Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,920 --> 00:00:10,706
♪
2
00:01:07,284 --> 00:01:10,113
♪
3
00:01:17,990 --> 00:01:22,517
♪ Je vroeg me of
er een tijd komt ♪
4
00:01:22,691 --> 00:01:25,824
♪ Als ik je beu ben ♪
5
00:01:25,998 --> 00:01:27,957
♪
6
00:01:28,131 --> 00:01:30,177
♪ Nooit, mijn liefde ♪
7
00:01:30,351 --> 00:01:33,093
♪
8
00:01:33,267 --> 00:01:35,051
♪ Nooit, mijn liefde ♪
9
00:01:35,225 --> 00:01:38,402
♪
10
00:01:38,576 --> 00:01:42,711
♪ Je vraagt je af
of dit hart van mij ♪
11
00:01:42,885 --> 00:01:47,237
♪ Zal zijn verlangen
naar jou verliezen ♪
12
00:01:47,324 --> 00:01:50,022
♪ Nooit, mijn liefde ♪
13
00:01:50,197 --> 00:01:53,156
♪
14
00:01:53,330 --> 00:01:55,550
♪ Nooit, mijn liefde ♪
15
00:01:55,724 --> 00:01:58,596
♪
16
00:01:58,770 --> 00:02:02,470
♪ Waarom denk je
dat liefde zal eindigen ♪
17
00:02:02,644 --> 00:02:05,255
♪ Als je weet dat mijn hele
leven ervan afhangt... ♪
18
00:02:09,694 --> 00:02:11,305
Ik zeg dat we haar vermoorden,
19
00:02:11,435 --> 00:02:13,176
laat haar achter voor de dieren.
20
00:02:13,307 --> 00:02:15,467
Je weet dat Fraser al een
tijdje zijn handen vol heeft.
21
00:02:16,397 --> 00:02:17,615
De nog...
22
00:02:20,227 --> 00:02:21,880
Nou dat was jij.
23
00:02:21,967 --> 00:02:24,535
Ben jij niet de slimme...
24
00:02:24,622 --> 00:02:26,146
Dr. Rawlings?
25
00:02:28,539 --> 00:02:30,343
Je had nooit gedacht dat
iemand erachter zou komen
26
00:02:30,367 --> 00:02:33,153
over je kleine
krantenkolom, nietwaar?
27
00:02:33,240 --> 00:02:35,155
Nou, nu ga je je
bekeren voor je zonde.
28
00:02:35,242 --> 00:02:38,375
Ik probeerde alleen te helpen.
29
00:02:38,506 --> 00:02:41,596
Gevaarlijke ideeën
verspreiden, wat je bedoelt...
30
00:02:41,726 --> 00:02:44,294
vrouwen vertellen hoe ze
hun man kunnen misleiden,
31
00:02:44,425 --> 00:02:46,775
hoe ze hun door God
gegeven rechten te ontzeggen,
32
00:02:46,905 --> 00:02:49,169
mijn vrouw vertellen dat
ze mijn bed moet vermijden.
33
00:02:50,909 --> 00:02:53,782
En ik breng je naar Brownsville,
34
00:02:53,869 --> 00:02:56,959
en je gaat bekennen
aan de vrouwen daar,
35
00:02:57,046 --> 00:03:00,441
en ze zullen je zien voor
de charlatan die je bent.
36
00:03:05,533 --> 00:03:08,318
♪
37
00:03:10,190 --> 00:03:12,583
♪
38
00:03:15,282 --> 00:03:17,414
♪ Nooit, mijn lief... ♪
39
00:03:17,545 --> 00:03:18,585
Fijne Thanksgiving, oom.
40
00:03:28,469 --> 00:03:29,861
Jij klootzak!
41
00:03:29,992 --> 00:03:32,255
Je gaat hiervoor naar de hel.
42
00:03:32,386 --> 00:03:34,214
Het is een vloek!
43
00:03:34,344 --> 00:03:36,259
Hodge, je hebt het nu gedaan.
44
00:03:36,390 --> 00:03:38,827
Raak die vrouw niet aan
en trek haar bloed niet.
45
00:03:38,957 --> 00:03:41,133
We hebben over haar gehoord.
Ze is een bezworen vrouw.
46
00:03:42,657 --> 00:03:43,788
Dat klopt.
47
00:03:43,919 --> 00:03:46,748
Je raakt me weer aan,
48
00:03:46,835 --> 00:03:49,490
en jullie zullen allemaal
dood zijn bij zonsopgang!
49
00:03:49,620 --> 00:03:50,708
Ik zei: doe het niet!
50
00:03:50,795 --> 00:03:52,449
Ze zal ons allemaal vermoorden!
51
00:03:52,580 --> 00:03:53,660
Dat is genoeg, allebei.
52
00:03:53,711 --> 00:03:55,235
Bind haar daar vast.
53
00:03:58,586 --> 00:04:00,457
Dus waar kom je vandaan?
54
00:04:00,588 --> 00:04:02,067
Je weet waar ik vandaan kom.
55
00:04:02,198 --> 00:04:03,895
Je hebt me verdomme ontvoerd.
56
00:04:04,026 --> 00:04:07,029
Waar kwam je vandaan
voordat je je hier vestigde?
57
00:04:10,032 --> 00:04:13,427
Heeft u een heldere nachtelijke
hemel waar u vandaan komt?
58
00:04:13,557 --> 00:04:16,797
Ik kan de ene ster niet van de andere
onderscheiden, zoals sommige mensen dat kunnen.
59
00:04:16,821 --> 00:04:20,303
De maan... dat
is overal hetzelfde.
60
00:04:21,957 --> 00:04:26,440
Lijkt op een man op de maan...
61
00:04:26,570 --> 00:04:28,268
staarde ons aan.
62
00:04:33,882 --> 00:04:35,442
Nou, haar benen zijn niet vastgebonden.
63
00:04:38,713 --> 00:04:40,105
♪ Nooit, mijn liefde ♪
64
00:04:40,280 --> 00:04:43,457
♪
65
00:04:43,631 --> 00:04:46,590
♪ Nooit, mijn liefde ♪
66
00:04:46,677 --> 00:04:48,940
♪
67
00:04:49,114 --> 00:04:51,552
♪ Waarom denk je dat
liefde zal eindigen... ♪
68
00:04:51,682 --> 00:04:54,729
Je schudt zo hard, het
maakt mijn tanden rammelen.
69
00:04:54,903 --> 00:04:59,081
♪ Dat hangt ervan af ♪
70
00:04:59,255 --> 00:05:02,389
♪ Op jou... ♪
71
00:05:02,476 --> 00:05:03,476
Heb je honger?
72
00:05:04,695 --> 00:05:06,393
Ga verder.
73
00:05:10,919 --> 00:05:12,964
Mijn naam is Tebbe.
74
00:05:13,095 --> 00:05:16,403
Dat herinner je je nog.
Onthoud dat ik goed voor je was.
75
00:05:16,490 --> 00:05:18,709
Je vertelt je geest dat
ze Tebbe geen pijn doen.
76
00:05:18,796 --> 00:05:20,058
Hij probeerde je te helpen.
77
00:05:24,933 --> 00:05:26,195
Bedankt, Tebbe.
78
00:05:30,634 --> 00:05:34,464
Tebbe, hoe lang duurt het nog
voordat we Brownsville bereiken?
