Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,769 --> 00:00:04,118
I dedicate this film to Mr. Hikaru Yamagiwa,
who died before the film's completion.
2
00:00:04,118 --> 00:00:07,515
And to all the lost souls: "Rest in peace".
Director Yoshihiko Matsui
3
00:00:07,860 --> 00:00:12,760
Produced by
YOKUBO Production
4
00:00:13,473 --> 00:00:19,322
"The Noisy Requiem"
5
00:09:39,250 --> 00:09:40,503
4-13...
6
00:09:43,775 --> 00:09:45,504
Where is 4-13?
7
00:10:12,279 --> 00:10:13,650
4-13...
8
00:10:17,065 --> 00:10:18,244
4...
9
00:10:46,360 --> 00:10:49,584
- I had a strange dream last night.
- What about?
10
00:10:50,453 --> 00:10:52,775
Hmmm, this boy was scattering beans...
11
00:10:53,075 --> 00:10:58,106
Huh... say, do you think the blind
can see in their dreams?
12
00:10:59,336 --> 00:11:00,879
Nah, no way.
13
00:11:00,880 --> 00:11:06,894
Then a pure white dove came
flying over to the boy's beans.
14
00:11:06,929 --> 00:11:10,747
But there were other grayish pigeons...
15
00:11:10,747 --> 00:11:14,620
so the white one couldn't
get to the beans.
16
00:11:14,621 --> 00:11:17,114
The gray ones were bullies?
17
00:11:17,630 --> 00:11:22,620
Right. And then the white
one turned black.
18
00:11:22,621 --> 00:11:26,564
- Like a crow?
- Yes. It turned into a crow.
19
00:11:27,193 --> 00:11:28,946
That's stupid!
20
00:11:29,357 --> 00:11:32,594
And there were lots of dead bodies.
21
00:11:32,595 --> 00:11:35,153
- Lots of what?
- Dead bodies...
22
00:11:36,311 --> 00:11:37,892
Starved to death.
23
00:11:38,066 --> 00:11:40,943
Like in that song "We are the world".
24
00:11:41,570 --> 00:11:43,939
What are you talking about?
25
00:11:44,510 --> 00:11:50,140
The people walking around would fall down,
one after another.
26
00:11:50,855 --> 00:11:56,321
Then the dove that turned into
a crow comes flying over,
27
00:11:56,322 --> 00:12:00,563
and it starts pecking at a man
on the ground,
28
00:12:00,563 --> 00:12:04,387
and eats the poor man,
who must be dead,
29
00:12:04,387 --> 00:12:07,425
because the man doesn't move at all.
30
00:12:07,425 --> 00:12:10,052
That's really gross!
You saw all that?
31
00:12:10,053 --> 00:12:12,541
Well, it was a dream.
32
00:12:12,840 --> 00:12:14,341
I get it...
33
00:12:14,342 --> 00:12:17,317
that's why you give them money,
34
00:12:17,318 --> 00:12:20,791
and tell them not to get
eaten by the crows!
35
00:12:21,512 --> 00:12:22,891
I don't know.
36
00:12:23,953 --> 00:12:28,395
I hate crows! What's so good about
eating dead people?
37
00:12:28,970 --> 00:12:32,836
I'd rather be a rail thin
white dove.
38
00:12:33,672 --> 00:12:34,633
Let's go?
39
00:12:35,002 --> 00:12:36,650
Going to lunch?
40
00:12:36,651 --> 00:12:39,694
No. We're giving them money.
41
00:12:40,300 --> 00:12:42,333
Sorry. I don't think so.
42
00:12:42,899 --> 00:12:45,857
Alright. Then hold this.
43
00:13:08,943 --> 00:13:10,718
Thanks.
44
00:13:13,557 --> 00:13:14,621
Hey!
45
00:13:21,915 --> 00:13:25,391
- How much did you give them?
- 1000 yen.
