All language subtitles for Outlander.S05E12.INTERNAL.720p.WEB.H264-BTX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,920 --> 00:00:10,706 ♪ 2 00:01:07,284 --> 00:01:10,113 ♪ 3 00:01:17,990 --> 00:01:22,517 ♪ Je vroeg me of er een tijd komt ♪ 4 00:01:22,691 --> 00:01:25,824 ♪ Als ik je beu ben ♪ 5 00:01:25,998 --> 00:01:27,957 ♪ 6 00:01:28,131 --> 00:01:30,177 ♪ Nooit, mijn liefde ♪ 7 00:01:30,351 --> 00:01:33,093 ♪ 8 00:01:33,267 --> 00:01:35,051 ♪ Nooit, mijn liefde ♪ 9 00:01:35,225 --> 00:01:38,402 ♪ 10 00:01:38,576 --> 00:01:42,711 ♪ Je vraagt ​​je af of dit hart van mij ♪ 11 00:01:42,885 --> 00:01:47,237 ♪ Zal zijn verlangen naar jou verliezen ♪ 12 00:01:47,324 --> 00:01:50,022 ♪ Nooit, mijn liefde ♪ 13 00:01:50,197 --> 00:01:53,156 ♪ 14 00:01:53,330 --> 00:01:55,550 ♪ Nooit, mijn liefde ♪ 15 00:01:55,724 --> 00:01:58,596 ♪ 16 00:01:58,770 --> 00:02:02,470 ♪ Waarom denk je dat liefde zal eindigen ♪ 17 00:02:02,644 --> 00:02:05,255 ♪ Als je weet dat mijn hele leven ervan afhangt... ♪ 18 00:02:09,694 --> 00:02:11,305 Ik zeg dat we haar vermoorden, 19 00:02:11,435 --> 00:02:13,176 laat haar achter voor de dieren. 20 00:02:13,307 --> 00:02:15,467 Je weet dat Fraser al een tijdje zijn handen vol heeft. 21 00:02:16,397 --> 00:02:17,615 De nog... 22 00:02:20,227 --> 00:02:21,880 Nou dat was jij. 23 00:02:21,967 --> 00:02:24,535 Ben jij niet de slimme... 24 00:02:24,622 --> 00:02:26,146 Dr. Rawlings? 25 00:02:28,539 --> 00:02:30,343 Je had nooit gedacht dat iemand erachter zou komen 26 00:02:30,367 --> 00:02:33,153 over je kleine krantenkolom, nietwaar? 27 00:02:33,240 --> 00:02:35,155 Nou, nu ga je je bekeren voor je zonde. 28 00:02:35,242 --> 00:02:38,375 Ik probeerde alleen te helpen. 29 00:02:38,506 --> 00:02:41,596 Gevaarlijke ideeën verspreiden, wat je bedoelt... 30 00:02:41,726 --> 00:02:44,294 vrouwen vertellen hoe ze hun man kunnen misleiden, 31 00:02:44,425 --> 00:02:46,775 hoe ze hun door God gegeven rechten te ontzeggen, 32 00:02:46,905 --> 00:02:49,169 mijn vrouw vertellen dat ze mijn bed moet vermijden. 33 00:02:50,909 --> 00:02:53,782 En ik breng je naar Brownsville, 34 00:02:53,869 --> 00:02:56,959 en je gaat bekennen aan de vrouwen daar, 35 00:02:57,046 --> 00:03:00,441 en ze zullen je zien voor de charlatan die je bent. 36 00:03:05,533 --> 00:03:08,318 ♪ 37 00:03:10,190 --> 00:03:12,583 ♪ 38 00:03:15,282 --> 00:03:17,414 ♪ Nooit, mijn lief... ♪ 39 00:03:17,545 --> 00:03:18,585 Fijne Thanksgiving, oom. 40 00:03:28,469 --> 00:03:29,861 Jij klootzak! 41 00:03:29,992 --> 00:03:32,255 Je gaat hiervoor naar de hel. 42 00:03:32,386 --> 00:03:34,214 Het is een vloek! 43 00:03:34,344 --> 00:03:36,259 Hodge, je hebt het nu gedaan. 44 00:03:36,390 --> 00:03:38,827 Raak die vrouw niet aan en trek haar bloed niet. 45 00:03:38,957 --> 00:03:41,133 We hebben over haar gehoord. Ze is een bezworen vrouw. 46 00:03:42,657 --> 00:03:43,788 Dat klopt. 47 00:03:43,919 --> 00:03:46,748 Je raakt me weer aan, 48 00:03:46,835 --> 00:03:49,490 en jullie zullen allemaal dood zijn bij zonsopgang! 49 00:03:49,620 --> 00:03:50,708 Ik zei: doe het niet! 50 00:03:50,795 --> 00:03:52,449 Ze zal ons allemaal vermoorden! 51 00:03:52,580 --> 00:03:53,660 Dat is genoeg, allebei. 52 00:03:53,711 --> 00:03:55,235 Bind haar daar vast. 53 00:03:58,586 --> 00:04:00,457 Dus waar kom je vandaan? 54 00:04:00,588 --> 00:04:02,067 Je weet waar ik vandaan kom. 55 00:04:02,198 --> 00:04:03,895 Je hebt me verdomme ontvoerd. 56 00:04:04,026 --> 00:04:07,029 Waar kwam je vandaan voordat je je hier vestigde? 57 00:04:10,032 --> 00:04:13,427 Heeft u een heldere nachtelijke hemel waar u vandaan komt? 58 00:04:13,557 --> 00:04:16,797 Ik kan de ene ster niet van de andere onderscheiden, zoals sommige mensen dat kunnen. 59 00:04:16,821 --> 00:04:20,303 De maan... dat is overal hetzelfde. 60 00:04:21,957 --> 00:04:26,440 Lijkt op een man op de maan... 61 00:04:26,570 --> 00:04:28,268 staarde ons aan. 62 00:04:33,882 --> 00:04:35,442 Nou, haar benen zijn niet vastgebonden. 63 00:04:38,713 --> 00:04:40,105 ♪ Nooit, mijn liefde ♪ 64 00:04:40,280 --> 00:04:43,457 ♪ 65 00:04:43,631 --> 00:04:46,590 ♪ Nooit, mijn liefde ♪ 66 00:04:46,677 --> 00:04:48,940 ♪ 67 00:04:49,114 --> 00:04:51,552 ♪ Waarom denk je dat liefde zal eindigen... ♪ 68 00:04:51,682 --> 00:04:54,729 Je schudt zo hard, het maakt mijn tanden rammelen. 69 00:04:54,903 --> 00:04:59,081 ♪ Dat hangt ervan af ♪ 70 00:04:59,255 --> 00:05:02,389 ♪ Op jou... ♪ 71 00:05:02,476 --> 00:05:03,476 Heb je honger? 72 00:05:04,695 --> 00:05:06,393 Ga verder. 73 00:05:10,919 --> 00:05:12,964 Mijn naam is Tebbe. 74 00:05:13,095 --> 00:05:16,403 Dat herinner je je nog. Onthoud dat ik goed voor je was. 75 00:05:16,490 --> 00:05:18,709 Je vertelt je geest dat ze Tebbe geen pijn doen. 76 00:05:18,796 --> 00:05:20,058 Hij probeerde je te helpen. 77 00:05:24,933 --> 00:05:26,195 Bedankt, Tebbe. 