79
00:05:34,595 --> 00:05:36,814
Twee dagen nadat we
de kreek zijn overgestoken.
80
00:05:44,518 --> 00:05:46,650
We zwemmen de paarden over.
81
00:05:46,737 --> 00:05:47,869
Jij komt met mij mee.
82
00:05:47,999 --> 00:05:49,436
Je zou niet met ze mee moeten gaan.
83
00:05:49,566 --> 00:05:51,370
Lionel Brown, Hodgepile...
Ze gaan allemaal dood...
84
00:05:51,394 --> 00:05:53,004
en iedereen bij hen.
85
00:05:53,135 --> 00:05:55,659
Ken je de waterpaarden,
de kelpies?
86
00:05:55,790 --> 00:05:59,663
Ze halen je neer,
verdrinken je en eten je op.
87
00:05:59,794 --> 00:06:03,493
Ja, ja, maar het
waterpaard is mijn vriend,
88
00:06:03,624 --> 00:06:05,060
en als je...
89
00:06:05,190 --> 00:06:07,471
Als we aan de overkant van
de kreek zijn, laat je me gaan.
90
00:06:07,584 --> 00:06:09,630
Het zal opstaan en me wegvoeren.
91
00:06:09,760 --> 00:06:12,546
Laat me gewoon
in het water gaan,
92
00:06:12,633 --> 00:06:14,313
en ik zweer dat het je
geen kwaad zal doen.
93
00:06:18,508 --> 00:06:20,467
Dank u.
94
00:06:20,554 --> 00:06:21,748
- Ik breng haar naar de overkant.
- Nee nee!
95
00:06:21,772 --> 00:06:22,772
Ik ga met hem mee!
96
00:06:22,817 --> 00:06:24,601
Nee!
97
00:06:30,694 --> 00:06:33,480
♪
98
00:06:33,654 --> 00:06:35,395
♪ Nooit, mijn liefde ♪
99
00:06:35,569 --> 00:06:37,440
♪ Nooit, mijn lief... ♪
100
00:06:37,571 --> 00:06:38,571
- Nee!
- Ik zei nee!
101
00:06:38,615 --> 00:06:41,357
Jezus H. Roosevelt Christus!
102
00:06:41,444 --> 00:06:42,444
Jullie halfwits!
103
00:06:44,621 --> 00:06:46,773
Ze heeft je weer vervloekt, oom.
Ze zal ons allemaal vervloeken.
104
00:06:46,797 --> 00:06:48,190
Dat is genoeg, Cuddy.
105
00:06:50,497 --> 00:06:52,412
Geen woord meer van jou.
106
00:06:52,542 --> 00:06:55,937
Niet voor hen, niet voor mij.
107
00:06:56,067 --> 00:06:58,113
Geen woord meer.
108
00:07:00,942 --> 00:07:03,640
♪
109
00:07:03,727 --> 00:07:06,687
♪ Nooit, mijn liefde ♪
110
00:07:06,861 --> 00:07:08,471
♪ Nooit, mijn lief... ♪
111
00:07:16,914 --> 00:07:18,350
Kijk niet naar me.
112
00:07:20,178 --> 00:07:22,459
Ik zal je ergens neerzetten
waar je niet naar kunt staren!
113
00:07:23,268 --> 00:07:24,748
Op je voeten, trut.
114
00:07:27,838 --> 00:07:30,754
Ik ga je wat manieren geven.
115
00:07:30,885 --> 00:07:35,237
Jaaa Jaaa.
116
00:07:36,847 --> 00:07:37,979
♪ Nooit, mijn lief... ♪
117
00:07:38,109 --> 00:07:39,981
Maar James is veel beter.
118
00:07:40,111 --> 00:07:42,679
- Nee nee nee nee nee.
- Het moet Ian zijn.
119
00:07:42,810 --> 00:07:45,595
Oh, we denken aan
iets hipers, zoals Ringo.
120
00:07:45,726 --> 00:07:47,423
- Zoals Ringo.
- Iedereen.
121
00:07:47,510 --> 00:07:48,859
Wat als het een klein meisje is?
122
00:07:48,990 --> 00:07:50,707
Jocasta is een mooie naam.
We noemen haar Jo.
123
00:07:50,731 --> 00:07:53,647
♪
124
00:07:56,258 --> 00:07:58,303
♪ Nooit, mijn liefde ♪
125
00:07:58,478 --> 00:08:00,654
♪ Nooit, mijn liefde ♪
126
00:08:00,828 --> 00:08:02,264
♪ Nooit, mijn liefde ♪♪♪
127
00:08:02,438 --> 00:08:04,832
♪
128
00:08:07,922 --> 00:08:10,707
♪
129
00:08:31,249 --> 00:08:33,295
Zegt de naam
Ringo Starr je iets?
130
00:08:37,081 --> 00:08:38,735
Wat?
131
00:08:38,866 --> 00:08:40,706
Zegt de naam
Ringo Starr je iets?
132
00:08:44,828 --> 00:08:47,875
♪
133
00:08:47,962 --> 00:08:51,574
H-hij is een drummer.
134
00:08:51,705 --> 00:08:53,905
Ik wist dat je dat moest zijn.
Ik wist het. Ik wist het.
135
00:08:54,272 --> 00:08:55,752
Ik kende dat advies
van Dr. Rawlings
136
00:08:55,883 --> 00:08:58,102
kwam in deze tijd van niemand.
137
00:08:58,233 --> 00:09:00,124
Ik had nooit gedacht dat ik
er nog een zou vinden, nooit.
138
00:09:00,148 --> 00:09:02,280
Maak me alsjeblieft los.
139
00:09:02,411 --> 00:09:04,152
Ik kan het niet.
140
00:09:04,239 --> 00:09:05,588
Je weet wat ze van plan zijn.
141
00:09:05,719 --> 00:09:07,329
Het is meestal gewoon praten.
142
00:09:09,679 --> 00:09:11,788
Ze denken dat je een heks bent.
Ze zijn doodsbang voor jou.
143
00:09:11,812 --> 00:09:12,900
Ik weet dat je niet.
144
00:09:13,030 --> 00:09:14,858
Wie ben je?
145
00:09:14,989 --> 00:09:15,990
Je weet wie ik ben.
146
00:09:16,120 --> 00:09:17,469
Wie ben je?
147
00:09:17,600 --> 00:09:19,602
Mijn naam is Wendigo Donner.
148
00:09:19,689 --> 00:09:23,345
Ik reisde terug met een groep
Amerikaanse Indianen uit 1968.
149
00:09:23,475 --> 00:09:25,521
Otter Tooth.
150
00:09:25,652 --> 00:09:27,610
Robert Springer.
151
00:09:27,741 --> 00:09:29,003
Ken je Bob?
152
00:09:29,133 --> 00:09:30,831
Waar is hij?
153
00:09:30,918 --> 00:09:31,962
Hij is dood.
154
00:09:32,136 --> 00:09:34,399
♪
155
00:09:34,530 --> 00:09:35,531
Hoe?
156
00:09:35,662 --> 00:09:38,012
De Mohawk.
157
00:09:38,099 --> 00:09:39,927
- Ze hebben hem vermoord.
- Dat klopt niet.
158
00:09:40,057 --> 00:09:41,121
- We kwamen terug om ze te redden.
