All language subtitles for Once.Again.S01E25-E26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,410 --> 00:00:10,516 (Cohabitation Contract) 2 00:00:10,540 --> 00:00:14,250 What is this, Gyu Jin? 3 00:00:14,509 --> 00:00:15,880 (Episode 25) 4 00:00:20,119 --> 00:00:21,220 Mother. 5 00:00:21,919 --> 00:00:23,620 I want water. 6 00:00:24,789 --> 00:00:25,789 You're home. 7 00:00:26,460 --> 00:00:27,859 (Cohabitation Contract) 8 00:00:29,929 --> 00:00:33,399 I asked you what this is. 9 00:00:35,370 --> 00:00:37,170 Mother... 10 00:00:37,570 --> 00:00:39,339 This is... 11 00:00:39,640 --> 00:00:40,700 Na Hee. 12 00:00:43,469 --> 00:00:44,939 You tell me. 13 00:00:46,939 --> 00:00:48,880 What's this cohabitation contract, 14 00:00:50,149 --> 00:00:53,579 and why does it mention the finalization of a divorce? 15 00:01:04,960 --> 00:01:07,159 What is this about? 16 00:01:09,799 --> 00:01:12,439 Mother, it's... You see... 17 00:01:14,840 --> 00:01:16,439 We got divorced, Mom. 18 00:01:21,079 --> 00:01:22,180 What? 19 00:01:22,810 --> 00:01:24,579 What did you just say? 20 00:01:25,180 --> 00:01:26,280 Na Hee. 21 00:01:27,150 --> 00:01:28,650 We're divorced. 22 00:01:29,420 --> 00:01:30,620 We have been for some time. 23 00:01:34,090 --> 00:01:36,530 Wait. Hold on. 24 00:01:37,060 --> 00:01:39,959 What on earth are you talking about? 25 00:01:40,799 --> 00:01:43,829 Why would you get a divorce? 26 00:01:44,000 --> 00:01:46,200 Why would you end your marriage? 27 00:01:46,340 --> 00:01:48,109 Why would you... 28 00:01:48,209 --> 00:01:49,840 Why would you get a divorce? 29 00:01:49,969 --> 00:01:51,885 - Why would you... - Mom, hold on. 30 00:01:51,909 --> 00:01:52,986 - Why... - Calm down, Mom. 31 00:01:53,010 --> 00:01:55,310 - Mother, please. - Why are you divorced? 32 00:01:55,909 --> 00:01:57,085 - Right. - Get her a bag. 33 00:01:57,109 --> 00:01:58,879 - Mom, are you all right? - Why? 34 00:01:59,920 --> 00:02:00,989 What's this? 35 00:02:01,719 --> 00:02:03,549 Why would auntie and uncle be divorced? 36 00:02:03,819 --> 00:02:05,060 This is outrageous. 37 00:02:06,560 --> 00:02:07,890 Tell me about it. 38 00:02:08,230 --> 00:02:11,500 I can't believe people would start such vicious rumors. 39 00:02:11,799 --> 00:02:13,459 A divorce? 40 00:02:13,900 --> 00:02:15,006 That's insane. Right, Joon Seon? 41 00:02:15,030 --> 00:02:16,969 What? Yes, exactly. 42 00:02:17,099 --> 00:02:19,545 I heard about how nasty people could be online. 43 00:02:19,569 --> 00:02:22,316 They're the worst, aren't they? 44 00:02:22,340 --> 00:02:23,669 Unbelievable. 45 00:02:23,810 --> 00:02:26,439 Shouldn't we report these people to the police? 46 00:02:26,539 --> 00:02:27,586 Let's tell Aunt Na Hee. 47 00:02:27,610 --> 00:02:30,485 No, don't. There's no need to. 48 00:02:30,509 --> 00:02:31,750 But still... 49 00:02:34,050 --> 00:02:35,120 (Na Hee) 50 00:02:36,650 --> 00:02:38,936 Na Hee, things are bad... 51 00:02:38,960 --> 00:02:41,060 Ga Hee, Mom just fainted. 52 00:02:41,159 --> 00:02:42,860 We're on our way to the ER. 53 00:02:43,259 --> 00:02:44,259 What? 54 00:02:44,930 --> 00:02:47,746 Why? Why would Mom suddenly faint? 55 00:02:47,770 --> 00:02:49,605 - What? - Mom fainted. 56 00:02:49,629 --> 00:02:50,770 She fainted? 57 00:02:58,740 --> 00:03:00,316 Na Hee? Mom! 58 00:03:00,340 --> 00:03:01,825 - Mom? - Mom, are you all right? 59 00:03:01,849 --> 00:03:02,925 - Mom... - The doctor gave her a sedative... 60 00:03:02,949 --> 00:03:04,150 and she just went to sleep. 61 00:03:04,620 --> 00:03:06,580 She was hyperventilating and convulsing. 62 00:03:06,919 --> 00:03:08,490 It's why I told you to tell her. 63 00:03:08,650 --> 00:03:11,219 I said it'll only shock her more if you drag this along. 64 00:03:11,389 --> 00:03:12,936 Why don't you ever listen? 65 00:03:12,960 --> 00:03:14,765 Joon Seon, keep it down. 66 00:03:14,789 --> 00:03:16,129 We're sorry, Joon Seon. 67 00:03:16,259 --> 00:03:17,936 You're just as responsible. 68 00:03:17,960 --> 00:03:20,460 How can you let it get this far? 69 00:03:20,860 --> 00:03:24,169 You know how much my mother adores you. 70 00:03:24,330 --> 00:03:26,199 What a jerk. 71 00:03:26,469 --> 00:03:30,645 You know, I withdrew this to pay this month's rent, 72 00:03:30,669 --> 00:03:31,909 but take it first. 73 00:03:32,080 --> 00:03:33,280 Joon Seon, there's no need... 74 00:03:35,949 --> 00:03:38,819 I'll pay you back the rest as soon as I make the money. 75 00:03:39,479 --> 00:03:41,349 - You borrowed money from him? - Yes. 76 00:03:42,620 --> 00:03:45,096 How is that important right now though... 77 00:03:45,120 --> 00:03:46,689 when Mom is in a hospital? 78 00:03:51,129 --> 00:03:52,360 How did she find out? 79 00:03:52,960 --> 00:03:55,445 I doubt she read the online comments. 80 00:03:55,469 --> 00:03:56,629 Online comments? 81 00:03:57,629 --> 00:03:59,000 I don't think she knows. 82 00:04:06,139 --> 00:04:08,179 ("Couple Doctors Yoon and Song Reel in the Ratings") 83 00:04:09,310 --> 00:04:10,790 (Yoon and Song are actually divorced.) 84 00:04:11,050 --> 00:04:14,490 What are you going to do? There are over 1,500 comments. 85 00:04:15,120 --> 00:04:16,695 What should've stayed within the family... 86 00:04:16,719 --> 00:04:18,389 is now known by the entire nation. 87 00:04:18,789 --> 00:04:21,590 Meanwhile, you also stabbed Mom and Dad in the back. 88 00:04:21,659 --> 00:04:23,179 So what are you going to do about this? 89 00:04:23,360 --> 00:04:25,636 Say something? What will you do? 90 00:04:25,660 --> 00:04:27,029 Joon Seon, keep it down. 91 00:04:28,329 --> 00:04:30,430 Dad? 92 00:04:35,639 --> 00:04:36,670 Father. 93 00:04:37,040 --> 00:04:38,209 Dad. 94 00:04:52,589 --> 00:04:56,060 Did either one of you cheat on the other? 95 00:04:57,629 --> 00:04:58,899 - No. - No. 96 00:05:00,660 --> 00:05:02,170 Was money involved then? 97 00:05:03,170 --> 00:05:04,899 Did one of you guarantee someone's debt? 98 00:05:06,370 --> 00:05:08,540 - That's not the case. - No, Father. 99 00:05:10,970 --> 00:05:11,980 Then what? 100 00:05:12,980 --> 00:05:14,310 Why did you get divorced? 101 00:05:15,110 --> 00:05:16,649 You two had a good marriage, 102 00:05:17,050 --> 00:05:19,220 so why did you suddenly decide to call it quits? 103 00:05:25,589 --> 00:05:26,669 Irreconcilable differences. 104 00:05:28,129 --> 00:05:29,160 What? 105 00:05:31,430 --> 00:05:33,959 I thought it was stupid when people got divorced... 106 00:05:35,029 --> 00:05:36,569 over irreconcilable differences. 107 00:05:37,000 --> 00:05:38,600 Is that even an excuse? 108 00:05:39,370 --> 00:05:41,069 People are born to be unique and different. 109 00:05:41,310 --> 00:05:42,370 But... 110 00:05:44,069 --> 00:05:45,810 now I understand how important it is. 111 00:05:47,480 --> 00:05:50,956 If that is truly a major reason for divorce, 112 00:05:50,980 --> 00:05:54,050 your mom and I would've gotten at least hundreds of them. 113 00:05:55,420 --> 00:05:57,726 Compromising and sacrificing... 114 00:05:57,750 --> 00:05:58,819 For how long? 115 00:05:59,560 --> 00:06:01,435 It's been torture, 116 00:06:01,459 --> 00:06:03,660 and I've been lonely and unhappy. 117 00:06:04,560 --> 00:06:06,360 So, for how long must I endure it? 118 00:06:08,569 --> 00:06:09,829 It's unbearable. 119 00:06:10,699 --> 00:06:12,170 We're only torturing ourselves. 120 00:06:23,910 --> 00:06:25,149 I'm sorry... 121 00:06:28,220 --> 00:06:29,449 for disappointing you. 122 00:06:32,459 --> 00:06:33,660 I'm truly sorry. 123 00:06:45,500 --> 00:06:46,769 Father... 124 00:07:05,519 --> 00:07:07,360 ("Doctors" Director) 125 00:07:16,100 --> 00:07:17,199 Mr. Yoon, 126 00:07:17,930 --> 00:07:19,839 can I get you another beverage? 127 00:07:20,139 --> 00:07:23,069 I'm good, so don't mind me and study. 128 00:07:30,779 --> 00:07:32,050 Aren't you going home? 129 00:07:32,750 --> 00:07:35,026 Well, I'm a little exhausted today, 130 00:07:35,050 --> 00:07:36,650 so I'm waiting until my mom falls asleep. 131 00:07:36,850 --> 00:07:39,319 Why? Am I bothering you? 132 00:07:39,420 --> 00:07:41,089 No, of course not. 133 00:07:44,189 --> 00:07:46,600 Actually, yes. You're bothering me quite a bit. 134 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 I can't focus on these questions. 135 00:07:49,899 --> 00:07:53,269 Gosh, that's harsh. You're being too brutal now. 136 00:07:56,509 --> 00:08:00,079 I won't let out a squeak, so go back to your studies. 137 00:08:08,790 --> 00:08:10,389 Goodness. 138 00:08:14,990 --> 00:08:18,899 What? Are you serious? That won't get you to the answer. 139 00:08:19,230 --> 00:08:20,230 That... 140 00:08:21,529 --> 00:08:24,769 Okay, got it. I'll shut up. 141 00:08:31,810 --> 00:08:33,009 Ga Hee, what is it? 142 00:08:33,939 --> 00:08:35,180 I'm at the cafe. 143 00:08:36,079 --> 00:08:39,149 What? So what happened? Is Mom okay? 144 00:08:40,750 --> 00:08:42,919 Sure thing. I'll be right there. 145 00:08:43,720 --> 00:08:45,995 What's wrong? Is something up with your family? 146 00:08:46,019 --> 00:08:49,235 Yes, Mom found out about Na Hee and Gyu Jin. 147 00:08:49,259 --> 00:08:51,436 She fainted so they took her to the ER... 148 00:08:51,460 --> 00:08:52,929 and now they're heading home. 149 00:08:53,029 --> 00:08:54,360 I should get going. 150 00:08:56,870 --> 00:08:59,700 Anyway, your mom will find out soon too. 151 00:08:59,799 --> 00:09:02,139 I hear that someone wrote about it online. 