your saddlebags 44 00:03:43,056 --> 00:03:46,222 over to John's cabin and wait for my mother to get back? 45 00:03:48,596 --> 00:03:50,097 You can stay to supper if you'd like. 46 00:03:50,297 --> 00:03:52,332 I was frankly hoping you'd invite me. 47 00:03:52,532 --> 00:03:54,209 Well, there's bound to be plenty. 48 00:03:54,409 --> 00:03:56,896 My mother's gone to fetch my 2 sisters for a visit, 49 00:03:57,096 --> 00:03:59,239 so supper tonight is sort of a family reunion. 50 00:03:59,439 --> 00:04:00,495 Are you superstitious? 51 00:04:00,695 --> 00:04:01,442 No. Why? 52 00:04:01,642 --> 00:04:02,732 Today's Tuesday, isn't it? 53 00:04:02,932 --> 00:04:03,482 Yes. 54 00:04:03,682 --> 00:04:05,354 You know, everything that ever turned out 55 00:04:05,554 --> 00:04:08,015 right for me was something I started on a Tuesday. 56 00:04:08,215 --> 00:04:10,552 There's Irish in your background somewhere. 57 00:04:10,752 --> 00:04:12,520 Somewhere, but it doesn't show in my face. 58 00:04:12,720 --> 00:04:15,052 It does in my temper, I'm told. 59 00:04:15,252 --> 00:04:18,174 This was the first place to be built here by my father. 60 00:04:24,571 --> 00:04:26,771 It's about the prettiest cabin I was ever in. 61 00:04:27,275 --> 00:04:28,736 Anything would look like a palace to you 62 00:04:28,936 --> 00:04:30,420 after the red heifer inn. 63 00:04:30,620 --> 00:04:31,872 This is cousin John's room, 64 00:04:32,072 --> 00:04:33,541 and this is the one that's vacant. 65 00:04:33,741 --> 00:04:36,644 Well, um, I'll just unpack a few possessions 66 00:04:36,844 --> 00:04:39,549 and put them away. Then if your mother says no, 67 00:04:39,830 --> 00:04:40,814 I'll come quietly back 68 00:04:41,014 --> 00:04:43,198 and slip 'em back into my saddlebags. 69 00:04:43,416 --> 00:04:45,138 Ohh! Oh, I should've warned you. 70 00:04:45,338 --> 00:04:47,387 This door frame was never built for a tall man. 71 00:04:47,587 --> 00:04:49,122 No. The door's all right. 72 00:04:49,409 --> 00:04:51,480 My frame just wasn't built for a small door. 73 00:04:51,680 --> 00:04:53,224 Are you sure you didn't hurt yourself? 74 00:04:53,424 --> 00:04:55,392 No damage to either headway. 75 00:04:56,502 --> 00:05:00,100 Well, you come over when you hear the bell. 76 00:05:12,045 --> 00:05:13,581 Shh! Shh! 77 00:05:13,781 --> 00:05:16,398 Shh! Now eat your supper nicely. 78 00:05:19,720 --> 00:05:21,104 See that they eat slowly, Moll. 79 00:05:21,304 --> 00:05:23,507 I don't want any sick children here tonight. 80 00:05:23,707 --> 00:05:24,379 Yessum. 81 00:05:24,579 --> 00:05:26,426 Jane, if you and Mary have any more children, 82 00:05:26,626 --> 00:05:27,833 I don't know where we'll put them. 83 00:05:28,033 --> 00:05:29,879 Well, you just better build a bigger cabin, mother, 84 00:05:30,079 --> 00:05:31,918 because I plan to have a few dozen myself. 85 00:05:32,118 --> 00:05:34,207 The Donelson women usually do. 86 00:05:34,407 --> 00:05:35,469 Where's this guest, Rachel? 87 00:05:35,669 --> 00:05:37,204 He'll be coming over with cousin John. 88 00:05:37,404 --> 00:05:38,371 Who is he, Rachel? 89 00:05:38,571 --> 00:05:39,473 His name's Jackson. 90 00:05:39,673 --> 00:05:41,108 He's John's new law partner. 91 00:05:41,308 --> 00:05:43,477 He rode out this afternoon to see if mother would rent him 92 00:05:43,677 --> 00:05:45,081 the other room in John's cabin. 93 00:05:45,281 --> 00:05:46,041 What's he like? 94 00:05:46,241 --> 00:05:47,480 Oh, he's tall, 95 00:05:48,007 --> 00:05:49,316 he acts like a gentleman, 96 00:05:49,516 --> 00:05:51,619 and he's had experience fighting Indians. 97 00:05:51,819 --> 00:05:52,653 Hmm. Indian fighters? 98 00:05:52,853 --> 00:05:54,440 They're usually quarrelsome men. 99 00:05:54,640 --> 00:05:56,448 Oh, no, he's peaceful and quiet. 100 00:05:56,648 --> 00:05:57,737 How could you tell that? 101 00:05:57,937 --> 00:05:59,126 He told me so. 102 00:05:59,326 --> 00:06:02,796 Ahem! Well, I might as well 103 00:06:02,996 --> 00:06:04,093 warn you right now, Andrew, 104 00:06:04,293 --> 00:06:06,684 when you're not on time at mother Donelson's you don't get fed. 105 00:06:06,884 --> 00:06:09,134 Too many mouths to feed tonight to wait, John. 106 00:06:09,726 --> 00:06:11,705 Well, has everybody met my new law partner? 107 00:06:11,905 --> 00:06:13,974 No. Mr. Jackson, this is my mother. 108 00:06:14,210 --> 00:06:15,891 And the finest woman in the whole Cumberland. 109 00:06:16,091 --> 00:06:16,940 How do you do, ma'am? 110 00:06:17,140 --> 00:06:18,481 - And my sister Jane. - The prettiest. 111 00:06:18,681 --> 00:06:19,957 - My sister Mary. - The sweetest. 112 00:06:20,157 --> 00:06:21,548 - My brother Samuel. - The fightingest. 113 00:06:21,748 --> 00:06:23,898 - And my brother William. - The stubbornest. 114 00:06:24,731 --> 00:06:26,554 And as for me, I'm the hungriest. 115 00:06:26,754 --> 00:06:28,421 Do sit down, Mr. Jackson, 116 00:06:28,621 --> 00:06:29,781 and help yourself. 117 00:06:31,437 --> 00:06:33,894 And these belong to Jane and me. 118 00:06:36,923 --> 00:06:38,462 Where are your husbands tonight? 119 00:06:38,662 --> 00:06:41,499 Home. There's a band of marauding Indians out our way, 120 00:06:41,755 --> 00:06:44,444 so we packed the children over here for a day or two. 121 00:06:44,805 --> 00:06:46,840 Now we can stay for Samuel's birthday party. 122 00:06:47,040 --> 00:06:48,709 Well, I'm mighty glad to hear that. 123 00:06:48,909 --> 00:06:51,659 For a while, I was afraid I'd have to dance with Andrew. 124 00:06:54,695 --> 00:06:56,666 Have you been long in Nashville, Mr. Jackson? 125 00:06:56,866 --> 00:06:58,027 Not long, ma'am. 126 00:06:58,227 --> 00:07:00,447 Last month, when John offered to go partners with me, 127 00:07:00,647 --> 00:07:03,196 I just shifted my law books to Nashville. 128 00:07:03,396 --> 00:07:05,274 What sort of law cases do you handle, Mr. Jackson? 129 00:07:05,474 --> 00:07:07,204 Why, Andrew just settled one of the biggest suits 130 00:07:07,404 --> 00:07:09,231 for damages this territory ever had. 131 00:07:09,431 --> 00:07:10,357 Tell 'em, Andrew. 132 00:07:10,557 --> 00:07:11,541 Oh, I don't think the ladies would-- 133 00:07:11,741 --> 00:07:13,466 yes, they would. 134 00:07:13,666 --> 00:07:15,535 What was the case about, Mr. Jackson? 135 00:07:15,735 --> 00:07:18,438 Well, a--a client of mine got into a fight 136 00:07:18,638 --> 00:07:21,320 and had his ear bitten off. 137 00:07:21,842 --> 00:07:23,984 And Andrew got him $4.00 cash for his ear, 138 00:07:24,184 --> 00:07:25,544 of which he gets half. 139 00:07:25,744 --> 00:07:28,938 Is it really possible to bite a man's ear off? 140 00:07:29,182 --> 00:07:32,319 Rachel, I don't think it's a subject we should pursue at the table. 141 00:07:32,519 --> 00:07:33,819 You're quite right, ma'am. 142 00:07:34,185 --> 00:07:36,761 Are you attached to the court here officially, Mr. Jackson? 143 00:07:36,961 --> 00:07:38,626 Andrew carries the highfalutin title 144 00:07:38,826 --> 00:07:40,002 of Attorney General. 145 00:07:40,202 --> 00:07:41,102 Attorney General? 146 00:07:41,302 --> 00:07:42,329 What does it mean? 147 00:07:42,529 --> 00:07:44,971 Well, it means that he prosecutes criminals for the state... 148 00:07:45,171 --> 00:07:46,130 When he can find them. 149 00:07:46,330 --> 00:07:48,257 Other times, I'm just like other lawyers, 150 00:07:48,457 --> 00:07:50,259 scratching mighty hard for cases. 151 00:07:50,719 --> 00:07:53,973 And with $2.00 cash, he can pay a whole month's board in advance. 152 00:07:54,674 --> 00:07:57,646 I don't think Mrs. Donelson's quite decided yet, John. 153 00:07:58,082 --> 00:07:59,709 Mother, Samuel said he saw some Indians 154 00:07:59,909 --> 00:08:01,863 lurking around in the hills yesterday. 155 00:08:02,063 --> 00:08:03,422 We ought to have more protection. 156 00:08:03,622 --> 00:08:04,991 Well, Mr. Jackson, as you can see 157 00:08:05,191 --> 00:08:07,896 we're long on women and children at this station, 158 00:08:08,174 --> 00:08:09,475 short on men. 159 00:08:09,789 --> 00:08:11,877 If you can endure us, 160 00:08:12,077 --> 00:08:14,194 we'd be glad to have you as part of the family. 161 00:08:14,394 --> 00:08:15,595 Well, thank you, ma'am. 162 00:08:16,099 --> 00:08:17,931 Thank you. I'll go right over 163 00:08:18,131 --> 00:08:21,401 and unpack my saddlebags after supper. 164 00:08:23,470 --> 00:08:25,272 Sides the same. 165 00:08:25,472 --> 00:08:27,607 Heads forward, cross over and turn about. 166 00:08:27,807 --> 00:08:29,442 Sides the same. 167 00:08:29,642 --> 00:08:31,444 Head fours, forward and back. 168 00:08:31,644 --> 00:08:32,612 Sides the same. 169 00:08:32,812 --> 00:08:34,614 Heads forward and cross over. 170 00:08:34,814 --> 00:08:35,716 Sides the same. 171 00:08:35,916 --> 00:08:37,718 Heads forward and out to the right. 172 00:08:37,918 --> 00:08:39,987 A right-and-left move around the set. 173 00:08:42,689 --> 00:08:44,642 Chain right back. 174 00:08:45,251 --> 00:08:47,907 Head ladies, chain your lefthand lady. 175 00:08:50,030 --> 00:08:52,165 Chain right back. 176 00:08:53,666 --> 00:08:55,243 Balance all. 177 00:08:58,228 --> 00:09:00,384 Forward again with the right and left two. 178 00:09:01,815 --> 00:09:04,368 All fours, forward and back. 179 00:09:05,535 --> 00:09:08,405 Forward again with the right and left two. 180 00:09:09,048 --> 00:09:11,584 Head ladies chain. 181 00:09:12,759 --> 00:09:15,935 All fours, forward again... 182 00:09:16,135 --> 00:09:16,824 You like Nashville? 183 00:09:17,024 --> 00:09:18,590 I sure aim to. 184 00:09:18,790 --> 00:09:20,754 I think you're gonna be very successful here. 185 00:09:20,954 --> 00:09:24,064 I will if folks keep on getting their ears bitten off. 186 00:09:24,264 --> 00:09:27,173 Forward again with a right-and-left move. 187 00:09:27,634 --> 00:09:30,024 All fours, forward and back. 188 00:09:30,537 --> 00:09:33,067 Forward again with a right-and-left move. 189 00:09:33,267 --> 00:09:34,126 Excuse me, sir. 190 00:09:34,326 --> 00:09:35,675 I should like to speak with my wife. 191 00:09:35,875 --> 00:09:39,470 Mr. Jackson, this is my husband Lewis Robards. 192 00:09:39,746 --> 00:09:40,970 How do you do, sir? 193 00:09:41,204 --> 00:09:42,731 If you'll excuse us. 194 00:09:42,931 --> 00:09:44,866 Of course. 195 00:09:46,253 --> 00:09:49,298 Forward again with the right and left two. 196 00:09:49,622 --> 00:09:51,891 Heads forward promenade outside the center. 197 00:09:55,777 --> 00:09:57,456 I thought you were still in Harrodsburg. 198 00:09:57,656 --> 00:09:59,395 I left yesterday to come after you. 199 00:09:59,595 --> 00:10:01,110 Why? 200 00:10:02,034 --> 00:10:05,203 I'm sorry I sent you home, Rachel. 201 00:10:06,696 --> 00:10:08,067 Why didn't you write? 202 00:10:08,267 --> 00:10:11,337 Oh, I was angry and jealous. 203 00:10:12,326 --> 00:10:13,576 Had to get over it. 204 00:10:13,776 --> 00:10:15,536 There was nothing to be jealous about. 205 00:10:15,736 --> 00:10:17,639 Jason told me himself that you encouraged him. 206 00:10:17,839 --> 00:10:18,731 Then he lied. 207 00:10:18,931 --> 00:10:20,387 If he weren't your cousin, 208 00:10:20,587 --> 00:10:21,799 I'd have ordered him right out of the house. 209 00:10:21,999 --> 00:10:25,390 Rachel, I didn't come all this way just to argue with you. 210 00:10:26,259 --> 00:10:27,794 I came to say that I'm sorry. 211 00:10:28,759 --> 00:10:30,821 I just want you back again. 212 00:10:41,211 --> 00:10:42,605 Morning, folks. 213 00:10:42,805 --> 00:10:43,665 Good morning, everybody. 214 00:10:43,865 --> 00:10:44,859 Good morning. 215 00:10:45,059 --> 00:10:47,716 That was a mighty fine party you gave last night, Mrs. Donelson. 216 00:10:47,916 --> 00:10:49,309 Glad you enjoyed it, Mr. Jackson. 217 00:10:49,509 --> 00:10:50,851 What's the matter with Rachel? 218 00:10:51,051 --> 00:10:52,452 Too much apple cider and dancing? 219 00:10:52,652 --> 00:10:53,795 Rachel's gone. 220 00:10:53,995 --> 00:10:55,355 Oh? Where? 221 00:10:55,555 --> 00:10:57,757 Harrodsburg. She left at dawn. 222 00:10:57,957 --> 00:10:59,292 A little trip? 223 00:10:59,742 --> 00:11:02,469 She's gone back to live at the Robards. 224 00:11:02,729 --> 00:11:05,836 A wife's place is with her husband. 225 00:11:25,669 --> 00:11:26,491 Tom. 226 00:11:26,691 --> 00:11:28,488 Evening, ma'am. 227 00:11:31,158 --> 00:11:33,184 We's mighty glad you come home, Mr. Lewis. 228 00:11:33,384 --> 00:11:34,971 We was just about gonna send for you, sir. 229 00:11:35,171 --> 00:11:36,130 Send for me? Why? 230 00:11:36,330 --> 00:11:37,190 Your mother's ailing, 231 00:11:37,390 --> 00:11:38,549 and we don't know what's wrong, sir. 232 00:11:38,749 --> 00:11:40,159 I'll go up and see her. 233 00:11:40,359 --> 00:11:42,898 I'll change into a dry coat and be right up there. 234 00:11:48,509 --> 00:11:50,111 Come in. 235 00:11:54,064 --> 00:11:55,555 Mother Robards. 236 00:11:55,826 --> 00:11:58,073 Rachel. Rachel, my dear! 237 00:11:58,273 --> 00:11:59,987 Oh, I'm so glad to see you. 238 00:12:00,187 --> 00:12:02,389 I knew Lewis would bring you back. 239 00:12:02,589 --> 00:12:05,747 Whatever my son may be, he's no fool. 240 00:12:06,006 --> 00:12:06,933 Where is he? 241 00:12:07,133 --> 00:12:09,080 He's changing. He'll be right up. 242 00:12:09,362 --> 00:12:11,198 You shouldn't have gone away in the first place. 