All language subtitles for O Fantasma do Deserto(1946)The Desert Horseman.Arquivo AVI 864 MB.Legenda PtBr ajustes elizeuflu.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,210 --> 00:00:07,537 "O FANTASMA DO DESERTO" 2 00:01:09,687 --> 00:01:11,789 "O grande sudoeste de 1.880... 3 00:01:11,811 --> 00:01:15,453 Onde rev�lveres chamejantes desafiavam e impunham a lei... 4 00:01:15,513 --> 00:01:19,503 Um dos mais destemidos lutadores era um cavaleiro misterioso... 5 00:01:19,621 --> 00:01:22,245 Conhecido como Durango Kid." 6 00:02:31,898 --> 00:02:34,678 Calma, calma, rapazes oh, rapazes. 7 00:02:46,038 --> 00:02:47,882 Tom Jarvis! 8 00:02:51,483 --> 00:02:53,583 RANCHO JARVIS BROS 9 00:03:21,282 --> 00:03:22,941 O que vai fazer? 10 00:03:22,963 --> 00:03:24,302 Atirar. 11 00:03:24,462 --> 00:03:27,132 � verdade, mas nunca erramos o alvo. 12 00:03:27,312 --> 00:03:31,620 Preciso praticar. N�o quero ser cozinheiro at� o fim da vida 13 00:03:31,742 --> 00:03:33,836 N�o viver� muito, se continuar atirando. 14 00:03:33,912 --> 00:03:38,152 Se n�o me matarem, cantarei ou farei qualquer coisa. 15 00:03:38,250 --> 00:03:41,010 Cantar? N�o gostamos de gente que canta. 16 00:03:41,088 --> 00:03:43,708 Deixe-o cantar. Ele n�o � t�o mal. 17 00:03:43,879 --> 00:03:46,210 Comece a cantar, rapaz, e que seja bom! 18 00:03:46,298 --> 00:03:49,772 V�o buscar seus instrumentos. 19 00:05:24,457 --> 00:05:27,913 A cozinha pegou fogo! 20 00:05:28,642 --> 00:05:30,648 � meu jantar. 21 00:05:49,506 --> 00:05:51,493 � o chefe, levou um tiro. 22 00:05:51,754 --> 00:05:52,964 Tio Tom! 23 00:05:53,012 --> 00:05:54,801 Me ajude a tir�-lo. 24 00:06:00,056 --> 00:06:01,493 Calma. 25 00:06:11,406 --> 00:06:12,718 Quem � o forasteiro? 26 00:06:12,814 --> 00:06:15,741 Aposto que foi ele que atirou no Tom Jarvis. 27 00:06:16,093 --> 00:06:19,422 Talvez, mas vou investigar. 28 00:06:22,741 --> 00:06:24,195 Morto. 29 00:06:24,548 --> 00:06:26,455 Que sabe disto, forasteiro? 30 00:06:26,988 --> 00:06:32,228 Nada. Quando alcancei os cavalos, ele j� estava � morte. 31 00:06:32,367 --> 00:06:33,985 Como sabia que era o Sr. Jarvis. 32 00:06:34,433 --> 00:06:35,807 Eu lhe ouvi h� pouco. 33 00:06:35,989 --> 00:06:38,481 Curioso que estivesse por l�, forasteiro! 34 00:06:38,524 --> 00:06:39,785 Est� me acusando? 35 00:06:39,822 --> 00:06:41,568 Por certo! 36 00:06:43,058 --> 00:06:44,789 Quem mais pensa que fui eu? 37 00:06:44,895 --> 00:06:46,977 Canalha! Matou Tom. 38 00:06:47,455 --> 00:06:50,284 Steve Godfrey! Como nos velhos tempos! 39 00:06:50,358 --> 00:06:51,371 Est� enganado senhor. 40 00:06:51,430 --> 00:06:53,470 Eu o traria aqui se o tivesse matado? 41 00:06:53,543 --> 00:06:54,719 Quem foi assassinado? 42 00:06:54,778 --> 00:06:56,668 Tom Jarvis foi assassinado Sr. Treadway. 43 00:06:56,737 --> 00:06:57,605 Assassinado? 44 00:06:57,705 --> 00:07:00,366 Achamos que foi Steve Godfrey. 45 00:07:00,473 --> 00:07:05,278 Rid�culo, Godfrey n�o o teria trazido se o tivesse matado. 46 00:07:05,669 --> 00:07:06,956 Onde est� Mary Ann? 47 00:07:07,093 --> 00:07:08,535 Em casa. 48 00:07:16,622 --> 00:07:19,909 N�o reconhece um velho amigo? 49 00:07:20,585 --> 00:07:23,775 Quero que me encontre no barraco da linha velha, Smiley. 50 00:07:40,629 --> 00:07:43,360 Acabo de saber, Mary Ann, e foi um grande choque. 51 00:07:43,582 --> 00:07:46,701 - Se houver algo que possa fazer... - O que se pode fazer? 52 00:07:47,144 --> 00:07:49,137 Primeiro o papai, e agora o tio Tom. 53 00:07:49,382 --> 00:07:53,829 Isso n�o faz sentido Sr. Treadway, porque algu�m iria querer mat�-los? 54 00:07:55,149 --> 00:07:57,486 Acho que n�o vai querer continuar morando aqui, depois disso. 55 00:07:57,558 --> 00:08:00,961 Eu n�o sei o que fazer, estou confusa. 56 00:08:01,331 --> 00:08:03,756 Controle-se Mary Ann e n�o se preocupe. 57 00:08:03,871 --> 00:08:06,563 Como advogado de seu tio, posso cuidar de tudo para voc�. 58 00:08:06,610 --> 00:08:08,054 Obrigada Sr. Treadway. 59 00:08:08,084 --> 00:08:09,669 At� logo. 60 00:08:12,941 --> 00:08:14,074 Voc� estava me olhando, �? 61 00:08:14,152 --> 00:08:15,393 Estava sim. 62 00:08:15,447 --> 00:08:17,961 Algum patife engraxou a minha sela. 63 00:08:18,061 --> 00:08:18,961 Deve ter sido isso. 64 00:08:18,982 --> 00:08:20,062 � bom v�-lo de novo, Smiley 65 00:08:20,130 --> 00:08:22,152 Isso � um jeito gozado de mostrar. 