78 00:05:30,634 --> 00:05:34,464 Tebbe, hoe lang duurt het nog voordat we Brownsville bereiken? 79 00:05:34,595 --> 00:05:36,814 Twee dagen nadat we de kreek zijn overgestoken. 80 00:05:44,518 --> 00:05:46,650 We zwemmen de paarden over. 81 00:05:46,737 --> 00:05:47,869 Jij komt met mij mee. 82 00:05:47,999 --> 00:05:49,436 Je zou niet met ze mee moeten gaan. 83 00:05:49,566 --> 00:05:51,370 Lionel Brown, Hodgepile... Ze gaan allemaal dood... 84 00:05:51,394 --> 00:05:53,004 en iedereen bij hen. 85 00:05:53,135 --> 00:05:55,659 Ken je de waterpaarden, de kelpies? 86 00:05:55,790 --> 00:05:59,663 Ze halen je neer, verdrinken je en eten je op. 87 00:05:59,794 --> 00:06:03,493 Ja, ja, maar het waterpaard is mijn vriend, 88 00:06:03,624 --> 00:06:05,060 en als je... 89 00:06:05,190 --> 00:06:07,471 Als we aan de overkant van de kreek zijn, laat je me gaan. 90 00:06:07,584 --> 00:06:09,630 Het zal opstaan ​​en me wegvoeren. 91 00:06:09,760 --> 00:06:12,546 Laat me gewoon in het water gaan, 92 00:06:12,633 --> 00:06:14,313 en ik zweer dat het je geen kwaad zal doen. 93 00:06:18,508 --> 00:06:20,467 Dank u. 94 00:06:20,554 --> 00:06:21,748 - Ik breng haar naar de overkant. - Nee nee! 95 00:06:21,772 --> 00:06:22,772 Ik ga met hem mee! 96 00:06:22,817 --> 00:06:24,601 Nee! 97 00:06:30,694 --> 00:06:33,480 ♪ 98 00:06:33,654 --> 00:06:35,395 ♪ Nooit, mijn liefde ♪ 99 00:06:35,569 --> 00:06:37,440 ♪ Nooit, mijn lief... ♪ 100 00:06:37,571 --> 00:06:38,571 - Nee! - Ik zei nee! 101 00:06:38,615 --> 00:06:41,357 Jezus H. Roosevelt Christus! 102 00:06:41,444 --> 00:06:42,444 Jullie halfwits! 103 00:06:44,621 --> 00:06:46,773 Ze heeft je weer vervloekt, oom. Ze zal ons allemaal vervloeken. 104 00:06:46,797 --> 00:06:48,190 Dat is genoeg, Cuddy. 105 00:06:50,497 --> 00:06:52,412 Geen woord meer van jou. 106 00:06:52,542 --> 00:06:55,937 Niet voor hen, niet voor mij. 107 00:06:56,067 --> 00:06:58,113 Geen woord meer. 108 00:07:00,942 --> 00:07:03,640 ♪ 109 00:07:03,727 --> 00:07:06,687 ♪ Nooit, mijn liefde ♪ 110 00:07:06,861 --> 00:07:08,471 ♪ Nooit, mijn lief... ♪ 111 00:07:16,914 --> 00:07:18,350 Kijk niet naar me. 112 00:07:20,178 --> 00:07:22,459 Ik zal je ergens neerzetten waar je niet naar kunt staren! 113 00:07:23,268 --> 00:07:24,748 Op je voeten, trut. 114 00:07:27,838 --> 00:07:30,754 Ik ga je wat manieren geven. 115 00:07:30,885 --> 00:07:35,237 Jaaa Jaaa. 116 00:07:36,847 --> 00:07:37,979 ♪ Nooit, mijn lief... ♪ 117 00:07:38,109 --> 00:07:39,981 Maar James is veel beter. 118 00:07:40,111 --> 00:07:42,679 - Nee nee nee nee nee. - Het moet Ian zijn. 119 00:07:42,810 --> 00:07:45,595 Oh, we denken aan iets hipers, zoals Ringo. 120 00:07:45,726 --> 00:07:47,423 - Zoals Ringo. - Iedereen. 121 00:07:47,510 --> 00:07:48,859 Wat als het een klein meisje is? 122 00:07:48,990 --> 00:07:50,707 Jocasta is een mooie naam. We noemen haar Jo. 123 00:07:50,731 --> 00:07:53,647 ♪ 124 00:07:56,258 --> 00:07:58,303 ♪ Nooit, mijn liefde ♪ 125 00:07:58,478 --> 00:08:00,654 ♪ Nooit, mijn liefde ♪ 126 00:08:00,828 --> 00:08:02,264 ♪ Nooit, mijn liefde ♪♪♪ 127 00:08:02,438 --> 00:08:04,832 ♪ 128 00:08:07,922 --> 00:08:10,707 ♪ 129 00:08:31,249 --> 00:08:33,295 Zegt de naam Ringo Starr je iets? 130 00:08:37,081 --> 00:08:38,735 Wat? 131 00:08:38,866 --> 00:08:40,706 Zegt de naam Ringo Starr je iets? 132 00:08:44,828 --> 00:08:47,875 ♪ 133 00:08:47,962 --> 00:08:51,574 H-hij is een drummer. 134 00:08:51,705 --> 00:08:53,905 Ik wist dat je dat moest zijn. Ik wist het. Ik wist het. 135 00:08:54,272 --> 00:08:55,752 Ik kende dat advies van Dr. Rawlings 136 00:08:55,883 --> 00:08:58,102 kwam in deze tijd van niemand. 137 00:08:58,233 --> 00:09:00,124 Ik had nooit gedacht dat ik er nog een zou vinden, nooit. 138 00:09:00,148 --> 00:09:02,280 Maak me alsjeblieft los. 139 00:09:02,411 --> 00:09:04,152 Ik kan het niet. 140 00:09:04,239 --> 00:09:05,588 Je weet wat ze van plan zijn. 141 00:09:05,719 --> 00:09:07,329 Het is meestal gewoon praten. 142 00:09:09,679 --> 00:09:11,788 Ze denken dat je een heks bent. Ze zijn doodsbang voor jou. 143 00:09:11,812 --> 00:09:12,900 Ik weet dat je niet. 144 00:09:13,030 --> 00:09:14,858 Wie ben je? 145 00:09:14,989 --> 00:09:15,990 Je weet wie ik ben. 146 00:09:16,120 --> 00:09:17,469 Wie ben je? 147 00:09:17,600 --> 00:09:19,602 Mijn naam is Wendigo Donner. 148 00:09:19,689 --> 00:09:23,345 Ik reisde terug met een groep Amerikaanse Indianen uit 1968. 149 00:09:23,475 --> 00:09:25,521 Otter Tooth. 150 00:09:25,652 --> 00:09:27,610 Robert Springer. 151 00:09:27,741 --> 00:09:29,003 Ken je Bob? 152 00:09:29,133 --> 00:09:30,831 Waar is hij? 153 00:09:30,918 --> 00:09:31,962 Hij is dood. 154 00:09:32,136 --> 00:09:34,399 ♪ 155 00:09:34,530 --> 00:09:35,531 Hoe? 156 00:09:35,662 --> 00:09:38,012 De Mohawk. 