All language subtitles for Neveroyatnaya.lubov.2009.DVDRip.XviD.BwTorrents

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:11,564 --> 00:04:13,566 You're still alive? 2 00:04:13,966 --> 00:04:16,904 Darn! - Will have to do this again. 3 00:04:17,369 --> 00:04:18,970 And cut! 4 00:04:18,971 --> 00:04:21,174 Let's move on to the close-up. 5 00:04:23,510 --> 00:04:24,976 Hey! 6 00:04:24,977 --> 00:04:26,978 l hope you don't have to do it again, man. 7 00:04:26,979 --> 00:04:28,580 You can do this all day. Come on. - l can't. 8 00:04:28,581 --> 00:04:29,981 l just tried. 9 00:04:29,982 --> 00:04:31,984 All right. See you later. 10 00:04:38,992 --> 00:04:40,459 Man, what a shot! 11 00:04:40,460 --> 00:04:43,198 You jumped, and it looked like it was Brandon there. 12 00:04:43,263 --> 00:04:45,597 Anything for Hollywood, man. 13 00:04:45,598 --> 00:04:47,533 Another great shot as usual. 14 00:04:47,534 --> 00:04:50,270 lt's a pleasure always doing stunts for you Mr. Brandon. 15 00:04:50,271 --> 00:04:51,671 Don't forget about the poker game tomorrow. 16 00:04:51,672 --> 00:04:53,674 l'll be there. l'll be there. 17 00:04:55,343 --> 00:04:57,410 l think you have a visitor. 18 00:04:57,411 --> 00:05:01,484 Not for me. Must be for you. You're the cool dude. 19 00:05:02,016 --> 00:05:05,018 No, you're the player. 20 00:05:05,019 --> 00:05:07,021 Viraj. 21 00:05:08,623 --> 00:05:10,625 Excuse me. 22 00:05:12,026 --> 00:05:14,028 Hi, beautiful. 23 00:05:14,028 --> 00:05:15,162 You left me in the tub. 24 00:05:15,163 --> 00:05:17,097 Baby that was three days ago. 25 00:05:17,098 --> 00:05:19,235 But l waited. 26 00:05:21,636 --> 00:05:23,437 l'm really sorry. 27 00:05:23,438 --> 00:05:26,509 l will make it up tonight. l promise. 28 00:05:26,641 --> 00:05:28,041 Oh.. 29 00:05:28,042 --> 00:05:30,045 Viraj! 30 00:05:35,184 --> 00:05:37,185 How is he going to get out of this one? 31 00:05:37,186 --> 00:05:40,054 Brother, lots of practice. 32 00:05:40,055 --> 00:05:44,595 ''l am a bad boy.'' 33 00:05:47,329 --> 00:05:50,400 Brother, whose house should l take you to? 34 00:05:50,465 --> 00:05:51,600 Let me think. 35 00:05:51,601 --> 00:05:52,734 Phone. 36 00:05:52,735 --> 00:05:55,138 We're not deaf, moron. 37 00:05:58,074 --> 00:06:00,478 Thank you. Hello. 38 00:06:01,211 --> 00:06:03,213 What? 39 00:06:05,682 --> 00:06:08,018 Scoundrel! - What the hell! 40 00:06:10,086 --> 00:06:12,154 Do you Lucky Doshi take Kamini Sandhu.. 41 00:06:12,155 --> 00:06:14,089 ..as your lawfully wedded wife? 42 00:06:14,090 --> 00:06:16,159 l do. - Do you Kamini Sandhu take Lucky Doshi.. 43 00:06:16,160 --> 00:06:19,229 ..to be your lawfully wedded husband? 44 00:06:19,230 --> 00:06:20,363 l do. 45 00:06:20,364 --> 00:06:22,365 l now pronounce you man and wife. 46 00:06:22,366 --> 00:06:24,435 You may now kiss the bride. 47 00:06:24,701 --> 00:06:25,834 My wabbit. 48 00:06:25,835 --> 00:06:27,170 My pumpkin. 49 00:06:27,171 --> 00:06:29,772 My tweeny. - My love. 50 00:06:29,773 --> 00:06:31,775 Stop! 51 00:06:32,376 --> 00:06:34,378 Brother? 52 00:06:39,450 --> 00:06:41,452 Brother. 53 00:06:48,125 --> 00:06:50,127 Why? 54 00:06:52,396 --> 00:06:54,399 Because l love her. 55 00:06:55,132 --> 00:06:59,135 Do you know what love is? 56 00:06:59,136 --> 00:07:00,804 Brother. - What? 57 00:07:00,805 --> 00:07:02,739 Love will clip your wings. 58 00:07:02,740 --> 00:07:06,079 You won't be able to fly. It will make your life hell. 59 00:07:10,216 --> 00:07:12,150 Kamini is not like that, brother. 60 00:07:12,151 --> 00:07:13,884 She's a girl, isn't she? - Yes. 61 00:07:13,885 --> 00:07:16,488 That's it. She is like that. 62 00:07:16,489 --> 00:07:18,491 ''Don't want to love.'' 63 00:07:18,557 --> 00:07:21,159 You forgot me because of her? 64 00:07:21,160 --> 00:07:23,429 You didn't even think about me? 65 00:07:23,562 --> 00:07:25,697 ''Don't need to love.'' - Brother.. 66 00:07:25,698 --> 00:07:27,165 ..you don't think before you love. 67 00:07:27,166 --> 00:07:28,700 You just fall in love. 68 00:07:28,701 --> 00:07:30,568 Here we go again. 69 00:07:30,569 --> 00:07:35,511 But l never forgot that you are my guru. My everything. 70 00:07:35,908 --> 00:07:38,711 But you can't be my wife. 71 00:07:38,712 --> 00:07:41,315 What? - Brother, love. 72 00:07:41,781 --> 00:07:44,182 l can't have children with you. 73 00:07:44,183 --> 00:07:46,585 Why do you need to get married? 74 00:07:46,586 --> 00:07:49,187 Why these complications in this simple life? 75 00:07:49,188 --> 00:07:51,189 Lucky you know our job is such.. 76 00:07:51,190 --> 00:07:54,793 ..that if we get married, they will do the stunts.. 77 00:07:54,794 --> 00:07:57,130 ..with our hearts and our minds. 78 00:07:57,197 --> 00:07:59,199 What is it? 79 00:07:59,466 --> 00:08:01,602 Hey. 80 00:08:04,338 --> 00:08:06,805 Are you happy with her? - Yes. 81 00:08:06,806 --> 00:08:07,939 All right. 82 00:08:07,940 --> 00:08:13,213 You've made a mistake. l hope you don't regret it. 83 00:08:13,214 --> 00:08:15,282 Father, you can say whatever you want to. 84 00:08:15,283 --> 00:08:17,820 You may now kiss the bride. 85 00:08:18,753 --> 00:08:21,424 Brother.. - Not me. Kiss her. 86 00:08:24,359 --> 00:08:26,361 Stop! 87 00:08:26,427 --> 00:08:27,828 Bebo? 88 00:08:27,829 --> 00:08:31,566 ''Bebo.. Bebo..'' 89 00:08:31,567 --> 00:08:32,700 Bebo? 90 00:08:32,701 --> 00:08:34,969 ''Bebo.. Bebo..'' 91 00:08:34,970 --> 00:08:38,238 Bebo? - Brother, who is Bebo? - How would l know? 92 00:08:38,239 --> 00:08:42,914 ''Bebo.. Bebo..'' 93 00:08:44,245 --> 00:08:45,579 Are you out of your mind? 94 00:08:45,580 --> 00:08:49,650 Why? - You've destroyed your life by getting married. 95 00:08:49,651 --> 00:08:51,519 What will happen to you now? 96 00:08:51,520 --> 00:08:53,254 What will happen to your career? 97 00:08:53,255 --> 00:08:54,389 What career? 98 00:08:54,390 --> 00:08:56,524 l'm just a lingerie model. 99 00:08:56,525 --> 00:08:58,259 That's also a career. 100 00:08:58,260 --> 00:09:01,262 That's it. You are married. Now forget about modelling. 101 00:09:01,263 --> 00:09:05,536 Within days you'll get pregnant. And then kids. 102 00:09:06,735 --> 00:09:08,669 Really? 103 00:09:08,670 --> 00:09:10,672 Lucky! 104 00:09:11,540 --> 00:09:16,482 lf you are so fond of marriage and kids, then do it. 105 00:09:16,879 --> 00:09:18,814 But why him? 106 00:09:18,815 --> 00:09:20,281 What? - What? 107 00:09:20,282 --> 00:09:23,285 l mean, if you can get originals.. 108 00:09:23,286 --> 00:09:26,022 ..then why are you getting married to this duplicate? 109 00:09:26,023 --> 00:09:30,292 When you can have any man, why marry this cheap imitation? 110 00:09:30,293 --> 00:09:32,628 What? - A body double? 111 00:09:32,629 --> 00:09:34,897 Time out! Excuse me! 112 00:09:34,898 --> 00:09:36,299 Why should l? 113 00:09:36,300 --> 00:09:38,368 Miss.. Why am l giving you so much respect? 114 00:09:38,369 --> 00:09:40,503 You! Are you here to break up their marriage? 115 00:09:40,504 --> 00:09:42,372 Or to insult us stuntmen? 116 00:09:42,373 --> 00:09:45,975 Why should l insult those who are an insult in themselves? 117 00:09:45,976 --> 00:09:47,377 What do you know about stuntmen? 118 00:09:47,378 --> 00:09:50,380 Who wants to know about you? 119 00:09:50,381 --> 00:09:52,648 Second-hand people with second-hand lives. 120 00:09:52,649 --> 00:09:53,916 Second-hand? 121 00:09:53,917 --> 00:09:56,987 We do everything in real, not those heroes. 122 00:09:56,988 --> 00:09:59,389 We have the guts. We're fearless, we are honest. 123 00:09:59,390 --> 00:10:00,523 We have integrity. 124 00:10:00,524 --> 00:10:04,461 You've learnt a couple of English words living in Hollywood. 125 00:10:04,462 --> 00:10:06,329 You uneducated, filthy lout! 126 00:10:06,330 --> 00:10:09,332 Shut up you stuck up, uptight little witch. 127 00:10:09,333 --> 00:10:11,935 l know how to shut up girls like you. 128 00:10:11,936 --> 00:10:13,604 Oh, yes? - Want to bet? 129 00:10:13,605 --> 00:10:14,938 Really? Fine. 130 00:10:14,939 --> 00:10:16,339 How? 131 00:10:16,340 --> 00:10:18,341 Let me see what you can do. 132 00:10:18,342 --> 00:10:19,477 Beat me? Hit me? 133 00:10:19,478 --> 00:10:20,944 That's what you guys know? 134 00:10:20,945 --> 00:10:22,480 You can't shut me up. 135 00:10:22,481 --> 00:10:25,015 Today, l will speak what l think about you. 136 00:10:25,016 --> 00:10:26,750 About your friend. 137 00:10:26,751 --> 00:10:28,753 And about this thing. 138 00:10:28,754 --> 00:10:30,755 And about your community! 139 00:10:30,756 --> 00:10:33,293 You can't shut me up! 140 00:10:38,564 --> 00:10:41,835 We are the ones who got married. Why are they kissing? 141 00:10:44,703 --> 00:10:47,442 Love your strawberry lipstick, baby. 142 00:10:47,573 --> 00:10:49,575 You.. 143 00:10:50,977 --> 00:10:52,979 Don't. 144 00:10:53,379 --> 00:10:54,513 Dog! 145 00:10:54,514 --> 00:10:56,381 Witch. 146 00:10:56,382 --> 00:11:00,119 ''Wretched love.'' 147 00:11:00,120 --> 00:11:05,797 ''Wretched love.'' 148 00:11:16,002 --> 00:11:20,343 ''Don't want to love. Don't need to love.'' 149 00:11:22,676 --> 00:11:24,743 Brother, what are you doing? Just relax. 150 00:11:24,744 --> 00:11:26,812 Brother, you've not Iearnt anything from me. 151 00:11:26,813 --> 00:11:28,481 l've told you several times that women.. 152 00:11:28,482 --> 00:11:30,082 ..are good for only two things. 153 00:11:30,083 --> 00:11:31,750 There's nothing called love. 154 00:11:31,751 --> 00:11:34,620 All men are interested in only one thing. 155 00:11:34,621 --> 00:11:36,624 What? 156 00:11:38,426 --> 00:11:42,429 Please, Sim. Come to your senses. You've been mistaken. 157 00:11:42,430 --> 00:11:47,434 Lucky has married me, but hasn't even touched me. 158 00:11:47,435 --> 00:11:51,575 Because he knew l didn't want all that before marriage. 159 00:11:52,708 --> 00:11:55,776 When he couldn't do anything else, as a last resort.. 160 00:11:55,777 --> 00:11:58,047 ..he got married to you. 161 00:11:58,446 --> 00:12:00,715 So you've not done anything yet? 162 00:12:00,716 --> 00:12:02,783 Brother.. - You're still a zero. - Brother.. 163 00:12:02,784 --> 00:12:04,118 Score zero-zero? - Brother.. 164 00:12:04,119 --> 00:12:05,453 What's wrong with you? 165 00:12:05,454 --> 00:12:07,523 Brother, it will happen. It will happen. 166 00:12:08,190 --> 00:12:11,859 Take this. Protein shake. l've added Viagra in it. 167 00:12:11,860 --> 00:12:13,929 Viagra? - Yes. 168 00:12:14,196 --> 00:12:15,796 Brother.. 169 00:12:15,797 --> 00:12:19,800 Oh, yes. l forgot. You're in love. 170 00:12:19,801 --> 00:12:24,805 lt's all about sex. And l can prove it. 171 00:12:24,806 --> 00:12:26,074 How? 172 00:12:26,075 --> 00:12:28,743 Don't let him touch you for three months. 173 00:12:28,744 --> 00:12:30,612 But Sim, we've got married.. 174 00:12:30,613 --> 00:12:35,083 Let's see how long your marriage lasts. 175 00:12:35,084 --> 00:12:37,685 Just test his love. 176 00:12:37,686 --> 00:12:42,428 Sim, you'll see. Lucky's Iove will top every test. 177 00:12:43,693 --> 00:12:46,696 Brother, you know nothing about love. 178 00:12:46,697 --> 00:12:51,167 Once you fall in love.. - ..it gets you into trouble. 179 00:12:51,168 --> 00:12:56,706 This darned love is like that. Didn't understand? 180 00:12:56,707 --> 00:12:58,709 Let me explain. 181 00:13:05,650 --> 00:13:07,652 Hey! 182 00:13:24,135 --> 00:13:27,871 ''Kambakkht.. Kambakkht.'' 183 00:13:27,872 --> 00:13:31,608 ''Kambakkht Ishq is like that.. '' 184 00:13:31,609 --> 00:13:35,612 ''Kambakkht Ishq is like that.. '' 185 00:13:35,613 --> 00:13:40,951 ''Once in love, you are doomed.'' 186 00:13:40,952 --> 00:13:47,497 ''Once in love, you are doomed.'' 187 00:13:53,566 --> 00:13:57,569 ''Kambakkht Ishq is like that..'' 188 00:13:57,570 --> 00:14:01,307 ''Kambakkht Ishq is like that..'' 189 00:14:01,308 --> 00:14:06,911 ''Once in love, you are doomed.'' 190 00:14:06,912 --> 00:14:12,251 ''Once in love, you are doomed.'' 191 00:14:12,252 --> 00:14:14,186 ''You are doomed.'' 192 00:14:14,187 --> 00:14:16,790 ''You are doomed.'' 193 00:14:21,728 --> 00:14:24,265 ''You are doomed.'' 194 00:14:27,200 --> 00:14:29,202 ''Wretched.'' 195 00:14:36,610 --> 00:14:40,212 ''She intoxicates you with her eyes.'' 196 00:14:40,213 --> 00:14:43,816 ''She invites you with her dark hair.'' 197 00:14:43,817 --> 00:14:47,687 ''Then she takes you in her graceful arms..'' 198 00:14:47,688 --> 00:14:51,090 ''..and leads you to the gallows.'' 199 00:14:51,091 --> 00:14:54,894 ''Wretched.'' 200 00:14:54,895 --> 00:14:58,698 ''First he comes to you..'' 201 00:14:58,699 --> 00:15:02,303 ''..as if begging you to love him.'' 202 00:15:02,304 --> 00:15:06,174 ''And if by mistake you lose your heart..'' 203 00:15:06,175 --> 00:15:09,710 ''..he treats it like a football.'' 204 00:15:09,711 --> 00:15:13,747 ''You must be foolish..'' 205 00:15:13,748 --> 00:15:16,851 ''..to fall in love.'' 206 00:15:16,852 --> 00:15:20,654 ''Kambakkht Ishq is like that..'' 207 00:15:20,655 --> 00:15:24,659 ''Kambakkht Ishq is like that..'' 208 00:15:24,660 --> 00:15:29,997 ''Once in love, you are doomed.'' 209 00:15:29,998 --> 00:15:35,404 ''Once in love, you are doomed.'' 210 00:15:35,405 --> 00:15:37,271 ''You are doomed.'' 211 00:15:37,272 --> 00:15:40,143 ''You are doomed.'' 212 00:15:55,958 --> 00:15:59,694 ''He says he'll worship you.'' 213 00:15:59,695 --> 00:16:03,165 ''He'll love you forever.'' 214 00:16:03,166 --> 00:16:07,035 ''The first girl he sees..'' 215 00:16:07,036 --> 00:16:10,774 ''..he changes his mind.'' 216 00:16:10,775 --> 00:16:14,711 ''Kambakkht.. Kambakkht.'' 217 00:16:14,712 --> 00:16:18,114 ''Kambakkht.. Kambakkht.'' 218 00:16:18,115 --> 00:16:21,918 ''She tells you to bring her the stars.'' 219 00:16:21,919 --> 00:16:25,456 ''And then she will marry you.'' 220 00:16:25,457 --> 00:16:29,325 ''Do I own the uniyerse?'' 221 00:16:29,326 --> 00:16:32,863 ''Have l rented a rocket?'' 222 00:16:32,864 --> 00:16:36,733 ''The one who takes the wedding vows..'' 223 00:16:36,734 --> 00:16:40,003 ''..is bound to be ruined.'' 224 00:16:40,004 --> 00:16:43,807 ''Kambakkht Ishq is like that..'' 225 00:16:43,808 --> 00:16:47,811 ''Kambakkht Ishq is like that..'' 226 00:16:47,812 --> 00:16:53,350 ''Once in love, you are doomed.'' 227 00:16:53,351 --> 00:16:59,023 ''Once in love, you are doomed.'' 228 00:16:59,024 --> 00:17:04,361 ''Once in love, you are doomed.'' 229 00:17:04,362 --> 00:17:10,034 ''Once in love, you are doomed.'' 230 00:17:10,035 --> 00:17:15,372 ''Once in love, you are doomed.'' 231 00:17:15,373 --> 00:17:17,443 ''You are doomed.'' 232 00:17:17,444 --> 00:17:18,910 ''You are doomed.'' 233 00:17:18,911 --> 00:17:20,846 ''You are doomed.'' 234 00:17:20,847 --> 00:17:22,781 ''You are doomed.'' 235 00:17:22,782 --> 00:17:25,853 ''You are doomed. - Kambakkht Ishq..'' 236 00:17:29,121 --> 00:17:34,193 Oh my God.. - Come on. 237 00:17:34,194 --> 00:17:37,129 No.. - Come on! 238 00:17:37,130 --> 00:17:40,132 Someone hit brother with a bottle. - Where? 239 00:17:40,133 --> 00:17:41,334 Over there. 240 00:17:41,335 --> 00:17:43,135 Brother! 241 00:17:43,136 --> 00:17:45,139 Who hit me? 242 00:17:46,206 --> 00:17:48,207 Who hit you, brother? - l don't know. 243 00:17:48,208 --> 00:17:50,744 l'll beat up everybody. 244 00:18:24,912 --> 00:18:26,915 Tiger! Tiger! 245 00:18:28,117 --> 00:18:30,320 Brother? Brother, sorry. 246 00:18:31,587 --> 00:18:34,055 Brother, no. 247 00:18:34,056 --> 00:18:37,258 Stop. Stop! - Why are you hitting me? 248 00:18:37,259 --> 00:18:39,528 Hey Stop! 249 00:18:44,266 --> 00:18:46,268 Hey Lucky! 250 00:18:46,268 --> 00:18:48,270 You! 251 00:18:59,882 --> 00:19:01,617 Baby, are you okay? 252 00:19:01,618 --> 00:19:03,017 Baby, what's wrong with you? - Brother! 253 00:19:03,018 --> 00:19:05,554 Don't support the women! - Tiger, let me go! 254 00:19:05,555 --> 00:19:09,227 My wife is crying. Let go! 255 00:19:11,628 --> 00:19:15,368 Oh, baby! l'm so sorry. 256 00:19:18,368 --> 00:19:21,573 Baby, l can't.. l am so sorry. 257 00:19:34,986 --> 00:19:37,255 l'd like to thank the groom. 258 00:19:37,455 --> 00:19:38,922 And his friends. 259 00:19:38,923 --> 00:19:40,925 Sorry. 260 00:19:41,926 --> 00:19:45,932 They've done what l couldn't. 261 00:19:45,997 --> 00:19:50,000 They've shown Kamini that if you get married to a stuntman.. 