66 00:08:22,243 --> 00:08:24,732 E pensar como eu cuidei de voc� na cavalaria. 67 00:08:24,879 --> 00:08:26,688 N�o o culpo por ter-se surpreendido. 68 00:08:26,745 --> 00:08:29,837 Eu n�o me surpreendo por mais nada, depois disso. 69 00:08:30,139 --> 00:08:31,454 O que � isto? 70 00:08:33,195 --> 00:08:34,514 CAPIT�O STEVE GODFREY-PROCURADO Onde conseguiu isso? 71 00:08:34,557 --> 00:08:37,969 Eu estava com o xerife outro dia, quando isso a� chegou pelo correio. 72 00:08:38,030 --> 00:08:42,187 O bom e velho Smiley, posso contar com voc� em tudo, exceto cozinhar. 73 00:08:42,996 --> 00:08:44,591 Bem, n�o precisa me fazer elogio. 74 00:08:44,658 --> 00:08:47,348 Eu s� queria saber porque voc� fez isso. 75 00:08:47,434 --> 00:08:50,892 J� que n�o posso guardar segredo para meu ordenan�a, aqui vai. 76 00:08:50,956 --> 00:08:53,694 Eu estava encarregado de um destacamento, escoltando o pagador. 77 00:08:53,723 --> 00:08:56,248 Quando o Sargento Jarvis soube que �amos ser assaltados, 78 00:08:56,345 --> 00:08:59,247 mudei a rota da marcha, mas ca�mos numa cilada. 79 00:08:59,323 --> 00:09:01,156 Perdemos alguns homens e todo o dinheiro. 80 00:09:01,250 --> 00:09:02,940 E eles suspeitaram de voc�. 81 00:09:03,027 --> 00:09:04,680 Minha mudan�a de rota foi o in�cio. 82 00:09:04,719 --> 00:09:07,892 Tom Jarvis teve baixa for�ada por seguir minhas ordens. 83 00:09:07,906 --> 00:09:09,591 Minha �nica chance de limpar nossos nomes, 84 00:09:09,654 --> 00:09:11,427 era achar o l�der daqueles fac�noras. 85 00:09:11,557 --> 00:09:12,701 Voc� sabe quem foi? 86 00:09:12,859 --> 00:09:15,482 N�o, eu s� sei que ele usa a arma com a m�o esquerda, 87 00:09:15,554 --> 00:09:17,602 e que ele e seu bando vieram para c�. 88 00:09:17,971 --> 00:09:20,729 Bem, talvez Jarvis o tenha visto e por isso foi morto. 89 00:09:20,799 --> 00:09:22,137 � poss�vel! 90 00:09:22,234 --> 00:09:24,890 A menos que haja raz�o para algu�m querer aquele rancho. 91 00:09:25,997 --> 00:09:28,337 Voc� acha que a Srta. Jarvis vender� o rancho? 92 00:09:28,977 --> 00:09:32,106 Bem, j� tinha sido quase vendido quando o pai dela foi morto. 93 00:09:32,652 --> 00:09:34,370 Ela devia continuar naquele lugar. 94 00:09:34,490 --> 00:09:36,451 Steve, ela n�o vai ouvir voc�, 95 00:09:36,457 --> 00:09:38,568 a menos que diga toda a verdade, como fez comigo. 96 00:09:38,671 --> 00:09:39,950 N�o posso fazer isso. 97 00:09:40,891 --> 00:09:43,241 Mas h� algu�m a quem ela talvez ou�a. 98 00:09:43,410 --> 00:09:44,936 Durango? 99 00:10:00,936 --> 00:10:02,280 H.H. TREADWAY - ADVOGADO EM LEI 100 00:10:05,656 --> 00:10:09,078 Ent�o a garota Jarvis n�o quer vender, hein? 101 00:10:09,391 --> 00:10:12,300 N�o quis parecer muito ansioso para comprar o rancho. 102 00:10:12,380 --> 00:10:13,627 Mas quero a��o! 103 00:10:13,708 --> 00:10:16,065 Voc� a ter� na ocasi�o oportuna. 104 00:10:16,856 --> 00:10:19,024 Quero que se encarregue do forasteiro, 105 00:10:19,125 --> 00:10:21,425 Steve Godfrey que veio para c�. 106 00:10:21,655 --> 00:10:22,997 Godfrey? 107 00:10:23,807 --> 00:10:26,488 Sabe onde � que ele costuma ficar? 108 00:10:26,609 --> 00:10:29,141 Provavelmente o ver� no rancho de Jarvis. 109 00:10:30,678 --> 00:10:32,880 N�o ficar� l� por muito tempo. 110 00:12:42,763 --> 00:12:44,909 Ei, � aquele Rex Young e sua turma, n�o �? 111 00:12:45,032 --> 00:12:46,623 Sim, parece que sim. 112 00:12:46,737 --> 00:12:49,029 Com mil escorpi�es, isso vai dar briga. 113 00:12:49,104 --> 00:12:52,224 Vou juntar os meus traques e reunir os rapazes. 114 00:12:56,882 --> 00:12:59,440 N�o � bem vindo no rancho, Young, o que veio fazer aqui? 115 00:12:59,536 --> 00:13:01,843 Viemos procurar um tal de Godfrey, soubemos que ele est� aqui. 116 00:13:01,864 --> 00:13:04,335 - N�o est� aqui. - Onde ele est�? 117 00:13:04,425 --> 00:13:07,539 Steve foi-se embora, ele n�o est� mais aqui. 118 00:13:07,669 --> 00:13:09,877 Voc�s s�o uns mentirosos. 119 00:13:10,464 --> 00:13:11,691 Um de voc�s fique vigiando este grupo. 120 00:13:11,773 --> 00:13:13,377 O resto d� uma olhada por a�. 121 00:13:13,482 --> 00:13:15,762 Pete, vamos ver quem est� na casa. 122 00:13:40,951 --> 00:13:43,479 � o Durango Kid! Atr�s dele! 123 00:15:27,975 --> 00:15:29,823 Fique de p�, Durango! 