All language subtitles for Noisy.Requiem

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,769 --> 00:00:04,118 I dedicate this film to Mr. Hikaru Yamagiwa, who died before the film's completion. 2 00:00:04,118 --> 00:00:07,515 And to all the lost souls: "Rest in peace". Director Yoshihiko Matsui 3 00:00:07,860 --> 00:00:12,760 Produced by YOKUBO Production 4 00:00:13,473 --> 00:00:19,322 "The Noisy Requiem" 5 00:09:39,250 --> 00:09:40,503 4-13... 6 00:09:43,775 --> 00:09:45,504 Where is 4-13? 7 00:10:12,279 --> 00:10:13,650 4-13... 8 00:10:17,065 --> 00:10:18,244 4... 9 00:10:46,360 --> 00:10:49,584 - I had a strange dream last night. - What about? 10 00:10:50,453 --> 00:10:52,775 Hmmm, this boy was scattering beans... 11 00:10:53,075 --> 00:10:58,106 Huh... say, do you think the blind can see in their dreams? 12 00:10:59,336 --> 00:11:00,879 Nah, no way. 13 00:11:00,880 --> 00:11:06,894 Then a pure white dove came flying over to the boy's beans. 14 00:11:06,929 --> 00:11:10,747 But there were other grayish pigeons... 15 00:11:10,747 --> 00:11:14,620 so the white one couldn't get to the beans. 16 00:11:14,621 --> 00:11:17,114 The gray ones were bullies? 17 00:11:17,630 --> 00:11:22,620 Right. And then the white one turned black. 18 00:11:22,621 --> 00:11:26,564 - Like a crow? - Yes. It turned into a crow. 19 00:11:27,193 --> 00:11:28,946 That's stupid! 20 00:11:29,357 --> 00:11:32,594 And there were lots of dead bodies. 21 00:11:32,595 --> 00:11:35,153 - Lots of what? - Dead bodies... 22 00:11:36,311 --> 00:11:37,892 Starved to death. 23 00:11:38,066 --> 00:11:40,943 Like in that song "We are the world". 24 00:11:41,570 --> 00:11:43,939 What are you talking about? 25 00:11:44,510 --> 00:11:50,140 The people walking around would fall down, one after another. 26 00:11:50,855 --> 00:11:56,321 Then the dove that turned into a crow comes flying over, 27 00:11:56,322 --> 00:12:00,563 and it starts pecking at a man on the ground, 28 00:12:00,563 --> 00:12:04,387 and eats the poor man, who must be dead, 29 00:12:04,387 --> 00:12:07,425 because the man doesn't move at all. 30 00:12:07,425 --> 00:12:10,052 That's really gross! You saw all that? 31 00:12:10,053 --> 00:12:12,541 Well, it was a dream. 32 00:12:12,840 --> 00:12:14,341 I get it... 33 00:12:14,342 --> 00:12:17,317 that's why you give them money, 34 00:12:17,318 --> 00:12:20,791 and tell them not to get eaten by the crows! 35 00:12:21,512 --> 00:12:22,891 I don't know. 36 00:12:23,953 --> 00:12:28,395 I hate crows! What's so good about eating dead people? 37 00:12:28,970 --> 00:12:32,836 I'd rather be a rail thin white dove. 38 00:12:33,672 --> 00:12:34,633 Let's go? 39 00:12:35,002 --> 00:12:36,650 Going to lunch? 40 00:12:36,651 --> 00:12:39,694 No. We're giving them money. 41 00:12:40,300 --> 00:12:42,333 Sorry. I don't think so. 42 00:12:42,899 --> 00:12:45,857 Alright. Then hold this. 43 00:13:08,943 --> 00:13:10,718 Thanks. 44 00:13:13,557 --> 00:13:14,621 Hey! 45 00:13:21,915 --> 00:13:25,391 - How much did you give them? - 1000 yen. 46 00:13:25,392 --> 00:13:27,417 - No way! - It's true. 47 00:13:27,418 --> 00:13:29,587 What a waste! 48 00:13:32,336 --> 00:13:35,980 You said you'd rather be the white dove, 49 00:13:35,981 --> 00:13:38,996 but anyone would turn into a crow, if they're starved. 