All language subtitles for Om

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:42,720 --> 00:04:45,360 An unfortunate incident on the highway.. 2 00:05:04,000 --> 00:05:05,360 I don't want to miss any clue. - Okay, sir. 3 00:05:05,440 --> 00:05:08,280 Arrest if you find anyone suspicious. - Sir, Arjun? 4 00:05:09,200 --> 00:05:11,200 The bodies were completely burnt in the blast. 5 00:05:11,400 --> 00:05:14,120 We can't say anything until we get the forensic report. 6 00:05:14,480 --> 00:05:16,880 What are the chances of him being alive? - It's impossible. 7 00:05:39,960 --> 00:05:41,560 Dad! 8 00:05:43,240 --> 00:05:45,080 If anyone gets hurt, they cry for their mother 9 00:05:45,480 --> 00:05:46,920 but you cry for your father. 10 00:05:47,000 --> 00:05:48,920 That's how I have brought him up. - Dad! 11 00:05:49,440 --> 00:05:50,600 He is my son. 12 00:05:51,480 --> 00:05:52,480 Father's pet! 13 00:06:27,040 --> 00:06:28,760 I can live without luck 14 00:06:29,240 --> 00:06:31,000 but I can't live without him. 15 00:06:32,200 --> 00:06:33,240 He is my life. 16 00:06:37,640 --> 00:06:41,760 I am ready to either kill or get killed for my father. 17 00:07:06,240 --> 00:07:08,360 God will not forgive me, Mom. 18 00:07:11,200 --> 00:07:14,880 When someone's father dies, the last rites are done to pay respect. 19 00:07:15,960 --> 00:07:17,840 B-But I.. 20 00:07:19,960 --> 00:07:22,920 I killed my father! 21 00:07:25,640 --> 00:07:27,280 I-I can't bear this pain, Mom. 22 00:07:29,720 --> 00:07:30,880 I can't bear it. 23 00:07:54,200 --> 00:07:57,880 Repentance is not what you need now. 24 00:07:59,000 --> 00:08:00,080 You need atonement. 25 00:08:01,640 --> 00:08:02,720 They tricked you 26 00:08:03,680 --> 00:08:06,760 and made you kill your father. 27 00:08:07,960 --> 00:08:09,240 Don't spare them. 28 00:09:05,000 --> 00:09:06,440 The war has begun. 29 00:09:09,680 --> 00:09:12,080 We need a weapon to kill an enemy. 30 00:09:15,960 --> 00:09:19,400 But I became a weapon in my enemy's hands. 31 00:09:28,320 --> 00:09:31,960 I always came out a winner, but this time, it was an exception. 32 00:09:34,880 --> 00:09:38,000 I was in the middle of a war zone even before I realised it. 33 00:09:38,840 --> 00:09:41,960 The people whom I trusted had betrayed me. 34 00:09:42,440 --> 00:09:45,320 They thought that I was dead along with my father. 35 00:09:49,880 --> 00:09:51,800 I am not like Abhimanyu from Mahabharata 36 00:09:52,640 --> 00:09:55,880 but Arjuna who is entering the war zone again. 37 00:09:56,920 --> 00:09:59,760 "He's the mightiest warrior." 38 00:10:00,000 --> 00:10:02,440 "He is invincible." 39 00:10:02,920 --> 00:10:05,520 "He's intelligent and strong." 40 00:10:05,920 --> 00:10:10,200 "He's as fast as the sun." - They started the war 41 00:10:10,840 --> 00:10:12,240 and I will finish it 42 00:10:13,360 --> 00:10:14,240 for my father. 43 00:10:38,440 --> 00:10:45,880 'OM, 3D' 44 00:11:08,400 --> 00:11:11,080 How long do I wait, Collector? 45 00:11:11,280 --> 00:11:13,360 What does Harischandra Prasad think of me? 46 00:11:13,560 --> 00:11:16,560 Does he think I still sell fish in the market? 47 00:11:17,080 --> 00:11:19,800 I am the Central Minister. He should have some common sense. 48 00:11:20,120 --> 00:11:22,160 What did I snatch from him.. 49 00:11:22,640 --> 00:11:25,960 Did I take away his land? It is right here. 50 00:11:26,200 --> 00:11:29,840 He said that he will prove it. So, ask him to prove it.. 51 00:11:30,200 --> 00:11:32,320 He can't prove it and that's why he won't come here. 52 00:11:32,440 --> 00:11:34,320 My brother doesn't break promises. 53 00:11:34,600 --> 00:11:37,280 This land is being encroached in the name of the port extension. 54 00:11:37,440 --> 00:11:39,640 We are aware of Byreddy's master plan. 55 00:11:39,920 --> 00:11:44,040 My brother will come and prove it. - Is it my master plan? 56 00:11:44,480 --> 00:11:45,920 Harischandra Prasad has tarnished my reputation 57 00:11:46,120 --> 00:11:48,880 and turned these people against me. 58 00:11:49,120 --> 00:11:51,800 He does not want my people prospering. 59 00:11:52,160 --> 00:11:54,400 That's because his business will take a hit if they prosper. 60 00:11:54,600 --> 00:11:57,960 Isn't that why he is creating a ruckus? - Listen, Byreddy! 61 00:11:58,520 --> 00:12:01,960 Wait for half an hour and you will know who is creating a ruckus. 62 00:12:02,440 --> 00:12:03,360 It will be proven. 63 00:12:03,440 --> 00:12:06,960 I don't mind waiting even for six hours patiently. 64 00:12:07,320 --> 00:12:09,680 Actions speak louder than words. 65 00:12:09,760 --> 00:12:11,600 Ask him to get the proof if there is any. 66 00:12:12,120 --> 00:12:16,760 If I'm found guilty, I will resign right away from my minister's post. 67 00:12:47,360 --> 00:12:48,560 Mr. Harischandra Prasad. 68 00:12:48,880 --> 00:12:50,920 Did you really have to challenge my brother-in-law, Byreddy? 69 00:12:51,440 --> 00:12:54,920 What do you want to give up? Your life or the land documents? 70 00:12:55,800 --> 00:12:57,720 If you dare fight with us 71 00:12:57,960 --> 00:13:01,880 we will hunt you down like a shark and kill you. 72 00:13:02,800 --> 00:13:05,400 What makes you laugh? Has the fear driven you crazy? 73 00:13:05,560 --> 00:13:08,960 You are inviting your death by bringing me here. 74 00:13:09,120 --> 00:13:10,000 What.. 75 00:13:10,120 --> 00:13:14,120 Will God appear here, kill us and save you? 76 00:13:14,240 --> 00:13:17,600 Though you look like a fool, you guessed it right. 77 00:13:17,800 --> 00:13:22,600 What makes you stand still when he is commenting like that? Kill him! 78 00:13:25,520 --> 00:13:30,080 You committed 100 mistakes in a second. 79 00:13:30,840 --> 00:13:32,400 A piece of advice for you. 80 00:13:33,080 --> 00:13:35,040 Before hitting someone 81 00:13:35,640 --> 00:13:38,840 you should check their background. 82 00:13:39,000 --> 00:13:40,720 You morons! 83 00:13:41,640 --> 00:13:43,640 Why do we have to do that? 84 00:13:43,960 --> 00:13:48,160 He's as deadly as a nuclear bomb! - Is he that courageous? 85 00:13:48,240 --> 00:13:51,720 I spoon-fed him how to become a player and a hunter. 86 00:13:51,800 --> 00:13:55,320 You know, if I go missing for 10 minutes 87 00:13:55,760 --> 00:13:58,720 he'll be in front of me in the 11th minute. 88 00:14:25,840 --> 00:14:26,680 Wow! 89 00:15:09,720 --> 00:15:12,480 "Burning like a fire. Roaring like a tiger." 90 00:15:12,560 --> 00:15:15,360 "He's got power.." 91 00:15:15,920 --> 00:15:20,200 Didn't I tell you? If you all are sharks, he is a tsunami! 92 00:15:20,720 --> 00:15:23,280 "Burning like a fire. Roaring like a tiger." 93 00:15:23,360 --> 00:15:26,080 "He's got power.." 94 00:15:40,760 --> 00:15:41,760 Superb! 95 00:16:50,160 --> 00:16:51,520 Oh, God! I know nothing! 96 00:16:52,480 --> 00:16:53,880 Oh, no! Brother-in-law! 97 00:17:36,080 --> 00:17:38,040 Good morning, sir. - Greetings, sir. - Greetings, sir. 98 00:17:40,560 --> 00:17:43,160 Collector, sorry I'm a little late. 99 00:17:43,640 --> 00:17:45,880 Here is the proof of Byreddy's crimes. 100 00:17:46,280 --> 00:17:47,280 The proof is all there. 101 00:17:47,480 --> 00:17:50,120 It's not too late to stop all this and help people. 102 00:17:50,560 --> 00:17:52,080 Please don't fool around with them. 103 00:17:53,080 --> 00:17:54,600 Byreddy, wait a minute. 104 00:17:55,680 --> 00:17:57,720 If you try to harm someone, they will exact revenge. 105 00:17:58,040 --> 00:17:59,920 But if you care for them, they'll sacrifice their lives for you. 106 00:18:00,520 --> 00:18:03,240 Being a politician, if you don't understand this 107 00:18:03,720 --> 00:18:04,840 it's your foolishness. 108 00:18:04,920 --> 00:18:08,080 At least, learn and realise now. You will be successful. 109 00:18:08,720 --> 00:18:09,680 You can go now. 110 00:18:09,760 --> 00:18:13,400 Long live Harischandra Prasad.. 111 00:18:13,640 --> 00:18:17,320 Long live Harischandra Prasad.. 112 00:18:17,480 --> 00:18:21,400 Long live Harischandra Prasad.. 113 00:18:25,200 --> 00:18:26,400 'Ananthpur, Sapthagiri Circle.' 114 00:18:26,600 --> 00:18:27,640 'Kurnool, Konda Reddy Buruju.' 115 00:18:27,960 --> 00:18:28,960 'Vijayawada, Benz Circle.' 116 00:18:29,160 --> 00:18:30,280 'Karimnagar, Kashmir Gadda.' 117 00:18:30,600 --> 00:18:34,360 'Or Dhoolpet? Where your master..' - Your phone is ringing. Answer it. 118 00:18:34,840 --> 00:18:37,840 There's no confusion in killing you all.. - Sorry, sir. 119 00:18:37,920 --> 00:18:41,520 I am frustrated already! What's with your ringtone? Fool! 120 00:18:43,040 --> 00:18:45,600 Damn! I couldn't stop one man! 121 00:18:46,320 --> 00:18:49,400 I started as a labourer and reached this position. 122 00:18:49,560 --> 00:18:51,000 But he ruined everything. 123 00:18:51,360 --> 00:18:52,440 I should stop him somehow. 124 00:18:52,520 --> 00:18:54,120 We cannot do that, Brother-in-law. 125 00:18:54,440 --> 00:18:57,280 Before we kill him, his son will put an end to us. 126 00:18:58,240 --> 00:19:00,600 Why is he behaving like he is possessed? 127 00:19:01,840 --> 00:19:06,680 Until I don't see Harischandra Prasad's death, I can't sleep. 128 00:19:06,840 --> 00:19:09,880 Don't you understand? He'll crush you to the ground! 129 00:19:10,840 --> 00:19:13,080 He is like a turbulent sea. 130 00:19:13,760 --> 00:19:17,040 We cannot stop him. - Shut up! 131 00:19:17,960 --> 00:19:19,440 Because of useless people like you 132 00:19:20,320 --> 00:19:24,280 I have become helpless. 133 00:19:25,160 --> 00:19:30,080 One who works for money, fears to sacrifice his life. 134 00:19:31,280 --> 00:19:36,040 I want someone who would risk his life to kill him. 135 00:20:03,000 --> 00:20:03,880 He is here. 136 00:20:10,320 --> 00:20:11,880 Your bail has been rejected again, sir. 137 00:20:13,480 --> 00:20:14,680 Sir, leave him. 138 00:20:15,040 --> 00:20:17,720 Give me another chance to bring you out. 139 00:20:17,840 --> 00:20:20,480 He will die! Please leave him.. 140 00:20:22,640 --> 00:20:24,560 Sir. - How many days will it take? 141 00:20:25,040 --> 00:20:26,480 I don't have patience. 142 00:20:27,160 --> 00:20:28,640 I have to come out 143 00:20:29,080 --> 00:20:31,080 and Harischandra Prasad has to die! 144 00:20:35,160 --> 00:20:36,560 Checkmate! 145 00:20:37,840 --> 00:20:39,360 Your counter moves are always clever! 146 00:20:39,840 --> 00:20:40,960 How do I defeat you? 147 00:20:41,760 --> 00:20:43,600 It's not that easy to defeat him. 148 00:20:43,800 --> 00:20:45,840 You never let go of an opportunity to brag about your brother. 