124 00:15:32,227 --> 00:15:33,677 Que est� fazendo aqui? 125 00:15:33,810 --> 00:15:37,103 Estava... perseguindo o Durango Kid. 126 00:15:37,167 --> 00:15:41,129 Tinha que fazer todo esse tiroteio assustando o meu cavalo. 127 00:15:41,287 --> 00:15:42,842 Voc� viu o Durango? 128 00:15:43,029 --> 00:15:44,916 - Se eu vi? - Onde? 129 00:15:45,267 --> 00:15:46,664 Vi alguma coisa ali. 130 00:15:46,890 --> 00:15:48,047 Vamos l� dar uma olhada. 131 00:15:48,118 --> 00:15:49,910 Vou deix�-lo ir. 132 00:15:56,746 --> 00:15:59,212 Bem, vamos para casa, rodela! 133 00:16:22,413 --> 00:16:24,127 Entre. 134 00:16:26,704 --> 00:16:28,211 Durango Kid! 135 00:16:29,167 --> 00:16:31,906 Srta. Jarvis, meu amigo Steve Godfrey me mandou aqui. 136 00:16:31,998 --> 00:16:34,254 Eu lhe sou grata por tudo o que fez por n�s. 137 00:16:34,300 --> 00:16:36,042 - N�o quer sentar? - N�o, obrigado. 138 00:16:36,398 --> 00:16:38,487 Sabe por qual raz�o algu�m quereria este rancho, 139 00:16:38,568 --> 00:16:40,535 ao ponto de matar tanto o seu tio, como o seu pai? 140 00:16:40,635 --> 00:16:42,182 N�o, honestamente n�o sei. 141 00:16:42,536 --> 00:16:44,929 Mas deve haver um motivo para estas mortes, Srta. Jarvis. 142 00:16:45,003 --> 00:16:46,497 E tenciono descobrir qual �. 143 00:16:46,513 --> 00:16:49,126 Isto �, se n�o for embora e desistir. 144 00:16:49,218 --> 00:16:51,942 Por que deveria ficar neste rancho e dirigi-lo sozinha? 145 00:16:52,051 --> 00:16:53,633 Ele s� me trouxe desgra�as. 146 00:16:53,774 --> 00:16:57,356 Indo embora estar� fazendo o jogo dos respons�veis por tudo isto. 147 00:16:57,373 --> 00:17:01,725 Desculpe, eu n�o posso prometer nada a ningu�m, nem mesmo a voc�. 148 00:17:04,947 --> 00:17:07,051 Se ficar um pouco mais neste rancho, 149 00:17:07,110 --> 00:17:10,342 poder� limpar uma mancha na vida militar de seu tio. 150 00:17:10,364 --> 00:17:12,071 O que sabe da hist�ria do meu tio? 151 00:17:12,127 --> 00:17:14,772 Descobrir� se ficar aqui. 152 00:17:31,738 --> 00:17:33,078 Entre. 153 00:17:35,450 --> 00:17:37,114 Ol�, Senhor Treadway. 154 00:17:38,580 --> 00:17:40,135 Isto � uma bela surpresa. 155 00:17:40,380 --> 00:17:42,225 Vamos, sente-se, Mary Ann. 156 00:17:42,438 --> 00:17:44,014 S� vou ficar um momento. 157 00:17:44,590 --> 00:17:47,034 S� vim lhe agradecer por cuidar do funeral do tio Tom. 158 00:17:47,267 --> 00:17:50,835 N�o precisa agradecer, � o m�nimo que se pode fazer a uma amiga. 159 00:17:50,980 --> 00:17:54,786 Mas, sabe Mary Ann, fico muito preocupado com voc�, 160 00:17:54,878 --> 00:17:56,404 t�o sozinha naquele rancho t�o isolado. 161 00:17:56,531 --> 00:17:59,786 N�o me falta prote��o, os rapazes realmente s�o leais. 162 00:17:59,832 --> 00:18:02,845 Eu sei disso, mas tenho uma oferta pelo lugar. 163 00:18:02,950 --> 00:18:06,270 N�o � o que vale, mas funciona para uma venda r�pida. 164 00:18:06,387 --> 00:18:08,173 Parece ansioso que eu venda. 165 00:18:08,222 --> 00:18:10,027 Estou apenas pensando em sua seguran�a, Mary Ann. 166 00:18:10,058 --> 00:18:13,209 Eu sei disso Sr. Treadway, mas sabe, o Durango Kid, 167 00:18:13,282 --> 00:18:16,064 apareceu inesperadamente outro dia, mas sabe, e ele... 168 00:18:16,100 --> 00:18:17,576 Ele prometeu me proteger. 169 00:18:17,602 --> 00:18:19,901 Estou mais tranquilo. 170 00:18:19,989 --> 00:18:22,403 Por�m se fosse voc�, pensaria mais na oferta. 171 00:18:22,493 --> 00:18:26,105 Senhor, eu j� estou decidida, ficarei com o rancho. 172 00:18:28,823 --> 00:18:30,220 Muito obrigada por tudo. 173 00:18:30,282 --> 00:18:31,892 Por nada, minha querida. 174 00:18:33,622 --> 00:18:35,189 At� logo. 175 00:18:57,036 --> 00:18:59,452 Vi a garota Jarvis sair daqui. 176 00:18:59,477 --> 00:19:02,495 �, ela esteve aqui, mas n�o houve meios de fazer neg�cio com ela. 177 00:19:02,535 --> 00:19:04,083 H� mais de um modo de se esfolar uma cascavel. 178 00:19:04,258 --> 00:19:05,424 Se ela bancar a durona... 179 00:19:05,516 --> 00:19:08,286 N�o � ela, � o Durango Kid. 180 00:19:09,959 --> 00:19:11,620 Temos que armar uma cilada para ele. 181 00:19:11,649 --> 00:19:13,102 Tem alguma ideia? 182 00:19:13,128 --> 00:19:17,792 Acho que sim. O armaremos amanh� cedo. 183 00:19:17,841 --> 00:19:20,207 Bom dia, Smiley, como vai indo? 184 00:19:20,410 --> 00:19:24,755 Muito bem hoje, vi Treadway saindo h� pouco, o que ele queria? 