46
00:13:25,392 --> 00:13:27,417
- No way!
- It's true.
47
00:13:27,418 --> 00:13:29,587
What a waste!
48
00:13:32,336 --> 00:13:35,980
You said you'd rather be
the white dove,
49
00:13:35,981 --> 00:13:38,996
but anyone would turn into a crow,
if they're starved.
50
00:13:38,997 --> 00:13:42,144
Maybe. But I'd still want to be a dove.
51
00:13:42,145 --> 00:13:43,802
But then you'd die.
52
00:13:43,803 --> 00:13:45,543
But white is prettier.
53
00:13:45,544 --> 00:13:47,781
You think white is pretty?
54
00:13:48,516 --> 00:13:50,616
At least give him 100 yen.
55
00:13:50,617 --> 00:13:54,251
Why? I won't have any money left
to eat on the way home.
56
00:13:54,252 --> 00:13:56,535
See: you're turning into a crow too.
57
00:13:56,536 --> 00:14:01,679
You can afford to give 1000 yen,
because you're rich.
58
00:14:44,503 --> 00:14:46,211
I feel so bad.
59
00:14:49,246 --> 00:14:50,807
I feel so sorry...
60
00:14:52,087 --> 00:14:53,804
I really do.
61
00:14:56,347 --> 00:14:58,128
The Pacific War?
62
00:15:00,447 --> 00:15:01,779
Poor thing.
63
00:15:04,339 --> 00:15:08,710
Or could it actually have been
the Korean War? Eh?
64
00:15:09,585 --> 00:15:11,355
The Pacific War...
65
00:15:11,356 --> 00:15:15,660
I fought in the Pacific War
for the Empire of Japan.
66
00:15:15,695 --> 00:15:17,717
In Manchuria.
67
00:15:17,718 --> 00:15:19,655
- For real?
- Yes. For real.
68
00:15:20,500 --> 00:15:21,803
Poor guys.
69
00:15:22,430 --> 00:15:24,161
I feel so sorry.
70
00:15:26,110 --> 00:15:27,927
You know, you two...
71
00:15:28,715 --> 00:15:31,534
you blame the Pacific War
for your misery.
72
00:15:32,164 --> 00:15:34,524
But I bet you're not even Japanese.
73
00:15:35,051 --> 00:15:40,596
You're just wearing those caps and
pretending to be Japanese.
74
00:15:42,670 --> 00:15:46,055
You're Korean, aren't you?
75
00:15:47,099 --> 00:15:49,439
You never went to war either.
76
00:15:50,422 --> 00:15:52,969
You got hit by an American bomb.
77
00:15:53,149 --> 00:15:57,601
Isn't that the truth? Eh?
78
00:15:59,287 --> 00:16:00,257
Am I right?
79
00:16:01,373 --> 00:16:05,267
You had nothing to do in Korea,
so you came here...
80
00:16:05,268 --> 00:16:06,826
to pretend being Japanese,
81
00:16:07,398 --> 00:16:09,848
and to do this as a job, right?
82
00:16:09,849 --> 00:16:11,301
Hey, look.
83
00:16:11,302 --> 00:16:13,360
Look carefully.
84
00:16:13,361 --> 00:16:17,593
I've been carrying this since the
day I went to the front.
85
00:16:18,072 --> 00:16:20,892
And this injury was caused...
86
00:16:20,893 --> 00:16:24,225
when I got caught by the Russians
in Manchuria.
87
00:16:26,160 --> 00:16:28,645
We are not Koreans!
88
00:17:10,272 --> 00:17:11,545
Hello?
89
00:18:40,784 --> 00:18:42,123
Sergeant?
90
00:18:45,395 --> 00:18:46,713
Oh, sergeant!
91
00:19:49,218 --> 00:19:50,990
Sergeant?
92
00:19:54,328 --> 00:19:55,933
Oh, sergeant!