157 00:09:38,099 --> 00:09:39,927 - Ze hebben hem vermoord. - Dat klopt niet. 158 00:09:40,057 --> 00:09:41,121 - We kwamen terug om ze te redden. - Kom op. 159 00:09:41,145 --> 00:09:42,558 Ik zal je alles vertellen wat ik weet. 160 00:09:42,582 --> 00:09:44,148 Gewoon alsjeblieft... 161 00:09:44,235 --> 00:09:45,672 Snijd me los. 162 00:09:45,802 --> 00:09:47,162 Pak twee paarden en laten we gaan. 163 00:09:47,282 --> 00:09:50,241 Lionel, hij zal... hij is gek. 164 00:09:50,328 --> 00:09:52,113 Hij vermoordt me. Hij vermoordt ons allebei. 165 00:09:52,243 --> 00:09:55,464 Oke? Ik moet naar huis. 166 00:09:55,595 --> 00:09:58,206 Ik probeer het al te lang. 167 00:09:58,336 --> 00:10:00,556 Ik heb edelstenen nodig. 168 00:10:00,687 --> 00:10:02,036 Ik heb edelstenen. 169 00:10:02,166 --> 00:10:03,864 Ik weet waar een stenen cirkel is. 170 00:10:03,994 --> 00:10:06,997 Als je me loslaat, breng ik je naar huis. 171 00:10:07,128 --> 00:10:08,568 Vergeet de paarden. Laten we nu gaan. 172 00:10:08,608 --> 00:10:10,522 Oke. We moeten wachten. 173 00:10:10,610 --> 00:10:12,655 - We moeten wachten tot ze in slaap vallen. Donner! 174 00:10:12,786 --> 00:10:14,352 Wat doe je daar beneden? 175 00:10:14,483 --> 00:10:15,832 Zorg ervoor dat ze stevig vastzit! 176 00:10:15,963 --> 00:10:18,748 Laten we gaan. 177 00:10:18,879 --> 00:10:20,663 Ik had moeten weten wat je was... 178 00:10:20,750 --> 00:10:22,143 Voordat Dr. Rawlings... 179 00:10:22,534 --> 00:10:24,580 Jezus H. Roosevelt Christus. 180 00:10:24,667 --> 00:10:27,017 Je bent niet bang voor mannen. 181 00:10:27,148 --> 00:10:29,498 De meeste vrouwen vanaf nu wel. 182 00:10:29,629 --> 00:10:31,500 Je zou banger moeten handelen. 183 00:10:31,587 --> 00:10:33,807 Nee nee. 184 00:10:41,989 --> 00:10:44,034 ♪ Bij mij ♪ 185 00:10:44,121 --> 00:10:47,908 ♪ Bij mij ♪ 186 00:10:48,038 --> 00:10:49,910 ♪ Bij mij... ♪ 187 00:10:50,040 --> 00:10:52,086 Beloofde Cuddy hier een beetje plezier. 188 00:10:52,216 --> 00:10:53,609 - Oké, Cuddy. - Hij deed. 189 00:10:53,740 --> 00:10:55,219 Luister nu. 190 00:10:55,350 --> 00:10:57,918 Schiet tussen de wind en het water. 191 00:10:59,267 --> 00:11:00,703 Shh. 192 00:11:00,834 --> 00:11:03,227 Vecht niet tegen mij. Nou nou... 193 00:11:03,358 --> 00:11:04,925 - Vecht nu niet. - Hé, hé, d... 194 00:11:06,274 --> 00:11:09,059 Hé, stil, stil. 195 00:11:09,233 --> 00:11:11,975 ♪ Nooit, mijn liefde ♪ 196 00:11:12,149 --> 00:11:14,935 ♪ 197 00:11:15,065 --> 00:11:16,065 Niet doen! 198 00:11:17,459 --> 00:11:20,505 Stil nu. Stil nu. Stil nu. 199 00:11:29,993 --> 00:11:32,300 Wat, ben je al klaar? 200 00:11:32,430 --> 00:11:34,998 Je bent een sorry lobcock. 201 00:11:39,699 --> 00:11:41,657 Oh, lieve me, Cuddy. 202 00:11:43,746 --> 00:11:46,183 Ik bied mijn excuses aan voor mijn neef. 203 00:11:46,314 --> 00:11:49,752 Hij is nog maar een jongen. Wat weet hij? 204 00:11:49,883 --> 00:11:53,451 Maar jij, je doet alsof je een man bent... 205 00:12:14,864 --> 00:12:15,691 ♪ Nooit, mijn lief... ♪ 206 00:12:15,822 --> 00:12:18,085 Tafel ziet er klaar uit. 207 00:12:18,215 --> 00:12:20,391 Gecontroleerd op de kalkoen. 208 00:12:20,522 --> 00:12:25,048 Oh, het wordt elk jaar groter, net als onze familie. 209 00:12:25,135 --> 00:12:28,443 ♪ Waarom denk je dat liefde zal eindigen ♪ 210 00:12:28,617 --> 00:12:33,404 ♪ Als je weet dat mijn hele leven ervan afhangt... ♪ 211 00:12:33,535 --> 00:12:36,277 Zijn mijn neef en de professor hier al? 212 00:12:36,364 --> 00:12:38,758 Oh, ze zijn onderweg... Vertraagd door de vakantie. 213 00:12:38,888 --> 00:12:41,456 Ten eerste, ik, uh... 214 00:12:41,586 --> 00:12:44,087 Ik wil jullie allemaal bedanken voor jullie aanwezigheid hier vandaag. 215 00:12:44,111 --> 00:12:47,244 Ik ben dankbaar voor mijn mooie vrouw, 216 00:12:47,375 --> 00:12:49,769 bloed van mijn bloed, bot van mijn bot. 217 00:12:49,856 --> 00:12:52,641 ♪ 218 00:12:52,772 --> 00:12:55,296 Mijn hart was van jou 219 00:12:55,426 --> 00:12:58,342 sinds ik u voor het eerst zag. 220 00:12:58,429 --> 00:13:01,911 Je hebt mijn ziel in je twee handen gehouden, 221 00:13:02,042 --> 00:13:04,566 hield het veilig. 222 00:13:04,653 --> 00:13:06,655 Slàinte. 223 00:13:06,742 --> 00:13:09,223 ♪ 224 00:13:22,018 --> 00:13:23,715 Niet zo hoog en machtig nu, zijn we? 225 00:13:25,892 --> 00:13:27,807 Mm. 226 00:13:30,548 --> 00:13:32,724 Wie gaat er nu aan de slag met de heghoer? 227 00:13:45,781 --> 00:13:46,781 ♪ 228 00:13:51,439 --> 00:13:52,875 Nog een kleine Fraser onderweg. 229 00:13:53,006 --> 00:13:54,442 Hoi! 230 00:13:54,529 --> 00:13:56,748 Fijne Thanksgiving, tante. 231 00:13:56,879 --> 00:13:59,839 Ik ga wat extra borden maken 232 00:13:59,969 --> 00:14:02,102 met nog wat extra zoete aardappel voor Jemmy. 233 00:14:02,276 --> 00:14:04,408 ♪ Nooit, mijn lief... ♪ 234 00:14:04,539 --> 00:14:06,149 Dinna fash. 235 00:14:06,236 --> 00:14:07,150 Ik weet zeker dat Roger en Bree hier snel zullen zijn. 236 00:14:07,237 --> 00:14:08,848 ♪ 237 00:14:09,022 --> 00:14:10,762 ♪ Mijn liefde ♪ 238 00:14:10,937 --> 00:14:12,852 ♪ 239 00:14:16,290 --> 00:14:17,726 Roger en Bree zijn hier. 240 00:14:17,857 --> 00:14:18,988 Tenslotte! 