185 00:19:24,815 --> 00:19:28,753 Est� muito preocupado, porque Young arrumou barulho no atalho da mula. 186 00:19:28,816 --> 00:19:31,180 Rex Young est� sempre fazendo das suas. 187 00:19:31,309 --> 00:19:34,457 - Gostaria de enfrent�-lo um dia. - E o que voc� faria? 188 00:19:34,596 --> 00:19:36,541 Queria t�-lo, e eu diria... 189 00:19:36,593 --> 00:19:38,783 Rex Young, n�o ameace sacar seu rev�lver, 190 00:19:38,884 --> 00:19:40,884 sou muito mais r�pido do que voc�. 191 00:19:40,987 --> 00:19:46,035 Eu acabaria com a alegria dele num abrir e piscar de olhos. 192 00:19:46,408 --> 00:19:49,812 Lamento interromp�-lo, Smiley, mas seus ovos est�o em chamas. 193 00:19:57,550 --> 00:20:00,714 � a terceira vez que isso me acontece hoje de manh�. 194 00:20:01,317 --> 00:20:04,154 Ei, sabe quem eu encontrei no rancho de Rex Young l� nos morros? 195 00:20:04,163 --> 00:20:05,158 - Encontrou? - Sim. 196 00:20:05,226 --> 00:20:07,463 E gostaria de saber o que h� l� dentro. 197 00:20:07,595 --> 00:20:10,696 Gostaria? Bem, acabo de encontrar o fulano. 198 00:20:10,741 --> 00:20:14,033 Dois canos Burnett, como me chamam, nervos de a�o e olhar gelado. 199 00:20:14,080 --> 00:20:15,826 Ora, n�o v� pensar em bobagens 200 00:20:15,875 --> 00:20:18,607 � uma miss�o perigosa, � coisa para homem. 201 00:20:18,633 --> 00:20:19,877 O que voc� est� insinuando? 202 00:20:19,975 --> 00:20:21,171 N�o estou insinuando nada. 203 00:20:21,179 --> 00:20:22,315 Estou dizendo. 204 00:20:22,359 --> 00:20:25,008 Agora fique queimando sua comida e deixe Young para mim. 205 00:20:25,094 --> 00:20:28,897 Vou avisar os rapazes que a comida atrasar� de novo, como de costume. 206 00:20:30,294 --> 00:20:32,472 Miss�o perigosa! 207 00:20:33,027 --> 00:20:35,085 Coisa para homem! 208 00:20:38,072 --> 00:20:43,549 A mim? Smiley Burnette, eu tenho duas armas. 209 00:21:26,540 --> 00:21:29,086 M�os ao alto, suas v�boras. 210 00:21:34,264 --> 00:21:37,971 Foi-se, o miser�vel sabia que eu vinha. 211 00:22:36,290 --> 00:22:37,832 Onde veremos o patr�o? 212 00:22:38,050 --> 00:22:39,540 No desfiladeiro. 213 00:22:39,656 --> 00:22:41,369 Bem, quanto antes chegarmos melhor, 214 00:22:41,451 --> 00:22:43,467 estou doido para dar um tiro no Durango Kid. 215 00:22:43,581 --> 00:22:45,346 Isto tamb�m vale para o Steve Godfrey. 216 00:22:45,443 --> 00:22:48,162 Ter� uma chance de acertar os dois. 217 00:22:56,463 --> 00:22:57,960 O que � que est� queimando? 218 00:22:58,000 --> 00:22:59,068 O feno est� queimando. 219 00:22:59,147 --> 00:23:00,938 Tire esses cavalos daqui! 220 00:23:10,020 --> 00:23:12,390 Estou pegando fogo! 221 00:23:17,413 --> 00:23:19,753 Ei, peguem aquele homem! 222 00:23:22,689 --> 00:23:24,051 Espionando, hein? 223 00:23:24,144 --> 00:23:27,709 N�o estava, eu s� vim buscar um pouco de �gua, eu estava com sede. 224 00:23:27,806 --> 00:23:31,122 S� �gua, hein? Tenho coisa melhor que isso. 225 00:23:31,157 --> 00:23:33,677 - Ah, tem �? - Uma dose de chumbo! 226 00:23:33,767 --> 00:23:35,730 Podemos come�ar com ele. 227 00:23:35,753 --> 00:23:37,249 N�o, n�o aqui. 228 00:23:37,360 --> 00:23:40,701 Ele ser� boa isca para o Durango Kid. 229 00:23:40,879 --> 00:23:42,971 Procure seu cavalo e o ponham nele. 230 00:23:53,590 --> 00:23:55,609 Olhe, eis o chefe agora. 231 00:23:58,208 --> 00:24:00,275 Voc�s rapazes, esperem aqui. 232 00:24:05,080 --> 00:24:06,651 - Estamos prontos. - �timo. 233 00:24:06,706 --> 00:24:08,544 Espalharei um boato pelo rancho, 234 00:24:08,578 --> 00:24:11,030 que talvez haja uma tentativa de assalto na dilig�ncia hoje. 235 00:24:11,195 --> 00:24:13,370 E se isso n�o trouxer o Durango kid, 236 00:24:13,420 --> 00:24:15,276 eu tenho uma boa para uma cilada. 237 00:24:15,331 --> 00:24:19,359 Pegamos o Smiley espiando. Ser� um boa isca. 238 00:24:19,375 --> 00:24:21,713 Muito bem, mate-o e deixe o na estrada. 239 00:24:21,807 --> 00:24:25,213 Quando Durango Kid aparecer eu o acerto. 240 00:24:27,829 --> 00:24:29,483 PIMENTA PRETA 241 00:24:42,063 --> 00:24:44,266 L� est� ele, vamos! 242 00:24:46,737 --> 00:24:48,687 Alguma coisa saiu errada! 243 00:27:11,063 --> 00:27:12,688 Eu o alvejei, Sr. Durango? 244 00:27:12,776 --> 00:27:15,635 Quase, porque n�o decide de que lado est�? 245 00:27:15,711 --> 00:27:17,007 Estou aprendendo a atirar. 246 00:27:17,167 --> 00:27:20,585 Eu n�o o magoaria por nada neste mundo. 247 00:27:45,416 --> 00:27:46,711 - Mary Ann... - Sim? 248 00:27:46,722 --> 00:27:49,358 Preciso dizer-lhe uma coisa, que n�o quero que ningu�m mais saiba. 