93
00:19:58,869 --> 00:20:00,896
So, you're healthy?
94
00:20:02,089 --> 00:20:03,025
Yeah.
95
00:20:03,601 --> 00:20:06,177
You're not sick or anything?
96
00:20:06,958 --> 00:20:09,857
- No.
- No venereal diseases?
97
00:20:10,594 --> 00:20:11,459
None.
98
00:20:14,806 --> 00:20:17,989
- You're hired then.
- Okay.
99
00:20:19,099 --> 00:20:22,896
- This is good business.
- Yeah?
100
00:20:25,450 --> 00:20:26,622
Work hard.
101
00:20:30,595 --> 00:20:34,593
Always be on time,
just like any other job.
102
00:20:41,786 --> 00:20:44,040
Let's get to the site then.
103
00:20:51,678 --> 00:20:53,814
I have tea ready here.
104
00:20:53,815 --> 00:20:55,201
Excuse me.
105
00:20:57,309 --> 00:21:00,378
No need for tea;
we're going to the site now.
106
00:21:03,455 --> 00:21:06,661
This is my sister, Natsuko.
107
00:21:25,300 --> 00:21:27,103
Are you grossed out,
108
00:21:28,093 --> 00:21:30,663
by how Natsuko and I look?
109
00:21:30,899 --> 00:21:32,917
Not at all.
110
00:21:32,918 --> 00:21:38,552
Two men left in the middle of an interview,
after seeing us.
111
00:21:39,804 --> 00:21:42,106
But it wasn't so bad today -
112
00:21:42,107 --> 00:21:45,323
those two men were just shocked by us.
113
00:21:45,324 --> 00:21:47,888
They tried hard to hide their shock,
114
00:21:47,889 --> 00:21:51,613
so they kept asking about the job -
like they care.
115
00:21:51,613 --> 00:21:54,317
We do pay better than anyone else...
116
00:21:54,318 --> 00:21:57,820
They both said they wanted
the job real bad.
117
00:21:57,821 --> 00:21:59,480
I'm serious.
118
00:21:59,481 --> 00:22:03,198
They were complaining about
their current jobs.
119
00:22:03,766 --> 00:22:05,924
They were both talkative,
120
00:22:05,925 --> 00:22:11,132
but after I introduced Natsuko,
they became quiet.
121
00:22:11,133 --> 00:22:14,251
Their eyes went downcast and
they stopped talking.
122
00:22:14,252 --> 00:22:19,198
When I asked questions,
they were too stunned to speak.
123
00:22:19,199 --> 00:22:24,192
Finally, they said they had
other appointments.
124
00:22:24,193 --> 00:22:28,359
I looked at their faces as
they fled out.
125
00:22:28,360 --> 00:22:32,251
Their expressions said,
'what is this, a freak show?'
126
00:22:33,277 --> 00:22:35,867
Aren't you embarrassed to
walk with me?
127
00:22:36,252 --> 00:22:38,419
No. I'm not.
128
00:22:38,420 --> 00:22:40,455
I hope you'll stick around.
129
00:22:40,869 --> 00:22:42,947
- Okay.
- That's good.
130
00:22:43,871 --> 00:22:47,056
So, what kind of jobs have
you done before?
131
00:27:07,289 --> 00:27:09,164
He must be crazy...
132
00:28:11,187 --> 00:28:12,665
Is she your sister?
133
00:28:28,487 --> 00:28:30,818
Take it before you forget.
134
00:28:32,465 --> 00:28:34,615
It's almost your birthday.
135
00:28:34,650 --> 00:28:37,903
- It's okay.
- Come on, take it.
136
00:28:37,903 --> 00:28:39,350
I said it's okay.
137
00:28:39,350 --> 00:28:42,446
Just take it.
Mom left this for you.
138
00:28:42,447 --> 00:28:43,540
No, thanks.
139
00:28:44,005 --> 00:28:46,377
Are you listening to me?