- Kom op.
159
00:09:41,145 --> 00:09:42,558
Ik zal je alles vertellen wat ik weet.
160
00:09:42,582 --> 00:09:44,148
Gewoon alsjeblieft...
161
00:09:44,235 --> 00:09:45,672
Snijd me los.
162
00:09:45,802 --> 00:09:47,162
Pak twee paarden en laten we gaan.
163
00:09:47,282 --> 00:09:50,241
Lionel, hij zal... hij is gek.
164
00:09:50,328 --> 00:09:52,113
Hij vermoordt me.
Hij vermoordt ons allebei.
165
00:09:52,243 --> 00:09:55,464
Oke? Ik moet naar huis.
166
00:09:55,595 --> 00:09:58,206
Ik probeer het al te lang.
167
00:09:58,336 --> 00:10:00,556
Ik heb edelstenen nodig.
168
00:10:00,687 --> 00:10:02,036
Ik heb edelstenen.
169
00:10:02,166 --> 00:10:03,864
Ik weet waar een stenen cirkel is.
170
00:10:03,994 --> 00:10:06,997
Als je me loslaat,
breng ik je naar huis.
171
00:10:07,128 --> 00:10:08,568
Vergeet de paarden.
Laten we nu gaan.
172
00:10:08,608 --> 00:10:10,522
Oke. We moeten wachten.
173
00:10:10,610 --> 00:10:12,655
- We moeten wachten tot
ze in slaap vallen. Donner!
174
00:10:12,786 --> 00:10:14,352
Wat doe je daar beneden?
175
00:10:14,483 --> 00:10:15,832
Zorg ervoor dat
ze stevig vastzit!
176
00:10:15,963 --> 00:10:18,748
Laten we gaan.
177
00:10:18,879 --> 00:10:20,663
Ik had moeten
weten wat je was...
178
00:10:20,750 --> 00:10:22,143
Voordat Dr. Rawlings...
179
00:10:22,534 --> 00:10:24,580
Jezus H. Roosevelt Christus.
180
00:10:24,667 --> 00:10:27,017
Je bent niet bang voor mannen.
181
00:10:27,148 --> 00:10:29,498
De meeste vrouwen vanaf nu wel.
182
00:10:29,629 --> 00:10:31,500
Je zou banger moeten handelen.
183
00:10:31,587 --> 00:10:33,807
Nee nee.
184
00:10:41,989 --> 00:10:44,034
♪ Bij mij ♪
185
00:10:44,121 --> 00:10:47,908
♪ Bij mij ♪
186
00:10:48,038 --> 00:10:49,910
♪ Bij mij... ♪
187
00:10:50,040 --> 00:10:52,086
Beloofde Cuddy hier
een beetje plezier.
188
00:10:52,216 --> 00:10:53,609
- Oké, Cuddy.
- Hij deed.
189
00:10:53,740 --> 00:10:55,219
Luister nu.
190
00:10:55,350 --> 00:10:57,918
Schiet tussen de
wind en het water.
191
00:10:59,267 --> 00:11:00,703
Shh.
192
00:11:00,834 --> 00:11:03,227
Vecht niet tegen mij. Nou nou...
193
00:11:03,358 --> 00:11:04,925
- Vecht nu niet.
- Hé, hé, d...
194
00:11:06,274 --> 00:11:09,059
Hé, stil, stil.
195
00:11:09,233 --> 00:11:11,975
♪ Nooit, mijn liefde ♪
196
00:11:12,149 --> 00:11:14,935
♪
197
00:11:15,065 --> 00:11:16,065
Niet doen!
198
00:11:17,459 --> 00:11:20,505
Stil nu. Stil nu. Stil nu.
199
00:11:29,993 --> 00:11:32,300
Wat, ben je al klaar?
200
00:11:32,430 --> 00:11:34,998
Je bent een sorry lobcock.
201
00:11:39,699 --> 00:11:41,657
Oh, lieve me, Cuddy.
202
00:11:43,746 --> 00:11:46,183
Ik bied mijn excuses aan voor mijn neef.
203
00:11:46,314 --> 00:11:49,752
Hij is nog maar een jongen. Wat weet hij?
204
00:11:49,883 --> 00:11:53,451
Maar jij, je doet alsof
je een man bent...
205
00:12:14,864 --> 00:12:15,691
♪ Nooit, mijn lief... ♪
206
00:12:15,822 --> 00:12:18,085
Tafel ziet er klaar uit.
207
00:12:18,215 --> 00:12:20,391
Gecontroleerd op de kalkoen.
208
00:12:20,522 --> 00:12:25,048
Oh, het wordt elk jaar
groter, net als onze familie.
209
00:12:25,135 --> 00:12:28,443
♪ Waarom denk je
dat liefde zal eindigen ♪
210
00:12:28,617 --> 00:12:33,404
♪ Als je weet dat mijn hele
leven ervan afhangt... ♪
211
00:12:33,535 --> 00:12:36,277
Zijn mijn neef en
de professor hier al?
212
00:12:36,364 --> 00:12:38,758
Oh, ze zijn onderweg...
Vertraagd door de vakantie.
213
00:12:38,888 --> 00:12:41,456
Ten eerste, ik, uh...
214
00:12:41,586 --> 00:12:44,087
Ik wil jullie allemaal bedanken voor
jullie aanwezigheid hier vandaag.
215
00:12:44,111 --> 00:12:47,244
Ik ben dankbaar voor
mijn mooie vrouw,
216
00:12:47,375 --> 00:12:49,769
bloed van mijn bloed, bot van mijn bot.
217
00:12:49,856 --> 00:12:52,641
♪
218
00:12:52,772 --> 00:12:55,296
Mijn hart was van jou
219
00:12:55,426 --> 00:12:58,342
sinds ik u voor het eerst zag.
220
00:12:58,429 --> 00:13:01,911
Je hebt mijn ziel in je
twee handen gehouden,
221
00:13:02,042 --> 00:13:04,566
hield het veilig.
222
00:13:04,653 --> 00:13:06,655
Slàinte.
223
00:13:06,742 --> 00:13:09,223
♪
224
00:13:22,018 --> 00:13:23,715
Niet zo hoog en machtig nu, zijn we?
225
00:13:25,892 --> 00:13:27,807
Mm.
226
00:13:30,548 --> 00:13:32,724
Wie gaat er nu aan de
slag met de heghoer?
227
00:13:45,781 --> 00:13:46,781
♪
228
00:13:51,439 --> 00:13:52,875
Nog een kleine Fraser onderweg.
229
00:13:53,006 --> 00:13:54,442
Hoi!
230
00:13:54,529 --> 00:13:56,748
Fijne Thanksgiving, tante.
231
00:13:56,879 --> 00:13:59,839
Ik ga wat extra borden maken
232
00:13:59,969 --> 00:14:02,102
met nog wat extra zoete
aardappel voor Jemmy.
233
00:14:02,276 --> 00:14:04,408
♪ Nooit, mijn lief... ♪
234
00:14:04,539 --> 00:14:06,149
Dinna fash.
235
00:14:06,236 --> 00:14:07,150
Ik weet zeker dat Roger
en Bree hier snel zullen zijn.