249 00:27:49,460 --> 00:27:51,388 - E o que �? - N�o v� se excitar, 250 00:27:51,397 --> 00:27:53,910 pelo menos at� eu fazer uma pesquisa. 251 00:27:54,031 --> 00:27:56,724 O que diria se eu lhe dissesse que pode haver ouro neste rancho. 252 00:27:56,801 --> 00:27:58,263 Ouro? Est� brincando? 253 00:27:58,329 --> 00:28:00,691 N�o tenho certeza, � apenas um boato. 254 00:28:00,748 --> 00:28:03,050 Ser� esse o motivo de toda essa encrenca? 255 00:28:03,130 --> 00:28:06,385 � poss�vel. Parece que est� atr�s do barraco da linha velha. 256 00:28:06,409 --> 00:28:08,732 Vou l� investigar, e se voc� quiser vir comigo? 257 00:28:08,787 --> 00:28:11,341 Claro que sim. J� estou pronta. 258 00:28:32,374 --> 00:28:33,770 Steve! 259 00:28:34,442 --> 00:28:35,575 Ora, mas porque est� t�o nervoso? 260 00:28:35,668 --> 00:28:38,397 Treadway e Mary Ann sa�ram juntos. 261 00:28:38,469 --> 00:28:41,357 E que mal h� nisso, talvez foram cidade, resolver algum neg�cio. 262 00:28:41,365 --> 00:28:45,063 Eles n�o foram para � cidade, eles foram na dire��o do barraco. 263 00:28:45,188 --> 00:28:47,454 - Em dire��o ao barraco? - Pareciam excitados. 264 00:28:47,489 --> 00:28:50,654 O Durango Kid deveria fazer alguma coisa. 265 00:29:08,068 --> 00:29:10,180 M�os ao alto, e virem-se para c�. 266 00:29:12,340 --> 00:29:15,213 N�o sei o que pretende, mas seja o que for, n�o conseguir� o que quer. 267 00:29:15,323 --> 00:29:16,730 Meus homens est�o meios nervosos, 268 00:29:16,838 --> 00:29:19,686 � melhor entrarem logo, antes que percam a calma. 269 00:29:28,368 --> 00:29:30,489 Young, foi avisado para ficar longe do meu rancho. 270 00:29:30,587 --> 00:29:32,323 De hoje em diante, ser� meu rancho, 271 00:29:32,472 --> 00:29:34,745 a n�o ser que cometa a tolice de me recusar um favorzinho. 272 00:29:34,798 --> 00:29:36,772 Certamente ela recusar�, a meu conselho. 273 00:29:36,836 --> 00:29:38,852 � melhor mudar seu conselho. 274 00:29:38,963 --> 00:29:41,956 Um advogado morto, n�o � melhor do que um rancheiro morto. 275 00:29:42,056 --> 00:29:44,816 Assine a escritura de transfer�ncia do rancho, 276 00:29:45,088 --> 00:29:47,587 e depois a escoltarei para fora desta regi�o. 277 00:29:47,685 --> 00:29:49,397 Ter� que se ver comigo primeiro! 278 00:29:49,424 --> 00:29:50,941 N�o ser� dif�cil. 279 00:29:51,327 --> 00:29:54,104 N�o. Espere! Assinarei. 280 00:29:54,776 --> 00:29:56,913 Muito bem, o papel est� a�. 281 00:30:02,067 --> 00:30:03,945 Eu n�o o faria Srta. Jarvis. 282 00:30:04,392 --> 00:30:07,782 Tire-a daqui, depressa! 283 00:30:08,063 --> 00:30:09,482 V�o para l�. 284 00:30:09,912 --> 00:30:12,877 O resto de voc�s tirem o cintos, com a m�o esquerda! 285 00:30:15,419 --> 00:30:17,238 Muito bem, entrem naquele arm�rio. 286 00:30:43,000 --> 00:30:45,822 N�o vou deixar Rex Young ou homem algum, me expulsar daqui. 287 00:30:45,891 --> 00:30:47,455 Admiro sua coragem, Mary Ann, 288 00:30:47,548 --> 00:30:49,388 mas pode estar pondo em perigo a sua vida. 289 00:30:49,472 --> 00:30:51,114 - Ol�. - Ol�, Godfrey. 290 00:30:51,181 --> 00:30:52,980 - Posso entrar? - Sim, certamente. 291 00:30:53,391 --> 00:30:54,732 Steve... 292 00:30:54,767 --> 00:30:56,707 Rex Young tentou matar n�s dois, 293 00:30:56,833 --> 00:30:59,049 e o teria feito se o Durango Kid n�o tivesse aparecido. 294 00:30:59,195 --> 00:31:00,464 Porque queria matar voc�? 295 00:31:00,565 --> 00:31:02,165 Por haver ouro em minha terra. 296 00:31:02,188 --> 00:31:05,591 Disse apenas Mary Ann, que ouvi um boato que havia. 297 00:31:08,833 --> 00:31:11,503 N�o posso entender como o Young sabia onde ia. 298 00:31:11,797 --> 00:31:13,682 Tamb�m me surpreende isso. 299 00:31:13,718 --> 00:31:16,451 N�o assuma riscos desnecess�rios, Mary Ann. 300 00:31:29,922 --> 00:31:31,415 O que est� pensando Steve? 301 00:31:31,542 --> 00:31:34,012 Em nada. S� estou pensando. 302 00:31:43,485 --> 00:31:45,311 Entre. 303 00:31:45,656 --> 00:31:47,350 Ol�, Treadway. 304 00:31:47,607 --> 00:31:49,380 Em que posso servi-lo, Godfrey? 305 00:31:49,661 --> 00:31:52,212 N�o posso ir ao banco em Red Silver, nesses dias, 306 00:31:52,271 --> 00:31:54,565 e � um pouco perigoso carregar todo esse dinheiro comigo, 307 00:31:54,662 --> 00:31:56,659 e pensei que talvez pudesse guard�-lo para mim. 308 00:31:56,738 --> 00:31:59,129 Com prazer. Quanto h� aqui? 309 00:31:59,182 --> 00:32:01,361 Quinhentos, mas � bom contar. 