Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:11,564 --> 00:04:13,566
You're still alive?
2
00:04:13,966 --> 00:04:16,904
Darn!
- Will have to do this again.
3
00:04:17,369 --> 00:04:18,970
And cut!
4
00:04:18,971 --> 00:04:21,174
Let's move on to the close-up.
5
00:04:23,510 --> 00:04:24,976
Hey!
6
00:04:24,977 --> 00:04:26,978
l hope you don't have
to do it again, man.
7
00:04:26,979 --> 00:04:28,580
You can do this all day. Come on.
- l can't.
8
00:04:28,581 --> 00:04:29,981
l just tried.
9
00:04:29,982 --> 00:04:31,984
All right. See you later.
10
00:04:38,992 --> 00:04:40,459
Man, what a shot!
11
00:04:40,460 --> 00:04:43,198
You jumped, and it looked
like it was Brandon there.
12
00:04:43,263 --> 00:04:45,597
Anything for Hollywood, man.
13
00:04:45,598 --> 00:04:47,533
Another great shot as usual.
14
00:04:47,534 --> 00:04:50,270
lt's a pleasure always doing
stunts for you Mr. Brandon.
15
00:04:50,271 --> 00:04:51,671
Don't forget about the
poker game tomorrow.
16
00:04:51,672 --> 00:04:53,674
l'll be there. l'll be there.
17
00:04:55,343 --> 00:04:57,410
l think you have a visitor.
18
00:04:57,411 --> 00:05:01,484
Not for me. Must be for you.
You're the cool dude.
19
00:05:02,016 --> 00:05:05,018
No, you're the player.
20
00:05:05,019 --> 00:05:07,021
Viraj.
21
00:05:08,623 --> 00:05:10,625
Excuse me.
22
00:05:12,026 --> 00:05:14,028
Hi, beautiful.
23
00:05:14,028 --> 00:05:15,162
You left me in the tub.
24
00:05:15,163 --> 00:05:17,097
Baby that was three days ago.
25
00:05:17,098 --> 00:05:19,235
But l waited.
26
00:05:21,636 --> 00:05:23,437
l'm really sorry.
27
00:05:23,438 --> 00:05:26,509
l will make it up tonight.
l promise.
28
00:05:26,641 --> 00:05:28,041
Oh..
29
00:05:28,042 --> 00:05:30,045
Viraj!
30
00:05:35,184 --> 00:05:37,185
How is he going to
get out of this one?
31
00:05:37,186 --> 00:05:40,054
Brother, lots of practice.
32
00:05:40,055 --> 00:05:44,595
''l am a bad boy.''
33
00:05:47,329 --> 00:05:50,400
Brother, whose house
should l take you to?
34
00:05:50,465 --> 00:05:51,600
Let me think.
35
00:05:51,601 --> 00:05:52,734
Phone.
36
00:05:52,735 --> 00:05:55,138
We're not deaf, moron.
37
00:05:58,074 --> 00:06:00,478
Thank you. Hello.
38
00:06:01,211 --> 00:06:03,213
What?
39
00:06:05,682 --> 00:06:08,018
Scoundrel!
- What the hell!
40
00:06:10,086 --> 00:06:12,154
Do you Lucky Doshi
take Kamini Sandhu..
41
00:06:12,155 --> 00:06:14,089
..as your lawfully wedded wife?
42
00:06:14,090 --> 00:06:16,159
l do. - Do you Kamini Sandhu
take Lucky Doshi..
43
00:06:16,160 --> 00:06:19,229
..to be your lawfully
wedded husband?
44
00:06:19,230 --> 00:06:20,363
l do.
45
00:06:20,364 --> 00:06:22,365
l now pronounce you man and wife.
46
00:06:22,366 --> 00:06:24,435
You may now kiss the bride.
47
00:06:24,701 --> 00:06:25,834
My wabbit.
48
00:06:25,835 --> 00:06:27,170
My pumpkin.
49
00:06:27,171 --> 00:06:29,772
My tweeny.
- My love.
50
00:06:29,773 --> 00:06:31,775
Stop!
51
00:06:32,376 --> 00:06:34,378
Brother?
52
00:06:39,450 --> 00:06:41,452
Brother.
53
00:06:48,125 --> 00:06:50,127
Why?
54
00:06:52,396 --> 00:06:54,399
Because l love her.
55
00:06:55,132 --> 00:06:59,135
Do you know what love is?
56
00:06:59,136 --> 00:07:00,804
Brother.
- What?
57
00:07:00,805 --> 00:07:02,739
Love will clip your wings.
58
00:07:02,740 --> 00:07:06,079
You won't be able to fly.
It will make your life hell.
59
00:07:10,216 --> 00:07:12,150
Kamini is not like that, brother.
60
00:07:12,151 --> 00:07:13,884
She's a girl, isn't she?
- Yes.