262 00:19:50,001 --> 00:19:54,943 ..you'll get to see all kinds of stunts everyday. 263 00:19:57,409 --> 00:20:00,012 Congratulations, guys. 264 00:20:09,554 --> 00:20:12,022 Who threw the cake on brother's face? 265 00:20:12,023 --> 00:20:14,093 Shut up! Shut up! 266 00:20:14,959 --> 00:20:16,960 Look, have l ever asked you for the cheque? 267 00:20:16,961 --> 00:20:19,966 lt doesn't matter if it's Iate once in a while, dear. 268 00:20:21,533 --> 00:20:23,970 Okay, bye. l'll call you later. 269 00:20:24,636 --> 00:20:26,437 Who were you talking to, sister Nim? 270 00:20:26,438 --> 00:20:28,506 No, Sim. Nothing important. 271 00:20:28,507 --> 00:20:30,509 lt was Chunky. 272 00:20:30,709 --> 00:20:33,978 You're absolutely right. He's nothing important. 273 00:20:33,979 --> 00:20:37,716 Bebo.. - How often have l told you not to call me that? 274 00:20:37,717 --> 00:20:39,116 Anyway, why did he call? 275 00:20:39,117 --> 00:20:41,254 l said it was nothing important. 276 00:20:41,319 --> 00:20:42,454 When you were going through a divorce.. 277 00:20:42,455 --> 00:20:44,590 ..and you used to come here and cry all night.. 278 00:20:44,591 --> 00:20:47,125 ..you used to say the same thing, nothing important. 279 00:20:47,126 --> 00:20:50,128 God, Sim. Focus on positive things sometimes. 280 00:20:50,129 --> 00:20:52,398 Nim, what's positive in all this? 281 00:20:52,399 --> 00:20:54,132 You are unhappy. Mom was unhappy. 282 00:20:54,133 --> 00:20:58,003 lf there are men involved, then we have nothing positive left in life. 283 00:20:58,004 --> 00:20:59,205 What should l focus on? 284 00:20:59,206 --> 00:21:03,346 Focus on yourself. And on your life. 285 00:21:05,145 --> 00:21:07,012 Hello, girls. 286 00:21:07,013 --> 00:21:09,150 Hello, Aunt Dolly. 287 00:21:11,618 --> 00:21:13,753 You sisters don't like me at all, do you? 288 00:21:13,754 --> 00:21:15,421 What are you saying? 289 00:21:15,422 --> 00:21:17,356 There! Same thing again. 290 00:21:17,357 --> 00:21:21,762 When you call me aunt, it feels like you're abusing me. 291 00:21:21,763 --> 00:21:24,030 Just my name sounds great. 292 00:21:24,031 --> 00:21:28,104 l am alone, and so is my name. 293 00:21:28,703 --> 00:21:30,637 You shouldn't say such things. 294 00:21:30,638 --> 00:21:33,306 You're not alone. The two of us are with you. 295 00:21:33,307 --> 00:21:34,775 We're the three musketeers. 296 00:21:34,776 --> 00:21:37,310 Always together. Dolly, Sim and Nim. 297 00:21:37,311 --> 00:21:38,779 Go away! 298 00:21:38,780 --> 00:21:40,113 That's the problem. 299 00:21:40,114 --> 00:21:42,449 l don't want to be Raavan, Kumbhkaran and Vibhishan. 300 00:21:42,450 --> 00:21:44,519 Nim, Sim and Dim. 301 00:21:45,052 --> 00:21:48,054 Sim, you're not normal. 302 00:21:48,055 --> 00:21:51,793 At your age, you should have had a four-year-old kid. 303 00:21:51,794 --> 00:21:54,662 lf you want, l can get pregnant tomorrow. 304 00:21:54,663 --> 00:21:57,132 Oh! Sex is easy. 305 00:21:57,133 --> 00:21:59,801 But who will get you married? Your aunt? 306 00:21:59,802 --> 00:22:01,136 That's the point. 307 00:22:01,137 --> 00:22:03,471 My aunt didn't marry, so why should l? 308 00:22:03,472 --> 00:22:05,607 Your aunt didn't marry because of you. 309 00:22:05,608 --> 00:22:08,143 l was getting good proposals and they're still pouring in. 310 00:22:08,144 --> 00:22:10,813 Kapoor has proposed me twice. 311 00:22:10,814 --> 00:22:13,281 And he got divorced twice as well. 312 00:22:13,282 --> 00:22:16,217 Wretch! If you don't want to get married, then don't. 313 00:22:16,218 --> 00:22:18,486 But why are you casting an evil eye on my marriage? 314 00:22:18,487 --> 00:22:20,623 l'm still hopeful. 315 00:22:20,624 --> 00:22:22,157 Well, forget it. 316 00:22:22,158 --> 00:22:26,633 Look what gift l've brought for you. 317 00:22:26,763 --> 00:22:28,096 Oh, no! 318 00:22:28,097 --> 00:22:30,566 Look what l've brought for you. 319 00:22:30,567 --> 00:22:32,167 'Whenever Aunt Dolly brings something.# 320 00:22:32,168 --> 00:22:34,837 '..she brings me some new trouble# 321 00:22:34,838 --> 00:22:38,311 Look what l've brought for you. - 'Oh, God!' 322 00:22:38,575 --> 00:22:43,115 'Aunt Dolly's gift is equal to terrible problem# 323 00:22:45,182 --> 00:22:48,186 Look what l've brought for you. 324 00:22:50,854 --> 00:22:52,655 lt's a drape for the wedding gift. 325 00:22:52,656 --> 00:22:56,796 lt will prove very lucky for you. You'll get a proposal in a jiffy. 326 00:22:57,327 --> 00:22:59,129 Proposal? The same thing again? 327 00:22:59,130 --> 00:23:00,730 l said l don't want to get married. 328 00:23:00,731 --> 00:23:04,467 All right, so don't. It's Goddess' gift. You shouldn't refuse it. 329 00:23:04,468 --> 00:23:06,203 lf not a wedding proposal, it will prove lucky.. 330 00:23:06,204 --> 00:23:08,808 ..in your desire to be a surgeon. 331 00:23:10,474 --> 00:23:13,346 My name should be in the next roster. 332 00:23:13,477 --> 00:23:16,750 They say that l just need to assist in one more surgery. 333 00:23:18,617 --> 00:23:20,820 Then l'll be a surgeon. Thank you. 334 00:23:20,886 --> 00:23:25,159 For surgery? - Are you crazy? 335 00:23:30,562 --> 00:23:35,165 America, land of opportunities. 336 00:23:35,166 --> 00:23:37,501 How much for a hotdog? - Two dollars. 337 00:23:37,502 --> 00:23:39,772 One, please. - All right. 338 00:23:40,406 --> 00:23:42,408 Yes. - Thank you. 339 00:23:46,845 --> 00:23:49,847 What? - Needle! 340 00:23:49,848 --> 00:23:52,783 This should be in the haystack not in the hotdog. 341 00:23:52,784 --> 00:23:55,386 First you bill me, then you want to kill me? 342 00:23:55,387 --> 00:23:57,321 You want to be Keswani killer. - No. No. 343 00:23:57,322 --> 00:23:59,257 Take it easy, buddy. Nobody's trying to kill you. No. No. 344 00:23:59,258 --> 00:24:00,391 What no? 345 00:24:00,392 --> 00:24:03,929 You know, you put a needle in the hotdog. l'll sue you. - No.. 346 00:24:03,930 --> 00:24:06,465 You'll be sued. l will sue you. 347 00:24:06,466 --> 00:24:08,935 There's no bigger litigator in all of America. 348 00:24:08,936 --> 00:24:10,269 This has never happened before. 349 00:24:10,270 --> 00:24:12,204 l have never died before. 350 00:24:12,205 --> 00:24:14,339 Death and shit wait for no one.. 351 00:24:14,340 --> 00:24:16,876 ..they come anywhere, anytime. 352 00:24:16,877 --> 00:24:18,544 Sir.. - Needle in the hotdog! - No. No. 353 00:24:18,545 --> 00:24:20,279 He wants to kill me. - It's all right.- What? 354 00:24:20,280 --> 00:24:22,615 Why? - l'll give you the hotdog for free. 355 00:24:22,616 --> 00:24:24,951 Free hotdog? You're joking with me? 356 00:24:24,952 --> 00:24:26,886 Free hotdog for one life. - Okay. 357 00:24:26,887 --> 00:24:28,854 l want lifetime supply of hotdog. - Okay. Okay. 358 00:24:28,855 --> 00:24:31,824 Whatever you want. Just don't sue me okay. - You promise? 359 00:24:31,825 --> 00:24:34,961 l promise. - Hold this. - Just don't sue me, okay? 360 00:24:34,962 --> 00:24:36,296 Stand here. - What? - Stand here now. 361 00:24:36,297 --> 00:24:37,964 Come on, smile. Smile. 362 00:24:37,965 --> 00:24:40,169 Say needle. 363 00:24:44,505 --> 00:24:48,378 Hey Jack. Italy? 364 00:24:50,644 --> 00:24:54,785 Well, no thanks. l'm not taking up any more assignments. 365 00:24:54,983 --> 00:24:57,586 l just did that to pay up for med school. 366 00:24:57,885 --> 00:25:00,790 But thanks anyway. Bye. 367 00:25:35,959 --> 00:25:37,961 Aunt Dolly! 368 00:25:41,297 --> 00:25:45,300 Hello, Keswani here. Jhoothlani there? 369 00:25:45,301 --> 00:25:49,772 Hello Jhoothlani. Coincidentally l met with an accident. 370 00:25:49,773 --> 00:25:52,243 God is great. 371 00:25:53,577 --> 00:25:57,046 What yes? Do l pay you to agree with me all the time? 372 00:25:57,047 --> 00:25:58,548 You've been my Iawyer for so many years. 373 00:25:58,549 --> 00:26:00,315 You still haven't understood me? 374 00:26:00,316 --> 00:26:05,888 Keswani has got a case for you. Yes.. 375 00:26:05,889 --> 00:26:09,925 This is really a Iand of opportunities. 376 00:26:09,926 --> 00:26:13,265 God bless America. 377 00:26:15,332 --> 00:26:16,866 Do you know Sarah made it to the list? 378 00:26:16,867 --> 00:26:18,068 Hi. - Hi. 379 00:26:18,069 --> 00:26:20,806 Have you seen Dr. Ali anywhere? - No. 380 00:26:22,340 --> 00:26:25,009 Speak of the devil. - And the devil appears. 381 00:26:25,010 --> 00:26:27,611 Congratulations Ali. You made it to the list. - Yes. 382 00:26:27,612 --> 00:26:29,080 Your first surgery. 383 00:26:29,081 --> 00:26:30,414 Thank you. 384 00:26:30,415 --> 00:26:33,483 And l'm sure your name will also be there in the next list. 385 00:26:33,484 --> 00:26:36,987 And then you too will be surgeon. Right? 386 00:26:36,988 --> 00:26:39,623 Step on it! Buck up! Buck up! Hurry up! 387 00:26:39,624 --> 00:26:41,726 What's this? You're trying to get more fees by delaying. 388 00:26:41,727 --> 00:26:43,828 l understand all this exploitation. 389 00:26:43,829 --> 00:26:45,029 There are so many needles in my body. 390 00:26:45,030 --> 00:26:46,363 Are you going to make a tattoo on me? 391 00:26:46,364 --> 00:26:47,498 When will you operate on me? 392 00:26:47,499 --> 00:26:50,101 ln a few minutes we'll give you local an aesthesia. 393 00:26:50,102 --> 00:26:52,437 And then we'll shift you to the operation theatre. 394 00:26:52,438 --> 00:26:56,841 Local? Why local? Why not imported? 395 00:26:56,842 --> 00:27:00,378 Such discrimination? l understand everything. 396 00:27:00,379 --> 00:27:02,780 There's one more thing. Don't mind. 397 00:27:02,781 --> 00:27:04,449 You're going to operate on my stomach.. 398 00:27:04,450 --> 00:27:07,385 ..then why don't you remove my appendix as well? 399 00:27:07,386 --> 00:27:09,455 lt's right next to it. 400 00:27:09,788 --> 00:27:12,557 lf something goes wrong, we'll adjust among ourselves. 401 00:27:12,558 --> 00:27:15,393 You scratch my backside, l'll scratch yours. 402 00:27:15,394 --> 00:27:16,794 Do you get me? Mr.. 403 00:27:16,795 --> 00:27:19,399 lt's not mister. It's Dr. Ali. 404 00:27:19,665 --> 00:27:25,070 Doctor? Don't mind. You look more of a nurse than a doctor. 405 00:27:25,071 --> 00:27:28,473 Excuse me! - As it is, l don't get along well with doctors. 406 00:27:28,474 --> 00:27:30,677 You know what l mean? 407 00:27:30,678 --> 00:27:34,681 When l was born, l didn't cry, but the doctor did. 408 00:27:34,682 --> 00:27:36,816 Ask me why? - Why? 409 00:27:36,817 --> 00:27:40,620 The doctor held me upside down and slapped me twice on my backside. 410 00:27:40,621 --> 00:27:44,561 Dad scolded him for hitting his child and sued him. 411 00:27:44,892 --> 00:27:46,660 Analyse this. 412 00:27:46,661 --> 00:27:50,497 The one who doesn't pee on being born but sues the doctor.. 413 00:27:50,498 --> 00:27:52,966 ..will become a big litigator. 414 00:27:52,967 --> 00:27:55,438 Where are you going? Hello! 415 00:27:57,172 --> 00:27:59,508 Nurse! Oh my God. 416 00:28:00,641 --> 00:28:01,774 Miss! 417 00:28:01,775 --> 00:28:03,778 Your clothes. 418 00:28:03,911 --> 00:28:06,782 My towel? - To hell with you! 419 00:28:07,048 --> 00:28:08,515 Take it. 420 00:28:08,516 --> 00:28:11,518 Lucky, you've come after a week. 421 00:28:11,519 --> 00:28:13,521 Want some breakfast? 422 00:28:14,455 --> 00:28:15,588 What happened to her? 423 00:28:15,589 --> 00:28:17,057 Whom? 424 00:28:17,058 --> 00:28:19,459 The girl who just left. 425 00:28:19,460 --> 00:28:20,660 What did she do? 426 00:28:20,661 --> 00:28:22,529 Yes brother, at last night's party.. 427 00:28:22,530 --> 00:28:26,200 ..l thought the girl was sweet and innocent. 428 00:28:26,201 --> 00:28:29,870 lnnocent? Did you say innocent? 429 00:28:29,871 --> 00:28:31,471 Are you crazy? 430 00:28:31,472 --> 00:28:34,742 You should hear her talk. She's so abusive. 431 00:28:34,743 --> 00:28:37,044 Her sentence starts with the 'F' word. 432 00:28:37,045 --> 00:28:38,547 There's the 'F' word in every sentence. 433 00:28:38,548 --> 00:28:40,015 Brother.. - Not that word. 434 00:28:40,016 --> 00:28:41,216 F for future. 435 00:28:41,217 --> 00:28:42,551 She talks of the future all the time. 436 00:28:42,552 --> 00:28:44,819 Our future. Your future. 437 00:28:44,820 --> 00:28:46,222 We'll do this in future. 438 00:28:46,223 --> 00:28:47,822 We'll do that in future, darling. 439 00:28:47,823 --> 00:28:51,227 l am fed up. And to whom am l telling this? 440 00:28:51,228 --> 00:28:54,499 The one who has destroyed his future by marrying. 441 00:28:55,098 --> 00:28:59,572 Tell me, how is sister-in-law? That Kamini. 442 00:29:00,503 --> 00:29:02,738 ''l am a bad boy.'' 443 00:29:02,739 --> 00:29:05,443 l haven't touched her since marriage. 444 00:29:05,575 --> 00:29:08,210 So will your wife allow you to touch her at an auspicious time? 445 00:29:08,211 --> 00:29:09,912 No, brother. 446 00:29:09,913 --> 00:29:14,855 l think sister-in-law is suffering from touch disease. 447 00:29:14,985 --> 00:29:16,986 Not touch, she has been possessed. 448 00:29:16,987 --> 00:29:18,854 Simrita has possessed her. 449 00:29:18,855 --> 00:29:23,125 Simrita has told her that if l love her, l will not touch her. 450 00:29:23,126 --> 00:29:25,528 And according to Simrita, l don't love her. 451 00:29:25,529 --> 00:29:27,096 So l will touch her. 452 00:29:27,097 --> 00:29:30,600 So, my lovely, hot, dumb wife has decided.. 453 00:29:30,601 --> 00:29:33,806 ..that we have to prove Simrita wrong. 454 00:29:37,874 --> 00:29:42,550 l am losing out. What do l do? She is so hot! 455 00:29:49,621 --> 00:29:52,625 She tempts me all the time. 456 00:29:53,558 --> 00:29:56,562 And then she disappoints me. 457 00:29:59,631 --> 00:30:01,899 Brother, poor Lucky. 458 00:30:01,900 --> 00:30:03,903 Brother, l'm driving. 459 00:30:14,046 --> 00:30:16,182 That frigid babe. 460 00:30:16,582 --> 00:30:17,715 There's no action in her life.. 461 00:30:17,716 --> 00:30:19,651 ..and she doesn't allow others to get into action. 462 00:30:19,652 --> 00:30:21,886 Brother, how do you know there's not action in her life? 463 00:30:21,887 --> 00:30:24,658 l know such girls very well. 464 00:30:24,723 --> 00:30:27,792 They look hot, but are cold from inside. 465 00:30:27,793 --> 00:30:30,262 But my wife is a sizzler. She's so hot! 466 00:30:30,263 --> 00:30:32,331 l can't see anything else but her. What can l do? 467 00:30:32,332 --> 00:30:35,667 Be a man. - What do you mean? 468 00:30:35,668 --> 00:30:37,869 She is playing games with you. 469 00:30:37,870 --> 00:30:39,671 So give her something to play with. 470 00:30:39,672 --> 00:30:40,805 Give here a toy. 471 00:30:40,806 --> 00:30:41,939 Give her a toy. - Toy? - Yes. 472 00:30:41,940 --> 00:30:43,741 Make her pregnant. Give her a child. 473 00:30:43,742 --> 00:30:44,876 She'll play with it all her life. 474 00:30:44,877 --> 00:30:46,011 Brother, you're joking, right? 475 00:30:46,012 --> 00:30:47,146 She doesn't allow me to get close to her.. 476 00:30:47,147 --> 00:30:48,280 ..and you're saying l should make her pregnant? 477 00:30:48,281 --> 00:30:49,681 This is my life, not a mythological episode.. 478 00:30:49,682 --> 00:30:51,749 ..in which l can look at a girl and make her pregnant. 479 00:30:51,750 --> 00:30:56,293 Don't worry. Pray to God. He'll give it to you in a jiffy. 480 00:30:59,160 --> 00:31:00,661 This is his. 481 00:31:00,662 --> 00:31:02,965 What's this? - God gave it to me. 482 00:31:05,966 --> 00:31:08,368 Oh, my God! 483 00:31:08,369 --> 00:31:10,639 Move it! Move it! 484 00:31:10,905 --> 00:31:13,576 Come on. Bring him. 485 00:31:13,641 --> 00:31:15,643 What happened to him? 486 00:31:17,645 --> 00:31:19,646 lt's a case of milk-o-magnesia. 487 00:31:19,647 --> 00:31:24,385 Because of an accident he has lost his memory. - What? 488 00:31:24,386 --> 00:31:28,655 Don't you know what amnesia is? Are you illiterate? 489 00:31:28,656 --> 00:31:32,393 Memory? Where am l? Don't you watch movies? 490 00:31:32,394 --> 00:31:34,794 Who am l, sister? 491 00:31:34,795 --> 00:31:36,663 Sister? - Aren't you shocked? 492 00:31:36,664 --> 00:31:40,167 Now he will go up. - No! 493 00:31:40,168 --> 00:31:42,669 He'll not go to heaven. He'll go upstairs, to his room. 494 00:31:42,670 --> 00:31:46,173 The more you love him, the closer he'll get to you. 495 00:31:46,174 --> 00:31:49,977 Look, as soon as he saw you, he smiled at you. 496 00:31:49,978 --> 00:31:51,946 Come on.. - Go on. Go on. 497 00:31:51,947 --> 00:31:53,881 Give him love therapy. Go on. - My baby. 498 00:31:53,882 --> 00:31:57,351 Give him love therapy. Go closer. - My wabbit. 