140
00:28:46,588 --> 00:28:49,925
Mom will scold me when I meet
her in heaven.
141
00:28:49,926 --> 00:28:52,477
So please keep it, okay?
142
00:29:30,864 --> 00:29:35,019
I - SHI - KA - WA
143
00:30:20,563 --> 00:30:23,081
Hello there.
144
00:30:24,073 --> 00:30:26,063
Can I help you?
145
00:30:28,858 --> 00:30:31,089
Oh, you want this?
146
00:30:36,638 --> 00:30:39,563
It's not exactly the same,
147
00:30:39,564 --> 00:30:42,114
but this looks close.
148
00:30:42,500 --> 00:30:44,977
And it's on sale.
149
00:30:44,978 --> 00:30:47,594
You don't like it?
150
00:30:49,875 --> 00:30:53,846
Thanks anyway.
Come again!
151
00:30:56,085 --> 00:30:59,127
What a prick, that customer.
152
00:30:59,128 --> 00:31:03,100
Go to a fancy department store,
if you don't like my stuff.
153
00:31:03,101 --> 00:31:05,140
- Excuse me?
- Arrogant prick!
154
00:31:05,141 --> 00:31:06,077
Excuse me?
155
00:34:03,018 --> 00:34:04,943
Summer. Under the flaming sun.
156
00:34:05,439 --> 00:34:09,327
I could use some rain.
A good downpour.
157
00:34:09,957 --> 00:34:12,446
It was hot as hell today.
158
00:34:13,323 --> 00:34:17,584
Steam was rising from the street
as I walked along.
159
00:34:18,094 --> 00:34:21,887
Rotten people were walking the
streets like jellyfish.
160
00:34:22,205 --> 00:34:24,908
I hate how they jump into my eyes.
161
00:34:25,715 --> 00:34:29,383
Rotten people would be sitting
here and there,
162
00:34:29,384 --> 00:34:31,913
or standing or running around.
163
00:34:32,149 --> 00:34:34,369
Some were even laughing.
164
00:34:34,918 --> 00:34:39,357
Laughing hard. Whatever it was
that was so funny.
165
00:34:39,783 --> 00:34:43,302
They're all garbage.
Dumb, stupid garbage.
166
00:37:05,334 --> 00:37:09,044
I went to see her again today.
167
00:37:09,079 --> 00:37:15,261
I like her just as much
as I liked you.
168
00:37:16,539 --> 00:37:20,075
I'm sorry,
but I hope you'll forgive me.
169
00:41:00,040 --> 00:41:03,427
Honey, she's gone.
170
00:41:03,462 --> 00:41:07,548
She's gone, just like you.
171
00:41:08,283 --> 00:41:11,888
I'm all alone again, honey.
172
00:41:12,806 --> 00:41:16,015
It's just you and me again.
173
00:41:16,894 --> 00:41:20,155
I'm so sorry, honey.
174
00:44:48,404 --> 00:44:54,090
President Pak, shot to death
175
00:52:53,630 --> 00:52:56,820
Hey, you little... uh, excuse me.
176
00:52:56,855 --> 00:53:00,656
It's 130 yen. I need 60 yen more.
177
00:53:00,657 --> 00:53:04,127
But I always pay 70 yen.
You're lying.
178
00:53:04,127 --> 00:53:05,986
It says 70 yen on the bus.
179
00:53:05,986 --> 00:53:08,075
It says so right here, too.
180
00:53:08,076 --> 00:53:09,261
Small people - 70 yen
181
00:53:09,262 --> 00:53:10,434
Good morning.
182
00:53:11,889 --> 00:53:17,088
Are you nuts? That means children,
not short adults!
183
00:53:17,088 --> 00:53:19,803
The others were being nice to you.
184
00:53:19,803 --> 00:53:21,849
Come on, give me the 60 yen.
185
00:53:23,085 --> 00:53:25,126
Would you please move it?