236
00:14:07,237 --> 00:14:08,848
♪
237
00:14:09,022 --> 00:14:10,762
♪ Mijn liefde ♪
238
00:14:10,937 --> 00:14:12,852
♪
239
00:14:16,290 --> 00:14:17,726
Roger en Bree zijn hier.
240
00:14:17,857 --> 00:14:18,988
Tenslotte!
241
00:14:19,162 --> 00:14:21,469
♪
242
00:14:21,643 --> 00:14:24,037
♪ Nooit, mijn liefde ♪
243
00:14:24,211 --> 00:14:26,256
♪ Nooit, mijn liefde ♪
244
00:14:26,430 --> 00:14:28,650
♪ Nooit, mijn liefde ♪
245
00:14:28,824 --> 00:14:30,304
♪ Mijn liefde... ♪
246
00:14:30,391 --> 00:14:32,175
Mevrouw Fraser?
247
00:14:32,306 --> 00:14:34,525
Ja.
248
00:14:34,612 --> 00:14:38,051
Het spijt ons dat we je dit op
Thanksgiving moeten vertellen, maar...
249
00:14:38,138 --> 00:14:40,246
Meneer en mevrouw MacKenzie
zijn omgekomen bij een auto-ongeluk
250
00:14:40,270 --> 00:14:41,706
met hun kind.
251
00:14:44,318 --> 00:14:46,146
Oh.
252
00:14:46,276 --> 00:14:48,472
De omstandigheden op de snelweg
waren buitengewoon verraderlijk.
253
00:14:48,496 --> 00:14:50,802
♪
254
00:14:50,933 --> 00:14:53,283
Een vrachtwagen verloor zijn remmen.
255
00:14:53,414 --> 00:14:54,434
Er was een botsing met het
voertuig van meneer MacKenzie.
256
00:14:54,458 --> 00:14:56,069
Nee...
257
00:14:56,199 --> 00:14:57,394
Paramedici arriveerden en werkten
258
00:14:57,418 --> 00:14:59,202
om hem en zijn gezin te redden,
259
00:14:59,333 --> 00:15:02,205
maar helaas waren hun
verwondingen dodelijk.
260
00:15:02,292 --> 00:15:03,424
Nee...
261
00:15:03,511 --> 00:15:04,642
♪
262
00:15:21,268 --> 00:15:22,312
Ik werd wakker!
263
00:15:22,486 --> 00:15:23,705
♪
264
00:15:23,835 --> 00:15:25,315
Mam, pap?
265
00:15:25,446 --> 00:15:28,318
Gaat het?
266
00:15:28,405 --> 00:15:30,209
Ik heb gewoon het gevoel dat
ik binnenstebuiten gekeerd ben.
267
00:15:30,233 --> 00:15:32,148
♪
268
00:15:32,279 --> 00:15:33,976
We maakten het.
269
00:15:34,107 --> 00:15:36,065
Aye.
270
00:15:36,196 --> 00:15:37,196
Kijken.
271
00:15:37,240 --> 00:15:40,287
♪
272
00:15:43,246 --> 00:15:45,988
♪
273
00:15:51,254 --> 00:15:52,864
Wat de duivel?
274
00:15:52,952 --> 00:15:55,041
Je bent terug.
275
00:15:55,215 --> 00:15:56,956
♪
276
00:15:57,086 --> 00:15:58,392
Hoe?
277
00:15:58,566 --> 00:16:01,438
♪
278
00:16:01,569 --> 00:16:04,224
Ik weet het niet.
279
00:16:04,354 --> 00:16:06,095
Ik dacht aan thuis.
280
00:16:06,226 --> 00:16:08,228
Zo was ik.
281
00:16:08,402 --> 00:16:11,144
♪
282
00:16:17,367 --> 00:16:20,153
♪
283
00:16:46,657 --> 00:16:49,617
We kunnen hier kamp
maken of we kunnen doorgaan.
284
00:16:49,704 --> 00:16:52,272
Oh, laten we kamp maken en rusten.
285
00:16:52,402 --> 00:16:54,143
We kunnen ze morgen verrassen.
286
00:16:58,756 --> 00:17:00,236
Roger, wil je Jem pakken?
287
00:17:06,286 --> 00:17:07,765
Da stak het kruis op.
288
00:17:07,896 --> 00:17:09,985
Oh God.
289
00:17:10,159 --> 00:17:13,249
♪
290
00:17:13,380 --> 00:17:15,445
Aye. Hij zei dat hij het niet
meer zou aansteken tenzij...
291
00:17:15,469 --> 00:17:16,992
♪
292
00:17:17,123 --> 00:17:18,123
Laten we gaan.
293
00:17:18,167 --> 00:17:20,952
♪
294
00:17:30,223 --> 00:17:32,921
Ik heb wat gezouten vlees voor u
en de mannen ingepakt, meneer.
295
00:17:33,052 --> 00:17:34,836
Bedankt, Lizzie.
296
00:17:34,923 --> 00:17:37,752
♪
297
00:17:47,762 --> 00:17:49,546
Bree.
298
00:17:49,677 --> 00:17:50,678
Roger.
299
00:17:50,765 --> 00:17:51,766
Wat is er gebeurd?
300
00:17:53,855 --> 00:17:56,205
Het... het werkte niet.
Wat is er aan de hand?
301
00:17:56,336 --> 00:17:59,121
Op de terugweg
zagen we het kruis.
302
00:17:59,252 --> 00:18:00,905
Er is een aanval op
de bergkam geweest.
303
00:18:01,036 --> 00:18:01,950
Ze hebben je moeder meegenomen.
304
00:18:02,037 --> 00:18:04,126
♪
305
00:18:04,257 --> 00:18:05,997
Ik denk dat het de Browns waren.
306
00:18:06,128 --> 00:18:07,564
We gaan haar terughalen.
307
00:18:07,695 --> 00:18:09,000
- Ik ga met je mee.
- Nee.
308
00:18:09,131 --> 00:18:10,331
Brianna, het is te gevaarlijk.
309
00:18:10,437 --> 00:18:11,655
Pap... Je blijft hier
310
00:18:11,742 --> 00:18:13,570
bewaak met de rest van
de mannen de bergkam.
311
00:18:13,701 --> 00:18:15,224
Ik zou willen komen.
312
00:18:15,355 --> 00:18:17,183
Ik ben een goed schot.
313
00:18:17,313 --> 00:18:19,010
Je zei het zelf.
314
00:18:19,098 --> 00:18:20,098
Het is geen oorlog.
315
00:18:21,404 --> 00:18:22,623
Het is voor Meesteres Claire.
316
00:18:22,753 --> 00:18:23,798
Dan kom ik ook.
317
00:18:25,669 --> 00:18:27,715
Je belde me
318
00:18:27,845 --> 00:18:30,326
bij de bijeenkomst, bij het vuur.
319
00:18:30,457 --> 00:18:32,633
Sta aan mijn zijde,
zoon van mijn huis.
320
00:18:32,720 --> 00:18:34,983
Bedoelde je dat?
321
00:18:35,114 --> 00:18:36,221
Je weet dat ik dat gedaan heb.
322
00:18:36,245 --> 00:18:38,595
Nou, ik meende het ook.
323
00:18:38,726 --> 00:18:40,326
Er zijn tijden voor vredelievende mannen
324
00:18:40,423 --> 00:18:41,990
en een tijd voor mannen van bloed.