152 00:09:02,269 --> 00:09:04,169 I'll leave you to deal with her, okay? 153 00:09:05,940 --> 00:09:07,780 What do you mean someone wrote about it online? 154 00:09:14,679 --> 00:09:15,750 What the... 155 00:09:16,250 --> 00:09:17,995 Da Hee, how about we close up early... 156 00:09:18,019 --> 00:09:20,336 What are you doing here? Where's Da Hee? 157 00:09:20,360 --> 00:09:21,836 Something urgent came up, so she left. 158 00:09:21,860 --> 00:09:23,460 Something urgent? As in what? 159 00:09:24,029 --> 00:09:25,659 You'll soon find out. 160 00:09:26,529 --> 00:09:28,976 Mom, how's your blood pressure and heart? 161 00:09:29,000 --> 00:09:30,029 Are they both fine? 162 00:09:30,269 --> 00:09:33,539 Why are you suddenly asking about my health? 163 00:09:33,639 --> 00:09:34,785 What is this about? 164 00:09:34,809 --> 00:09:37,470 Mom, please sit. 165 00:09:38,580 --> 00:09:40,980 Let's take a few deep breaths. 166 00:09:43,549 --> 00:09:44,950 What's going on? 167 00:09:45,080 --> 00:09:47,620 Just tell me. You know how impatient I am. 168 00:09:51,019 --> 00:09:52,059 Mom, 169 00:09:53,419 --> 00:09:54,490 Gyu Jin... 170 00:09:55,059 --> 00:09:56,059 got divorced. 171 00:09:59,200 --> 00:10:02,629 Divorced? When? When did it happen? 172 00:10:02,830 --> 00:10:03,870 Mom, 173 00:10:04,370 --> 00:10:07,669 please calm down and have a sip of this. 174 00:10:08,210 --> 00:10:10,370 Let's be rational. 175 00:10:12,580 --> 00:10:13,740 So when was it? 176 00:10:15,309 --> 00:10:17,610 When exactly did you sign the papers? 177 00:10:19,250 --> 00:10:22,350 It's been a little over a month. 178 00:10:22,450 --> 00:10:25,059 What? A month? 179 00:10:29,389 --> 00:10:30,460 Why? 180 00:10:31,330 --> 00:10:32,429 For what reason? 181 00:10:33,429 --> 00:10:35,970 Did you cheat on Na Hee or hit her? 182 00:10:36,730 --> 00:10:38,899 No way. She'd never let anyone do that to her. 183 00:10:40,100 --> 00:10:43,269 Don't tell me that she's been hitting you. 184 00:10:44,139 --> 00:10:46,110 Mom, that's not it. 185 00:10:47,809 --> 00:10:50,885 It just happened, all right? I'm sorry. 186 00:10:50,909 --> 00:10:53,296 What did I tell you from the get-go? 187 00:10:53,320 --> 00:10:55,789 I said that you weren't meant for each other. 188 00:10:56,090 --> 00:10:58,495 Remember her reaction when I told you... 189 00:10:58,519 --> 00:11:00,966 about the shaman who said Na Hee... 190 00:11:00,990 --> 00:11:02,289 would swallow you whole? 191 00:11:02,789 --> 00:11:05,460 "No one believes in such superstitions anymore, Mother." 192 00:11:06,429 --> 00:11:08,905 This is what she does after making me look... 193 00:11:08,929 --> 00:11:10,576 like an old-fashioned hag? 194 00:11:10,600 --> 00:11:13,500 My son is now divorced because of her! 195 00:11:13,740 --> 00:11:16,015 Mom, it's not just me. She's a divorcee too, 196 00:11:16,039 --> 00:11:17,710 - so stop... - Shut it! 197 00:11:18,210 --> 00:11:21,015 Do you really want to take her side even amidst all this, you moron? 198 00:11:21,039 --> 00:11:22,956 I know you're upset, Mom, 199 00:11:22,980 --> 00:11:25,025 but not as much as Gyu Jin and my sister-in-law. 200 00:11:25,049 --> 00:11:27,179 Sister-in-law? They're divorced now! 201 00:11:31,820 --> 00:11:34,220 You know what? This is for the best. 202 00:11:34,889 --> 00:11:37,405 You're still young and you have your whole life ahead of you. 203 00:11:37,429 --> 00:11:38,960 You can meet someone better. 204 00:11:39,299 --> 00:11:42,875 Her family was never right for you anyway! 205 00:11:42,899 --> 00:11:45,046 Mom, please... 206 00:11:45,070 --> 00:11:47,346 Mom, Gyu Jin's divorce is still quite fresh. 207 00:11:47,370 --> 00:11:49,645 It's too early to say those things. 208 00:11:49,669 --> 00:11:51,070 Well, I'm that upset! 209 00:11:52,740 --> 00:11:54,879 I blame myself for not disapproving hard enough. 210 00:11:55,250 --> 00:11:58,720 Unbelievable. Are you kidding me? 211 00:12:02,350 --> 00:12:05,220 Mom, I bet you want to lie down. 212 00:12:05,389 --> 00:12:07,135 Shouldn't you eat something? 213 00:12:07,159 --> 00:12:09,529 How about some porridge or ground-up rice? 214 00:12:10,259 --> 00:12:11,706 They're practically the same thing. 215 00:12:11,730 --> 00:12:12,707 How are they the same? 216 00:12:12,731 --> 00:12:14,836 Porridge has chunks in them while ground-up rice doesn't. 217 00:12:14,860 --> 00:12:17,899 Mom! Mom... 218 00:12:18,399 --> 00:12:22,145 My goodness. Look at how pale you are. 219 00:12:22,169 --> 00:12:23,645 Shouldn't you have stayed at the hospital? 220 00:12:23,669 --> 00:12:24,909 Are you sure you're okay? 221 00:12:25,309 --> 00:12:27,186 Your mom will be fine, 222 00:12:27,210 --> 00:12:29,450 so leave the room and let her rest. 223 00:12:29,580 --> 00:12:30,610 Sure. 224 00:12:30,950 --> 00:12:32,250 Mom, get some rest. 225 00:12:32,580 --> 00:12:33,649 Goodnight, Mom. 226 00:12:50,129 --> 00:12:52,200 You three, come and have a seat. 227 00:13:02,210 --> 00:13:04,480 When did you find out about it? 228 00:13:04,549 --> 00:13:06,080 You knew about it, right? 229 00:13:08,250 --> 00:13:10,426 When did you find out? Tell me. 230 00:13:10,450 --> 00:13:14,296 I was the first one to know, Dad. I found it out two weeks ago. 231 00:13:14,320 --> 00:13:18,135 And we heard it last week. About three days ago to be exact. 232 00:13:18,159 --> 00:13:19,330 Is it four days? 233 00:13:19,629 --> 00:13:22,230 Anyway, it's been less than a week. 234 00:13:23,370 --> 00:13:27,539 We told Na Hee to tell the truth as soon as possible, 235 00:13:28,470 --> 00:13:30,216 but she asked us to wait a little more. 236 00:13:30,240 --> 00:13:31,539 Still, 237 00:13:32,509 --> 00:13:34,580 how could you pretend not to know about it? 238 00:13:35,149 --> 00:13:37,785 Do you still call yourselves her brother and sisters? 239 00:13:37,809 --> 00:13:38,919 I'm sorry. 240 00:13:39,149 --> 00:13:40,580 We were wrong, Dad. 241 00:13:40,679 --> 00:13:42,720 It's my fault. 242 00:13:42,820 --> 00:13:46,296 I found out about it first, but I was afraid to tell you. 243 00:13:46,320 --> 00:13:47,460 I'm sorry. 244 00:13:51,429 --> 00:13:53,730 How could you guys do this to me? 245 00:13:55,269 --> 00:13:56,970 How could all four of you... 246 00:13:59,240 --> 00:14:00,370 This is unbelievable. 247 00:14:01,470 --> 00:14:03,639 You guys are just unbelievable. 248 00:14:05,240 --> 00:14:06,240 Dad. 249 00:14:06,440 --> 00:14:07,509 Dad... 250 00:14:09,710 --> 00:14:11,679 This is crazy. 251 00:14:38,240 --> 00:14:40,139 Is Ms. Choi all right? 252 00:14:41,409 --> 00:14:43,980 The worst is over on our end. What about your family? 253 00:14:45,919 --> 00:14:47,419 They are devastated. 254 00:14:47,720 --> 00:14:49,389 What did Ms. Choi say? 255 00:14:54,919 --> 00:14:56,059 Hello? 256 00:14:56,159 --> 00:14:57,330 Yes, Mr. Yoon. 257 00:14:57,759 --> 00:14:59,919 I was going to text you, but I just called you instead. 258 00:15:00,000 --> 00:15:01,870 Is Ms. Jang's condition really bad? 259 00:15:02,529 --> 00:15:03,730 I'm afraid so. 260 00:15:04,100 --> 00:15:06,340 She's not saying anything. 261 00:15:06,639 --> 00:15:09,210 What about Ms. Choi? She's furious, isn't she? 262 00:15:09,440 --> 00:15:12,509 Of course. She is going on and on furiously. 263 00:15:12,679 --> 00:15:15,179 She's cursing with words that I can't even dare to repeat. 264 00:15:16,250 --> 00:15:19,279 Come to think of it, we're like enemies. 265 00:15:19,480 --> 00:15:20,779 How did we end up like this? 266 00:15:20,820 --> 00:15:22,250 I know. 267 00:15:26,289 --> 00:15:28,159 And it's not just about Mom. 268 00:15:28,490 --> 00:15:31,129 I'm worried more about tomorrow. I mean the hospital. 269 00:15:31,230 --> 00:15:34,600 Oh, the comments. I can only imagine. 270 00:15:35,929 --> 00:15:37,745 What are Na Hee and Gyu Jin going to do? 271 00:15:37,769 --> 00:15:40,100 The hospital director is quite hot-tempered. 272 00:15:40,539 --> 00:15:43,169 There will be a big fuss at the hospital. 273 00:15:45,340 --> 00:15:48,110 What is this all about? 274 00:15:49,179 --> 00:15:51,750 You should've told me about it sooner. 275 00:15:52,049 --> 00:15:54,779 Look what you did to the hospital's reputation. 276 00:15:55,690 --> 00:15:57,120 I'm sorry, sir. 277 00:15:57,950 --> 00:15:59,159 I'm sorry. 278 00:16:00,019 --> 00:16:03,960 I told you to promote our hospital, but you become the talk of the town. 279 00:16:05,129 --> 00:16:07,899 Some are even calling it a publicity stunt. 280 00:16:08,159 --> 00:16:10,429 Is that true? Is that what you intended? 281 00:16:10,570 --> 00:16:12,046 No, it's not like that. 282 00:16:12,070 --> 00:16:13,350 You should've been more patient. 283 00:16:14,570 --> 00:16:16,446 Why couldn't you just get along? 284 00:16:16,470 --> 00:16:19,710 I will take full responsibility and resign. 285 00:16:20,110 --> 00:16:21,279 I will... 286 00:16:22,250 --> 00:16:23,549 quit my job too. 287 00:16:23,809 --> 00:16:24,809 What? 288 00:16:25,620 --> 00:16:26,750 Then what? 289 00:16:27,419 --> 00:16:28,859 As if we have anyone to replace you? 290 00:16:29,990 --> 00:16:32,836 You can't just quit without any kind of plan. 291 00:16:32,860 --> 00:16:34,960 How could you be so irresponsible? 292 00:16:39,230 --> 00:16:40,259 Director Jang. 293 00:16:40,629 --> 00:16:41,759 - Director Jang. - Gosh. 294 00:16:41,970 --> 00:16:44,370 - Loosen your tie. - Just go away. 295 00:16:51,570 --> 00:16:53,539 Are we done getting yelled at? 296 00:16:54,480 --> 00:16:56,509 Who knows? There might be someone else. 297 00:16:57,580 --> 00:16:59,179 How is Mother doing? 