186
00:53:54,098 --> 00:53:56,069
Are you alright, Miss?
187
00:54:17,618 --> 00:54:21,559
Ah, excuse me -
don't you want the change?
188
00:54:21,594 --> 00:54:23,938
Just keep it. Are you okay?
189
00:54:23,973 --> 00:54:25,567
You want me to keep the change?
190
00:54:25,567 --> 00:54:27,083
Oh, look at your clothes.
191
00:54:27,083 --> 00:54:29,551
- Excuse me?
- Just keep it.
192
00:54:43,084 --> 00:54:45,854
- Thank you very much.
- You're welcome.
193
00:55:26,037 --> 00:55:28,150
The little nut!
194
00:55:30,890 --> 00:55:33,750
Her brain must be tiny, too.
195
00:55:39,350 --> 00:55:41,570
There's a spare seat.
196
00:55:41,570 --> 00:55:45,858
I'd rather be standing here.
But thanks.
197
00:56:08,995 --> 00:56:12,070
How would you like to buy this?
198
00:56:12,070 --> 00:56:14,866
You seem to be interested.
199
00:59:24,425 --> 00:59:28,677
- Where are you going today?
- Same as yesterday.
200
01:00:16,164 --> 01:00:18,934
I brought you some iced tea.
201
01:00:19,243 --> 01:00:21,081
Oh, thank you.
202
01:00:21,116 --> 01:00:25,111
Would you not tell my brother about
the thing on the bus?
203
01:00:25,319 --> 01:00:28,386
- Please?
- Okay.
204
01:03:03,888 --> 01:03:06,841
You know, Ishikawa's a hard worker.
205
01:03:06,841 --> 01:03:09,395
I'm thinking of giving him a raise.
206
01:03:10,230 --> 01:03:14,500
He even came early today and
he does get the job done.
207
01:03:14,501 --> 01:03:17,944
- What do you think?
- That's up to you,
208
01:03:17,945 --> 01:03:23,380
but his salary is set and I don't
think you need to raise it.
209
01:03:23,381 --> 01:03:28,259
Although I know he's a nice man,
but this is about money.
210
01:03:28,832 --> 01:03:29,966
Alright?
211
01:03:32,056 --> 01:03:33,547
Let's go to Namba.
212
01:03:34,742 --> 01:03:35,704
Come on.
213
01:05:40,130 --> 01:05:40,992
Good...
214
01:05:45,098 --> 01:05:46,107
Good...
215
01:05:50,313 --> 01:05:52,386
Good evening.
216
01:05:56,867 --> 01:05:59,563
Good evening.
217
01:06:14,761 --> 01:06:18,674
Men are all so horny.
218
01:06:21,342 --> 01:06:22,725
Oh, this?
219
01:06:22,726 --> 01:06:28,681
When I was in school,
we went to a factory on a field trip.
220
01:06:28,682 --> 01:06:32,983
A friend of mine tripped
on the stairs,
221
01:06:32,984 --> 01:06:37,218
and I got splashed with
some real hot oil.
222
01:06:37,218 --> 01:06:40,328
That's how I got this black ugly thing.
223
01:06:41,534 --> 01:06:45,350
But that guy back then licked my scar.
224
01:06:45,930 --> 01:06:47,384
It made me happy.
225
01:06:48,638 --> 01:06:51,065
Stop! Just stop it!
226
01:06:51,066 --> 01:06:53,388
Stop touching me, creature!
227
01:06:53,769 --> 01:06:56,542
Please don't touch me.
228
01:07:00,100 --> 01:07:01,101
I'm sorry.
229
01:07:23,318 --> 01:07:24,954
I love you.
230
01:07:34,575 --> 01:07:37,033
I have a woman.
231
01:07:44,059 --> 01:07:47,746
And there's...
232
01:07:50,315 --> 01:07:52,705
there's a baby inside her.