310 00:32:04,698 --> 00:32:06,124 Quinhentos, est� correto. 311 00:32:06,209 --> 00:32:08,972 - Porei no cofre agora mesmo. - �timo. 312 00:32:17,957 --> 00:32:19,342 Est� bem guardado a�. 313 00:32:19,414 --> 00:32:21,657 Isso � �timo, pode me dar um recibo? 314 00:32:21,748 --> 00:32:23,294 Claro. 315 00:32:32,101 --> 00:32:33,778 Vejo que escreve com a m�o direita, 316 00:32:33,847 --> 00:32:35,189 por�m faz tudo o mais com a m�o esquerda. 317 00:32:35,197 --> 00:32:39,624 Sim, sou o que chamam de ambidestro posso usar as duas m�os. 318 00:32:39,777 --> 00:32:42,535 Entendo. Obrigado por sua ajuda. 319 00:32:42,584 --> 00:32:44,319 Fico feliz em ajud�-lo, volte sempre. 320 00:33:06,356 --> 00:33:12,196 Pessoal, eu e o bando do rancho Jarvis, vamos entret�-los. 321 00:33:12,379 --> 00:33:15,575 Se por acaso n�o gostarem, 322 00:33:15,676 --> 00:33:19,676 por favor, s� atirem depois de guardarmos os instrumentos. 323 00:35:09,459 --> 00:35:10,896 - Ol�, Ed. - Ol�, Sr. Treadway 324 00:35:10,985 --> 00:35:12,918 - Posso sentar. - Como n�o. 325 00:35:15,348 --> 00:35:17,559 Ando vigiando Steve Godfrey, como o Sr. mandou. 326 00:35:17,612 --> 00:35:18,542 E? 327 00:35:18,566 --> 00:35:21,765 Passou o dia nas colinas, depois foi em dire��o � cidade. 328 00:35:21,829 --> 00:35:24,018 Eu tentei segui-lo, mas escapou. 329 00:35:24,029 --> 00:35:26,828 Obrigado Ed. Se souber mais alguma coisa, avise-me. 330 00:35:26,895 --> 00:35:28,437 Sim, senhor. 331 00:35:34,617 --> 00:35:36,374 Tenho os pap�is prontos para assinar 332 00:35:36,398 --> 00:35:37,933 passe no escrit�rio quando voltar. 333 00:35:38,074 --> 00:35:40,540 - Eu irei l� em seguida. - �timo. 334 00:36:51,341 --> 00:36:53,671 EX�RCITO DOS U.S. FOLHA DE PAGAMENTO 335 00:37:25,338 --> 00:37:27,223 N�o se mova, Treadway. 336 00:37:30,219 --> 00:37:31,513 O que voc� quer aqui? 337 00:37:31,553 --> 00:37:33,027 Uma confiss�o. 338 00:37:33,477 --> 00:37:35,164 Est� louco, n�o tenho nada a confessar. 339 00:37:35,256 --> 00:37:36,883 Acho que tem. 340 00:37:37,102 --> 00:37:39,368 Levei um ano para peg�-lo Treadway. 341 00:37:39,814 --> 00:37:41,709 Agora vai pagar pelo assassinato dos irm�os Jarvis. 342 00:37:41,779 --> 00:37:42,735 N�o pode provar nada! 343 00:37:42,801 --> 00:37:45,226 Posso provar que assaltou um pagador do ex�rcito h� um ano. 344 00:37:45,327 --> 00:37:46,727 Algu�m colocou este saco de dinheiro, aqui. 345 00:37:46,827 --> 00:37:49,581 Isso n�o ser� aceito no tribunal, sente-se! 346 00:37:58,577 --> 00:38:00,412 Vou dizer o que escrever. 347 00:38:03,928 --> 00:38:06,124 Voc�s esperem aqui, n�o demoro. 348 00:38:07,261 --> 00:38:09,741 Quero saber quem mais estava com voc�. 349 00:38:09,993 --> 00:38:12,959 Acredite Durango, nada sei desse pagador militar. 350 00:38:13,193 --> 00:38:16,313 Pete, o Durango Kid, est� l� dentro. 351 00:38:16,454 --> 00:38:20,165 Cerquem o lugar e n�o fa�am nenhum barulho. Eu vou entrar. 352 00:38:23,735 --> 00:38:25,524 Chegue de fazer hora. 353 00:38:26,083 --> 00:38:28,034 Largue isso Durango, e m�os ao alto. 354 00:38:31,054 --> 00:38:33,904 Voc� j� deveria saber que n�o queremos bandidos por aqui. 355 00:38:34,024 --> 00:38:37,203 N�s vamos tirar a sua m�scara e encher seu couro de balas. 356 00:38:37,360 --> 00:38:39,085 Tire a m�scara dele! 357 00:38:42,664 --> 00:38:44,309 N�o Young, n�o atire! 358 00:38:54,926 --> 00:38:56,802 M�os ao alto, Young. 359 00:38:57,356 --> 00:38:59,206 Meus homens est�o l� fora nunca sair� daqui. 360 00:38:59,280 --> 00:39:00,535 Cale-se! 361 00:39:00,577 --> 00:39:02,549 Comecem a andar, os dois! 362 00:39:05,147 --> 00:39:07,573 Abra a porta, vou dizer-lhes o que falar. 363 00:39:10,835 --> 00:39:12,829 Deixem os cavalos e v�o para o pavilh�o. 364 00:39:12,923 --> 00:39:14,081 Mas e o Durango Kid? 365 00:39:14,098 --> 00:39:16,469 Cale a boca, fa�a o que eu mando! 366 00:39:39,322 --> 00:39:40,925 Ele se foi! 367 00:40:14,107 --> 00:40:17,391 S� h� uma coisa a fazer. Que � matar Mary Ann. 368 00:40:17,417 --> 00:40:19,728 e forjar seu nome numa escritura de transfer�ncia. 369 00:40:19,844 --> 00:40:21,103 Depois de controlarmos o rancho, 370 00:40:21,201 --> 00:40:24,116 sei como vender o ouro sem que venham saber onde nos achar. 371 00:40:24,235 --> 00:40:26,303 Hoje ser� uma boa ocasi�o, vou buscar os rapazes. 