325
00:18:42,077 --> 00:18:43,905
♪
326
00:18:44,035 --> 00:18:45,211
Ik zal je bijstaan.
327
00:18:45,385 --> 00:18:48,127
♪
328
00:19:02,445 --> 00:19:05,187
♪
329
00:19:13,282 --> 00:19:15,241
♪ Nooit, mijn liefde ♪
330
00:19:15,415 --> 00:19:18,026
♪
331
00:19:18,200 --> 00:19:20,420
♪ Nooit, mijn liefde ♪
332
00:19:20,594 --> 00:19:23,684
♪
333
00:19:23,858 --> 00:19:27,775
♪ Je zegt dat je bang bent dat ik
van gedachten zal veranderen ♪
334
00:19:27,949 --> 00:19:31,300
♪ Dat ik je niet nodig heb ♪
335
00:19:31,474 --> 00:19:33,172
♪
336
00:19:33,346 --> 00:19:35,391
♪ Nooit, mijn liefde ♪
337
00:19:35,565 --> 00:19:38,873
♪ Nooit, mijn liefde ♪
338
00:19:38,960 --> 00:19:41,441
- ♪ Nooit, mijn liefde ♪
- ♪ Nooit, mijn liefde ♪
339
00:19:41,615 --> 00:19:43,530
♪
340
00:19:43,704 --> 00:19:46,576
♪ Hoe kun je denken
dat liefde zal eindigen ♪
341
00:19:46,750 --> 00:19:47,910
♪ Als ik je heb gevraagd... ♪
342
00:19:49,144 --> 00:19:50,145
Claire!
343
00:19:50,319 --> 00:19:53,453
♪
344
00:19:53,583 --> 00:19:55,629
Claire!
345
00:19:55,803 --> 00:19:58,632
♪
346
00:20:00,286 --> 00:20:01,635
Claire!
347
00:20:11,906 --> 00:20:12,994
Claire!
348
00:20:29,532 --> 00:20:30,664
Claire!
349
00:20:30,751 --> 00:20:32,405
Claire!
350
00:20:43,807 --> 00:20:46,593
♪
351
00:20:50,988 --> 00:20:53,556
♪ Nooit, mijn lief... ♪
352
00:20:53,643 --> 00:20:57,343
Dinna, wees bang.
353
00:20:57,473 --> 00:20:59,519
Alleen wij twee nu.
354
00:20:59,693 --> 00:21:02,652
♪
355
00:21:02,783 --> 00:21:03,783
Claire!
356
00:21:06,613 --> 00:21:08,354
Claire!
357
00:21:23,586 --> 00:21:26,328
♪
358
00:21:39,428 --> 00:21:41,735
♪
359
00:21:43,737 --> 00:21:46,957
Je leeft.
360
00:21:47,088 --> 00:21:49,395
Je bent heel, mo nighean donn?
361
00:21:49,569 --> 00:21:52,311
♪
362
00:22:05,802 --> 00:22:07,587
Er zijn er nog enkele in leven.
363
00:22:12,635 --> 00:22:15,421
♪
364
00:22:15,508 --> 00:22:18,119
Wilt u uw wraak op
hen nemen, Meesteres?
365
00:22:19,729 --> 00:22:22,515
Ze is gebonden aan een eed.
366
00:22:22,645 --> 00:22:23,907
Ze mag niet doden,
367
00:22:24,038 --> 00:22:26,823
voor haar eigen leven.
368
00:22:26,910 --> 00:22:28,477
Ik ben het die voor haar doodt.
369
00:22:28,608 --> 00:22:30,436
En ik.
370
00:22:30,610 --> 00:22:33,482
♪
371
00:22:33,613 --> 00:22:34,788
En ik, mevrouw.
372
00:22:34,962 --> 00:22:37,791
♪
373
00:22:43,971 --> 00:22:45,799
WHO?
374
00:22:45,929 --> 00:22:47,453
Hoeveel?
375
00:22:47,627 --> 00:22:50,369
♪
376
00:22:52,458 --> 00:22:55,156
Ik weet het niet.
377
00:22:55,243 --> 00:22:58,072
♪
378
00:23:03,991 --> 00:23:06,210
Vermoord ze allemaal.
379
00:23:09,300 --> 00:23:12,086
♪
380
00:23:19,528 --> 00:23:22,401
♪
381
00:23:33,368 --> 00:23:36,415
♪
382
00:23:39,374 --> 00:23:42,159
♪
383
00:23:45,511 --> 00:23:46,511
Het is gebeurd.
384
00:23:46,555 --> 00:23:49,428
♪
385
00:23:55,869 --> 00:23:58,654
♪
386
00:24:54,797 --> 00:24:56,625
Je ziet dat ze dood zijn.
387
00:24:56,799 --> 00:24:59,585
♪
388
00:25:11,248 --> 00:25:14,730
Jamie, deze leeft nog.
389
00:25:17,559 --> 00:25:20,519
Wacht! Dood hem nog niet.
390
00:25:20,649 --> 00:25:22,303
Het is Lionel.
391
00:25:25,132 --> 00:25:27,961
♪
392
00:25:29,528 --> 00:25:31,617
Er zijn vragen.
393
00:25:31,747 --> 00:25:34,271
Aye.
394
00:25:34,402 --> 00:25:36,360
Vraag het ze nu, of
neem je hem mee?
395
00:25:36,447 --> 00:25:37,710
♪
396
00:25:39,450 --> 00:25:42,236
♪
397
00:25:44,499 --> 00:25:46,457
Ik wil Claire mee naar huis nemen.
398
00:25:46,632 --> 00:25:49,417
♪
399
00:25:50,984 --> 00:25:52,855
We gaan door.
400
00:25:52,986 --> 00:25:54,901
Jij en Myers brengen hem met je mee.
401
00:25:55,031 --> 00:25:56,598
Aye.
402
00:25:59,601 --> 00:26:02,430
♪
403
00:26:34,636 --> 00:26:35,811
Marsali?
404
00:26:37,900 --> 00:26:40,599
Ze leeft, Sassenach.
405
00:26:43,689 --> 00:26:44,689
Zij en de baby.
406
00:26:47,040 --> 00:26:48,824
Ik voelde het krachtig
in haar buik trappen.
407
00:26:55,526 --> 00:26:56,615
Geordie is dood.
408
00:27:06,189 --> 00:27:09,715
Was daar een indiaan?
409
00:27:12,543 --> 00:27:14,937
Nee.
410
00:27:15,068 --> 00:27:17,026
Waarom wil je dat weten?
411
00:27:17,157 --> 00:27:18,985
Hij was zoals ik...
412
00:27:21,727 --> 00:27:23,511
Uit de toekomst.
413
00:27:25,861 --> 00:27:26,993
Heeft hij je pijn gedaan?
414
00:27:34,087 --> 00:27:35,654
Hij heeft me niet geholpen.
415
00:27:37,264 --> 00:27:38,700
Hij is nu weg...
416
00:27:40,789 --> 00:27:42,095
Wie hij ook was.
417
00:27:46,665 --> 00:27:48,405
Ik dacht dat ik Roger zag.
418
00:27:51,408 --> 00:27:53,410
Mijn geest speelt me parten.
419
00:27:53,541 --> 00:27:54,585
Nee.
420
00:27:56,979 --> 00:27:58,589
Je hebt het je niet voorgesteld.