243 00:12:11,398 --> 00:12:14,497 I didn't go away. I was sent away. 244 00:12:14,850 --> 00:12:16,858 Now don't be resentful to an old woman. 245 00:12:17,058 --> 00:12:18,567 Heh heh heh! 246 00:12:18,767 --> 00:12:20,182 I don't blame anyone. 247 00:12:20,747 --> 00:12:23,944 You're wrong to expect too much of Lewis, 248 00:12:24,144 --> 00:12:25,903 but he needs you, Rachel. 249 00:12:26,113 --> 00:12:28,634 He needs someone strong. 250 00:12:28,834 --> 00:12:30,802 I'm gonna try, mother Robards. 251 00:12:31,218 --> 00:12:33,286 I hope I can be strong. 252 00:12:33,629 --> 00:12:36,953 And have a child, Rachel, as quickly as you can. 253 00:12:37,490 --> 00:12:40,139 Have a son to give your love to. 254 00:12:41,103 --> 00:12:43,325 It was my salvation. 255 00:12:43,767 --> 00:12:46,355 Don't you worry, mother Robards, please. 256 00:12:46,614 --> 00:12:49,610 Everything is gonna be all right. You'll see. 257 00:12:50,007 --> 00:12:52,873 Where's my boy? Why doesn't he come up to me? 258 00:12:53,073 --> 00:12:54,995 Now, he'll be here in a minute. 259 00:12:55,195 --> 00:12:57,776 Ooh, I better get into some dry clothes, too. 260 00:12:57,976 --> 00:12:59,410 I'm drenched. 261 00:13:00,304 --> 00:13:02,710 Come back later and sit with me. 262 00:13:02,910 --> 00:13:04,661 I've been lonely. 263 00:13:14,026 --> 00:13:16,063 Go to your cabin and wait. 264 00:13:16,263 --> 00:13:18,636 If she find out, she'll make you sell me. 265 00:13:18,836 --> 00:13:20,041 She won't find out. 266 00:13:20,241 --> 00:13:22,977 I'll send you over to my cousin Jason's for a while. 267 00:13:39,949 --> 00:13:41,614 Where did that girl come from? 268 00:13:41,814 --> 00:13:44,748 I bought some new slaves while you were away. 269 00:13:45,358 --> 00:13:46,259 You don't think I-- 270 00:13:46,459 --> 00:13:48,695 I think I know now why you sent me home. 271 00:13:49,157 --> 00:13:51,541 You're in no position to make accusations. 272 00:13:51,741 --> 00:13:54,583 I could ask a few questions about you and Jackson. 273 00:13:54,826 --> 00:13:56,269 Something went on between you two 274 00:13:56,469 --> 00:13:57,976 before I got there. I could see it. 275 00:13:58,176 --> 00:13:59,409 You think I'm a fool? 276 00:13:59,609 --> 00:14:01,469 Anyone would be blind if he didn't see it, 277 00:14:01,669 --> 00:14:04,004 so don't-- 278 00:14:14,595 --> 00:14:17,290 I thought if you didn't mind, Jason, I'd send that new girl 279 00:14:17,490 --> 00:14:18,630 over to your place for a while. 280 00:14:18,830 --> 00:14:20,587 What made you change your mind? 281 00:14:20,787 --> 00:14:22,529 I've been locked out of my own room every night 282 00:14:22,729 --> 00:14:25,293 for 2 weeks now, and I don't like it. 283 00:14:25,493 --> 00:14:27,134 Maybe if I get the girl out of sight, 284 00:14:27,334 --> 00:14:28,577 Rachel will forget about her. 285 00:14:28,777 --> 00:14:30,646 Why don't you sell her to me? 286 00:14:31,070 --> 00:14:32,744 She's not for sale. 287 00:14:33,410 --> 00:14:34,545 Morning, Rachel. 288 00:14:35,617 --> 00:14:37,067 Mr. Lewis? 289 00:14:37,267 --> 00:14:38,311 What is it? 290 00:14:38,511 --> 00:14:41,347 There's a Mr. Jackson outside to see miss Rachel, sir. 291 00:14:44,413 --> 00:14:45,923 Show him in, please. 292 00:14:46,123 --> 00:14:47,232 Who's Jackson? 293 00:14:47,432 --> 00:14:50,160 One of my wife's admirers from Nashville. 294 00:14:50,371 --> 00:14:52,940 I would say this rather vindicates me. 295 00:14:55,116 --> 00:14:56,135 Good morning, miss Rachel. 296 00:14:56,335 --> 00:14:57,450 Mighty good to see you again. 297 00:14:57,650 --> 00:14:58,749 Good morning, Mr. Jackson. 298 00:14:58,949 --> 00:15:00,350 How do you do, Mr. Robards? 299 00:15:00,550 --> 00:15:02,331 Well, Mr. Jackson. 300 00:15:03,122 --> 00:15:04,770 This is my cousin Jason. 301 00:15:04,970 --> 00:15:06,120 How do you do, sir? 302 00:15:06,320 --> 00:15:08,670 And what brings you to Harrodsburg, Mr. Jackson? 303 00:15:09,153 --> 00:15:10,556 Why, I thought you knew. 304 00:15:10,840 --> 00:15:12,522 My wife? 305 00:15:13,355 --> 00:15:16,071 Your mother sent a letter to Mrs. Donelson asking someone 306 00:15:16,271 --> 00:15:17,899 to come for miss Rachel. 307 00:15:18,099 --> 00:15:19,535 My mother sent a letter? 308 00:15:19,752 --> 00:15:22,330 She said miss Rachel wanted to come home. 309 00:15:22,566 --> 00:15:24,585 Mrs. Donelson was goin' to send Samuel 310 00:15:24,785 --> 00:15:27,901 but he took sick, so I came to fetch her instead. 311 00:15:28,764 --> 00:15:30,096 Did she misunderstand? 312 00:15:30,437 --> 00:15:32,477 No. She didn't misunderstand. 313 00:15:33,014 --> 00:15:34,149 Well, that's good. 314 00:15:35,090 --> 00:15:38,554 Well, it seems you made a long trip for nothing, Mr. Jackson. 315 00:15:38,784 --> 00:15:40,950 My wife has decided to stay here. 316 00:15:42,624 --> 00:15:44,566 Did you change your mind, miss Rachel? 317 00:15:45,640 --> 00:15:47,563 No, I haven't changed my mind. 318 00:15:49,001 --> 00:15:51,071 I want to go back to Nashville. 319 00:15:51,271 --> 00:15:53,694 In that case, I'll be happy to see you get safe home. 320 00:15:53,894 --> 00:15:55,211 I'll say good-bye to Mrs. Robards. 321 00:15:55,411 --> 00:15:57,182 Just a minute, Rachel. 322 00:15:57,386 --> 00:16:00,056 The only one who is leaving is Mr. Jackson. 323 00:16:02,946 --> 00:16:04,839 You'd better go get your things, miss Rachel. 324 00:16:05,039 --> 00:16:06,774 I think you better go, Mr. Jackson. 325 00:16:07,686 --> 00:16:09,005 I intend to shoot. 326 00:16:09,205 --> 00:16:10,714 Start heading back, Mr. Jackson. 327 00:16:10,914 --> 00:16:12,635 - Lewis, please! - Get out! 328 00:16:14,083 --> 00:16:16,308 You want to go, don't you, miss Rachel? 329 00:16:18,693 --> 00:16:20,312 Not if it means bloodshed. 330 00:16:24,116 --> 00:16:26,406 Are you in this, too? 331 00:16:26,606 --> 00:16:28,475 She's not my wife. 332 00:16:28,675 --> 00:16:30,312 Then we'll be leaving. 333 00:16:30,512 --> 00:16:32,807 Get your things, miss Rachel. 334 00:16:53,648 --> 00:16:56,793 Lewis won't follow us. He was in no condition to give chase. 335 00:16:57,003 --> 00:16:59,506 It's not Lewis I'm worried about. 336 00:17:14,018 --> 00:17:15,848 You rest here. 337 00:17:17,220 --> 00:17:19,989 I want to take a look at the other side of that Ridge. 338 00:18:20,959 --> 00:18:23,091 There's a band of Indians paralleling our trail 339 00:18:23,291 --> 00:18:24,529 the other side of that Ridge. 340 00:18:24,729 --> 00:18:26,782 - I don't know how many. - Do you think they've seen us? 341 00:18:26,982 --> 00:18:28,050 I don't know. 342 00:18:28,404 --> 00:18:30,398 We'll head for those rocky flats along the stream. 343 00:18:30,598 --> 00:18:32,812 If we make enough racket, we'll sound like several horsemen, 344 00:18:33,012 --> 00:18:35,086 then we'll fire into the woods and make some more noise. 345 00:18:35,286 --> 00:18:36,245 Now you stay right behind me. 346 00:18:36,445 --> 00:18:37,732 - You ready? - Ready. 347 00:18:43,956 --> 00:18:46,426 3 of you men head up in those trees! 348 00:18:46,626 --> 00:18:49,483 We'll take the hill! Split up, men! 349 00:18:49,683 --> 00:18:51,886 Cut behind, sergeant! 350 00:19:05,311 --> 00:19:07,113 I don't know how much good that did, 351 00:19:07,313 --> 00:19:09,674 but I think they'll leave us alone now. 352 00:19:10,074 --> 00:19:11,978 You were having a good time, weren't you? 353 00:19:12,178 --> 00:19:14,979 Ha! I like to graze danger. 354 00:19:16,528 --> 00:19:17,700 Were you afraid? 355 00:19:17,900 --> 00:19:19,605 Oh, no. I was too interested watching you. 356 00:19:19,805 --> 00:19:21,334 If I'd been an Indian, I'd have thought 357 00:19:21,534 --> 00:19:23,292 you were a whole band of Militia. 358 00:19:23,894 --> 00:19:25,587 Well, it's a good tactic, 359 00:19:25,787 --> 00:19:28,479 and it works. Sometimes. 360 00:19:29,944 --> 00:19:33,268 Mighty good to see you smiling again, miss Rachel. 361 00:19:33,472 --> 00:19:34,383 Mr. Jackson, 362 00:19:34,583 --> 00:19:35,946 were there really Indians back there, 363 00:19:36,146 --> 00:19:38,896 or were you just trying to take my mind off my troubles? 364 00:19:39,744 --> 00:19:40,946 Both. 365 00:19:55,756 --> 00:19:56,873 You tired? 366 00:19:57,276 --> 00:19:58,608 Some. 367 00:19:58,849 --> 00:20:00,983 There's an inn a little ways up this trail. 368 00:20:01,319 --> 00:20:03,301 I think we should put up for the night. 369 00:20:03,501 --> 00:20:04,843 If you think it best. 370 00:20:05,043 --> 00:20:07,253 In this moonlight, we'd be a pretty easy target. 371 00:20:07,453 --> 00:20:09,202 We'd better stop. 372 00:20:26,647 --> 00:20:28,545 I've caused you a lot of trouble. 373 00:20:28,745 --> 00:20:30,725 Been no trouble for me, miss Rachel. 374 00:20:31,052 --> 00:20:33,639 I just want you to know I'm grateful, Mr. Jackson. 375 00:20:34,366 --> 00:20:35,687 You know, uh, 376 00:20:35,887 --> 00:20:37,574 "Mr. Jackson" sounds mighty formal 377 00:20:37,774 --> 00:20:39,238 for 2 people that have just fought off 378 00:20:39,438 --> 00:20:41,647 a band of marauding Indians. 379 00:20:42,299 --> 00:20:45,365 Well, then... Thank you, Andrew. 380 00:20:46,738 --> 00:20:47,245 Yes? 381 00:20:47,445 --> 00:20:49,477 We just come down the trail from Harrodsburg. 382 00:20:49,677 --> 00:20:50,599 The night overtook us. 383 00:20:50,799 --> 00:20:52,593 We'd like to stop here till morning. 384 00:20:52,793 --> 00:20:54,752 Well, we're pretty full up, 385 00:20:54,952 --> 00:20:57,454 but I'll make room for you somehow. 386 00:21:00,134 --> 00:21:03,045 I'll take care of your horses a little later on. 387 00:21:04,600 --> 00:21:05,578 Man and wife? 388 00:21:05,778 --> 00:21:06,399 No. 389 00:21:06,599 --> 00:21:09,636 Drat. I was hoping you was. 390 00:21:10,037 --> 00:21:12,537 You'll have to sleep in the parlor then, miss. 391 00:21:12,737 --> 00:21:13,804 And as for you, sir, 392 00:21:14,292 --> 00:21:15,456 I'll have to put you in a bed 393 00:21:15,656 --> 00:21:17,732 with 2 other men at the top of the stairs. 394 00:21:17,932 --> 00:21:19,424 It's the best I can do for you. 395 00:21:19,624 --> 00:21:20,705 That's good enough. 396 00:21:20,905 --> 00:21:23,205 You'll find the sofa right comfortable, though. 397 00:21:23,415 --> 00:21:25,143 I'll get you a blanket. 398 00:21:25,343 --> 00:21:26,946 What time shall we leave in the morning? 399 00:21:27,146 --> 00:21:28,798 We should get away around sunup. 400 00:21:28,998 --> 00:21:30,114 I'll come down and wake you. 401 00:21:30,314 --> 00:21:32,283 There, this'll keep you warm. 402 00:21:32,483 --> 00:21:33,857 Your pillow's on the sofa. 403 00:21:34,057 --> 00:21:35,057 Thank you. 404 00:21:36,792 --> 00:21:38,361 Good night, Andrew. 405 00:21:39,582 --> 00:21:41,334 Good night, Rachel. 406 00:21:45,646 --> 00:21:48,019 - Straight up at the top of the stairs. - Thank you, sir. 407 00:21:48,219 --> 00:21:49,740 - Good night. - Good night. 408 00:22:07,606 --> 00:22:10,441 Home again with our scalps intact. 409 00:22:11,830 --> 00:22:12,955 Mother. 410 00:22:13,355 --> 00:22:14,281 I was worried. 411 00:22:14,481 --> 00:22:15,876 I expected you back last night. 412 00:22:16,076 --> 00:22:17,535 Well, I thought it safer not to travel 413 00:22:17,735 --> 00:22:18,709 with the full moon. 414 00:22:18,909 --> 00:22:20,884 Of course. I hadn't thought of that. 415 00:22:21,084 --> 00:22:23,400 Well, I'd best get on into Nashville. 416 00:22:23,600 --> 00:22:24,961 I'm due in court this morning. 417 00:22:25,161 --> 00:22:25,745 Thank you, Andrew. 418 00:22:25,945 --> 00:22:28,080 I'll see you tonight. 419 00:22:34,741 --> 00:22:38,037 Oh, mother, I do dislike coming back 420 00:22:38,237 --> 00:22:39,737 and being a burden on you again, 421 00:22:39,937 --> 00:22:40,694 but it was just-- 422 00:22:40,894 --> 00:22:42,590 never mind explaining, dear. 423 00:22:42,846 --> 00:22:44,413 Lewis is here. 424 00:22:45,777 --> 00:22:46,673 Here? 425 00:22:46,873 --> 00:22:49,575 He rode all night from Harrodsburg. 426 00:23:13,364 --> 00:23:15,965 I can't explain, Rachel, I-- 427 00:23:16,604 --> 00:23:18,372 I can only say I'm sorry. 428 00:23:19,512 --> 00:23:21,404 I know, I behaved badly and stupidly, 429 00:23:21,604 --> 00:23:23,840 but... I love you. 430 00:23:24,480 --> 00:23:26,682 I want you to come back with me. 431 00:23:26,903 --> 00:23:28,208 I can't. 432 00:23:28,992 --> 00:23:30,693 I've lost all respect for you. 433 00:23:31,071 --> 00:23:32,555 I know I deserve that, 434 00:23:32,755 --> 00:23:34,318 but this won't ever happen again, Rachel. 435 00:23:34,518 --> 00:23:35,518 Believe me. 436 00:23:36,254 --> 00:23:38,065 I no longer love you, Lewis. 437 00:23:38,644 --> 00:23:40,372 I don't believe that. 438 00:23:40,590 --> 00:23:42,551 I'm sorry, but it's true. 439 00:23:44,042 --> 00:23:46,223 Then it is Jackson! 440 00:23:46,526 --> 00:23:48,696 No, it isn't Mr. Jackson! 441 00:23:49,236 --> 00:23:51,474 It's just that I feel I could never trust you again. 