149 00:20:46,400 --> 00:20:48,240 Brother, the consignment has arrived from Germany. 150 00:20:48,440 --> 00:20:49,800 I need your signatures. - Okay. 151 00:20:51,800 --> 00:20:55,760 Hey, read it before you sign. - I trust him. 152 00:20:56,240 --> 00:20:57,160 Right? 153 00:20:58,520 --> 00:20:59,840 Forget about him. 154 00:21:00,560 --> 00:21:02,920 I think you took a wrong step in Byreddy's case. 155 00:21:02,960 --> 00:21:05,240 Do you mean that I should remain silent no matter what he does? 156 00:21:05,360 --> 00:21:06,800 No, I don't mean that. 157 00:21:07,320 --> 00:21:10,640 But Byreddy is like a wolf. Do you think he will spare you? 158 00:21:10,880 --> 00:21:14,880 If he ever plans to harm dad again, he will not be spared. 159 00:21:14,920 --> 00:21:16,680 You are correct, Son! - Dad, your drink. 160 00:21:16,760 --> 00:21:17,800 Yes, that's my boy. 161 00:21:18,000 --> 00:21:21,240 You are lucky to have a son like Arjun. 162 00:21:22,120 --> 00:21:23,760 I can live without luck 163 00:21:23,920 --> 00:21:25,720 but I can't live without him. 164 00:21:27,360 --> 00:21:28,520 He is my life. 165 00:21:29,640 --> 00:21:31,280 It's always about your father. 166 00:21:31,480 --> 00:21:33,960 Nobody cares that I also live here. 167 00:21:34,160 --> 00:21:36,200 Mom. - She's jealous. - How can we forget you? 168 00:21:37,760 --> 00:21:39,080 Stop buttering me up! 169 00:21:39,920 --> 00:21:42,000 Listen, always remember this. 170 00:21:42,360 --> 00:21:45,120 Mother is the truth, but a father is only a belief. 171 00:21:45,840 --> 00:21:47,240 Isn't God also a belief, Mom? 172 00:21:48,320 --> 00:21:49,880 Well said! 173 00:21:50,800 --> 00:21:54,120 You are only spoiling him by approving everything he does. 174 00:21:54,960 --> 00:21:57,240 This is his age to get married 175 00:21:57,640 --> 00:22:00,040 and yet he is his father's pet. - Mom! 176 00:22:00,360 --> 00:22:01,360 That won't take long. 177 00:22:01,560 --> 00:22:05,440 Once a girl enters his life, he'll forget the rest. - Aunt! 178 00:22:05,640 --> 00:22:07,600 Am I not right? - He doesn't know how to talk to me. 179 00:22:07,800 --> 00:22:09,640 I wonder how he will take care of a girl. 180 00:22:10,040 --> 00:22:13,080 I'm sure the girl who will set him straight is somewhere close by. 181 00:22:36,160 --> 00:22:37,720 Come.. Enough of staring! 182 00:22:37,800 --> 00:22:38,920 Just like how jogging is important for health 183 00:22:39,120 --> 00:22:40,320 eye candies are important for pleasure. 184 00:22:40,400 --> 00:22:42,160 Utter another word and I will crush you to the ground. 185 00:22:42,280 --> 00:22:43,680 I'll be doomed if I depend on you. - Shut up! 186 00:22:43,720 --> 00:22:45,840 Arjun, he's right. - Dad! 187 00:22:45,960 --> 00:22:47,600 One should behave according to their age. 188 00:22:47,880 --> 00:22:50,120 Time never stops for anyone. - But.. - Wow.. 189 00:22:50,320 --> 00:22:52,840 Every youngster should have a father like you, sir. 190 00:22:52,920 --> 00:22:53,840 Shut up! 191 00:22:53,920 --> 00:22:57,320 Arjun, I couldn't enjoy my life due to the responsibilities I bore. 192 00:22:57,520 --> 00:23:00,040 I will be happy if you enjoy. Okay? 193 00:23:00,240 --> 00:23:01,160 Hey, who is she? 194 00:23:01,360 --> 00:23:03,200 Let me check, sir. - Hey! - Come.. 195 00:23:04,080 --> 00:23:05,160 Why are you drinking it with so much difficulty? 196 00:23:05,280 --> 00:23:06,720 This plain water. That's why. 197 00:23:06,800 --> 00:23:08,200 Arjun, I need to take this. 198 00:23:08,480 --> 00:23:09,440 You go get the car. - Okay, Dad. 199 00:23:09,520 --> 00:23:10,600 Switch on the AC too. - Let's go. - Hello? 200 00:23:15,240 --> 00:23:16,560 Yes, tell me. 201 00:23:24,040 --> 00:23:25,200 Dad! 202 00:23:28,760 --> 00:23:30,360 Are you okay, Dad? - I am fine. 203 00:23:30,840 --> 00:23:31,880 Check who is in the car. 204 00:23:40,560 --> 00:23:42,960 What happened? - Nothing, I am okay. 205 00:23:43,040 --> 00:23:44,480 Sorry, sir.. - Rascal! 206 00:23:44,720 --> 00:23:46,840 Will apologising suffice? - Arjun! - Sir, brakes failed. - No, Dad! 207 00:23:47,280 --> 00:23:49,160 I can't imagine the consequence if she hadn't come on time. 208 00:23:49,240 --> 00:23:50,200 The thought itself is scary. - Sir.. 209 00:23:50,400 --> 00:23:51,600 And you, stop explaining! - Sorry, sir.. - Listen, Arjun. 210 00:23:51,800 --> 00:23:54,280 Nothing happened to me. Please go. - Thanks, sir. - Sir, please.. 211 00:23:54,360 --> 00:23:56,160 Oh, no! You are bleeding. Let's go to the hospital. 212 00:23:56,240 --> 00:23:58,720 N-No, it's okay. They are just small scratches, don't worry. 213 00:23:58,800 --> 00:23:59,680 What will your parents say? 214 00:23:59,800 --> 00:24:01,640 There's no one to worry about me, sir. 215 00:24:01,920 --> 00:24:03,560 I am fine now that you are okay. 216 00:24:03,760 --> 00:24:04,720 Then come on, we will drop you. 217 00:24:05,080 --> 00:24:07,360 My hostel is nearby. I can go. 218 00:24:07,440 --> 00:24:09,600 Are you sure? - Yes, sure. Seriously, I'm fine. 219 00:24:09,760 --> 00:24:13,120 Okay.. Take care. - Yes. Thanks, sir. Bye. 220 00:24:22,200 --> 00:24:24,040 Instead of getting her damaged car repaired 221 00:24:24,120 --> 00:24:25,080 why are you gifting her a new one? 222 00:24:25,520 --> 00:24:28,240 Her help is priceless. Nothing is equivalent to it. 223 00:24:29,600 --> 00:24:31,720 If I ask for Rs. 1 Lakh, you ask lakhs of questions. 224 00:24:31,840 --> 00:24:33,600 As it's a girl, you are gifting her a car worth Rs. 10 Lakh. 225 00:24:34,080 --> 00:24:36,120 Hey, I should have been born as a girl. Isn't it? - Shut up! 226 00:24:36,440 --> 00:24:37,360 Okay. 227 00:24:52,360 --> 00:24:55,280 Anjali. - Yes? 228 00:24:56,320 --> 00:24:58,240 Yesterday, the accident near the beach.. 229 00:24:58,640 --> 00:25:00,440 Oh, yes. What brings you here? 230 00:25:00,720 --> 00:25:02,360 I came here for you. - Excuse me. 231 00:25:02,640 --> 00:25:04,640 Your car got damaged yesterday, right? 232 00:25:04,960 --> 00:25:07,160 Just so you won't face any trouble, I got this for you. 233 00:25:07,960 --> 00:25:09,520 Please take it. - Not just because it was your father 234 00:25:09,880 --> 00:25:12,400 I would have done the same thing no matter what. 235 00:25:12,680 --> 00:25:15,120 I did not do it expecting something in return. 236 00:25:15,200 --> 00:25:16,320 She says she does not want it. Let's go. 237 00:25:17,360 --> 00:25:18,640 I mean.. - Please. 238 00:25:18,920 --> 00:25:20,920 If you have money in excess, donate it to a charity. 239 00:25:21,480 --> 00:25:22,880 Or else, buy food for the poor. 240 00:25:23,280 --> 00:25:27,600 But don't tag a price for the help that I did. I am sorry. 241 00:25:29,960 --> 00:25:31,120 She is very arrogant. 242 00:25:32,360 --> 00:25:34,400 She's my future wife. Give her respect. 243 00:25:34,560 --> 00:25:37,040 Future wife? When did you decide that? - Just now. 244 00:25:38,320 --> 00:25:40,800 Regardless of what could have happened to her, she saved my dad. 245 00:25:41,000 --> 00:25:42,160 I liked how she cared the other day. 246 00:25:42,960 --> 00:25:44,560 Now I like her character. 247 00:25:45,200 --> 00:25:48,360 I want only Anjali as my life partner. 248 00:25:48,560 --> 00:25:50,960 She didn't accept your car. How'll she accept your love? 249 00:26:06,240 --> 00:26:11,400 "Your sweet strangeness is limitless and immeasurable." 250 00:26:11,480 --> 00:26:16,200 "I wonder if you are aware of that." 251 00:26:16,560 --> 00:26:21,560 "I sense an impish tingle in my heart when I see you." 252 00:26:21,640 --> 00:26:25,760 "But maybe it's not your fault." 253 00:26:26,000 --> 00:26:29,360 "I absolutely don't understand whatever is happening." 254 00:26:29,400 --> 00:26:35,280 "How do I express my confused feelings to you?" 255 00:26:37,280 --> 00:26:39,520 "Come and take me now. I need you, girl." 256 00:26:39,600 --> 00:26:42,080 "You are my love and I love you, baby." 257 00:26:42,320 --> 00:26:47,280 "Oh, my dear.. You are my sweetheart." 258 00:26:47,440 --> 00:26:49,720 "Come and take me now. I need you, girl." 259 00:26:49,920 --> 00:26:52,280 "You are my love and I love you, baby." 260 00:26:52,480 --> 00:26:57,480 "Oh, my dear.. You're my sweetheart." 261 00:27:06,720 --> 00:27:07,720 "That's right." 262 00:27:14,400 --> 00:27:15,360 "That's right." 263 00:27:18,120 --> 00:27:22,040 "Why have I become so crazy all of a sudden?" 264 00:27:23,200 --> 00:27:25,600 "I don't know which quality of yours did my heart like" 265 00:27:25,800 --> 00:27:28,120 "but it chose you. Oh, yes." 266 00:27:28,360 --> 00:27:32,400 "When you smile like jasmine and a spotless moon" 267 00:27:33,280 --> 00:27:35,760 "I drown in an endearing intoxication" 268 00:27:35,840 --> 00:27:37,480 "which I can't come out of." 269 00:27:37,640 --> 00:27:40,760 "Nevertheless, my beautiful swan" 270 00:27:40,960 --> 00:27:43,320 "this sweet pain is worth it." 271 00:27:43,520 --> 00:27:47,440 "This volatile intoxication is making me go crazy." 272 00:27:59,680 --> 00:28:02,480 'Bapuji Orphanage' 273 00:28:09,240 --> 00:28:13,480 "Shall I convince you with the gist of my feelings for you?" 274 00:28:14,480 --> 00:28:19,400 "Or shall I just feel bad because I can't confess what I feel for you?" 275 00:28:19,600 --> 00:28:23,920 "Shall I feel shy when you send messages through your eyes?" 276 00:28:24,640 --> 00:28:28,320 "I got your message of love without you uttering a word." 277 00:28:28,920 --> 00:28:34,760 "Your introduction taught me the language of love." 278 00:28:34,880 --> 00:28:38,880 "And maybe that's why we make the best pair." 279 00:28:40,160 --> 00:28:42,520 "Come and take me now. I need you, girl." 280 00:28:42,720 --> 00:28:45,080 "You are my love and I love you, baby." 281 00:28:45,360 --> 00:28:50,120 "Oh, my dear.. You are my sweetheart." 282 00:28:50,320 --> 00:28:52,720 "Come and take me now. I need you, girl." 283 00:28:53,080 --> 00:28:55,360 "You are my love and I love you, baby." 284 00:28:55,480 --> 00:29:00,480 "Oh, my dear.. You are my sweetheart." 285 00:29:00,680 --> 00:29:04,520 'At present' 286 00:29:04,800 --> 00:29:09,080 I considered myself lucky as Anjali accepted my love. 287 00:29:09,800 --> 00:29:14,640 Lost in happiness, I did not the see the danger that awaited. 288 00:29:15,440 --> 00:29:16,760 'Two months ago' 289 00:29:27,960 --> 00:29:30,560 I did imagine a lot when I heard about him. 290 00:29:31,440 --> 00:29:32,960 But he is really ferocious like a lion. 291 00:29:33,360 --> 00:29:36,640 Yes.. This man is a lion, he's a tiger and you are a scapegoat. 