298 00:17:01,950 --> 00:17:03,149 What about your mom? 299 00:17:03,789 --> 00:17:05,149 She's enraged. 300 00:17:06,059 --> 00:17:07,620 I knew she'd be like that, 301 00:17:08,289 --> 00:17:09,759 but it's just too hard to deal with. 302 00:17:11,190 --> 00:17:13,070 Let's just think it's the punishment we deserve. 303 00:17:13,130 --> 00:17:14,829 We were expecting this to begin with. 304 00:17:18,000 --> 00:17:19,670 She's so heartless. 305 00:17:20,740 --> 00:17:21,845 So heartless. 306 00:17:21,869 --> 00:17:24,069 ("Couple doctors Song and Yoon revealed to be divorced") 307 00:17:26,210 --> 00:17:27,640 The comments are so harsh. 308 00:17:28,240 --> 00:17:29,579 This is way too much. 309 00:17:30,410 --> 00:17:32,519 It was bound to happen. 310 00:17:32,579 --> 00:17:34,656 There were even articles that said they had good chemistry. 311 00:17:34,680 --> 00:17:37,049 People probably feel like they were fooled. 312 00:17:37,890 --> 00:17:39,866 It's obviously tarnishing the hospital's image. 313 00:17:39,890 --> 00:17:42,930 Dr. Yoon. You knew about it, didn't you? 314 00:17:43,859 --> 00:17:46,799 Yes, I did. I'm an accomplice in this. 315 00:17:47,000 --> 00:17:50,230 I aided and abetted their fraud. 316 00:17:51,000 --> 00:17:54,099 So go ahead and criticize me too. I will take the heat about that. 317 00:17:55,200 --> 00:17:58,309 Hey, we're not criticizing them. 318 00:17:59,910 --> 00:18:01,880 We're just worried. 319 00:18:02,809 --> 00:18:03,980 I know. 320 00:18:04,109 --> 00:18:07,380 I don't know about Dr. Song, but I do feel bad for Dr. Yoon. 321 00:18:07,579 --> 00:18:10,589 Honestly, he's probably the one who put up with Dr. Song. 322 00:18:10,789 --> 00:18:12,466 Isn't it obvious? 323 00:18:12,490 --> 00:18:15,095 It's so obvious. I can almost see it now. 324 00:18:15,119 --> 00:18:17,835 You know Dr. Song has an aggressive personality. 325 00:18:17,859 --> 00:18:21,035 I would never marry a woman as scary as her. 326 00:18:21,059 --> 00:18:23,146 I'd rather kill myself. 327 00:18:23,170 --> 00:18:25,646 She would nitpick at everything I do. Gosh. 328 00:18:25,670 --> 00:18:26,700 Who said so? 329 00:18:28,910 --> 00:18:31,309 Who said I put up with her? 330 00:18:35,009 --> 00:18:36,689 Are you guys such good judges of character? 331 00:18:37,549 --> 00:18:39,119 Are you mind-readers or what? 332 00:18:41,720 --> 00:18:45,319 Don't shoot your mouth off when you don't know anything. 333 00:18:46,289 --> 00:18:48,059 I'm the one who nags at home. 334 00:18:48,319 --> 00:18:50,589 I'm a neat freak. I have mysophobia. 335 00:18:51,759 --> 00:18:52,900 Did you not see that? 336 00:18:56,930 --> 00:18:58,269 Darn. 337 00:19:06,480 --> 00:19:09,250 Don't you dare say things like that again. 338 00:19:11,450 --> 00:19:12,680 This is a warning. 339 00:19:33,740 --> 00:19:35,985 - Song Na Hee speaking. - Hello, Dr. Song. 340 00:19:36,009 --> 00:19:37,815 This is An Hyun Joon, a fellow at Sejin Hospital. 341 00:19:37,839 --> 00:19:40,380 I'm calling to update you on Yo Han's surgery. 342 00:19:40,779 --> 00:19:42,386 The surgery went well, 343 00:19:42,410 --> 00:19:44,349 so we can start rehabilitation right away. 344 00:19:44,710 --> 00:19:47,595 Really? I see. 345 00:19:47,619 --> 00:19:49,196 Okay. Thank you. 346 00:19:49,220 --> 00:19:52,460 We'd like to have him transferred. When is it convenient for you? 347 00:19:54,990 --> 00:19:57,305 (Sejin Hospital) 348 00:19:57,329 --> 00:19:58,829 (Sejin Hospital) 349 00:20:01,230 --> 00:20:03,000 Na Hee must be upset. 350 00:20:04,230 --> 00:20:05,470 No wonder. 351 00:20:10,009 --> 00:20:11,069 Hey. 352 00:20:12,880 --> 00:20:14,809 You're not here to meet me, are you? 353 00:20:15,180 --> 00:20:16,956 Well, not really. 354 00:20:16,980 --> 00:20:19,250 Is it telepathy or what? I just wanted to come this way. 355 00:20:20,019 --> 00:20:21,380 I wanted to thank you. 356 00:20:21,420 --> 00:20:22,980 I heard Yo Han's surgery was successful. 357 00:20:23,089 --> 00:20:25,619 Sure. Of course it was successful. I took care of it. 358 00:20:26,259 --> 00:20:27,490 I know. 359 00:20:28,930 --> 00:20:30,190 Are you all right? 360 00:20:36,170 --> 00:20:38,730 - Here. - Thank you. 361 00:20:42,109 --> 00:20:43,809 You're good at surprising people. 362 00:20:45,140 --> 00:20:47,410 To be honest, I was shocked too. 363 00:20:49,710 --> 00:20:50,950 I know. 364 00:20:51,650 --> 00:20:54,279 It's harsher than I thought though. 365 00:20:54,779 --> 00:20:56,920 My name is all over the internet. 366 00:20:57,250 --> 00:20:59,319 What made you decide to appear on TV? 367 00:20:59,690 --> 00:21:02,089 It must've felt uncomfortable to be on TV as a couple. 368 00:21:04,130 --> 00:21:06,376 My parents didn't know about my divorce. 369 00:21:06,400 --> 00:21:08,160 And when the casting offer came, 370 00:21:08,200 --> 00:21:09,920 the hospital director practically forced us. 371 00:21:10,569 --> 00:21:13,200 If I knew it would cause so much trouble to the show, 372 00:21:13,599 --> 00:21:15,809 I would've refused the offer. 373 00:21:18,670 --> 00:21:21,116 People would say malicious comments were a social issue, 374 00:21:21,140 --> 00:21:23,509 but I didn't care about it all that much. 375 00:21:23,650 --> 00:21:25,180 But now that it's happening to me, 376 00:21:26,319 --> 00:21:28,750 I find it hard to deal with even when I'm quite bold. 377 00:21:30,519 --> 00:21:33,220 I understand people calling us a pair of tricksters. 378 00:21:33,420 --> 00:21:36,029 But they even tell us to quit our jobs and kill ourselves. 379 00:21:37,730 --> 00:21:41,059 I'm not sure if I did something that bad. 380 00:21:42,430 --> 00:21:43,769 Don't trouble yourself. 381 00:21:43,799 --> 00:21:45,799 They just want something to gossip about. 382 00:21:46,539 --> 00:21:49,740 Apparently, I'm called the Icy-Cold Witch online. 383 00:21:50,440 --> 00:21:51,769 It sounds about right. 384 00:21:53,210 --> 00:21:54,609 That's a good nickname. 385 00:21:57,309 --> 00:21:58,609 You know what? 386 00:21:58,779 --> 00:22:01,379 Ice begins to melt as soon as the temperature rises by one degree. 387 00:22:01,779 --> 00:22:04,589 You seem to get hurt more easily than you look. 388 00:22:05,450 --> 00:22:06,660 Am I wrong? 389 00:22:09,359 --> 00:22:10,529 I don't know. 390 00:22:11,490 --> 00:22:13,500 I'm not even sure about myself. 391 00:22:14,160 --> 00:22:15,599 I can tell what you're like. 392 00:22:19,170 --> 00:22:21,599 Let's go. I have afternoon appointments. 393 00:22:23,009 --> 00:22:25,169 Make sure to get the data from Dr. An on your way back. 394 00:22:25,369 --> 00:22:27,689 We took the biopsy and there wasn't any sign of metastasis. 395 00:22:28,640 --> 00:22:30,910 Thank you. I'll see you later. 396 00:22:31,450 --> 00:22:32,619 My pleasure. 397 00:22:33,049 --> 00:22:34,150 Bye. 398 00:22:41,059 --> 00:22:42,230 Yes, Mom. 399 00:22:42,460 --> 00:22:44,460 Don't you dare talk to me like that. 400 00:22:44,690 --> 00:22:47,529 I'm the one who should be giving you a deep sigh. 401 00:22:48,130 --> 00:22:50,269 Why are you calling me? What do you want? 402 00:22:50,329 --> 00:22:52,799 When will you sell the apartment? 403 00:22:53,299 --> 00:22:54,940 Will you go on living with her? 404 00:22:55,000 --> 00:22:57,740 We notified the real estate agent... 405 00:22:59,039 --> 00:23:01,285 Let me deal with it, Mom. 406 00:23:01,309 --> 00:23:03,150 What can you deal with? 407 00:23:03,910 --> 00:23:06,696 Shall I call an agent I know? If I offer more commission money... 408 00:23:06,720 --> 00:23:08,025 Mom, I'll deal with it. 409 00:23:08,049 --> 00:23:11,595 I want to sort out some other issues first. 410 00:23:11,619 --> 00:23:14,519 Why do something that needs sorting out? Hang up! 411 00:23:18,789 --> 00:23:19,960 Why does she keep... 412 00:23:24,769 --> 00:23:26,700 - Hi, Bo Young. - Gyu Jin. 413 00:23:28,000 --> 00:23:29,186 Can you talk? 414 00:23:29,210 --> 00:23:31,710 Yes, well... I'm free. 415 00:23:32,339 --> 00:23:35,339 I wasn't sure whether to call or not but I was worried. 416 00:23:36,980 --> 00:23:38,079 Are you all right? 417 00:23:38,849 --> 00:23:40,129 You were surprised, weren't you? 418 00:23:40,819 --> 00:23:42,289 Things just happened. 419 00:23:44,589 --> 00:23:47,920 I finally understood what you said last time. 420 00:23:49,529 --> 00:23:52,630 It must've been tough for you. Even more so now. 421 00:23:53,500 --> 00:23:56,930 Well, it's fine. It'll pass. 422 00:23:57,369 --> 00:23:58,369 Well... 423 00:23:59,539 --> 00:24:02,410 I have to deal with it. It's my fault. 424 00:24:03,769 --> 00:24:04,839 Okay. 425 00:24:06,039 --> 00:24:08,240 Call me whenever you need me. 426 00:24:08,480 --> 00:24:11,180 Whether it's food or coffee, I'll buy you anything. 427 00:24:11,950 --> 00:24:12,980 Okay. 428 00:24:13,650 --> 00:24:15,049 Thanks for calling. 429 00:24:15,849 --> 00:24:17,089 Cheer up. 430 00:24:18,319 --> 00:24:19,819 Take care. Bye. 431 00:24:43,109 --> 00:24:46,019 (Closed today for personal reasons!) 432 00:24:49,490 --> 00:24:53,220 The darn brats never let us have a day of peace. 433 00:24:54,160 --> 00:24:56,565 How could Na Hee do this to us as well? 434 00:24:56,589 --> 00:25:00,299 We got stabbed in the back by the person we trusted the most. 435 00:25:01,960 --> 00:25:04,299 Are you going home? Hop on. 436 00:25:04,630 --> 00:25:06,900 You go ahead. I'll get some groceries. 