233
01:07:54,189 --> 01:07:55,856
She's pregnant.
234
01:08:17,186 --> 01:08:19,895
Adult Goods Shop
235
01:08:57,087 --> 01:08:58,886
I want this.
236
01:09:02,447 --> 01:09:03,402
Good...
237
01:09:07,571 --> 01:09:08,603
Good...
238
01:09:16,037 --> 01:09:17,046
Good...
239
01:09:18,089 --> 01:09:19,032
evening to...
240
01:09:20,653 --> 01:09:21,512
you.
241
01:09:26,200 --> 01:09:27,084
Good...
242
01:09:29,511 --> 01:09:30,522
Good...
243
01:09:33,352 --> 01:09:37,570
I've always wanted to do it
with someone like her.
244
01:09:38,971 --> 01:09:42,146
Are you sure you don't mind?
245
01:09:43,711 --> 01:09:44,807
You sure?
246
01:09:44,807 --> 01:09:47,656
You're so much better than that
little girl from kindergarten.
247
01:09:47,657 --> 01:09:51,367
Tight body,
but she looks mature enough.
248
01:09:51,368 --> 01:09:53,206
So, do you like this?
249
01:09:54,290 --> 01:09:57,058
Oh, this is good...
So good.
250
01:10:01,033 --> 01:10:04,179
Hey, I'm going to explode
in my pants!
251
01:10:04,180 --> 01:10:06,050
Let me go next, okay?
252
01:10:06,051 --> 01:10:09,943
No way! I'm the one who
found this midget.
253
01:10:09,944 --> 01:10:13,578
I'm the one who got her to come over.
So I'm next.
254
01:10:15,588 --> 01:10:18,487
Hey, aren't you finished yet?
255
01:10:29,789 --> 01:10:31,107
I'm coming!
256
01:10:47,567 --> 01:10:49,223
Oh, gross!
257
01:11:46,431 --> 01:11:48,292
Hold on a second.
258
01:12:00,810 --> 01:12:02,295
You stink!
259
01:12:07,499 --> 01:12:09,258
Get the hell out!
260
01:15:01,507 --> 01:15:03,735
What are you guys?!
261
01:15:04,746 --> 01:15:06,376
Here, eat this.
262
01:15:21,333 --> 01:15:22,326
Hey!
263
01:15:22,956 --> 01:15:26,652
Forget the money.
Just get out of here.
264
01:15:26,653 --> 01:15:29,151
Come on. Get out of here.
265
01:15:29,152 --> 01:15:30,839
You have to go now.
266
01:15:32,940 --> 01:15:34,531
I said get out!
267
01:15:35,575 --> 01:15:37,674
What are you saying?
268
01:15:38,463 --> 01:15:41,190
Come on, get out. Move it.
269
01:15:41,191 --> 01:15:42,638
We win.
270
01:15:42,638 --> 01:15:45,385
I don't care.
Just get the hell out.
271
01:15:45,385 --> 01:15:47,564
Don't touch me! You're gross.
272
01:15:48,263 --> 01:15:49,726
We win.
273
01:15:50,456 --> 01:15:53,448
Come on, move it.
Get out of here now!
274
01:15:54,420 --> 01:15:55,590
Go! Go!
275
01:15:56,407 --> 01:15:57,774
We win.
276
01:15:57,775 --> 01:15:59,459
Stop it, idiot!
277
01:15:59,460 --> 01:16:03,592
Hurry up!
Get your asses out of here now!
278
01:16:03,593 --> 01:16:07,933
Yeah, whatever. You're the winner,
so just get out!
279
01:21:11,800 --> 01:21:15,561
Hey, parakeet, you're small
amongst the birds.
280
01:21:15,562 --> 01:21:18,605
Where's Ishikawa?
Hasn't he even called?
281
01:21:18,605 --> 01:21:20,278
Stop shouting!
282
01:21:21,174 --> 01:21:24,589
She's angry. Happy birthday!