499 00:31:57,352 --> 00:31:59,420 My pumpkin. 500 00:31:59,421 --> 00:32:01,155 My tweeny. 501 00:32:01,156 --> 00:32:03,895 My sister. 502 00:32:04,961 --> 00:32:06,895 No! 503 00:32:06,896 --> 00:32:09,097 Are you crazy? Why are you shouting? 504 00:32:09,098 --> 00:32:12,435 Lower you voice. No! No! 505 00:32:12,436 --> 00:32:15,204 He has lost his memory. He has not gone deaf. 506 00:32:15,205 --> 00:32:17,873 No. No. - Sorry. 507 00:32:17,874 --> 00:32:21,710 Okay. Do this. Pick him up and take him. 508 00:32:21,711 --> 00:32:23,713 Gently! 509 00:32:23,713 --> 00:32:25,847 Remove his clothes. Remove his pyjamas.. 510 00:32:25,848 --> 00:32:29,452 ..and find your husband. He'll be there somewhere. 511 00:32:29,453 --> 00:32:31,656 Come on. Let's go. 512 00:32:32,322 --> 00:32:35,193 Doctor? - Doctor. 513 00:32:35,392 --> 00:32:39,198 Yes. Little. Dolittle. 514 00:32:39,730 --> 00:32:41,732 Dr. Dolittle. 515 00:32:41,732 --> 00:32:42,999 Which hospital? 516 00:32:43,000 --> 00:32:46,405 Hospital.. Hospital Universal. 517 00:32:47,370 --> 00:32:50,142 And why are you here? 518 00:32:51,008 --> 00:32:55,211 Yes, Lucky. He lost his memory. Amnesia. 519 00:32:55,212 --> 00:32:56,345 To solve his problem. 520 00:32:56,346 --> 00:32:59,819 What have you prescribed to him, doctor? 521 00:33:01,285 --> 00:33:03,820 One Paramount injection with Miramax mixed together.. 522 00:33:03,821 --> 00:33:06,490 ..and amnesia is solved. 523 00:33:06,491 --> 00:33:10,360 Then you must have got your medical degree from Columbia Tristar. 524 00:33:10,361 --> 00:33:12,363 ''Bebo..'' 525 00:33:12,364 --> 00:33:15,769 Brother, shall we remove the wigs? 526 00:33:22,174 --> 00:33:26,044 Wouldn't stuntmen become heroes if they knew acting? 527 00:33:26,045 --> 00:33:27,512 All fake. 528 00:33:27,513 --> 00:33:29,047 All men are the same. 529 00:33:29,048 --> 00:33:33,151 Cheats, liars, zero moral fibre, low IQ.. 530 00:33:33,152 --> 00:33:36,791 You want to see how Iow a stuntman can get? 531 00:33:36,989 --> 00:33:39,257 Kamini, l've not come here to get insulted. 532 00:33:39,258 --> 00:33:41,793 Then are you here to insult people? 533 00:33:41,794 --> 00:33:44,863 ''Wretched love.'' 534 00:33:44,864 --> 00:33:48,804 Sim! Sim, please. - ''Wretched love.'' 535 00:33:51,804 --> 00:33:53,940 Baby. Baby! 536 00:33:55,475 --> 00:33:57,477 Brother.. 537 00:33:57,810 --> 00:33:59,545 Forget whatever happened. 538 00:33:59,546 --> 00:34:03,282 Because believe it or not, we're going to Italiano. 539 00:34:03,283 --> 00:34:05,817 You must have heard the saying. - Which? 540 00:34:05,818 --> 00:34:08,287 When in Rome, do the Romans. 541 00:34:08,288 --> 00:34:11,490 Just imagine. You and me in Milano. 542 00:34:11,491 --> 00:34:14,826 Brother, me too. - Yes, you too. 543 00:34:14,827 --> 00:34:19,432 The ramps there, and tall eight-foot girls doing the catwalk. 544 00:34:19,433 --> 00:34:20,834 Their legs reach up to here. 545 00:34:20,835 --> 00:34:22,035 Supermodels. 546 00:34:22,036 --> 00:34:26,106 With their soft sleek hands, they will feed us pasta. 547 00:34:26,107 --> 00:34:28,508 Brother, pasta with mozzarella? - Absolutely, with mozzarella. 548 00:34:28,509 --> 00:34:30,576 Let's go then. - Yes, come on. - Lucky! 549 00:34:30,577 --> 00:34:31,912 Brother, you can go. - No. Come with me. 550 00:34:31,913 --> 00:34:33,046 No, brother. You can go. - Come on. 551 00:34:33,047 --> 00:34:36,853 Come on. Cancel his tickets. - Okay. 552 00:34:36,984 --> 00:34:38,118 Sim, isn't it an irony? 553 00:34:38,119 --> 00:34:40,187 Do the surgery, and then collect money for the surgery. 554 00:34:40,188 --> 00:34:42,856 Money? - Yes, don't you know? 555 00:34:42,857 --> 00:34:45,592 _5000 for the registration? 556 00:34:45,593 --> 00:34:48,061 You have to give it before the first surgery. l've received a memo. 557 00:34:48,062 --> 00:34:50,064 5000 dollars. 558 00:34:50,598 --> 00:34:52,802 Ali. - Yes. 559 00:34:52,867 --> 00:34:55,469 l just remembered. l have to make an important phone call. 560 00:34:55,470 --> 00:34:57,940 We'll catch up later. Okay? - All right. 561 00:34:59,341 --> 00:35:05,885 Hey Jack. That Italian job? Is that still on? 562 00:35:07,615 --> 00:35:09,884 Great! l'll be there. 563 00:35:09,885 --> 00:35:11,887 Thanks. 564 00:35:15,257 --> 00:35:17,259 Hi Jack! 565 00:35:18,227 --> 00:35:20,229 Oh my God. 566 00:35:21,430 --> 00:35:24,836 Hi Tiger. - Jack, hi. 567 00:35:26,034 --> 00:35:28,038 Sit, brother. 568 00:35:29,172 --> 00:35:31,576 What the heck! - Sorry, man. 569 00:35:36,413 --> 00:35:37,913 You? - Yes, me. 570 00:35:37,914 --> 00:35:39,382 What are you doing in business class? 571 00:35:39,383 --> 00:35:40,916 Show me your boarding card. 572 00:35:40,917 --> 00:35:42,050 ''Don't need to love.'' 573 00:35:42,051 --> 00:35:43,986 Bank balance, credit card, property papers, grocery bills.. 574 00:35:43,987 --> 00:35:45,988 ..would you like to check all these? 575 00:35:45,989 --> 00:35:47,991 They're all up there. 576 00:35:47,991 --> 00:35:49,992 ''Don't want to love.'' 577 00:35:49,993 --> 00:35:51,327 Excuse me. - Miss, please, take your seat. 578 00:35:51,328 --> 00:35:53,263 We're about to take off. 579 00:35:53,264 --> 00:35:56,469 Come on, sit. You'll fall down. Hurry. Come on. 580 00:36:10,681 --> 00:36:13,953 What happened, ma'am? Didn't you take a bath? 581 00:36:29,033 --> 00:36:30,166 Excuse me. - Yes. 582 00:36:30,167 --> 00:36:31,568 Can l please change my seat? 583 00:36:31,569 --> 00:36:34,373 Certainly, miss. Let me check it for you. 584 00:36:34,439 --> 00:36:36,442 Seat 2B is free. 585 00:36:41,213 --> 00:36:44,182 Hi. Can you just tell me where can l go and sit? 586 00:36:44,183 --> 00:36:45,450 l don't want to sit here any longer. 587 00:36:45,451 --> 00:36:46,584 Of course, sir. 588 00:36:46,585 --> 00:36:48,587 You take that seat there. 589 00:36:48,720 --> 00:36:51,058 That one? - Yes. - Thank you. 590 00:37:32,031 --> 00:37:34,033 Can l help you, sir? 591 00:37:34,368 --> 00:37:37,639 Please, can you get rid of her? Please. 592 00:37:37,770 --> 00:37:39,975 Excuse me, ma'am. 593 00:37:40,540 --> 00:37:43,980 You appear to be disturbing your co-passenger. 594 00:37:44,045 --> 00:37:46,047 Sorry. 595 00:37:46,247 --> 00:37:48,249 You? 596 00:37:48,782 --> 00:37:51,387 Why are you following me? 597 00:37:53,054 --> 00:37:56,189 lf l were following you, l'd have had to take the window seat.. 598 00:37:56,190 --> 00:37:58,692 ..by climbing over you like this. 599 00:37:58,693 --> 00:38:01,795 Had l come like this, you would have felt it. 600 00:38:01,796 --> 00:38:07,206 Good or bad, you would have surely felt something. 601 00:38:08,069 --> 00:38:11,340 Be quiet and don't disturb anybody. 602 00:38:12,608 --> 00:38:14,610 Sorry about her. 603 00:38:18,747 --> 00:38:21,215 Dog. - Witch. 604 00:38:21,216 --> 00:38:23,151 ''Wretched love.'' 605 00:38:23,152 --> 00:38:26,624 ''Wretched love.'' 606 00:38:48,110 --> 00:38:49,243 Cut! 607 00:38:49,244 --> 00:38:51,781 Put that in the can! 608 00:38:51,782 --> 00:38:54,252 What will it take for you to get down? 609 00:38:57,320 --> 00:39:00,389 Belisimo! Great reaction. 610 00:39:00,390 --> 00:39:02,191 You like it? - Yes. Sure. 611 00:39:02,192 --> 00:39:03,325 Why don't you call the female model now? 612 00:39:03,326 --> 00:39:06,398 Okay, l'll call. Come on. Nice. 613 00:39:07,331 --> 00:39:09,333 Brother! 614 00:39:10,734 --> 00:39:12,302 Money. - l know what you're talking about. 615 00:39:12,303 --> 00:39:13,436 Excuse me. 616 00:39:13,437 --> 00:39:16,073 What? - This is the model? 617 00:39:16,807 --> 00:39:18,274 You? 618 00:39:18,275 --> 00:39:20,210 What are you doing here? 619 00:39:20,211 --> 00:39:22,212 So darling, like l told you earlier.. 620 00:39:22,213 --> 00:39:27,417 ..you'd be sitting behind him and move yourself forward. 621 00:39:27,418 --> 00:39:29,886 And get close to him. Okay? 622 00:39:29,887 --> 00:39:33,223 As l call 'Action', feel the love. 623 00:39:33,224 --> 00:39:34,357 Feel the love. 624 00:39:34,358 --> 00:39:36,360 ''Don't want to love.'' 625 00:39:36,560 --> 00:39:38,361 ''Don't need to love.'' 626 00:39:38,362 --> 00:39:43,104 Ma'am, have you come to Italy to die? - What? 627 00:39:43,167 --> 00:39:45,771 No, l mean, l have no objections. 628 00:39:45,803 --> 00:39:48,438 lt's just that the bike is not insured. 629 00:39:48,439 --> 00:39:49,906 What? 630 00:39:49,907 --> 00:39:52,776 Hold on tight, if you don't want to fall off. 631 00:39:52,777 --> 00:39:58,554 And like the director has said, feel the love. 632 00:40:06,459 --> 00:40:08,326 ''Feel the love..'' 633 00:40:08,327 --> 00:40:10,362 ''Feel the love..'' 634 00:40:10,363 --> 00:40:12,632 ''Feel the love..'' 635 00:40:18,538 --> 00:40:20,372 ''Feel the love.'' 636 00:40:20,373 --> 00:40:22,407 ''Feel the love.'' 637 00:40:22,408 --> 00:40:24,744 ''Feel the love.'' 638 00:40:26,546 --> 00:40:28,547 ''Feel the love.'' 639 00:40:28,548 --> 00:40:30,550 Cut! 640 00:40:31,217 --> 00:40:33,688 What will it take for you to get down? 641 00:40:34,854 --> 00:40:37,757 Superb! Superb! Great shot! 642 00:40:37,758 --> 00:40:40,361 Now let's get the real hero. 643 00:40:46,433 --> 00:40:50,840 God, originals are just so much better. 644 00:40:51,237 --> 00:40:55,244 ''Don't want to love. Don't need to love.'' 645 00:40:55,442 --> 00:40:59,448 ''Don't want to love. Don't need to love.'' 646 00:41:03,317 --> 00:41:04,983 l'll just be there. 647 00:41:04,984 --> 00:41:08,589 Sim, this is Alexandra. Your type. 648 00:41:08,590 --> 00:41:11,292 Excuse me? - You like girls, don't you? 649 00:41:11,293 --> 00:41:12,993 What? 650 00:41:12,994 --> 00:41:17,264 You like girls, so l thought.. - Why did you even try to think? 651 00:41:17,265 --> 00:41:18,398 lt doesn't suit you. 652 00:41:18,399 --> 00:41:21,335 Listen to me. - What's your problem? 653 00:41:21,336 --> 00:41:23,403 l don't have a problem, you do 654 00:41:23,404 --> 00:41:25,407 You have a problem with men. 655 00:41:25,540 --> 00:41:28,342 l have a problem with you. - With me? 656 00:41:28,343 --> 00:41:29,777 What's wrong with me? 657 00:41:29,778 --> 00:41:32,012 l am hot. l am good in bed. 658 00:41:32,013 --> 00:41:35,850 And l've not done anything to you. - And you never will. 659 00:41:35,851 --> 00:41:37,752 You're not so lucky. 660 00:41:37,753 --> 00:41:39,889 Listen you creep! 661 00:41:40,489 --> 00:41:45,893 l have no interest in you, any other man or any woman. 662 00:41:45,894 --> 00:41:49,567 Wow! No action! 663 00:41:50,366 --> 00:41:53,704 l'll die before l let a guy like you touch me, okay? 664 00:41:54,503 --> 00:41:55,970 Such attitude? Such attitude! 665 00:41:55,971 --> 00:41:59,040 l think you'll die before anything does happen to you. 666 00:41:59,041 --> 00:42:01,245 Hey! 667 00:42:16,927 --> 00:42:19,530 ''Such attitude..'' 668 00:42:44,955 --> 00:42:46,957 ''Come on.'' 669 00:42:59,370 --> 00:43:02,907 ''Stop throwing your tantrums.'' 670 00:43:02,908 --> 00:43:06,443 ''Your tricks won't affect me.'' 671 00:43:06,444 --> 00:43:10,047 ''Stop throwing your tantrums.'' 672 00:43:10,048 --> 00:43:13,116 ''Your tricks won't affect me.'' 673 00:43:13,117 --> 00:43:16,587 ''Hey, beautiful one.'' 674 00:43:16,588 --> 00:43:21,530 ''Hey, beautiful one.'' 675 00:43:35,141 --> 00:43:39,616 ''Where are you going with your Prada bag?'' 676 00:43:42,415 --> 00:43:46,622 ''Whose heart are you going to crush under your heels?'' 677 00:43:49,422 --> 00:43:52,892 ''Where are you going with your Prada bag?'' 678 00:43:52,893 --> 00:43:55,828 ''Whose heart are you going to crush under your heels?'' 679 00:43:55,829 --> 00:43:57,830 ''The sparkle in your eyes.'' 680 00:43:57,831 --> 00:43:59,598 ''The sway of your waist.'' 681 00:43:59,599 --> 00:44:01,500 ''The sparkle in your eyes.'' 682 00:44:01,501 --> 00:44:03,168 ''The sway of your waist.'' 683 00:44:03,169 --> 00:44:06,906 ''They try to entice me.'' 684 00:44:06,907 --> 00:44:10,510 ''Stop throwing your tantrums.'' 685 00:44:10,511 --> 00:44:13,579 ''Your tricks won't affect me.'' 686 00:44:13,580 --> 00:44:17,116 ''Hey, beautiful one.'' 687 00:44:17,117 --> 00:44:21,925 ''Hey, beautiful one.'' 688 00:44:50,485 --> 00:44:53,855 ''You can't control your anger.'' 689 00:44:53,856 --> 00:44:57,491 ''You can't control your anger.'' 690 00:44:57,492 --> 00:45:00,895 ''That's why you need a rogue like me.'' 691 00:45:00,896 --> 00:45:04,566 ''That's why you need a rogue like me.'' 692 00:45:04,567 --> 00:45:08,036 ''You can't control your anger.'' 693 00:45:08,037 --> 00:45:10,972 ''That's why you need a rogue like me.'' 694 00:45:10,973 --> 00:45:12,941 ''You're not so beautiful.'' 695 00:45:12,942 --> 00:45:14,576 ''You're not even worthy of me.'' 696 00:45:14,577 --> 00:45:16,578 ''You're not so beautiful.'' 697 00:45:16,579 --> 00:45:18,847 ''You're not even worthy of me.'' 698 00:45:18,848 --> 00:45:22,050 ''l'm putting up with you for no reason.'' 699 00:45:22,051 --> 00:45:25,720 ''Stop throwing your tantrums.'' 700 00:45:25,721 --> 00:45:28,723 ''Your tricks won't affect me.'' 701 00:45:28,724 --> 00:45:32,260 ''Hey, beautiful one.'' 702 00:45:32,261 --> 00:45:35,931 ''Hey, beautiful one.'' 703 00:45:35,932 --> 00:45:39,267 ''Hey, beautiful one.'' 704 00:45:39,268 --> 00:45:44,479 ''Hey, beautiful one.'' 705 00:46:13,037 --> 00:46:14,905 ''Hi, bftby!'' 706 00:46:14,906 --> 00:46:19,643 ''Bebo.. Bebo.'' 707 00:46:19,644 --> 00:46:23,784 ''Bebo.. Bebo.'' 708 00:46:25,050 --> 00:46:30,259 ''Bebo.. Bebo.'' 709 00:46:33,191 --> 00:46:35,325 Excuse me? - Yes. 710 00:46:35,326 --> 00:46:38,532 The Asian guy at the back in the superman T-shirt? 711 00:46:39,932 --> 00:46:41,065 Yes. 712 00:46:41,066 --> 00:46:42,600 He is carrying drugs. 713 00:46:42,601 --> 00:46:44,603 Are you sure? 714 00:46:46,939 --> 00:46:48,942 Rico! 715 00:46:49,609 --> 00:46:52,279 ''Hi, bftby!'' 716 00:46:53,179 --> 00:46:54,613 Excuse me, sir. - Yes. 717 00:46:54,614 --> 00:46:57,749 You've been randomly selected for a private security search. 718 00:46:57,750 --> 00:46:59,685 l hope you understand. 719 00:46:59,686 --> 00:47:01,620 Yes, l do understand. 720 00:47:01,621 --> 00:47:02,754 Okay, could you please follow me? - Sure. 721 00:47:02,755 --> 00:47:04,157 Brother, what an amazing understanding? 722 00:47:04,158 --> 00:47:06,294 lt's nothing like that. 723 00:47:08,962 --> 00:47:10,963 Right this way. - She called me to a room alone. 724 00:47:10,964 --> 00:47:14,770 No. No. You wait. This is your friend's private search. - Okay. 725 00:47:15,768 --> 00:47:17,771 l'm Waiting. 726 00:47:20,841 --> 00:47:23,644 Where's the bed? Wow! 727 00:47:23,911 --> 00:47:25,845 lt's always good on the table. 728 00:47:25,846 --> 00:47:27,848 Check me. 729 00:47:37,390 --> 00:47:39,595 Who is she? 730 00:47:46,066 --> 00:47:48,068 Very fast. 731 00:47:54,942 --> 00:47:58,679 No! No! No! 732 00:47:58,680 --> 00:48:01,415 Control, brother. It's a public place. 733 00:48:01,416 --> 00:48:03,686 ''Wftnnft get down!'' 734 00:48:08,290 --> 00:48:11,026 No! No! 735 00:48:11,027 --> 00:48:13,694 Brother, you can be heard outside. 736 00:48:13,695 --> 00:48:17,932 l got your nuts. - No! l'm untouched there. 737 00:48:17,933 --> 00:48:19,936 No! 738 00:48:20,703 --> 00:48:26,179 You got drugs. l will find them. - No! No! 739 00:48:26,709 --> 00:48:27,842 Scream! 740 00:48:27,843 --> 00:48:33,253 Stop it. Stop it. - Brother, keep at it. l'll get the car. 741 00:48:55,338 --> 00:48:56,471 What happened to you? 742 00:48:56,472 --> 00:48:58,007 What's your problem, woman? Do your work. 743 00:48:58,008 --> 00:49:01,743 A^^hole! - Yes, that's the problem. 744 00:49:01,744 --> 00:49:03,145 ''Hi baby.'' 745 00:49:03,146 --> 00:49:07,751 ''Bebo.. Bebo.'' 746 00:49:07,752 --> 00:49:11,221 ''Bebo.. Bebo.'' 747 00:49:11,222 --> 00:49:13,990 F^^k you. 748 00:49:13,991 --> 00:49:16,226 ''Bebo.. Bebo.'' 749 00:49:16,227 --> 00:49:19,231 ''Bebo.. Bebo.'' 750 00:49:21,299 --> 00:49:22,766 What happened to you, brother? 751 00:49:22,767 --> 00:49:24,769 Why are you limping? 752 00:49:25,837 --> 00:49:27,839 Take this. 753 00:49:28,773 --> 00:49:30,774 What happened to you brother? Why are you limping? 