437 00:25:16,250 --> 00:25:21,480 I don't think Lady Luck cares much for that family. 438 00:25:22,279 --> 00:25:25,966 She was so excited that her daughter and son-in-law were on TV, 439 00:25:25,990 --> 00:25:29,559 she even threw a party and celebrated. 440 00:25:30,690 --> 00:25:34,706 How did that daughter end up divorced in just two days? 441 00:25:34,730 --> 00:25:39,116 Exactly. You get sick if you eat too much at a party. 442 00:25:39,140 --> 00:25:41,170 She celebrated way too much. 443 00:25:42,240 --> 00:25:44,809 She was down for a while after her youngest got an annulment. 444 00:25:44,910 --> 00:25:46,956 She was so haughty about the TV show. 445 00:25:46,980 --> 00:25:51,950 At this rate, shouldn't she get in the Guinness Book of World Records? 446 00:25:52,779 --> 00:25:55,196 It's rare for 100 percent of your kids to be divorced. 447 00:25:55,220 --> 00:25:57,525 "The youngest got an annulment!" 448 00:25:57,549 --> 00:26:00,089 That's what Ok Boon would've said if she heard. 449 00:26:06,359 --> 00:26:07,430 Sorry. 450 00:26:09,630 --> 00:26:12,440 What was that? Did he do that on purpose? 451 00:26:12,670 --> 00:26:15,170 What? He couldn't have. 452 00:26:15,700 --> 00:26:17,170 The fishcake needs to cool. 453 00:26:17,369 --> 00:26:18,686 - Cho Yeon! - My gosh. 454 00:26:18,710 --> 00:26:20,940 Cho Yeon! Cho Yeon, Cho Yeon. 455 00:26:21,880 --> 00:26:23,426 She heard gossip. 456 00:26:23,450 --> 00:26:26,480 Why do you dress weirder and weirder each day? 457 00:26:26,680 --> 00:26:28,019 What is it? 458 00:26:28,150 --> 00:26:31,466 The second daughter of the president who runs the fried chicken place. 459 00:26:31,490 --> 00:26:33,595 She came on his birthday... 460 00:26:33,619 --> 00:26:35,366 and signed autographs and acted over the top. 461 00:26:35,390 --> 00:26:37,160 - Yes. - What about her? 462 00:26:37,430 --> 00:26:40,436 That daughter and her husband got divorced. 463 00:26:40,460 --> 00:26:42,035 Over a month ago! 464 00:26:42,059 --> 00:26:43,476 What? For real? 465 00:26:43,500 --> 00:26:44,845 What are you saying? 466 00:26:44,869 --> 00:26:47,275 They went on TV and said they were married? 467 00:26:47,299 --> 00:26:51,416 Yes, but the president and his wife found out just now. 468 00:26:51,440 --> 00:26:55,156 His wife lost her mind and passed out, causing a fuss. 469 00:26:55,180 --> 00:26:57,186 The fried chicken joint is closed today. 470 00:26:57,210 --> 00:27:00,025 My goodness. How did that happen? 471 00:27:00,049 --> 00:27:03,795 - She adored those two. - Yes. 472 00:27:03,819 --> 00:27:06,696 Aren't her older son and daughter divorced and living at home too? 473 00:27:06,720 --> 00:27:09,936 Yes. Everyone in the market gathered around... 474 00:27:09,960 --> 00:27:11,565 to talk about that family. 475 00:27:11,589 --> 00:27:13,936 Everyone is whispering and gossiping. 476 00:27:13,960 --> 00:27:14,976 It's no joke. 477 00:27:15,000 --> 00:27:16,230 Too bad. 478 00:27:16,730 --> 00:27:19,299 The president must be really upset. 479 00:27:22,000 --> 00:27:25,910 Stop doing that. How can you focus? 480 00:27:26,509 --> 00:27:29,585 Give it back. My problems should be kept separate from work. 481 00:27:29,609 --> 00:27:31,880 I have to update that today. 482 00:27:32,410 --> 00:27:34,295 I'll do it. Leave it to me. 483 00:27:34,319 --> 00:27:35,825 I have to notify everyone... 484 00:27:35,849 --> 00:27:38,466 that the recycling truck will be coming at a different time now. 485 00:27:38,490 --> 00:27:41,559 I'll do that as well. Leave it. You just chat with me. 486 00:27:49,029 --> 00:27:50,400 How's your wife? 487 00:27:51,200 --> 00:27:52,799 Shouldn't you be at home? 488 00:27:53,000 --> 00:27:56,116 I left because I thought I'd only be in the way. 489 00:27:56,140 --> 00:27:57,809 She's better off alone. 490 00:27:58,369 --> 00:28:01,240 I guess nothing can comfort her now. 491 00:28:01,339 --> 00:28:03,079 She wouldn't want to hear anything. 492 00:28:04,380 --> 00:28:08,049 It's so devastating. Even I feel brokenhearted. 493 00:28:08,450 --> 00:28:12,920 How could all four of them do this to their parents? 494 00:28:13,490 --> 00:28:14,589 I know. 495 00:28:15,190 --> 00:28:18,559 I must've wronged all four of them in my past life. 496 00:28:20,400 --> 00:28:23,369 Yes. Think of it that way and let it go. 497 00:28:23,769 --> 00:28:27,740 Don't feel wronged or guilty. 498 00:28:30,940 --> 00:28:33,740 Aren't you going to the kimbap place today? 499 00:28:34,009 --> 00:28:36,886 I may be head over heels in love, 500 00:28:36,910 --> 00:28:39,210 but how can I leave a friend in distress? 501 00:28:39,579 --> 00:28:41,456 I'm not that disloyal. 502 00:28:41,480 --> 00:28:43,819 What do you think of me? 503 00:28:46,690 --> 00:28:49,906 Thanks a lot. I feel so touched I could cry. 504 00:28:49,930 --> 00:28:52,230 Right? Aren't I the best friend? 505 00:28:52,460 --> 00:28:55,559 A man puts loyalty before love, okay? 506 00:28:55,829 --> 00:28:56,869 Loyalty. 507 00:28:57,700 --> 00:28:58,805 My gosh. 508 00:28:58,829 --> 00:29:03,440 (Unnie's Kimbap) 509 00:29:06,079 --> 00:29:11,009 I wish I could see Cho Yeon's face just once. 510 00:29:13,880 --> 00:29:15,519 No. No. 511 00:29:15,990 --> 00:29:18,295 My friend is moping because of his daughter, 512 00:29:18,319 --> 00:29:19,920 and I came here to see my love? 513 00:29:21,220 --> 00:29:22,829 This is wrong. 514 00:29:23,789 --> 00:29:28,329 Yang Chi Su, you're a man and this is not how you live. 515 00:29:32,769 --> 00:29:36,240 What's wrong with just seeing her face? 516 00:29:37,170 --> 00:29:39,686 It's not like I'll get sweet with her... 517 00:29:39,710 --> 00:29:41,785 or do anything untoward. 518 00:29:41,809 --> 00:29:43,809 Why not? Why not? 519 00:29:45,009 --> 00:29:46,880 Don't make excuses. 520 00:29:47,549 --> 00:29:49,589 If you go inside, you're a traitor. 521 00:29:49,950 --> 00:29:51,420 You're a jerk. 522 00:30:00,859 --> 00:30:02,029 Darn it. 523 00:30:06,500 --> 00:30:08,515 Sweep up outside your door! 524 00:30:08,539 --> 00:30:11,440 It's so dirty I can't stand it! 525 00:30:11,509 --> 00:30:15,140 Look at all this! You have no conscience! 526 00:30:18,309 --> 00:30:19,309 What... 527 00:30:21,180 --> 00:30:23,549 - What? - What's so dirty? 528 00:30:24,190 --> 00:30:25,750 It's way too clean. 529 00:30:26,420 --> 00:30:29,406 Mom, Joon Seon bought your favorite cream buns. 530 00:30:29,430 --> 00:30:31,265 Have a bite, will you? 531 00:30:31,289 --> 00:30:34,529 Yes, Mom. Eat a little, for my sake for going to get these. 532 00:30:39,470 --> 00:30:42,315 You haven't eaten all day. 533 00:30:42,339 --> 00:30:44,240 Mom, this is really upsetting. 534 00:30:44,339 --> 00:30:46,609 She didn't starve when we got divorced. 535 00:30:46,710 --> 00:30:48,839 Mom, this is discrimination too. 536 00:30:49,579 --> 00:30:50,750 It is. 537 00:30:50,950 --> 00:30:53,856 You say you love every child the same, 538 00:30:53,880 --> 00:30:56,450 but you ate after our divorces and can't after Na Hee's? 539 00:30:57,220 --> 00:30:58,519 Now I'm upset. 540 00:30:59,049 --> 00:31:00,696 - You must eat... - My gosh! 541 00:31:00,720 --> 00:31:03,430 Get out of here. Get out! Out! 542 00:31:04,859 --> 00:31:05,990 Mom. 543 00:31:06,829 --> 00:31:08,859 - Sleep, then. - We'll leave. 544 00:31:15,500 --> 00:31:17,339 - Auntie. - Hi, Auntie. 545 00:31:17,740 --> 00:31:19,686 How's your mom? Did she eat something? 546 00:31:19,710 --> 00:31:22,480 No. She just turned these down. 547 00:31:23,210 --> 00:31:25,180 She can't eat something that dry. 548 00:31:25,950 --> 00:31:28,420 I'll make abalone porridge. You can have some too. 549 00:31:29,319 --> 00:31:32,349 What is Dad up to? Is he with Mr. Yang? 550 00:31:33,119 --> 00:31:36,466 No. I think they parted ways. 551 00:31:36,490 --> 00:31:37,630 Then where is he? 552 00:31:38,059 --> 00:31:39,799 Is he alone in the store? 553 00:31:41,900 --> 00:31:43,569 My afternoon appointments were canceled? 554 00:31:43,599 --> 00:31:47,000 - All of them? - Yes. There was one left, 555 00:31:47,039 --> 00:31:49,176 but the kid went to stay with the mom's parents. 556 00:31:49,200 --> 00:31:52,779 The mom just called to reschedule the appointment for next week. 557 00:31:55,039 --> 00:31:56,079 Okay. 558 00:31:56,910 --> 00:31:58,680 I get it. You can go. 559 00:31:59,079 --> 00:32:00,579 - Yes, doctor. - Go. 560 00:32:04,119 --> 00:32:06,119 My gosh. This is not fair. 561 00:32:09,089 --> 00:32:11,059 (Father-in-law) 562 00:32:15,900 --> 00:32:17,200 Hello, Father. 563 00:32:31,150 --> 00:32:32,210 Can you... 564 00:32:34,119 --> 00:32:36,319 really not get back together? 565 00:32:39,759 --> 00:32:40,795 Father. 566 00:32:40,819 --> 00:32:42,089 All married couples... 567 00:32:42,859 --> 00:32:45,759 experience a crisis or two. 568 00:32:46,960 --> 00:32:48,759 If you try to be a bit more understanding... 569 00:32:49,230 --> 00:32:51,099 and get over that, 570 00:32:51,430 --> 00:32:53,640 everything else will come easier. 571 00:32:54,339 --> 00:32:57,769 This I can guarantee as a man who has lived more years. 572 00:33:03,109 --> 00:33:04,279 Isn't it possible? 573 00:33:06,049 --> 00:33:07,119 Even... 574 00:33:08,150 --> 00:33:09,450 when I'm here... 575 00:33:09,990 --> 00:33:11,819 asking you for another chance? 