283
01:21:24,589 --> 01:21:27,817
What's happy about becoming
32 years old?
284
01:21:29,749 --> 01:21:30,987
Excuse me?
285
01:21:32,028 --> 01:21:33,838
Would you like a bible?
286
01:21:33,838 --> 01:21:35,205
What do you want?
287
01:21:35,206 --> 01:21:37,857
You see, I'm a bible salesman...
288
01:21:37,857 --> 01:21:39,609
- Go away.
- Say what?
289
01:21:39,610 --> 01:21:41,390
- Christ...
- Christ?
290
01:21:41,391 --> 01:21:44,339
Why? Do you pity us because
we're midgets?
291
01:21:44,339 --> 01:21:46,470
- Just go away!
- Ugh!
292
01:21:46,471 --> 01:21:50,535
As if the book will make us bigger!
Full of shit!
293
01:21:50,535 --> 01:21:53,776
Besides, I don't want life after death.
294
01:21:53,776 --> 01:21:56,718
Go away, never come back!
You idiot!
295
01:24:00,013 --> 01:24:02,239
Good day to...
296
01:24:04,636 --> 01:24:05,572
you.
297
01:24:09,336 --> 01:24:12,363
Good day to...
298
01:24:14,719 --> 01:24:15,656
you.
299
01:24:18,923 --> 01:24:22,071
Good day to you.
300
01:24:33,059 --> 01:24:36,507
Good day to...
301
01:24:39,442 --> 01:24:40,397
you.
302
01:24:43,846 --> 01:24:46,439
Good day to...
303
01:24:49,982 --> 01:24:50,961
you.
304
01:24:55,155 --> 01:24:57,803
Good day to...
305
01:25:00,475 --> 01:25:01,635
you.
306
01:25:06,021 --> 01:25:10,160
Good day to you.
307
01:25:28,933 --> 01:25:32,274
Good day to...
308
01:25:33,375 --> 01:25:34,296
you.
309
01:25:36,908 --> 01:25:39,531
Good day to...
310
01:25:40,946 --> 01:25:41,862
you.
311
01:28:00,679 --> 01:28:02,664
Here's mom's will.
312
01:28:02,699 --> 01:28:06,032
See? It's your birthday.
Happy birthday.
313
01:28:06,883 --> 01:28:10,696
Mom told me to make love to
you once a year.
314
01:28:10,697 --> 01:28:12,218
Shut up and do it!
315
01:28:12,219 --> 01:28:17,471
Mom felt sorry for you, growing old
not knowing what it's like.
316
01:28:18,180 --> 01:28:19,855
I said, shut up.
317
01:38:22,269 --> 01:38:27,145
11, 12...
318
01:38:27,180 --> 01:38:31,918
13, 14....
319
01:38:31,919 --> 01:38:36,797
15, 16...
320
01:38:36,798 --> 01:38:43,569
17, 18, 19...
321
01:38:43,570 --> 01:38:51,373
20 years old, 21, 22, 23...
322
01:38:51,374 --> 01:38:57,832
24, 25, 26...
323
01:38:57,833 --> 01:39:04,839
27, 28, 29...
324
01:39:04,840 --> 01:39:09,705
30, 31...
325
01:45:04,660 --> 01:45:06,785
Not worth it...
326
01:45:10,099 --> 01:45:11,890
Look at them all.
327
01:45:14,384 --> 01:45:16,102
They are so low.
328
01:45:17,674 --> 01:45:22,470
I'd rather chop it off than have sex
with these women.
329
01:45:25,212 --> 01:45:27,954
They really are so cheap.
330
01:48:25,823 --> 01:48:27,763
If it's a girl...
331
01:48:28,261 --> 01:48:31,625
I'll name her "Harumi",
after a sunny ocean.
332
01:49:23,811 --> 01:49:26,500
'Inside the house...