442 00:23:51,674 --> 00:23:53,033 It isn't important what you feel. 443 00:23:53,233 --> 00:23:54,459 You're my wife. You've deserted me, 444 00:23:54,659 --> 00:23:55,901 and I've come to get you. 445 00:23:56,101 --> 00:23:58,762 Lewis, I never intend to see you again. 446 00:24:01,737 --> 00:24:04,516 In this territory, a wife does what her husband tells her to do. 447 00:24:04,716 --> 00:24:06,220 I've got plenty of relations in Nashville, 448 00:24:06,420 --> 00:24:08,251 and I'll be back with them in the morning. 449 00:24:08,451 --> 00:24:11,313 If there's any shooting done between your relations and mine, 450 00:24:11,513 --> 00:24:13,644 you'll have only yourself to blame. 451 00:24:28,815 --> 00:24:30,338 Whoa! 452 00:24:35,644 --> 00:24:37,231 Colonel Stark! 453 00:24:38,268 --> 00:24:40,005 Well, if it isn't miss Rachel 454 00:24:40,205 --> 00:24:41,507 and the widow Donelson. 455 00:24:41,707 --> 00:24:43,379 Oh, peach blossom? 456 00:24:44,837 --> 00:24:46,686 Bless my soul! We got visitors! 457 00:24:46,886 --> 00:24:49,113 Careful of that gangplank, peach blossom. 458 00:24:49,313 --> 00:24:50,532 Don't you worry, cherry pie. 459 00:24:50,732 --> 00:24:51,881 If I fall in, I'll float. 460 00:24:52,081 --> 00:24:54,644 I'm certainly glad to see you, ladies. 461 00:24:54,844 --> 00:24:55,470 Thank you. 462 00:24:55,670 --> 00:24:56,930 Well, I declare, Rachel, 463 00:24:57,130 --> 00:24:58,433 there's something wrong with nature. 464 00:24:58,633 --> 00:25:00,974 You get prettier every day, and I just get fatter. 465 00:25:01,174 --> 00:25:01,900 Ha ha ha! 466 00:25:02,100 --> 00:25:03,948 Well, let's sit and visit a while. 467 00:25:04,148 --> 00:25:06,798 We'll be out of the way of the loading over there. 468 00:25:06,998 --> 00:25:08,132 Ohh! 469 00:25:08,512 --> 00:25:09,705 Keep that cargo moving. 470 00:25:09,905 --> 00:25:11,989 We ain't half loaded yet. 471 00:25:15,323 --> 00:25:16,959 You're a busy man, colonel Stark, 472 00:25:17,159 --> 00:25:18,626 so I'll get right to the point. 473 00:25:18,826 --> 00:25:20,915 Can you take Rachel with you to Natchez? 474 00:25:21,115 --> 00:25:23,336 I want to send her for a visit to my sister. 475 00:25:23,536 --> 00:25:25,079 Miss Rachel, I'd do anything for you, 476 00:25:25,279 --> 00:25:27,942 but I simply couldn't take that responsibility. 477 00:25:28,336 --> 00:25:30,138 Then you've heard about Lewis' threats. 478 00:25:30,338 --> 00:25:32,540 Drat Lewis. It ain't him I'm thinkin' about. 479 00:25:32,740 --> 00:25:35,473 It's the dangerous journey and them drat Indians. 480 00:25:35,677 --> 00:25:37,212 Well, you're taking your wife. 481 00:25:37,801 --> 00:25:40,040 We've risked our lives together before. 482 00:25:40,240 --> 00:25:42,050 Arrows bounce right off me. 483 00:25:42,250 --> 00:25:43,551 I wear a 3-inch coat of armor. 484 00:25:43,751 --> 00:25:44,886 Ha ha ha! 485 00:25:45,294 --> 00:25:47,629 But if anything happened to you, well... 486 00:25:47,944 --> 00:25:49,989 I just couldn't take that responsibility. 487 00:25:50,192 --> 00:25:52,300 Cherry pie, she won't take up much room. 488 00:25:52,500 --> 00:25:53,559 She don't weigh nothin'. 489 00:25:53,759 --> 00:25:55,090 That's important on a flatboat. 490 00:25:55,290 --> 00:25:56,871 We figure I take up the weight and space 491 00:25:57,071 --> 00:25:58,429 of a bale of cotton. 492 00:25:58,629 --> 00:26:00,247 But you... Ha ha. 493 00:26:00,661 --> 00:26:02,237 We could make room. 494 00:26:02,437 --> 00:26:03,839 Could you get one of your brothers 495 00:26:04,039 --> 00:26:05,406 to come along for protection? 496 00:26:05,606 --> 00:26:07,009 No. Samuel isn't well, 497 00:26:07,209 --> 00:26:09,144 and William doesn't think I should go. But I-- 498 00:26:09,344 --> 00:26:11,366 well, I'd really like to help you, but-- 499 00:26:11,566 --> 00:26:14,178 you understand my position, Mrs. Donelson? 500 00:26:14,989 --> 00:26:16,961 Yes, colonel Stark. 501 00:26:18,559 --> 00:26:20,188 I shouldn't have troubled you. 502 00:26:20,794 --> 00:26:22,265 Thanks, anyway. Good-bye, Mrs. Stark. 503 00:26:22,465 --> 00:26:24,106 - Good-bye, child. - Good-bye. 504 00:26:25,127 --> 00:26:28,247 Well, when Lewis shows up armed and backed by his relations, 505 00:26:28,567 --> 00:26:30,217 we'll just have to fight for you. 506 00:26:30,512 --> 00:26:32,585 There'll be no bloodshed on my account. 507 00:26:32,900 --> 00:26:35,481 I'll go back to Harrodsburg with him. 508 00:26:42,372 --> 00:26:43,314 Rachel. 509 00:26:43,514 --> 00:26:44,190 Mm. 510 00:26:44,390 --> 00:26:45,605 Get dressed quickly. 511 00:26:45,805 --> 00:26:47,345 - What is it, mother? - It's almost dawn. 512 00:26:47,545 --> 00:26:49,705 Colonel Stark has sent word. He'll take you with him. 513 00:26:49,905 --> 00:26:52,137 There's not time to pack much. 514 00:27:01,263 --> 00:27:02,730 I'd about given you up! 515 00:27:02,930 --> 00:27:05,089 We got here just about as soon as we could. 516 00:27:05,289 --> 00:27:06,701 Better get aboard in a hurry. 517 00:27:06,901 --> 00:27:09,817 We've been waiting to cast off as soon as you arrived. 518 00:27:11,315 --> 00:27:12,715 Good-bye, mother. 519 00:27:12,915 --> 00:27:15,065 Get aboard, child. Get aboard. 520 00:27:15,904 --> 00:27:17,291 Thank you, William. 521 00:27:17,491 --> 00:27:20,457 Remember, who runneth away, inviteth trouble to pursue. 522 00:27:20,657 --> 00:27:23,909 Yes, William the cautious, I'll remember. 523 00:27:28,956 --> 00:27:31,924 All right, cast off that rope. 524 00:27:32,230 --> 00:27:33,731 Pull in the gangplank. 525 00:27:56,438 --> 00:27:58,102 Morning, miss Rachel. 526 00:28:01,956 --> 00:28:04,192 Did my mother ask you to make this trip? 527 00:28:04,516 --> 00:28:06,294 I like to travel. 528 00:28:06,494 --> 00:28:08,355 I asked you a simple question. 529 00:28:08,555 --> 00:28:10,894 You'll have to excuse me for the moment, miss Rachel. 530 00:28:11,094 --> 00:28:13,422 I'm busy as a cat on a hot griddle. 531 00:28:13,797 --> 00:28:15,537 Welcome aboard, Rachel. 532 00:28:15,737 --> 00:28:16,660 Thank you, Mrs. Stark. 533 00:28:16,860 --> 00:28:19,074 Come along with me. I'll show you where we'll bunk. 534 00:28:19,274 --> 00:28:20,847 Aren't you lucky that nice Mr. Jackson 535 00:28:21,047 --> 00:28:22,529 happened to be going to Natchez, too. 536 00:28:22,729 --> 00:28:24,111 An amazing coincidence. 537 00:28:24,311 --> 00:28:25,868 I said the very same thing. 538 00:28:26,068 --> 00:28:27,436 We'll live in here, child. 539 00:28:27,931 --> 00:28:30,399 It's cramped, but it'll give us good privacy. 540 00:28:30,891 --> 00:28:32,529 I said to cherry pie when he built it, 541 00:28:32,729 --> 00:28:33,883 'tain't big enough. 542 00:28:34,083 --> 00:28:37,083 You can't cuss a cat in it without gettin' fur in your mouth. 543 00:28:37,791 --> 00:28:39,477 Now, you rest up a bit. 544 00:28:53,941 --> 00:28:55,222 Andrew. 545 00:28:55,477 --> 00:28:57,956 Do you have a free hand for a cup of coffee? 546 00:28:58,156 --> 00:29:00,033 I'll sure find one. 547 00:29:02,384 --> 00:29:04,065 Thank you, Rachel. 548 00:29:08,745 --> 00:29:11,781 You better get back under cover before you catch your death. 549 00:29:11,981 --> 00:29:13,683 I want to apologize. 550 00:29:14,098 --> 00:29:17,198 I was rude and ungrateful about your being along. 551 00:29:17,840 --> 00:29:20,568 Don't ever apologize for anything, Rachel. 552 00:29:20,876 --> 00:29:22,023 Not you. 553 00:29:22,223 --> 00:29:24,325 And never to me. 554 00:29:25,280 --> 00:29:26,280 Now go on. 555 00:29:26,574 --> 00:29:28,776 Get back in there before you get soaked. 556 00:29:28,976 --> 00:29:31,044 I'm supposed to be looking after you. 557 00:29:44,259 --> 00:29:46,752 It seems kind of indecent hanging out such private garments 558 00:29:46,952 --> 00:29:49,002 before a bachelor, but we got no choice. 559 00:29:49,202 --> 00:29:50,662 Oh, I think they know more about us 560 00:29:50,862 --> 00:29:53,046 than we give them credit for knowing. 561 00:29:53,246 --> 00:29:55,610 Colonel Stark bought me these in New Orleans. 562 00:29:55,810 --> 00:29:57,082 I just love 'em. 563 00:29:57,282 --> 00:29:58,616 So does he. 564 00:29:58,861 --> 00:30:00,112 Well... neither one of us 565 00:30:00,312 --> 00:30:02,841 has any secrets from the menfolks now. 566 00:30:05,232 --> 00:30:08,082 Andy looks kind of moony over there by himself. 567 00:30:08,333 --> 00:30:10,646 Go talk to him for a spell, Rachel. 568 00:30:23,398 --> 00:30:25,433 Colonel Stark says we'll be passing 569 00:30:25,633 --> 00:30:26,882 into Spanish territory pretty soon. 570 00:30:27,082 --> 00:30:29,304 Oh, I figure a couple more days. 571 00:30:29,504 --> 00:30:31,973 Will you be staying in Natchez a while? 572 00:30:32,335 --> 00:30:36,436 Just long enough to find a party going back up the trace to Nashville. 573 00:30:37,078 --> 00:30:38,947 I'm still Attorney General back home. 574 00:30:40,114 --> 00:30:41,114 Indians! 575 00:30:41,476 --> 00:30:43,983 Get down behind the cargo! 576 00:30:46,470 --> 00:30:47,471 Colonel Stark! 577 00:30:48,319 --> 00:30:49,357 Stay under cover 578 00:30:49,557 --> 00:30:51,051 till the current carries us out of danger. 579 00:30:51,251 --> 00:30:52,785 It's the only thing we can do. 580 00:30:58,106 --> 00:31:00,135 Shouldn't we fire back? 581 00:31:00,335 --> 00:31:02,737 Just a waste of ammunition. 582 00:31:11,985 --> 00:31:13,191 Get rid of that top bale! 583 00:31:13,391 --> 00:31:14,686 Throw it overboard! 584 00:31:31,098 --> 00:31:32,285 Here. 585 00:31:35,344 --> 00:31:36,621 Stay down. 586 00:31:36,864 --> 00:31:39,106 We'll be out of range in a minute. 587 00:31:45,809 --> 00:31:47,182 Well, it's your boat, colonel, 588 00:31:47,382 --> 00:31:48,916 but I still think we're making a mistake 589 00:31:49,116 --> 00:31:50,701 tying into shore for the night. 590 00:31:50,901 --> 00:31:52,534 Andrew, I've got no choice. 591 00:31:52,734 --> 00:31:54,122 I know this river. 592 00:31:54,322 --> 00:31:55,554 There are rapids just ahead, 593 00:31:55,754 --> 00:31:57,716 and I can't risk running them in the dark. 594 00:31:57,916 --> 00:31:59,676 You know the river, but I know Indians. 595 00:31:59,876 --> 00:32:02,278 They'll smell us out before morning. 596 00:32:12,191 --> 00:32:14,075 I'll throw you a stern line. 597 00:32:30,727 --> 00:32:32,677 I don't like the look of it, cherry pie. 598 00:32:32,877 --> 00:32:34,737 I don't either, but it can't be helped. 599 00:32:34,937 --> 00:32:36,430 Andrew and I will stand guard. 600 00:32:36,630 --> 00:32:38,480 I'll spend the night on shore, colonel. 601 00:32:38,680 --> 00:32:40,034 Better stay aboard, Andrew. 602 00:32:40,234 --> 00:32:42,544 We'll need you in case we're attacked in the darkness. 603 00:32:42,744 --> 00:32:44,393 Well, we've got to have some advance warning. 604 00:32:44,593 --> 00:32:45,472 Only way to get it 605 00:32:45,672 --> 00:32:47,450 is if one of us spends the night ashore. 606 00:32:47,650 --> 00:32:48,942 I guess you're right. 607 00:32:49,142 --> 00:32:51,172 Zeb, you hear this, now. 608 00:32:51,621 --> 00:32:53,080 At the first sound of a shot, 609 00:32:53,280 --> 00:32:54,716 you take this ax and cut that stern rope. 610 00:32:54,916 --> 00:32:56,270 Let the current carry you into midstream. 611 00:32:56,470 --> 00:32:57,028 Yes, sir. 612 00:32:57,228 --> 00:32:59,428 But how will you get back if he cuts the rope? 613 00:32:59,628 --> 00:33:01,523 You just stay under cover. 614 00:33:07,912 --> 00:33:09,997 Come along, child. We might as well try to sleep. 615 00:33:10,197 --> 00:33:12,065 There's nothing we can do. 616 00:33:12,265 --> 00:33:14,343 I think I'll watch for a spell. 617 00:33:14,543 --> 00:33:17,561 Well, if I'm gonna get scalped, I'd just as soon be asleep. 618 00:33:19,115 --> 00:33:20,800 I'll look out from the top of the cabin. 619 00:33:21,000 --> 00:33:22,043 You get to the stern. 620 00:33:22,243 --> 00:33:23,243 Yes, sir. 621 00:33:48,075 --> 00:33:49,319 Cut the rope! 622 00:33:49,519 --> 00:33:51,020 Cut the rope! 623 00:33:52,456 --> 00:33:53,728 Don't you cut that rope yet! 624 00:33:53,928 --> 00:33:56,157 - But Mr. Jackson said-- - I don't care what anybody said. 625 00:33:56,357 --> 00:33:57,909 I'll cut it myself as soon as he's safe aboard. 626 00:33:58,109 --> 00:33:59,902 Now, you go watch from that end. 627 00:34:00,102 --> 00:34:03,161 Colonel, you shout as soon as you see Andrew. 628 00:34:30,450 --> 00:34:31,708 Here he comes. 629 00:34:37,262 --> 00:34:38,720 Why didn't you cut that rope?! 630 00:34:38,920 --> 00:34:41,598 Don't yell at him, son. Rachel wouldn't let us. 631 00:34:45,364 --> 00:34:47,664 - Are you all right? - Of course I'm all right! 632 00:34:48,476 --> 00:34:50,462 Why didn't you cut the rope like I told you to? 633 00:34:50,662 --> 00:34:51,689 You didn't tell me. 634 00:34:51,889 --> 00:34:53,015 And I never agreed, anyway. 635 00:34:53,215 --> 00:34:55,017 Don't you know you could all have been massacred?! 636 00:34:55,217 --> 00:34:56,276 Don't you shout at me! 637 00:34:56,476 --> 00:34:58,103 I've still got my scalp. Have you got yours? 638 00:34:58,303 --> 00:34:59,763 And besides, what kind of a protector 639 00:34:59,963 --> 00:35:02,424 goes gallivanting over the woods chasing Indians? 