241 00:14:19,162 --> 00:14:21,469 ♪ 242 00:14:21,643 --> 00:14:24,037 ♪ Nooit, mijn liefde ♪ 243 00:14:24,211 --> 00:14:26,256 ♪ Nooit, mijn liefde ♪ 244 00:14:26,430 --> 00:14:28,650 ♪ Nooit, mijn liefde ♪ 245 00:14:28,824 --> 00:14:30,304 ♪ Mijn liefde... ♪ 246 00:14:30,391 --> 00:14:32,175 Mevrouw Fraser? 247 00:14:32,306 --> 00:14:34,525 Ja. 248 00:14:34,612 --> 00:14:38,051 Het spijt ons dat we je dit op Thanksgiving moeten vertellen, maar... 249 00:14:38,138 --> 00:14:40,246 Meneer en mevrouw MacKenzie zijn omgekomen bij een auto-ongeluk 250 00:14:40,270 --> 00:14:41,706 met hun kind. 251 00:14:44,318 --> 00:14:46,146 Oh. 252 00:14:46,276 --> 00:14:48,472 De omstandigheden op de snelweg waren buitengewoon verraderlijk. 253 00:14:48,496 --> 00:14:50,802 ♪ 254 00:14:50,933 --> 00:14:53,283 Een vrachtwagen verloor zijn remmen. 255 00:14:53,414 --> 00:14:54,434 Er was een botsing met het voertuig van meneer MacKenzie. 256 00:14:54,458 --> 00:14:56,069 Nee... 257 00:14:56,199 --> 00:14:57,394 Paramedici arriveerden en werkten 258 00:14:57,418 --> 00:14:59,202 om hem en zijn gezin te redden, 259 00:14:59,333 --> 00:15:02,205 maar helaas waren hun verwondingen dodelijk. 260 00:15:02,292 --> 00:15:03,424 Nee... 261 00:15:03,511 --> 00:15:04,642 ♪ 262 00:15:21,268 --> 00:15:22,312 Ik werd wakker! 263 00:15:22,486 --> 00:15:23,705 ♪ 264 00:15:23,835 --> 00:15:25,315 Mam, pap? 265 00:15:25,446 --> 00:15:28,318 Gaat het? 266 00:15:28,405 --> 00:15:30,209 Ik heb gewoon het gevoel dat ik binnenstebuiten gekeerd ben. 267 00:15:30,233 --> 00:15:32,148 ♪ 268 00:15:32,279 --> 00:15:33,976 We maakten het. 269 00:15:34,107 --> 00:15:36,065 Aye. 270 00:15:36,196 --> 00:15:37,196 Kijken. 271 00:15:37,240 --> 00:15:40,287 ♪ 272 00:15:43,246 --> 00:15:45,988 ♪ 273 00:15:51,254 --> 00:15:52,864 Wat de duivel? 274 00:15:52,952 --> 00:15:55,041 Je bent terug. 275 00:15:55,215 --> 00:15:56,956 ♪ 276 00:15:57,086 --> 00:15:58,392 Hoe? 277 00:15:58,566 --> 00:16:01,438 ♪ 278 00:16:01,569 --> 00:16:04,224 Ik weet het niet. 279 00:16:04,354 --> 00:16:06,095 Ik dacht aan thuis. 280 00:16:06,226 --> 00:16:08,228 Zo was ik. 281 00:16:08,402 --> 00:16:11,144 ♪ 282 00:16:17,367 --> 00:16:20,153 ♪ 283 00:16:46,657 --> 00:16:49,617 We kunnen hier kamp maken of we kunnen doorgaan. 284 00:16:49,704 --> 00:16:52,272 Oh, laten we kamp maken en rusten. 285 00:16:52,402 --> 00:16:54,143 We kunnen ze morgen verrassen. 286 00:16:58,756 --> 00:17:00,236 Roger, wil je Jem pakken? 287 00:17:06,286 --> 00:17:07,765 Da stak het kruis op. 288 00:17:07,896 --> 00:17:09,985 Oh God. 289 00:17:10,159 --> 00:17:13,249 ♪ 290 00:17:13,380 --> 00:17:15,445 Aye. Hij zei dat hij het niet meer zou aansteken tenzij... 291 00:17:15,469 --> 00:17:16,992 ♪ 292 00:17:17,123 --> 00:17:18,123 Laten we gaan. 293 00:17:18,167 --> 00:17:20,952 ♪ 294 00:17:30,223 --> 00:17:32,921 Ik heb wat gezouten vlees voor u en de mannen ingepakt, meneer. 295 00:17:33,052 --> 00:17:34,836 Bedankt, Lizzie. 296 00:17:34,923 --> 00:17:37,752 ♪ 297 00:17:47,762 --> 00:17:49,546 Bree. 298 00:17:49,677 --> 00:17:50,678 Roger. 299 00:17:50,765 --> 00:17:51,766 Wat is er gebeurd? 300 00:17:53,855 --> 00:17:56,205 Het... het werkte niet. Wat is er aan de hand? 301 00:17:56,336 --> 00:17:59,121 Op de terugweg zagen we het kruis. 302 00:17:59,252 --> 00:18:00,905 Er is een aanval op de bergkam geweest. 303 00:18:01,036 --> 00:18:01,950 Ze hebben je moeder meegenomen. 304 00:18:02,037 --> 00:18:04,126 ♪ 305 00:18:04,257 --> 00:18:05,997 Ik denk dat het de Browns waren. 306 00:18:06,128 --> 00:18:07,564 We gaan haar terughalen. 307 00:18:07,695 --> 00:18:09,000 - Ik ga met je mee. - Nee. 308 00:18:09,131 --> 00:18:10,331 Brianna, het is te gevaarlijk. 309 00:18:10,437 --> 00:18:11,655 Pap... Je blijft hier 310 00:18:11,742 --> 00:18:13,570 bewaak met de rest van de mannen de bergkam. 311 00:18:13,701 --> 00:18:15,224 Ik zou willen komen. 312 00:18:15,355 --> 00:18:17,183 Ik ben een goed schot. 313 00:18:17,313 --> 00:18:19,010 Je zei het zelf. 314 00:18:19,098 --> 00:18:20,098 Het is geen oorlog. 315 00:18:21,404 --> 00:18:22,623 Het is voor Meesteres Claire. 316 00:18:22,753 --> 00:18:23,798 Dan kom ik ook. 317 00:18:25,669 --> 00:18:27,715 Je belde me 318 00:18:27,845 --> 00:18:30,326 bij de bijeenkomst, bij het vuur. 319 00:18:30,457 --> 00:18:32,633 Sta aan mijn zijde, zoon van mijn huis. 320 00:18:32,720 --> 00:18:34,983 Bedoelde je dat? 321 00:18:35,114 --> 00:18:36,221 Je weet dat ik dat gedaan heb. 322 00:18:36,245 --> 00:18:38,595 Nou, ik meende het ook. 323 00:18:38,726 --> 00:18:40,326 Er zijn tijden voor vredelievende mannen 324 00:18:40,423 --> 00:18:41,990 en een tijd voor mannen van bloed. 