421
00:27:58,720 --> 00:28:03,551
Roger, Bree, Jemmy...
422
00:28:05,771 --> 00:28:06,815
Ze zijn thuisgekomen.
423
00:28:06,989 --> 00:28:09,818
♪
424
00:28:27,314 --> 00:28:30,752
♪
425
00:28:33,276 --> 00:28:36,105
♪
426
00:29:02,001 --> 00:29:03,698
Ik dacht dat ik je
nooit meer zou zien.
427
00:29:03,829 --> 00:29:06,309
Shh. Mam...
428
00:29:06,440 --> 00:29:08,877
Ik ben thuis.
429
00:29:09,051 --> 00:29:11,837
♪
430
00:29:24,893 --> 00:29:27,722
♪
431
00:30:27,390 --> 00:30:30,785
Je hebt mijn hand,
mama, en mijn oor,
432
00:30:30,916 --> 00:30:32,656
als je het nodig hebt.
433
00:31:15,090 --> 00:31:18,224
De aanblik van je
tranen mijn hart...
434
00:31:18,354 --> 00:31:19,355
vervult me van woede.
435
00:31:19,486 --> 00:31:21,314
Ik voel...
436
00:31:21,444 --> 00:31:23,142
Ik vind dat ik iemand moet doden.
437
00:31:25,274 --> 00:31:26,274
Lionel.
438
00:31:28,799 --> 00:31:30,236
Is hij nog steeds...
439
00:31:30,366 --> 00:31:31,890
Bij de operatie vastgebonden.
440
00:31:33,587 --> 00:31:36,416
De mannen gaven
hem een flink pak slaag.
441
00:31:36,546 --> 00:31:38,853
Ik zal vragen stellen en
antwoorden hebben...
442
00:31:38,984 --> 00:31:41,725
ontdek wat ze van plan waren.
443
00:31:41,856 --> 00:31:43,031
Laat je hem leven?
444
00:31:47,688 --> 00:31:49,690
Is je eed dan zo sterk?
445
00:31:52,823 --> 00:31:54,477
♪
446
00:31:54,608 --> 00:31:56,697
Ik ben blij dat de anderen dood zijn.
447
00:31:56,871 --> 00:31:59,700
♪
448
00:32:00,875 --> 00:32:02,790
Het spijt me dat ik dat ben.
449
00:32:02,877 --> 00:32:05,793
♪
450
00:32:14,671 --> 00:32:17,109
Ik wil niet dat je je
zorgen maakt over mij.
451
00:32:17,239 --> 00:32:19,024
Ah, ik ben een beetje geschokt.
452
00:32:19,154 --> 00:32:20,721
Claire, ik weet hoe het voelt...
453
00:32:20,808 --> 00:32:23,158
Nee.
454
00:32:23,289 --> 00:32:25,552
Nee, ik heb geleefd
455
00:32:25,639 --> 00:32:29,077
door een verdomde wereldoorlog...
456
00:32:29,164 --> 00:32:32,863
en ik heb een kind verloren.
457
00:32:33,038 --> 00:32:35,127
♪
458
00:32:35,257 --> 00:32:36,606
Ik verloor twee echtgenoten.
459
00:32:36,693 --> 00:32:39,218
Ik ben uitgehongerd met een leger,
460
00:32:39,348 --> 00:32:40,935
en ik... ik ben geslagen
en ik ben verraden,
461
00:32:40,959 --> 00:32:44,136
en ik heb... ik heb...
462
00:32:44,266 --> 00:32:46,747
Ik ben gevangengezet
en ik zal niet...
463
00:32:46,921 --> 00:32:49,750
♪
464
00:32:53,972 --> 00:32:55,364
Ik heb het overleefd.
465
00:32:55,538 --> 00:32:58,498
♪
466
00:32:58,585 --> 00:33:00,935
En dit...
467
00:33:01,109 --> 00:33:04,286
♪
468
00:33:04,417 --> 00:33:07,028
Moet ik hierdoor
verbrijzeld worden?
469
00:33:07,115 --> 00:33:10,118
♪
470
00:33:10,249 --> 00:33:11,902
Nou, dat zal ik niet zijn.
471
00:33:12,077 --> 00:33:14,993
♪
472
00:33:15,123 --> 00:33:17,125
Ik zal niet...
473
00:33:17,299 --> 00:33:20,085
♪
474
00:33:22,304 --> 00:33:23,871
♪
475
00:33:28,136 --> 00:33:29,790
Sorry.
476
00:33:31,052 --> 00:33:33,402
Ik wou je niet wakker maken.
477
00:33:33,533 --> 00:33:35,317
Hoe is het met Claire?
478
00:33:35,448 --> 00:33:39,104
Was ze in staat om...
479
00:33:39,234 --> 00:33:40,844
Kon ze... erover praten?
480
00:33:42,933 --> 00:33:44,979
Nee.
481
00:33:50,637 --> 00:33:52,378
Het is nog steeds zo rauw.
482
00:33:55,511 --> 00:33:57,951
Maar om eerlijk te zijn, ik
weet niet of ze dat ooit zal doen.
483
00:33:59,602 --> 00:34:01,430
Misschien vertelt ze het ooit aan pa.
484
00:34:05,434 --> 00:34:08,714
Wat een gruwelijke combinatie van woorden
die iedereen in zichzelf moet vinden...
485
00:34:12,441 --> 00:34:14,530
En uiten naar een ander wezen.
486
00:34:17,577 --> 00:34:20,406
♪
487
00:34:25,324 --> 00:34:28,109
♪
488
00:34:39,120 --> 00:34:41,253
Je hebt me niet gevraagd
wat er is gebeurd.
489
00:34:44,299 --> 00:34:46,867
Heeft je vader het je verteld?
490
00:34:47,041 --> 00:34:49,913
♪
491
00:34:50,044 --> 00:34:51,524
Nee.
492
00:34:51,698 --> 00:34:54,483
♪
493
00:34:57,095 --> 00:35:00,054
Brianna...
494
00:35:00,141 --> 00:35:01,141
IK...
495
00:35:01,186 --> 00:35:04,145
Hallo.
496
00:35:04,276 --> 00:35:05,364
Wat is er mis?
497
00:35:05,538 --> 00:35:08,454
♪
498
00:35:08,584 --> 00:35:11,065
Wil je me horen?
499
00:35:13,198 --> 00:35:14,634
Je weet dat ik het zal doen.
500
00:35:14,721 --> 00:35:16,114
♪
501
00:35:16,201 --> 00:35:18,681
Wat is het?
502
00:35:18,812 --> 00:35:20,640
Luister naar wat ik je moet vertellen,
503
00:35:20,770 --> 00:35:22,574
en alsjeblieft, God, zeg me
dat ik het goed heb gedaan.
504
00:35:22,598 --> 00:35:25,558
♪
505
00:35:25,688 --> 00:35:27,386
Je hoeft me niets te vertellen.
506
00:35:27,516 --> 00:35:29,518
Ik doe.
507
00:35:29,692 --> 00:35:32,695
♪
508
00:35:32,826 --> 00:35:35,089
Doet u de kaars uit?
509
00:35:35,263 --> 00:35:38,136
♪
510
00:35:44,881 --> 00:35:46,405
Ik heb een man vermoord.