640 00:35:02,774 --> 00:35:05,822 What were you trying to do, make a dead hero out of yourself? 641 00:35:06,062 --> 00:35:07,590 Why did you do it? 642 00:35:09,316 --> 00:35:11,223 I was showing off. 643 00:35:11,465 --> 00:35:13,489 I like to graze danger. 644 00:35:25,895 --> 00:35:27,653 Let go of my hands. 645 00:35:47,642 --> 00:35:49,241 Well, we're almost there. 646 00:35:49,441 --> 00:35:52,041 We're planning a party for you next Tuesday, my dear. 647 00:35:52,367 --> 00:35:55,234 We've invited practically everybody in this territory. 648 00:35:55,434 --> 00:35:57,164 But, aunt Sarah, I can't possibly 649 00:35:57,364 --> 00:35:58,864 make myself a dress by then. 650 00:35:59,123 --> 00:36:01,616 I'm sure that one of your cousins' dresses 651 00:36:01,816 --> 00:36:03,489 will fit you perfectly, Rachel. 652 00:36:03,689 --> 00:36:06,192 And we look about the same size, Mr. Jackson. 653 00:36:06,392 --> 00:36:07,353 Would you mind? 654 00:36:07,553 --> 00:36:08,787 I sure wouldn't. 655 00:36:09,172 --> 00:36:10,703 I can't think of anything I'd rather do 656 00:36:10,903 --> 00:36:12,796 than stand at the head of a beautiful staircase 657 00:36:12,996 --> 00:36:14,789 in a lovely gown and just... 658 00:36:14,989 --> 00:36:16,512 Float down. 659 00:36:28,484 --> 00:36:30,364 That just shows you what a fool I can be. 660 00:36:30,564 --> 00:36:31,791 I didn't think it possible 661 00:36:31,991 --> 00:36:33,593 that you could be more beautiful. 662 00:36:33,793 --> 00:36:35,919 I'm so laced up, I can hardly breathe. 663 00:36:36,119 --> 00:36:37,795 My heart is pounding in my ears. 664 00:36:37,995 --> 00:36:38,893 Well, by a strange coincidence, 665 00:36:39,093 --> 00:36:40,825 my heart's pounding in my ears, too, 666 00:36:41,025 --> 00:36:42,193 and I'm not laced up. 667 00:38:04,102 --> 00:38:05,283 Whew! 668 00:38:05,993 --> 00:38:09,093 I staggered through that a sight better than I thought I could. 669 00:38:14,501 --> 00:38:17,289 Darling, I've been asking in Natchez. 670 00:38:17,531 --> 00:38:19,703 You can get an annulment here in Spanish territory. 671 00:38:19,903 --> 00:38:21,168 We can be married right away. 672 00:38:21,368 --> 00:38:22,997 Then we could go home together. 673 00:38:23,197 --> 00:38:24,581 No, we couldn't go home. 674 00:38:24,781 --> 00:38:25,935 Why not? 675 00:38:26,135 --> 00:38:29,289 We wouldn't be legally married anyplace but here. 676 00:38:31,704 --> 00:38:34,039 We could never go back? 677 00:38:35,022 --> 00:38:36,628 Darling... this is a beautiful territory. 678 00:38:36,828 --> 00:38:37,815 What would be the matter 679 00:38:38,015 --> 00:38:40,219 with spending the rest of our lives here? 680 00:38:42,782 --> 00:38:47,541 Andrew, I don't want you to have to give up anything for me. 681 00:38:47,997 --> 00:38:50,782 What would I be giving up that means anything to me? 682 00:38:51,133 --> 00:38:53,154 I couldn't be happy anyplace in the world 683 00:38:53,354 --> 00:38:54,496 without you. 684 00:38:54,696 --> 00:38:57,485 We could build a good life for ourselves here. 685 00:38:57,685 --> 00:38:59,346 Marrying here would only be a way 686 00:38:59,546 --> 00:39:01,680 of getting around the law. 687 00:39:01,906 --> 00:39:03,958 Our love is right and good. 688 00:39:04,158 --> 00:39:05,844 Our marriage must be right and good, too, 689 00:39:06,044 --> 00:39:07,310 from the first instant. 690 00:39:07,510 --> 00:39:10,266 I don't want it to imprison you or cost you anything. 691 00:39:10,766 --> 00:39:13,201 Rachel, it has to be here or not at all. 692 00:39:13,719 --> 00:39:15,633 Maybe if you went back and talked to mother Robards. 693 00:39:15,833 --> 00:39:17,621 She'd get Lewis to petition for divorce. 694 00:39:17,821 --> 00:39:19,405 He'd never set you free. 695 00:39:19,605 --> 00:39:20,875 But we must try. 696 00:39:21,352 --> 00:39:23,922 Go back and talk to mother Robards, Andrew. 697 00:39:24,347 --> 00:39:27,930 I know she'll do anything she can to help me. 698 00:39:28,572 --> 00:39:30,095 And then if there's no other way, 699 00:39:30,295 --> 00:39:31,852 I'll marry you here. 700 00:39:33,014 --> 00:39:35,350 I'd do anything you asked me to. 701 00:39:44,474 --> 00:39:46,935 Darling, why do we waste months, maybe years 702 00:39:47,135 --> 00:39:48,856 that we could have together now? 703 00:39:49,056 --> 00:39:50,690 We just decided to wait. 704 00:39:50,890 --> 00:39:51,851 You decided. 705 00:39:52,051 --> 00:39:53,011 And you agreed. 706 00:39:53,211 --> 00:39:54,804 I said I'd go back. 707 00:39:55,004 --> 00:39:57,438 I didn't say I wanted to or even that I thought it was best. 708 00:39:57,638 --> 00:40:00,073 Rachel, I'm not a fickle man. 709 00:40:00,669 --> 00:40:02,808 I've never loved before, and I'll never love again, 710 00:40:03,008 --> 00:40:04,791 but things can happen. 711 00:40:04,991 --> 00:40:06,999 Let's be together now while we can. 712 00:40:07,199 --> 00:40:09,235 Andrew, I still have a husband. 713 00:40:09,500 --> 00:40:11,128 - I can't just-- - All right. 714 00:40:11,328 --> 00:40:13,122 Maybe I'll be back in 2 months, 715 00:40:13,322 --> 00:40:14,966 or it'll be 2 years or maybe not at all. 716 00:40:15,166 --> 00:40:16,818 But if that risk will make you happy, 717 00:40:17,018 --> 00:40:18,672 I'll try and make you happy. 718 00:40:22,063 --> 00:40:24,844 Maybe you'd prefer not to come back at all. 719 00:40:30,954 --> 00:40:32,901 Andrew, a mail rider just arrived from Nashville. 720 00:40:33,101 --> 00:40:34,569 There's a letter for you. 721 00:40:35,375 --> 00:40:36,688 Thank you, colonel. 722 00:40:57,336 --> 00:40:58,555 Rachel! 723 00:41:01,324 --> 00:41:03,259 Darling, we can be married. 724 00:41:03,692 --> 00:41:05,468 We can be married here right away. 725 00:41:05,668 --> 00:41:07,136 Lewis got a divorce. 726 00:41:07,537 --> 00:41:08,644 Who sent the letter? 727 00:41:08,844 --> 00:41:10,303 John. He wrote the minute he heard. 728 00:41:10,503 --> 00:41:11,951 Lewis went to the legislature himself, 729 00:41:12,151 --> 00:41:13,758 and they granted his petition. 730 00:41:13,991 --> 00:41:16,782 Oh, I knew it was going to turn our way. 731 00:41:17,572 --> 00:41:20,079 Let me read the letter. I'll tell you about it. 732 00:41:23,968 --> 00:41:26,418 Andrew, there's something wrong about the divorce. 733 00:41:27,748 --> 00:41:29,737 It's not the way we wanted it, darling, 734 00:41:29,937 --> 00:41:31,404 but the fact is you're free. 735 00:41:31,719 --> 00:41:33,089 But how did he get the divorce? 736 00:41:33,289 --> 00:41:34,082 Rachel-- 737 00:41:34,282 --> 00:41:35,024 what were the grounds? 738 00:41:35,224 --> 00:41:38,274 The thing that's important here is that we can be married. 739 00:41:39,359 --> 00:41:42,195 Andrew, what were the grounds? 740 00:41:44,217 --> 00:41:46,051 He accuses you of adultery. 741 00:41:49,648 --> 00:41:51,161 But... 742 00:41:52,063 --> 00:41:53,520 With whom? 743 00:41:53,720 --> 00:41:55,889 He names me. 744 00:42:02,409 --> 00:42:03,657 Darling... 745 00:42:05,036 --> 00:42:07,703 Try to think only of what this means to us. 746 00:42:08,735 --> 00:42:10,071 You're a man. 747 00:42:11,306 --> 00:42:14,446 I don't think you can understand what this means to me. 748 00:42:14,924 --> 00:42:15,925 I think I can. 749 00:42:16,732 --> 00:42:18,619 It means that I'm marked for life. 750 00:42:18,819 --> 00:42:20,107 Rachel, listen to me. 751 00:42:20,307 --> 00:42:23,555 The divorce is already granted, so let's make the best of it. 752 00:42:24,554 --> 00:42:27,510 Let's not let anything mar our future now, 753 00:42:27,710 --> 00:42:29,946 especially the past. 754 00:42:30,442 --> 00:42:32,782 How could he have been so spiteful? 755 00:42:33,321 --> 00:42:35,743 Darling, don't be unhappy now. 756 00:42:36,060 --> 00:42:37,070 Please. 757 00:42:45,963 --> 00:42:47,600 We were married, 758 00:42:47,800 --> 00:42:50,807 and for a while, time had no meaning. 759 00:42:52,050 --> 00:42:53,522 We stayed on in Natchez, 760 00:42:53,722 --> 00:42:55,219 and the days spread into weeks, 761 00:42:55,419 --> 00:42:57,721 and the weeks drifted into months. 762 00:42:59,724 --> 00:43:01,455 Oh, Andrew, look. 763 00:43:01,978 --> 00:43:04,348 Someday I'm going to have a track of my own, 764 00:43:04,548 --> 00:43:06,350 race my own horses. 765 00:43:07,383 --> 00:43:08,851 Do you like to gamble? 766 00:43:09,150 --> 00:43:10,963 I married you. 767 00:43:11,917 --> 00:43:14,987 Someday I'm gonna build you a home just like that. 768 00:43:15,802 --> 00:43:16,994 With 6 columns? 769 00:43:17,271 --> 00:43:18,455 With 6 columns. 770 00:43:19,444 --> 00:43:21,208 Andrew, let's go back to Nashville 771 00:43:21,408 --> 00:43:22,581 to build that home. 772 00:43:22,781 --> 00:43:23,643 Right now? 773 00:43:23,843 --> 00:43:25,025 Right now. 774 00:43:31,238 --> 00:43:33,347 So we came home to Tennessee. 775 00:43:34,006 --> 00:43:35,628 Andrew bought a place for me. 776 00:43:35,833 --> 00:43:37,652 Not a big place at first. 777 00:43:37,906 --> 00:43:40,660 Land was getting high, almost 10 cents an acre, 778 00:43:41,144 --> 00:43:43,425 which was about all he had to his name. 779 00:43:43,676 --> 00:43:45,566 But Andrew kept his word. 780 00:43:45,940 --> 00:43:48,394 He promised me a house with 6 columns. 781 00:43:48,635 --> 00:43:51,096 Well, it had 6 columns... 782 00:43:51,296 --> 00:43:52,296 Sort of. 783 00:43:55,558 --> 00:43:57,371 Anything else you want, miss Rachel? 784 00:43:57,571 --> 00:43:59,105 No, thank you, Moll. 785 00:44:01,471 --> 00:44:03,050 Good night, Moll. Good night. 786 00:44:07,055 --> 00:44:08,776 What are you frettin' about? 787 00:44:09,906 --> 00:44:11,651 I'm beginning to worry, Andrew. 788 00:44:12,922 --> 00:44:13,925 Why? 789 00:44:14,293 --> 00:44:16,386 When Jane was married as long as we've been, 790 00:44:16,586 --> 00:44:19,513 she'd already had one child, second one on the way. 791 00:44:19,713 --> 00:44:21,748 We'll have children, don't you worry. 792 00:44:22,235 --> 00:44:23,761 There's plenty of time. 793 00:44:25,119 --> 00:44:26,831 I'll go see who it is. 794 00:44:33,078 --> 00:44:34,797 Sorry to trouble you this time of night, Andrew. 795 00:44:34,997 --> 00:44:36,399 Come in, John. 796 00:44:37,316 --> 00:44:38,192 Good evening, John. 797 00:44:38,392 --> 00:44:39,121 Evening, Rachel. 798 00:44:39,321 --> 00:44:40,646 If it's trouble that's on your trail, 799 00:44:40,846 --> 00:44:42,973 you've come to the right place for support. 800 00:44:43,173 --> 00:44:45,418 I'm afraid it's not me, but you the trouble's headed for. 801 00:44:45,618 --> 00:44:48,136 I came to warn you before you heard about it from someone else. 802 00:44:48,336 --> 00:44:49,968 What's this all about, John? 803 00:44:51,125 --> 00:44:52,915 Could I speak to you alone, Andrew? 804 00:44:53,739 --> 00:44:55,379 If you think you're going to break bad news 805 00:44:55,579 --> 00:44:56,872 to Andrew alone, John Overton, 806 00:44:57,072 --> 00:44:59,072 you'd better change your mind in a hurry. 807 00:45:00,296 --> 00:45:01,517 Well, all right, then. 808 00:45:03,171 --> 00:45:05,781 Lewis never got any divorce from Rachel. 809 00:45:09,617 --> 00:45:10,961 I don't understand. 810 00:45:11,402 --> 00:45:13,160 Well, Lewis got his divorce over 2 years ago. 811 00:45:13,360 --> 00:45:14,369 We all know that. 812 00:45:14,711 --> 00:45:15,771 He petitioned the legislature. 813 00:45:15,971 --> 00:45:18,207 All they granted him was the right to sue. 814 00:45:20,049 --> 00:45:21,777 Then Andrew and I aren't married. 815 00:45:21,977 --> 00:45:23,068 John, everybody-- 816 00:45:23,268 --> 00:45:24,271 everybody was wrong. 817 00:45:24,471 --> 00:45:25,915 - The papers-- - The papers were wrong. 818 00:45:26,115 --> 00:45:27,349 And if Lewis knew about our mistake, 819 00:45:27,549 --> 00:45:29,211 he took his sweet time before he did anything. 820 00:45:29,411 --> 00:45:31,278 Did anything? What has he done now? 821 00:45:31,478 --> 00:45:33,022 He sued last week for divorce. 822 00:45:33,222 --> 00:45:34,424 It was granted. 823 00:45:35,792 --> 00:45:39,061 Well, there's no question of grounds this time. 824 00:45:39,979 --> 00:45:42,076 But, John, how could this have happened? 825 00:45:42,276 --> 00:45:42,956 How? 826 00:45:43,156 --> 00:45:44,199 I don't know, but it did. 827 00:45:44,399 --> 00:45:45,468 The way things get twisted, 828 00:45:45,668 --> 00:45:47,788 the way news travels in this part of the country. 829 00:45:47,988 --> 00:45:49,584 I'm a lawyer. I should have known better. 830 00:45:49,784 --> 00:45:51,497 I should have gone to the legislature myself 831 00:45:51,697 --> 00:45:53,231 and looked into the records! 832 00:45:54,635 --> 00:45:57,035 And I'm to blame for passing the rumor on to you. 833 00:45:57,362 --> 00:45:58,573 I'll kill him. 834 00:45:59,346 --> 00:46:00,946 I'll hunt him down and kill him. 835 00:46:02,751 --> 00:46:05,655 I know what a blow this is to both of you, Andrew, but... 836 00:46:05,855 --> 00:46:08,057 Killing Lewis isn't going to solve anything. 837 00:46:09,057 --> 00:46:10,677 We'll have to be married again, Andrew. 838 00:46:10,877 --> 00:46:12,562 And admit publicly that Lewis was right? 