576 00:33:13,519 --> 00:33:14,619 Father, 577 00:33:17,490 --> 00:33:18,930 since I was a kid, 578 00:33:20,259 --> 00:33:21,900 my mom was a handful. 579 00:33:22,869 --> 00:33:23,930 Actually, 580 00:33:25,630 --> 00:33:27,970 if I'm being honest, I hated her. 581 00:33:29,440 --> 00:33:31,309 Unlike other moms, 582 00:33:32,640 --> 00:33:34,109 she was always emotional... 583 00:33:35,240 --> 00:33:36,450 and got frustrated easily. 584 00:33:40,450 --> 00:33:42,079 But she's my mom, right? 585 00:33:43,990 --> 00:33:45,920 We're related by blood, no matter how I feel. 586 00:33:47,759 --> 00:33:49,639 It's how I learned to accept her for who she is. 587 00:33:52,460 --> 00:33:54,500 But I don't think it's the same for married couples. 588 00:33:56,670 --> 00:33:59,369 When things clash and we go off track, 589 00:34:01,000 --> 00:34:02,700 it's almost impossible to recover. 590 00:34:04,470 --> 00:34:05,710 We haven't laughed... 591 00:34:07,079 --> 00:34:08,980 with one another for a while now. 592 00:34:10,980 --> 00:34:12,480 We live under the same roof, 593 00:34:14,920 --> 00:34:16,650 but we don't share a single laugh. 594 00:34:18,550 --> 00:34:20,590 No silly jokes are said between us either. 595 00:34:30,469 --> 00:34:32,130 We only talk when we argue. 596 00:34:39,269 --> 00:34:41,340 I'm truly sorry, Father. 597 00:34:44,780 --> 00:34:47,650 I couldn't keep the promise I made at the altar. 598 00:34:50,489 --> 00:34:52,090 I'm terribly sorry. 599 00:35:05,490 --> 00:35:07,190 I'll be in touch. Sure thing. 600 00:35:07,419 --> 00:35:08,929 (Episode 26) 601 00:35:10,190 --> 00:35:12,835 Why is she thrilled about my son being divorced? 602 00:35:12,859 --> 00:35:15,199 They just love seeing others unhappy, don't they? 603 00:35:15,369 --> 00:35:16,699 Jerks. 604 00:35:27,039 --> 00:35:29,179 Excuse me, Ms. Choi. 605 00:35:30,149 --> 00:35:31,695 I have something to tell you. 606 00:35:31,719 --> 00:35:35,250 Go ahead although I think I know what you're going to say. 607 00:35:35,620 --> 00:35:39,520 I'm guessing I should look for another place to work. 608 00:35:39,820 --> 00:35:42,506 You won't be comfortable seeing me anyway, 609 00:35:42,530 --> 00:35:44,659 and I don't want to walk on eggshells around you. 610 00:35:45,500 --> 00:35:47,729 Quitting is probably for the best. 611 00:35:49,500 --> 00:35:50,799 Right. 612 00:35:51,939 --> 00:35:53,600 I can't disagree with you, I guess. 613 00:35:54,509 --> 00:35:56,210 Should I work until the end of the shift... 614 00:35:56,469 --> 00:35:58,415 or stay until you hire someone else? 615 00:35:58,439 --> 00:36:01,009 It's fine. You should get going. 616 00:36:01,409 --> 00:36:03,609 I'll find your replacement myself. 617 00:36:05,350 --> 00:36:08,396 Then let me stay until the end of business today. 618 00:36:08,420 --> 00:36:09,989 I said it's fine. 619 00:36:10,890 --> 00:36:13,260 I doubt I'll have any more customers anyway. 620 00:36:15,390 --> 00:36:16,430 Right. 621 00:36:17,189 --> 00:36:19,030 I'm truly sorry about this. 622 00:36:19,129 --> 00:36:22,075 What are you sorry for and why? 623 00:36:22,099 --> 00:36:24,030 It's not like you did anything wrong. 624 00:36:24,739 --> 00:36:25,799 Still... 625 00:36:28,540 --> 00:36:30,310 I feel horrible, you know. 626 00:36:31,109 --> 00:36:33,939 I feel bad for Na Hee and Gyu Jin... 627 00:36:34,109 --> 00:36:37,579 and I hate that we're ending our relationship like this too. 628 00:36:38,780 --> 00:36:41,450 I don't know how you felt, 629 00:36:41,590 --> 00:36:44,319 but I loved working here with you. 630 00:36:45,920 --> 00:36:50,189 Ms. Choi, don't drink too much of the wine today, 631 00:36:50,290 --> 00:36:53,400 and please don't skip your meals no matter how upset you are. 632 00:36:55,469 --> 00:36:58,340 Thank you for everything. 633 00:37:05,140 --> 00:37:08,010 How can two sisters be this different? 634 00:37:09,250 --> 00:37:12,219 Half of each sister would make the perfect woman. 635 00:37:13,219 --> 00:37:16,389 Where do I find a part-timer as decent as Da Hee? 636 00:37:29,000 --> 00:37:31,900 It'll take her some time to find my replacement. 637 00:37:39,509 --> 00:37:40,539 Gosh. 638 00:37:41,379 --> 00:37:42,650 Ms. Song! 639 00:37:44,819 --> 00:37:46,150 Mr. Yoon. 640 00:37:51,020 --> 00:37:52,689 So that happened. 641 00:37:53,819 --> 00:37:56,629 You had to quit your job too. 642 00:37:57,229 --> 00:38:00,030 Yes, this happened in the end. 643 00:38:02,400 --> 00:38:05,400 I guess we're not officially in-laws anymore. 644 00:38:06,199 --> 00:38:08,569 What should I call you when I meet you on the streets now? 645 00:38:08,810 --> 00:38:12,039 Na Hee's my former sister-in-law, so are you my "ex in-law" too? 646 00:38:13,039 --> 00:38:15,325 Just call me Da Hee. 647 00:38:15,349 --> 00:38:16,979 Mr. Yoon, 648 00:38:17,280 --> 00:38:19,550 you're older than me, right? 649 00:38:19,750 --> 00:38:22,849 Then will you call me... 650 00:38:23,719 --> 00:38:25,795 by my name as well? 651 00:38:25,819 --> 00:38:27,520 No, I don't think... 652 00:38:28,490 --> 00:38:30,830 I'll be able to do that. 653 00:38:31,330 --> 00:38:33,659 I don't think I'll be able... 654 00:38:34,360 --> 00:38:36,030 to call you by your name either. 655 00:38:37,330 --> 00:38:38,890 Let's not call each other anything then. 656 00:38:39,000 --> 00:38:41,610 "Hi, it's been a while." 657 00:38:41,939 --> 00:38:43,045 We'll keep it like that. 658 00:38:43,069 --> 00:38:44,780 Sure. We'll leave out the names. 659 00:38:46,909 --> 00:38:51,050 Can you believe the things these so-called grown-ups are doing? 660 00:38:51,219 --> 00:38:52,726 They fell in love, got married, 661 00:38:52,750 --> 00:38:55,325 and brought us together to make this one big family. 662 00:38:55,349 --> 00:38:57,250 Just how many people are affected by this? 663 00:38:57,960 --> 00:38:59,020 Irresponsible jerks. 664 00:38:59,419 --> 00:39:01,530 That's because one's love for another changes. 665 00:39:02,360 --> 00:39:04,060 I've been there, remember? 666 00:39:04,259 --> 00:39:06,460 My sisters and brother have all experienced it. 667 00:39:08,569 --> 00:39:09,669 Still, 668 00:39:10,330 --> 00:39:12,770 let's stay in touch, okay? 669 00:39:13,069 --> 00:39:14,949 It's a shame to let this friendship go to waste. 670 00:39:16,210 --> 00:39:18,509 Keep up your studies... 671 00:39:19,210 --> 00:39:21,910 and work hard on changing your personality. 672 00:39:27,680 --> 00:39:28,689 Here. 673 00:39:52,339 --> 00:39:55,550 I'm sorry you have to experience this sour mood again. 674 00:39:55,750 --> 00:39:57,680 Bombs keep going off, don't they? 675 00:39:58,250 --> 00:39:59,319 It's all right. 676 00:40:00,680 --> 00:40:03,019 You and I were a bomb three years ago too. 677 00:40:10,259 --> 00:40:13,100 Na Hee, are you just getting home? Your work must've ended late. 678 00:40:13,730 --> 00:40:15,450 It's all right. Please go back to your meal. 679 00:40:16,069 --> 00:40:17,129 Where's Mom? 680 00:40:19,000 --> 00:40:20,000 Na Hee, you're here. 681 00:40:21,139 --> 00:40:23,569 Your mom looks like death in there. 682 00:40:23,939 --> 00:40:26,315 I gave her some abalone porridge to eat, 683 00:40:26,339 --> 00:40:27,949 but she wouldn't open her mouth. 684 00:40:28,779 --> 00:40:31,055 Why don't you try and get her to eat some? 685 00:40:31,079 --> 00:40:33,550 Would she take the food served by the one who caused this? 686 00:40:52,639 --> 00:40:53,899 Mom, 687 00:40:54,939 --> 00:40:56,139 it's me. 688 00:40:57,839 --> 00:41:00,610 I heard you didn't eat anything today. 689 00:41:01,180 --> 00:41:02,850 Can you please have some of the porridge? 690 00:41:04,819 --> 00:41:06,519 Just hate me all you want. 691 00:41:06,819 --> 00:41:10,420 Don't hurt yourself by skipping meals. 692 00:41:13,519 --> 00:41:14,660 Mom... 693 00:41:14,759 --> 00:41:15,889 You! 694 00:41:17,060 --> 00:41:18,699 How dare you. 695 00:41:18,959 --> 00:41:22,029 How dare you do this to me! 696 00:41:24,629 --> 00:41:28,269 The others might be clueless, but you know how I feel. 697 00:41:30,310 --> 00:41:32,086 The divorce itself is just as bad, 698 00:41:32,110 --> 00:41:35,279 but how could you hide it from me like this? 699 00:41:36,879 --> 00:41:39,649 Do you even respect me as your mother? 700 00:41:39,920 --> 00:41:41,050 Do you look down on us... 701 00:41:41,079 --> 00:41:42,799 because we sell fried chicken at the market? 702 00:41:42,920 --> 00:41:45,136 Mom, that's ridiculous and you know it. 703 00:41:45,160 --> 00:41:46,360 How is it ridiculous? 704 00:41:47,160 --> 00:41:50,160 Then why would you do this to me? 705 00:41:55,730 --> 00:41:57,305 I don't want to see your face, so get out. 706 00:41:57,329 --> 00:41:59,045 I can't be bothered, so leave. 707 00:41:59,069 --> 00:42:00,639 Get out! 708 00:42:00,740 --> 00:42:01,985 I told you to leave. 709 00:42:02,009 --> 00:42:03,216 - Mom? - Get out! 710 00:42:03,240 --> 00:42:05,055 Mom, don't. You hardly have the energy. 711 00:42:05,079 --> 00:42:07,209 Just get out of here. 712 00:42:07,639 --> 00:42:11,009 Ok Boon, please calm down. Just breathe. 713 00:42:11,420 --> 00:42:12,579 Ok Ja, 714 00:42:12,720 --> 00:42:15,526 just get her away from me. 715 00:42:15,550 --> 00:42:17,449 - Tell her to leave. - Yes, of course. 716 00:42:17,490 --> 00:42:19,096 - Ga Hee, take her. - Sure. 717 00:42:19,120 --> 00:42:21,689 Na Hee, come on. Let's go outside. 