50 00:13:38,997 --> 00:13:42,144 Maybe. But I'd still want to be a dove. 51 00:13:42,145 --> 00:13:43,802 But then you'd die. 52 00:13:43,803 --> 00:13:45,543 But white is prettier. 53 00:13:45,544 --> 00:13:47,781 You think white is pretty? 54 00:13:48,516 --> 00:13:50,616 At least give him 100 yen. 55 00:13:50,617 --> 00:13:54,251 Why? I won't have any money left to eat on the way home. 56 00:13:54,252 --> 00:13:56,535 See: you're turning into a crow too. 57 00:13:56,536 --> 00:14:01,679 You can afford to give 1000 yen, because you're rich. 58 00:14:44,503 --> 00:14:46,211 I feel so bad. 59 00:14:49,246 --> 00:14:50,807 I feel so sorry... 60 00:14:52,087 --> 00:14:53,804 I really do. 61 00:14:56,347 --> 00:14:58,128 The Pacific War? 62 00:15:00,447 --> 00:15:01,779 Poor thing. 63 00:15:04,339 --> 00:15:08,710 Or could it actually have been the Korean War? Eh? 64 00:15:09,585 --> 00:15:11,355 The Pacific War... 65 00:15:11,356 --> 00:15:15,660 I fought in the Pacific War for the Empire of Japan. 66 00:15:15,695 --> 00:15:17,717 In Manchuria. 67 00:15:17,718 --> 00:15:19,655 - For real? - Yes. For real. 68 00:15:20,500 --> 00:15:21,803 Poor guys. 69 00:15:22,430 --> 00:15:24,161 I feel so sorry. 70 00:15:26,110 --> 00:15:27,927 You know, you two... 71 00:15:28,715 --> 00:15:31,534 you blame the Pacific War for your misery. 72 00:15:32,164 --> 00:15:34,524 But I bet you're not even Japanese. 73 00:15:35,051 --> 00:15:40,596 You're just wearing those caps and pretending to be Japanese. 74 00:15:42,670 --> 00:15:46,055 You're Korean, aren't you? 75 00:15:47,099 --> 00:15:49,439 You never went to war either. 76 00:15:50,422 --> 00:15:52,969 You got hit by an American bomb. 77 00:15:53,149 --> 00:15:57,601 Isn't that the truth? Eh? 78 00:15:59,287 --> 00:16:00,257 Am I right? 79 00:16:01,373 --> 00:16:05,267 You had nothing to do in Korea, so you came here... 80 00:16:05,268 --> 00:16:06,826 to pretend being Japanese, 81 00:16:07,398 --> 00:16:09,848 and to do this as a job, right? 82 00:16:09,849 --> 00:16:11,301 Hey, look. 83 00:16:11,302 --> 00:16:13,360 Look carefully. 84 00:16:13,361 --> 00:16:17,593 I've been carrying this since the day I went to the front. 85 00:16:18,072 --> 00:16:20,892 And this injury was caused... 86 00:16:20,893 --> 00:16:24,225 when I got caught by the Russians in Manchuria. 87 00:16:26,160 --> 00:16:28,645 We are not Koreans! 88 00:17:10,272 --> 00:17:11,545 Hello? 89 00:18:40,784 --> 00:18:42,123 Sergeant? 90 00:18:45,395 --> 00:18:46,713 Oh, sergeant! 91 00:19:49,218 --> 00:19:50,990 Sergeant? 92 00:19:54,328 --> 00:19:55,933 Oh, sergeant! 93 00:19:58,869 --> 00:20:00,896 So, you're healthy? 94 00:20:02,089 --> 00:20:03,025 Yeah. 95 00:20:03,601 --> 00:20:06,177 You're not sick or anything? 96 00:20:06,958 --> 00:20:09,857 - No. - No venereal diseases? 97 00:20:10,594 --> 00:20:11,459 None. 98 00:20:14,806 --> 00:20:17,989 - You're hired then. - Okay. 99 00:20:19,099 --> 00:20:22,896 - This is good business. - Yeah? 100 00:20:25,450 --> 00:20:26,622 Work hard. 101 00:20:30,595 --> 00:20:34,593 Always be on time, just like any other job. 102 00:20:41,786 --> 00:20:44,040 Let's get to the site then. 103 00:20:51,678 --> 00:20:53,814 I have tea ready here. 104 00:20:53,815 --> 00:20:55,201 Excuse me. 105 00:20:57,309 --> 00:21:00,378 No need for tea; we're going to the site now. 106 00:21:03,455 --> 00:21:06,661 This is my sister, Natsuko. 