839 00:46:12,762 --> 00:46:13,909 No! 840 00:46:18,097 --> 00:46:20,407 Well, I'll go on back to Nashville. 841 00:46:21,168 --> 00:46:22,542 You two talk it over tonight. 842 00:46:22,742 --> 00:46:24,910 I'll be in our office when you want me. 843 00:46:26,404 --> 00:46:27,574 Good night, Rachel. 844 00:46:36,621 --> 00:46:37,621 Thanks. 845 00:46:38,347 --> 00:46:40,104 Let me know what you decide. 846 00:46:41,675 --> 00:46:44,862 Only don't decide on anything foolish. 847 00:46:51,456 --> 00:46:53,035 We'll have to be married again. 848 00:46:53,675 --> 00:46:56,438 And admit that we don't recognize our own marriage ourselves? 849 00:46:56,638 --> 00:46:57,964 I told you no! 850 00:46:58,838 --> 00:47:00,183 Oh, Andrew. 851 00:47:02,128 --> 00:47:05,128 Darling, even if it galls you, do it for my sake. 852 00:47:06,569 --> 00:47:08,452 Do it because it'll help me, 853 00:47:08,652 --> 00:47:10,527 so that when our children do come, 854 00:47:10,928 --> 00:47:13,277 no one will ever be able to hurt them. 855 00:47:14,862 --> 00:47:16,972 Do it because you love me. 856 00:47:18,886 --> 00:47:20,128 All right, Rachel. 857 00:47:21,350 --> 00:47:24,855 I'll do it because you asked me, not because I think it's right, 858 00:47:26,449 --> 00:47:28,395 but because I can't deny you anything 859 00:47:28,595 --> 00:47:30,292 that's in my power to give you. 860 00:47:31,006 --> 00:47:32,006 Ohh... 861 00:47:34,523 --> 00:47:36,620 I pronounce you man and wife. 862 00:47:48,091 --> 00:47:50,245 Now, Jane and I have fixed a cake. 863 00:47:50,445 --> 00:47:51,337 Come along, Rachel. 864 00:47:51,537 --> 00:47:52,947 You're going to have to cut it. 865 00:47:53,147 --> 00:47:55,104 Andrew thinks we ought to go home right away, mother. 866 00:47:55,304 --> 00:47:56,998 You simply can't. 867 00:47:57,309 --> 00:47:59,336 Andrew, is that any expression 868 00:47:59,536 --> 00:48:00,786 for a bridegroom to wear? 869 00:48:01,825 --> 00:48:03,682 I'm sorry, mother Donelson. 870 00:48:03,882 --> 00:48:05,131 Come along. 871 00:48:12,247 --> 00:48:15,201 Well, it isn't everyone that can have 2 weddings. 872 00:48:15,727 --> 00:48:16,727 I mean... 873 00:48:18,336 --> 00:48:20,310 Let me help you, mother. 874 00:48:21,833 --> 00:48:23,627 It seems to me William could have got here 875 00:48:23,827 --> 00:48:25,005 whether he approved or not. 876 00:48:25,205 --> 00:48:26,638 Oh, I didn't really expect he'd be here. 877 00:48:26,838 --> 00:48:28,574 He never thought I should have married Andrew 878 00:48:28,774 --> 00:48:29,708 in the first place. 879 00:48:29,908 --> 00:48:32,108 Well, he can go hang as far as I'm concerned. 880 00:49:01,111 --> 00:49:02,153 Here's my list. 881 00:49:02,353 --> 00:49:03,426 I'll wait. 882 00:49:12,557 --> 00:49:14,612 Good afternoon, Mrs. Phariss. 883 00:49:20,720 --> 00:49:22,060 Afternoon, Mr. Clark. 884 00:49:22,260 --> 00:49:23,872 Can you fill out that order for me, please? 885 00:49:24,072 --> 00:49:25,716 Why, certainly, Andrew. 886 00:49:25,992 --> 00:49:28,695 I hear today's your wedding day. 887 00:49:29,018 --> 00:49:30,253 You heard right. 888 00:49:30,846 --> 00:49:34,139 Well, these aren't very fancy for a wedding present, but... 889 00:49:34,636 --> 00:49:36,272 I wish you'd give them to Mrs. Jackson 890 00:49:36,472 --> 00:49:37,472 with my compliments. 891 00:49:38,284 --> 00:49:39,660 Well, thank you. 892 00:49:39,860 --> 00:49:41,010 She'll appreciate them. 893 00:49:41,776 --> 00:49:43,753 I'd like to ask Rachel... 894 00:49:53,159 --> 00:49:54,046 Look out, Jason. 895 00:49:54,246 --> 00:49:56,839 Which one of you mentioned my wife's name? 896 00:49:57,039 --> 00:49:58,207 I did. 897 00:49:58,407 --> 00:49:59,386 What did you say? 898 00:49:59,586 --> 00:50:01,167 Sure you'd like to hear? 899 00:50:01,411 --> 00:50:02,813 What did you say? 900 00:50:03,027 --> 00:50:04,214 I said I wonder whose bed 901 00:50:04,414 --> 00:50:06,764 Rachel will be putting her moccasins under next. 902 00:50:53,565 --> 00:50:54,862 Andrew! 903 00:51:03,556 --> 00:51:05,040 He's not worth killing. 904 00:51:36,154 --> 00:51:37,163 Giddyup! 905 00:51:38,217 --> 00:51:39,217 Giddyup! 906 00:51:40,136 --> 00:51:41,136 Git! 907 00:51:54,264 --> 00:51:56,507 I've got no right to sulk and be mean. 908 00:51:56,960 --> 00:51:59,514 I just don't want you to be unhappy. 909 00:52:00,499 --> 00:52:02,589 I warned you once I was bad-tempered. 910 00:52:02,789 --> 00:52:04,593 They gave you good cause. 911 00:52:05,080 --> 00:52:07,507 Here, let me clean you up a little bit. 912 00:52:23,065 --> 00:52:24,971 What's happened, Mr. Cruthers? 913 00:52:28,306 --> 00:52:30,357 We found him here a few minutes ago. 914 00:52:30,557 --> 00:52:32,875 The creeks must have ambushed him and taken his horse. 915 00:52:33,075 --> 00:52:35,243 They burned the Henderson place, too. 916 00:52:35,486 --> 00:52:37,752 Looks like he's been dead since morning. 917 00:52:40,361 --> 00:52:41,583 Who is he? 918 00:52:52,194 --> 00:52:53,194 William. 919 00:53:02,261 --> 00:53:03,644 Oh, William. 920 00:53:04,026 --> 00:53:05,191 Oh, William! 921 00:53:07,293 --> 00:53:08,944 He stopped at my place this morning. 922 00:53:09,144 --> 00:53:11,194 Said he was going to his sister's wedding. 923 00:53:12,988 --> 00:53:14,141 Andrew. 924 00:53:14,464 --> 00:53:16,484 He was on his way to be with us. 925 00:53:18,026 --> 00:53:20,165 We'd best all meet in Nashville tonight. 926 00:53:20,589 --> 00:53:22,124 Tell everybody it looks like the creeks 927 00:53:22,324 --> 00:53:24,800 are aimin' to wipe us out for good this time. 928 00:53:34,569 --> 00:53:35,637 When the Indians 929 00:53:35,837 --> 00:53:37,745 continued to raid and burn our homes, 930 00:53:37,945 --> 00:53:40,131 Andrew organized the Militia to fight them. 931 00:53:40,600 --> 00:53:43,506 He recruited his men, and he trained them himself. 932 00:53:43,911 --> 00:53:46,069 And when they were ready, he led them. 933 00:53:46,306 --> 00:53:48,022 This was our first Militia, 934 00:53:48,316 --> 00:53:51,186 and it was the first of many separations to come. 935 00:53:52,240 --> 00:53:54,819 The first one, I think, was the most difficult. 936 00:53:56,826 --> 00:53:58,961 He'll be back in no time, miss Rachel. 937 00:53:59,161 --> 00:54:02,100 He'll be back before plantin' time comes around. 938 00:54:08,527 --> 00:54:09,527 Git up! 939 00:54:20,932 --> 00:54:22,817 If I was young, which I ain't, 940 00:54:23,205 --> 00:54:25,674 and if I had any brains, which I ain't, 941 00:54:26,573 --> 00:54:28,479 I sure wouldn't marry no soldier. 942 00:54:28,979 --> 00:54:31,330 Andrew wasn't a soldier when I married him. 943 00:54:31,626 --> 00:54:32,861 And when he married you, 944 00:54:33,061 --> 00:54:35,377 you sure wasn't no workhorse, neither. 945 00:55:14,213 --> 00:55:15,440 Whoa. 946 00:55:15,670 --> 00:55:16,760 Whoa! 947 00:55:26,557 --> 00:55:28,076 Howdy, Mrs. Jackson! 948 00:55:28,276 --> 00:55:30,603 Jacob! What are you doing back? 949 00:55:30,803 --> 00:55:33,042 Headin' home. The Indian war is over. 950 00:55:33,706 --> 00:55:36,362 Looks like you married yourself a hero, Mrs. Jackson. 951 00:55:36,972 --> 00:55:38,293 Where's Andrew? 952 00:55:38,597 --> 00:55:40,023 He's comin' up the road. 953 00:55:40,223 --> 00:55:41,144 Oh. 954 00:55:41,344 --> 00:55:41,968 Ohh! 955 00:55:42,168 --> 00:55:43,630 We licked 'em good and proper, 956 00:55:43,830 --> 00:55:45,565 and Andy signed a treaty with the creeks, 957 00:55:45,765 --> 00:55:47,334 and from now on, it-- 958 00:55:48,573 --> 00:55:50,558 don't you want to hear about the war? 959 00:56:04,552 --> 00:56:05,820 Ohh! 960 00:56:13,275 --> 00:56:14,429 Rachel! 961 00:56:14,893 --> 00:56:15,986 Oh, no. 962 00:56:21,703 --> 00:56:22,705 Rachel. 963 00:56:24,739 --> 00:56:26,723 Oh, Andrew, I wanted to-- 964 00:56:27,041 --> 00:56:28,843 I was trying to-- 965 00:56:36,265 --> 00:56:37,765 darling... 966 00:56:40,117 --> 00:56:41,023 You're so thin. 967 00:56:41,223 --> 00:56:42,124 I lost a few pounds. 968 00:56:42,324 --> 00:56:43,325 Are you all right? 969 00:56:43,525 --> 00:56:45,092 Hard as nails. 970 00:56:45,292 --> 00:56:47,077 Oh, Andrew. 971 00:56:47,476 --> 00:56:48,523 Rachel. 972 00:56:51,600 --> 00:56:54,242 - What's that? - I almost forgot. Come on. 973 00:56:57,595 --> 00:56:58,996 Wait here. 974 00:57:10,677 --> 00:57:11,845 It's a baby. 975 00:57:12,045 --> 00:57:13,321 Well, you said you wanted one. 976 00:57:13,521 --> 00:57:14,889 And since I've been away over a year, 977 00:57:15,089 --> 00:57:17,191 this is the best I could do for you. 978 00:57:18,809 --> 00:57:20,505 Andrew, what is this all about? 979 00:57:20,919 --> 00:57:23,198 It's an Indian baby I found on the battlefield 980 00:57:23,398 --> 00:57:24,559 with its dead mother. 981 00:57:25,372 --> 00:57:26,961 We've killed so many of his people, 982 00:57:27,161 --> 00:57:28,729 I figured we owed him a life. 983 00:57:29,864 --> 00:57:31,513 The poor little mite. 984 00:57:32,692 --> 00:57:34,997 Can we keep him? I don't see why not. 985 00:57:35,243 --> 00:57:36,846 When I asked the Indians to take it, 986 00:57:37,046 --> 00:57:38,259 they were gonna kill him. 987 00:57:38,459 --> 00:57:39,552 No! 988 00:57:45,903 --> 00:57:47,536 How helpless... 989 00:57:48,433 --> 00:57:49,723 And dear. 990 00:57:56,264 --> 00:57:57,932 This is the last spoonful. 991 00:57:58,132 --> 00:58:00,101 I believe that's all he wants, too. 992 00:58:02,338 --> 00:58:03,848 Well, Andrew, 993 00:58:04,238 --> 00:58:05,720 what shall we name our son? 994 00:58:05,920 --> 00:58:07,875 Well, the Indians called him Lincoya. 995 00:58:08,075 --> 00:58:09,211 Lincoya? 996 00:58:09,411 --> 00:58:10,305 What does it mean? 997 00:58:10,505 --> 00:58:12,053 "The abandoned one." 998 00:58:12,253 --> 00:58:15,823 Well, Lincoya, we won't abandon you. 999 00:58:17,021 --> 00:58:19,600 Oh, Andrew, you'll choke the boy. 1000 00:58:20,422 --> 00:58:21,912 Oh, he was starved. 1001 00:58:22,256 --> 00:58:24,492 How long have you had him? Oh, 6 weeks. 1002 00:58:24,794 --> 00:58:26,228 Well, what have you been feeding him? 1003 00:58:26,428 --> 00:58:27,858 Brown sugar and water. 1004 00:58:28,058 --> 00:58:29,360 Hasn't he had any milk? 1005 00:58:29,597 --> 00:58:31,383 Now, where would I get milk? 1006 00:58:31,583 --> 00:58:32,390 From a cow. 1007 00:58:32,590 --> 00:58:34,076 Well, my men did find one cow. 1008 00:58:34,276 --> 00:58:36,003 They had it killed and eaten 1009 00:58:36,203 --> 00:58:38,606 before I could find a pail to get under it. 1010 00:58:39,083 --> 00:58:40,688 It's a wonder this child's alive. 1011 00:58:40,888 --> 00:58:42,538 It's a wonder any of us are alive. 1012 00:58:48,538 --> 00:58:50,428 Well, come on, young fella. 1013 00:58:50,812 --> 00:58:52,974 Time your mother put you to bed. 1014 00:58:59,126 --> 00:59:00,294 Down we go. 1015 00:59:06,440 --> 00:59:08,659 Moll and I have almost finished planting the spring crops. 1016 00:59:08,859 --> 00:59:11,373 You'll find the place has shown a good profit while you were away. 1017 00:59:11,573 --> 00:59:13,067 Too bad you got the crops in. 1018 00:59:13,267 --> 00:59:15,123 Too bad? Well, why? 1019 00:59:15,543 --> 00:59:17,101 Well, somebody else will reap the harvest. 1020 00:59:17,301 --> 00:59:18,380 It won't belong to us. 1021 00:59:18,580 --> 00:59:21,186 Now, who will it belong to if not to us? 1022 00:59:21,703 --> 00:59:23,923 Well, the crops, the land, the house 1023 00:59:24,123 --> 00:59:26,030 don't belong to us right now. 1024 00:59:26,894 --> 00:59:28,330 Rachel... 1025 00:59:30,067 --> 00:59:31,772 I had to sell everything we own. 1026 00:59:33,123 --> 00:59:34,940 You've sold our home? 1027 00:59:35,140 --> 00:59:36,062 Right over our heads. 1028 00:59:36,262 --> 00:59:37,232 Oh, Andrew! 1029 00:59:37,432 --> 00:59:38,333 Well, darling, 1030 00:59:38,533 --> 00:59:39,901 our troops needed food and ammunition. 1031 00:59:40,101 --> 00:59:43,242 I had to buy it for them. The contractors wanted cash. 1032 00:59:43,442 --> 00:59:46,408 Only way I could get supplies was to sell everything I could. 1033 00:59:46,608 --> 00:59:48,022 Well, you'll get it all back. 1034 00:59:48,222 --> 00:59:49,956 Surely the government will make it up to you. 1035 00:59:50,156 --> 00:59:51,313 That don't seem likely, honey. 1036 00:59:51,513 --> 00:59:54,467 They're 5 years behind paying me as Attorney General. 1037 00:59:59,243 --> 01:00:01,652 Well, at least we don't owe anybody anything. 1038 01:00:01,852 --> 01:00:03,191 I wish that was true. 1039 01:00:03,391 --> 01:00:05,427 The fact is, I've had to sign notes 1040 01:00:05,627 --> 01:00:08,303 putting myself in debt for the next 15 years. 1041 01:00:08,630 --> 01:00:11,677 Andrew, if we've no home, where are we going to live? 1042 01:00:11,877 --> 01:00:12,852 Oh, I stopped in Nashville 1043 01:00:13,052 --> 01:00:14,876 just long enough to buy us a new place. 1044 01:00:15,076 --> 01:00:17,803 I'm going to make it the showplace of this country. 1045 01:00:18,495 --> 01:00:20,548 Now, how can we buy a new place if we haven't any money? 1046 01:00:20,748 --> 01:00:22,517 Well, that's why we're in debt. 1047 01:00:22,717 --> 01:00:25,613 I figure the time to dare to pull yourself up to the heights 1048 01:00:25,813 --> 01:00:27,764 is when everyone thinks you've failed. 