325 00:18:42,077 --> 00:18:43,905 ♪ 326 00:18:44,035 --> 00:18:45,211 Ik zal je bijstaan. 327 00:18:45,385 --> 00:18:48,127 ♪ 328 00:19:02,445 --> 00:19:05,187 ♪ 329 00:19:13,282 --> 00:19:15,241 ♪ Nooit, mijn liefde ♪ 330 00:19:15,415 --> 00:19:18,026 ♪ 331 00:19:18,200 --> 00:19:20,420 ♪ Nooit, mijn liefde ♪ 332 00:19:20,594 --> 00:19:23,684 ♪ 333 00:19:23,858 --> 00:19:27,775 ♪ Je zegt dat je bang bent dat ik van gedachten zal veranderen ♪ 334 00:19:27,949 --> 00:19:31,300 ♪ Dat ik je niet nodig heb ♪ 335 00:19:31,474 --> 00:19:33,172 ♪ 336 00:19:33,346 --> 00:19:35,391 ♪ Nooit, mijn liefde ♪ 337 00:19:35,565 --> 00:19:38,873 ♪ Nooit, mijn liefde ♪ 338 00:19:38,960 --> 00:19:41,441 - ♪ Nooit, mijn liefde ♪ - ♪ Nooit, mijn liefde ♪ 339 00:19:41,615 --> 00:19:43,530 ♪ 340 00:19:43,704 --> 00:19:46,576 ♪ Hoe kun je denken dat liefde zal eindigen ♪ 341 00:19:46,750 --> 00:19:47,910 ♪ Als ik je heb gevraagd... ♪ 342 00:19:49,144 --> 00:19:50,145 Claire! 343 00:19:50,319 --> 00:19:53,453 ♪ 344 00:19:53,583 --> 00:19:55,629 Claire! 345 00:19:55,803 --> 00:19:58,632 ♪ 346 00:20:00,286 --> 00:20:01,635 Claire! 347 00:20:11,906 --> 00:20:12,994 Claire! 348 00:20:29,532 --> 00:20:30,664 Claire! 349 00:20:30,751 --> 00:20:32,405 Claire! 350 00:20:43,807 --> 00:20:46,593 ♪ 351 00:20:50,988 --> 00:20:53,556 ♪ Nooit, mijn lief... ♪ 352 00:20:53,643 --> 00:20:57,343 Dinna, wees bang. 353 00:20:57,473 --> 00:20:59,519 Alleen wij twee nu. 354 00:20:59,693 --> 00:21:02,652 ♪ 355 00:21:02,783 --> 00:21:03,783 Claire! 356 00:21:06,613 --> 00:21:08,354 Claire! 357 00:21:23,586 --> 00:21:26,328 ♪ 358 00:21:39,428 --> 00:21:41,735 ♪ 359 00:21:43,737 --> 00:21:46,957 Je leeft. 360 00:21:47,088 --> 00:21:49,395 Je bent heel, mo nighean donn? 361 00:21:49,569 --> 00:21:52,311 ♪ 362 00:22:05,802 --> 00:22:07,587 Er zijn er nog enkele in leven. 363 00:22:12,635 --> 00:22:15,421 ♪ 364 00:22:15,508 --> 00:22:18,119 Wilt u uw wraak op hen nemen, Meesteres? 365 00:22:19,729 --> 00:22:22,515 Ze is gebonden aan een eed. 366 00:22:22,645 --> 00:22:23,907 Ze mag niet doden, 367 00:22:24,038 --> 00:22:26,823 voor haar eigen leven. 368 00:22:26,910 --> 00:22:28,477 Ik ben het die voor haar doodt. 369 00:22:28,608 --> 00:22:30,436 En ik. 370 00:22:30,610 --> 00:22:33,482 ♪ 371 00:22:33,613 --> 00:22:34,788 En ik, mevrouw. 372 00:22:34,962 --> 00:22:37,791 ♪ 373 00:22:43,971 --> 00:22:45,799 WHO? 374 00:22:45,929 --> 00:22:47,453 Hoeveel? 375 00:22:47,627 --> 00:22:50,369 ♪ 376 00:22:52,458 --> 00:22:55,156 Ik weet het niet. 377 00:22:55,243 --> 00:22:58,072 ♪ 378 00:23:03,991 --> 00:23:06,210 Vermoord ze allemaal. 379 00:23:09,300 --> 00:23:12,086 ♪ 380 00:23:19,528 --> 00:23:22,401 ♪ 381 00:23:33,368 --> 00:23:36,415 ♪ 382 00:23:39,374 --> 00:23:42,159 ♪ 383 00:23:45,511 --> 00:23:46,511 Het is gebeurd. 384 00:23:46,555 --> 00:23:49,428 ♪ 385 00:23:55,869 --> 00:23:58,654 ♪ 386 00:24:54,797 --> 00:24:56,625 Je ziet dat ze dood zijn. 387 00:24:56,799 --> 00:24:59,585 ♪ 388 00:25:11,248 --> 00:25:14,730 Jamie, deze leeft nog. 389 00:25:17,559 --> 00:25:20,519 Wacht! Dood hem nog niet. 390 00:25:20,649 --> 00:25:22,303 Het is Lionel. 391 00:25:25,132 --> 00:25:27,961 ♪ 392 00:25:29,528 --> 00:25:31,617 Er zijn vragen. 393 00:25:31,747 --> 00:25:34,271 Aye. 394 00:25:34,402 --> 00:25:36,360 Vraag het ze nu, of neem je hem mee? 395 00:25:36,447 --> 00:25:37,710 ♪ 396 00:25:39,450 --> 00:25:42,236 ♪ 397 00:25:44,499 --> 00:25:46,457 Ik wil Claire mee naar huis nemen. 398 00:25:46,632 --> 00:25:49,417 ♪ 399 00:25:50,984 --> 00:25:52,855 We gaan door. 400 00:25:52,986 --> 00:25:54,901 Jij en Myers brengen hem met je mee. 401 00:25:55,031 --> 00:25:56,598 Aye. 402 00:25:59,601 --> 00:26:02,430 ♪ 403 00:26:34,636 --> 00:26:35,811 Marsali? 404 00:26:37,900 --> 00:26:40,599 Ze leeft, Sassenach. 405 00:26:43,689 --> 00:26:44,689 Zij en de baby. 406 00:26:47,040 --> 00:26:48,824 Ik voelde het krachtig in haar buik trappen. 407 00:26:55,526 --> 00:26:56,615 Geordie is dood. 408 00:27:06,189 --> 00:27:09,715 Was daar een indiaan? 409 00:27:12,543 --> 00:27:14,937 Nee. 410 00:27:15,068 --> 00:27:17,026 Waarom wil je dat weten? 411 00:27:17,157 --> 00:27:18,985 Hij was zoals ik... 412 00:27:21,727 --> 00:27:23,511 Uit de toekomst. 413 00:27:25,861 --> 00:27:26,993 Heeft hij je pijn gedaan? 414 00:27:34,087 --> 00:27:35,654 Hij heeft me niet geholpen. 415 00:27:37,264 --> 00:27:38,700 Hij is nu weg... 416 00:27:40,789 --> 00:27:42,095 Wie hij ook was. 417 00:27:46,665 --> 00:27:48,405 Ik dacht dat ik Roger zag. 418 00:27:51,408 --> 00:27:53,410 Mijn geest speelt me ​​parten. 419 00:27:53,541 --> 00:27:54,585 Nee. 420 00:27:56,979 --> 00:27:58,589 Je hebt het je niet voorgesteld. 421 00:27:58,720 --> 00:28:03,551 Roger, Bree, Jemmy... 422 00:28:05,771 --> 00:28:06,815 Ze zijn thuisgekomen. 