107 00:21:25,300 --> 00:21:27,103 Are you grossed out, 108 00:21:28,093 --> 00:21:30,663 by how Natsuko and I look? 109 00:21:30,899 --> 00:21:32,917 Not at all. 110 00:21:32,918 --> 00:21:38,552 Two men left in the middle of an interview, after seeing us. 111 00:21:39,804 --> 00:21:42,106 But it wasn't so bad today - 112 00:21:42,107 --> 00:21:45,323 those two men were just shocked by us. 113 00:21:45,324 --> 00:21:47,888 They tried hard to hide their shock, 114 00:21:47,889 --> 00:21:51,613 so they kept asking about the job - like they care. 115 00:21:51,613 --> 00:21:54,317 We do pay better than anyone else... 116 00:21:54,318 --> 00:21:57,820 They both said they wanted the job real bad. 117 00:21:57,821 --> 00:21:59,480 I'm serious. 118 00:21:59,481 --> 00:22:03,198 They were complaining about their current jobs. 119 00:22:03,766 --> 00:22:05,924 They were both talkative, 120 00:22:05,925 --> 00:22:11,132 but after I introduced Natsuko, they became quiet. 121 00:22:11,133 --> 00:22:14,251 Their eyes went downcast and they stopped talking. 122 00:22:14,252 --> 00:22:19,198 When I asked questions, they were too stunned to speak. 123 00:22:19,199 --> 00:22:24,192 Finally, they said they had other appointments. 124 00:22:24,193 --> 00:22:28,359 I looked at their faces as they fled out. 125 00:22:28,360 --> 00:22:32,251 Their expressions said, 'what is this, a freak show?' 126 00:22:33,277 --> 00:22:35,867 Aren't you embarrassed to walk with me? 127 00:22:36,252 --> 00:22:38,419 No. I'm not. 128 00:22:38,420 --> 00:22:40,455 I hope you'll stick around. 129 00:22:40,869 --> 00:22:42,947 - Okay. - That's good. 130 00:22:43,871 --> 00:22:47,056 So, what kind of jobs have you done before? 131 00:27:07,289 --> 00:27:09,164 He must be crazy... 132 00:28:11,187 --> 00:28:12,665 Is she your sister? 133 00:28:28,487 --> 00:28:30,818 Take it before you forget. 134 00:28:32,465 --> 00:28:34,615 It's almost your birthday. 135 00:28:34,650 --> 00:28:37,903 - It's okay. - Come on, take it. 136 00:28:37,903 --> 00:28:39,350 I said it's okay. 137 00:28:39,350 --> 00:28:42,446 Just take it. Mom left this for you. 138 00:28:42,447 --> 00:28:43,540 No, thanks. 139 00:28:44,005 --> 00:28:46,377 Are you listening to me? 140 00:28:46,588 --> 00:28:49,925 Mom will scold me when I meet her in heaven. 141 00:28:49,926 --> 00:28:52,477 So please keep it, okay? 142 00:29:30,864 --> 00:29:35,019 I - SHI - KA - WA 143 00:30:20,563 --> 00:30:23,081 Hello there. 144 00:30:24,073 --> 00:30:26,063 Can I help you? 145 00:30:28,858 --> 00:30:31,089 Oh, you want this? 146 00:30:36,638 --> 00:30:39,563 It's not exactly the same, 147 00:30:39,564 --> 00:30:42,114 but this looks close. 148 00:30:42,500 --> 00:30:44,977 And it's on sale. 149 00:30:44,978 --> 00:30:47,594 You don't like it? 150 00:30:49,875 --> 00:30:53,846 Thanks anyway. Come again! 151 00:30:56,085 --> 00:30:59,127 What a prick, that customer. 152 00:30:59,128 --> 00:31:03,100 Go to a fancy department store, if you don't like my stuff. 153 00:31:03,101 --> 00:31:05,140 - Excuse me? - Arrogant prick! 154 00:31:05,141 --> 00:31:06,077 Excuse me? 155 00:34:03,018 --> 00:34:04,943 Summer. Under the flaming sun. 156 00:34:05,439 --> 00:34:09,327 I could use some rain. A good downpour. 157 00:34:09,957 --> 00:34:12,446 It was hot as hell today. 