1049 01:00:32,974 --> 01:00:36,287 I do you a great injustice, Andrew. 1050 01:00:37,679 --> 01:00:40,405 Once in a while, I worry about the future. 1051 01:00:46,415 --> 01:00:48,550 I was foolish to have worried. 1052 01:00:48,872 --> 01:00:50,689 Andrew built the house he promised me, 1053 01:00:50,889 --> 01:00:52,834 and we named it "the hermitage." 1054 01:00:53,115 --> 01:00:55,318 Oh, it was mighty fine. 1055 01:00:55,518 --> 01:00:57,628 There was only one thing wrong. 1056 01:00:57,828 --> 01:01:00,230 Andrew never spent much time in it. 1057 01:01:00,686 --> 01:01:02,550 When he wasn't off fighting Indians, 1058 01:01:02,750 --> 01:01:05,553 he was in Washington city fighting congress. 1059 01:01:05,974 --> 01:01:08,553 He went away so often I made him promise 1060 01:01:08,753 --> 01:01:09,710 that if I died first, 1061 01:01:09,910 --> 01:01:13,553 he'd make my tombstone an angel waving good-bye. 1062 01:01:14,771 --> 01:01:16,164 While Andrew was away, 1063 01:01:16,364 --> 01:01:18,444 the ladies of Nashville invited me to join 1064 01:01:18,644 --> 01:01:19,778 their culture club. 1065 01:01:20,373 --> 01:01:24,287 I accepted because it seemed an honor to my husband. 1066 01:01:27,709 --> 01:01:29,084 Thank you, Henry. 1067 01:01:31,959 --> 01:01:32,780 Mrs. Phariss. 1068 01:01:32,980 --> 01:01:34,772 I've been watching for you, Mrs. Jackson. 1069 01:01:34,972 --> 01:01:36,232 I've done a dreadful thing, 1070 01:01:36,432 --> 01:01:38,501 and I had to see you to explain it. 1071 01:01:39,386 --> 01:01:40,764 Well, if I can be of any help. 1072 01:01:40,964 --> 01:01:42,098 Well... 1073 01:01:42,427 --> 01:01:46,186 When I first invited you to join our club, Mrs. Jackson, 1074 01:01:46,592 --> 01:01:48,437 I didn't consult our other members. 1075 01:01:48,806 --> 01:01:51,497 I thought, now that your husband's a senator, 1076 01:01:51,697 --> 01:01:53,167 it would be quite all right, 1077 01:01:53,367 --> 01:01:54,717 but it seems that it isn't. 1078 01:01:55,842 --> 01:01:58,706 The majority of the ladies here today 1079 01:01:58,906 --> 01:02:01,873 threatened to walk out the moment that you come in. 1080 01:02:04,013 --> 01:02:06,326 I won't come in, Mrs. Phariss. 1081 01:02:11,438 --> 01:02:14,577 It seemed that people just wouldn't forget. 1082 01:02:15,654 --> 01:02:19,358 I made up my mind then never to risk humiliation again. 1083 01:02:20,094 --> 01:02:21,696 I'd stay at the hermitage 1084 01:02:21,896 --> 01:02:24,592 and make our home what we'd always wanted it to be, 1085 01:02:24,793 --> 01:02:27,334 a safe retreat from the world. 1086 01:02:31,271 --> 01:02:33,890 - Oh, miss Rachel. - Moll, what is it? 1087 01:02:34,090 --> 01:02:34,962 You was away. 1088 01:02:35,162 --> 01:02:37,034 We--we sent for the doctor as soon as we could. 1089 01:02:37,234 --> 01:02:38,501 What happened? 1090 01:02:38,708 --> 01:02:39,904 Lincoya. 1091 01:02:49,678 --> 01:02:51,512 Doctor, what-- 1092 01:03:00,979 --> 01:03:02,143 oh... 1093 01:03:03,938 --> 01:03:05,372 Oh... 1094 01:03:14,538 --> 01:03:15,780 Oh, Moll. 1095 01:03:17,561 --> 01:03:20,709 What wrong have I done that I should be punished? 1096 01:03:22,489 --> 01:03:24,225 Am I really an evil woman? 1097 01:03:25,155 --> 01:03:27,498 Why you ask that, miss Rachel? 1098 01:03:28,519 --> 01:03:31,655 My husband is persecuted because of me... 1099 01:03:32,412 --> 01:03:34,881 God denies me children of my own... 1100 01:03:36,989 --> 01:03:39,842 And he takes away the child that I was given. 1101 01:03:41,417 --> 01:03:43,061 Miss Rachel... 1102 01:03:43,975 --> 01:03:46,478 Do you think them Christian martyrs 1103 01:03:46,678 --> 01:03:49,147 standing before the lions and tigers... 1104 01:03:49,817 --> 01:03:51,419 Do you think they asked the good lord 1105 01:03:51,619 --> 01:03:53,444 if they was being punished? 1106 01:03:54,038 --> 01:03:55,705 Of course they never. 1107 01:03:57,100 --> 01:03:59,498 And that's why they're saints. 1108 01:04:06,934 --> 01:04:08,736 Andrew finally came home, 1109 01:04:08,936 --> 01:04:10,472 and I invited some of his friends 1110 01:04:10,672 --> 01:04:12,983 to the hermitage to celebrate the occasion. 1111 01:04:13,452 --> 01:04:14,742 The men accepted, 1112 01:04:14,942 --> 01:04:17,756 but the wives still refused our hospitality. 1113 01:04:18,045 --> 01:04:19,914 Well, I may be too old to beat you on foot, captain, 1114 01:04:20,114 --> 01:04:22,576 but I'll contrive to do so on horseback. 1115 01:04:23,827 --> 01:04:26,175 Are you gentlemen going to desert me all evening? 1116 01:04:26,375 --> 01:04:27,389 Do forgive us, Mrs. Jackson. 1117 01:04:27,589 --> 01:04:29,539 You're either talking politics or racing. 1118 01:04:29,739 --> 01:04:30,486 Which is it? 1119 01:04:30,686 --> 01:04:33,795 You don't talk politics, you argue them. 1120 01:04:33,995 --> 01:04:34,629 It's racing. 1121 01:04:34,829 --> 01:04:36,598 Andrew just agreed to run his horse 1122 01:04:36,798 --> 01:04:38,800 against greyhound next Tuesday. 1123 01:04:39,030 --> 01:04:41,667 Well, I think it's only fair to warn you, captain Irwin, 1124 01:04:41,867 --> 01:04:44,123 that Tuesday's my husband's lucky day. 1125 01:04:44,397 --> 01:04:46,466 And it's only fair to warn you, Mrs. Jackson, 1126 01:04:46,666 --> 01:04:48,705 my son-in-law is a fine horseman. 1127 01:04:48,905 --> 01:04:49,728 All the better. 1128 01:04:49,928 --> 01:04:51,618 We have a wager and a race, Mr. Jackson. 1129 01:04:51,818 --> 01:04:52,676 We have, sir. 1130 01:04:52,876 --> 01:04:54,678 May I claim my husband, gentlemen? 1131 01:04:54,916 --> 01:04:57,066 I haven't had him back long. Why, of course. 1132 01:04:59,821 --> 01:05:01,834 And how much have you bet this time? 1133 01:05:02,053 --> 01:05:03,324 5,000. 1134 01:05:03,524 --> 01:05:04,524 5,000! 1135 01:05:05,147 --> 01:05:06,628 Should I have bet more? 1136 01:05:06,828 --> 01:05:09,236 We haven't got $5,000. You know that. 1137 01:05:09,436 --> 01:05:11,104 Ah, no one else knows it. 1138 01:05:11,598 --> 01:05:12,800 And what if we lose? 1139 01:05:13,000 --> 01:05:15,592 My note is good. No one would refuse it. 1140 01:05:16,092 --> 01:05:19,514 Andrew, sometimes I think politics have taught you to be devious. 1141 01:05:19,741 --> 01:05:21,056 I didn't have to be taught. 1142 01:05:21,256 --> 01:05:24,411 I come from a long line of horse traders. 1143 01:05:26,705 --> 01:05:27,434 Good night, Andrew. 1144 01:05:27,634 --> 01:05:30,289 - It's good to have you home again. - Well, thank you, Jed. Good night. 1145 01:05:30,489 --> 01:05:31,314 Good night, John. 1146 01:05:31,514 --> 01:05:32,307 Good night, Andrew. 1147 01:05:32,507 --> 01:05:34,042 Good night, John. 1148 01:05:36,049 --> 01:05:37,350 Well... 1149 01:05:37,741 --> 01:05:38,641 You tired? 1150 01:05:38,841 --> 01:05:39,600 Some. 1151 01:05:39,800 --> 01:05:41,625 Well, if you don't mind, I think I'm going 1152 01:05:41,825 --> 01:05:43,586 to have another pipe before going up. 1153 01:05:43,786 --> 01:05:44,866 Well, I'll sit with you. 1154 01:05:45,066 --> 01:05:46,734 There's nothing I'd like better. 1155 01:05:50,037 --> 01:05:53,342 Well, I think our little party was a complete success. 1156 01:05:53,992 --> 01:05:57,772 I haven't been so contented in over a year. 1157 01:05:59,483 --> 01:06:02,083 You know, I'm gettin' mighty tired of life 1158 01:06:02,283 --> 01:06:03,734 in Washington city. 1159 01:06:03,934 --> 01:06:06,621 I'm happiest here at the hermitage 1160 01:06:06,821 --> 01:06:08,889 with you and my old friends. 1161 01:06:13,610 --> 01:06:14,900 Did I say something funny? 1162 01:06:15,100 --> 01:06:16,530 No, my love, it's-- 1163 01:06:16,730 --> 01:06:18,811 it's just that I forgot to tell you. 1164 01:06:19,319 --> 01:06:22,153 One night while you were gone and I was very lonely, 1165 01:06:22,353 --> 01:06:23,703 I tried to smoke your pipe. 1166 01:06:24,444 --> 01:06:25,640 Did you like it? 1167 01:06:25,840 --> 01:06:27,775 It nearly strangled me. 1168 01:06:28,014 --> 01:06:29,764 Well, you didn't go about it right. 1169 01:06:30,131 --> 01:06:31,103 Here, I'll teach you. 1170 01:06:31,303 --> 01:06:32,614 Oh, no, I-- 1171 01:06:32,814 --> 01:06:34,582 well, Moll would be scandalized. 1172 01:06:34,782 --> 01:06:37,084 She won't see you. Now try it. 1173 01:06:37,785 --> 01:06:38,851 Well... 1174 01:06:39,051 --> 01:06:40,585 Now, don't swallow smoke at first. 1175 01:06:40,785 --> 01:06:42,785 Take short puffs till you get used to it. 1176 01:06:55,403 --> 01:06:57,089 - I've mastered it. - Well, not quite. 1177 01:06:57,289 --> 01:06:58,446 Now you're used to the smoke, 1178 01:06:58,646 --> 01:07:00,119 I'll show you how to exhale it properly. 1179 01:07:00,319 --> 01:07:01,643 Now, first hold some of the smoke 1180 01:07:01,843 --> 01:07:03,576 in your mouth for a moment. 1181 01:07:08,600 --> 01:07:11,209 Is there anything else I can do for you, miss Rachel? 1182 01:07:11,853 --> 01:07:13,621 Shall I get Alfred to get some ham 1183 01:07:13,821 --> 01:07:16,123 from the smokehouse for breakfast? 1184 01:07:17,045 --> 01:07:17,716 Miss Rachel, 1185 01:07:17,916 --> 01:07:19,238 do you think Mr. Jackson would like 1186 01:07:19,438 --> 01:07:22,188 some of them fancy pancakes we cooked while he was away? 1187 01:07:23,499 --> 01:07:25,208 Oh, they sure is something fancy-- 1188 01:07:25,408 --> 01:07:28,881 is we used one cup or 2 cups of cream? 1189 01:07:31,647 --> 01:07:34,178 Seems like one cup's a-plenty. 1190 01:07:36,143 --> 01:07:38,445 You mighty red in the face, miss Rachel. 1191 01:07:38,645 --> 01:07:40,314 Is you all right? 1192 01:07:41,569 --> 01:07:42,871 Yes, Moll. 1193 01:07:47,735 --> 01:07:48,736 Oh, Andrew. 1194 01:08:10,660 --> 01:08:12,046 I'll join you right after the race. 1195 01:08:12,246 --> 01:08:14,073 My heart is fluttering like a bird. 1196 01:08:14,273 --> 01:08:16,135 You're not frettin' about the outcome, are you? 1197 01:08:16,335 --> 01:08:19,715 Well, some, but then I come from a long line of fretters. 1198 01:08:32,031 --> 01:08:33,000 Mrs. Jackson. 1199 01:08:33,200 --> 01:08:34,363 Good afternoon, captain. 1200 01:08:34,563 --> 01:08:36,003 Quite a few people have shown up. 1201 01:08:36,203 --> 01:08:38,906 There seems to be unusual interest in this race. 1202 01:08:39,305 --> 01:08:40,300 So it seems. 1203 01:08:40,500 --> 01:08:42,944 I hear most of the betting is on greyhound. 1204 01:08:43,305 --> 01:08:45,279 Oh? I hadn't heard. 1205 01:08:45,734 --> 01:08:48,916 I do hope you're a good loser, Mrs. Jackson. 1206 01:08:49,406 --> 01:08:51,703 Our horse isn't going to lose, Mrs. Phariss. 1207 01:08:57,145 --> 01:09:00,274 I'll bet you my carriage and horses against yours. 1208 01:09:03,367 --> 01:09:05,164 If you wish, Mrs. Jackson. 1209 01:09:05,466 --> 01:09:06,867 I do. 1210 01:09:07,195 --> 01:09:09,403 Shall we consider this our bet? 1211 01:09:09,824 --> 01:09:10,825 Very well. 1212 01:09:12,207 --> 01:09:13,641 Thank you. 1213 01:09:19,558 --> 01:09:21,085 He's sure rarin' to go, Mr. Jackson. 1214 01:09:21,285 --> 01:09:23,437 We'll take the lead and hold it all the way. 1215 01:09:23,637 --> 01:09:24,451 And that's a fact. 1216 01:09:24,651 --> 01:09:27,660 That horse sure don't like no other horse's tail in its face. 1217 01:09:27,879 --> 01:09:29,891 Ladies and gentlemen... 1218 01:09:30,091 --> 01:09:32,226 They about to begin to commence, miss Rachel? 1219 01:09:32,426 --> 01:09:32,960 About. 1220 01:09:33,160 --> 01:09:36,130 Mr. Jackson on Truxton. 1221 01:09:36,330 --> 01:09:38,599 One turn around the course. 1222 01:10:42,488 --> 01:10:43,737 I'll have... 1223 01:10:43,937 --> 01:10:45,732 The carriage delivered to you in the morning, 1224 01:10:45,932 --> 01:10:46,733 Mrs. Jackson. 1225 01:10:46,933 --> 01:10:48,542 Oh, no, I-- 1226 01:10:49,226 --> 01:10:50,741 I made this bet in anger. 1227 01:10:50,941 --> 01:10:51,842 I--I ask you not 1228 01:10:52,042 --> 01:10:54,183 to hold me to it, Mrs. Phariss, 1229 01:10:54,608 --> 01:10:56,009 please. 1230 01:10:56,652 --> 01:10:57,978 Thank you. 1231 01:10:58,683 --> 01:11:01,682 I must go congratulate Andrew. 1232 01:11:06,266 --> 01:11:07,225 Mr. Jackson! 1233 01:11:07,425 --> 01:11:09,902 You won, Mr. Jackson! You did it! You won! 1234 01:11:10,124 --> 01:11:12,459 You bet we did, Ajax! 1235 01:11:19,120 --> 01:11:19,953 We won! 1236 01:11:20,153 --> 01:11:21,613 I was never so excited in my life. 1237 01:11:21,813 --> 01:11:23,366 Didn't I tell you I had the fastest horse 1238 01:11:23,566 --> 01:11:24,808 in this territory? 1239 01:11:25,281 --> 01:11:26,281 Mr. Jackson? 1240 01:11:26,917 --> 01:11:28,875 I shall have to give you my note. 1241 01:11:29,597 --> 01:11:31,327 Is that acceptable to you? 1242 01:11:31,527 --> 01:11:34,199 I should have expected you to accept mine. 1243 01:11:34,881 --> 01:11:35,881 Thank you, sir. 1244 01:11:38,651 --> 01:11:39,896 A devious man, my husband. 1245 01:11:40,096 --> 01:11:42,152 - Pardon me, boy. - Andy! Excuse me. 1246 01:11:43,138 --> 01:11:44,475 Andy, congratulations. 