718 00:42:23,889 --> 00:42:25,029 Mom... 719 00:42:25,459 --> 00:42:27,600 Joon Seon, just go. 720 00:42:28,370 --> 00:42:29,476 My gosh. 721 00:42:29,500 --> 00:42:32,939 Ok Boon, just like down, okay? 722 00:42:33,540 --> 00:42:36,240 Don't waste any more of your energy. 723 00:42:36,410 --> 00:42:37,939 Ok Boon, lie down. 724 00:42:38,079 --> 00:42:39,339 I'm home. 725 00:42:40,379 --> 00:42:43,180 What's going on? What happened? 726 00:42:45,720 --> 00:42:48,220 Serves you right for waltzing in there. 727 00:42:48,819 --> 00:42:51,019 Would Mom want to even look at you... 728 00:42:51,189 --> 00:42:52,819 after what you did? 729 00:42:53,259 --> 00:42:56,160 You're a sinner, you know. You wronged her. 730 00:42:56,329 --> 00:42:58,029 I know I wronged her, 731 00:42:58,759 --> 00:43:00,730 - so stop it. - Stop what? 732 00:43:01,060 --> 00:43:03,805 Who are you to tell me what I can and can't do? 733 00:43:03,829 --> 00:43:05,115 What gives you the right? 734 00:43:05,139 --> 00:43:07,346 Those who wronged others... 735 00:43:07,370 --> 00:43:10,370 should be too mortified to say even a word. 736 00:43:10,709 --> 00:43:12,886 Who are you to stand tall in front of us? 737 00:43:12,910 --> 00:43:14,156 Joon Seon, stop. 738 00:43:14,180 --> 00:43:15,586 - Keep it down. - Joon Seon, 739 00:43:15,610 --> 00:43:17,286 let's get some fresh air. 740 00:43:17,310 --> 00:43:18,620 Let go of me. 741 00:43:19,149 --> 00:43:21,850 You don't even know what you did wrong, do you? 742 00:43:22,250 --> 00:43:24,836 You have no idea have much you've hurt... 743 00:43:24,860 --> 00:43:26,336 this family and our parents. 744 00:43:26,360 --> 00:43:28,629 I know. I know it all too well. 745 00:43:28,790 --> 00:43:29,966 It's killing me too, you know. 746 00:43:29,990 --> 00:43:33,206 If you did know, you wouldn't be talking back to me! 747 00:43:33,230 --> 00:43:34,560 Joon Seon, please. 748 00:43:35,199 --> 00:43:36,470 What should I do then? 749 00:43:37,029 --> 00:43:40,200 Should I get on my knees and await her punishment? 750 00:43:40,340 --> 00:43:41,610 Is that what you want me to do? 751 00:43:42,139 --> 00:43:45,015 What about you then? What makes you such a good son? 752 00:43:45,039 --> 00:43:47,539 You drove a nail in Mom's heart too. 753 00:43:47,639 --> 00:43:49,409 You have no right to yell at me! 754 00:43:49,509 --> 00:43:51,525 Hold on. Why would you bring that up? 755 00:43:51,549 --> 00:43:53,125 - What do you think you're doing? - My gosh! 756 00:43:53,149 --> 00:43:54,919 - Dad? - Dad... 757 00:43:55,889 --> 00:43:57,850 - Goodness. - Dad, that's not it. 758 00:43:57,990 --> 00:44:01,505 Na Hee, this brat, went in to see Mom when she... 759 00:44:01,529 --> 00:44:02,759 Shut it! 760 00:44:03,929 --> 00:44:06,059 You've got to be kidding me. 761 00:44:06,929 --> 00:44:08,846 Even the most stupid ones... 762 00:44:08,870 --> 00:44:11,299 would think twice before raising their voices here. 763 00:44:12,370 --> 00:44:13,576 Unbelievable. 764 00:44:13,600 --> 00:44:15,846 Get out. All of you, leave! 765 00:44:15,870 --> 00:44:17,745 - But Dad... - I don't want to see any of you. 766 00:44:17,769 --> 00:44:19,409 - Dad, we're sorry. - Get lost! 767 00:44:19,639 --> 00:44:20,779 Go! 768 00:44:21,679 --> 00:44:24,649 We don't need any one of you, so get lost! 769 00:44:27,649 --> 00:44:29,090 My gosh. 770 00:44:31,350 --> 00:44:33,519 This is on you and that temper of yours. 771 00:44:33,889 --> 00:44:35,659 Look what you did to us. 772 00:44:35,759 --> 00:44:37,936 How is this my fault? It's Na Hee's fault. 773 00:44:37,960 --> 00:44:39,576 Stop it already! 774 00:44:39,600 --> 00:44:41,336 I can't believe you're still arguing. 775 00:44:41,360 --> 00:44:43,330 All right, fine. There's no need to yell. 776 00:44:43,429 --> 00:44:44,629 I'm sorry about this. 777 00:44:44,840 --> 00:44:47,100 We keep showing you the worst side of us. 778 00:44:49,610 --> 00:44:50,769 So what now? 779 00:44:51,110 --> 00:44:53,316 I don't think we can go back inside any time soon. 780 00:44:53,340 --> 00:44:54,710 How about the rooftop then? 781 00:44:54,950 --> 00:44:57,149 Hold on, 3 are already up there and there are 4 of us. 782 00:44:57,179 --> 00:44:58,320 That makes seven total. 783 00:44:58,450 --> 00:45:00,419 I guess there's room for us to all stand around. 784 00:45:00,850 --> 00:45:01,950 Follow me. 785 00:45:02,090 --> 00:45:04,350 We'll take this chance to do some sibling bonding. 786 00:45:05,389 --> 00:45:06,960 Where are we off to? 787 00:45:07,059 --> 00:45:09,666 Are you ignoring my suggestion again? 788 00:45:09,690 --> 00:45:11,490 I'll tell Mom and Dad... Hey, wait for me. 789 00:45:20,169 --> 00:45:23,909 I feel bad for our mother, you know. 790 00:45:24,110 --> 00:45:26,840 She worked her whole life to raise us well, 791 00:45:27,409 --> 00:45:30,049 but 3 got divorced and 1 got an annulment. 792 00:45:30,710 --> 00:45:32,620 It's not common for a parent. 793 00:45:35,789 --> 00:45:37,149 Call me the original sinner, guys. 794 00:45:37,490 --> 00:45:39,296 I'm the one who kicked things off. 795 00:45:39,320 --> 00:45:41,990 Don't be like that. I'm the worst out of us four. 796 00:45:42,360 --> 00:45:45,476 I hit the wound you left behind which made it hurt even more. 797 00:45:45,500 --> 00:45:48,730 No way. My annulment was the final straw. 798 00:45:49,470 --> 00:45:51,840 Mom was finally moving on but I open up old wounds again. 799 00:45:52,700 --> 00:45:56,216 Na Hee only hid her divorce because of what I did. 800 00:45:56,240 --> 00:45:57,686 Because Mom was still recovering. 801 00:45:57,710 --> 00:46:00,779 Don't be so annoying. This isn't your fault at all. 802 00:46:02,549 --> 00:46:06,379 My punch was probably the one that hurt the most. 803 00:46:06,820 --> 00:46:08,919 I stabbed her in the back, didn't I? 804 00:46:10,220 --> 00:46:11,690 I'm glad you know. 805 00:46:12,120 --> 00:46:13,289 Na Hee, 806 00:46:13,490 --> 00:46:15,590 let me give you some sincere advice. 807 00:46:16,059 --> 00:46:18,830 You have too much conviction in your own decisions. 808 00:46:19,029 --> 00:46:22,100 Your thoughts and choices could be just as wrong, you know. 809 00:46:22,500 --> 00:46:24,706 When you make big decisions, 810 00:46:24,730 --> 00:46:27,169 seek advice from your siblings... 811 00:46:27,299 --> 00:46:29,210 and those around you. 812 00:46:29,809 --> 00:46:31,416 There's a reason why... 813 00:46:31,440 --> 00:46:34,409 people say things that you don't want to hear. 814 00:46:34,710 --> 00:46:38,056 Humbly let hurtful advice sink in... 815 00:46:38,080 --> 00:46:40,779 and be open to other opinions. Don't you agree? 816 00:46:40,850 --> 00:46:43,995 Isn't she the lady doctor from "Doctors"? 817 00:46:44,019 --> 00:46:45,289 The one that got divorced. 818 00:46:45,519 --> 00:46:46,759 She is. 819 00:46:47,190 --> 00:46:49,135 Even I wouldn't be able to stay married to her. 820 00:46:49,159 --> 00:46:51,029 A woman who stomps all over men... 821 00:46:51,129 --> 00:46:53,029 - What did you just say? - Joon Seon! 822 00:46:53,460 --> 00:46:55,245 She wouldn't even marry a punk like you, 823 00:46:55,269 --> 00:46:57,145 so who are you to talk smack about my sister? 824 00:46:57,169 --> 00:46:59,046 - Joon Seon, stop. - Gosh, we're sorry. 825 00:46:59,070 --> 00:47:01,940 We're just in a terrible mood, you see. 826 00:47:02,039 --> 00:47:03,285 Stop it. 827 00:47:03,309 --> 00:47:05,110 Aren't we entitled to free speech? 828 00:47:05,610 --> 00:47:08,509 Like sister, like brother. What a family of thugs. 829 00:47:09,779 --> 00:47:10,950 What? 830 00:47:11,149 --> 00:47:13,980 - What did you just say? A thug? - Ga Hee, please. 831 00:47:14,179 --> 00:47:17,025 Who are you to say that about my siblings? 832 00:47:17,049 --> 00:47:18,966 I'm the thug in the family, you know. 833 00:47:18,990 --> 00:47:20,566 Want a taste of this? 834 00:47:20,590 --> 00:47:22,166 Ga Hee, not you too. 835 00:47:22,190 --> 00:47:23,505 Na Hee, please. 836 00:47:23,529 --> 00:47:25,129 Just punch him, Ga Hee. 837 00:47:25,529 --> 00:47:27,629 I'll take care of the rest, so do as you wish. 838 00:47:28,259 --> 00:47:31,076 Did you hear that? My sister gave me the go-ahead. 839 00:47:31,100 --> 00:47:32,115 You're dead meat today. 840 00:47:32,139 --> 00:47:34,500 She's notorious for knocking out people's teeth. 841 00:47:34,539 --> 00:47:35,785 Ga Hee, no. 842 00:47:35,809 --> 00:47:38,655 - What the... - Ga Hee, please don't. 843 00:47:38,679 --> 00:47:40,086 - Don't do this. - Get over here. 844 00:47:40,110 --> 00:47:41,379 I dare you to say it again! 845 00:47:51,620 --> 00:47:54,019 Why aren't you sleeping? 846 00:47:54,360 --> 00:47:55,590 Is it still keeping you up? 847 00:47:58,159 --> 00:47:59,299 Ok Boon, 848 00:47:59,730 --> 00:48:02,000 let me get you a glass of water. 849 00:48:03,769 --> 00:48:04,970 Honey. 850 00:48:08,669 --> 00:48:10,210 Right, of course. 851 00:48:11,070 --> 00:48:12,610 I know how you feel. 852 00:48:13,710 --> 00:48:17,480 I don't think I have it in me this time... 853 00:48:18,179 --> 00:48:20,919 to share words of wisdom like I normally do. 854 00:48:21,919 --> 00:48:23,320 What can we do though? 855 00:48:23,490 --> 00:48:25,860 It's not like we can do anything to get them back together. 856 00:48:30,230 --> 00:48:31,529 Honey... 857 00:48:32,799 --> 00:48:35,970 Let's just think of this as our fate. 858 00:48:36,470 --> 00:48:39,299 I mean, what else can we do? 859 00:48:42,309 --> 00:48:44,539 Honey, why is it always me? 860 00:48:46,409 --> 00:48:49,480 Why only our children? 