372 00:40:26,365 --> 00:40:29,316 Pare, sejamos espertos, espere um dia. 373 00:40:29,403 --> 00:40:30,479 Esperar por qu�? 374 00:40:30,612 --> 00:40:33,730 Quando a dilig�ncia chegar, todos ir�o pegar a correspond�ncia 375 00:40:33,840 --> 00:40:35,278 e isso nos dar� uma chance. 376 00:40:35,293 --> 00:40:36,733 Isso � verdade. 377 00:40:40,119 --> 00:40:43,497 Se eu n�o desse de comer, n�o teria de lav�-los. 378 00:40:45,016 --> 00:40:48,539 Pratos sujos e quebrados. 379 00:40:49,448 --> 00:40:51,229 Quebrados? 380 00:40:51,776 --> 00:40:53,730 Isso me d� uma ideia. 381 00:40:57,350 --> 00:40:58,488 Ol�, Smiley. 382 00:40:58,592 --> 00:41:00,586 Ol�, o que � que h�? 383 00:41:02,639 --> 00:41:03,816 Voc� n�o vai � cidade? 384 00:41:03,833 --> 00:41:06,755 Mary Ann est� quase pronta e n�o gosta de esperar. 385 00:41:06,884 --> 00:41:08,470 Para qu� vai � cidade? 386 00:41:08,538 --> 00:41:10,198 Pela mesma raz�o que todo mundo, 387 00:41:10,271 --> 00:41:12,407 a dilig�ncia chegar� com a correspond�ncia. 388 00:41:12,769 --> 00:41:15,623 Oh, � verdade, eu tinha me esquecido. 389 00:41:15,770 --> 00:41:18,229 Bem, quebrarei alguns pratos num instante, digo... 390 00:41:18,318 --> 00:41:21,166 lavarei alguns pratos num instante, e estarei com voc�. 391 00:41:22,114 --> 00:41:25,625 Smiley, onde Steve Godfrey foi agora a pouco? 392 00:41:25,709 --> 00:41:27,943 � cidade eu acho, n�o sei dizer. 393 00:42:31,333 --> 00:42:33,623 Ed! Venha, Ed! 394 00:42:35,754 --> 00:42:37,738 Desculpe. 395 00:42:50,539 --> 00:42:52,839 L� vem a chefe. Cantemos para ela. 396 00:42:59,640 --> 00:43:03,140 Por favor, n�o me ache indelicada, se eu fizer uma sugest�o? 397 00:43:03,241 --> 00:43:07,241 E por favor, n�o pense que n�o � correto fazer uma pergunta pessoal. 398 00:43:07,242 --> 00:43:09,942 Voc� parece um vaqueiro e age como um vaqueiro. 399 00:43:10,043 --> 00:43:12,443 E sabe como escolher uma corda. 400 00:44:45,698 --> 00:44:47,446 - Sr. Treadway. - Sim, Ed. 401 00:44:47,470 --> 00:44:50,533 Eu procurei nas coisa de Steve Godfrey, e achei isto. 402 00:44:55,775 --> 00:44:57,605 Ent�o ele � um desertor do ex�rcito. 403 00:44:57,703 --> 00:45:00,237 Isto d� outro aspecto �s coisas. 404 00:45:00,243 --> 00:45:02,527 �, e esse saco de dinheiro prova que ele � culpado do assalto, n�o? 405 00:45:02,606 --> 00:45:05,298 Sim, e prova algo mais, tamb�m. 406 00:45:05,384 --> 00:45:06,780 Prova, o que �? 407 00:45:07,378 --> 00:45:09,963 N�o importa agora, Ed, conto lhe depois. 408 00:45:10,606 --> 00:45:13,316 Bom trabalho Ed, vou entregar isto ao xerife, agora mesmo. 409 00:45:13,407 --> 00:45:15,028 Obrigado. 410 00:45:17,653 --> 00:45:21,107 Ei, um minutinho, a quantas jardas estava o alvo? 411 00:45:21,341 --> 00:45:22,474 Ol�, xerife. 412 00:45:22,507 --> 00:45:24,283 Tenho que prend�-lo, Godfrey. 413 00:45:24,396 --> 00:45:25,532 Prender Steve? 414 00:45:25,566 --> 00:45:26,562 Isso mesmo, Senhorita. 415 00:45:26,665 --> 00:45:29,246 Soube que o ex�rcito o est� procurando por deser��o. 416 00:45:29,358 --> 00:45:31,006 D�-me seu rev�lver. 417 00:45:31,351 --> 00:45:33,987 Voc� vai se entregar, sem nem mesmo lutar? 418 00:45:34,209 --> 00:45:37,799 O que adianta, teria de ser mais cedo ou mais tarde. 419 00:45:40,249 --> 00:45:41,742 Eu n�o posso entender isso, 420 00:45:41,891 --> 00:45:44,363 Steve se entregando sem mesmo resistir. 421 00:45:45,869 --> 00:45:47,252 Mary Ann. 422 00:45:47,683 --> 00:45:48,977 Sr. Treadway... 423 00:45:49,216 --> 00:45:50,508 O que h� com Godfrey? 424 00:45:50,652 --> 00:45:53,325 O xerife o prendeu por deser��o do ex�rcito. 425 00:45:53,477 --> 00:45:56,391 N�o posso crer, temos que ajud�-lo, Sr. Treadway. 426 00:45:56,406 --> 00:46:00,393 Sim, claro, Mary Ann, farei isso depois, mas h� algo agora. 427 00:46:00,618 --> 00:46:02,367 - Parece nervoso. - Estou. 428 00:46:02,396 --> 00:46:05,305 Lembra-se sobre um boato de que havia ouro em sua propriedade? 429 00:46:05,398 --> 00:46:06,373 Como poderia esquecer. 430 00:46:06,443 --> 00:46:08,337 Esta manh� descobri que � verdade. 431 00:46:08,432 --> 00:46:09,955 Preciso ver para acreditar. 432 00:46:10,050 --> 00:46:12,943 Enquanto o pessoal est� na cidade, iremos l� para checar. 433 00:46:13,069 --> 00:46:15,182 Mas s� h� uma coisa, Mary Ann. 434 00:46:15,313 --> 00:46:18,314 N�o quero que Young suspeite de nada, por isso, irei na frente. 