754 00:49:30,775 --> 00:49:32,676 l got it. - Come on. Hurry up. 755 00:49:32,677 --> 00:49:34,946 ''Om Mangalam Mangalam.'' 756 00:49:35,079 --> 00:49:37,315 ''Om Mangalam Mangalam.'' 757 00:49:37,316 --> 00:49:39,719 ''Om Mangalam Mangalam.'' 758 00:49:39,784 --> 00:49:41,920 ''Om Mangalam Mangalam.'' 759 00:49:41,953 --> 00:49:44,255 ''Om Mangalam Mangalam.'' 760 00:49:44,256 --> 00:49:48,792 ''Supreme lord Vishnu is the holiest one.'' 761 00:49:48,793 --> 00:49:53,397 ''Son of the Raghu dynasty is the holiest one.'' 762 00:49:53,398 --> 00:49:57,869 ''Supreme lord Vishnu is the holiest one.'' 763 00:49:57,870 --> 00:50:02,874 ''Son of the Raghu dynasty is the holiest one.'' 764 00:50:02,875 --> 00:50:05,009 What's this mantra? Isn't it the Marriage mantra? 765 00:50:05,010 --> 00:50:07,012 What nonsense! 766 00:50:08,480 --> 00:50:10,948 Why don't you wear it? It will suit you better. 767 00:50:10,949 --> 00:50:15,154 l can't help it. l'm in the habit of thinking about you first. 768 00:50:15,155 --> 00:50:16,889 Not me.. 769 00:50:16,890 --> 00:50:20,493 ..at least fear God. You should never refuse holy gifts. 770 00:50:20,494 --> 00:50:23,295 God doesn't want me to get married, but you do. 771 00:50:23,297 --> 00:50:24,963 l didn't say it is for your wedding. 772 00:50:24,964 --> 00:50:27,433 lt is God's blessing. It is for your welfare. 773 00:50:27,434 --> 00:50:30,305 lt could also help you in becoming a surgeon. 774 00:50:31,104 --> 00:50:33,038 Just wear it. 775 00:50:33,039 --> 00:50:36,041 As it is, you don't believe in such superstitions. 776 00:50:36,042 --> 00:50:37,843 lt doesn't make a difference to you. 777 00:50:37,844 --> 00:50:40,315 lt's just a watch for you. 778 00:50:41,182 --> 00:50:45,118 ''My heart beats every moment.'' 779 00:50:45,119 --> 00:50:46,585 ''lt beats, but why does it beat so fast?'' 780 00:50:46,586 --> 00:50:50,327 'God, l don't know what's going to happen' 781 00:50:53,861 --> 00:50:56,329 Man, once in a while try to look happy 782 00:50:56,330 --> 00:50:59,969 You're always with this Iong face. C'mon, Be happy. 783 00:51:00,267 --> 00:51:02,202 l should have a reason to be happy. 784 00:51:02,203 --> 00:51:04,137 Earlier, Kamini didn't let me come close. 785 00:51:04,138 --> 00:51:05,605 But at least she loved me. 786 00:51:05,606 --> 00:51:08,942 After the memory loss prank, she doesn't even look at me. 787 00:51:08,943 --> 00:51:11,814 l sit right in front of her, but she doesn't even look at me. 788 00:51:12,613 --> 00:51:17,083 Hi Viraj! - That's because you don't know how to treat a girl. 789 00:51:17,084 --> 00:51:18,552 Get it? 790 00:51:18,553 --> 00:51:22,224 Girls are special, delicate little creatures. - Viraj. 791 00:51:22,225 --> 00:51:24,159 Treat them with love. - Viraj. 792 00:51:24,160 --> 00:51:26,428 And they will run after you. - Wait. 793 00:51:26,429 --> 00:51:27,562 And be a man. - Viraj. 794 00:51:27,563 --> 00:51:32,004 Remember, be a man and they will fall for you like this. 795 00:51:39,242 --> 00:51:41,244 Where's your phone? 796 00:51:47,250 --> 00:51:48,383 Hello. 797 00:51:48,384 --> 00:51:50,518 Hi, is Lucky there? 798 00:51:50,519 --> 00:51:51,653 Who is this? 799 00:51:51,654 --> 00:51:55,862 'This is Jackie. And you must be his sister Kamini# 800 00:51:55,925 --> 00:51:58,994 'Lucky told me l'm going to get lucky tonight at the club# 801 00:51:58,995 --> 00:52:00,997 What? 802 00:52:08,405 --> 00:52:11,142 Hello. Simrita. 803 00:52:17,614 --> 00:52:19,616 Excuse me. 804 00:52:21,951 --> 00:52:23,085 What kind of place is this? 805 00:52:23,086 --> 00:52:24,686 Why? It's not nice? 806 00:52:24,687 --> 00:52:26,891 This place is sleazy. 807 00:52:27,090 --> 00:52:29,226 Jackie, this is our brother. 808 00:52:29,227 --> 00:52:30,360 And.. - Hi. 809 00:52:30,361 --> 00:52:33,632 lt's not me. It's him. You carry on drinking 810 00:52:35,266 --> 00:52:37,434 Didn't you tell her that she has to flirt with him? 811 00:52:37,435 --> 00:52:38,568 Don't worry, brother. 812 00:52:38,569 --> 00:52:40,103 She'll be all over him as soon as sister-in-law comes. 813 00:52:40,104 --> 00:52:41,571 But does she know to act? 814 00:52:41,572 --> 00:52:43,106 l won't be able to do anything in front of Kamini. 815 00:52:43,107 --> 00:52:45,375 She has to do everything. Brother, l.. - Don't worry. 816 00:52:45,376 --> 00:52:49,112 She's an actress from the union. She'll be good. 817 00:52:49,113 --> 00:52:51,048 Brother, she's not from the union. 818 00:52:51,049 --> 00:52:52,716 The one from the union was asking for $OO. 819 00:52:52,717 --> 00:52:54,117 l picked her from the street for $O. 820 00:52:54,118 --> 00:52:55,453 Just to save money. - What? 821 00:52:55,454 --> 00:52:57,590 She's probably run up a bill worth $OO. 822 00:53:00,058 --> 00:53:04,533 Are you okay? - Yes, l'm fine. 823 00:53:07,266 --> 00:53:09,268 Brother, she threw up on me. 824 00:53:10,269 --> 00:53:14,004 Go wash it. Just take her away. Go on. 825 00:53:14,005 --> 00:53:16,008 Just go. 826 00:53:17,409 --> 00:53:19,010 What kind of girl have you got? 827 00:53:19,011 --> 00:53:21,681 For $O dollars what do you expect? 828 00:53:24,550 --> 00:53:26,552 Are you okay? 829 00:53:27,686 --> 00:53:29,688 Okay, there. 830 00:53:30,556 --> 00:53:32,757 ''Lucky..'' 831 00:53:32,758 --> 00:53:35,362 ''Lucky..'' 832 00:53:46,106 --> 00:53:48,375 Don't you think this place is a bit sleazy? 833 00:53:48,376 --> 00:53:49,709 What do you expect? 834 00:53:49,710 --> 00:53:53,383 Where else would your husband hang out? 835 00:53:55,115 --> 00:53:59,656 Look Sim, whatever happens, my Lucky is not a bad guy. 836 00:53:59,720 --> 00:54:01,454 He loves me very much. 837 00:54:01,455 --> 00:54:05,728 ''Lucky..'' 838 00:54:17,338 --> 00:54:19,674 He'll not do anything wrong. 839 00:54:19,807 --> 00:54:22,075 He'll not break my heart. 840 00:54:22,076 --> 00:54:25,080 ''Lucky..'' 841 00:54:28,082 --> 00:54:31,752 Sim, this place is not all that bad. 842 00:54:31,753 --> 00:54:34,087 Listen, they are playing spiritual music. 843 00:54:34,088 --> 00:54:35,221 lt's not that bad. 844 00:54:35,222 --> 00:54:38,759 This is not spiritual music. It's Aunt Dolly's gift. 845 00:54:38,760 --> 00:54:41,161 This watch plays this music every hour. 846 00:54:41,162 --> 00:54:43,366 Police! 847 00:54:59,248 --> 00:55:01,719 Officer, just a minute. 848 00:55:02,652 --> 00:55:05,387 Kamini, you? l.. 849 00:55:05,388 --> 00:55:07,522 Brother, let me handle this. 850 00:55:07,523 --> 00:55:10,060 Sister-in-law, the thing is.. - Just shut up. 851 00:55:12,395 --> 00:55:16,131 Kamini, it's not what you think. 852 00:55:16,132 --> 00:55:19,805 lt's just that.. l was here.. 853 00:55:27,877 --> 00:55:30,212 Since Mr. Doshi doesn't want a divorce.. 854 00:55:30,213 --> 00:55:33,752 ..and Mrs. Doshi doesn't have any clear grounds for seeking it.. 855 00:55:34,618 --> 00:55:37,219 ..l give you three month's time to reconcile your differences.. 856 00:55:37,220 --> 00:55:39,557 ..and also recommend counseling. 857 00:55:40,290 --> 00:55:41,857 Case adjourned. 858 00:55:41,858 --> 00:55:44,094 Brother, Lucky. 859 00:55:47,831 --> 00:55:50,233 Everything is over, brother. - Nothing is over. 860 00:55:50,234 --> 00:55:52,235 The court has given you three months, right? 861 00:55:52,236 --> 00:55:54,838 The divorce will happen if there is no reconciliation. 862 00:55:54,839 --> 00:55:58,742 l'll talk to Kamini. l'll tell her that it was my fault 863 00:55:58,743 --> 00:56:01,178 l will take the blame for everything. 864 00:56:01,179 --> 00:56:02,346 Don't worry. 865 00:56:02,347 --> 00:56:04,450 Your elder brother is still here. 866 00:56:05,283 --> 00:56:07,854 Kamini.. Kamini, listen to me. 867 00:56:07,886 --> 00:56:09,654 Listen to me. Listen.. 868 00:56:09,655 --> 00:56:12,589 Why are we ruining their lives because of our egos? 869 00:56:12,591 --> 00:56:15,693 Please understand. Lucky Ioves Kamini very much. 870 00:56:15,694 --> 00:56:17,595 Please forget the past. 871 00:56:17,596 --> 00:56:20,532 You're her best friend. Just try to be a little more understanding 872 00:56:20,533 --> 00:56:22,933 Please listen to me. Please, try to understand. 873 00:56:22,934 --> 00:56:24,268 Don't be like this. 874 00:56:24,269 --> 00:56:25,403 Stop it! 875 00:56:25,404 --> 00:56:28,141 Come on. Why are you making her lose so that you can win? 876 00:56:28,206 --> 00:56:30,208 Hey! Hey! 877 00:56:30,208 --> 00:56:32,210 Stop being such a witch. 878 00:56:33,679 --> 00:56:35,681 l'll stop being a witch.. 879 00:56:35,881 --> 00:56:38,552 ..the day men like you stop being dogs. 880 00:56:39,218 --> 00:56:40,351 Get out! 881 00:56:40,352 --> 00:56:43,424 ''Don't want to love. Don't need to love.'' 882 00:56:45,992 --> 00:56:49,661 The fuel truck will roll down first. That's the fire stunt. 883 00:56:49,662 --> 00:56:52,333 Now you have gone over this with the safety guys, right? 884 00:56:53,232 --> 00:56:54,365 Yes. 885 00:56:54,366 --> 00:56:56,467 The next shot is the train shot. 886 00:56:56,468 --> 00:56:58,336 All the cables and everything else is setup. 887 00:56:58,337 --> 00:57:00,440 lt's a real simple shot. 888 00:57:04,812 --> 00:57:08,247 Lucky.. - Viraj? Viraj, the shot is ready. 889 00:57:08,248 --> 00:57:09,916 Come on. Let's start shooting. 890 00:57:09,917 --> 00:57:11,785 Give this your best shot, alright? 891 00:57:11,786 --> 00:57:13,922 And action! 892 00:57:14,988 --> 00:57:16,889 Through fire. 893 00:57:16,890 --> 00:57:18,893 Move background. 894 00:57:27,000 --> 00:57:29,205 Go, fuel truck! 895 00:57:31,272 --> 00:57:33,274 Enter frame! 896 00:57:36,510 --> 00:57:38,580 And move train! 897 00:57:40,615 --> 00:57:42,617 Out of here! 898 00:57:42,884 --> 00:57:44,017 Move! Move! 899 00:57:44,018 --> 00:57:45,853 Move from here. 900 00:57:45,854 --> 00:57:47,721 Cue to jump. 901 00:57:47,722 --> 00:57:49,725 Jump now! 902 00:57:52,460 --> 00:57:53,861 Brother! 903 00:57:53,862 --> 00:57:55,730 Get the first-aid. 904 00:57:55,731 --> 00:57:57,632 Brother! - Brother! 905 00:57:57,633 --> 00:57:59,635 Don't worry. - Brother. 906 00:58:00,869 --> 00:58:02,670 Ambulance! 907 00:58:02,671 --> 00:58:03,971 Get an ambulance! 908 00:58:03,972 --> 00:58:05,974 Now! 909 00:58:18,053 --> 00:58:20,889 Don't worry. l'll be okay. 910 00:58:20,890 --> 00:58:22,724 Yes, brother. - Lucky. - Open the door. 911 00:58:22,725 --> 00:58:24,058 Tiger. 912 00:58:24,059 --> 00:58:27,266 Stop crying. Don't be a wimp tiger. 913 00:58:35,071 --> 00:58:37,539 Congratulations, Sim. Finally! 914 00:58:37,540 --> 00:58:38,808 Nervous? 915 00:58:38,809 --> 00:58:41,343 Very. It's a clear case of intestine rupture. 916 00:58:41,344 --> 00:58:42,945 Should be a simple surgery. 917 00:58:42,946 --> 00:58:44,513 All the best. 918 00:58:44,514 --> 00:58:46,684 Thank you. - Yes. 919 00:58:46,950 --> 00:58:49,553 Why is this place spinning? 920 00:58:50,420 --> 00:58:53,024 Please send me back to Punjab. 921 00:58:53,489 --> 00:58:55,694 l want to go to Punjab. 922 00:58:56,359 --> 00:58:59,565 Hello, Mother. 923 00:59:00,363 --> 00:59:02,366 Slowly. 924 00:59:07,771 --> 00:59:10,373 You? - What is she doing here? 925 00:59:10,374 --> 00:59:12,842 Mother, what is she doing here? 926 00:59:12,843 --> 00:59:14,510 She's going to be operating. 927 00:59:14,511 --> 00:59:17,384 She'll operate? She's a model. 928 00:59:17,649 --> 00:59:20,451 ''Don't want to love. Don't need to love.'' 929 00:59:20,452 --> 00:59:21,986 No. She can't operate. 930 00:59:21,987 --> 00:59:24,121 l've not come here for a ramp walk. 931 00:59:24,122 --> 00:59:26,991 She can't operate. She can't even wax properly. 932 00:59:26,992 --> 00:59:29,994 He's just hallucinating due to pain and anesthesia. 933 00:59:29,995 --> 00:59:31,595 How much profile have you given him? 934 00:59:31,596 --> 00:59:32,997 10cc. 935 00:59:32,998 --> 00:59:35,000 Give him 5cc more. 936 00:59:35,133 --> 00:59:36,735 No 5cc. 937 00:59:36,736 --> 00:59:38,738 She's going to kill me. 938 00:59:38,871 --> 00:59:40,873 Mother. 939 00:59:41,741 --> 00:59:45,009 She emptied five bottles inside me. 940 00:59:45,010 --> 00:59:48,081 The whole bottle. 941 00:59:53,753 --> 00:59:55,487 Save me. 942 00:59:55,488 --> 00:59:57,490 She is a wretch. 943 00:59:57,623 --> 01:00:01,092 No, not her. That's the other one. 944 01:00:01,093 --> 01:00:05,367 She is a witch. Witch. 945 01:00:05,631 --> 01:00:09,637 She'll murder me. Stop her. 946 01:00:14,440 --> 01:00:18,643 What are you doing? Making a tunnel? - Shut up! 947 01:00:18,644 --> 01:00:20,981 ls my body your dad's property? 948 01:00:21,447 --> 01:00:24,652 Are you searching for a way to Dubai? 949 01:00:24,919 --> 01:00:28,391 Come on. Kill me. 950 01:00:28,455 --> 01:00:30,589 Kill me. 951 01:00:30,590 --> 01:00:32,795 You'll go to jail. 952 01:00:32,927 --> 01:00:34,460 l will sue you. 953 01:00:34,461 --> 01:00:36,997 Stop preparing this chutney. 954 01:00:36,998 --> 01:00:39,669 l will sue you. 955 01:00:40,468 --> 01:00:43,136 l will become a bikini model. 956 01:00:43,137 --> 01:00:46,543 And l will also become a doctor. 957 01:00:47,675 --> 01:00:50,610 l will model for briefs and vests. 958 01:00:50,611 --> 01:00:55,620 Thank God. God should save me now. 959 01:00:55,683 --> 01:00:58,554 Call my friend.. 960 01:00:59,554 --> 01:01:02,825 He works in a laundry.. 961 01:01:07,628 --> 01:01:12,070 Doctor, this is the patient's report and X-ray. - Thank you. 962 01:02:07,091 --> 01:02:09,092 Where's the patient from 516? 963 01:02:09,093 --> 01:02:11,095 l have no idea. 964 01:02:23,574 --> 01:02:25,576 Viraj! 965 01:02:27,244 --> 01:02:28,912 Run! 966 01:02:28,913 --> 01:02:30,246 Take me and run! 967 01:02:30,247 --> 01:02:32,882 You should have said that. Come on. Come. 968 01:02:32,883 --> 01:02:35,985 Open the door quickly. - Where are you going? 969 01:02:35,986 --> 01:02:38,188 l'm going home. 970 01:02:38,189 --> 01:02:39,322 l'm your doctor. 971 01:02:39,323 --> 01:02:42,127 You can't leave this hospital without my permission. 972 01:02:42,128 --> 01:02:44,262 Did you pay the bill? - The entire bill. 973 01:02:44,263 --> 01:02:47,534 Nobody can stop me now. l'm going home. 974 01:02:47,599 --> 01:02:50,268 How can you leave? - How can l? Watch me. 975 01:02:50,269 --> 01:02:51,602 What? 976 01:02:51,603 --> 01:02:54,174 Hey, don't touch me. 977 01:02:55,607 --> 01:02:58,143 l.. l mean.. - What do you mean? 978 01:02:58,144 --> 01:03:00,611 l have to check. l have to watch you. 979 01:03:00,612 --> 01:03:04,886 You've made a hole in my belly. What else do you want? 980 01:03:05,685 --> 01:03:06,885 Viraj, why don't you understand? 981 01:03:06,886 --> 01:03:08,219 No you understand. 982 01:03:08,220 --> 01:03:10,689 Had l known that you'd operate on me.. 983 01:03:10,690 --> 01:03:13,625 ..l'd have died instead of allowing you to operate on me. 984 01:03:13,626 --> 01:03:15,829 Just try to touch me. 985 01:03:15,895 --> 01:03:18,899 All my lawyers will sue you. 986 01:03:22,635 --> 01:03:24,637 Enough. 987 01:03:24,637 --> 01:03:25,904 Out. 988 01:03:25,905 --> 01:03:28,039 ''Mangalam.. Don't want to love. Don't need to love.'' 989 01:03:28,040 --> 01:03:30,175 ''Mangalam.. Don't want to love. Don't need to love.'' 990 01:03:30,176 --> 01:03:32,311 ''Mangalam.. Don't want to love. Don't need to love.'' 991 01:03:32,312 --> 01:03:34,646 ''Mangalam.. Don't want to love. Don't need to love.'' 992 01:03:34,647 --> 01:03:38,717 ''Mangalam.. Don't want to love. Don't need to love.'' 993 01:03:38,718 --> 01:03:43,660 ''Mangalam.. Don't want to love. Don't need to love.'' 994 01:03:44,191 --> 01:03:46,725 ''lt's show time.'' 995 01:03:46,726 --> 01:03:48,728 ''lt's show time.'' 996 01:03:48,862 --> 01:03:51,934 ''lt's show time.'' 997 01:04:03,211 --> 01:04:05,782 ''lt's show time.'' 998 01:04:25,700 --> 01:04:26,900 lt's a disgrace. 999 01:04:26,901 --> 01:04:29,703 Not just for a hospital, but for a profession. 1000 01:04:29,704 --> 01:04:31,972 Who was the doctor-in-charge? 1001 01:04:31,973 --> 01:04:35,043 Simrita Rai, you've been negligent in carrying out.. 1002 01:04:35,044 --> 01:04:36,777 ..your duties as a doctor.. 1003 01:04:36,778 --> 01:04:39,713 ..because of your personal differences with the patient. 1004 01:04:39,714 --> 01:04:43,287 You're hereby barred from medical practice. 1005 01:04:45,720 --> 01:04:47,723 Excuse me.. 1006 01:04:47,990 --> 01:04:51,195 Dr. Rai, how could you be so careless? 