292 00:29:42,600 --> 00:29:46,440 Sir, he is Byreddy. - Thanks for getting me out of the jail. 293 00:29:46,680 --> 00:29:48,720 I don't want this expression of gratitude. 294 00:29:49,400 --> 00:29:53,680 Harischandra Prasad should die in a single shot. 295 00:29:54,240 --> 00:29:55,880 That is how your attack should be. 296 00:29:56,520 --> 00:29:57,760 And that is what I want. 297 00:29:58,080 --> 00:30:00,880 Everyone should know the consequences 298 00:30:00,960 --> 00:30:02,720 of becoming an obstacle in my way. 299 00:30:02,800 --> 00:30:07,480 Byreddy, I am not doing this for you, but for me. 300 00:30:08,480 --> 00:30:10,560 He is one of your enemies 301 00:30:11,000 --> 00:30:13,120 but he is my only enemy. 302 00:30:14,360 --> 00:30:16,440 He won't let you live easily as long as he is alive. 303 00:30:17,000 --> 00:30:19,360 I won't die easily until I kill him. 304 00:30:19,440 --> 00:30:24,040 Killing him is not so easy. First, you have to kill his son. 305 00:30:24,120 --> 00:30:26,840 Unable to do that, my brother-in-law got you out of jail. 306 00:30:27,040 --> 00:30:28,280 Isn't that right, Brother-in-law? - Keep quiet. 307 00:30:28,720 --> 00:30:31,720 To kill someone, first you have to kill their strength. 308 00:30:32,520 --> 00:30:34,520 I know about Harischandra Prasad 309 00:30:35,000 --> 00:30:37,840 and his people as well. 310 00:30:38,880 --> 00:30:41,880 No one can stop his death. 311 00:30:43,840 --> 00:30:45,440 Yes, we need to get this done. - Brother. 312 00:30:45,880 --> 00:30:47,680 Bhavani Shankar has been released from jail. 313 00:30:49,720 --> 00:30:51,400 As Byreddy failed at harming us 314 00:30:51,640 --> 00:30:53,600 he brought Bhavani Shankar out of jail. 315 00:30:54,960 --> 00:30:58,120 What shall we do now? - He is very dangerous. 316 00:30:59,400 --> 00:31:03,160 He is dangerous not only for me, but for all of us. 317 00:31:03,800 --> 00:31:04,920 Be alert 318 00:31:05,640 --> 00:31:06,720 and tighten the security. 319 00:31:09,360 --> 00:31:10,240 Where is Arjun? 320 00:31:10,680 --> 00:31:15,640 'Please pay attention. Train number 22212' 321 00:31:15,720 --> 00:31:18,200 'Kakinada Passenger Express..' 322 00:31:25,160 --> 00:31:26,920 'Please pay attention..' 323 00:31:27,120 --> 00:31:30,200 Hi, Anjali. - Why are you so late? 324 00:31:30,560 --> 00:31:32,680 You are always late. - Traffic.. One second. 325 00:31:33,360 --> 00:31:34,280 Uncle? 326 00:31:35,000 --> 00:31:37,720 Arjun. - Arjun is busy, call him later. 327 00:31:37,880 --> 00:31:40,520 Hey! - Shit! - Why did you end the call? 328 00:31:40,720 --> 00:31:42,240 I have only a few minutes to spend with you. 329 00:31:42,320 --> 00:31:43,720 Is this disturbance needed? 330 00:31:43,960 --> 00:31:45,960 Okay. Is it necessary for you to go home? 331 00:31:46,040 --> 00:31:48,240 Hello, that's my suitcase. - If your bag gets damaged 332 00:31:48,440 --> 00:31:50,880 your journey will get postponed. - I will lose my job too. 333 00:31:51,280 --> 00:31:52,720 Let it go. It's a useless job. 334 00:31:53,480 --> 00:31:55,680 I don't have a rich father like you. 335 00:31:55,760 --> 00:31:56,760 You have me. 336 00:31:57,360 --> 00:32:00,000 This is not the 1st century to be dependent. 337 00:32:00,320 --> 00:32:01,920 It's 21st century. - Okay.. 338 00:32:02,240 --> 00:32:04,840 No matter what you say, I don't want you to go. 339 00:32:04,920 --> 00:32:06,600 I'll be gone only for four days and you are behaving childishly. 340 00:32:07,040 --> 00:32:09,600 What if I never return? 341 00:32:11,480 --> 00:32:13,840 What else will happen? I will feel sad for two days 342 00:32:15,240 --> 00:32:16,400 and forget you the third day. 343 00:32:17,760 --> 00:32:20,960 I will find a new girl on the fourth day. Simple! - You.. 344 00:32:21,200 --> 00:32:24,920 But without you, I feel as if I am short of breath. 345 00:32:25,920 --> 00:32:27,200 That's an unbearable pain. 346 00:32:28,160 --> 00:32:31,120 Losing you is equivalent to losing myself. 347 00:32:34,440 --> 00:32:35,360 I'll miss you. 348 00:33:01,040 --> 00:33:02,120 Arjun! 349 00:33:40,520 --> 00:33:41,440 Let's go, Arjun. 350 00:33:45,080 --> 00:33:45,960 Arjun! 351 00:33:46,480 --> 00:33:48,480 Son, are you fine? 352 00:33:49,480 --> 00:33:50,360 I am fine, Dad. 353 00:33:50,480 --> 00:33:53,520 I was so worried that he might have harmed you. 354 00:33:53,680 --> 00:33:56,040 Brother, everything is fine. Please don't worry. 355 00:33:56,240 --> 00:33:58,160 We reached on time and saved him. 356 00:33:58,440 --> 00:34:01,400 Thank God! Not only Bhavani Shankar 357 00:34:01,960 --> 00:34:05,480 even God can't separate Arjun and me. 358 00:34:05,760 --> 00:34:07,360 Bhavani Shankar? - No! 359 00:34:08,080 --> 00:34:09,640 I don't want you to even mention his name. 360 00:34:10,040 --> 00:34:11,360 I am not worried about me. 361 00:34:11,840 --> 00:34:13,680 I won't be able to tolerate it if he harms you. 362 00:34:13,880 --> 00:34:16,480 And if anything happens to you, I can't tolerate it either. 363 00:34:16,680 --> 00:34:17,840 Who the hell is he, Dad? 364 00:34:20,760 --> 00:34:22,080 My father, Vishwa Prasad 365 00:34:23,040 --> 00:34:24,920 was worshipped in our village like a God. 366 00:34:25,800 --> 00:34:29,280 He trusted this devilish person called Bhavani Shankar. 367 00:34:30,200 --> 00:34:31,720 He raised him like his own son. 368 00:34:32,160 --> 00:34:34,320 He treated him like a king although he was unworthy. 369 00:34:35,200 --> 00:34:38,120 He misused my father's name for his illegal work. 370 00:34:39,040 --> 00:34:40,640 He pretended to be a good person and conned us. 371 00:34:41,120 --> 00:34:42,680 He gained our trust and cheated us. 372 00:34:42,960 --> 00:34:45,480 He started selling illegal weapons in our company. 373 00:34:46,040 --> 00:34:48,120 My father couldn't tolerate this. 374 00:34:48,520 --> 00:34:51,360 He felt deceived and got him arrested. 375 00:34:51,800 --> 00:34:54,160 He was so angry that he even forgot my father had brought him up. 376 00:34:54,360 --> 00:34:56,280 He killed my father right in front of me. 377 00:34:56,600 --> 00:34:57,680 He killed my father gruesomely. 378 00:34:57,800 --> 00:34:59,640 He is not a human being. He is a beast! An animal! 379 00:35:00,040 --> 00:35:01,400 I wanted to kill him right there 380 00:35:01,800 --> 00:35:03,960 but I felt there won't be any difference between him and me. 381 00:35:04,400 --> 00:35:05,720 He was jailed 382 00:35:07,400 --> 00:35:09,640 but I lost my father. 383 00:35:10,680 --> 00:35:12,720 I became a helpless son. 384 00:35:16,080 --> 00:35:20,040 No, Arjun. I lost my father because of him. 385 00:35:21,320 --> 00:35:24,040 Today, he wants to kill you only to worsen things for me. 386 00:35:25,040 --> 00:35:26,960 I am already sad because I lost my father. 387 00:35:28,640 --> 00:35:31,120 If you respect me, please listen to me and stay away from him. 388 00:35:32,520 --> 00:35:34,200 Don't make me a helpless father. 389 00:35:34,240 --> 00:35:37,040 Please. - I am not as good as you, Dad. 390 00:35:37,680 --> 00:35:42,480 If he troubles you again, I will kill him. 391 00:35:42,680 --> 00:35:44,280 Arjun.. 392 00:36:28,280 --> 00:36:29,880 Let's complete all this. - Hi, Dad! 393 00:36:29,960 --> 00:36:32,720 Hey! What's with the sudden entry? - Surprise! 394 00:36:32,880 --> 00:36:34,520 It's not a surprise, but a shock. 395 00:36:34,840 --> 00:36:36,960 I love shocking people. - How are you, dear? 396 00:36:37,320 --> 00:36:38,280 I am fine, Dad. 397 00:36:38,600 --> 00:36:40,600 You seem to have put on some weight. 398 00:36:40,840 --> 00:36:42,880 Aren't there any women around to inspire you? 399 00:36:43,480 --> 00:36:47,880 Hey, before you get her married, she might get you married. 400 00:36:48,080 --> 00:36:49,960 Stop it, man! Dear, he is Mr. Harischandra Prasad. 401 00:36:50,320 --> 00:36:51,800 Hi, sir! - Hi, Rhea! 402 00:36:52,080 --> 00:36:54,400 I have seen you as a kid. That much I remember. 403 00:36:56,920 --> 00:36:58,520 She doesn't resemble her father at all! 404 00:36:59,120 --> 00:37:01,080 What's it? - Nothing, sir. 405 00:37:01,680 --> 00:37:03,920 You never told us that you have a daughter. 406 00:37:04,320 --> 00:37:05,560 She lost her mother at a very young age. 407 00:37:05,640 --> 00:37:07,720 Sad, she does not have a mother. - She was with my sister in the US. 408 00:37:07,800 --> 00:37:10,600 Rhea, he is Arjun. Son of Mr. Harischandra Prasad. 409 00:37:10,880 --> 00:37:11,840 Hi. - Hi. 410 00:37:12,120 --> 00:37:14,200 Arjun, we will see this later. - Okay, Dad. 411 00:37:14,440 --> 00:37:16,920 Rhea, why do you have to stay alone in America? 412 00:37:17,560 --> 00:37:20,200 Why don't you stay here? This is a beautiful place, you know. 413 00:37:20,400 --> 00:37:22,760 Moreover, your father has only us here. 414 00:37:23,200 --> 00:37:24,680 It's not that I can't stay here, sir. 415 00:37:25,160 --> 00:37:27,800 Do one thing. Get me married to your son 416 00:37:27,880 --> 00:37:31,040 I will settle down in your house along with my father permanently. 417 00:37:36,760 --> 00:37:37,760 Hey, Bhavani! 418 00:37:38,080 --> 00:37:41,600 Why are you wasting the bullets here instead of shooting it at him? 419 00:37:41,680 --> 00:37:43,440 Every work is to be done at the right time, Byreddy. 420 00:37:43,520 --> 00:37:47,160 Will they sit idle if we wait for the right time? 421 00:37:47,360 --> 00:37:50,120 Now that they know he's back, they have tightened the security. 422 00:37:50,200 --> 00:37:53,320 It's impossible to reach him. How will he kill now? 423 00:37:53,520 --> 00:37:58,200 Byreddy, security can stop only the gun, but not the bullet. 424 00:37:58,560 --> 00:38:00,560 My person is with them already. 425 00:38:25,800 --> 00:38:28,400 Why are you so late, Anjali? - I came half an hour ago. 426 00:38:28,680 --> 00:38:30,360 Where? - I am waiting near the gate. 427 00:38:30,600 --> 00:38:33,600 The security is tight. - Be there, I am coming. 428 00:38:34,480 --> 00:38:35,320 Good morning, sir. - Okay.. 429 00:38:35,560 --> 00:38:37,280 Open.. Send that black car inside. - Okay, sir. 430 00:38:38,280 --> 00:38:39,080 Come.. Anjali, come on. 431 00:38:44,720 --> 00:38:47,440 Hurry up. - Did you tell about us at home? 432 00:38:47,520 --> 00:38:48,800 If they ask who the girl is, I have to introduce you, right? 433 00:38:49,120 --> 00:38:50,800 All are in a good mood. I will introduce you. 434 00:38:59,640 --> 00:39:01,280 Mom, she's Anjali. - Hello, ma'am! 435 00:39:09,400 --> 00:39:12,880 You look very pretty, dear. - Did you like her? - Yes. 436 00:39:12,960 --> 00:39:14,480 Arjun! 