61
00:07:13,885 --> 00:07:16,488
That's it. She is like that.
62
00:07:16,489 --> 00:07:18,491
''Don't want to love.''
63
00:07:18,557 --> 00:07:21,159
You forgot me because of her?
64
00:07:21,160 --> 00:07:23,429
You didn't even think about me?
65
00:07:23,562 --> 00:07:25,697
''Don't need to love.''
- Brother..
66
00:07:25,698 --> 00:07:27,165
..you don't think before you love.
67
00:07:27,166 --> 00:07:28,700
You just fall in love.
68
00:07:28,701 --> 00:07:30,568
Here we go again.
69
00:07:30,569 --> 00:07:35,511
But l never forgot that you
are my guru. My everything.
70
00:07:35,908 --> 00:07:38,711
But you can't be my wife.
71
00:07:38,712 --> 00:07:41,315
What?
- Brother, love.
72
00:07:41,781 --> 00:07:44,182
l can't have children with you.
73
00:07:44,183 --> 00:07:46,585
Why do you need to get married?
74
00:07:46,586 --> 00:07:49,187
Why these
complications in this simple life?
75
00:07:49,188 --> 00:07:51,189
Lucky you know our job is such..
76
00:07:51,190 --> 00:07:54,793
..that if we get married,
they will do the stunts..
77
00:07:54,794 --> 00:07:57,130
..with our hearts and our minds.
78
00:07:57,197 --> 00:07:59,199
What is it?
79
00:07:59,466 --> 00:08:01,602
Hey.
80
00:08:04,338 --> 00:08:06,805
Are you happy with her?
- Yes.
81
00:08:06,806 --> 00:08:07,939
All right.
82
00:08:07,940 --> 00:08:13,213
You've made a mistake.
l hope you don't regret it.
83
00:08:13,214 --> 00:08:15,282
Father, you can say
whatever you want to.
84
00:08:15,283 --> 00:08:17,820
You may now kiss the bride.
85
00:08:18,753 --> 00:08:21,424
Brother..
- Not me. Kiss her.
86
00:08:24,359 --> 00:08:26,361
Stop!
87
00:08:26,427 --> 00:08:27,828
Bebo?
88
00:08:27,829 --> 00:08:31,566
''Bebo.. Bebo..''
89
00:08:31,567 --> 00:08:32,700
Bebo?
90
00:08:32,701 --> 00:08:34,969
''Bebo.. Bebo..''
91
00:08:34,970 --> 00:08:38,238
Bebo? - Brother, who is Bebo?
- How would l know?
92
00:08:38,239 --> 00:08:42,914
''Bebo.. Bebo..''
93
00:08:44,245 --> 00:08:45,579
Are you out of your mind?
94
00:08:45,580 --> 00:08:49,650
Why? - You've destroyed
your life by getting married.
95
00:08:49,651 --> 00:08:51,519
What will happen to you now?
96
00:08:51,520 --> 00:08:53,254
What will happen to your career?
97
00:08:53,255 --> 00:08:54,389
What career?
98
00:08:54,390 --> 00:08:56,524
l'm just a lingerie model.
99
00:08:56,525 --> 00:08:58,259
That's also a career.
100
00:08:58,260 --> 00:09:01,262
That's it. You are married.
Now forget about modelling.
101
00:09:01,263 --> 00:09:05,536
Within days you'll get pregnant.
And then kids.
102
00:09:06,735 --> 00:09:08,669
Really?
103
00:09:08,670 --> 00:09:10,672
Lucky!
104
00:09:11,540 --> 00:09:16,482
lf you are so fond of
marriage and kids, then do it.
105
00:09:16,879 --> 00:09:18,814
But why him?
106
00:09:18,815 --> 00:09:20,281
What?
- What?
107
00:09:20,282 --> 00:09:23,285
l mean, if you can get originals..
108
00:09:23,286 --> 00:09:26,022
..then why are you getting
married to this duplicate?
109
00:09:26,023 --> 00:09:30,292
When you can have any man,
why marry this cheap imitation?
110
00:09:30,293 --> 00:09:32,628
What?
- A body double?
111
00:09:32,629 --> 00:09:34,897
Time out! Excuse me!
112
00:09:34,898 --> 00:09:36,299
Why should l?
113
00:09:36,300 --> 00:09:38,368
Miss.. Why am l giving
you so much respect?
114
00:09:38,369 --> 00:09:40,503
You! Are you here to
break up their marriage?
115
00:09:40,504 --> 00:09:42,372
Or to insult us stuntmen?
116
00:09:42,373 --> 00:09:45,975
Why should l insult those who
are an insult in themselves?
117
00:09:45,976 --> 00:09:47,377
What do you know about stuntmen?
118
00:09:47,378 --> 00:09:50,380
Who wants to know about you?
119
00:09:50,381 --> 00:09:52,648
Second-hand people
with second-hand lives.