423 00:28:06,989 --> 00:28:09,818 ♪ 424 00:28:27,314 --> 00:28:30,752 ♪ 425 00:28:33,276 --> 00:28:36,105 ♪ 426 00:29:02,001 --> 00:29:03,698 Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien. 427 00:29:03,829 --> 00:29:06,309 Shh. Mam... 428 00:29:06,440 --> 00:29:08,877 Ik ben thuis. 429 00:29:09,051 --> 00:29:11,837 ♪ 430 00:29:24,893 --> 00:29:27,722 ♪ 431 00:30:27,390 --> 00:30:30,785 Je hebt mijn hand, mama, en mijn oor, 432 00:30:30,916 --> 00:30:32,656 als je het nodig hebt. 433 00:31:15,090 --> 00:31:18,224 De aanblik van je tranen mijn hart... 434 00:31:18,354 --> 00:31:19,355 vervult me ​​van woede. 435 00:31:19,486 --> 00:31:21,314 Ik voel... 436 00:31:21,444 --> 00:31:23,142 Ik vind dat ik iemand moet doden. 437 00:31:25,274 --> 00:31:26,274 Lionel. 438 00:31:28,799 --> 00:31:30,236 Is hij nog steeds... 439 00:31:30,366 --> 00:31:31,890 Bij de operatie vastgebonden. 440 00:31:33,587 --> 00:31:36,416 De mannen gaven hem een ​​flink pak slaag. 441 00:31:36,546 --> 00:31:38,853 Ik zal vragen stellen en antwoorden hebben... 442 00:31:38,984 --> 00:31:41,725 ontdek wat ze van plan waren. 443 00:31:41,856 --> 00:31:43,031 Laat je hem leven? 444 00:31:47,688 --> 00:31:49,690 Is je eed dan zo sterk? 445 00:31:52,823 --> 00:31:54,477 ♪ 446 00:31:54,608 --> 00:31:56,697 Ik ben blij dat de anderen dood zijn. 447 00:31:56,871 --> 00:31:59,700 ♪ 448 00:32:00,875 --> 00:32:02,790 Het spijt me dat ik dat ben. 449 00:32:02,877 --> 00:32:05,793 ♪ 450 00:32:14,671 --> 00:32:17,109 Ik wil niet dat je je zorgen maakt over mij. 451 00:32:17,239 --> 00:32:19,024 Ah, ik ben een beetje geschokt. 452 00:32:19,154 --> 00:32:20,721 Claire, ik weet hoe het voelt... 453 00:32:20,808 --> 00:32:23,158 Nee. 454 00:32:23,289 --> 00:32:25,552 Nee, ik heb geleefd 455 00:32:25,639 --> 00:32:29,077 door een verdomde wereldoorlog... 456 00:32:29,164 --> 00:32:32,863 en ik heb een kind verloren. 457 00:32:33,038 --> 00:32:35,127 ♪ 458 00:32:35,257 --> 00:32:36,606 Ik verloor twee echtgenoten. 459 00:32:36,693 --> 00:32:39,218 Ik ben uitgehongerd met een leger, 460 00:32:39,348 --> 00:32:40,935 en ik... ik ben geslagen en ik ben verraden, 461 00:32:40,959 --> 00:32:44,136 en ik heb... ik heb... 462 00:32:44,266 --> 00:32:46,747 Ik ben gevangengezet en ik zal niet... 463 00:32:46,921 --> 00:32:49,750 ♪ 464 00:32:53,972 --> 00:32:55,364 Ik heb het overleefd. 465 00:32:55,538 --> 00:32:58,498 ♪ 466 00:32:58,585 --> 00:33:00,935 En dit... 467 00:33:01,109 --> 00:33:04,286 ♪ 468 00:33:04,417 --> 00:33:07,028 Moet ik hierdoor verbrijzeld worden? 469 00:33:07,115 --> 00:33:10,118 ♪ 470 00:33:10,249 --> 00:33:11,902 Nou, dat zal ik niet zijn. 471 00:33:12,077 --> 00:33:14,993 ♪ 472 00:33:15,123 --> 00:33:17,125 Ik zal niet... 473 00:33:17,299 --> 00:33:20,085 ♪ 474 00:33:22,304 --> 00:33:23,871 ♪ 475 00:33:28,136 --> 00:33:29,790 Sorry. 476 00:33:31,052 --> 00:33:33,402 Ik wou je niet wakker maken. 477 00:33:33,533 --> 00:33:35,317 Hoe is het met Claire? 478 00:33:35,448 --> 00:33:39,104 Was ze in staat om... 479 00:33:39,234 --> 00:33:40,844 Kon ze... erover praten? 480 00:33:42,933 --> 00:33:44,979 Nee. 481 00:33:50,637 --> 00:33:52,378 Het is nog steeds zo rauw. 482 00:33:55,511 --> 00:33:57,951 Maar om eerlijk te zijn, ik weet niet of ze dat ooit zal doen. 483 00:33:59,602 --> 00:34:01,430 Misschien vertelt ze het ooit aan pa. 484 00:34:05,434 --> 00:34:08,714 Wat een gruwelijke combinatie van woorden die iedereen in zichzelf moet vinden... 485 00:34:12,441 --> 00:34:14,530 En uiten naar een ander wezen. 486 00:34:17,577 --> 00:34:20,406 ♪ 487 00:34:25,324 --> 00:34:28,109 ♪ 488 00:34:39,120 --> 00:34:41,253 Je hebt me niet gevraagd wat er is gebeurd. 489 00:34:44,299 --> 00:34:46,867 Heeft je vader het je verteld? 490 00:34:47,041 --> 00:34:49,913 ♪ 491 00:34:50,044 --> 00:34:51,524 Nee. 492 00:34:51,698 --> 00:34:54,483 ♪ 493 00:34:57,095 --> 00:35:00,054 Brianna... 494 00:35:00,141 --> 00:35:01,141 IK... 495 00:35:01,186 --> 00:35:04,145 Hallo. 496 00:35:04,276 --> 00:35:05,364 Wat is er mis? 497 00:35:05,538 --> 00:35:08,454 ♪ 498 00:35:08,584 --> 00:35:11,065 Wil je me horen? 499 00:35:13,198 --> 00:35:14,634 Je weet dat ik het zal doen. 500 00:35:14,721 --> 00:35:16,114 ♪ 501 00:35:16,201 --> 00:35:18,681 Wat is het? 502 00:35:18,812 --> 00:35:20,640 Luister naar wat ik je moet vertellen, 503 00:35:20,770 --> 00:35:22,574 en alsjeblieft, God, zeg me dat ik het goed heb gedaan. 504 00:35:22,598 --> 00:35:25,558 ♪ 505 00:35:25,688 --> 00:35:27,386 Je hoeft me niets te vertellen. 506 00:35:27,516 --> 00:35:29,518 Ik doe. 507 00:35:29,692 --> 00:35:32,695 ♪ 508 00:35:32,826 --> 00:35:35,089 Doet u de kaars uit? 509 00:35:35,263 --> 00:35:38,136 ♪ 510 00:35:44,881 --> 00:35:46,405 Ik heb een man vermoord. 511 00:35:46,579 --> 00:35:49,495 ♪ 512 00:35:57,242 --> 00:35:59,722 ♪ 513 00:36:02,682 --> 00:36:05,511 ♪ 514 00:36:14,346 --> 00:36:16,870 - Spaar mij. - Wees stil. 515 00:36:16,957 --> 00:36:19,525 Wat denk je dat dit is, zo niet genade? 