437 00:39:34,880 --> 00:39:40,600 "As your love is in the air, my heart dances and sings in colours." 438 00:39:41,680 --> 00:39:43,960 "The world is so beautiful." 439 00:39:44,000 --> 00:39:47,360 "Colourful joy has embalmed us." 440 00:39:48,640 --> 00:39:51,960 "Hey, girl! Your smile is infectious." 441 00:39:52,160 --> 00:39:55,440 "Hey, girl! I feel like I am floating among the clouds." 442 00:39:55,520 --> 00:39:58,800 "Hey, girl! I am lost in your tipsiness." 443 00:39:58,960 --> 00:40:02,080 "Hey, girl! Only you can tell me what I will turn into." 444 00:40:02,160 --> 00:40:05,400 "Don't wait for anything and move ahead." 445 00:40:05,600 --> 00:40:08,840 "We have to see what life has in store for us today." 446 00:40:08,960 --> 00:40:12,240 "We have to ask the mesmerising beauties" 447 00:40:12,320 --> 00:40:16,160 "how do they woo us." 448 00:40:16,200 --> 00:40:19,440 "Holi.. It's a festival of colours" 449 00:40:19,680 --> 00:40:22,480 "to celebrate Radha and Krishna's love." 450 00:40:22,800 --> 00:40:29,440 "Holi is joyous and amusing. It's the celebration of love." 451 00:40:51,720 --> 00:40:55,080 "When your beauty hit my eyes" 452 00:40:55,280 --> 00:40:58,480 "that moment glittered, my pretty peacock." 453 00:40:58,680 --> 00:41:04,880 "Your breath touched me and I felt the warmth." 454 00:41:04,960 --> 00:41:11,400 "Make a pair, play sometimes and dance joyously." 455 00:41:11,520 --> 00:41:14,960 "Consider this a victory." 456 00:41:15,160 --> 00:41:18,720 "Let's dance and have a ball on this colourful day." 457 00:41:18,800 --> 00:41:22,160 "Holi.. It's a festival of colours" 458 00:41:22,320 --> 00:41:25,200 "to celebrate Radha and Krishna's love." 459 00:41:25,640 --> 00:41:32,080 "Holi is joyous and amusing. It's the celebration of love." 460 00:41:45,720 --> 00:41:49,080 "It's the festive season of happiness." 461 00:41:49,160 --> 00:41:52,400 "It's time to spread love." 462 00:41:52,600 --> 00:41:55,880 "It's a festival which brings couples together. 463 00:41:56,000 --> 00:41:59,200 "This is the festival that makes us happily float to the clouds." 464 00:41:59,520 --> 00:42:05,760 "This festival is a happy dream come true." 465 00:42:05,840 --> 00:42:09,480 "It gives strange happiness. It's dance of happiness." 466 00:42:09,560 --> 00:42:14,200 "The colours dance brightly under the shining sun." 467 00:42:16,440 --> 00:42:19,800 "Holi.. It's a festival of colours" 468 00:42:19,920 --> 00:42:22,880 "to celebrate Radha and Krishna's love." 469 00:42:23,320 --> 00:42:29,760 "Holi is joyous and amusing. It's the celebration of love." 470 00:42:30,680 --> 00:42:32,440 Brother, it was so much fun! - Sir! 471 00:42:32,680 --> 00:42:35,320 Rhea and Arjun look lovely together. 472 00:42:35,520 --> 00:42:36,720 They make an excellent pair. 473 00:42:37,480 --> 00:42:41,280 I want to convert our 40 years of friendship into a relationship. 474 00:42:41,360 --> 00:42:44,200 If you want to take our friendship to another level 475 00:42:44,280 --> 00:42:45,560 what more could I ask for? 476 00:42:49,320 --> 00:42:50,720 It's not left for us to decide. 477 00:42:51,160 --> 00:42:53,880 We should find out what his wishes are. 478 00:42:54,080 --> 00:42:57,080 Gayatri, I know what he wants better than him. 479 00:42:57,440 --> 00:42:59,160 He never opposes my decision. 480 00:43:05,320 --> 00:43:07,000 Anjali.. 481 00:43:07,160 --> 00:43:08,800 Listen to me, Anjali. It'll be fine. 482 00:43:08,880 --> 00:43:10,160 Why should I wait, Arjun? 483 00:43:10,560 --> 00:43:12,560 I can't see you getting married to someone else, Arjun. 484 00:43:12,680 --> 00:43:15,560 Anjali, dad is unaware that we are in love and that's why he did that. 485 00:43:16,000 --> 00:43:17,800 I will convince him. He never disagrees with me. 486 00:43:18,160 --> 00:43:20,120 Can you deny your father? 487 00:43:23,720 --> 00:43:24,680 Bye, Arjun. 488 00:43:52,200 --> 00:43:53,160 Dad! 489 00:43:56,920 --> 00:43:58,080 Dad, please get up, Dad.. 490 00:43:59,200 --> 00:44:01,240 Dad.. Please, get up. 491 00:44:01,440 --> 00:44:04,520 In spite of the tight security, how did he enter? 492 00:44:17,880 --> 00:44:18,840 Dad! - Brother! 493 00:44:19,120 --> 00:44:20,000 What happened, Dad? 494 00:44:21,880 --> 00:44:23,520 What hurts me more than Ashok's death 495 00:44:24,640 --> 00:44:28,840 is that he sacrificed his life for me. 496 00:44:29,920 --> 00:44:32,960 If we sit idly, he will stop at nothing, Brother. 497 00:44:33,120 --> 00:44:34,720 Ashok died today. He might kill me tomorrow. 498 00:44:34,960 --> 00:44:36,520 What after that? It's scary to even imagine. 499 00:44:37,800 --> 00:44:41,080 We should not spare him, Brother. We have to kill him. 500 00:44:41,360 --> 00:44:44,160 We have to kill him! - No, let's not be hasty. 501 00:44:44,960 --> 00:44:46,960 What's the use of fighting blindly? 502 00:44:47,760 --> 00:44:50,320 Byreddy is supporting him. 503 00:44:51,120 --> 00:44:54,040 Doing anything in haste will be a loss for us. 504 00:44:54,720 --> 00:44:57,280 We never know who will kill whom. 505 00:44:58,400 --> 00:45:01,960 If I am to be killed by him, let it happen. 506 00:45:02,040 --> 00:45:05,960 Brother! - But I am worried about you all. 507 00:45:06,480 --> 00:45:08,960 That's why.. Arjun? 508 00:45:10,160 --> 00:45:11,080 Where is he going? 509 00:45:11,280 --> 00:45:13,800 Oh, my God! Arjun is going alone. 510 00:45:13,960 --> 00:45:15,280 Go.. Quickly! - Okay. 511 00:45:23,320 --> 00:45:24,840 Sir.. - Should I just leave it because.. 512 00:45:24,920 --> 00:45:26,960 Harischandra Prasad's son is coming here furiously, sir. 513 00:45:42,280 --> 00:45:45,040 I told you not to engage with him so many times. 514 00:45:45,360 --> 00:45:48,760 Was one warning not enough? 515 00:45:55,600 --> 00:45:59,520 What is this? He is thrashing up everyone so fiercely. 516 00:46:49,160 --> 00:46:52,080 We will be killed ruthlessly if he sees us. 517 00:46:53,480 --> 00:46:55,920 Let's all run away! - Listen, Brother-in-law. 518 00:46:56,720 --> 00:46:58,720 Hey.. Brother-in-law! 519 00:47:03,320 --> 00:47:05,040 I don't ask anything for the second time. 520 00:47:06,240 --> 00:47:08,040 I don't have that habit either. 521 00:47:08,960 --> 00:47:10,920 Where is Bhavani Shankar? 522 00:47:50,320 --> 00:47:54,920 If you shoot again, I will blast his head apart. 523 00:48:02,800 --> 00:48:05,560 Arjun, don't leave him. Kill him! 524 00:48:05,800 --> 00:48:07,240 If you kill me, you'll also be killed. 525 00:48:07,480 --> 00:48:10,880 My blood oozes with guts, courage and pride. 526 00:48:11,720 --> 00:48:15,520 I am ready to either get killed or kill for my dad. 527 00:48:15,600 --> 00:48:17,880 I know you better than you do. 528 00:48:18,640 --> 00:48:19,520 Kali. 529 00:48:29,920 --> 00:48:32,760 Byreddy always comes to meet me, but this time he asked to meet him. 530 00:48:33,200 --> 00:48:35,520 Do you think I couldn't gauge what could have happened? 531 00:48:39,520 --> 00:48:42,960 Arjun, don't think twice. Shoot him.. 532 00:48:43,440 --> 00:48:45,400 Your father will be in danger till the day he is alive. 533 00:48:46,440 --> 00:48:47,960 Kill him. Shoot him! 534 00:48:48,520 --> 00:48:51,160 Come on! No! 535 00:48:58,160 --> 00:48:59,160 Shit! 536 00:49:03,880 --> 00:49:07,440 Arjun, what did you do? Why did you not kill him? 537 00:49:07,480 --> 00:49:08,720 Arjun! 538 00:49:17,800 --> 00:49:18,760 Arjun! 539 00:49:28,760 --> 00:49:31,640 I got you out of jail thinking that you will kill him 540 00:49:31,720 --> 00:49:33,160 but you were about to get killed 541 00:49:33,280 --> 00:49:35,240 and you escaped because you used that girl. 542 00:49:35,320 --> 00:49:36,840 I really doubt you are capable of doing anything. 543 00:49:37,040 --> 00:49:38,400 You are underestimating him. 544 00:49:38,520 --> 00:49:42,040 Oh, shut up! This is the result of high expectations. 545 00:49:42,560 --> 00:49:44,520 Only the sufferer knows the pain. 546 00:49:44,760 --> 00:49:46,680 My brother-in-law warned me 547 00:49:47,120 --> 00:49:50,520 that he is dangerous and killing him is impossible. 548 00:49:52,600 --> 00:49:54,560 We can't harm him with might. 549 00:49:54,760 --> 00:49:57,320 We can do it intelligently though. 550 00:49:57,440 --> 00:49:59,960 Again, it's him who has it. Where do we have it? 551 00:50:01,520 --> 00:50:05,000 I have weapon which can make Arjun kill his father. 552 00:50:07,360 --> 00:50:09,080 Have you lost your mind? 553 00:50:09,280 --> 00:50:10,960 He wouldn't let his father face any trouble. 554 00:50:11,200 --> 00:50:12,640 How will you make him kill his father? 555 00:50:14,480 --> 00:50:17,720 Did he come from the jail or a mental hospital? 556 00:50:21,320 --> 00:50:22,280 Who is that? 557 00:50:24,400 --> 00:50:25,320 Oh, my God! 558 00:50:29,520 --> 00:50:31,680 Why did his girlfriend come here? 559 00:50:32,320 --> 00:50:34,000 Did he send her here to kill us? 560 00:50:34,200 --> 00:50:36,800 Don't worry, Byreddy. She is my weapon. 561 00:50:41,440 --> 00:50:44,600 Anjali, till now he only cared about Harischandra Prasad 562 00:50:45,120 --> 00:50:47,080 and nobody else. 563 00:50:48,240 --> 00:50:51,440 For the first time, he was worried only about you. 564 00:50:52,400 --> 00:50:56,120 Your love should make Arjun kill Harischandra Prasad. 565 00:51:04,360 --> 00:51:06,960 Hi, Anjali. - I need to speak to you, Arjun. 566 00:51:07,200 --> 00:51:08,360 What's the matter? - Not on the phone. 567 00:51:08,680 --> 00:51:10,640 Let's meet personally. - Okay, I am coming. 568 00:51:15,960 --> 00:51:17,240 Hey, wait! I will also come with you. - Okay. 569 00:51:17,400 --> 00:51:19,680 Arjun. - Yes, Dad? 570 00:51:21,600 --> 00:51:23,800 I feel bad for Rhea. 571 00:51:24,960 --> 00:51:27,920 She lost her father because of me. 572 00:51:29,520 --> 00:51:31,680 It's my responsibility that she gets justice. 573 00:51:32,680 --> 00:51:34,440 I can't bring Ashok back. 574 00:51:34,720 --> 00:51:38,440 But I should at least fulfil the promise I made to him. 575 00:51:39,960 --> 00:51:44,280 I want to get you married to Rhea and make her my daughter-in-law. 576 00:51:48,720 --> 00:51:51,200 I believe that you won't oppose me and that's why 577 00:51:51,280 --> 00:51:52,360 I took this decision. 578 00:51:55,120 --> 00:51:57,240 What do you say, Arjun? 579 00:51:58,920 --> 00:52:00,080 Forgive me, Dad. 580 00:52:01,440 --> 00:52:02,880 I am in love with someone else. 581 00:52:05,920 --> 00:52:09,800 Yes, dear. I wanted to tell you myself. 