333
01:49:26,535 --> 01:49:30,042
'was a wolf with a big belly.
334
01:49:30,077 --> 01:49:33,853
'It was sleeping on the bed.
335
01:49:36,348 --> 01:49:37,943
'"Oh no,"
336
01:49:38,583 --> 01:49:44,481
'"The wolf must have eaten
grandmother."
337
01:49:45,204 --> 01:49:51,192
'The hunter then took out
a pair of scissors,
338
01:49:51,528 --> 01:49:58,052
'and he started to cut open
the wolf's belly.
339
01:49:59,417 --> 01:50:04,459
'Out came the little red riding hood,
340
01:50:04,460 --> 01:50:09,454
'saying she was so very scared.
341
01:50:11,575 --> 01:50:13,573
'Next...
342
01:50:14,874 --> 01:50:18,076
'the grandmother popped out.
343
01:50:19,070 --> 01:50:20,541
'The two of them...
344
01:50:20,976 --> 01:50:26,034
'packed little rocks in the wolf's belly,
345
01:50:26,797 --> 01:50:32,674
'then they sewed up the belly.
346
01:50:33,238 --> 01:50:37,567
'And finally they sank the
wolf in the river.'
347
01:58:43,940 --> 01:58:47,140
Little Red Riding Hood
348
01:58:52,478 --> 01:58:56,873
Good day to you.
349
02:02:23,922 --> 02:02:26,781
Hello. Can you wait a while longer?
350
02:02:26,816 --> 02:02:30,356
I know, I know. But I told you.
351
02:02:30,643 --> 02:02:33,050
I told you a while ago.
352
02:02:33,614 --> 02:02:36,039
You were supposed to pay
back a while ago.
353
02:02:36,039 --> 02:02:38,366
But can't you wait three days?
354
02:02:38,367 --> 02:02:40,224
I've waited long enough already.
355
02:02:40,629 --> 02:02:42,824
But I don't have the money.
356
02:02:42,825 --> 02:02:46,152
You'd better pay me back;
I won't let you off.
357
02:02:47,084 --> 02:02:48,301
Excuse me?
358
02:02:48,302 --> 02:02:50,309
Give me back my money.
359
02:02:50,970 --> 02:02:52,631
Hello? Excuse me?
360
02:02:53,212 --> 02:02:54,381
Hey!
361
02:02:54,943 --> 02:02:56,418
I'm taking this.
362
02:02:56,419 --> 02:02:57,789
Hold on.
363
02:02:58,467 --> 02:02:59,610
Sorry about that.
364
02:03:00,168 --> 02:03:01,897
Will you hurry up?
365
02:03:01,898 --> 02:03:04,258
Hey, are you listening?
366
02:04:23,424 --> 02:04:27,131
Writhe and struggle...
367
02:04:28,030 --> 02:04:29,845
Flounder around...
368
02:04:31,386 --> 02:04:33,113
Strain yourself...
369
02:14:15,704 --> 02:14:18,574
Here, God. A cremation for you.
370
02:14:18,609 --> 02:14:23,166
This should make you warm during
the winter this year.
371
02:14:23,201 --> 02:14:26,383
Good for you, God.
372
02:16:34,830 --> 02:16:36,427
Thank you.
373
02:26:22,564 --> 02:26:27,544
Subtitles by Lord Retsudo
Thanks to Cologne69 & rupan777
374
02:26:27,545 --> 02:26:30,883
Starring:
Kazuhiro SANO
375
02:26:30,884 --> 02:26:33,559
Mamiko NAKAI
376
02:26:33,560 --> 02:26:36,053
Isamu OSUGA
377
02:26:36,054 --> 02:26:39,082
Toshihiko HINO
378
02:29:20,491 --> 02:29:23,953
Produced by
YASUOKA Takaharu
379
02:29:23,988 --> 02:29:29,105
Written and Directed by
MATSUI Yoshihiko
25751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.