1247 01:11:44,675 --> 01:11:45,750 It was a good race. 1248 01:11:45,950 --> 01:11:47,110 Race? I didn't see it. 1249 01:11:47,310 --> 01:11:49,209 What in thunderation are you congratulating me for? 1250 01:11:49,409 --> 01:11:50,452 Why, hasn't anyone told you? 1251 01:11:50,652 --> 01:11:52,191 That I won? I was on the horse! 1252 01:11:52,391 --> 01:11:53,389 No, I mean the appointment. 1253 01:11:53,589 --> 01:11:54,701 Haven't you heard? 1254 01:11:54,901 --> 01:11:55,736 The Militia! 1255 01:11:55,936 --> 01:11:57,072 You're married to a general, Rachel. 1256 01:11:57,272 --> 01:11:58,973 Governor Blount signed the appointment this morning 1257 01:11:59,173 --> 01:12:00,241 at the statehouse. 1258 01:12:00,499 --> 01:12:02,606 This is just about the best Tuesday we've ever had. 1259 01:12:02,806 --> 01:12:03,546 Did you hear? 1260 01:12:03,746 --> 01:12:06,096 Andy's been appointed to head the state Militia. 1261 01:12:07,303 --> 01:12:08,537 Excellent choice, in my opinion. 1262 01:12:08,737 --> 01:12:11,256 Andrew's been a fine Attorney General, a good congressman. 1263 01:12:11,456 --> 01:12:12,506 And as a soldier, 1264 01:12:12,706 --> 01:12:14,155 no one can question his daring. 1265 01:12:14,355 --> 01:12:15,256 No one? 1266 01:12:15,456 --> 01:12:17,324 He's famous for a daring exploit. 1267 01:12:17,613 --> 01:12:20,128 He captured another man's wife. 1268 01:12:23,596 --> 01:12:25,222 Andrew... 1269 01:12:25,433 --> 01:12:27,855 Would you take me to the carriage, please? 1270 01:12:28,728 --> 01:12:30,496 Excuse us, gentlemen. 1271 01:12:35,746 --> 01:12:37,744 I'll have Samuel take you home. 1272 01:12:37,944 --> 01:12:39,281 I want to go home with you. 1273 01:12:39,481 --> 01:12:41,183 I can't leave right now. 1274 01:12:41,448 --> 01:12:44,485 Andrew, fate's been very kind to us today. 1275 01:12:44,925 --> 01:12:46,253 We can afford to be generous. 1276 01:12:46,453 --> 01:12:48,964 I'll have Samuel take you home. 1277 01:13:04,699 --> 01:13:06,769 I had to challenge him, Rachel. 1278 01:13:07,886 --> 01:13:09,010 Why? 1279 01:13:09,210 --> 01:13:10,932 He gave me no choice. 1280 01:13:11,132 --> 01:13:14,277 Your courage and your reputation don't require you to duel. 1281 01:13:14,626 --> 01:13:16,443 If I ignore him now, it will only goad him 1282 01:13:16,643 --> 01:13:17,964 to greater insults the next time. 1283 01:13:18,164 --> 01:13:19,478 Let him make his foolish charges. 1284 01:13:19,678 --> 01:13:21,331 I can bear his insults. 1285 01:13:21,628 --> 01:13:23,460 The men under my command in the Militia 1286 01:13:23,660 --> 01:13:25,333 expect courage from their leader. 1287 01:13:25,533 --> 01:13:28,488 If I don't have their respect, I might as well resign. 1288 01:13:28,709 --> 01:13:31,730 Andrew, is it your honor or mine that you're fighting for? 1289 01:13:32,360 --> 01:13:33,049 If it's mine, 1290 01:13:33,249 --> 01:13:34,500 then the decision should be mine. 1291 01:13:34,700 --> 01:13:35,933 There is no difference. 1292 01:13:37,338 --> 01:13:38,972 It's an excuse to murder! 1293 01:13:39,597 --> 01:13:42,472 That may well be. He's a far better shot than I am. 1294 01:13:42,761 --> 01:13:44,269 And if he kills you? 1295 01:13:44,778 --> 01:13:45,479 Am I better off 1296 01:13:45,679 --> 01:13:47,581 a widow whose name has been defended? 1297 01:13:47,839 --> 01:13:49,597 Rachel, I've already challenged him. 1298 01:13:49,797 --> 01:13:50,924 I can't withdraw. 1299 01:13:51,124 --> 01:13:52,586 You're a lawyer. You're breaking the law. 1300 01:13:52,786 --> 01:13:54,381 You know it's illegal to duel here. 1301 01:13:54,581 --> 01:13:57,160 We're going over the line into Kentucky. 1302 01:14:02,283 --> 01:14:03,283 When? 1303 01:14:03,722 --> 01:14:05,214 Tomorrow morning. 1304 01:14:07,236 --> 01:14:08,471 Andrew... 1305 01:14:10,471 --> 01:14:12,206 If I'm to be the cause of all your quarrels 1306 01:14:12,406 --> 01:14:13,467 for the rest of your life, 1307 01:14:13,667 --> 01:14:15,222 then you give me no choice. 1308 01:14:15,776 --> 01:14:17,081 I must leave you. 1309 01:14:18,143 --> 01:14:20,681 I will not let you be killed because of me, 1310 01:14:20,881 --> 01:14:23,294 nor will I let you take another man's life. 1311 01:14:23,494 --> 01:14:25,062 I must leave you. 1312 01:14:25,386 --> 01:14:26,972 You'd leave me now? 1313 01:14:27,617 --> 01:14:29,691 No. No. 1314 01:14:31,325 --> 01:14:32,694 Oh, Andrew, please. 1315 01:14:32,894 --> 01:14:34,261 Please don't do this. 1316 01:14:35,058 --> 01:14:38,206 If Mr. Dickinson's bullet kills you, it kills me, too. 1317 01:14:39,410 --> 01:14:41,468 Let him say what he will about me. 1318 01:14:41,668 --> 01:14:45,480 No man can say what he will about my wife. 1319 01:14:46,105 --> 01:14:47,308 Rachel... 1320 01:14:47,674 --> 01:14:49,943 I've failed you a great many times 1321 01:14:50,143 --> 01:14:51,078 at a great many things, 1322 01:14:51,278 --> 01:14:53,213 and I hope you'll forgive me. 1323 01:14:53,824 --> 01:14:55,522 But I couldn't expect you to forgive me 1324 01:14:55,722 --> 01:14:57,899 if I lived without honor. 1325 01:15:01,636 --> 01:15:03,593 Now let's go to bed. 1326 01:15:34,996 --> 01:15:36,289 Andrew? 1327 01:15:37,165 --> 01:15:38,098 Andrew? 1328 01:15:38,298 --> 01:15:39,298 Hmm? 1329 01:15:40,112 --> 01:15:42,199 Darling, you wanted to be wakened by 4:00. 1330 01:15:42,399 --> 01:15:43,901 It's almost 4:00. 1331 01:15:57,104 --> 01:15:59,441 That'll be John and Dr. May. 1332 01:16:09,095 --> 01:16:09,943 Ready, Andrew? 1333 01:16:10,143 --> 01:16:11,462 Right away. 1334 01:16:17,473 --> 01:16:18,474 Be careful. 1335 01:16:18,703 --> 01:16:20,204 I'll be careful. 1336 01:16:21,472 --> 01:16:24,118 Come home to me as quickly as you can. 1337 01:16:44,591 --> 01:16:47,548 What you got them old clothes on for, miss Rachel? 1338 01:16:48,228 --> 01:16:49,856 I've been working the fields, Moll. 1339 01:16:50,056 --> 01:16:52,032 Now what do you want to do that for? 1340 01:16:52,282 --> 01:16:54,896 If there's work to do, there's men to do it. 1341 01:16:55,096 --> 01:16:57,142 The men can't help me today. 1342 01:16:57,845 --> 01:17:00,574 Well, I'm going along with you, then. 1343 01:17:30,571 --> 01:17:32,072 Go to bed, miss Rachel. 1344 01:17:32,272 --> 01:17:33,479 Please go to bed. 1345 01:17:33,679 --> 01:17:34,751 No. 1346 01:17:36,157 --> 01:17:39,032 When we finish this, we'll find something else to do. 1347 01:17:42,970 --> 01:17:44,284 He ain't hurt. 1348 01:17:44,611 --> 01:17:46,220 I just know he ain't. 1349 01:17:50,999 --> 01:17:53,040 If he were all right, 1350 01:17:53,440 --> 01:17:56,042 he'd have been home by sundown. 1351 01:18:00,601 --> 01:18:02,435 Don't cry, honey. 1352 01:18:16,598 --> 01:18:17,277 Andrew! 1353 01:18:17,477 --> 01:18:19,011 He's been hurt. 1354 01:18:19,697 --> 01:18:21,243 Oh, Andrew. 1355 01:18:21,955 --> 01:18:23,456 Rachel. 1356 01:18:32,566 --> 01:18:33,334 How bad is it? 1357 01:18:33,534 --> 01:18:34,600 The ball racked his breastbone. 1358 01:18:34,800 --> 01:18:35,669 Broke his ribs. 1359 01:18:35,869 --> 01:18:37,270 I tried to get him to stay at the tavern, 1360 01:18:37,470 --> 01:18:39,506 but he insisted it was more important to get back to you. 1361 01:18:39,706 --> 01:18:42,314 He should've been attended to at once. 1362 01:18:45,954 --> 01:18:47,900 Dickinson wasn't bragging. 1363 01:18:48,515 --> 01:18:50,025 His aim was perfect. 1364 01:18:50,514 --> 01:18:54,529 He shot me exactly where he supposed my heart was beating. 1365 01:18:57,595 --> 01:18:58,959 Keep talking, Andrew. 1366 01:19:00,102 --> 01:19:03,630 But you know how loosely that frock coat fits me? 1367 01:19:03,830 --> 01:19:06,066 Well, standing sidewise as we did, 1368 01:19:06,266 --> 01:19:09,243 it billowed out in front of me. 1369 01:19:09,570 --> 01:19:11,004 I never thought it'd do any good in this world 1370 01:19:11,204 --> 01:19:13,728 to wear fancy clothes. 1371 01:19:14,340 --> 01:19:17,048 But it saved my life by half an inch. 1372 01:19:20,384 --> 01:19:22,182 He'll be all right. 1373 01:19:23,516 --> 01:19:24,485 But I still can't understand 1374 01:19:24,685 --> 01:19:25,486 how Andrew could've stood up and fired 1375 01:19:25,686 --> 01:19:27,520 with a bullet so near his heart. 1376 01:19:30,119 --> 01:19:31,833 How is Mr. Dickinson? 1377 01:19:32,611 --> 01:19:33,794 He's dead. 1378 01:19:35,361 --> 01:19:37,907 Oh, Andrew. What can we do? 1379 01:19:38,118 --> 01:19:40,834 Why won't people leave us alone? 1380 01:19:41,034 --> 01:19:42,235 Rachel, 1381 01:19:42,435 --> 01:19:44,150 I promise you 1382 01:19:44,404 --> 01:19:45,739 I'll lift you so high, 1383 01:19:45,939 --> 01:19:48,108 no one will dare whisper a word against you 1384 01:19:48,308 --> 01:19:51,751 for the rest of our lives. 1385 01:19:52,971 --> 01:19:54,861 Trust me, please. 1386 01:20:27,580 --> 01:20:29,751 My dear wife, 1387 01:20:30,234 --> 01:20:34,328 each phase of this war seems to take me further away. 1388 01:20:35,594 --> 01:20:37,322 My one consolation 1389 01:20:37,522 --> 01:20:39,775 in the midst of hardship and death 1390 01:20:40,126 --> 01:20:43,040 is recalling the peace of the hermitage. 1391 01:20:43,638 --> 01:20:45,955 I like to think of you sitting at the hearth, 1392 01:20:46,204 --> 01:20:50,152 your mending in your lap, the clock ticking the hours away. 1393 01:20:50,971 --> 01:20:54,205 It is a picture from which I derive great comfort. 1394 01:20:55,072 --> 01:20:58,158 I'm glad you're not harvesting a crop this year. 1395 01:20:58,679 --> 01:20:59,746 With the men all away, 1396 01:20:59,946 --> 01:21:02,056 the work is too hard for a woman. 1397 01:21:02,683 --> 01:21:04,618 We've had a little rain recently. 1398 01:21:04,818 --> 01:21:07,973 It's set the men to grumbling, as the roads become impassable, 1399 01:21:08,173 --> 01:21:12,777 and we have to sit around and wait, and tents don't afford much shelter. 1400 01:21:14,003 --> 01:21:16,722 Cannon are difficult to move in this mud. 1401 01:21:16,988 --> 01:21:18,320 You've no idea 1402 01:21:18,520 --> 01:21:20,524 how exasperating such things can be. 1403 01:21:23,412 --> 01:21:27,187 I haven't forgotten my promise to raise you to the heights. 1404 01:21:27,808 --> 01:21:29,767 Grant me a few years' grace. 1405 01:21:30,016 --> 01:21:31,893 We shall see what the future holds, 1406 01:21:32,139 --> 01:21:34,283 your devoted husband, Andrew. 1407 01:21:35,181 --> 01:21:38,189 December 10, 1814. 1408 01:21:43,724 --> 01:21:45,919 Andrew's letters never failed, 1409 01:21:46,119 --> 01:21:48,845 even when they were written in despair and defeat. 1410 01:21:49,783 --> 01:21:51,632 Then at New Orleans, he gave his country 1411 01:21:51,832 --> 01:21:54,501 one of the greatest victories in our history. 1412 01:21:54,701 --> 01:21:56,895 When the early morning fog lifted, 1413 01:21:57,095 --> 01:22:00,005 3,000 of the enemy lay dead and wounded. 1414 01:22:00,205 --> 01:22:02,611 Andrew lost only 8 of his own men. 1415 01:22:03,040 --> 01:22:05,961 No one could've been prouder of him than I was. 1416 01:22:06,512 --> 01:22:07,480 He came home again, 1417 01:22:07,680 --> 01:22:10,119 and we had a year or so together. 1418 01:22:10,842 --> 01:22:13,192 But I knew that Andrew was never destined 1419 01:22:13,392 --> 01:22:14,986 to be peaceful for long. 1420 01:22:19,392 --> 01:22:20,420 What's the matter with you? 1421 01:22:20,620 --> 01:22:22,799 I won't do it. He has no right to ask me. 1422 01:22:22,999 --> 01:22:25,020 I've served my country enough for one man. 1423 01:22:25,220 --> 01:22:27,504 Who has no right to ask you what, Andrew? 1424 01:22:27,704 --> 01:22:30,854 I'm a soldier, not a politician, and I've had enough soldiering. 1425 01:22:31,321 --> 01:22:34,458 Will you stand still long enough to tell me what you're talking about? 1426 01:22:34,658 --> 01:22:36,660 The governor wants me to return to the senate. 1427 01:22:36,860 --> 01:22:38,044 Well, I'm not going to do it. 1428 01:22:38,244 --> 01:22:39,811 If he wants a man in Washington city, 1429 01:22:40,011 --> 01:22:41,189 let him go himself! 1430 01:22:41,400 --> 01:22:44,150 I have no intention of ever leaving the hermitage again. 1431 01:22:45,085 --> 01:22:46,853 Now there's no use arguing with me. 1432 01:22:47,053 --> 01:22:48,892 My mind is made up! 1433 01:22:55,793 --> 01:22:57,661 So Andrew was off to Washington again, 1434 01:22:59,049 --> 01:23:01,435 and what had promised to be only a year or so, 1435 01:23:01,635 --> 01:23:04,075 stretched into 4 and 5 1436 01:23:04,275 --> 01:23:05,923 and more. 1437 01:23:06,672 --> 01:23:08,470 I can't remember now. 1438 01:23:11,792 --> 01:23:15,495 October 6, 1825. 1439 01:23:15,849 --> 01:23:17,519 My dear husband, 1440 01:23:17,851 --> 01:23:20,811 your last letter was most reassuring. 1441 01:23:21,011 --> 01:23:22,222 I'm delighted to know 1442 01:23:22,422 --> 01:23:25,456 that things are going so well for you in Washington. 1443 01:23:25,926 --> 01:23:27,761 But I'm especially delighted to hear 1444 01:23:27,961 --> 01:23:30,214 that you're learning to control your temper. 