861 00:48:52,350 --> 00:48:54,049 I had no idea... 862 00:48:54,480 --> 00:48:58,419 that Na Hee of all people would betray us like this. 863 00:49:01,659 --> 00:49:05,730 This is so unfair. What did I do to deserve this? 864 00:49:06,399 --> 00:49:09,830 What am I supposed to do now? 865 00:49:10,230 --> 00:49:13,299 Honey, I don't know if I can keep going. 866 00:49:13,500 --> 00:49:15,240 My gosh. 867 00:49:15,409 --> 00:49:16,710 Honey... 868 00:49:22,950 --> 00:49:25,279 That's it. Let all the tears flow. 869 00:49:25,879 --> 00:49:28,049 Think of this as the last day you'll cry. 870 00:49:28,690 --> 00:49:31,889 And tomorrow, we'll close up the store for a day... 871 00:49:32,289 --> 00:49:33,720 and get some fresh air. 872 00:49:34,159 --> 00:49:36,330 I'll buy you crab, your favorite. 873 00:49:36,460 --> 00:49:37,929 That's it. 874 00:49:38,330 --> 00:49:39,629 Let it all out. 875 00:49:45,539 --> 00:49:48,200 Oh, dear. 876 00:50:21,669 --> 00:50:24,370 Dad, you're up early. 877 00:50:25,210 --> 00:50:26,309 We spent a long time... 878 00:50:26,679 --> 00:50:28,850 serving out our punishment outside last night. 879 00:50:29,279 --> 00:50:30,679 I didn't ask. 880 00:50:31,450 --> 00:50:34,179 Well... In case you're wondering. 881 00:50:34,879 --> 00:50:37,120 Where's Mom? Is she still asleep? 882 00:50:37,990 --> 00:50:39,820 She left home. 883 00:50:40,190 --> 00:50:41,190 What? 884 00:50:41,559 --> 00:50:44,129 Your mom ran away from home. 885 00:50:44,629 --> 00:50:47,000 What? She ran away? 886 00:50:55,139 --> 00:50:57,385 What now? What's wrong? 887 00:50:57,409 --> 00:50:58,740 Mom is gone. 888 00:50:58,909 --> 00:50:59,886 What? 889 00:50:59,910 --> 00:51:02,586 Mom ran away from home. When Dad woke up, she was gone. 890 00:51:02,610 --> 00:51:05,779 Hey, wait. I'll drive you there. You can't go there without the car. 891 00:51:06,179 --> 00:51:08,919 Forget it. It has nothing to do with you now. 892 00:51:18,029 --> 00:51:20,330 I see. So she's not there? 893 00:51:22,029 --> 00:51:24,500 Yes. Her phone is turned off. 894 00:51:25,799 --> 00:51:26,799 Yes. 895 00:51:27,100 --> 00:51:30,216 If you get a call from my mom, 896 00:51:30,240 --> 00:51:31,980 could you please let us know? 897 00:51:33,009 --> 00:51:35,379 Yes. Thank you. Bye. 898 00:51:36,710 --> 00:51:38,210 She's not at the playground. 899 00:51:38,919 --> 00:51:40,625 What about the park near the community center? 900 00:51:40,649 --> 00:51:42,990 She's not there. I looked there already. 901 00:51:43,049 --> 00:51:46,419 Gosh, where did she go without saying anything? 902 00:51:46,620 --> 00:51:49,066 Let's look for her a little more. Follow me. 903 00:51:49,090 --> 00:51:51,635 (Mapo Seolleongtang) 904 00:51:51,659 --> 00:51:53,600 She's not at Ms. Yeong Sun's either. 905 00:51:54,330 --> 00:51:55,529 And Mom didn't call her. 906 00:51:57,000 --> 00:51:59,470 It's the weekend, so their store isn't even open yet. 907 00:52:01,700 --> 00:52:03,840 I have no idea where she is. 908 00:52:07,610 --> 00:52:10,509 Hang on, Ga Hee. 909 00:52:21,259 --> 00:52:23,289 Aren't you even worried? 910 00:52:23,960 --> 00:52:27,660 How can you be frying chicken now? I'm worried sick about her. 911 00:52:27,859 --> 00:52:29,630 We still have to work. 912 00:52:30,400 --> 00:52:33,170 We can't make a habit of randomly closing a small store like ours. 913 00:52:38,170 --> 00:52:39,440 Don't worry, Ok Ja. 914 00:52:39,910 --> 00:52:42,049 I'm sure she will come back after getting some air. 915 00:52:42,650 --> 00:52:44,910 It's not her first time to run away like this. 916 00:52:44,980 --> 00:52:48,555 Back when Da Hee caused trouble, she came back after half a day. 917 00:52:48,579 --> 00:52:51,750 Things are not the same now. This is a lot more serious. 918 00:52:53,119 --> 00:52:56,759 Both you and I know what Na Hee means to her. 919 00:52:57,660 --> 00:53:00,759 Na Hee was her only pride when people gossiped at the market. 920 00:53:01,599 --> 00:53:03,400 "I still have my Na Hee." 921 00:53:04,670 --> 00:53:05,900 That's how she held out. 922 00:53:07,569 --> 00:53:09,710 She must be devastated now. 923 00:53:11,910 --> 00:53:16,180 Ok Boon, where are you now? Ok Boon. 924 00:53:17,579 --> 00:53:19,755 Young Dal, do you think... 925 00:53:19,779 --> 00:53:23,289 Hey, that's enough. Stop crying, Ok Ja. 926 00:53:25,150 --> 00:53:29,765 I just have bad feelings about this, Young Dal. 927 00:53:29,789 --> 00:53:32,400 Why don't you call her again? 928 00:53:37,730 --> 00:53:41,400 Ok Boon is practically like a mother to me. 929 00:53:42,839 --> 00:53:45,369 I can't live without her. 930 00:53:46,880 --> 00:53:50,779 Ok Boon, where are you now? 931 00:53:51,509 --> 00:53:52,650 Ok Boon. 932 00:53:53,450 --> 00:53:56,349 Gosh, where on earth did she go? 933 00:54:08,029 --> 00:54:09,799 Wasn't that hilarious? 934 00:54:11,670 --> 00:54:14,170 Gosh this is so pretty. 935 00:54:42,529 --> 00:54:43,529 Mom. 936 00:55:03,490 --> 00:55:04,549 Where are you going? 937 00:55:04,819 --> 00:55:06,259 I'll be in my room. 938 00:55:12,400 --> 00:55:14,660 Where's Na Hee? Is she still on Ganghwa Island? 939 00:55:15,029 --> 00:55:17,045 No. She said she left. 940 00:55:17,069 --> 00:55:18,730 I guess she's on her way home. 941 00:55:19,099 --> 00:55:20,946 This won't do. I will go to the police... 942 00:55:20,970 --> 00:55:22,240 and report her missing. 943 00:55:22,339 --> 00:55:23,916 I don't feel good about this. I'm worried. 944 00:55:23,940 --> 00:55:25,345 What are you talking about? 945 00:55:25,369 --> 00:55:27,856 It's been less than a day. We should wait a little more. 946 00:55:27,880 --> 00:55:29,426 For how long? 947 00:55:29,450 --> 00:55:31,285 What if something happens to her while we wait? 948 00:55:31,309 --> 00:55:32,549 What will you do then? 949 00:55:32,579 --> 00:55:33,680 I can't wait any longer. 950 00:55:33,750 --> 00:55:35,420 You go ahead and wait for her calmly. 951 00:55:35,720 --> 00:55:37,420 - Gosh. - That punk. 952 00:55:47,200 --> 00:55:48,200 Mom? 953 00:55:49,369 --> 00:55:51,369 Mom. Mom! 954 00:55:51,769 --> 00:55:55,075 Mom, where have you been? I've been worried about you. 955 00:55:55,099 --> 00:55:57,339 Why are you being like this? Get off me. I can't breathe. 956 00:55:58,140 --> 00:56:01,140 I thought you jumped into the river or something. 957 00:56:01,339 --> 00:56:04,309 I was on my way to the police to report your missing. 958 00:56:04,480 --> 00:56:08,150 I don't want you to worry me like that ever again. 959 00:56:08,420 --> 00:56:09,750 Promise me, okay? 960 00:56:10,349 --> 00:56:11,720 So where have you been? 961 00:56:12,490 --> 00:56:14,359 It's not like you know all places. 962 00:56:14,819 --> 00:56:17,466 I don't know. I don't care. 963 00:56:17,490 --> 00:56:18,936 I'm just glad that you're safe. 964 00:56:18,960 --> 00:56:22,869 Don't be silly. Why are you whining like that? 965 00:56:25,769 --> 00:56:27,769 - Mom. - Mom! 966 00:56:28,099 --> 00:56:30,886 Mom, we've been worried sick about you. 967 00:56:30,910 --> 00:56:33,116 We called all your friends. 968 00:56:33,140 --> 00:56:36,186 Na Hee even went to Ms. Yeong Sun's restaurant. 969 00:56:36,210 --> 00:56:38,926 Thank you so much for coming back safe and sound, Mom. 970 00:56:38,950 --> 00:56:40,626 - Mom. - Mom. 971 00:56:40,650 --> 00:56:43,990 Gosh, get off me. Don't overreact. 972 00:56:44,990 --> 00:56:46,019 You're back. 973 00:56:48,059 --> 00:56:50,490 Yes, I'm back. 974 00:56:51,660 --> 00:56:53,936 Good. Go get some rest then. 975 00:56:53,960 --> 00:56:55,930 You must be tired from walking around all day. 976 00:57:00,039 --> 00:57:02,116 Mom, did you eat anything? 977 00:57:02,140 --> 00:57:03,585 Do you want some abalone porridge? 978 00:57:03,609 --> 00:57:05,386 Heat up some porridge. I doubt she ate anything. 979 00:57:05,410 --> 00:57:07,839 - I'll go heat it up. - Let me help you. 980 00:57:08,309 --> 00:57:11,750 So where did you go today? 981 00:57:11,880 --> 00:57:13,849 I wanted to go with you, but you left me out. 982 00:57:14,579 --> 00:57:18,589 The beach on Ganghwa Island. Na Hee took me there before. 983 00:57:20,960 --> 00:57:22,220 You went quite a long way. 984 00:57:23,029 --> 00:57:24,430 I bet you liked it a lot. 985 00:57:26,000 --> 00:57:27,529 It was nice that day. 986 00:57:28,500 --> 00:57:30,630 But now that I think of it, 987 00:57:31,799 --> 00:57:34,400 she took me there because she wanted to tell me something. 988 00:57:35,000 --> 00:57:37,640 She wanted to tell me the truth. 989 00:57:41,740 --> 00:57:42,750 Are you tired? 990 00:57:43,680 --> 00:57:46,156 Yes, I'm tired. I'll get some sleep. 991 00:57:46,180 --> 00:57:47,619 Go ahead and sleep. 992 00:57:54,660 --> 00:57:56,160 Sleep well. 993 00:58:03,670 --> 00:58:06,146 So where did she go, Dad? 994 00:58:06,170 --> 00:58:07,400 Who did she meet? 995 00:58:07,940 --> 00:58:11,369 You don't have to know everything. She's back and that's that. 996 00:58:11,410 --> 00:58:12,509 I still want to know. 997 00:58:12,609 --> 00:58:13,740 Is she asleep? 998 00:58:15,380 --> 00:58:17,980 She wants to sleep. Don't bother her. 999 00:58:21,119 --> 00:58:22,966 Is she sleeping? I heated up the porridge. 1000 00:58:22,990 --> 00:58:24,490 Save it for later. 1001 00:58:24,990 --> 00:58:27,160 I'm going to the merchant association office. 