435 00:46:18,408 --> 00:46:20,512 D�-me bastante tempo para sair da cidade, 436 00:46:20,584 --> 00:46:23,527 da� v� at� as grandes rochas no morro, atr�s da fazenda. 437 00:46:23,660 --> 00:46:25,291 N�o se preocupe, estarei l�. 438 00:46:25,379 --> 00:46:27,122 �timo. 439 00:46:46,431 --> 00:46:48,724 Xerife, eu gostaria de um emprego como ajudante de xerife. 440 00:46:48,747 --> 00:46:52,147 Eu n�o preciso de ajuda, muito menos de algu�m como voc�. 441 00:46:52,248 --> 00:46:55,748 Voc� ficaria surpreso como eu estou bom ficando com armas. 442 00:46:55,870 --> 00:46:59,019 Peguei-o, n�o se mova, muito bom, hein? 443 00:46:59,120 --> 00:47:00,220 Sim. 444 00:47:00,277 --> 00:47:01,865 Conhe�o muitos truques tamb�m. 445 00:47:01,963 --> 00:47:03,420 J� me viu virar duas armas de uma vez s�? 446 00:47:03,509 --> 00:47:05,952 Primeiro viro uma assim para cima, 447 00:47:06,146 --> 00:47:07,294 e depois a segunda... 448 00:47:07,381 --> 00:47:09,256 - Um momento! - Pare, xerife! 449 00:47:09,319 --> 00:47:11,873 As chaves, Smiley, e abra a cela. 450 00:47:20,749 --> 00:47:22,538 � a sua vez agora, xerife. 451 00:47:28,694 --> 00:47:29,928 Est�o cometendo um erro. 452 00:47:29,999 --> 00:47:32,345 Deixe por nossa conta. 453 00:47:39,857 --> 00:47:41,093 O que h�? 454 00:47:41,294 --> 00:47:42,907 Bem, eu n�o sei dizer... 455 00:47:43,171 --> 00:47:44,873 Treadway disse algo a Mary Ann, 456 00:47:44,889 --> 00:47:47,143 e depois montou a cavalo e foi ao rancho. 457 00:47:47,255 --> 00:47:50,621 Mary Ann parecia muito excitada, pegou a charrete e foi atr�s dele. 458 00:47:50,690 --> 00:47:52,339 Re�na os rapazes e os leve l�, 459 00:47:52,356 --> 00:47:53,903 eu vou na frente. 460 00:48:23,436 --> 00:48:25,177 Mary Ann est� em perigo. 461 00:48:25,248 --> 00:48:26,700 Mostre o caminho. 462 00:48:29,423 --> 00:48:31,028 Ei, deixamos os cavalos aqui n�o foi? 463 00:48:31,104 --> 00:48:33,858 - Claro que sim. - Algum diabo os espantou. 464 00:48:36,915 --> 00:48:38,430 Acabo de ter uma ideia. 465 00:48:38,505 --> 00:48:42,043 - Ah, eu s� quero ver. - � uma boa ideia sim, vamos l�. 466 00:48:54,651 --> 00:48:57,346 Alguma coisa deu errado. Montem a cavalo. 467 00:50:05,009 --> 00:50:07,164 Peguei-o! Peguei-o! 468 00:50:32,994 --> 00:50:35,499 Des�a da�, ou vai descer � bala! 469 00:51:22,552 --> 00:51:24,075 Para mim chega, eu confesso. 470 00:51:24,122 --> 00:51:26,622 Eu tinha um palpite que era voc�, Treadway. 471 00:51:27,540 --> 00:51:29,740 Est� bem, vamos! 472 00:51:36,483 --> 00:51:38,247 Ent�o Treadway � o rato do deserto. 473 00:51:38,337 --> 00:51:39,753 Isso mesmo, senhorita. 474 00:51:39,798 --> 00:51:41,773 � o homem que matou o seu pai e o seu tio, 475 00:51:41,868 --> 00:51:44,690 e tamb�m quem assaltou o pagador do ex�rcito. 476 00:51:44,816 --> 00:51:47,796 Quero que o leve a Bad City senhorita Jarvis, 477 00:51:47,835 --> 00:51:50,621 mas estarei onde possa vigi�-lo, todo o tempo. 478 00:51:51,773 --> 00:51:53,015 Bem, tenho que ir andando, 479 00:51:53,039 --> 00:51:54,975 tenho que estar em Forte Blain depois de amanh�. 480 00:51:55,064 --> 00:51:58,336 Pensei que ia receber um pr�mio por sua captura, Steve. 481 00:51:58,483 --> 00:52:01,002 A confiss�o de Treadway exonera-o. 482 00:52:01,549 --> 00:52:04,475 N�o est� zangado comigo por t�-lo trancado na cadeia? 483 00:52:04,873 --> 00:52:08,343 N�o. Fez muito bem. Do contr�rio, o teria estorvado. 484 00:52:08,462 --> 00:52:11,127 Obrigada Steve, por tudo que fez. 485 00:52:11,251 --> 00:52:12,779 Ajudei-a com prazer. 486 00:52:12,811 --> 00:52:15,165 Lembre-se de vigiar bem Smiley. 487 00:52:15,243 --> 00:52:17,809 Serei obrigada, agora que sabe atirar. 488 00:52:17,881 --> 00:52:19,678 �tima pontaria, n�o? 489 00:52:19,804 --> 00:52:21,675 Praticou bastante tempo. 490 00:52:22,185 --> 00:52:23,780 - At� logo, Mary Ann. - At� logo. 491 00:52:23,875 --> 00:52:25,489 - At� logo, xerife. - Boa sorte, Steve. 492 00:52:25,513 --> 00:52:27,511 Capit�o, precisa de um bom ordenan�a? 493 00:52:27,653 --> 00:52:29,661 � melhor ficar aqui, Smiley. 494 00:52:29,819 --> 00:52:32,925 - Adeus Steve. - Adeus. 495 00:52:36,926 --> 00:52:39,026 Boa sorte a todos. 496 00:53:05,309 --> 00:53:09,646 Legendas por Albatroz Ajustes elizeuflu 38492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.