582 00:52:10,280 --> 00:52:12,920 As you were sad because of Mr. Ashok's death 583 00:52:13,720 --> 00:52:15,400 I waited as it did not seem right to mention. 584 00:52:17,680 --> 00:52:20,920 If you don't say it out loud, how can one know what's in your heart? 585 00:52:22,000 --> 00:52:24,080 Who is she? - She.. - She is a bloody.. 586 00:52:25,200 --> 00:52:28,480 Uncle, don't speak ill about her. - I'm not speaking ill. 587 00:52:28,760 --> 00:52:30,400 She is a.. - You! 588 00:52:31,280 --> 00:52:32,600 I am sparing you because you are my uncle. 589 00:52:33,160 --> 00:52:35,920 If someone else had uttered this, I'd have killed him! - Stop him! 590 00:52:36,040 --> 00:52:38,200 Are you behaving like this with me for that girl? 591 00:52:38,360 --> 00:52:41,120 Will you kill me? Go ahead, kill me.. - Stop it.. 592 00:52:41,840 --> 00:52:43,200 He is blindly in love. 593 00:52:44,640 --> 00:52:46,520 He let go of our enemy because of her. 594 00:52:46,720 --> 00:52:49,160 For her, he might kill you too. - Uncle! - Shut up! - Arjun! 595 00:52:49,760 --> 00:52:52,040 Brother! - If you utter another word, I will kill you. 596 00:52:52,400 --> 00:52:54,280 What? What the hell is happening here? 597 00:52:54,920 --> 00:52:57,040 He is in love with the girl who wants to kill you. 598 00:52:57,560 --> 00:52:59,880 She is from Bhavani Shankar's gang. 599 00:53:03,520 --> 00:53:05,680 Why are you staring like that? Didn't you understand? 600 00:53:05,880 --> 00:53:07,720 She did not come into your life accidentally. 601 00:53:07,800 --> 00:53:09,520 It was perfectly planned. 602 00:53:11,280 --> 00:53:13,480 After learning about your love for your father 603 00:53:13,600 --> 00:53:15,560 she came into your life through that planned accident. 604 00:53:16,520 --> 00:53:18,160 The car which was used to kill him 605 00:53:18,680 --> 00:53:20,160 and the car that saved him 606 00:53:20,280 --> 00:53:22,120 are both registered under the same name. 607 00:53:22,920 --> 00:53:24,160 Here is the proof. 608 00:53:29,360 --> 00:53:31,760 Why did she ask you to come to the railway station alone? 609 00:53:32,080 --> 00:53:34,360 How did Bhavani Shankar know that you were there? 610 00:53:34,600 --> 00:53:37,720 If she had not informed him, how did he know your whereabouts? 611 00:53:42,320 --> 00:53:45,040 On Holi, only her car entered without the security check. 612 00:53:45,440 --> 00:53:46,480 You got her inside. 613 00:53:46,720 --> 00:53:48,600 Bhavani Shankar came here in that car 614 00:53:48,680 --> 00:53:49,800 and tried to kill my brother. 615 00:53:54,720 --> 00:53:57,200 Not just that. As it was him who he sent her 616 00:53:57,320 --> 00:53:59,840 he knew about your love for her before us. 617 00:54:00,120 --> 00:54:03,240 That's why he used her and escaped easily. 618 00:54:05,120 --> 00:54:06,520 Is this enough for proof? 619 00:54:07,720 --> 00:54:09,120 Tell me if you want more proof and I will get that too. 620 00:54:09,280 --> 00:54:10,880 What's all this? 621 00:54:12,320 --> 00:54:13,360 All because of a girl 622 00:54:13,880 --> 00:54:16,480 I wasn't expecting this much to happen. 623 00:54:17,160 --> 00:54:18,680 I don't know what to say. 624 00:54:22,080 --> 00:54:25,480 Do you want to marry the girl who lost her father because of us? 625 00:54:25,720 --> 00:54:30,360 Or the girl who is responsible for all this? 626 00:54:30,680 --> 00:54:31,560 You decide. 627 00:54:32,360 --> 00:54:33,360 I have nothing to say. 628 00:54:46,880 --> 00:54:49,280 'At present' 629 00:54:49,320 --> 00:54:51,040 They say that truth comes with patience. 630 00:54:52,160 --> 00:54:53,720 By the time I learnt the truth 631 00:54:54,600 --> 00:54:56,360 I had lost everything. 632 00:55:08,280 --> 00:55:09,720 Hello? - Rhea. 633 00:55:11,360 --> 00:55:13,120 Arjun? - I want to speak to you. 634 00:55:13,760 --> 00:55:15,680 Come to the quarry located in the outskirts of the city. 635 00:57:09,960 --> 00:57:13,240 Go back.. - No! Don't come here.. 636 00:59:24,600 --> 00:59:26,960 Sir, many died in the blasting. 637 00:59:27,120 --> 00:59:28,160 We are investigating, sir. 638 00:59:28,400 --> 00:59:30,880 See this. He is the reason behind all the murders. 639 00:59:31,320 --> 00:59:34,480 He is armed and dangerous. I want him dead. 640 00:59:39,200 --> 00:59:40,840 Sir, Arjun is not dead. 641 00:59:46,600 --> 00:59:47,720 He is not dead! 642 00:59:50,720 --> 00:59:53,120 What now.. 643 00:59:54,840 --> 00:59:56,680 What should I do now? - End your life, Brother-in-law. 644 00:59:56,760 --> 00:59:58,640 What? - Why are you staring at me? 645 00:59:58,720 --> 01:00:00,200 Once he hit us really bad. 646 01:00:00,320 --> 01:00:02,000 But this time he will beat us to death. 647 01:00:02,280 --> 01:00:04,160 You should die peacefully before he comes for you. 648 01:00:04,680 --> 01:00:06,080 Why are you scaring me? 649 01:00:06,280 --> 01:00:08,600 Why did you get into trouble with him, if you're scared of him? 650 01:00:08,840 --> 01:00:11,440 We are only fishermen. Why do we have to get into this mess? 651 01:00:11,800 --> 01:00:13,960 He'll kill you no matter where you go, Brother-in-law. 652 01:00:14,320 --> 01:00:17,800 He will kill me with his words if I stay here. Move! 653 01:00:18,520 --> 01:00:19,520 Brother-in-law. - What is it? 654 01:00:19,720 --> 01:00:20,960 I wanted to see you one last time. 655 01:01:42,240 --> 01:01:43,920 He is leaving. Start the car. 656 01:01:47,560 --> 01:01:49,040 He is coming. Oh, God! 657 01:01:53,680 --> 01:01:54,520 Go.. 658 01:01:57,320 --> 01:01:58,360 Corner him! 659 01:02:05,920 --> 01:02:06,800 Don't spare him! 660 01:02:47,600 --> 01:02:48,480 Kill him! 661 01:03:13,320 --> 01:03:14,520 What I did was wrong. 662 01:03:15,440 --> 01:03:17,520 I cheated your father. 663 01:03:19,240 --> 01:03:20,920 Please forgive and spare me. 664 01:03:21,280 --> 01:03:24,160 Once hunting begins, there's no stopping. 665 01:03:24,560 --> 01:03:27,440 Ask my father to forgive you after you die. 666 01:03:43,560 --> 01:03:46,240 Everything in this world has a value. 667 01:03:47,440 --> 01:03:49,240 But my love's worth 668 01:03:50,360 --> 01:03:54,880 was my father's death. - 'One month ago' 669 01:03:55,040 --> 01:03:57,240 He is in love with the girl who wants to kill you. 670 01:03:59,200 --> 01:04:01,520 She is from Bhavani Shankar's gang. 671 01:04:03,880 --> 01:04:05,560 She didn't come into your life accidentally. 672 01:04:05,800 --> 01:04:07,440 It was perfectly planned. 673 01:04:07,960 --> 01:04:09,120 I never thought Anjali would be like this. 674 01:04:09,560 --> 01:04:10,560 Look, what she was capable of doing. 675 01:04:10,760 --> 01:04:13,960 I trusted her and that's why she cheated me. 676 01:04:34,920 --> 01:04:37,200 Hello.. Who are you? Where are you going? 677 01:04:37,320 --> 01:04:39,960 Where is Anjali? - She left with someone from her family just now. 678 01:04:55,560 --> 01:04:57,480 What I was trying to stall has happened. 679 01:04:57,960 --> 01:04:59,880 We had an opportunity and we lost it. 680 01:05:00,160 --> 01:05:01,360 I can't do this anymore. 681 01:05:03,080 --> 01:05:05,800 I lied for you all these days. 682 01:05:06,120 --> 01:05:09,000 But now I truly love him. 683 01:05:10,960 --> 01:05:14,160 I can't cheat him any longer. and I can't cheat myself. 684 01:05:15,880 --> 01:05:18,080 Let me go, please. 685 01:05:23,960 --> 01:05:26,720 I will speak to her once and explain everything. 686 01:05:27,720 --> 01:05:31,080 That's not required. We don't need her anymore. 687 01:05:37,240 --> 01:05:38,160 Arjun. 688 01:05:40,160 --> 01:05:41,640 Where were you till now? 689 01:05:43,480 --> 01:05:45,720 I can understand your pain. 690 01:05:46,720 --> 01:05:49,960 If we lose you, I can't stay alive. - Dad! 691 01:05:50,720 --> 01:05:52,440 Just think whatever happened was to teach us a lesson. 692 01:05:52,680 --> 01:05:55,720 We learned who that girl is before something major happened. 693 01:05:56,240 --> 01:05:57,920 You are not just my son anymore. 694 01:05:58,520 --> 01:06:01,400 You are the future chairman of Harischandra Group of Companies. 695 01:06:01,800 --> 01:06:04,600 Forget everything and start looking into our company's work. 696 01:06:05,200 --> 01:06:06,080 Okay. 697 01:06:10,080 --> 01:06:11,920 His heart was injured by love. 698 01:06:12,320 --> 01:06:14,240 You have the ability to cure it. 699 01:06:15,360 --> 01:06:16,480 Please take care of him. 700 01:06:30,240 --> 01:06:34,120 "My beauty is inviting you like a bottle of red wine." 701 01:06:34,200 --> 01:06:38,080 "I shall reach to you like the fizz of champagne." 702 01:06:38,400 --> 01:06:40,320 "Why do you gaze alone?" 703 01:06:40,520 --> 01:06:45,160 "I will intoxicate you like tequila." 704 01:06:48,200 --> 01:06:52,120 "Right now, I will fill your heart with my love." 705 01:06:52,320 --> 01:06:56,160 "Right now, I shall welcome you into my arms." 706 01:06:56,240 --> 01:07:00,120 "Right now, I'll change your mood with a kiss." 707 01:07:00,200 --> 01:07:04,440 "Right now.." 708 01:07:07,480 --> 01:07:10,320 "Your gait is intoxicating and you have rosy cheeks." 709 01:07:10,400 --> 01:07:13,680 "Come closer.. I want some right now." 710 01:07:13,880 --> 01:07:15,960 "Rock and roll and play a drum." 711 01:07:16,120 --> 01:07:18,400 "Say something, baby.." 712 01:07:18,600 --> 01:07:20,760 "Life is fun. So, show some energy." 713 01:07:20,960 --> 01:07:22,960 "Come on, baby. I am a celebrity." 714 01:07:23,040 --> 01:07:27,080 "Do some rap.. Baby, come and sit on my lap." 715 01:07:27,280 --> 01:07:31,680 "Tell me... Come on, man. Mix it!" 716 01:07:43,520 --> 01:07:47,480 "You gave me a shocking jolt." 717 01:07:47,640 --> 01:07:51,440 "It might make me slip into coma." 718 01:07:51,640 --> 01:07:55,480 "With the pleasant looks, you swept me off my feet." 719 01:07:55,600 --> 01:07:59,520 "You look pretty from every angle." 720 01:07:59,600 --> 01:08:03,600 "You trapped me and stabbed me." 721 01:08:03,680 --> 01:08:07,680 "You targeted me with you mesmerising beauty." 722 01:08:26,320 --> 01:08:30,240 "Right now, I will come to you like a volcano." 723 01:08:30,440 --> 01:08:34,360 "Right now, I will bite you like a sweet enemy." 724 01:08:34,440 --> 01:08:38,280 "Right now, I will make you feel heavenly." 725 01:08:38,480 --> 01:08:41,440 "Right now.." 726 01:09:00,000 --> 01:09:01,960 How can you not be worried when so much is happening, sir? 727 01:09:02,200 --> 01:09:04,040 I heard Arjun is also getting into the business. 