1002 00:58:27,289 --> 00:58:29,859 Don't wake her up. Okay? 1003 00:58:30,029 --> 00:58:31,089 - Yes. - Yes. 1004 00:58:32,259 --> 00:58:33,599 - See you. - Bye. 1005 00:58:34,599 --> 00:58:36,900 Really? Is she asleep now? 1006 00:58:41,039 --> 00:58:43,140 Where has she been? 1007 00:58:45,980 --> 00:58:47,009 Okay. 1008 00:58:47,609 --> 00:58:49,950 Ga Hee, take good care of her. 1009 00:58:50,680 --> 00:58:53,950 All right. Okay. Bye. 1010 00:59:20,609 --> 00:59:21,710 Hello, Na Hee. 1011 00:59:22,650 --> 00:59:24,426 Hyun Gyung, where are you? 1012 00:59:24,450 --> 00:59:27,119 I just finished work. I had a make-up lesson to do. 1013 00:59:27,650 --> 00:59:29,849 I haven't eaten all day. 1014 00:59:30,589 --> 00:59:32,190 Will you eat with me? 1015 00:59:38,859 --> 00:59:40,900 Go ahead and eat. You must be hungry. 1016 00:59:43,430 --> 00:59:46,839 I'm sorry, Hyun Gyung. I know you should go home. 1017 00:59:46,940 --> 00:59:49,839 I called home already. Seo Jin is asleep. 1018 00:59:50,309 --> 00:59:51,769 Seo Young takes good care of her. 1019 01:00:24,970 --> 01:00:26,839 Why aren't you asking anything? 1020 01:00:27,980 --> 01:00:29,785 You must've heard the whole thing. 1021 01:00:29,809 --> 01:00:31,950 I want to let you eat first. 1022 01:00:33,279 --> 01:00:35,019 Does that sound too much like a mom? 1023 01:00:49,970 --> 01:00:51,569 You'll get sick if you do that. 1024 01:00:52,670 --> 01:00:55,640 Do just one thing. Eat or cry. 1025 01:01:06,880 --> 01:01:08,150 Good for you. 1026 01:01:09,019 --> 01:01:10,220 Cry first, then eat. 1027 01:01:11,789 --> 01:01:14,089 If you eat then cry, you'll get hungry again. 1028 01:01:20,630 --> 01:01:21,759 Bear with it. 1029 01:01:22,359 --> 01:01:24,000 You have no other choice. 1030 01:01:25,569 --> 01:01:27,339 You made the decision. 1031 01:01:31,309 --> 01:01:32,740 It was my decision, 1032 01:01:33,880 --> 01:01:36,250 so I can deal with my pain. 1033 01:01:40,319 --> 01:01:43,250 But the pain that my decision caused Mom and Dad... 1034 01:01:48,819 --> 01:01:50,690 That's too hard to bear. 1035 01:01:51,430 --> 01:01:52,900 Time is... 1036 01:01:55,460 --> 01:01:57,170 Time is too slow. 1037 01:02:07,079 --> 01:02:08,410 How delicious. 1038 01:02:08,809 --> 01:02:11,279 It's full of red bean from head to tail. 1039 01:02:17,890 --> 01:02:19,619 - Mr. Song! - My goodness. 1040 01:02:19,920 --> 01:02:21,896 What were you thinking about... 1041 01:02:21,920 --> 01:02:23,765 that you didn't even see me coming? 1042 01:02:23,789 --> 01:02:25,206 Were you out somewhere? 1043 01:02:25,230 --> 01:02:27,799 Yes, taking care of things at the office. 1044 01:02:28,500 --> 01:02:29,599 What about you? 1045 01:02:29,799 --> 01:02:31,646 I took out the trash... 1046 01:02:31,670 --> 01:02:34,200 and the fish-shaped bun lady gave me some leftovers. 1047 01:02:35,500 --> 01:02:38,539 - Do you want one? - No. I don't feel well. 1048 01:02:39,680 --> 01:02:41,640 Something must be bothering you. 1049 01:02:42,779 --> 01:02:44,150 Goodbye, then. 1050 01:02:47,720 --> 01:02:48,980 Go on ahead. 1051 01:02:51,349 --> 01:02:52,390 Mr. Song. 1052 01:02:54,619 --> 01:02:56,029 Do you have a few dollar bills? 1053 01:02:56,329 --> 01:02:57,589 Dollar bills? 1054 01:02:58,259 --> 01:02:59,500 How many? 1055 01:03:01,829 --> 01:03:03,670 This is the best when you're upset. 1056 01:03:04,529 --> 01:03:08,000 Sing a few songs like crazy and you'll feel better. 1057 01:03:08,140 --> 01:03:09,970 It's just a temporary measure, 1058 01:03:10,140 --> 01:03:12,680 but it's 4 songs for a dollar, so let's just sing 4. 1059 01:03:13,180 --> 01:03:16,809 I'll be in the booth way over there. 1060 01:03:16,950 --> 01:03:19,109 Don't worry about my overhearing you. 1061 01:03:19,880 --> 01:03:21,079 Here you go. 1062 01:03:23,250 --> 01:03:25,519 No, I... Ma'am. 1063 01:03:26,160 --> 01:03:27,920 - Where is it? - Over there. 1064 01:03:28,359 --> 01:03:32,106 I look around, wondering what to do 1065 01:03:32,130 --> 01:03:38,069 But all I see are people with their backs to me 1066 01:03:40,569 --> 01:03:44,170 Let's all go 1067 01:03:44,269 --> 01:03:48,555 To the East Sea 1068 01:03:48,579 --> 01:03:54,426 Who is throwing rocks and bruising me? 1069 01:03:54,450 --> 01:03:57,525 Who is it? 1070 01:03:57,549 --> 01:04:02,589 Who is making my poor heart cry? 1071 01:04:03,460 --> 01:04:08,329 - Who is it? - To the East Sea 1072 01:04:12,670 --> 01:04:14,599 Why are you filling your own glass? 1073 01:04:14,799 --> 01:04:16,369 It's fine. 1074 01:04:17,670 --> 01:04:19,140 I'm used to pouring, 1075 01:04:19,609 --> 01:04:21,740 but not to others pouring for me. 1076 01:04:22,380 --> 01:04:23,480 How do you feel? 1077 01:04:23,750 --> 01:04:25,926 Didn't the shouting make you feel better? 1078 01:04:25,950 --> 01:04:29,589 Well, I guess it worked a bit. 1079 01:04:34,759 --> 01:04:37,390 You should eat as well. 1080 01:04:37,859 --> 01:04:41,059 If you just drink, you'll be too sick to work tomorrow. 1081 01:04:41,529 --> 01:04:43,269 - Here. Eat this. - Thanks. 1082 01:04:49,670 --> 01:04:51,509 The fish-shaped bun lady said... 1083 01:04:52,269 --> 01:04:54,515 she uses the same batter... 1084 01:04:54,539 --> 01:04:56,450 and same red beans to make them, 1085 01:04:56,609 --> 01:04:59,109 but some cook well and some burn. 1086 01:04:59,549 --> 01:05:01,250 She's never completely pleased. 1087 01:05:02,420 --> 01:05:05,349 Even buns from the same batch are like that. 1088 01:05:06,759 --> 01:05:10,359 Kids from the same parents would be like that too. 1089 01:05:10,990 --> 01:05:12,660 You never get your way with them. 1090 01:05:13,299 --> 01:05:15,099 Don't be too upset. 1091 01:05:15,960 --> 01:05:19,470 Everyone is talking about our family, right? 1092 01:05:19,500 --> 01:05:21,200 I can't deny that. 1093 01:05:22,200 --> 01:05:23,970 But it's so strange. 1094 01:05:24,839 --> 01:05:28,680 Why is it so exciting to talk about someone else's misfortunes? 1095 01:05:29,779 --> 01:05:32,710 It can't be because we're all bad people, right? 1096 01:05:33,819 --> 01:05:36,079 It's because it's not their problem. 1097 01:05:38,990 --> 01:05:41,789 I don't have any kids, 1098 01:05:42,660 --> 01:05:45,490 so I don't know half of what you're going through. 1099 01:05:46,160 --> 01:05:47,636 But when I'm upset, 1100 01:05:47,660 --> 01:05:50,000 I think of the worst outcome. 1101 01:05:50,700 --> 01:05:54,869 I could fall down a manhole and break a leg, 1102 01:05:55,170 --> 01:05:58,509 or I could die alone in my room without anyone knowing, 1103 01:05:58,569 --> 01:06:00,880 and my body would rot away. 1104 01:06:01,509 --> 01:06:03,950 Why would you think of such dreadful things? 1105 01:06:04,650 --> 01:06:07,680 Compared to those situations, the rest is nothing. 1106 01:06:10,220 --> 01:06:12,990 So what if your kids are divorced? 1107 01:06:13,619 --> 01:06:15,765 Pretend they were never married. 1108 01:06:15,789 --> 01:06:18,390 Isn't it better than them dying of something dreadful? 1109 01:06:18,690 --> 01:06:19,829 Maybe. 1110 01:06:20,299 --> 01:06:23,569 I'm okay, but my wife is half-dead. 1111 01:06:23,769 --> 01:06:26,029 You're not okay either. 1112 01:06:26,400 --> 01:06:28,599 Don't pretend to be okay. 1113 01:06:30,140 --> 01:06:31,369 Your heart will suffer. 1114 01:06:32,710 --> 01:06:35,509 Vent it by singing, 1115 01:06:36,349 --> 01:06:39,579 or by drinking, and don't keep it inside. 1116 01:06:39,750 --> 01:06:41,849 Then start again tomorrow. 1117 01:06:42,349 --> 01:06:43,519 What's more to life? 1118 01:06:45,450 --> 01:06:49,059 You sound like you lived longer than I have. 1119 01:06:50,359 --> 01:06:53,630 I tried to lecture someone older, didn't I? 1120 01:06:53,859 --> 01:06:54,859 Sorry. 1121 01:07:09,109 --> 01:07:11,349 (Mr. Song Young Dal) 1122 01:07:18,650 --> 01:07:20,390 Yes, Dad. 1123 01:07:39,640 --> 01:07:40,779 Dad. 1124 01:07:41,380 --> 01:07:42,640 You're here. 1125 01:07:42,880 --> 01:07:44,680 You drink instant coffee, right? 1126 01:07:55,920 --> 01:07:57,559 You can talk, Dad. 1127 01:07:58,529 --> 01:08:01,099 Drink before it gets cold. 1128 01:08:02,559 --> 01:08:03,930 Just talk. 1129 01:08:04,170 --> 01:08:06,470 You called me to say something. 1130 01:08:12,670 --> 01:08:13,740 You should... 1131 01:08:14,640 --> 01:08:16,009 come home. 1132 01:08:17,880 --> 01:08:18,980 What? 1133 01:08:19,380 --> 01:08:22,519 Pack up and move back home. 1134 01:08:47,380 --> 01:08:49,809 (Once Again) 1135 01:08:50,250 --> 01:08:53,250 I'm moving back home. Dad told me to. 1136 01:08:54,849 --> 01:08:56,019 Yoon Gyu Jin. 1137 01:08:56,450 --> 01:08:58,890 It must've been tough living with me. 1138 01:08:59,019 --> 01:09:00,289 I was sorry. 1139 01:09:00,960 --> 01:09:02,119 And thank you. 1140 01:09:02,359 --> 01:09:03,890 Let's eat out as a family. 1141 01:09:04,029 --> 01:09:06,329 You won't go back on your word, will you? 1142 01:09:09,799 --> 01:09:11,430 Keep trying to get close to her. 1143 01:09:12,029 --> 01:09:13,515 That's all you can do now. 1144 01:09:13,539 --> 01:09:15,070 Let go. You're being a nuisance. 1145 01:09:15,170 --> 01:09:16,809 Na Hee must feel so embarrassed. 1146 01:09:16,869 --> 01:09:18,885 Mom doesn't even answer. 1147 01:09:18,909 --> 01:09:21,440 Should we help them make amends? 1148 01:09:21,780 --> 01:09:22,816 What's that? 1149 01:09:22,840 --> 01:09:24,579 My gosh. Isn't that Mom? 81701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.