1007 01:04:52,995 --> 01:04:55,797 Nimrita.. - Why did you put an innocent man's life in danger.. 1008 01:04:55,798 --> 01:04:59,334 ..just because of your personal differences? 1009 01:04:59,335 --> 01:05:03,338 Why did you ruin your years of hard work? 1010 01:05:03,339 --> 01:05:05,676 Why Sim? 1011 01:05:05,742 --> 01:05:08,744 Sister Nim.. - Don't call me sister. 1012 01:05:08,745 --> 01:05:11,683 l can't be your sister. 1013 01:05:13,350 --> 01:05:15,352 Sister Nim! 1014 01:05:19,756 --> 01:05:21,291 Sister Nim? 1015 01:05:21,292 --> 01:05:23,294 What happened? 1016 01:05:23,493 --> 01:05:26,098 l was just practicing 'Shavasan'. 1017 01:05:26,297 --> 01:05:30,103 Sorry. l had a bad dream. 1018 01:05:32,303 --> 01:05:34,974 You are doomed. 1019 01:05:35,772 --> 01:05:38,775 Do you think l don't know that? 1020 01:05:38,776 --> 01:05:41,377 But what should l do now? What will happen to me? 1021 01:05:41,378 --> 01:05:42,511 You? 1022 01:05:42,512 --> 01:05:44,848 What will happen to the one who has a watch in his stomach? 1023 01:05:44,849 --> 01:05:47,052 Sim, what will happen to him? 1024 01:05:47,451 --> 01:05:50,787 lf there is an infection, he's finished. 1025 01:05:50,788 --> 01:05:52,922 And even if he doesn't, he'll be in trouble. 1026 01:05:52,923 --> 01:05:55,058 He'll be pissing blood. 1027 01:05:55,059 --> 01:05:57,061 He'll be.. 1028 01:05:57,395 --> 01:05:59,863 Sim, if the watch reaches his lower intestine.. 1029 01:05:59,864 --> 01:06:02,132 ..he won't be able to pass his stools. 1030 01:06:02,133 --> 01:06:04,868 You'll end up in jail and your career will be finished. 1031 01:06:04,869 --> 01:06:07,538 Ali! - Not Ali, now only God can help you. 1032 01:06:07,539 --> 01:06:09,540 Even if he survives, he will sue you. 1033 01:06:09,541 --> 01:06:12,144 And you will commit suicide, you'll hang yourself. 1034 01:06:12,145 --> 01:06:14,346 You are doomed, ruined, finished. 1035 01:06:14,347 --> 01:06:17,085 You're life is.. - Shut up! 1036 01:06:18,417 --> 01:06:20,419 Relax. 1037 01:06:27,093 --> 01:06:31,830 ''Om Mangalam Mangalam (''Sanskrit Chants.'').'' 1038 01:06:31,831 --> 01:06:36,168 ''Om Mangalam Mangalam.'' 1039 01:06:36,169 --> 01:06:38,837 ''Om Mangalam Mangalam.'' 1040 01:06:38,838 --> 01:06:42,440 ''Supreme lord Vishnu is a highest goodness.'' 1041 01:06:42,441 --> 01:06:43,575 Are you singing? 1042 01:06:43,576 --> 01:06:47,579 ''Son of Raghu dynasty is a highest goodness.'' 1043 01:06:47,580 --> 01:06:52,184 ''Supreme lord Vishnu is a highest goodness.'' 1044 01:06:52,185 --> 01:06:57,395 ''Son of Raghu dynasty is a highest goodness.'' 1045 01:07:01,861 --> 01:07:03,995 ''Om Mangalam Mangalam.'' 1046 01:07:03,996 --> 01:07:06,301 ''Om Mangalam Mangalam.'' 1047 01:07:08,568 --> 01:07:13,272 ''Om Mangalam Mangalam.'' ''Om Mangalam Mangalam.'' 1048 01:07:13,273 --> 01:07:17,477 ''Supreme lord Vishnu is a highest goodness.'' - Soap in my eyes! 1049 01:07:17,478 --> 01:07:20,280 ''Son of Raghu dynasty is a highest goodness.'' - l won't spare you. 1050 01:07:20,281 --> 01:07:22,883 You lousy neighbour! 1051 01:07:22,884 --> 01:07:26,019 ''Supreme lord Vishnu is a highest goodness.'' 1052 01:07:26,020 --> 01:07:29,289 Hey, this is a cool neighbourhood. 1053 01:07:29,290 --> 01:07:31,426 Stop playing 'bhajans' (Hindu hymns). 1054 01:07:34,896 --> 01:07:36,898 Thanks. 1055 01:07:37,566 --> 01:07:39,568 Love you. 1056 01:07:41,570 --> 01:07:43,572 Forever. 1057 01:07:46,040 --> 01:07:50,849 ''Om Mangalam Mangalam.'' - No! 1058 01:07:50,912 --> 01:07:52,913 ''Om Mangalam Mangalam.'' 1059 01:07:52,914 --> 01:07:57,918 ''Om Mangalam Mangalam.''''Om Mangalam Mangalam.'' 1060 01:07:57,919 --> 01:08:02,190 ''Supreme lord Vishnu is a highest goodness.'' 1061 01:08:02,191 --> 01:08:06,928 ''Son of Raghu dynasty is a highest goodness.'' 1062 01:08:06,929 --> 01:08:11,466 ''Supreme lord Vishnu is a highest goodness.'' 1063 01:08:11,467 --> 01:08:16,609 ''Son of Raghu dynasty is a highest goodness.'' 1064 01:08:18,674 --> 01:08:22,883 Brother! What happened? 1065 01:08:25,082 --> 01:08:28,017 ''Supreme lord Vishnu is a highest goodness.'' 1066 01:08:28,018 --> 01:08:30,152 Can you also hear that noise? - Yes, brother. 1067 01:08:30,153 --> 01:08:32,288 Where is that noise coming from? 1068 01:08:32,289 --> 01:08:36,162 How would l know? You point a finger. It's coming from there. 1069 01:08:40,964 --> 01:08:42,966 Brother! 1070 01:08:42,966 --> 01:08:44,601 Hey Viraj. - Yo. 1071 01:08:44,602 --> 01:08:47,370 On action, make sure you get out of the way quickly, okay? 1072 01:08:47,371 --> 01:08:49,038 Because that water is going to come really fast. 1073 01:08:49,039 --> 01:08:50,973 All right, sir. - Rolling. 1074 01:08:50,974 --> 01:08:54,246 Ready! Standby! And action! 1075 01:08:56,447 --> 01:09:00,517 ''Om Mangalam Mangalam. Om Mangalam Mangalam.'' 1076 01:09:00,518 --> 01:09:03,589 Viraj, get out of the way! 1077 01:09:07,992 --> 01:09:09,326 Cut! 1078 01:09:09,327 --> 01:09:13,597 ''Supreme lord Vishnu is a highest goodness.'' 1079 01:09:13,598 --> 01:09:16,936 Enough! l want to see a doctor. 1080 01:09:20,271 --> 01:09:22,072 ls this doctor good? 1081 01:09:22,073 --> 01:09:26,246 He is a famous doctor. He has cured Obama too. 1082 01:09:31,684 --> 01:09:34,955 Should a man look at his wife in such a lustful manner? 1083 01:09:35,488 --> 01:09:38,223 What else can l do other than just look? 1084 01:09:38,224 --> 01:09:40,560 Viraj Shergill. - Yes. 1085 01:09:49,035 --> 01:09:50,569 Hello. 1086 01:09:50,570 --> 01:09:52,572 Please come in. 1087 01:09:53,039 --> 01:09:55,107 Sir. - Please sit down. 1088 01:09:55,108 --> 01:09:57,711 Tell me, boy, what can l do for you? 1089 01:09:58,244 --> 01:10:00,246 You know, doctor. 1090 01:10:01,047 --> 01:10:05,053 l don't you.. l can hear some mantras and.. 1091 01:10:05,385 --> 01:10:08,187 You have to speak up. Why are you speaking so softly? 1092 01:10:08,188 --> 01:10:10,190 Speak up. Don't worry. 1093 01:10:10,456 --> 01:10:13,392 l don't know what happens to me. l can hear mantras. 1094 01:10:13,393 --> 01:10:15,997 And after every hour something.. 1095 01:10:17,330 --> 01:10:22,005 Nothing. Speak aloud. Come on, young man. 1096 01:10:22,802 --> 01:10:26,071 A few days ago, l met with an accident. - What? 1097 01:10:26,072 --> 01:10:28,574 And now l hear 'mantras' (Hindu chants). 1098 01:10:28,575 --> 01:10:32,077 l have gone mad. l can't.. 1099 01:10:32,078 --> 01:10:34,614 l hear some 'mantras'. l don't know what to do.. 1100 01:10:34,615 --> 01:10:37,083 Speak up, boy. Speak.. - l am speaking up. 1101 01:10:37,084 --> 01:10:39,486 l hear some 'mantras'. l have gone mad. 1102 01:10:39,487 --> 01:10:42,089 Oh, my God. We have a problem. 1103 01:10:42,090 --> 01:10:44,425 You can't hear. You can't speak. 1104 01:10:44,426 --> 01:10:46,227 You're using your hands too much. 1105 01:10:46,228 --> 01:10:47,428 You have a double complication. 1106 01:10:47,429 --> 01:10:49,430 l don't have any double complications. 1107 01:10:49,431 --> 01:10:51,365 A few days back, on the film sets. 1108 01:10:51,366 --> 01:10:53,267 Sex? 1109 01:10:53,268 --> 01:10:56,103 No. No. Now l understand. You've come to the wrong place. 1110 01:10:56,104 --> 01:10:58,706 l am an ENT specialist. 1111 01:10:58,707 --> 01:11:01,175 l am not a sex therapist. 1112 01:11:01,176 --> 01:11:04,047 Oh, come on. - Turn on? 1113 01:11:04,112 --> 01:11:06,113 No. No. Please you'll have to go. 1114 01:11:06,114 --> 01:11:09,250 You will have to go. - Okay. Okay, Doctor. Please. 1115 01:11:09,251 --> 01:11:13,455 Doctor, you have to check me. Check me. 1116 01:11:13,456 --> 01:11:15,723 Sex with me? What are you talking about? 1117 01:11:15,724 --> 01:11:18,393 Please go. l'm so sorry. You have to leave. 1118 01:11:18,394 --> 01:11:19,594 Please cover that. Please cover that. 1119 01:11:19,595 --> 01:11:20,795 l am under a lot of pressure. 1120 01:11:20,796 --> 01:11:22,197 l cannot give you any pleasure. 1121 01:11:22,198 --> 01:11:26,134 Doctor, please.. - Please leave. Please go. 1122 01:11:26,135 --> 01:11:27,602 ''Om Mangalam Mangalam.'' 1123 01:11:27,603 --> 01:11:29,737 Can you hear it? - l can't bear it. 1124 01:11:29,738 --> 01:11:32,607 No, doctor. Can you hear it? - l can't bear it. 1125 01:11:32,608 --> 01:11:36,544 Doctor, do something. Do it. - Brother, even with men. 1126 01:11:36,545 --> 01:11:38,613 l'm a married man. l am too confused. 1127 01:11:38,614 --> 01:11:40,548 Don't confuse me further. Please. 1128 01:11:40,549 --> 01:11:41,883 Do something, doctor. Do something. - l beg of you. 1129 01:11:41,884 --> 01:11:43,218 No. - Do something. 1130 01:11:43,219 --> 01:11:44,753 You help me. 1131 01:11:44,754 --> 01:11:45,888 Let's go inside. 1132 01:11:45,889 --> 01:11:49,358 Do something. - Brother, let him go. What happened? 1133 01:11:49,359 --> 01:11:50,493 Do something. - Brother, what happened? 1134 01:11:50,494 --> 01:11:52,428 Brother, what happened? 1135 01:11:52,429 --> 01:11:54,430 Everything has gone wrong because of this fool. 1136 01:11:54,431 --> 01:11:55,832 What kind of a doctor is he? 1137 01:11:55,833 --> 01:11:58,702 He can neither see nor hear, and he has cured Obama? 1138 01:11:58,703 --> 01:12:01,170 He can't cure his dog. - Okay, brother. 1139 01:12:01,171 --> 01:12:04,443 Why are you shouting? Talk softly. l can hear you. 1140 01:12:05,443 --> 01:12:07,577 Can you hear the 'mantra'? - What 'mantra'? 1141 01:12:07,578 --> 01:12:10,380 ''Om Mangalam Bhagwan Vishnu. Om Mangalam..'' 1142 01:12:10,381 --> 01:12:12,249 Oh, my God! Are you sure? - Yes. 1143 01:12:12,250 --> 01:12:13,517 l can hear it 24 hours a day. 1144 01:12:13,518 --> 01:12:15,719 l can hear it every hour, doctor. 1145 01:12:15,720 --> 01:12:18,921 Oh, it's a miracle! It's a miracle! - Miracle? 1146 01:12:18,922 --> 01:12:21,258 That's your wedding 'mantra'. You're going to get married. 1147 01:12:21,259 --> 01:12:22,392 No! - Yes! 1148 01:12:22,393 --> 01:12:23,860 No! - Marriage? 1149 01:12:23,861 --> 01:12:25,863 'Sherwani' (lndian Suit). 1150 01:12:26,531 --> 01:12:28,868 No! - Wedding chaplet? 1151 01:12:29,400 --> 01:12:32,204 No! - The horse! - No! 1152 01:12:32,871 --> 01:12:34,604 ''Om Mangalam Mangalam.'' 1153 01:12:34,605 --> 01:12:36,673 ''Om Mangalam Mangalam.'' 1154 01:12:36,674 --> 01:12:39,145 ''Om Mangalam Mangalam.'' 1155 01:12:39,210 --> 01:12:41,378 ''Om Mangalam Mangalam.'' 1156 01:12:41,379 --> 01:12:45,750 ''Om Mangalam Mangalam.'' ''Om Mangalam Mangalam.'' 1157 01:12:45,751 --> 01:12:49,156 ''Om Mangalam Mangalam.'' ''Om Mangalam Mangalam.'' 1158 01:12:49,954 --> 01:12:54,225 ''Om Mangalam Mangalam.'' ''Om Mangalam Mangalam.'' 1159 01:12:54,226 --> 01:12:56,228 ''Om Mangalam Mangalam.'' 1160 01:12:56,295 --> 01:12:58,497 ''Om Mangalam Mangalam. - Don't want no love.'' 1161 01:12:58,498 --> 01:13:00,632 ''Om Mangalam Mangalam. - Don't need no love.'' 1162 01:13:00,633 --> 01:13:02,634 ''Om Mangalam Mangalam. - Don't want no love.'' 1163 01:13:02,635 --> 01:13:04,770 ''Om Mangalam Mangalam.'' 1164 01:13:04,771 --> 01:13:06,971 ''l'm afraid of hocus-pocus.'' 1165 01:13:06,972 --> 01:13:08,840 ''Om Mangalam Mangalam. - Don't want no love.'' 1166 01:13:08,841 --> 01:13:11,243 ''l just chant about love.'' 1167 01:13:11,244 --> 01:13:13,312 ''Om Mangalam Mangalam. - Don't need no love.'' 1168 01:13:13,313 --> 01:13:15,247 ''l'm afraid of hocus-pocus.'' 1169 01:13:15,248 --> 01:13:17,316 ''l just chant about love.'' 1170 01:13:17,317 --> 01:13:19,451 ''l don't get into such trouble.'' 1171 01:13:19,452 --> 01:13:21,553 ''Oh, God, what have l done?'' 1172 01:13:21,554 --> 01:13:23,722 ''l'm in love. Kambakkht Ishq.'' 1173 01:13:23,723 --> 01:13:25,792 ''l've lost everything. Kambakkht Ishq.'' 1174 01:13:25,793 --> 01:13:27,860 ''l've been ruined by Kambakkht Ishq.'' 1175 01:13:27,861 --> 01:13:29,995 ''Oh, God, what have l done?'' 1176 01:13:29,996 --> 01:13:32,264 ''l'm in love. Kambakkht Ishq.'' 1177 01:13:32,265 --> 01:13:34,333 ''l've lost everything. Kambakkht Ishq.'' 1178 01:13:34,334 --> 01:13:36,335 ''l've been ruined by Kambakkht Ishq.'' 1179 01:13:36,336 --> 01:13:39,004 ''Oh, God, what have l done?'' 1180 01:13:39,005 --> 01:13:40,339 ''Will you marry me?'' 1181 01:13:40,340 --> 01:13:41,474 ''No.'' 1182 01:13:41,475 --> 01:13:45,010 ''Supreme lord Vishnu is a highest goodness.'' 1183 01:13:45,011 --> 01:13:50,015 ''Son of Raghu dynasty is a highest goodness.'' 1184 01:13:50,016 --> 01:13:54,287 ''You're my baby, but you've driving me crazy now.'' 1185 01:13:54,288 --> 01:13:58,558 ''You're my baby, but you've driving, driving..'' 1186 01:13:58,559 --> 01:14:02,763 ''You're my baby, but you've driving me crazy now.'' 1187 01:14:02,764 --> 01:14:05,899 ''You're my baby, but you've driving, driving..'' 1188 01:14:05,900 --> 01:14:10,304 ''There are girls with killer looks everywhere.'' 1189 01:14:10,305 --> 01:14:14,442 ''l've played every game too.'' 1190 01:14:14,443 --> 01:14:19,313 ''You don't know l'm crazy about the untouched.'' 1191 01:14:19,314 --> 01:14:23,317 ''Why don't you accept it l am a Casanova?'' 1192 01:14:23,318 --> 01:14:25,386 ''l'm in love. Kambakkht Ishq.'' 1193 01:14:25,387 --> 01:14:27,521 ''l've lost everything. Kambakkht Ishq.'' 1194 01:14:27,522 --> 01:14:29,523 ''l've been ruined by Kambakkht Ishq.'' 1195 01:14:29,524 --> 01:14:32,326 ''Oh, God, what have l done?'' 1196 01:14:32,327 --> 01:14:33,662 ''Will you marry me?'' 1197 01:14:33,663 --> 01:14:35,665 ''No.'' 1198 01:14:35,931 --> 01:14:38,065 ''l'm in love. Kambakkht Ishq.'' 1199 01:14:38,066 --> 01:14:40,067 ''l've lost everything. Kambakkht Ishq.'' 1200 01:14:40,068 --> 01:14:42,069 ''l've been ruined by Kambakkht Ishq.'' 1201 01:14:42,070 --> 01:14:44,406 ''Oh, God, what have l done?'' 1202 01:14:44,407 --> 01:14:46,608 ''l'm in love. Kambakkht Ishq.'' 1203 01:14:46,609 --> 01:14:48,677 ''l've lost everything. Kambakkht Ishq.'' 1204 01:14:48,678 --> 01:14:50,812 ''l've been ruined by Kambakkht Ishq.'' 1205 01:14:50,813 --> 01:14:53,951 ''Oh, God, what have l done?'' 1206 01:14:54,350 --> 01:14:57,621 No! No! 1207 01:14:58,287 --> 01:15:00,022 This is so strange! 1208 01:15:00,023 --> 01:15:02,357 Do they ignore their patients like this? 1209 01:15:02,358 --> 01:15:06,361 l feel like suing the hospital for lack of hospitality. 1210 01:15:06,362 --> 01:15:08,431 l pay my taxes. 1211 01:15:10,902 --> 01:15:12,635 What do you want, Mr. Keswani? 1212 01:15:12,636 --> 01:15:15,638 X-ray. Does it take so much time? 1213 01:15:15,639 --> 01:15:17,708 Are you making the X-ray or an X-rated movie? 1214 01:15:17,709 --> 01:15:19,711 What is this? 1215 01:15:21,378 --> 01:15:23,112 Wilma! 1216 01:15:23,113 --> 01:15:25,317 Your ma has also come? 1217 01:15:25,382 --> 01:15:28,384 Wilma. What was the X-ray for? 1218 01:15:28,385 --> 01:15:31,388 Of my abdomen. 1219 01:15:31,389 --> 01:15:34,660 Abdomen X-ray please. Quick. Thank you. 1220 01:15:35,993 --> 01:15:39,396 Let me look at it. It's my stomach. 1221 01:15:39,397 --> 01:15:41,933 l hope they've not done anything wrong. 1222 01:15:47,872 --> 01:15:50,810 Foreign body inside my body? 1223 01:15:51,876 --> 01:15:55,349 My ultimate dream. 1224 01:15:55,413 --> 01:15:57,415 God is great! 1225 01:15:58,483 --> 01:16:02,824 Jackpot! 1226 01:16:05,891 --> 01:16:09,493 Kamini? - Be in your half, please. 1227 01:16:09,494 --> 01:16:11,562 What is all this? What are you doing? 1228 01:16:11,563 --> 01:16:15,032 You know, Lucky. l should have listened to Sim. 1229 01:16:15,033 --> 01:16:18,637 Kamini, l know l've hurt you, but l'm really sorry. 1230 01:16:18,638 --> 01:16:20,439 l really love you. 1231 01:16:20,440 --> 01:16:24,510 But Simrita says.. - She can say anything. 1232 01:16:24,511 --> 01:16:25,911 Can't you take your own decisions? 1233 01:16:25,912 --> 01:16:30,520 Sim was right. You stuntmen! - Witch! 1234 01:16:31,785 --> 01:16:33,786 Kamini, l'm sorry. 1235 01:16:33,787 --> 01:16:37,393 Kamini! Kamini! l'm.. 1236 01:16:37,857 --> 01:16:41,060 Whatever it takes, l'll bring him to the hospital. 1237 01:16:41,061 --> 01:16:42,795 And operate on him. 1238 01:16:42,796 --> 01:16:45,598 Why will he come? He hates you. 1239 01:16:45,599 --> 01:16:46,865 And you don't know his number either. 1240 01:16:46,866 --> 01:16:48,801 No, Simrita, you're doomed. 