158 00:34:13,323 --> 00:34:17,584 Steam was rising from the street as I walked along. 159 00:34:18,094 --> 00:34:21,887 Rotten people were walking the streets like jellyfish. 160 00:34:22,205 --> 00:34:24,908 I hate how they jump into my eyes. 161 00:34:25,715 --> 00:34:29,383 Rotten people would be sitting here and there, 162 00:34:29,384 --> 00:34:31,913 or standing or running around. 163 00:34:32,149 --> 00:34:34,369 Some were even laughing. 164 00:34:34,918 --> 00:34:39,357 Laughing hard. Whatever it was that was so funny. 165 00:34:39,783 --> 00:34:43,302 They're all garbage. Dumb, stupid garbage. 166 00:37:05,334 --> 00:37:09,044 I went to see her again today. 167 00:37:09,079 --> 00:37:15,261 I like her just as much as I liked you. 168 00:37:16,539 --> 00:37:20,075 I'm sorry, but I hope you'll forgive me. 169 00:41:00,040 --> 00:41:03,427 Honey, she's gone. 170 00:41:03,462 --> 00:41:07,548 She's gone, just like you. 171 00:41:08,283 --> 00:41:11,888 I'm all alone again, honey. 172 00:41:12,806 --> 00:41:16,015 It's just you and me again. 173 00:41:16,894 --> 00:41:20,155 I'm so sorry, honey. 174 00:44:48,404 --> 00:44:54,090 President Pak, shot to death 175 00:52:53,630 --> 00:52:56,820 Hey, you little... uh, excuse me. 176 00:52:56,855 --> 00:53:00,656 It's 130 yen. I need 60 yen more. 177 00:53:00,657 --> 00:53:04,127 But I always pay 70 yen. You're lying. 178 00:53:04,127 --> 00:53:05,986 It says 70 yen on the bus. 179 00:53:05,986 --> 00:53:08,075 It says so right here, too. 180 00:53:08,076 --> 00:53:09,261 Small people - 70 yen 181 00:53:09,262 --> 00:53:10,434 Good morning. 182 00:53:11,889 --> 00:53:17,088 Are you nuts? That means children, not short adults! 183 00:53:17,088 --> 00:53:19,803 The others were being nice to you. 184 00:53:19,803 --> 00:53:21,849 Come on, give me the 60 yen. 185 00:53:23,085 --> 00:53:25,126 Would you please move it? 186 00:53:54,098 --> 00:53:56,069 Are you alright, Miss? 187 00:54:17,618 --> 00:54:21,559 Ah, excuse me - don't you want the change? 188 00:54:21,594 --> 00:54:23,938 Just keep it. Are you okay? 189 00:54:23,973 --> 00:54:25,567 You want me to keep the change? 190 00:54:25,567 --> 00:54:27,083 Oh, look at your clothes. 191 00:54:27,083 --> 00:54:29,551 - Excuse me? - Just keep it. 192 00:54:43,084 --> 00:54:45,854 - Thank you very much. - You're welcome. 193 00:55:26,037 --> 00:55:28,150 The little nut! 194 00:55:30,890 --> 00:55:33,750 Her brain must be tiny, too. 195 00:55:39,350 --> 00:55:41,570 There's a spare seat. 196 00:55:41,570 --> 00:55:45,858 I'd rather be standing here. But thanks. 197 00:56:08,995 --> 00:56:12,070 How would you like to buy this? 198 00:56:12,070 --> 00:56:14,866 You seem to be interested. 199 00:59:24,425 --> 00:59:28,677 - Where are you going today? - Same as yesterday. 200 01:00:16,164 --> 01:00:18,934 I brought you some iced tea. 201 01:00:19,243 --> 01:00:21,081 Oh, thank you. 202 01:00:21,116 --> 01:00:25,111 Would you not tell my brother about the thing on the bus? 203 01:00:25,319 --> 01:00:28,386 - Please? - Okay. 204 01:03:03,888 --> 01:03:06,841 You know, Ishikawa's a hard worker. 205 01:03:06,841 --> 01:03:09,395 I'm thinking of giving him a raise. 