516 00:36:19,655 --> 00:36:21,222 Kun je mijn banden tenminste losmaken? 517 00:36:21,353 --> 00:36:22,615 Rustig. 518 00:36:22,702 --> 00:36:25,531 ♪ 519 00:36:29,230 --> 00:36:31,058 Laat hem me niet vermoorden... 520 00:36:31,189 --> 00:36:33,147 die echtgenoot van jou. 521 00:36:33,321 --> 00:36:35,584 ♪ 522 00:36:35,671 --> 00:36:39,109 Marsali... 523 00:36:39,240 --> 00:36:41,242 kun je de smeerwortel trekken... 524 00:36:41,373 --> 00:36:43,418 - en de spuit klaarmaken? - Ja. 525 00:36:46,769 --> 00:36:48,729 Je verspilt goede medicijnen aan mensen zoals jij. 526 00:36:48,771 --> 00:36:51,687 ♪ 527 00:36:55,561 --> 00:36:59,129 Ik smeek u, Meesteres Fraser. 528 00:36:59,217 --> 00:37:00,609 Alstublieft... 529 00:37:00,783 --> 00:37:03,569 ♪ 530 00:37:24,198 --> 00:37:27,114 ♪ 531 00:37:27,245 --> 00:37:28,985 Ik zal je geen kwaad doen. 532 00:37:29,159 --> 00:37:31,945 ♪ 533 00:38:19,471 --> 00:38:21,386 Hoe zit het met een beetje genade 534 00:38:21,516 --> 00:38:22,996 op mijn arme oude eetlust? 535 00:38:23,083 --> 00:38:25,781 U zult nemen wat u krijgt, wanneer u het krijgt. 536 00:38:25,912 --> 00:38:28,393 Ik doe altijd. 537 00:38:30,656 --> 00:38:32,353 Misschien wil je op je woorden letten. 538 00:38:32,484 --> 00:38:35,313 Ik denk nauwelijks dat ik me daar zorgen over hoef te maken, toch? 539 00:38:36,923 --> 00:38:38,533 Verdomde vrouwen. 540 00:38:38,664 --> 00:38:40,729 Ik geef de voorkeur aan mijn avondmaal met een glimlach, 541 00:38:40,753 --> 00:38:42,015 dank u zeer. 542 00:38:42,145 --> 00:38:43,538 Dus als je goed en klaar bent... 543 00:38:51,459 --> 00:38:53,243 En jij weet... 544 00:38:53,374 --> 00:38:56,856 als ik niet goed behandeld word, 545 00:38:56,986 --> 00:38:59,946 mijn broer... hij zal met zijn mannen komen, 546 00:39:00,076 --> 00:39:02,470 en hij zal je afslachten 547 00:39:02,601 --> 00:39:05,517 en verbrand de huizen boven je hoofd terwijl je slaapt. 548 00:39:07,780 --> 00:39:10,043 Goed... 549 00:39:10,173 --> 00:39:13,829 we moeten ervoor zorgen dat u gezond en sterk naar huis terugkeert. 550 00:39:17,790 --> 00:39:18,791 Waar is dat voor? 551 00:39:20,967 --> 00:39:23,796 Ik heb de kunst van het genezen geleerd. 552 00:39:23,926 --> 00:39:26,102 Meesteres Fraser heeft me goed geleerd. 553 00:39:29,454 --> 00:39:30,933 Ze heeft een eed afgelegd 554 00:39:31,020 --> 00:39:33,501 om geen kwaad te doen. 555 00:39:35,329 --> 00:39:36,480 Ik heb zo'n eed niet afgelegd. 556 00:39:36,504 --> 00:39:38,506 ♪ 557 00:39:38,637 --> 00:39:41,422 Je doet me pijn. Je hebt mijn familie pijn gedaan. 558 00:39:41,553 --> 00:39:43,859 Je hebt mijn moeder pijn gedaan. 559 00:39:43,946 --> 00:39:46,645 Ik zal je in de hel zien branden 560 00:39:46,775 --> 00:39:49,056 voordat ik je een andere ziel in dit huis kwaad laat doen. 561 00:40:01,877 --> 00:40:04,663 ♪ 562 00:40:13,149 --> 00:40:14,324 Marsali? 563 00:40:18,024 --> 00:40:20,809 ♪ 564 00:40:26,162 --> 00:40:29,383 Hij dacht dat ik niet beter was dan het vuil onder zijn laars. 565 00:40:29,557 --> 00:40:32,560 ♪ 566 00:40:32,691 --> 00:40:34,411 Een gewone vrouw zonder enige consequentie. 567 00:40:34,562 --> 00:40:37,522 ♪ 568 00:40:37,652 --> 00:40:39,785 Wat gedaan is, is gedaan. 569 00:40:39,872 --> 00:40:43,310 Zal dit... 570 00:40:43,397 --> 00:40:46,574 Will-will hij... is hij... 571 00:40:46,705 --> 00:40:48,663 Zal hij me achtervolgen? 572 00:40:48,794 --> 00:40:50,622 Shh, shh, shh. 573 00:40:50,752 --> 00:40:52,711 Mm, ga ik naar de hel? 574 00:40:54,452 --> 00:40:57,367 Niets te vrezen, meid. 575 00:40:57,498 --> 00:40:58,586 Hier. 576 00:40:58,760 --> 00:41:01,502 ♪ 577 00:41:28,877 --> 00:41:31,706 ♪ 578 00:41:49,115 --> 00:41:50,682 Fraser is hier. 579 00:41:50,769 --> 00:41:53,380 ♪ 580 00:42:11,920 --> 00:42:13,705 Fraser? 581 00:42:15,097 --> 00:42:17,578 Een groep mannen kwam op mijn land. 582 00:42:17,709 --> 00:42:20,668 Ze hebben mijn vrouw ontvoerd en geschonden. 583 00:42:20,799 --> 00:42:23,366 Ik volgde ze... 584 00:42:23,453 --> 00:42:26,108 doodde ze allemaal. 585 00:42:26,239 --> 00:42:28,894 Ik heb je broer meegenomen... 586 00:42:29,024 --> 00:42:30,983 dus je mag hem begraven. 587 00:42:36,684 --> 00:42:37,990 Ik dank je daarvoor. 588 00:42:40,688 --> 00:42:42,429 Lionel... 589 00:42:45,040 --> 00:42:47,303 Hij oogstte wat hij zaaide. 590 00:42:50,045 --> 00:42:51,743 En je hebt gedaan wat je moest doen. 591 00:43:02,536 --> 00:43:04,582 Zoals ik... 592 00:43:06,845 --> 00:43:08,890 Als het zover is. 593 00:43:09,064 --> 00:43:11,850 ♪ 594 00:43:25,994 --> 00:43:27,822 Ik heb oorlog meegemaakt 595 00:43:27,953 --> 00:43:30,999 en verloor veel. 596 00:43:31,130 --> 00:43:34,960 Ik weet wat een gevecht waard is en wat niet. 597 00:43:35,090 --> 00:43:39,051 Eer en moed zijn zaken van het bot. 598 00:43:39,181 --> 00:43:42,707 En waar een man voor zal doden, zal hij soms ook sterven. 