1241 01:16:48,802 --> 01:16:52,071 l have Lucky's number. l'll call him. 1242 01:16:52,072 --> 01:16:53,940 Brother, l remember my promise. 1243 01:16:53,941 --> 01:16:56,609 No matter what it takes, l'll reunite you and Kamini. 1244 01:16:56,610 --> 01:16:58,612 Don't worry. 1245 01:16:58,813 --> 01:16:59,946 lt's futile. 1246 01:16:59,947 --> 01:17:03,419 Kamini is not the problem. It's Simrita. 1247 01:17:07,487 --> 01:17:08,622 Hello. 1248 01:17:08,623 --> 01:17:10,222 Hi. - Kamini? 1249 01:17:10,223 --> 01:17:12,091 No. Simrita. 1250 01:17:12,092 --> 01:17:14,628 What? Simrita? Wrong number. 1251 01:17:14,629 --> 01:17:17,631 Lucky! Lucky, listen. 1252 01:17:17,632 --> 01:17:20,232 l want to ask you about Viraj. 1253 01:17:20,233 --> 01:17:22,101 Ask what? Whether brother is alive or dead? 1254 01:17:22,102 --> 01:17:24,571 l'm sorry to inform you. l'm sorry to disappoint you rather.. 1255 01:17:24,572 --> 01:17:26,974 ..brother came back alive after you operated on him. 1256 01:17:26,975 --> 01:17:29,577 Lucky, why don't you understand? 1257 01:17:29,578 --> 01:17:31,112 l am Viraj's doctor. 1258 01:17:31,113 --> 01:17:33,514 l want to do a post-op check-up on him. 1259 01:17:33,515 --> 01:17:34,983 The stitches have not been removed yet. 1260 01:17:34,984 --> 01:17:37,520 He could have an infection. 1261 01:17:37,853 --> 01:17:40,721 Oh, God! He could have an infection. 1262 01:17:40,722 --> 01:17:43,992 Why is she being such a pain? - Pain? - Pain? 1263 01:17:43,993 --> 01:17:45,126 Where is it paining? 1264 01:17:45,127 --> 01:17:46,594 Where is the pain? 1265 01:17:46,595 --> 01:17:48,063 Why didn't you tell me before? 1266 01:17:48,064 --> 01:17:49,597 Oh, God! 'Shanti' (Peace). 1267 01:17:49,598 --> 01:17:51,532 Hello. 1268 01:17:51,533 --> 01:17:53,001 Who is this Shanti? 1269 01:17:53,002 --> 01:17:54,870 Your sister-in-law. 1270 01:17:54,871 --> 01:17:56,805 l thought her name was Simrita. 1271 01:17:56,806 --> 01:17:59,140 Man, tell him to stop. Else l'll break his legs. 1272 01:17:59,141 --> 01:18:01,478 l swear l will. 1273 01:18:02,078 --> 01:18:04,680 What are you doing, Tiger? Couldn't you find any other girl? 1274 01:18:04,681 --> 01:18:05,814 Could you only find a girl.. 1275 01:18:05,815 --> 01:18:08,486 ..who doesn't give brother any importance? 1276 01:18:09,552 --> 01:18:11,553 What? She doesn't give me any importance? 1277 01:18:11,554 --> 01:18:12,688 Obviously. 1278 01:18:12,689 --> 01:18:15,557 She doesn't give me any importance or l don't. 1279 01:18:15,558 --> 01:18:17,626 Come on, brother. l know all the girls want you.. 1280 01:18:17,627 --> 01:18:20,896 ..but she's hardcore. 1281 01:18:20,897 --> 01:18:23,901 Even you can't charm her. She hates you. 1282 01:18:23,966 --> 01:18:28,170 You carry on please. l'll drive her crazy. 1283 01:18:28,171 --> 01:18:30,641 l'll make sure she sleeps with me. 1284 01:18:31,574 --> 01:18:33,642 You're fired. You're fired. 1285 01:18:33,643 --> 01:18:36,582 Hey, pay her. You're fired. Please go. 1286 01:18:37,181 --> 01:18:39,249 She listens to everything. - Loser! 1287 01:18:39,250 --> 01:18:42,990 Nosy cow! - Brother, relax. 1288 01:18:46,991 --> 01:18:48,993 And then? 1289 01:18:49,594 --> 01:18:54,268 And then l'll do to her what she did to you. 1290 01:18:55,600 --> 01:19:00,270 She broke your heart. l'll break hers after playing with her. 1291 01:19:00,271 --> 01:19:02,808 ''l am a bad boy.'' 1292 01:19:05,009 --> 01:19:08,746 Seven days. - Seven days. 1293 01:19:08,747 --> 01:19:10,749 Done. 1294 01:19:11,216 --> 01:19:12,349 What's all this? 1295 01:19:12,350 --> 01:19:14,285 These are flowers, Sim. 1296 01:19:14,286 --> 01:19:17,624 l know that. But for whom? 1297 01:19:20,358 --> 01:19:23,161 'They say every flower has a meaning# 1298 01:19:23,162 --> 01:19:24,896 'For example, happiness, love or friendship# 1299 01:19:24,897 --> 01:19:27,364 'When l think about you l don't understand.# 1300 01:19:27,365 --> 01:19:30,367 '..which flower l should send you# 1301 01:19:30,368 --> 01:19:32,703 'l thought l'd play it safe. So l've sent all the flowers# 1302 01:19:32,704 --> 01:19:34,773 'Viraj# Viraj? 1303 01:19:34,774 --> 01:19:38,112 Viraj? Who is he? 1304 01:19:38,243 --> 01:19:40,979 Nobody. He's a creep. 1305 01:19:40,980 --> 01:19:44,116 Creep? l wish there was such a creep in my life. 1306 01:19:44,117 --> 01:19:46,855 l'd get such lovely flowers. 1307 01:19:52,659 --> 01:19:55,060 'Today is an important day for me# 1308 01:19:55,061 --> 01:19:59,669 'On such occasions, it is important that friends are with you# 1309 01:20:17,417 --> 01:20:20,220 'And to announce the next category.# 1310 01:20:20,221 --> 01:20:26,165 '..please welcome on stage the very beautiful Holly Valance# 1311 01:20:26,894 --> 01:20:28,361 Good evening Hollywood. 1312 01:20:28,362 --> 01:20:31,765 Best stunt coordination and or second unit direction.. 1313 01:20:31,766 --> 01:20:35,368 ..for best stunts during an entire film of any genre. 1314 01:20:35,369 --> 01:20:40,377 And the award goes to Viraj Shergill. 1315 01:20:46,914 --> 01:20:49,783 And to give away this award, l'd like to invite someone.. 1316 01:20:49,784 --> 01:20:54,722 ..who's not only a superstar, but a legend in the world of action. 1317 01:20:54,723 --> 01:20:57,058 Now, l'm not really a big fan of his. 1318 01:20:57,059 --> 01:20:59,394 l just happen to know that his next film is releasing in.. 1319 01:20:59,395 --> 01:21:03,869 ..eight months, 26 days, 35 minutes and 14 seconds. 1320 01:21:07,270 --> 01:21:09,272 Thirteen seconds. 1321 01:21:10,139 --> 01:21:12,473 Please put your hands together for the man.. 1322 01:21:12,474 --> 01:21:16,148 ..the legend, Mr. Sylvester Stallone. 1323 01:21:28,491 --> 01:21:30,695 Thank you. 1324 01:21:32,495 --> 01:21:34,430 Good evening, everyone. 1325 01:21:34,431 --> 01:21:36,700 My name is John Rambo. 1326 01:21:40,503 --> 01:21:43,038 But tonight, ladies and gentlemen is not about me. 1327 01:21:43,039 --> 01:21:45,107 lt's about the real heroes behind the action. 1328 01:21:45,108 --> 01:21:49,378 And it's my real privilege to give this award to someone.. 1329 01:21:49,379 --> 01:21:51,914 ..who is my real life hero. 1330 01:21:51,915 --> 01:21:56,319 To the man who takes the fall as the director yells action. 1331 01:21:56,320 --> 01:21:57,519 And the good looking hero.. 1332 01:21:57,520 --> 01:22:00,991 ..rolls up in the continuity and dusts himself off and says.. 1333 01:22:00,992 --> 01:22:03,195 ..''l'm your worst nightmare.'' 1334 01:22:04,329 --> 01:22:07,932 lt's my absolute pleasure and honour to give this award.. 1335 01:22:07,933 --> 01:22:11,401 ..to a man without whom, many of my recent films.. 1336 01:22:11,402 --> 01:22:13,739 ..would have never been what they are. 1337 01:22:13,805 --> 01:22:17,878 The incredible, Viraj Shergill. 1338 01:22:23,414 --> 01:22:25,951 Viraj, why don't you say a few words? 1339 01:22:32,223 --> 01:22:36,494 When l was a young boy in Punjab, l used to tell my mom.. 1340 01:22:36,495 --> 01:22:41,899 ''Mom, when l grow up, l'd like to be Sylvester Stallone.'' 1341 01:22:41,900 --> 01:22:43,434 l can never be Sylvester. 1342 01:22:43,435 --> 01:22:45,504 Nobody can. 1343 01:22:45,570 --> 01:22:49,844 But this middle class Indian boy.. 1344 01:22:49,976 --> 01:22:55,118 ..has worked every day of his life to be able to stand next to him.. 1345 01:22:55,514 --> 01:23:00,518 ..on the same studio floor, to be able to take the fall for him. 1346 01:23:00,519 --> 01:23:02,387 To be able to say.. 1347 01:23:02,388 --> 01:23:07,397 ''Look mom, you son has become Sylvester. Look.'' 1348 01:23:08,195 --> 01:23:12,803 ''He may be a duplicate, but he has become Sylvester.'' 1349 01:23:15,469 --> 01:23:19,809 ln India, whenever something big like this happens.. 1350 01:23:20,273 --> 01:23:25,611 ..we seek the blessings of our elders, our parents or guru. 1351 01:23:25,612 --> 01:23:31,557 Tonight l'd like to take the blessings of the guru of action. 1352 01:23:44,232 --> 01:23:46,033 Thank you very much. 1353 01:23:46,034 --> 01:23:48,036 Thank you very much. 1354 01:23:48,236 --> 01:23:50,570 ''Om Mangalam Mangalam.'' 1355 01:23:50,571 --> 01:23:52,841 ''Om Mangalam Mangalam.'' 1356 01:23:55,043 --> 01:23:57,444 ''Om Mangalam Mangalam.'' 1357 01:23:57,445 --> 01:23:59,512 ''Om Mangalam Mangalam.'' 1358 01:23:59,513 --> 01:24:02,315 ''Supreme lord Vishnu is the holiest one.'' 1359 01:24:02,316 --> 01:24:04,585 Must be their national anthem. - Oh! 1360 01:24:04,586 --> 01:24:08,989 ''Son of the Raghu dynasty is the holiest one.'' 1361 01:24:08,990 --> 01:24:13,461 ''Supreme lord Vishnu is the holiest one.'' 1362 01:24:13,462 --> 01:24:18,132 ''Son of the Raghu dynasty is the holiest one.'' 1363 01:24:18,133 --> 01:24:20,202 ''Om Mangalam Mangalam.'' 1364 01:24:20,203 --> 01:24:22,537 ''Om Mangalam Mangalam.'' 1365 01:24:22,538 --> 01:24:24,672 ''Om Mangalam Mangalam.'' 1366 01:24:24,673 --> 01:24:27,076 ''Om Mangalam Mangalam.'' 1367 01:24:27,077 --> 01:24:29,547 ''Om Mangalam Mangalam.'' 1368 01:24:31,481 --> 01:24:33,483 Oh God. 1369 01:25:29,541 --> 01:25:31,543 No! 1370 01:25:32,743 --> 01:25:34,948 Cut! 1371 01:25:35,013 --> 01:25:37,416 What the hell! 1372 01:25:38,283 --> 01:25:40,419 Let's do it again. 1373 01:25:40,752 --> 01:25:43,754 l'm so sorry. - That's all right. You scream pretty well. 1374 01:25:43,755 --> 01:25:45,089 Thank you. 1375 01:25:45,090 --> 01:25:47,692 You're performing stunts so soon after the surgery. 1376 01:25:47,693 --> 01:25:49,426 That's bad for you. 1377 01:25:49,427 --> 01:25:51,496 Come to me once for the check-up. 1378 01:25:51,497 --> 01:25:54,165 Let me check if everything is all right in there. 1379 01:25:54,166 --> 01:25:57,502 ls this a circus? Is there a circus going on here? - No. 1380 01:25:57,503 --> 01:25:59,103 Come on, bring me the protein shake. 1381 01:25:59,104 --> 01:26:00,505 Brother, l just gave it to you. 1382 01:26:00,506 --> 01:26:03,241 l know. l want the other one. The soya-bean shake. 1383 01:26:03,242 --> 01:26:05,244 Go bring it. 1384 01:26:05,244 --> 01:26:08,515 Let me check it whether this is good for you or not. 1385 01:26:10,048 --> 01:26:12,519 What happened? Why can't you look happy? 1386 01:26:14,120 --> 01:26:15,253 Yes, it's fine. 1387 01:26:15,254 --> 01:26:16,388 ls it good? - Yes. 1388 01:26:16,389 --> 01:26:21,131 Why wouldn't it be fine? You've added so many things in it. 1389 01:26:21,594 --> 01:26:24,262 l added? - Yes. - What? 1390 01:26:24,263 --> 01:26:25,663 You've added something. 1391 01:26:25,664 --> 01:26:33,072 Sweetness, kindness and goodness. 1392 01:26:33,073 --> 01:26:35,209 All right, l'll leave now. 1393 01:26:35,342 --> 01:26:39,345 What's the hurry? When will we meet again? 1394 01:26:39,346 --> 01:26:41,214 ln half an hour. 1395 01:26:41,215 --> 01:26:43,217 Such eagerness? 1396 01:26:45,219 --> 01:26:46,352 Bye. 1397 01:26:46,353 --> 01:26:50,823 ''l am a bad boy. l am good boy.'' 1398 01:26:50,824 --> 01:26:52,292 ''l am a bad boy. l am good boy.'' 1399 01:26:52,293 --> 01:26:54,295 Do you have the money in the bank? 1400 01:26:54,762 --> 01:26:56,162 Nothing has happened yet. 1401 01:26:56,163 --> 01:26:58,567 lt will happen in half an hour. 1402 01:27:05,373 --> 01:27:07,509 Hey! - You! 1403 01:27:07,841 --> 01:27:09,176 What's wrong? 1404 01:27:09,177 --> 01:27:11,178 You said the pills will take affect in half an hour. 1405 01:27:11,179 --> 01:27:12,312 Yes. So? 1406 01:27:12,313 --> 01:27:15,182 And you said that every patient of the studio is brought here. 1407 01:27:15,183 --> 01:27:16,316 Yes. So? 1408 01:27:16,317 --> 01:27:18,386 Yes, but nothing happened. 1409 01:27:21,389 --> 01:27:22,522 Hello. 1410 01:27:22,523 --> 01:27:24,858 Hello, Sim. l'm so worried. 1411 01:27:24,859 --> 01:27:26,393 Why are you worried? 1412 01:27:26,394 --> 01:27:28,195 You know Lucky has not come home yet. 1413 01:27:28,196 --> 01:27:29,797 So, l called up the studio. 1414 01:27:29,798 --> 01:27:32,399 They said a stuntman has been taken to the hospital. 1415 01:27:32,400 --> 01:27:33,734 l just hope it's not Lucky. 1416 01:27:33,735 --> 01:27:35,202 lt's Viraj, not Lucky. 1417 01:27:35,203 --> 01:27:36,336 How do you know? 1418 01:27:36,337 --> 01:27:37,805 l hope it is Viraj. 1419 01:27:37,806 --> 01:27:40,141 St. Martin's is not too far away. 1420 01:27:40,142 --> 01:27:42,877 St. Martin's? What do you mean St. Martin's? 1421 01:27:42,878 --> 01:27:44,212 That's the hospital name. 1422 01:27:44,213 --> 01:27:45,681 Why St. Martin's? 1423 01:27:45,682 --> 01:27:46,881 What do you mean why? 1424 01:27:46,882 --> 01:27:48,684 l'll talk to you later. 1425 01:27:48,685 --> 01:27:49,818 Sim! Sim, what's happening? 1426 01:27:49,819 --> 01:27:52,088 Sim, tell me. Sim? 1427 01:28:04,367 --> 01:28:07,171 'Oh, God! He has got an X-ray?' 1428 01:28:09,372 --> 01:28:10,906 'Oh God!' 1429 01:28:10,907 --> 01:28:13,111 Brother, that.. 1430 01:28:16,379 --> 01:28:17,513 Viraj! 1431 01:28:17,514 --> 01:28:21,584 Where is your watch, ma'am? Where is it? 1432 01:28:21,585 --> 01:28:23,520 Where's your watch? 1433 01:28:23,521 --> 01:28:28,128 Viraj, please try to understand. My life is in your hands. 1434 01:28:28,526 --> 01:28:30,595 Have you gone mad? 1435 01:28:31,795 --> 01:28:36,466 l'm sorry, Viraj. l had forgotten the watch. 1436 01:28:36,467 --> 01:28:38,668 Forgot the watch? Where? 1437 01:28:38,669 --> 01:28:41,139 Where did you forget it? 1438 01:28:41,405 --> 01:28:42,872 You said you'd be back in half an hour. 1439 01:28:42,873 --> 01:28:44,807 l've been waiting for four hours. 1440 01:28:44,808 --> 01:28:46,743 Where did you forget the watch? 1441 01:28:46,744 --> 01:28:48,814 Did you forget it at home? 1442 01:28:49,214 --> 01:28:52,752 What? - Yes. Did you leave it at home? 1443 01:28:56,221 --> 01:28:59,957 l had forgotten the watch at home. 1444 01:28:59,958 --> 01:29:03,164 l had forgotten the watch at home. 1445 01:29:03,562 --> 01:29:05,832 l had forgotten the watch at home. - Brother, she is mad. 1446 01:29:06,231 --> 01:29:10,501 Oh, Viraj! - Brother! Brother! - Sorry. 1447 01:29:10,502 --> 01:29:16,440 l swear l'll never drink your protein shake. 1448 01:29:16,441 --> 01:29:19,780 Brother, my stomach's hurting 1449 01:29:20,379 --> 01:29:23,915 Take him away. Take him away. Lock him up in the washroom. 1450 01:29:23,916 --> 01:29:26,252 What were you saying? 1451 01:29:27,252 --> 01:29:30,190 How can l talk here? 1452 01:29:30,523 --> 01:29:33,592 This is not the right place. l want to meet you in private. 1453 01:29:33,593 --> 01:29:34,793 Brother! - Excuse me. 1454 01:29:34,794 --> 01:29:36,796 What happened to him? 1455 01:29:36,995 --> 01:29:39,200 ''Bebo.'' 1456 01:29:40,800 --> 01:29:42,869 Brother.. 1457 01:29:52,946 --> 01:29:58,356 Listen, what do you do if you want to control someone? 1458 01:29:58,820 --> 01:30:01,557 What do you mean someone? Whom? 1459 01:30:02,489 --> 01:30:05,491 You know, guys. 1460 01:30:05,492 --> 01:30:10,029 Guys! Well, usually l smile. 1461 01:30:10,030 --> 01:30:13,434 Not you, l am talking about a normal person. 1462 01:30:13,435 --> 01:30:16,773 Why? What do you want someone to do for you? 1463 01:30:16,838 --> 01:30:21,513 Not me. l was just asking to improve my general knowledge. 1464 01:30:22,377 --> 01:30:26,045 Usually, if you request politely, then people will do it. 1465 01:30:26,046 --> 01:30:28,515 No, l can't do that. 1466 01:30:28,516 --> 01:30:29,783 You? 1467 01:30:29,784 --> 01:30:33,987 No. No. My friend was asking. 1468 01:30:33,988 --> 01:30:36,991 But you said you're asking to improve your general knowledge? 1469 01:30:36,992 --> 01:30:40,727 Whatever the reason might be, do you know the answer or not? 1470 01:30:40,728 --> 01:30:44,064 lf l knew it, l wouldn't have filed for divorce. 1471 01:30:44,065 --> 01:30:48,406 And if you want to know, then why don't you ask Jackie? 1472 01:30:48,937 --> 01:30:52,807 With her short dresses and her sweet talk.. 1473 01:30:52,808 --> 01:30:55,746 ..she brings everyone under control. 1474 01:31:28,445 --> 01:31:31,047 Right. - Okay. 1475 01:31:31,048 --> 01:31:33,584 All right, call you later. Bye. 1476 01:31:36,586 --> 01:31:37,854 Let's go for a swim. 1477 01:31:37,855 --> 01:31:39,857 Okay. 1478 01:31:41,591 --> 01:31:43,793 So where are we off to now? 1479 01:31:43,794 --> 01:31:45,594 lnside. 