206 01:03:10,230 --> 01:03:14,500 He even came early today and he does get the job done. 207 01:03:14,501 --> 01:03:17,944 - What do you think? - That's up to you, 208 01:03:17,945 --> 01:03:23,380 but his salary is set and I don't think you need to raise it. 209 01:03:23,381 --> 01:03:28,259 Although I know he's a nice man, but this is about money. 210 01:03:28,832 --> 01:03:29,966 Alright? 211 01:03:32,056 --> 01:03:33,547 Let's go to Namba. 212 01:03:34,742 --> 01:03:35,704 Come on. 213 01:05:40,130 --> 01:05:40,992 Good... 214 01:05:45,098 --> 01:05:46,107 Good... 215 01:05:50,313 --> 01:05:52,386 Good evening. 216 01:05:56,867 --> 01:05:59,563 Good evening. 217 01:06:14,761 --> 01:06:18,674 Men are all so horny. 218 01:06:21,342 --> 01:06:22,725 Oh, this? 219 01:06:22,726 --> 01:06:28,681 When I was in school, we went to a factory on a field trip. 220 01:06:28,682 --> 01:06:32,983 A friend of mine tripped on the stairs, 221 01:06:32,984 --> 01:06:37,218 and I got splashed with some real hot oil. 222 01:06:37,218 --> 01:06:40,328 That's how I got this black ugly thing. 223 01:06:41,534 --> 01:06:45,350 But that guy back then licked my scar. 224 01:06:45,930 --> 01:06:47,384 It made me happy. 225 01:06:48,638 --> 01:06:51,065 Stop! Just stop it! 226 01:06:51,066 --> 01:06:53,388 Stop touching me, creature! 227 01:06:53,769 --> 01:06:56,542 Please don't touch me. 228 01:07:00,100 --> 01:07:01,101 I'm sorry. 229 01:07:23,318 --> 01:07:24,954 I love you. 230 01:07:34,575 --> 01:07:37,033 I have a woman. 231 01:07:44,059 --> 01:07:47,746 And there's... 232 01:07:50,315 --> 01:07:52,705 there's a baby inside her. 233 01:07:54,189 --> 01:07:55,856 She's pregnant. 234 01:08:17,186 --> 01:08:19,895 Adult Goods Shop 235 01:08:57,087 --> 01:08:58,886 I want this. 236 01:09:02,447 --> 01:09:03,402 Good... 237 01:09:07,571 --> 01:09:08,603 Good... 238 01:09:16,037 --> 01:09:17,046 Good... 239 01:09:18,089 --> 01:09:19,032 evening to... 240 01:09:20,653 --> 01:09:21,512 you. 241 01:09:26,200 --> 01:09:27,084 Good... 242 01:09:29,511 --> 01:09:30,522 Good... 243 01:09:33,352 --> 01:09:37,570 I've always wanted to do it with someone like her. 244 01:09:38,971 --> 01:09:42,146 Are you sure you don't mind? 245 01:09:43,711 --> 01:09:44,807 You sure? 246 01:09:44,807 --> 01:09:47,656 You're so much better than that little girl from kindergarten. 247 01:09:47,657 --> 01:09:51,367 Tight body, but she looks mature enough. 248 01:09:51,368 --> 01:09:53,206 So, do you like this? 249 01:09:54,290 --> 01:09:57,058 Oh, this is good... So good. 250 01:10:01,033 --> 01:10:04,179 Hey, I'm going to explode in my pants! 251 01:10:04,180 --> 01:10:06,050 Let me go next, okay? 252 01:10:06,051 --> 01:10:09,943 No way! I'm the one who found this midget. 253 01:10:09,944 --> 01:10:13,578 I'm the one who got her to come over. So I'm next. 254 01:10:15,588 --> 01:10:18,487 Hey, aren't you finished yet? 255 01:10:29,789 --> 01:10:31,107 I'm coming! 256 01:10:47,567 --> 01:10:49,223 Oh, gross! 257 01:11:46,431 --> 01:11:48,292 Hold on a second. 258 01:12:00,810 --> 01:12:02,295 You stink! 259 01:12:07,499 --> 01:12:09,258 Get the hell out! 260 01:15:01,507 --> 01:15:03,735 What are you guys?! 261 01:15:04,746 --> 01:15:06,376 Here, eat this. 262 01:15:21,333 --> 01:15:22,326 Hey! 263 01:15:22,956 --> 01:15:26,652 Forget the money. Just get out of here. 264 01:15:26,653 --> 01:15:29,151 Come on. Get out of here. 265 01:15:29,152 --> 01:15:30,839 You have to go now. 266 01:15:32,940 --> 01:15:34,531 I said get out! 267 01:15:35,575 --> 01:15:37,674 What are you saying? 