728 01:09:04,440 --> 01:09:05,720 He is very dangerous. 729 01:09:06,000 --> 01:09:08,360 He fought with you just because you spoke against his girl. 730 01:09:08,600 --> 01:09:10,760 What if he finds out about this? - Hey.. 731 01:09:11,320 --> 01:09:12,960 Why are you scared of him? 732 01:09:13,680 --> 01:09:17,840 He trusts me more than ever after that argument. 733 01:09:18,080 --> 01:09:22,680 I know how to use someone and play with their lives. 734 01:09:23,200 --> 01:09:25,640 We need him till his father dies. 735 01:09:26,320 --> 01:09:27,880 And after that.. 736 01:09:31,640 --> 01:09:34,400 Harischandra Prasad's time will end soon. 737 01:09:34,600 --> 01:09:36,720 I think I will die before he dies. 738 01:09:36,960 --> 01:09:37,920 Listen to me, Byreddy. 739 01:09:38,960 --> 01:09:42,600 Harischandra Prasad is involved in Bhanu Prathap's weapons business. 740 01:09:43,000 --> 01:09:44,680 I will make sure Arjun is informed about this. 741 01:09:44,880 --> 01:09:47,320 Oh, God! He is becoming crazier day after day. 742 01:09:47,440 --> 01:09:49,800 I will only land in trouble if I seek your help. 743 01:09:49,960 --> 01:09:52,360 It was hard for me to believe that he is into an illegal business. 744 01:09:52,440 --> 01:09:53,760 How will you make his son believe? 745 01:09:54,880 --> 01:09:56,600 I know how to make him believe. 746 01:09:56,680 --> 01:10:00,600 There's nothing much you did apart from telling me these stories. 747 01:10:00,840 --> 01:10:04,680 You showed a girl and called her a weapon. She was useless. 748 01:10:04,920 --> 01:10:05,760 Anyway 749 01:10:05,960 --> 01:10:10,640 why are you contemplating so much instead of killing him at once? 750 01:10:10,760 --> 01:10:12,040 Be patient, Byreddy. 751 01:10:12,200 --> 01:10:13,600 Enough.. 752 01:10:13,720 --> 01:10:16,760 I have been watching all that you are doing patiently. 753 01:10:16,840 --> 01:10:19,720 Listen, Bhavani. Now do as I say. 754 01:10:19,920 --> 01:10:22,480 First, kill his son. 755 01:10:22,680 --> 01:10:25,360 I will kill Harischandra right after that. Now, that's the plan. 756 01:10:28,720 --> 01:10:32,720 If you even think to harm Arjun again, I won't miss the target. 757 01:10:32,840 --> 01:10:34,280 What are you doing, Anjali? 758 01:10:35,240 --> 01:10:37,280 Until now, I did everything as you said. 759 01:10:37,440 --> 01:10:39,360 I can't remain quiet anymore. 760 01:10:42,800 --> 01:10:45,040 If anything happens to Arjun, I won't spare anyone. 761 01:11:10,760 --> 01:11:11,600 Arjun. 762 01:11:15,520 --> 01:11:18,040 A-Arjun, please wait.. 763 01:11:18,520 --> 01:11:19,400 Please listen to me, Arjun. 764 01:11:19,600 --> 01:11:21,920 Please wait and listen to what I have to say once. 765 01:11:22,120 --> 01:11:23,760 I didn't come here to tell you that I didn't do a mistake. 766 01:11:23,960 --> 01:11:25,960 I am not here to cheat you again. 767 01:11:26,360 --> 01:11:27,400 Wasn't what you did sufficient? 768 01:11:27,920 --> 01:11:29,400 Or did you think I forgot it all? 769 01:11:29,600 --> 01:11:32,560 I know what I did can't be forgotten easily, Arjun. 770 01:11:32,760 --> 01:11:37,800 I am regretting cheating a good person like you. 771 01:11:38,000 --> 01:11:40,320 How many more acts do you want to put up? - Don't say that, Arjun. 772 01:11:41,200 --> 01:11:44,960 As I'm an orphan, they took care of me. 773 01:11:45,120 --> 01:11:48,000 To show my gratitude, I did whatever they asked me to do. 774 01:11:48,680 --> 01:11:50,080 But after I met you 775 01:11:50,760 --> 01:11:53,120 I saw the true face of the people around me. 776 01:11:54,520 --> 01:11:57,360 I thought my job would be done once I make you fall in love with me. 777 01:11:57,880 --> 01:12:00,960 But I never thought that I would fall in love with you. 778 01:12:02,720 --> 01:12:06,320 My love is as true as the fact that I am one of them. 779 01:12:06,960 --> 01:12:08,000 Trust me. 780 01:12:08,200 --> 01:12:09,920 I have seen people who kill to seek revenge. 781 01:12:10,760 --> 01:12:13,320 For the first time I saw someone use love as a weapon to kill. 782 01:12:13,480 --> 01:12:14,840 I came here to confess my mistakes 783 01:12:15,920 --> 01:12:18,840 and ask you to forgive me for whatever I did. 784 01:12:21,160 --> 01:12:22,200 I am sorry. 785 01:12:23,720 --> 01:12:24,960 Please forgive me. 786 01:12:27,200 --> 01:12:29,480 Have you come here to weave more deceptive stories? 787 01:12:29,680 --> 01:12:30,560 You killed my dad. 788 01:12:30,720 --> 01:12:32,640 Won't you be happy until you kill all of us? 789 01:12:34,520 --> 01:12:36,160 No, Arjun. Please don't believe her. 790 01:12:36,440 --> 01:12:38,680 She is pretending as you know what she is capable of. 791 01:12:40,240 --> 01:12:42,760 If a woman makes up her mind, she goes to any extent to get it. 792 01:12:42,880 --> 01:12:45,080 Not even the God can figure out how a woman cheats. 793 01:12:47,520 --> 01:12:48,400 Let's go, Arjun. 794 01:13:06,880 --> 01:13:07,800 Arjun. 795 01:13:10,120 --> 01:13:11,400 What are you thinking about? 796 01:13:11,720 --> 01:13:14,720 Can at least a woman understand another woman's heart, Mom? 797 01:13:14,920 --> 01:13:17,880 We can understand anyone's heart if we try sincerely. 798 01:13:18,200 --> 01:13:19,800 However, what happened? 799 01:13:20,240 --> 01:13:21,320 Anjali met me today, Mom. 800 01:13:21,960 --> 01:13:24,400 When I loved her, she pretended to love me. 801 01:13:25,200 --> 01:13:28,280 Now I know who she really is, she says that she truly loves me. 802 01:13:30,120 --> 01:13:31,320 I don't know what to believe, Mom. 803 01:13:31,720 --> 01:13:33,080 People may lie 804 01:13:33,800 --> 01:13:37,520 but true love can never be a lie. 805 01:13:38,680 --> 01:13:40,040 Though you don't know who they are 806 01:13:40,440 --> 01:13:43,200 you made them your enemy for your father. 807 01:13:43,520 --> 01:13:47,240 In the same way, she might have done it for her dear ones. 808 01:13:47,760 --> 01:13:50,360 Moreover, you need not ask anyone about this. 809 01:13:51,400 --> 01:13:55,360 Ask your heart and it will tell you whatever is right. 810 01:13:55,480 --> 01:13:58,200 Gayatri, what are you doing? 811 01:13:59,280 --> 01:14:02,160 He is forgetting the past and trying to be normal again. 812 01:14:02,440 --> 01:14:04,320 Why are you pushing him back? 813 01:14:05,320 --> 01:14:08,040 Don't think about her anymore. She's not the right person for you. 814 01:14:08,240 --> 01:14:11,080 Not only mom, even I feel that she has realised her mistakes, Dad. 815 01:14:11,680 --> 01:14:13,120 I saw honesty in Anjali's eyes. 816 01:14:13,920 --> 01:14:15,000 I don't think she is lying. 817 01:14:16,040 --> 01:14:17,080 Oh, God! 818 01:14:19,760 --> 01:14:20,760 I don't believe this. 819 01:14:24,160 --> 01:14:26,840 Till now you have never disobeyed me. 820 01:14:27,680 --> 01:14:32,120 Now I can see how much you love that girl. 821 01:14:33,200 --> 01:14:37,480 Arjun, all I want is you to be happy. 822 01:14:37,800 --> 01:14:40,320 Bring her home. I'll speak to her. - Thank you, Dad. 823 01:14:40,960 --> 01:14:41,840 Good night. 824 01:15:05,720 --> 01:15:07,920 Why don't you walk around like this in front of Arjun? 825 01:15:10,960 --> 01:15:12,360 Why did we bring you here? 826 01:15:12,760 --> 01:15:15,960 If you trap Arjun, he will be under our control. 827 01:15:16,200 --> 01:15:17,560 You could do nothing till date. 828 01:15:17,760 --> 01:15:18,960 He is going back to his girlfriend again. 829 01:15:19,960 --> 01:15:24,520 I have seen guys wanting me desperately. 830 01:15:25,040 --> 01:15:28,600 But he is the only one who is not falling for my tricks. 831 01:15:28,800 --> 01:15:30,640 Does that mean you can't do anything? 832 01:15:31,920 --> 01:15:33,120 Just chill. 833 01:15:33,320 --> 01:15:35,000 When things don't unfold according to our plan 834 01:15:35,080 --> 01:15:37,200 we should tweak the things to suit our requirement. 835 01:15:37,720 --> 01:15:39,120 Cheers! - That's what you can do. 836 01:15:44,680 --> 01:15:46,200 Auto.. 837 01:15:48,760 --> 01:15:51,600 Auto.. 838 01:15:56,400 --> 01:15:58,320 Hi, Anjali. Where are you going? 839 01:15:58,560 --> 01:16:00,320 Come, I'll drop you. - It's okay. 840 01:16:00,560 --> 01:16:04,800 Are you angry because I was rude to you yesterday? I am sorry. 841 01:16:05,000 --> 01:16:06,760 No, it's not that. 842 01:16:07,080 --> 01:16:09,760 I too would have done the same thing if I was in your place. 843 01:16:09,880 --> 01:16:11,320 So that means you are not angry with me. 844 01:16:11,640 --> 01:16:13,760 Okay, then. Come on, I'll drop you. 845 01:16:15,160 --> 01:16:16,360 Okay, thanks. 846 01:16:25,960 --> 01:16:26,920 Congratulations! 847 01:16:28,040 --> 01:16:29,040 Why are you staring at me like that? 848 01:16:29,240 --> 01:16:30,960 I heard Arjun and you are getting married. 849 01:16:32,160 --> 01:16:33,280 Anyway, you are lucky. 850 01:16:34,800 --> 01:16:36,480 Can I ask you something? - Sure. 851 01:16:36,680 --> 01:16:38,440 He didn't fall for me no matter how hard I tried. 852 01:16:38,640 --> 01:16:41,080 What do you have that I don't which made him fall for you? 853 01:16:41,560 --> 01:16:42,840 Is it your beauty or your physique? 854 01:16:44,040 --> 01:16:45,320 True love is enough. 855 01:16:45,520 --> 01:16:47,920 Only because you are clever, no matter what you do 856 01:16:48,560 --> 01:16:50,080 he likes you. 857 01:16:50,960 --> 01:16:53,800 I wanted to trap Arjun and get sorted for good. 858 01:16:54,520 --> 01:16:56,560 But you came in my way and took away him. 859 01:16:56,760 --> 01:16:58,240 What are you trying to say? 860 01:16:58,400 --> 01:16:59,680 You have to forget Arjun. 861 01:17:01,920 --> 01:17:02,800 Forget him! 862 01:17:02,920 --> 01:17:05,280 Dying is easier than forgetting Arjun. 863 01:17:05,480 --> 01:17:06,520 That's what I feel too. 864 01:17:07,920 --> 01:17:10,840 If you die, no one will feel sad except Arjun. 865 01:17:11,720 --> 01:17:14,280 Pretending to console him, I will get closer to him. 866 01:17:14,480 --> 01:17:15,640 Why are you speaking like that? 867 01:17:15,880 --> 01:17:17,480 If Arjun finds out about this, he won't spare you. 868 01:17:17,800 --> 01:17:19,720 He will know only if you live. 869 01:17:23,760 --> 01:17:24,840 Please stop the car. 870 01:17:25,960 --> 01:17:28,160 Rhea, please stop the car. 871 01:17:28,720 --> 01:17:30,040 Rhea, please stop the car. 872 01:17:30,880 --> 01:17:32,480 Help! Please stop! 873 01:17:39,120 --> 01:17:40,120 Please, unlock the door! 874 01:18:32,640 --> 01:18:34,280 Doctor, how is she? 875 01:18:34,480 --> 01:18:37,280 She is injured severely and she has lost a lot of blood too. 876 01:18:37,400 --> 01:18:39,360 We can't promise you anything for the next 48 hours. 