1480 01:31:45,595 --> 01:31:46,730 To swim? 1481 01:31:46,731 --> 01:31:49,933 Yes.. You do have a bathtub, don't you? 1482 01:31:49,934 --> 01:31:52,068 You know where it led last time. 1483 01:31:52,069 --> 01:31:53,803 l know. 1484 01:31:53,804 --> 01:31:57,406 You do know that l want to have golden babies with you. 1485 01:31:57,407 --> 01:32:03,418 With your skin, my eyes, your hair and my smile. 1486 01:32:03,548 --> 01:32:05,147 They will be so beautiful. 1487 01:32:05,148 --> 01:32:07,953 Yes, they will be striped babies. 1488 01:32:08,151 --> 01:32:10,152 You never take me seriously. 1489 01:32:10,153 --> 01:32:12,626 And if l do what you'll do. 1490 01:32:14,159 --> 01:32:16,363 Try me. 1491 01:32:21,900 --> 01:32:23,768 ''l am bad boy.'' 1492 01:32:23,769 --> 01:32:26,440 Her timing is always wrong. 1493 01:32:27,506 --> 01:32:28,639 What did you say? 1494 01:32:28,640 --> 01:32:32,781 Oh, my God! Denise Richards? 1495 01:32:32,845 --> 01:32:34,980 Nothing, l was just thinking why don't you go inside.. 1496 01:32:34,981 --> 01:32:37,785 ..and l'll get champagne. 1497 01:32:48,461 --> 01:32:50,797 You go in. l'll come. 1498 01:32:51,864 --> 01:32:54,668 So, you're going to be shooting in Brazil? 1499 01:32:57,069 --> 01:33:00,071 Busy? - Yes, but.. Excuse me. 1500 01:33:00,072 --> 01:33:01,206 You? 1501 01:33:01,207 --> 01:33:04,943 Yes, me. And that was Denise Richards, wasn't she? 1502 01:33:04,944 --> 01:33:08,417 Yes, that was Denise Richards. 1503 01:33:09,482 --> 01:33:11,817 l don't like Hollywood girls. 1504 01:33:11,818 --> 01:33:14,219 They are so bland, you know. You understand? 1505 01:33:14,220 --> 01:33:15,687 l like a girl l can take home. 1506 01:33:15,688 --> 01:33:18,690 And tell mom, l want to marry this Indian girl. 1507 01:33:18,691 --> 01:33:21,563 lndian, you know.. - Which Indian girl are you talking about? 1508 01:33:24,565 --> 01:33:28,839 Someone l want to meet in private but she.. 1509 01:33:28,903 --> 01:33:31,439 She too had come to meet you alone. 1510 01:33:31,505 --> 01:33:36,109 But Denise Richards got the same idea then what could she do? 1511 01:33:36,110 --> 01:33:39,850 Does she want me to throw Denise Richards outside? 1512 01:33:46,855 --> 01:33:49,926 l'll see you tomorrow. 1513 01:33:53,127 --> 01:33:57,535 Hotel Venetian. Room No.$01 at $:30pm. 1514 01:34:00,069 --> 01:34:04,009 Now you can do your stunts with Denise. 1515 01:34:04,806 --> 01:34:06,140 Bye. 1516 01:34:06,141 --> 01:34:10,481 And tomorrow l'll do the stunts with you. 1517 01:34:17,887 --> 01:34:19,889 Four.. 1518 01:34:20,690 --> 01:34:22,893 Six.. eight.. 1519 01:34:23,025 --> 01:34:25,027 Ten.. 1520 01:34:28,031 --> 01:34:32,706 Left glass. Left glass. Left glass! 1521 01:34:41,578 --> 01:34:44,516 ''Ladies and gentlemen.'' 1522 01:34:48,585 --> 01:34:50,921 ''Bad boy's stop.'' 1523 01:34:58,328 --> 01:35:00,598 ''Bad boy's stop.'' 1524 01:35:01,132 --> 01:35:05,539 ''Bad boy's stop.'' 1525 01:35:07,138 --> 01:35:09,139 You're looking hot. 1526 01:35:09,140 --> 01:35:11,142 Thank you. 1527 01:35:11,943 --> 01:35:14,947 Juice, coffee. 1528 01:35:15,613 --> 01:35:20,621 Tea or me? 1529 01:35:25,623 --> 01:35:27,892 Juice. 1530 01:35:28,159 --> 01:35:30,563 ''Bad boy's stop.'' 1531 01:35:32,897 --> 01:35:35,166 Lucky glass! 1532 01:35:38,837 --> 01:35:41,308 Bottoms up! 1533 01:35:43,176 --> 01:35:45,178 Bottoms up! 1534 01:36:18,277 --> 01:36:21,281 ls there any reaction in you? 1535 01:36:24,818 --> 01:36:27,686 Yes, there is. 1536 01:36:27,687 --> 01:36:29,689 Good. 1537 01:36:30,290 --> 01:36:34,029 lt's a very strong dose. 1538 01:36:35,295 --> 01:36:37,297 What are the symptoms? 1539 01:36:37,764 --> 01:36:40,101 My heart is beating faster. 1540 01:36:40,433 --> 01:36:42,770 l am breathing faster. 1541 01:36:42,836 --> 01:36:49,649 Me too. Why? Why me? 1542 01:36:52,380 --> 01:36:56,921 You know, you're very sweet. 1543 01:36:58,053 --> 01:37:00,657 But why were you so mean earlier? 1544 01:37:01,857 --> 01:37:04,126 You too were so mean. 1545 01:37:05,994 --> 01:37:09,734 That's because you're so hot. 1546 01:37:10,065 --> 01:37:15,069 And you used to think that you could trap any girl. 1547 01:37:15,070 --> 01:37:17,137 But l was wrong. 1548 01:37:17,138 --> 01:37:23,216 ln the past few days, l have realised that you're not like that. 1549 01:37:25,747 --> 01:37:27,749 You're not, are you? 1550 01:37:30,086 --> 01:37:32,088 No. 1551 01:37:34,756 --> 01:37:40,099 You know, my dad was like that. 1552 01:37:42,965 --> 01:37:45,769 My sister's husband is like that. 1553 01:37:54,912 --> 01:37:57,048 But you are not like them. 1554 01:37:59,516 --> 01:38:01,720 You're not, are you? 1555 01:38:06,056 --> 01:38:07,457 No. 1556 01:38:07,458 --> 01:38:14,270 They think they can fool the girls and take advantage of them. 1557 01:38:16,334 --> 01:38:22,745 As if girls don't have a heart filled with love. 1558 01:38:23,474 --> 01:38:25,743 But you are not like them. 1559 01:38:28,479 --> 01:38:30,481 You're not, are you? 1560 01:38:32,816 --> 01:38:34,819 Are you? 1561 01:38:36,487 --> 01:38:38,489 No. 1562 01:38:46,230 --> 01:38:47,831 What happened? 1563 01:38:47,832 --> 01:38:49,500 l'm talking too much, am l not? 1564 01:38:49,501 --> 01:38:51,971 No - So kiss me. 1565 01:38:52,370 --> 01:38:57,278 You'd said you knew how to shut me up. 1566 01:39:28,274 --> 01:39:30,209 ''Hey you.'' 1567 01:39:30,210 --> 01:39:32,344 ''Every breath of mine is close to you.'' 1568 01:39:32,345 --> 01:39:36,048 ''Why are you burning from inside?'' 1569 01:39:36,049 --> 01:39:37,883 ''Hey you.'' 1570 01:39:37,884 --> 01:39:40,052 ''l'll be with you all night.'' 1571 01:39:40,053 --> 01:39:43,556 ''And talk to you about love.'' 1572 01:39:43,557 --> 01:39:45,024 Bebo. 1573 01:39:45,025 --> 01:39:48,894 ''Bebo. l am Bebo. Take away my heart.'' 1574 01:39:48,895 --> 01:39:52,631 ''l've come with my heart, take it.'' 1575 01:39:52,632 --> 01:39:56,402 ''Bebo. l am Bebo. Take away my heart.'' 1576 01:39:56,403 --> 01:40:01,378 ''l've come with my heart, take it.'' 1577 01:40:24,032 --> 01:40:28,069 ''l am really, really nervous.'' 1578 01:40:28,070 --> 01:40:31,939 ''Don't stop me.'' 1579 01:40:31,940 --> 01:40:35,676 ''My life is bound to you.'' 1580 01:40:35,677 --> 01:40:39,379 ''Don't go away from me.'' 1581 01:40:39,380 --> 01:40:43,150 ''To be away was just an excuse.'' 1582 01:40:43,151 --> 01:40:46,988 ''l wanted to take it slow.'' 1583 01:40:46,989 --> 01:40:50,992 ''l didn't really know.'' 1584 01:40:50,993 --> 01:40:55,696 ''Our love is like a quarrel.'' 1585 01:40:55,697 --> 01:40:59,367 ''Bebo. l am Bebo. Take away my heart.'' 1586 01:40:59,368 --> 01:41:03,404 ''l've come with my heart, take it.'' 1587 01:41:03,405 --> 01:41:07,009 ''Bebo. l am Bebo. Take away my heart.'' 1588 01:41:07,010 --> 01:41:11,046 ''l've come with my heart, take it.'' 1589 01:41:11,047 --> 01:41:18,227 ''Take it.'' 1590 01:41:42,280 --> 01:41:46,082 ''On the sly..'' 1591 01:41:46,083 --> 01:41:50,019 ''..why do you turn and look at me?'' 1592 01:41:50,020 --> 01:41:57,561 ''l am all yours.'' 1593 01:41:57,562 --> 01:42:01,298 ''Every guy tried to woo me.'' 1594 01:42:01,299 --> 01:42:05,302 ''l was not impressed.'' 1595 01:42:05,303 --> 01:42:08,105 ''One glance from you..'' 1596 01:42:08,106 --> 01:42:13,583 ''..has claimed my heart.'' 1597 01:42:13,778 --> 01:42:17,414 ''Bebo. l am Bebo. Take away my heart.'' 1598 01:42:17,415 --> 01:42:21,418 ''l've come with my heart, take it.'' 1599 01:42:21,419 --> 01:42:25,090 ''Bebo. l am Bebo. Take away my heart.'' 1600 01:42:25,091 --> 01:42:30,066 ''l've come with my heart, take it.'' 1601 01:43:55,818 --> 01:43:59,624 ''Fall in love.'' 1602 01:44:27,717 --> 01:44:32,625 ''Fall in love.'' 1603 01:44:40,697 --> 01:44:45,301 God is great! Hot baby doll. 1604 01:44:45,302 --> 01:44:48,938 lt seems you too didn't sleep last night. 1605 01:44:48,939 --> 01:44:51,575 Earlier l had thought l'd sue you. 1606 01:44:51,576 --> 01:44:55,311 But now l think, why should l? 1607 01:44:55,312 --> 01:44:58,882 What if we come to a compromise? 1608 01:44:58,883 --> 01:45:02,889 lf we can get into a compromising position.. 1609 01:45:03,555 --> 01:45:04,954 Get out! 1610 01:45:04,955 --> 01:45:08,725 Get out! Security! - Sim? 1611 01:45:08,726 --> 01:45:13,234 What do you think of me? All of you are the same. 1612 01:45:13,565 --> 01:45:14,964 All men are the same. 1613 01:45:14,965 --> 01:45:16,300 Hey, come. Come with me. 1614 01:45:16,301 --> 01:45:19,539 They want only one thing from girls. Scoundrels! 1615 01:45:25,777 --> 01:45:28,913 Mr. Keswani, what is your problem? What? 1616 01:45:28,914 --> 01:45:30,981 What is your problem? What is my problem? 1617 01:45:30,982 --> 01:45:33,450 Now you're going to be in big trouble. 1618 01:45:33,451 --> 01:45:36,987 Fool, first you left this watch in my stomach. - Watch? 1619 01:45:36,988 --> 01:45:39,456 The watch is ticking while l'm talking. 1620 01:45:39,457 --> 01:45:41,392 Wa.. Wa.. Watch? - Watch! Watch! 1621 01:45:41,393 --> 01:45:43,628 Watch? Oh, God! 1622 01:45:43,629 --> 01:45:46,297 Mr. Keswani, this is not your X-ray. 1623 01:45:46,298 --> 01:45:49,000 Stupid! Idiot! Son of a gun! 1624 01:45:49,001 --> 01:45:51,637 Give me the good news. Then whose is it if not mine? 1625 01:45:51,638 --> 01:45:53,941 This is Viraj's X-ray. 1626 01:45:56,275 --> 01:46:00,750 Keswani, there's nothing here for you. 1627 01:46:03,516 --> 01:46:06,885 You wanted to say something to me? 1628 01:46:06,886 --> 01:46:09,223 l want to give you something. 1629 01:46:12,626 --> 01:46:15,864 Go wear this first. 1630 01:46:16,296 --> 01:46:18,298 Go. 1631 01:46:22,837 --> 01:46:25,507 ''Don't want to love.'' 1632 01:46:27,641 --> 01:46:30,980 ''Don't need to love.'' 1633 01:46:31,979 --> 01:46:33,981 Scoundrel! 1634 01:46:36,483 --> 01:46:38,653 ''Wretched love.'' 1635 01:46:38,752 --> 01:46:41,256 ''Wretched love.'' 1636 01:46:41,355 --> 01:46:45,629 ''Wretched love.'' 1637 01:46:46,494 --> 01:46:48,496 ''Don't want to love.'' 1638 01:46:48,829 --> 01:46:50,898 ''Don't need to love.'' 1639 01:46:51,332 --> 01:46:53,334 ''Done want to love.'' 1640 01:48:37,776 --> 01:48:40,112 l don't believe this, Sim. 1641 01:48:42,046 --> 01:48:43,614 Kamini? 1642 01:48:43,615 --> 01:48:46,784 Lucky told me everything, that you and Viraj.. 1643 01:48:46,785 --> 01:48:49,053 Don't take his name in the same breath as mine for as long as l live. 1644 01:48:49,054 --> 01:48:50,989 But you love him, right? 1645 01:48:50,990 --> 01:48:53,057 There's nothing between Viraj and me. 1646 01:48:53,058 --> 01:48:54,625 lt was just an act. 1647 01:48:54,626 --> 01:48:56,527 You know how much l hate him. 1648 01:48:56,528 --> 01:49:00,664 When l was operating on Viraj, l left my watch inside him. 1649 01:49:00,665 --> 01:49:02,867 What? - l was really afraid. 1650 01:49:02,868 --> 01:49:04,035 lt was the question of my career. 1651 01:49:04,036 --> 01:49:06,406 l thought l was going to lose everything. 1652 01:49:07,807 --> 01:49:12,110 When nothing else was working l pretended to be in love with him. 1653 01:49:12,111 --> 01:49:13,478 l was so worried. 1654 01:49:13,479 --> 01:49:15,648 l'm not that foolish, Kamini.. 1655 01:49:15,649 --> 01:49:18,620 ..that l'd fall in Iove with a guy like him. 1656 01:49:25,792 --> 01:49:27,828 What are you doing here? 1657 01:49:27,994 --> 01:49:30,162 What were you telling Kamini? 1658 01:49:30,163 --> 01:49:31,531 The truth! 1659 01:49:31,532 --> 01:49:32,765 lt's such a relief. 1660 01:49:32,766 --> 01:49:39,044 l was fed up of pretending to love someone l hate. 1661 01:49:39,106 --> 01:49:40,239 Sim.. 1662 01:49:40,240 --> 01:49:41,707 Dr. Simrita Rai. 1663 01:49:41,708 --> 01:49:44,877 Now l won't have to hear you call out my name. 1664 01:49:44,878 --> 01:49:47,513 lt feels like an abuse. 1665 01:49:47,514 --> 01:49:49,248 Now just get out! 1666 01:49:49,249 --> 01:49:53,252 Hey.. Hey, you're just joking, right? 1667 01:49:53,253 --> 01:49:55,055 You're just joking, right? 1668 01:49:55,056 --> 01:50:00,526 Kamini, what did l tell you about the IQ of a stuntman? 1669 01:50:00,527 --> 01:50:02,663 They're just so freaking dumb. 1670 01:50:02,664 --> 01:50:04,666 Freaking idiots. 1671 01:50:11,271 --> 01:50:13,707 Why did you do this to me? 1672 01:50:13,708 --> 01:50:17,043 l did what l what was right. 1673 01:50:17,044 --> 01:50:20,215 l treated you like you deserve to be treated. 1674 01:50:24,152 --> 01:50:28,593 But l deserve you. l love you. 1675 01:50:30,025 --> 01:50:32,060 We were going to get married. 1676 01:50:32,061 --> 01:50:37,236 Marriage? Who's going to marry a sick scoundrel like you? 1677 01:50:37,299 --> 01:50:40,805 God! Just get out. 1678 01:50:40,904 --> 01:50:42,940 Get out! 1679 01:50:46,109 --> 01:50:48,880 God, he just doesn't get it 1680 01:51:30,621 --> 01:51:31,956 Cut! 1681 01:51:31,957 --> 01:51:35,292 Yes.. cut it.. - Okay. 1682 01:51:35,293 --> 01:51:37,694 Great shot Viraj. Moving on. 1683 01:51:37,695 --> 01:51:42,003 That was a great shot. He loved it. - Thank you. 1684 01:51:44,368 --> 01:51:46,673 That was a great shot, brother. 1685 01:51:50,141 --> 01:51:53,179 Viraj. - Hi. - Hi. 1686 01:51:53,311 --> 01:51:55,112 What's wrong? 1687 01:51:55,113 --> 01:51:56,246 Nothing. 1688 01:51:56,247 --> 01:51:57,381 Nothing? 1689 01:51:57,382 --> 01:52:00,788 Well, is there anything l can do to help you? 1690 01:52:01,653 --> 01:52:03,655 Marry me. 1691 01:52:03,789 --> 01:52:05,791 Marry me. 1692 01:52:05,791 --> 01:52:08,326 You always jokingly say that you want golden babies. 1693 01:52:08,327 --> 01:52:09,660 Yes. 1694 01:52:09,661 --> 01:52:11,862 So what if l say yes. Then? 1695 01:52:11,863 --> 01:52:14,398 Then l'd say yes. 1696 01:52:14,399 --> 01:52:17,238 Hey Denise, the shot is ready. 1697 01:52:19,404 --> 01:52:23,145 Say when and we'll go get a ring. 1698 01:52:27,679 --> 01:52:28,880 Hi. - Hey. 1699 01:52:28,881 --> 01:52:31,217 How are you? - Great. - Good. 1700 01:52:38,759 --> 01:52:40,761 What are you doing, brother? 1701 01:52:41,729 --> 01:52:43,262 l want to see.. 1702 01:52:43,263 --> 01:52:45,734 ..whether a sick scoundrel like me gets married or not. 1703 01:52:54,941 --> 01:52:57,977 Why are you trying to remove this ring? 1704 01:52:57,978 --> 01:53:00,081 What's wrong with it? 1705 01:53:00,714 --> 01:53:02,215 Viraj gave it to me. 1706 01:53:02,216 --> 01:53:05,185 Sim, Viraj proposed? 1707 01:53:05,186 --> 01:53:07,354 This is great. 1708 01:53:07,355 --> 01:53:09,722 God has finally heard my prayers. 1709 01:53:09,723 --> 01:53:11,457 Come on, decide on a date. 1710 01:53:11,458 --> 01:53:13,126 l've also got a proposal. 1711 01:53:13,127 --> 01:53:15,461 l will also say yes. 1712 01:53:15,462 --> 01:53:17,730 We'll get matching wedding outfits. 1713 01:53:17,731 --> 01:53:19,399 And take our vows together. 1714 01:53:19,400 --> 01:53:21,402 Stop it! 1715 01:53:21,468 --> 01:53:22,936 lt was a bogus engagement. 1716 01:53:22,937 --> 01:53:25,674 And for all you know, this ring might also be fake. 1717 01:53:26,240 --> 01:53:28,108 Fake? 1718 01:53:28,109 --> 01:53:29,743 Of course. 1719 01:53:29,744 --> 01:53:30,878 How can l ever think.. 1720 01:53:30,879 --> 01:53:34,247 ..of getting engaged, married or be in a relationship. 1721 01:53:34,248 --> 01:53:38,221 After what happened to Nim and with mom? 1722 01:53:38,286 --> 01:53:40,487 What happened to your mom? 1723 01:53:40,488 --> 01:53:43,424 You were just a year old when they separated. 1724 01:53:43,425 --> 01:53:44,758 How would you know? 1725 01:53:44,759 --> 01:53:47,161 Did your mom ever tell you anything? 1726 01:53:47,162 --> 01:53:48,430 No. 1727 01:53:48,431 --> 01:53:49,831 What could she say? 1728 01:53:49,832 --> 01:53:51,833 Could she say that she got into an arranged marriage.. 1729 01:53:51,834 --> 01:53:53,835 ..because her parents forced her to.. 1730 01:53:53,836 --> 01:53:56,905 ..but she couldn't love her husband? 1731 01:53:56,906 --> 01:53:58,039 Or could she have said that.. 1732 01:53:58,040 --> 01:54:02,411 ..her husband tried to save the marriage.. 1733 01:54:02,412 --> 01:54:04,313 ..but she was very stubborn? 1734 01:54:04,314 --> 01:54:06,949 Just like you. She didn't give in to him. 1735 01:54:06,950 --> 01:54:09,784 Finally, your father gave up and went back to India. 