268 01:15:38,463 --> 01:15:41,190 Come on, get out. Move it. 269 01:15:41,191 --> 01:15:42,638 We win. 270 01:15:42,638 --> 01:15:45,385 I don't care. Just get the hell out. 271 01:15:45,385 --> 01:15:47,564 Don't touch me! You're gross. 272 01:15:48,263 --> 01:15:49,726 We win. 273 01:15:50,456 --> 01:15:53,448 Come on, move it. Get out of here now! 274 01:15:54,420 --> 01:15:55,590 Go! Go! 275 01:15:56,407 --> 01:15:57,774 We win. 276 01:15:57,775 --> 01:15:59,459 Stop it, idiot! 277 01:15:59,460 --> 01:16:03,592 Hurry up! Get your asses out of here now! 278 01:16:03,593 --> 01:16:07,933 Yeah, whatever. You're the winner, so just get out! 279 01:21:11,800 --> 01:21:15,561 Hey, parakeet, you're small amongst the birds. 280 01:21:15,562 --> 01:21:18,605 Where's Ishikawa? Hasn't he even called? 281 01:21:18,605 --> 01:21:20,278 Stop shouting! 282 01:21:21,174 --> 01:21:24,589 She's angry. Happy birthday! 283 01:21:24,589 --> 01:21:27,817 What's happy about becoming 32 years old? 284 01:21:29,749 --> 01:21:30,987 Excuse me? 285 01:21:32,028 --> 01:21:33,838 Would you like a bible? 286 01:21:33,838 --> 01:21:35,205 What do you want? 287 01:21:35,206 --> 01:21:37,857 You see, I'm a bible salesman... 288 01:21:37,857 --> 01:21:39,609 - Go away. - Say what? 289 01:21:39,610 --> 01:21:41,390 - Christ... - Christ? 290 01:21:41,391 --> 01:21:44,339 Why? Do you pity us because we're midgets? 291 01:21:44,339 --> 01:21:46,470 - Just go away! - Ugh! 292 01:21:46,471 --> 01:21:50,535 As if the book will make us bigger! Full of shit! 293 01:21:50,535 --> 01:21:53,776 Besides, I don't want life after death. 294 01:21:53,776 --> 01:21:56,718 Go away, never come back! You idiot! 295 01:24:00,013 --> 01:24:02,239 Good day to... 296 01:24:04,636 --> 01:24:05,572 you. 297 01:24:09,336 --> 01:24:12,363 Good day to... 298 01:24:14,719 --> 01:24:15,656 you. 299 01:24:18,923 --> 01:24:22,071 Good day to you. 300 01:24:33,059 --> 01:24:36,507 Good day to... 301 01:24:39,442 --> 01:24:40,397 you. 302 01:24:43,846 --> 01:24:46,439 Good day to... 303 01:24:49,982 --> 01:24:50,961 you. 304 01:24:55,155 --> 01:24:57,803 Good day to... 305 01:25:00,475 --> 01:25:01,635 you. 306 01:25:06,021 --> 01:25:10,160 Good day to you. 307 01:25:28,933 --> 01:25:32,274 Good day to... 308 01:25:33,375 --> 01:25:34,296 you. 309 01:25:36,908 --> 01:25:39,531 Good day to... 310 01:25:40,946 --> 01:25:41,862 you. 311 01:28:00,679 --> 01:28:02,664 Here's mom's will. 312 01:28:02,699 --> 01:28:06,032 See? It's your birthday. Happy birthday. 313 01:28:06,883 --> 01:28:10,696 Mom told me to make love to you once a year. 314 01:28:10,697 --> 01:28:12,218 Shut up and do it! 315 01:28:12,219 --> 01:28:17,471 Mom felt sorry for you, growing old not knowing what it's like. 316 01:28:18,180 --> 01:28:19,855 I said, shut up. 317 01:38:22,269 --> 01:38:27,145 11, 12... 318 01:38:27,180 --> 01:38:31,918 13, 14.... 319 01:38:31,919 --> 01:38:36,797 15, 16... 320 01:38:36,798 --> 01:38:43,569 17, 18, 19... 321 01:38:43,570 --> 01:38:51,373 20 years old, 21, 22, 23... 322 01:38:51,374 --> 01:38:57,832 24, 25, 26... 323 01:38:57,833 --> 01:39:04,839 27, 28, 29... 324 01:39:04,840 --> 01:39:09,705 30, 31... 