511
00:35:46,579 --> 00:35:49,495
♪
512
00:35:57,242 --> 00:35:59,722
♪
513
00:36:02,682 --> 00:36:05,511
♪
514
00:36:14,346 --> 00:36:16,870
- Spaar mij.
- Wees stil.
515
00:36:16,957 --> 00:36:19,525
Wat denk je dat dit
is, zo niet genade?
516
00:36:19,655 --> 00:36:21,222
Kun je mijn banden
tenminste losmaken?
517
00:36:21,353 --> 00:36:22,615
Rustig.
518
00:36:22,702 --> 00:36:25,531
♪
519
00:36:29,230 --> 00:36:31,058
Laat hem me niet vermoorden...
520
00:36:31,189 --> 00:36:33,147
die echtgenoot van jou.
521
00:36:33,321 --> 00:36:35,584
♪
522
00:36:35,671 --> 00:36:39,109
Marsali...
523
00:36:39,240 --> 00:36:41,242
kun je de smeerwortel trekken...
524
00:36:41,373 --> 00:36:43,418
- en de spuit klaarmaken?
- Ja.
525
00:36:46,769 --> 00:36:48,729
Je verspilt goede medicijnen
aan mensen zoals jij.
526
00:36:48,771 --> 00:36:51,687
♪
527
00:36:55,561 --> 00:36:59,129
Ik smeek u, Meesteres Fraser.
528
00:36:59,217 --> 00:37:00,609
Alstublieft...
529
00:37:00,783 --> 00:37:03,569
♪
530
00:37:24,198 --> 00:37:27,114
♪
531
00:37:27,245 --> 00:37:28,985
Ik zal je geen kwaad doen.
532
00:37:29,159 --> 00:37:31,945
♪
533
00:38:19,471 --> 00:38:21,386
Hoe zit het met een beetje genade
534
00:38:21,516 --> 00:38:22,996
op mijn arme oude eetlust?
535
00:38:23,083 --> 00:38:25,781
U zult nemen wat u
krijgt, wanneer u het krijgt.
536
00:38:25,912 --> 00:38:28,393
Ik doe altijd.
537
00:38:30,656 --> 00:38:32,353
Misschien wil je op
je woorden letten.
538
00:38:32,484 --> 00:38:35,313
Ik denk nauwelijks dat ik me daar
zorgen over hoef te maken, toch?
539
00:38:36,923 --> 00:38:38,533
Verdomde vrouwen.
540
00:38:38,664 --> 00:38:40,729
Ik geef de voorkeur aan mijn
avondmaal met een glimlach,
541
00:38:40,753 --> 00:38:42,015
dank u zeer.
542
00:38:42,145 --> 00:38:43,538
Dus als je goed en klaar bent...
543
00:38:51,459 --> 00:38:53,243
En jij weet...
544
00:38:53,374 --> 00:38:56,856
als ik niet goed behandeld word,
545
00:38:56,986 --> 00:38:59,946
mijn broer... hij zal
met zijn mannen komen,
546
00:39:00,076 --> 00:39:02,470
en hij zal je afslachten
547
00:39:02,601 --> 00:39:05,517
en verbrand de huizen
boven je hoofd terwijl je slaapt.
548
00:39:07,780 --> 00:39:10,043
Goed...
549
00:39:10,173 --> 00:39:13,829
we moeten ervoor zorgen dat u
gezond en sterk naar huis terugkeert.
550
00:39:17,790 --> 00:39:18,791
Waar is dat voor?
551
00:39:20,967 --> 00:39:23,796
Ik heb de kunst van
het genezen geleerd.
552
00:39:23,926 --> 00:39:26,102
Meesteres Fraser
heeft me goed geleerd.
553
00:39:29,454 --> 00:39:30,933
Ze heeft een eed afgelegd
554
00:39:31,020 --> 00:39:33,501
om geen kwaad te doen.
555
00:39:35,329 --> 00:39:36,480
Ik heb zo'n eed niet afgelegd.
556
00:39:36,504 --> 00:39:38,506
♪
557
00:39:38,637 --> 00:39:41,422
Je doet me pijn.
Je hebt mijn familie pijn gedaan.
558
00:39:41,553 --> 00:39:43,859
Je hebt mijn moeder pijn gedaan.
559
00:39:43,946 --> 00:39:46,645
Ik zal je in de hel zien branden
560
00:39:46,775 --> 00:39:49,056
voordat ik je een andere ziel
in dit huis kwaad laat doen.
561
00:40:01,877 --> 00:40:04,663
♪
562
00:40:13,149 --> 00:40:14,324
Marsali?
563
00:40:18,024 --> 00:40:20,809
♪
564
00:40:26,162 --> 00:40:29,383
Hij dacht dat ik niet beter was
dan het vuil onder zijn laars.
565
00:40:29,557 --> 00:40:32,560
♪
566
00:40:32,691 --> 00:40:34,411
Een gewone vrouw zonder enige consequentie.
567
00:40:34,562 --> 00:40:37,522
♪
568
00:40:37,652 --> 00:40:39,785
Wat gedaan is, is gedaan.
569
00:40:39,872 --> 00:40:43,310
Zal dit...
570
00:40:43,397 --> 00:40:46,574
Will-will hij... is hij...
571
00:40:46,705 --> 00:40:48,663
Zal hij me achtervolgen?
572
00:40:48,794 --> 00:40:50,622
Shh, shh, shh.
573
00:40:50,752 --> 00:40:52,711
Mm, ga ik naar de hel?
574
00:40:54,452 --> 00:40:57,367
Niets te vrezen, meid.
575
00:40:57,498 --> 00:40:58,586
Hier.
576
00:40:58,760 --> 00:41:01,502
♪
577
00:41:28,877 --> 00:41:31,706
♪
578
00:41:49,115 --> 00:41:50,682
Fraser is hier.
579
00:41:50,769 --> 00:41:53,380
♪
580
00:42:11,920 --> 00:42:13,705
Fraser?
581
00:42:15,097 --> 00:42:17,578
Een groep mannen kwam op mijn land.
582
00:42:17,709 --> 00:42:20,668
Ze hebben mijn vrouw
ontvoerd en geschonden.
583
00:42:20,799 --> 00:42:23,366
Ik volgde ze...
584
00:42:23,453 --> 00:42:26,108
doodde ze allemaal.
585
00:42:26,239 --> 00:42:28,894
Ik heb je broer meegenomen...
586
00:42:29,024 --> 00:42:30,983
dus je mag hem begraven.
587
00:42:36,684 --> 00:42:37,990
Ik dank je daarvoor.
588
00:42:40,688 --> 00:42:42,429
Lionel...
589
00:42:45,040 --> 00:42:47,303
Hij oogstte wat hij zaaide.
590
00:42:50,045 --> 00:42:51,743
En je hebt gedaan wat je moest doen.
591
00:43:02,536 --> 00:43:04,582
Zoals ik...
592
00:43:06,845 --> 00:43:08,890
Als het zover is.
593
00:43:09,064 --> 00:43:11,850
♪
594
00:43:25,994 --> 00:43:27,822
Ik heb oorlog meegemaakt
595
00:43:27,953 --> 00:43:30,999
en verloor veel.
596
00:43:31,130 --> 00:43:34,960
Ik weet wat een gevecht
waard is en wat niet.