1736 01:54:09,785 --> 01:54:12,822 And by the time your mother realised her mistake.. 1737 01:54:12,823 --> 01:54:15,059 ..it was too late. 1738 01:54:15,125 --> 01:54:18,460 Your mom told me all this, not you. 1739 01:54:18,461 --> 01:54:20,863 She told me to see to it that her daughters.. 1740 01:54:20,864 --> 01:54:23,165 ..don't repeat her mistakes. 1741 01:54:23,166 --> 01:54:26,869 Do you think l enjoy nagging you to get married? 1742 01:54:26,870 --> 01:54:30,172 Don't l know that you think l'm just a joke? 1743 01:54:30,173 --> 01:54:33,142 And that you're putting up with me just because of your mom? 1744 01:54:33,143 --> 01:54:35,110 l pity you. 1745 01:54:35,111 --> 01:54:41,055 l'm putting up with the burden which your mom passed on to me. 1746 01:55:09,982 --> 01:55:11,916 lf you had told him the truth.. 1747 01:55:11,917 --> 01:55:13,450 ..brother would have himself come in for the operation. 1748 01:55:13,451 --> 01:55:15,953 Listen, you know nothing about me. 1749 01:55:15,954 --> 01:55:18,389 l know everything you did the other night. 1750 01:55:18,390 --> 01:55:21,592 Just shut up! - Why? Sounds terrible to hear the truth, doesn't it? 1751 01:55:21,593 --> 01:55:25,463 l feel worse thinking you were ready to do anything that night. 1752 01:55:25,464 --> 01:55:29,236 But for the first time, my brother controlled himself. 1753 01:55:29,902 --> 01:55:32,904 He.. he didn't.. 1754 01:55:32,905 --> 01:55:36,208 No Simrita. He did not sleep with you. 1755 01:55:36,209 --> 01:55:38,478 l think he should have. 1756 01:55:38,911 --> 01:55:40,913 But he didn't do it. 1757 01:55:40,913 --> 01:55:47,919 Maybe because he loves you as much as l love Kamini. 1758 01:55:47,920 --> 01:55:51,456 Just because of your ego, you've broken two relationships. 1759 01:55:51,457 --> 01:55:54,292 Yours and Kamini's. 1760 01:55:54,293 --> 01:55:56,897 lt's our divorce hearing tomorrow. 1761 01:55:57,096 --> 01:55:59,098 Good luck. 1762 01:56:11,478 --> 01:56:22,967 ''Why have the flowers lost their colour?'' 1763 01:56:23,156 --> 01:56:34,879 ''Why have the flowers lost their colour?'' 1764 01:56:34,969 --> 01:56:45,422 ''Why am l so cross with myself these days?'' 1765 01:57:10,440 --> 01:57:13,342 ''Maybe in one of our meetings.'' 1766 01:57:13,343 --> 01:57:16,345 ''l said something wrong.'' 1767 01:57:16,346 --> 01:57:19,315 ''False promises were made.'' 1768 01:57:19,316 --> 01:57:22,318 ''Because of some excuse.'' 1769 01:57:22,319 --> 01:57:27,523 ''l found you, and then l lost you.'' 1770 01:57:27,524 --> 01:57:30,592 ''lt was my mistake.'' 1771 01:57:30,593 --> 01:57:33,295 ''This is my punishment.'' 1772 01:57:33,296 --> 01:57:39,635 ''And yet my heart asks why did this happen.'' 1773 01:57:39,636 --> 01:57:49,956 ''Why am l so cross with myself these days?'' 1774 01:58:15,038 --> 01:58:17,773 ''My story is so blurry.'' 1775 01:58:17,774 --> 01:58:20,777 ''That's why there are tears in my eyes.'' 1776 01:58:20,778 --> 01:58:23,681 ''As they roll down my cheeks.'' 1777 01:58:23,682 --> 01:58:26,717 ''They leave a symbol of my sorrow.'' 1778 01:58:26,718 --> 01:58:32,090 ''All my wishes have been shattered.'' 1779 01:58:32,091 --> 01:58:35,059 ''lt's my mistake.'' 1780 01:58:35,060 --> 01:58:37,696 ''This is my punishment.'' 1781 01:58:37,697 --> 01:58:44,135 ''And yet my heart asks why did this happen.'' 1782 01:58:44,136 --> 01:58:54,321 ''Why am l so cross with myself these days?'' 1783 01:59:07,427 --> 01:59:18,648 ''Why have the flowers lost their colour?'' 1784 01:59:42,664 --> 01:59:44,666 You may now sign 1785 01:59:50,204 --> 01:59:52,206 Stop! 1786 01:59:56,811 --> 02:00:01,486 Are you guys out of your minds to renounce such happiness? 1787 02:00:02,750 --> 02:00:06,289 And for a stuck up little witch like me? 1788 02:00:07,555 --> 02:00:10,559 Kamini, you listened to your heart, and fell in love with him. 1789 02:00:10,891 --> 02:00:12,226 Then why are you listening to your mind.. 1790 02:00:12,227 --> 02:00:15,565 ..when it is time to stick to your love? 1791 02:00:15,831 --> 02:00:20,104 Don't you have a mind? Can't you even think? 1792 02:00:20,769 --> 02:00:24,107 Can't you see how much he loves you? 1793 02:00:27,576 --> 02:00:29,578 l'm sorry, Kamini. 1794 02:00:34,250 --> 02:00:35,718 Sorry, Lucky. 1795 02:00:35,719 --> 02:00:36,918 lt's okay. 1796 02:00:36,919 --> 02:00:39,588 You would have lost your love because of me. 1797 02:00:39,589 --> 02:00:42,924 And you'll lose your Iove if you don't hurry up. 1798 02:00:42,925 --> 02:00:45,330 l've already lost it. 1799 02:00:45,529 --> 02:00:50,337 He has found true love. And he's marrying her. 1800 02:00:51,601 --> 02:00:53,336 l just want to see him happy. 1801 02:00:53,337 --> 02:00:54,670 Crap! 1802 02:00:54,671 --> 02:00:57,473 Don't you always say that all stuntmen are dumb? 1803 02:00:57,474 --> 02:01:00,276 l'm sorry that.. - It's true. Absolutely true. 1804 02:01:00,277 --> 02:01:03,212 My brother is just being an idiot. He doesn't love her. 1805 02:01:03,213 --> 02:01:06,549 Nor does she love him. She's just satisfying a whim. 1806 02:01:06,550 --> 02:01:08,284 And Viraj? - Brother is trying to prove.. 1807 02:01:08,285 --> 02:01:11,758 ..something to himself. That's all. 1808 02:01:16,560 --> 02:01:20,701 How stupid! These stuntmen. 1809 02:01:30,841 --> 02:01:33,378 Lucky, look ahead. 1810 02:02:13,686 --> 02:02:16,354 All right guys. l don't want any trouble so just back off.. 1811 02:02:16,355 --> 02:02:18,289 ..We need to get somewhere. All right? 1812 02:02:18,290 --> 02:02:19,891 You should have thought about that.. 1813 02:02:19,892 --> 02:02:21,025 ..before you came into this neighbourhood. 1814 02:02:21,026 --> 02:02:23,829 l know, but l need to get somewhere. So, just back off. All right? 1815 02:02:23,830 --> 02:02:27,031 Tell you what.. you go and let the chicks stay. 1816 02:02:27,032 --> 02:02:29,236 Hello baby! 1817 02:02:32,772 --> 02:02:34,975 Run! Run! 1818 02:02:37,743 --> 02:02:39,746 Get the girl! 1819 02:02:47,520 --> 02:02:49,522 Help! 1820 02:03:23,625 --> 02:03:25,559 What's up, guys? 1821 02:03:25,560 --> 02:03:26,927 All's good in the hood? 1822 02:03:26,928 --> 02:03:29,365 You're in the wrong neighbourhood. 1823 02:03:37,105 --> 02:03:39,373 What's up baby? You want some of this? 1824 02:03:39,374 --> 02:03:41,376 l know you like it. 1825 02:04:09,406 --> 02:04:11,006 Come on. 1826 02:04:11,007 --> 02:04:12,675 Come on. 1827 02:04:12,676 --> 02:04:15,414 You. You. You. Come on. 1828 02:04:26,490 --> 02:04:27,623 Thank you. 1829 02:04:27,624 --> 02:04:30,560 Lucky, get up. - Kamini. 1830 02:04:30,561 --> 02:04:33,162 Lucky, are you okay? - Yes, l'm okay. 1831 02:04:33,163 --> 02:04:34,764 Are you okay? - Yes. 1832 02:04:34,765 --> 02:04:37,636 Where is Simrita? - Simrita? 1833 02:04:40,772 --> 02:04:42,638 Sir. - Hey, Lucky. 1834 02:04:42,639 --> 02:04:44,507 Sir, thank you so much for your help. 1835 02:04:44,508 --> 02:04:45,776 l'll see you on the set tomorrow. 1836 02:04:45,777 --> 02:04:47,043 You got that, sir. 1837 02:04:47,044 --> 02:04:49,046 Shall we? 1838 02:04:49,581 --> 02:04:51,583 Shall we? 1839 02:04:51,716 --> 02:04:52,849 Shall we? 1840 02:04:52,850 --> 02:04:54,518 Go! 1841 02:04:54,519 --> 02:04:55,852 Let's go. 1842 02:04:55,853 --> 02:04:57,855 Come on. Let's go. 1843 02:04:59,524 --> 02:05:01,526 Thank you, sir. 1844 02:05:12,738 --> 02:05:15,809 Kambakkht Ishq. (Damned Love) 1845 02:05:42,101 --> 02:05:48,774 We gather here today to join Viraj and Denise in holy matrimony. 1846 02:05:48,775 --> 02:05:56,054 You may now exchange the rings. - Yes. 1847 02:06:04,791 --> 02:06:07,126 ''Om Mangalam Mangalam.'' 1848 02:06:07,127 --> 02:06:09,195 ''Om Mangalam Mangalam.'' 1849 02:06:09,196 --> 02:06:11,530 ''Om Mangalam Mangalam.'' 1850 02:06:11,531 --> 02:06:18,538 ''Supreme lord Vishnu is the holiest one.'' 1851 02:06:18,539 --> 02:06:23,815 ''Son of the Raghu dynasty is the holiest one.'' - Sister-in-law? 1852 02:06:26,614 --> 02:06:28,616 How dare you? 1853 02:06:35,223 --> 02:06:37,225 l mean how could you? 1854 02:06:39,293 --> 02:06:42,032 l know l have no right.. 1855 02:06:42,698 --> 02:06:44,967 ..because of what l've done to you. 1856 02:06:46,300 --> 02:06:48,505 And l know it's too late. 1857 02:06:49,838 --> 02:06:53,244 But all l want to say is that l love you. 1858 02:06:54,710 --> 02:06:56,712 l'm sorry. 1859 02:07:00,916 --> 02:07:04,789 But don't marry for the wrong reason. 1860 02:07:06,055 --> 02:07:11,264 She's a good girl. She's really very nice. 1861 02:07:12,194 --> 02:07:13,661 Don't do this to her. It won't be fair. 1862 02:07:13,662 --> 02:07:15,999 Yes, l know. 1863 02:07:18,667 --> 02:07:22,140 But l deserve.. - You deserve me, Viraj. 1864 02:07:33,216 --> 02:07:35,218 Excuse me. 1865 02:08:08,585 --> 02:08:10,253 So what were you saying? - Brother please.. 1866 02:08:10,254 --> 02:08:12,256 Hold on! 1867 02:08:13,324 --> 02:08:15,592 You were saying something about a guy like me. 1868 02:08:15,593 --> 02:08:17,327 Come with me. 1869 02:08:17,328 --> 02:08:21,198 Yes, l was destined to fall in love with a guy like you. 1870 02:08:21,199 --> 02:08:24,270 l'm lucky that l found you. 1871 02:08:26,270 --> 02:08:30,746 You changed me by coming into my life. 1872 02:08:31,344 --> 02:08:34,946 You left, and it changed again 1873 02:08:34,947 --> 02:08:37,682 l changed so much that l couldn't recognise myself. 1874 02:08:37,683 --> 02:08:40,018 Please Viraj, don't throw me out of here. 1875 02:08:40,019 --> 02:08:42,354 l know it was wrong of me to come here. 1876 02:08:42,355 --> 02:08:45,026 Please try to understand. 1877 02:08:46,359 --> 02:08:48,693 l was used to living my life on my own terms.. 1878 02:08:48,694 --> 02:08:50,830 .. and taking my own decisions. 1879 02:08:50,896 --> 02:08:52,031 Right or wrong. 1880 02:08:52,032 --> 02:08:54,233 l made mistakes and l corrected them. 1881 02:08:54,234 --> 02:08:55,700 l had no one to take care of me.. 1882 02:08:55,701 --> 02:08:58,904 ..and save me from myself until you came along. 1883 02:08:58,905 --> 02:09:00,705 Get in the car. 1884 02:09:00,706 --> 02:09:04,780 Get in the car! 1885 02:09:05,111 --> 02:09:07,246 Are you foolish? 1886 02:09:07,247 --> 02:09:10,318 lf you don't get in the car, how will we elope? 1887 02:09:11,051 --> 02:09:13,053 Do you understand? 1888 02:09:21,261 --> 02:09:24,065 Love you. l love you. 1889 02:09:30,937 --> 02:09:32,338 Yes! 1890 02:09:32,339 --> 02:09:34,341 Yes! 1891 02:09:38,279 --> 02:09:40,282 Thank you. 1892 02:09:49,291 --> 02:09:51,292 ''Mangalam.'' 1893 02:09:51,293 --> 02:09:53,427 ''Mangalam.'' 1894 02:09:53,428 --> 02:09:57,969 ''Mangalam.'' 1895 02:09:59,835 --> 02:10:04,305 Bye. Bye! - ''Mangalam.'' 1896 02:10:04,306 --> 02:10:08,443 ''Mangalam. Don't want to love.'' 1897 02:10:08,444 --> 02:10:10,778 ''Mangalam. - Don't need to love.'' 1898 02:10:10,779 --> 02:10:12,847 ''Don't want to love.'' 1899 02:10:12,848 --> 02:10:14,449 So, you love me? 1900 02:10:14,450 --> 02:10:16,784 What a stupid question to ask. 1901 02:10:16,785 --> 02:10:18,986 l'm not stupid, you are. 1902 02:10:18,987 --> 02:10:24,062 What would l have done had you married Denise Richards? 1903 02:10:24,327 --> 02:10:27,329 How dumb! No IQ, l tell you. 1904 02:10:27,330 --> 02:10:30,401 Did l get married to Denise Richards? 1905 02:10:30,732 --> 02:10:32,134 l'm not dumb, you are. 1906 02:10:32,135 --> 02:10:34,336 You didn't even know that you loved me. 1907 02:10:34,337 --> 02:10:36,406 And you.. 1908 02:10:37,073 --> 02:10:41,013 Just a minute. Just.. 1909 02:10:42,744 --> 02:10:44,748 Okay. 1910 02:10:45,214 --> 02:10:47,284 You talk too much. 1911 02:10:47,417 --> 02:10:50,419 And l know how to shut you up. 1912 02:10:50,420 --> 02:10:52,422 But l.. 1913 02:10:59,363 --> 02:11:01,364 ''Feel the love.'' 1914 02:11:01,365 --> 02:11:03,433 ''Feel the love.'' 1915 02:11:03,434 --> 02:11:05,770 ''Feel the love.'' 1916 02:11:07,372 --> 02:11:13,983 ''Feel the love.'' 1917 02:11:14,979 --> 02:11:17,783 ''Feel the love.'' 1918 02:11:18,383 --> 02:11:20,385 ''Mangalam.'' 1919 02:11:20,451 --> 02:11:22,119 ''Mangalam.'' 1920 02:11:22,120 --> 02:11:29,792 ''Mangalam. Don't want to love. Don't need to love.'' 1921 02:11:29,793 --> 02:11:33,063 ''Mangalam. Don't want to love. Don't need to love.'' 1922 02:11:33,064 --> 02:11:37,001 ''l am scared of this magic. Om mangalam mangalam.'' 1923 02:11:37,002 --> 02:11:39,536 ''l keep chanting about love. Om mangalam mangalam.'' 1924 02:11:39,537 --> 02:11:40,871 ''Don't need to love.'' 1925 02:11:40,872 --> 02:11:44,408 ''l am scared of this magic. l keep chanting about love.'' 1926 02:11:44,409 --> 02:11:46,276 ''l Don't mess into things.'' 1927 02:11:46,277 --> 02:11:48,345 ''Oh god, what went wrong?'' 1928 02:11:48,346 --> 02:11:50,014 ''Why to fall in love, this wretched love.'' 1929 02:11:50,015 --> 02:11:53,884 ''l am lost. This love has killed me.'' 1930 02:11:53,885 --> 02:11:55,820 ''Oh god, what went wrong?'' 1931 02:11:55,821 --> 02:11:59,491 ''Why to fall in love, this wretched love. l am lost.'' 1932 02:11:59,492 --> 02:12:01,226 ''This love has killed me.'' 1933 02:12:01,227 --> 02:12:03,562 ''Oh god, what went wrong?'' 1934 02:12:03,563 --> 02:12:05,364 ''Don't want to love.'' 1935 02:12:05,365 --> 02:12:06,498 ''Don't need to love.'' 1936 02:12:06,499 --> 02:12:08,167 ''Don't want to love.'' 1937 02:12:08,168 --> 02:12:11,437 ''Don't need to love.'' 1938 02:12:11,438 --> 02:12:13,172 ''Don't want to love.'' 1939 02:12:13,173 --> 02:12:14,906 ''Don't want to love.'' 1940 02:12:14,907 --> 02:12:18,444 ''Don't need to love. Don't want to love.'' 1941 02:12:18,445 --> 02:12:21,846 ''This is the fair of fairies.'' 1942 02:12:21,847 --> 02:12:24,450 ''Even l am a mas,!er in every game. 1943 02:12:24,451 --> 02:12:29,255 ''What do you know that l am a lover boy.'' 1944 02:12:29,256 --> 02:12:33,325 ''Why Don't you believe that i am a lover boy?'' 1945 02:12:33,326 --> 02:12:36,929 ''Why to fall in love, this wretched love. l am lost.'' 1946 02:12:36,930 --> 02:12:38,864 ''This love has killed me.'' 1947 02:12:38,865 --> 02:12:40,600 ''Oh god, what went wrong?'' 1948 02:12:40,601 --> 02:12:42,602 ''Why to fall in love, this wretched love.'' 1949 02:12:42,603 --> 02:12:46,338 ''l am lost. This love has killed me.'' 1950 02:12:46,339 --> 02:12:48,207 ''Oh god, what went wrong?'' 1951 02:12:48,208 --> 02:12:51,944 ''Why to fall in love, this wretched love. l am lost.'' 1952 02:12:51,945 --> 02:12:53,879 ''This love has killed me.'' 1953 02:12:53,880 --> 02:12:55,948 ''Oh god, what went wrong?'' 1954 02:12:55,949 --> 02:12:57,984 ''Don't want to love.'' 1955 02:12:57,985 --> 02:13:00,153 ''Don't need to love.'' 1956 02:13:00,154 --> 02:13:02,289 ''Don't want to love.'' 1957 02:13:02,290 --> 02:13:03,957 ''Don't need to love.'' 1958 02:13:03,958 --> 02:13:05,493 ''Don't want to love.'' 1959 02:13:05,494 --> 02:13:07,295 ''Don't want to love.'' 1960 02:13:07,296 --> 02:13:09,430 ''Don't want to love.'' 1961 02:13:09,431 --> 02:13:14,435 ''l didnt want to fall in this trap.'' 1962 02:13:14,436 --> 02:13:17,905 ''But my destiny got me trapped.'' 1963 02:13:17,906 --> 02:13:21,909 ''What do you know? l am crazy about you.'' 1964 02:13:21,910 --> 02:13:25,913 ''l've got lost in your love.'' 1965 02:13:25,914 --> 02:13:29,517 ''Why to fall in love, this wretched love. l am lost.'' 1966 02:13:29,518 --> 02:13:31,385 ''This love has killed me.'' 1967 02:13:31,386 --> 02:13:33,254 ''Oh god, what went wrong?'' 1968 02:13:33,255 --> 02:13:36,991 ''Why to fall in love, this wretched love. l am lost.'' 1969 02:13:36,992 --> 02:13:38,993 ''This love has killed me.'' 1970 02:13:38,994 --> 02:13:40,995 ''Oh god, what went wrong?'' 1971 02:13:40,996 --> 02:13:42,997 ''Don't want to love.'' 1972 02:13:42,998 --> 02:13:45,066 ''Don't need to love.'' 1973 02:13:45,067 --> 02:13:46,668 ''Don't want to love.'' 1974 02:13:46,669 --> 02:13:48,603 ''Don't need to love.'' 1975 02:13:48,604 --> 02:13:50,405 ''Don't want to love.'' 1976 02:13:50,406 --> 02:13:52,207 ''Don't want to love.'' 1977 02:13:52,208 --> 02:13:54,143 ''Don't need to love.'' 1978 02:13:54,144 --> 02:13:55,943 ''Don't want to love.'' 1979 02:13:55,944 --> 02:13:58,147 ''Don't need to love.'' 1980 02:13:58,148 --> 02:14:04,158 ''Mangalam.''141655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.