325 01:45:04,660 --> 01:45:06,785 Not worth it... 326 01:45:10,099 --> 01:45:11,890 Look at them all. 327 01:45:14,384 --> 01:45:16,102 They are so low. 328 01:45:17,674 --> 01:45:22,470 I'd rather chop it off than have sex with these women. 329 01:45:25,212 --> 01:45:27,954 They really are so cheap. 330 01:48:25,823 --> 01:48:27,763 If it's a girl... 331 01:48:28,261 --> 01:48:31,625 I'll name her "Harumi", after a sunny ocean. 332 01:49:23,811 --> 01:49:26,500 'Inside the house... 333 01:49:26,535 --> 01:49:30,042 'was a wolf with a big belly. 334 01:49:30,077 --> 01:49:33,853 'It was sleeping on the bed. 335 01:49:36,348 --> 01:49:37,943 '"Oh no," 336 01:49:38,583 --> 01:49:44,481 '"The wolf must have eaten grandmother." 337 01:49:45,204 --> 01:49:51,192 'The hunter then took out a pair of scissors, 338 01:49:51,528 --> 01:49:58,052 'and he started to cut open the wolf's belly. 339 01:49:59,417 --> 01:50:04,459 'Out came the little red riding hood, 340 01:50:04,460 --> 01:50:09,454 'saying she was so very scared. 341 01:50:11,575 --> 01:50:13,573 'Next... 342 01:50:14,874 --> 01:50:18,076 'the grandmother popped out. 343 01:50:19,070 --> 01:50:20,541 'The two of them... 344 01:50:20,976 --> 01:50:26,034 'packed little rocks in the wolf's belly, 345 01:50:26,797 --> 01:50:32,674 'then they sewed up the belly. 346 01:50:33,238 --> 01:50:37,567 'And finally they sank the wolf in the river.' 347 01:58:43,940 --> 01:58:47,140 Little Red Riding Hood 348 01:58:52,478 --> 01:58:56,873 Good day to you. 349 02:02:23,922 --> 02:02:26,781 Hello. Can you wait a while longer? 350 02:02:26,816 --> 02:02:30,356 I know, I know. But I told you. 351 02:02:30,643 --> 02:02:33,050 I told you a while ago. 352 02:02:33,614 --> 02:02:36,039 You were supposed to pay back a while ago. 353 02:02:36,039 --> 02:02:38,366 But can't you wait three days? 354 02:02:38,367 --> 02:02:40,224 I've waited long enough already. 355 02:02:40,629 --> 02:02:42,824 But I don't have the money. 356 02:02:42,825 --> 02:02:46,152 You'd better pay me back; I won't let you off. 357 02:02:47,084 --> 02:02:48,301 Excuse me? 358 02:02:48,302 --> 02:02:50,309 Give me back my money. 359 02:02:50,970 --> 02:02:52,631 Hello? Excuse me? 360 02:02:53,212 --> 02:02:54,381 Hey! 361 02:02:54,943 --> 02:02:56,418 I'm taking this. 362 02:02:56,419 --> 02:02:57,789 Hold on. 363 02:02:58,467 --> 02:02:59,610 Sorry about that. 364 02:03:00,168 --> 02:03:01,897 Will you hurry up? 365 02:03:01,898 --> 02:03:04,258 Hey, are you listening? 366 02:04:23,424 --> 02:04:27,131 Writhe and struggle... 367 02:04:28,030 --> 02:04:29,845 Flounder around... 368 02:04:31,386 --> 02:04:33,113 Strain yourself... 369 02:14:15,704 --> 02:14:18,574 Here, God. A cremation for you. 370 02:14:18,609 --> 02:14:23,166 This should make you warm during the winter this year. 371 02:14:23,201 --> 02:14:26,383 Good for you, God. 372 02:16:34,830 --> 02:16:36,427 Thank you. 373 02:26:22,564 --> 02:26:27,544 Subtitles by Lord Retsudo Thanks to Cologne69 & rupan777 374 02:26:27,545 --> 02:26:30,883 Starring: Kazuhiro SANO 375 02:26:30,884 --> 02:26:33,559 Mamiko NAKAI 376 02:26:33,560 --> 02:26:36,053 Isamu OSUGA 377 02:26:36,054 --> 02:26:39,082 Toshihiko HINO 378 02:29:20,491 --> 02:29:23,953 Produced by YASUOKA Takaharu 379 02:29:23,988 --> 02:29:29,105 Written and Directed by MATSUI Yoshihiko 25751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.