877 01:18:39,440 --> 01:18:40,680 I don't care how much the treatments will cost. 878 01:18:41,120 --> 01:18:42,560 No matter what, I want her out of danger. 879 01:18:42,800 --> 01:18:44,080 We will do our best. - Thank you. 880 01:18:47,600 --> 01:18:48,720 She will be all right. 881 01:18:53,600 --> 01:18:54,480 Rhea. 882 01:18:56,120 --> 01:18:57,560 Can't you complete a given task properly? 883 01:18:57,880 --> 01:18:59,400 If she recovers and tells him the truth 884 01:19:00,240 --> 01:19:02,040 Arjun will kill all of us. 885 01:19:05,200 --> 01:19:08,080 Why are you getting tense? - Hey.. 886 01:19:08,360 --> 01:19:09,520 You don't know him. 887 01:19:09,840 --> 01:19:12,400 He will go to any extent for his loved ones. 888 01:19:13,560 --> 01:19:14,880 Before she gets well 889 01:19:15,080 --> 01:19:18,680 let's make his aggression our weapon. 890 01:19:19,080 --> 01:19:23,040 Bothe the father and son will die at one go! 891 01:19:24,640 --> 01:19:25,520 But how? 892 01:19:46,240 --> 01:19:48,440 Everyone in this world has a weakness. 893 01:19:48,680 --> 01:19:51,600 As a politician, my weakness is to land a ministerial post. 894 01:19:51,680 --> 01:19:53,960 I am ready to do anything for it. 895 01:20:00,160 --> 01:20:01,280 That's my girl. 896 01:20:10,880 --> 01:20:11,800 This way. 897 01:20:19,920 --> 01:20:20,920 Wait.. - Wait, dear.. 898 01:20:21,160 --> 01:20:23,840 I didn't come to fight with you, but to compromise. 899 01:20:23,960 --> 01:20:24,800 Sir. 900 01:20:25,440 --> 01:20:28,080 Enmity with a person like you and friendship with him 901 01:20:28,160 --> 01:20:30,800 are not good for me. I finally understood that, sir. 902 01:20:31,080 --> 01:20:33,560 I am going through a bad phase. 903 01:20:33,800 --> 01:20:36,920 As I lost my minister's post, I brought Bhavani out of the jail. 904 01:20:37,480 --> 01:20:38,480 He doesn't even have any sentiments. 905 01:20:38,680 --> 01:20:42,280 He tried to kill the girl who helped him. What is he made of? 906 01:20:42,960 --> 01:20:45,480 Yes, Brother. Byreddy is telling the truth. 907 01:20:46,120 --> 01:20:49,440 Bhavani Shankar is responsible for Anjali's accident. 908 01:20:52,920 --> 01:20:55,560 Yes, sir. I had nothing to do with this. 909 01:20:55,640 --> 01:20:59,000 I will sell fish to survive, but I won't repeat this. 910 01:20:59,080 --> 01:21:01,120 You are kind-hearted. Please forgive me, sir. 911 01:21:02,080 --> 01:21:05,280 Brother, when he is continuously making mistakes 912 01:21:05,560 --> 01:21:07,560 sitting idle is not correct. 913 01:21:07,760 --> 01:21:09,680 He should be killed. - Stop. 914 01:21:10,720 --> 01:21:13,560 Bhanu, this mistake is nobody's 915 01:21:14,480 --> 01:21:15,440 but mine. 916 01:21:16,320 --> 01:21:19,280 In spite of knowing that he is a bad person, we stopped Arjun. 917 01:21:19,640 --> 01:21:21,160 That's why Anjali is in this situation. 918 01:21:22,960 --> 01:21:23,880 Enough! 919 01:21:24,200 --> 01:21:26,760 I will not continue to do the same mistake again. 920 01:21:29,960 --> 01:21:30,960 Arjun. 921 01:21:33,400 --> 01:21:36,240 I stopped you all these days, but today, I won't do that. 922 01:21:37,320 --> 01:21:38,920 He shouldn't be alive. 923 01:21:44,120 --> 01:21:45,160 Kill him. 924 01:21:48,880 --> 01:21:53,920 I won't care even if it costs my life. I'll make sure he dies, Dad. 925 01:21:57,400 --> 01:21:58,760 Where is he? 926 01:23:05,000 --> 01:23:06,640 We shouldn't face him now, sir. 927 01:23:07,680 --> 01:23:08,960 Come on, let's go.. 928 01:23:53,320 --> 01:23:55,760 Hey, how dare you try to kill Anjali! 929 01:23:56,040 --> 01:23:57,080 I will kill you.. 930 01:26:23,080 --> 01:26:24,640 Kill me.. 931 01:26:25,840 --> 01:26:27,240 But before I die 932 01:26:28,280 --> 01:26:29,840 you should know one thing. 933 01:26:30,720 --> 01:26:33,160 You are thinking that you are saving your father 934 01:26:33,720 --> 01:26:35,960 but you are only trying to kill him. 935 01:26:37,680 --> 01:26:40,520 Hey, why will I kill my father? 936 01:26:40,760 --> 01:26:43,520 Harischandra Prasad lied to you. 937 01:26:44,360 --> 01:26:45,960 He is deceiving you. 938 01:26:46,760 --> 01:26:47,600 He's not your father. 939 01:26:48,640 --> 01:26:52,920 I am your father.. 940 01:26:56,240 --> 01:26:58,840 So, is he not your son? 941 01:27:06,360 --> 01:27:07,160 No. 942 01:27:07,680 --> 01:27:10,120 If you are my father, why did you try to kill me? 943 01:27:10,480 --> 01:27:12,560 I never tried to kill you. 944 01:27:13,200 --> 01:27:16,720 I wanted to pull you out of the war zone you were stuck in. 945 01:27:17,880 --> 01:27:20,400 I wanted to see you right after I came out of the jail. 946 01:27:20,760 --> 01:27:23,280 But they made you believe that I was an enemy. 947 01:27:33,640 --> 01:27:35,760 I wanted to kill him long ago. 948 01:27:36,680 --> 01:27:40,720 But if he died, he'd remain to be a good person in your opinion. 949 01:27:41,360 --> 01:27:45,160 Telling you the truth later would be pointless. 950 01:27:48,040 --> 01:27:50,360 That's why I wanted to bring Anjali close to you 951 01:27:50,560 --> 01:27:52,960 and distance you from him. 952 01:28:02,400 --> 01:28:04,840 If Anjali had told you the truth in aggression 953 01:28:05,560 --> 01:28:07,160 and if you didn't believe her 954 01:28:07,920 --> 01:28:11,080 I would lose the last option that I had. 955 01:28:11,720 --> 01:28:14,720 That's why I didn't tell Anjali that you are my son. 956 01:28:15,320 --> 01:28:18,040 I lost Mr. Vishnu Prasad who was like a father to me 957 01:28:18,720 --> 01:28:22,440 and your mother whom I loved more than my life because of him. 958 01:28:22,880 --> 01:28:25,600 Living away from you was the most difficult thing for me to do. 959 01:28:26,520 --> 01:28:29,320 In that case, why did you send Arjun to kill Bhavani Shankar? 960 01:28:29,680 --> 01:28:33,080 Bhavani will easily kill the person I hire to kill him. 961 01:28:33,600 --> 01:28:35,600 Only Arjun can kill him. 962 01:28:36,040 --> 01:28:38,360 I provoked Arjun against Bhavani when Ashok was killed. 963 01:28:38,840 --> 01:28:40,200 I thought Arjun would kill him that day. 964 01:28:40,520 --> 01:28:42,320 But Arjun spared him because of that girl. 965 01:28:42,680 --> 01:28:44,880 Right after I realised that he had fallen for her 966 01:28:45,080 --> 01:28:47,200 I brought Rhea into his life. 967 01:28:47,960 --> 01:28:49,520 It did not make any difference. 968 01:28:50,040 --> 01:28:52,080 That's why I attacked his girl and blamed it on Bhavani. 969 01:28:52,600 --> 01:28:54,880 I ran the show with Bhanu as my cover up. 970 01:28:55,160 --> 01:28:58,760 Bhavani has no option other than dying in the hands of his own son. 971 01:28:59,520 --> 01:29:03,400 What if your son.. I mean his son learns the truth? 972 01:29:03,960 --> 01:29:06,840 Come on. - This plan will only kill me. 973 01:29:20,560 --> 01:29:21,480 Before I die 974 01:29:22,080 --> 01:29:26,600 I want to hear you address me as 'Dad' once. 975 01:29:27,080 --> 01:29:28,400 Please address me as 'Dad' once. 976 01:29:33,680 --> 01:29:35,520 Arjun! 977 01:29:44,480 --> 01:29:45,400 Arjun! 978 01:30:05,960 --> 01:30:06,960 Fire! 979 01:30:12,640 --> 01:30:15,720 Dad! 980 01:30:18,080 --> 01:30:21,040 Dad! 981 01:30:21,640 --> 01:30:24,480 No! 982 01:30:44,040 --> 01:30:46,520 I know you better than you do. 983 01:31:01,840 --> 01:31:06,680 Not him, I am your father.. 984 01:31:07,120 --> 01:31:08,240 I am your father.. 985 01:31:08,760 --> 01:31:11,520 Your world has become topsy-turvy at once. 986 01:31:12,320 --> 01:31:14,520 I can understand your feelings. 987 01:31:16,000 --> 01:31:20,640 I will answer the questions about your father that are haunting you. 988 01:31:22,520 --> 01:31:24,040 Your father was a good person. 989 01:31:24,280 --> 01:31:25,960 He was kind-hearted. 990 01:31:26,640 --> 01:31:30,760 Mr. Vishnu Prasad was respected and worshipped like God by the people. 991 01:31:31,400 --> 01:31:33,960 Mr. Vishnu Prasad deeply trusted your dad. 992 01:31:35,600 --> 01:31:38,960 He liked your father more than his son. 993 01:31:39,800 --> 01:31:42,560 This was not pleasing to his son, Harischandra Prasad. 994 01:31:42,880 --> 01:31:45,640 Listening to Shankar Prasad, your father is donating the property. 995 01:31:45,960 --> 01:31:48,960 If you remain silent, you will have to beg like them in future. 996 01:31:49,400 --> 01:31:50,280 Think about it. 997 01:31:52,080 --> 01:31:55,560 Ashok is misusing master's name to run a business of illegal weapons. 998 01:31:55,800 --> 01:31:58,480 Now that we know about it, he will kill our men too. 999 01:32:18,600 --> 01:32:19,720 Do you know what they are doing? 1000 01:32:20,240 --> 01:32:21,320 They are misusing your father's name 1001 01:32:21,720 --> 01:32:23,000 to run business of illegal weapons. 1002 01:32:24,560 --> 01:32:25,480 Arrest them! 1003 01:32:26,680 --> 01:32:28,800 Hey, not me! Arrest them. 1004 01:32:29,160 --> 01:32:31,240 Hey, arrest them. Prasad, tell them. 1005 01:32:31,480 --> 01:32:32,920 We trusted him with our business 1006 01:32:33,400 --> 01:32:35,920 but he back-stabbed us. Take him away. 1007 01:32:36,920 --> 01:32:37,960 Prasad. 1008 01:32:40,800 --> 01:32:42,760 I will never believe that he betrayed me. 1009 01:32:42,960 --> 01:32:44,960 You blindly trusted him and that had led us here. - Shut up! 1010 01:32:45,400 --> 01:32:46,640 I know everyone's true colours. 1011 01:32:47,280 --> 01:32:50,080 I have got him bailed. The truth will be out once he's here. 1012 01:32:50,200 --> 01:32:53,360 You trust only him no matter what I tell you. 1013 01:32:53,640 --> 01:32:56,280 I have a doubt, Dad. 1014 01:32:57,360 --> 01:33:01,640 Is he just a servant or did you have an affair with his mother? 1015 01:33:02,520 --> 01:33:05,720 I feel shameful to call you my son. Leave! Get out of here. 1016 01:33:06,320 --> 01:33:07,240 That's it. 1017 01:33:12,680 --> 01:33:13,560 Sir. 1018 01:33:21,000 --> 01:33:23,560 I got your husband trapped with great difficulty. 1019 01:33:23,760 --> 01:33:27,000 But you're planning to escape and land me in trouble. Very bad! 1020 01:33:27,600 --> 01:33:28,520 Do this. 1021 01:33:28,800 --> 01:33:30,520 Tell the God 1022 01:33:30,960 --> 01:33:33,320 that Harischandra Prasad is a terrible person 1023 01:33:33,520 --> 01:33:35,080 and he shouldn't be allowed to enter heaven. 