597
00:43:35,090 --> 00:43:39,051
Eer en moed zijn
zaken van het bot.
598
00:43:39,181 --> 00:43:42,707
En waar een man voor zal
doden, zal hij soms ook sterven.
599
00:43:44,752 --> 00:43:47,668
♪
600
00:43:47,799 --> 00:43:50,802
Het leven van een man komt
voort uit de botten van zijn vrouw,
601
00:43:50,932 --> 00:43:53,892
en in haar bloed
wordt zijn eer gedoopt.
602
00:43:54,022 --> 00:43:56,285
Alleen omwille van de liefde
603
00:43:56,416 --> 00:43:58,679
zal ik weer door vuur lopen.
604
00:44:01,508 --> 00:44:05,251
Er was een tijd niet zo lang geleden
605
00:44:05,381 --> 00:44:08,776
dat ik niet zeker wist of we ooit
weer naar dit huis zouden lopen.
606
00:44:08,907 --> 00:44:11,866
Maar hier zijn we.
607
00:44:11,997 --> 00:44:15,217
We lijken altijd op de
minder bereisde weg te zijn.
608
00:44:15,348 --> 00:44:17,916
Niets is ooit gemakkelijk.
609
00:44:18,003 --> 00:44:20,092
'Ik zal dit met
een zucht vertellen
610
00:44:20,222 --> 00:44:22,050
"ergens eeuwen en eeuwen vandaar.
611
00:44:22,181 --> 00:44:25,227
'Twee wegen liepen
uiteen in een bos, en ik?
612
00:44:25,358 --> 00:44:27,577
"Ik nam degene die
minder gereisd had,
613
00:44:27,708 --> 00:44:29,971
en dat heeft het
verschil gemaakt."
614
00:44:31,843 --> 00:44:34,410
Opschepper.
615
00:44:34,497 --> 00:44:37,057
We hebben zeker geprobeerd een
paar verschillende wegen te nemen.
616
00:44:39,372 --> 00:44:41,026
Ben je teleurgesteld?
617
00:44:41,113 --> 00:44:43,593
Nee.
618
00:44:43,724 --> 00:44:45,987
We wilden dat de stenen
ons naar huis brachten,
619
00:44:46,118 --> 00:44:47,859
en dat deden ze.
620
00:45:04,005 --> 00:45:05,746
Die post is scheef.
621
00:45:09,271 --> 00:45:11,926
Is dat alles?
622
00:45:12,057 --> 00:45:13,928
- Ik zal het nu herstellen.
- Nee.
623
00:45:15,887 --> 00:45:17,540
We wachten tot morgen.
624
00:45:19,804 --> 00:45:23,024
Laten we hiervan genieten...
625
00:45:23,155 --> 00:45:24,591
gewone dag.
626
00:45:29,117 --> 00:45:33,208
Oh, wie weet hoe lang we
deze vrede zullen hebben,
627
00:45:33,295 --> 00:45:34,993
weten wat er gaat komen?
628
00:45:36,864 --> 00:45:37,864
Aye.
629
00:45:39,737 --> 00:45:41,564
Aye, de revolutie.
630
00:45:45,917 --> 00:45:49,659
De dappersten zijn zeker
degenen met de duidelijkste visie
631
00:45:49,747 --> 00:45:52,140
van wat voor hen ligt...
632
00:45:52,271 --> 00:45:56,101
Glorie, gevaar zowel...
633
00:45:56,231 --> 00:45:58,886
Desalniettemin,
634
00:45:59,017 --> 00:46:01,715
ga erop uit om het te ontmoeten.
635
00:46:01,846 --> 00:46:05,066
Dat was Thucydides
die dat zei, niet ik.
636
00:46:07,634 --> 00:46:10,506
Nou, daar zou je alles
van weten, nietwaar?
637
00:46:10,637 --> 00:46:13,640
Ach, het is alleen moedig
als je een keuze moet maken.
638
00:46:15,860 --> 00:46:18,036
We zullen het zo goed
mogelijk ontmoeten.
639
00:46:20,081 --> 00:46:22,867
♪
640
00:46:27,828 --> 00:46:29,090
Ik hou van jou.
641
00:46:29,177 --> 00:46:31,963
♪
642
00:46:39,057 --> 00:46:41,537
Wanneer de dag zal
komen dat we scheiden...
643
00:46:43,322 --> 00:46:47,239
Als mijn laatste woorden
niet zijn "Ik hou van jou",
644
00:46:47,326 --> 00:46:51,199
u weet dat het komt
omdat ik geen tijd had.
645
00:46:51,373 --> 00:46:54,159
♪
646
00:46:59,077 --> 00:47:01,819
♪
647
00:47:04,778 --> 00:47:07,825
♪
648
00:47:10,784 --> 00:47:13,091
♪
649
00:47:22,535 --> 00:47:23,928
Christus.
650
00:47:26,191 --> 00:47:28,715
Je bent een dapper klein ding.
651
00:47:33,241 --> 00:47:34,852
Ben ik?
652
00:47:37,985 --> 00:47:39,247
Aye.
653
00:47:47,038 --> 00:47:48,648
Hoe voel je je?
654
00:47:54,828 --> 00:47:55,916
Veilig.
655
00:48:20,158 --> 00:48:23,161
♪ Zing een liedje voor mij ♪
656
00:48:23,335 --> 00:48:28,906
♪ Van een meisje dat weg is ♪
657
00:48:30,298 --> 00:48:33,780
♪ Zeg, kan dat meisje ♪
658
00:48:33,954 --> 00:48:35,956
♪ Ben ik? ♪
659
00:48:37,958 --> 00:48:40,830
♪ Vrolijk van ziel ♪
660
00:48:41,005 --> 00:48:46,662
♪ Ze zeilde op een dag ♪
661
00:48:48,838 --> 00:48:51,363
♪ Over de zee ♪
662
00:48:51,537 --> 00:48:54,105
♪ Naar Skye ♪
663
00:48:58,413 --> 00:49:01,764
♪ Golvend en wind ♪
664
00:49:01,939 --> 00:49:05,333
♪ Eilanden en zeeën ♪
665
00:49:05,507 --> 00:49:11,035
♪ Bergen van regen en zon ♪
666
00:49:14,038 --> 00:49:17,432
♪ Dat was allemaal goed ♪
667
00:49:17,606 --> 00:49:21,132
♪ Dat was allemaal eerlijk ♪
668
00:49:21,306 --> 00:49:25,310
♪ Alles dat ik was ♪
669
00:49:25,397 --> 00:49:27,225
♪ Is weg ♪
670
00:49:29,357 --> 00:49:32,230
♪ Zing een liedje voor mij ♪
671
00:49:32,404 --> 00:49:35,798
♪ Van een meisje dat weg is ♪
672
00:49:35,973 --> 00:49:38,932
♪ Zeg, kan dat meisje ♪
673
00:49:39,106 --> 00:49:40,325
♪ Ben ik? ♪
674
00:49:42,370 --> 00:49:45,069
♪ Vrolijk van ziel ♪
675
00:49:45,243 --> 00:49:48,855
♪ Ze zeilde op een dag ♪
676
00:49:49,029 --> 00:49:53,903
♪ Over de zee ♪
677
00:49:53,991 --> 00:49:58,038
♪ Naar Skye ♪♪♪
42965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.