1445 01:23:30,729 --> 01:23:32,444 It's good to know that my husband 1446 01:23:32,644 --> 01:23:34,808 is a man of peace at last. 1447 01:23:37,871 --> 01:23:40,173 I do hope when you return after this session 1448 01:23:40,373 --> 01:23:42,075 it'll be to stay. 1449 01:23:42,378 --> 01:23:44,177 Since you've never really cared for politics, 1450 01:23:44,377 --> 01:23:46,680 it's foolish to continue in a profession 1451 01:23:46,880 --> 01:23:48,503 that keeps us apart. 1452 01:23:49,169 --> 01:23:53,206 I know this summer together with no thought of public office 1453 01:23:54,206 --> 01:23:56,800 will be the happiest of our lives. 1454 01:24:00,237 --> 01:24:01,594 Since you've asked for my opinion, 1455 01:24:01,794 --> 01:24:03,206 you're going to get it. 1456 01:24:04,831 --> 01:24:05,932 There's only one thing 1457 01:24:06,132 --> 01:24:07,934 that can keep you from being president, 1458 01:24:08,134 --> 01:24:09,303 and that's you yourself. 1459 01:24:09,503 --> 01:24:10,704 You and your dang temper. 1460 01:24:10,904 --> 01:24:11,672 Now look here-- 1461 01:24:11,872 --> 01:24:13,969 if you accept this honor, Andy, you've got to accept 1462 01:24:14,169 --> 01:24:15,529 the responsibility that goes with it. 1463 01:24:15,729 --> 01:24:17,115 You can't fight back the way you fought 1464 01:24:17,315 --> 01:24:18,581 all your life. 1465 01:24:19,412 --> 01:24:20,113 You tell this man 1466 01:24:20,313 --> 01:24:22,862 how even-tempered I've become, Rachel. 1467 01:24:24,194 --> 01:24:25,721 Go ahead, John. 1468 01:24:26,191 --> 01:24:28,239 I don't think you've got a gnat's notion 1469 01:24:28,439 --> 01:24:31,612 of the kind of dirty campaign you've let yourself in for. 1470 01:24:32,323 --> 01:24:35,295 They're determined back east not to have a western president, 1471 01:24:35,495 --> 01:24:37,898 and there's no weapon your enemies won't use against you, 1472 01:24:38,098 --> 01:24:40,000 no matter how rotten or dishonest. 1473 01:24:40,200 --> 01:24:43,386 Well, a little name-calling won't rile me, John. 1474 01:24:43,703 --> 01:24:45,315 Even if it involves Rachel? 1475 01:24:45,838 --> 01:24:47,674 This is my fight, not Rachel's. 1476 01:24:47,874 --> 01:24:50,472 We're no strangers to abuse, John. 1477 01:24:50,843 --> 01:24:53,151 They'll dip their arrows in venom, Rachel. 1478 01:24:53,518 --> 01:24:55,147 They'll wound you, if they can, 1479 01:24:55,347 --> 01:24:56,719 to goad Andrew into fighting. 1480 01:24:56,919 --> 01:24:59,380 They know if Andrew's temper makes him kill somebody, 1481 01:24:59,580 --> 01:25:01,229 it'll re-elect Adams. 1482 01:25:02,019 --> 01:25:03,890 Otherwise, you think I might 1483 01:25:04,090 --> 01:25:06,315 conceivably make a good president. 1484 01:25:07,104 --> 01:25:09,378 If you're not hanged in the meantime. 1485 01:25:09,930 --> 01:25:11,823 Well, thank you, John. 1486 01:25:12,032 --> 01:25:15,035 I'll weigh my temper with my wife 1487 01:25:15,235 --> 01:25:17,503 and let you know what we decide. 1488 01:25:17,703 --> 01:25:19,886 Well, just don't forget: 1489 01:25:20,379 --> 01:25:21,848 You've been warned. 1490 01:25:22,253 --> 01:25:23,509 Good night, Rachel. 1491 01:25:23,709 --> 01:25:24,577 Take care of yourself. 1492 01:25:24,777 --> 01:25:26,412 Good night, John. 1493 01:25:38,882 --> 01:25:41,685 How would you like to be first lady? 1494 01:25:42,871 --> 01:25:45,674 How would you like to be president? 1495 01:25:49,402 --> 01:25:52,439 Why don't you figure on going into Nashville, 1496 01:25:52,639 --> 01:25:54,140 soon as you're feeling better, 1497 01:25:54,340 --> 01:25:56,784 order yourself an inauguration dress. 1498 01:25:57,487 --> 01:25:59,379 What'll I do with an inauguration dress 1499 01:25:59,579 --> 01:26:00,839 if you're not elected? 1500 01:26:01,518 --> 01:26:04,877 Isn't it a little late in life to stop gambling with me? 1501 01:26:07,677 --> 01:26:09,342 Here's something I had made for you 1502 01:26:09,542 --> 01:26:11,472 just in case you decided to run. 1503 01:26:13,259 --> 01:26:14,727 It goes in the back of your watch 1504 01:26:14,927 --> 01:26:17,159 to remind you not to lose your temper. 1505 01:26:17,627 --> 01:26:19,331 Well, what do you think of that? 1506 01:26:20,511 --> 01:26:23,019 In case you don't recognize it, it's me. 1507 01:26:23,478 --> 01:26:26,061 That's just about the nicest present 1508 01:26:26,261 --> 01:26:27,908 you could've thought of. 1509 01:26:28,108 --> 01:26:29,609 I wanted to surprise you. 1510 01:26:30,636 --> 01:26:32,979 But I'm afraid I'm the one who got the surprise 1511 01:26:33,179 --> 01:26:34,542 when I saw that portrait. 1512 01:26:35,273 --> 01:26:38,518 I've always thought of myself as I was when we first met. 1513 01:26:39,745 --> 01:26:42,237 I don't need any artist to help jog my memory. 1514 01:26:42,604 --> 01:26:43,857 Unfortunately, the poor artist 1515 01:26:44,057 --> 01:26:45,757 couldn't paint me from your memory. 1516 01:26:45,992 --> 01:26:48,019 He had to paint me as he saw me. 1517 01:26:48,336 --> 01:26:51,292 Well, it's a fine present, Rachel. 1518 01:26:52,365 --> 01:26:53,365 I thank you. 1519 01:26:57,570 --> 01:27:01,007 Ah, I've learned all of your bad habits, 1520 01:27:01,541 --> 01:27:02,608 none of your good ones. 1521 01:27:02,808 --> 01:27:04,796 When we get to Washington city, 1522 01:27:05,601 --> 01:27:08,702 we're either going to have to refine our vices... 1523 01:27:09,349 --> 01:27:11,101 or else keep 'em a secret. 1524 01:27:13,804 --> 01:27:16,218 Let's just keep them secret. 1525 01:27:27,933 --> 01:27:29,569 You got no business coming into town 1526 01:27:29,769 --> 01:27:31,137 without telling Mr. Jackson. 1527 01:27:31,337 --> 01:27:32,638 You ain't well, and you know it 1528 01:27:32,838 --> 01:27:34,616 and I know it and he knows it. 1529 01:27:34,874 --> 01:27:36,502 Oh, stop your grumbling, Moll. 1530 01:27:36,702 --> 01:27:38,503 They aren't going to frighten me off. 1531 01:27:38,703 --> 01:27:40,034 I want to hear my husband speak. 1532 01:27:40,234 --> 01:27:42,082 He ain't gonna say nothing you ain't heard before 1533 01:27:42,282 --> 01:27:44,038 and won't hear again. 1534 01:27:53,403 --> 01:27:55,061 It has been said 1535 01:27:55,261 --> 01:27:58,269 that I've had more experience in uniform 1536 01:27:58,481 --> 01:28:00,215 than in government. 1537 01:28:00,492 --> 01:28:01,801 That is true. 1538 01:28:02,235 --> 01:28:04,030 I might add that it was also true 1539 01:28:04,230 --> 01:28:05,546 of general Washington. 1540 01:28:05,746 --> 01:28:08,652 Are you comparing yourself with general Washington? 1541 01:28:08,874 --> 01:28:09,929 He was a gentleman. 1542 01:28:10,129 --> 01:28:11,405 You're a gambler! 1543 01:28:11,605 --> 01:28:12,965 I can't deny that. 1544 01:28:13,434 --> 01:28:15,448 I've loved to gamble all my life. 1545 01:28:15,648 --> 01:28:16,648 It's no secret. 1546 01:28:20,153 --> 01:28:21,335 You're a murderer! 1547 01:28:21,535 --> 01:28:24,292 You killed Charles Dickinson in cold blood. 1548 01:28:25,558 --> 01:28:27,387 I defended my honor. 1549 01:28:27,777 --> 01:28:29,824 He was killed in a fair duel. 1550 01:28:30,096 --> 01:28:32,098 You stole another man's wife! 1551 01:28:32,660 --> 01:28:34,400 I stole no man's wife. 1552 01:28:34,691 --> 01:28:37,073 We don't want an adulterer as president, do we? 1553 01:28:37,273 --> 01:28:38,204 No! 1554 01:28:38,404 --> 01:28:41,465 And we don't want a prostitute as first lady. 1555 01:28:47,152 --> 01:28:49,048 What man of you said that? 1556 01:28:50,129 --> 01:28:51,176 I did. 1557 01:28:51,617 --> 01:28:52,921 Jason Robards. 1558 01:28:53,121 --> 01:28:54,804 We don't want a murderer 1559 01:28:55,004 --> 01:28:57,113 or an adulteress in the white house. 1560 01:29:08,801 --> 01:29:10,836 Don't be a fool, Andrew! 1561 01:29:11,036 --> 01:29:13,254 You're playing right into their hands. 1562 01:29:13,773 --> 01:29:15,775 Miss Rachel! 1563 01:29:17,443 --> 01:29:18,945 Crowd, chanting: Adams can write. 1564 01:29:19,145 --> 01:29:20,246 Jackson can fight. 1565 01:29:20,446 --> 01:29:23,015 Rachel can smoke an old Clay pipe. 1566 01:29:23,449 --> 01:29:24,909 But Adams will win, 1567 01:29:25,109 --> 01:29:26,252 to Andy's chagrin, 1568 01:29:26,452 --> 01:29:29,379 and Rachel will pay the wages of sin. 1569 01:29:29,622 --> 01:29:30,812 Adams can write. 1570 01:29:31,012 --> 01:29:32,425 Jackson can fight. 1571 01:29:32,625 --> 01:29:34,991 Rachel can smoke an old Clay pipe. 1572 01:29:35,191 --> 01:29:36,437 But Adams will win, 1573 01:29:36,637 --> 01:29:38,230 to Andy's chagrin... 1574 01:30:20,198 --> 01:30:21,616 What happened to her? 1575 01:30:21,816 --> 01:30:23,909 She went into Nashville to be with me, 1576 01:30:24,109 --> 01:30:26,309 and her strength failed her. 1577 01:30:27,747 --> 01:30:28,558 Help her! 1578 01:30:28,758 --> 01:30:30,792 I'll probably have to bleed her again. 1579 01:30:32,218 --> 01:30:34,199 Hasn't she been bled enough? 1580 01:30:52,225 --> 01:30:53,655 Is there any word yet? 1581 01:30:53,855 --> 01:30:56,389 I don't want you to worry about the election. 1582 01:30:56,589 --> 01:30:58,816 I want you to worry about getting well. 1583 01:30:59,579 --> 01:31:01,152 Tell me as soon as you hear. 1584 01:31:01,381 --> 01:31:03,090 I'll tell you as soon as I hear. 1585 01:31:25,070 --> 01:31:26,372 Has anyone been out to tell you yet? 1586 01:31:26,572 --> 01:31:27,598 We got word on the tally. 1587 01:31:27,798 --> 01:31:28,698 You've been elected! 1588 01:31:28,898 --> 01:31:29,909 Did you hear that, Andy? 1589 01:31:30,109 --> 01:31:31,911 You've been elected! 1590 01:31:54,550 --> 01:31:55,652 I'm awake. 1591 01:32:03,609 --> 01:32:05,819 We're going to Washington city. 1592 01:32:07,393 --> 01:32:08,562 It's... 1593 01:32:09,704 --> 01:32:10,944 Definite? 1594 01:32:11,389 --> 01:32:14,218 Samuel and John came by to tell me just now. 1595 01:32:16,728 --> 01:32:18,338 You're the first lady. 1596 01:32:27,367 --> 01:32:29,034 You kept your promise. 1597 01:32:31,694 --> 01:32:36,124 You've kept every promise you ever made to me. 1598 01:32:38,936 --> 01:32:41,788 I was careful not to make any I couldn't keep. 1599 01:32:43,675 --> 01:32:45,546 Mr. President. 1600 01:32:49,093 --> 01:32:50,937 How can I tell you, Andrew? 1601 01:32:51,577 --> 01:32:53,195 Well, don't try. 1602 01:32:54,193 --> 01:32:56,609 You just hurry and get well. 1603 01:32:56,896 --> 01:32:58,964 Think you can sleep now? 1604 01:32:59,928 --> 01:33:01,601 Well, you try. 1605 01:33:02,839 --> 01:33:04,944 I'll leave the door open. 1606 01:33:25,190 --> 01:33:26,392 Andrew. 1607 01:33:29,895 --> 01:33:31,117 Andrew! 1608 01:33:43,876 --> 01:33:45,117 Rachel. 1609 01:33:46,215 --> 01:33:47,617 Rachel. 1610 01:33:51,224 --> 01:33:52,624 Moll! 1611 01:33:55,988 --> 01:33:57,257 Andrew. 1612 01:33:57,490 --> 01:33:58,929 Yes, Rachel? 1613 01:34:01,494 --> 01:34:03,210 I want to tell you... 1614 01:34:05,132 --> 01:34:07,445 I'm glad I never left you, 1615 01:34:08,634 --> 01:34:10,402 even for your own sake. 1616 01:34:13,070 --> 01:34:17,023 I'm not going to Washington city with you after all. 1617 01:34:17,852 --> 01:34:19,220 You're going with me. 1618 01:34:19,874 --> 01:34:21,046 Do you hear? 1619 01:34:21,246 --> 01:34:22,409 You're going with me. 1620 01:34:22,609 --> 01:34:24,827 You're going to be there beside me. 1621 01:34:25,124 --> 01:34:26,882 I can't. 1622 01:34:30,929 --> 01:34:33,320 Don't carry a spite with you. 1623 01:34:37,990 --> 01:34:39,868 They killed her. 1624 01:34:40,332 --> 01:34:41,267 They killed her 1625 01:34:41,467 --> 01:34:43,769 just as sure as she was born. 1626 01:35:08,748 --> 01:35:11,327 In the presence of this gentle soul, 1627 01:35:12,331 --> 01:35:15,546 I can and do forgive mine enemies. 1628 01:35:18,062 --> 01:35:21,632 But those vile wretches who slandered her 1629 01:35:22,542 --> 01:35:25,335 must look to god for mercy. 1630 01:35:47,522 --> 01:35:50,658 President of the United States. 1631 01:36:15,427 --> 01:36:17,397 Well... 1632 01:36:17,597 --> 01:36:19,899 Here we are, Rachel. 1633 01:36:20,997 --> 01:36:22,531 Look at them. 1634 01:36:22,731 --> 01:36:25,762 Some of those good people feel sorry for me. 1635 01:36:27,472 --> 01:36:29,294 More fools they. 1636 01:36:29,909 --> 01:36:33,208 They don't know what memories I've brought with me. 1637 01:36:33,913 --> 01:36:36,235 They can't see the way you looked 1638 01:36:36,435 --> 01:36:38,071 that first day we met 1639 01:36:39,145 --> 01:36:41,739 when our whole lives lay ahead of us. 1640 01:36:42,722 --> 01:36:46,114 I remember the way the wind blew your hair back, 1641 01:36:46,659 --> 01:36:49,595 sitting there in the prow of that old riverboat 1642 01:36:50,527 --> 01:36:53,438 and the look of trust that was always there 1643 01:36:53,638 --> 01:36:55,841 when there was danger to face. 1644 01:36:56,849 --> 01:37:00,519 What a vision you were at the top of those stairs. 1645 01:37:01,573 --> 01:37:04,262 And the way you looked with Lincoya, 1646 01:37:04,997 --> 01:37:09,497 crowding his poor little life into a few short years, 1647 01:37:11,317 --> 01:37:15,286 and the way you always ran to me when I came home again. 1648 01:37:20,699 --> 01:37:25,864 Why, I have enough memories to sustain me all the days of my life. 118037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.