1024 01:33:45,560 --> 01:33:47,360 Hey, Shankar! Leave my brother. 1025 01:33:48,040 --> 01:33:49,840 or else I'll kill your baby. 1026 01:33:52,680 --> 01:33:53,760 No! Don't harm him. 1027 01:33:58,760 --> 01:34:01,080 Sinners live a long life. - Take your hands off me! 1028 01:34:01,280 --> 01:34:03,240 Killing me is not easy. 1029 01:34:12,200 --> 01:34:14,520 Brother, Kali is bringing people here. 1030 01:34:15,200 --> 01:34:16,400 Let's see to his end. Come on! 1031 01:34:16,600 --> 01:34:19,280 God damn it! Hey. 1032 01:34:20,800 --> 01:34:21,680 Listen. 1033 01:34:22,000 --> 01:34:25,720 Killing you now is an easy thing for me. I can do it in a second. 1034 01:34:26,200 --> 01:34:28,760 But you are the murderer. 1035 01:34:29,560 --> 01:34:33,440 You killed both my father and your wife. 1036 01:34:33,920 --> 01:34:36,160 So, you have to go to jail for that. 1037 01:34:36,480 --> 01:34:37,600 Do you understand? 1038 01:34:37,960 --> 01:34:39,000 Or else.. 1039 01:34:41,000 --> 01:34:43,320 I will kill you son too. 1040 01:35:05,960 --> 01:35:07,280 Hey, what do we do with him? 1041 01:35:07,480 --> 01:35:09,120 He was spared because people came here. 1042 01:35:10,000 --> 01:35:11,600 We are safe because of him. 1043 01:35:12,120 --> 01:35:15,200 As long as Shankar is alive, we will need him. 1044 01:35:15,400 --> 01:35:17,840 Forget about Shankar. What if he finds out the truth later? 1045 01:35:17,920 --> 01:35:19,320 He is honest like his father. 1046 01:35:19,520 --> 01:35:20,880 If we show little feelings towards him 1047 01:35:20,960 --> 01:35:23,280 he'll be our trusted servant like his father. 1048 01:35:23,520 --> 01:35:26,920 Even if his father comes back and tells him the truth 1049 01:35:27,000 --> 01:35:28,240 he'll not believe it. That's how I'll bring him up. 1050 01:35:28,480 --> 01:35:31,480 I'll bring him up as our saviour. 1051 01:35:46,960 --> 01:35:50,240 No one should face the kind of difficulties your father faced. 1052 01:35:50,720 --> 01:35:53,080 He couldn't tell his son that he was his father 1053 01:35:53,480 --> 01:35:56,880 until the minute he had to die. Such was his luck. 1054 01:35:57,960 --> 01:36:01,440 He was eager to tell you the truth till the last minute. 1055 01:36:01,960 --> 01:36:05,480 Finally, to save your life, your father sacrificed his. 1056 01:36:15,720 --> 01:36:16,960 When he brought you to me 1057 01:36:17,800 --> 01:36:21,800 I considered him a God as I was barren. 1058 01:36:23,240 --> 01:36:26,680 But now that I know he betrayed you 1059 01:36:28,160 --> 01:36:30,480 I feel aversion towards that low life. 1060 01:36:34,680 --> 01:36:36,720 I may not have given birth to you 1061 01:36:37,440 --> 01:36:41,960 but I am your mother forever. 1062 01:36:43,360 --> 01:36:44,480 Only me. 1063 01:36:45,440 --> 01:36:46,320 Mom. 1064 01:37:09,280 --> 01:37:10,800 Come to the quarry located in the outskirts of the city. 1065 01:37:22,600 --> 01:37:23,760 'At present' 1066 01:37:28,640 --> 01:37:29,560 Sir. 1067 01:37:29,600 --> 01:37:32,080 He brutally killed Byreddy, sir. 1068 01:37:32,680 --> 01:37:34,160 It's better if you go away somewhere. 1069 01:37:34,360 --> 01:37:35,760 Do you want me to run away? 1070 01:37:36,080 --> 01:37:37,120 I did not mean that, sir. 1071 01:37:37,360 --> 01:37:39,800 If he finds you, protecting you will be difficult. 1072 01:37:41,960 --> 01:37:44,360 I felt courageous with him by my side all these days. 1073 01:37:44,560 --> 01:37:46,840 Now I have to hide from him. 1074 01:37:48,640 --> 01:37:50,920 If I have to live, he should die. 1075 01:37:52,640 --> 01:37:53,520 Nawab! 1076 01:38:13,840 --> 01:38:17,640 Hi, Kali! Mahankali. 1077 01:38:18,400 --> 01:38:19,360 How are you? 1078 01:38:19,680 --> 01:38:23,040 Let me see, not bad! You are just the same. 1079 01:38:23,960 --> 01:38:24,960 So sad. 1080 01:38:27,320 --> 01:38:30,960 I made a mistake by not killing you all, but it's okay. 1081 01:38:31,040 --> 01:38:31,960 Do you know something? 1082 01:38:32,720 --> 01:38:36,720 Long ago, I used Arjun to blackmail his father. 1083 01:38:36,920 --> 01:38:40,520 Now I will kill Arjun using you. What do you say? 1084 01:38:40,720 --> 01:38:42,240 You made a mistake because of your over smartness. 1085 01:38:42,440 --> 01:38:44,160 You should have brought him up as a useless person. 1086 01:38:44,280 --> 01:38:46,160 You brought him up like a man. He will come and get you! 1087 01:38:46,240 --> 01:38:50,400 You all are destined to get killed by me. There's nothing he can do. 1088 01:38:50,680 --> 01:38:52,760 He will be killed by me. 1089 01:38:52,920 --> 01:38:54,640 You will know who gets killed by whom once he comes here. 1090 01:38:54,920 --> 01:38:57,360 He will come here and kill you brutally for sure. 1091 01:39:00,120 --> 01:39:00,960 Shut up. 1092 01:39:01,520 --> 01:39:04,120 Hey, one who plays with a knife gets killed with a knife 1093 01:39:04,680 --> 01:39:06,720 and one who plays with a gun dies from a gunshot. 1094 01:39:07,160 --> 01:39:10,160 You are dealing with death. You will definitely die! 1095 01:39:43,560 --> 01:39:44,640 Fire.. 1096 01:39:53,640 --> 01:39:54,520 Fire! 1097 01:41:16,040 --> 01:41:17,160 No.. 1098 01:41:56,960 --> 01:41:58,040 Useless! 1099 01:42:00,200 --> 01:42:01,120 Keep shooting. 1100 01:42:09,040 --> 01:42:11,120 Wait.. Cool! 1101 01:42:11,720 --> 01:42:12,760 Just wait.. 1102 01:42:20,800 --> 01:42:21,800 Hey, Arjun. 1103 01:42:22,240 --> 01:42:24,400 If you want me to let this one legged man go 1104 01:42:25,040 --> 01:42:26,600 throw your weapon and come before me. 1105 01:42:26,960 --> 01:42:28,560 Don't worry about me, Arjun. 1106 01:42:29,080 --> 01:42:31,880 Don't spare him for my sake. Kill him, Arjun. 1107 01:42:31,960 --> 01:42:32,960 Hey, Arjun. 1108 01:42:33,440 --> 01:42:34,760 Your father is dead anyway. 1109 01:42:34,960 --> 01:42:36,960 If you don't come here, I will kill him too. 1110 01:42:37,120 --> 01:42:38,160 Come out, man! 1111 01:42:38,800 --> 01:42:40,960 Don't do the same mistake that your father did. 1112 01:42:41,080 --> 01:42:44,600 That one step he took back, separated you from him forever. 1113 01:42:44,920 --> 01:42:46,520 That made him live this long. 1114 01:42:46,720 --> 01:42:47,960 Arjun, kill him.. 1115 01:42:49,240 --> 01:42:50,360 Hey, are you mad? 1116 01:42:54,760 --> 01:42:56,120 Come out! 1117 01:42:56,360 --> 01:42:58,680 If you don't come, I'll make sure that the next bullet kills him. 1118 01:43:03,080 --> 01:43:03,960 There you are! 1119 01:43:06,080 --> 01:43:06,960 Arjun! 1120 01:43:19,280 --> 01:43:21,680 I played with you when you were a child. 1121 01:43:22,400 --> 01:43:23,960 Do you think you can play against me? 1122 01:43:24,200 --> 01:43:25,240 What is this? 1123 01:43:28,560 --> 01:43:31,760 Till date, you saw only one of my faces. 1124 01:43:34,120 --> 01:43:38,600 Being Bhavani's son, every time you addressed me as 'Dad' 1125 01:43:38,800 --> 01:43:40,960 I felt disgusted. 1126 01:43:43,280 --> 01:43:45,560 Do you know why I still chose to bear it? 1127 01:43:47,000 --> 01:43:49,880 I love my life that much. 1128 01:43:51,400 --> 01:43:54,080 If my life is in danger 1129 01:43:54,400 --> 01:43:56,680 I won't care for anyone's life. 1130 01:43:59,360 --> 01:44:03,600 I probably would have given up my life if you had asked for it. 1131 01:44:05,200 --> 01:44:07,640 I believed you more than I believed in God. 1132 01:44:08,480 --> 01:44:11,280 And for doing so, you made me kill my father. 1133 01:44:13,120 --> 01:44:17,880 I am disgusted with myself. 1134 01:44:18,080 --> 01:44:19,600 Yes, that is because you are like a dog. 1135 01:44:19,680 --> 01:44:23,960 Just like how we pet a dog, I brought you up 1136 01:44:24,040 --> 01:44:26,400 and made you take care of my house like a watch dog. 1137 01:44:26,600 --> 01:44:28,840 I thought you will obey me 1138 01:44:29,280 --> 01:44:31,040 but you wanted to kill me. 1139 01:44:31,120 --> 01:44:32,480 Get up! Get up, I say. 1140 01:44:34,360 --> 01:44:35,280 Hey! 1141 01:44:35,360 --> 01:44:40,040 Do you know what we do when our pet dog tries to harm us? 1142 01:44:41,280 --> 01:44:43,840 We call it a mad dog and kill it. 1143 01:44:44,040 --> 01:44:47,880 Till now I was ready to give up my life to save you. 1144 01:44:49,200 --> 01:44:52,480 Now, I'm ready to die to kill you. 1145 01:45:01,760 --> 01:45:02,640 I'm shot! 1146 01:45:03,440 --> 01:45:04,680 Wait, please. 1147 01:45:05,640 --> 01:45:07,880 I brought you up like your own father. 1148 01:45:09,600 --> 01:45:11,960 You are a disgrace to the word 'Father'. 1149 01:45:13,960 --> 01:45:17,560 No son should have a father like you. 1150 01:45:21,240 --> 01:45:23,880 Yes, you are right.. 1151 01:45:24,520 --> 01:45:28,480 What I did to your father and you was wrong.. 1152 01:45:28,640 --> 01:45:29,840 No, it was injustice. 1153 01:45:30,400 --> 01:45:32,560 Please forgive me and let me go. 1154 01:45:32,680 --> 01:45:34,960 We can forgive the one who makes mistakes. 1155 01:45:35,440 --> 01:45:37,640 But not a horrible person like you. 1156 01:45:38,200 --> 01:45:40,680 No one can escape from death. 1157 01:45:41,280 --> 01:45:45,760 You did this as you love your life, but I'll take it away from you. 1158 01:45:46,880 --> 01:45:50,040 I swear on my father's blood that flows in my body. 1159 01:46:05,920 --> 01:46:08,000 Even if our dear ones make a mistake 1160 01:46:08,880 --> 01:46:10,360 we shouldn't spare them. It's our duty. 1161 01:46:11,080 --> 01:46:12,960 I have done my duty. 1162 01:46:13,520 --> 01:46:16,920 I atoned for the sin I committed. 1163 01:46:34,760 --> 01:46:37,080 "His sharp looks and speed at which he attacks" 1164 01:46:37,160 --> 01:46:39,600 "terrorises his enemies." 1165 01:46:39,680 --> 01:46:41,960 "His steps are like a thunderbolt, his stare is like a lightening." 1166 01:46:42,080 --> 01:46:44,960 "He is the ocean that turns into tsunami.." 1167 01:46:54,680 --> 01:46:57,080 "One more time, go!" 1168 01:46:57,320 --> 01:47:01,600 "Go ahead.. And end the life of bad people." 1169 01:47:02,160 --> 01:47:06,440 "Go ahead.. You are a warrior in the battlefield." 1170 01:47:06,680 --> 01:47:08,960 "He is the fire.." 1171 01:47:09,040 --> 01:47:11,480 "He is an offering made to the sacred fire." 1172 01:47:11,640 --> 01:47:13,880 "He is the thunder, he is a powerful horse." 1173 01:47:14,080 --> 01:47:16,760 "He is like a wave of spitting fire." 1174 01:47:36,480 --> 01:47:37,960 "Om." 1175 01:47:40,440 --> 01:47:44,400 'OM, 3D' 91246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.