599 00:43:44,752 --> 00:43:47,668 ♪ 600 00:43:47,799 --> 00:43:50,802 Het leven van een man komt voort uit de botten van zijn vrouw, 601 00:43:50,932 --> 00:43:53,892 en in haar bloed wordt zijn eer gedoopt. 602 00:43:54,022 --> 00:43:56,285 Alleen omwille van de liefde 603 00:43:56,416 --> 00:43:58,679 zal ik weer door vuur lopen. 604 00:44:01,508 --> 00:44:05,251 Er was een tijd niet zo lang geleden 605 00:44:05,381 --> 00:44:08,776 dat ik niet zeker wist of we ooit weer naar dit huis zouden lopen. 606 00:44:08,907 --> 00:44:11,866 Maar hier zijn we. 607 00:44:11,997 --> 00:44:15,217 We lijken altijd op de minder bereisde weg te zijn. 608 00:44:15,348 --> 00:44:17,916 Niets is ooit gemakkelijk. 609 00:44:18,003 --> 00:44:20,092 'Ik zal dit met een zucht vertellen 610 00:44:20,222 --> 00:44:22,050 "ergens eeuwen en eeuwen vandaar. 611 00:44:22,181 --> 00:44:25,227 'Twee wegen liepen uiteen in een bos, en ik? 612 00:44:25,358 --> 00:44:27,577 "Ik nam degene die minder gereisd had, 613 00:44:27,708 --> 00:44:29,971 en dat heeft het verschil gemaakt." 614 00:44:31,843 --> 00:44:34,410 Opschepper. 615 00:44:34,497 --> 00:44:37,057 We hebben zeker geprobeerd een paar verschillende wegen te nemen. 616 00:44:39,372 --> 00:44:41,026 Ben je teleurgesteld? 617 00:44:41,113 --> 00:44:43,593 Nee. 618 00:44:43,724 --> 00:44:45,987 We wilden dat de stenen ons naar huis brachten, 619 00:44:46,118 --> 00:44:47,859 en dat deden ze. 620 00:45:04,005 --> 00:45:05,746 Die post is scheef. 621 00:45:09,271 --> 00:45:11,926 Is dat alles? 622 00:45:12,057 --> 00:45:13,928 - Ik zal het nu herstellen. - Nee. 623 00:45:15,887 --> 00:45:17,540 We wachten tot morgen. 624 00:45:19,804 --> 00:45:23,024 Laten we hiervan genieten... 625 00:45:23,155 --> 00:45:24,591 gewone dag. 626 00:45:29,117 --> 00:45:33,208 Oh, wie weet hoe lang we deze vrede zullen hebben, 627 00:45:33,295 --> 00:45:34,993 weten wat er gaat komen? 628 00:45:36,864 --> 00:45:37,864 Aye. 629 00:45:39,737 --> 00:45:41,564 Aye, de revolutie. 630 00:45:45,917 --> 00:45:49,659 De dappersten zijn zeker degenen met de duidelijkste visie 631 00:45:49,747 --> 00:45:52,140 van wat voor hen ligt... 632 00:45:52,271 --> 00:45:56,101 Glorie, gevaar zowel... 633 00:45:56,231 --> 00:45:58,886 Desalniettemin, 634 00:45:59,017 --> 00:46:01,715 ga erop uit om het te ontmoeten. 635 00:46:01,846 --> 00:46:05,066 Dat was Thucydides die dat zei, niet ik. 636 00:46:07,634 --> 00:46:10,506 Nou, daar zou je alles van weten, nietwaar? 637 00:46:10,637 --> 00:46:13,640 Ach, het is alleen moedig als je een keuze moet maken. 638 00:46:15,860 --> 00:46:18,036 We zullen het zo goed mogelijk ontmoeten. 639 00:46:20,081 --> 00:46:22,867 ♪ 640 00:46:27,828 --> 00:46:29,090 Ik hou van jou. 641 00:46:29,177 --> 00:46:31,963 ♪ 642 00:46:39,057 --> 00:46:41,537 Wanneer de dag zal komen dat we scheiden... 643 00:46:43,322 --> 00:46:47,239 Als mijn laatste woorden niet zijn "Ik hou van jou", 644 00:46:47,326 --> 00:46:51,199 u weet dat het komt omdat ik geen tijd had. 645 00:46:51,373 --> 00:46:54,159 ♪ 646 00:46:59,077 --> 00:47:01,819 ♪ 647 00:47:04,778 --> 00:47:07,825 ♪ 648 00:47:10,784 --> 00:47:13,091 ♪ 649 00:47:22,535 --> 00:47:23,928 Christus. 650 00:47:26,191 --> 00:47:28,715 Je bent een dapper klein ding. 651 00:47:33,241 --> 00:47:34,852 Ben ik? 652 00:47:37,985 --> 00:47:39,247 Aye. 653 00:47:47,038 --> 00:47:48,648 Hoe voel je je? 654 00:47:54,828 --> 00:47:55,916 Veilig. 655 00:48:20,158 --> 00:48:23,161 ♪ Zing een liedje voor mij ♪ 656 00:48:23,335 --> 00:48:28,906 ♪ Van een meisje dat weg is ♪ 657 00:48:30,298 --> 00:48:33,780 ♪ Zeg, kan dat meisje ♪ 658 00:48:33,954 --> 00:48:35,956 ♪ Ben ik? ♪ 659 00:48:37,958 --> 00:48:40,830 ♪ Vrolijk van ziel ♪ 660 00:48:41,005 --> 00:48:46,662 ♪ Ze zeilde op een dag ♪ 661 00:48:48,838 --> 00:48:51,363 ♪ Over de zee ♪ 662 00:48:51,537 --> 00:48:54,105 ♪ Naar Skye ♪ 663 00:48:58,413 --> 00:49:01,764 ♪ Golvend en wind ♪ 664 00:49:01,939 --> 00:49:05,333 ♪ Eilanden en zeeën ♪ 665 00:49:05,507 --> 00:49:11,035 ♪ Bergen van regen en zon ♪ 666 00:49:14,038 --> 00:49:17,432 ♪ Dat was allemaal goed ♪ 667 00:49:17,606 --> 00:49:21,132 ♪ Dat was allemaal eerlijk ♪ 668 00:49:21,306 --> 00:49:25,310 ♪ Alles dat ik was ♪ 669 00:49:25,397 --> 00:49:27,225 ♪ Is weg ♪ 670 00:49:29,357 --> 00:49:32,230 ♪ Zing een liedje voor mij ♪ 671 00:49:32,404 --> 00:49:35,798 ♪ Van een meisje dat weg is ♪ 672 00:49:35,973 --> 00:49:38,932 ♪ Zeg, kan dat meisje ♪ 673 00:49:39,106 --> 00:49:40,325 ♪ Ben ik? ♪ 674 00:49:42,370 --> 00:49:45,069 ♪ Vrolijk van ziel ♪ 675 00:49:45,243 --> 00:49:48,855 ♪ Ze zeilde op een dag ♪ 676 00:49:49,029 --> 00:49:53,903 ♪ Over de zee ♪ 677 00:49:53,991 --> 00:49:58,038 ♪ Naar Skye ♪♪♪ 42965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.