120
00:09:52,649 --> 00:09:53,916
Second-hand?
121
00:09:53,917 --> 00:09:56,987
We do everything in real,
not those heroes.
122
00:09:56,988 --> 00:09:59,389
We have the guts. We're fearless,
we are honest.
123
00:09:59,390 --> 00:10:00,523
We have integrity.
124
00:10:00,524 --> 00:10:04,461
You've learnt a couple of
English words living in Hollywood.
125
00:10:04,462 --> 00:10:06,329
You uneducated, filthy lout!
126
00:10:06,330 --> 00:10:09,332
Shut up you stuck up,
uptight little witch.
127
00:10:09,333 --> 00:10:11,935
l know how to shut up
girls like you.
128
00:10:11,936 --> 00:10:13,604
Oh, yes?
- Want to bet?
129
00:10:13,605 --> 00:10:14,938
Really? Fine.
130
00:10:14,939 --> 00:10:16,339
How?
131
00:10:16,340 --> 00:10:18,341
Let me see what you can do.
132
00:10:18,342 --> 00:10:19,477
Beat me? Hit me?
133
00:10:19,478 --> 00:10:20,944
That's what you guys know?
134
00:10:20,945 --> 00:10:22,480
You can't shut me up.
135
00:10:22,481 --> 00:10:25,015
Today, l will speak
what l think about you.
136
00:10:25,016 --> 00:10:26,750
About your friend.
137
00:10:26,751 --> 00:10:28,753
And about this thing.
138
00:10:28,754 --> 00:10:30,755
And about your community!
139
00:10:30,756 --> 00:10:33,293
You can't shut me up!
140
00:10:38,564 --> 00:10:41,835
We are the ones who got married.
Why are they kissing?
141
00:10:44,703 --> 00:10:47,442
Love your strawberry lipstick, baby.
142
00:10:47,573 --> 00:10:49,575
You..
143
00:10:50,977 --> 00:10:52,979
Don't.
144
00:10:53,379 --> 00:10:54,513
Dog!
145
00:10:54,514 --> 00:10:56,381
Witch.
146
00:10:56,382 --> 00:11:00,119
''Wretched love.''
147
00:11:00,120 --> 00:11:05,797
''Wretched love.''
148
00:11:16,002 --> 00:11:20,343
''Don't want to love.
Don't need to love.''
149
00:11:22,676 --> 00:11:24,743
Brother, what are
you doing? Just relax.
150
00:11:24,744 --> 00:11:26,812
Brother, you've not
Iearnt anything from me.
151
00:11:26,813 --> 00:11:28,481
l've told you
several times that women..
152
00:11:28,482 --> 00:11:30,082
..are good for only two things.
153
00:11:30,083 --> 00:11:31,750
There's nothing called love.
154
00:11:31,751 --> 00:11:34,620
All men are
interested in only one thing.
155
00:11:34,621 --> 00:11:36,624
What?
156
00:11:38,426 --> 00:11:42,429
Please, Sim. Come to your senses.
You've been mistaken.
157
00:11:42,430 --> 00:11:47,434
Lucky has married me,
but hasn't even touched me.
158
00:11:47,435 --> 00:11:51,575
Because he knew l didn't
want all that before marriage.
159
00:11:52,708 --> 00:11:55,776
When he couldn't do
anything else, as a last resort..
160
00:11:55,777 --> 00:11:58,047
..he got married to you.
161
00:11:58,446 --> 00:12:00,715
So you've not done anything yet?
162
00:12:00,716 --> 00:12:02,783
Brother..
- You're still a zero. - Brother..
163
00:12:02,784 --> 00:12:04,118
Score zero-zero?
- Brother..
164
00:12:04,119 --> 00:12:05,453
What's wrong with you?
165
00:12:05,454 --> 00:12:07,523
Brother, it will happen.
It will happen.
166
00:12:08,190 --> 00:12:11,859
Take this. Protein shake.
l've added Viagra in it.
167
00:12:11,860 --> 00:12:13,929
Viagra?
- Yes.
168
00:12:14,196 --> 00:12:15,796
Brother..
169
00:12:15,797 --> 00:12:19,800
Oh, yes. l forgot. You're in love.
170
00:12:19,801 --> 00:12:24,805
lt's all about sex.
And l can prove it.
171
00:12:24,806 --> 00:12:26,074
How?
172
00:12:26,075 --> 00:12:28,743
Don't let him touch
you for three months.
173
00:12:28,744 --> 00:12:30,612
But Sim, we've got married..
174
00:12:30,613 --> 00:12:35,083
Let's see how long
your marriage lasts.
175
00:12:35,084 --> 00:12:37,685
Just test his love.
176
00:12:37,686 --> 00:12:42,428
Sim, you'll see. Lucky's
Iove will top every test.
177
00:12:43,693 --> 00:12:46,696
Brother, you know
nothing about love.
178
00:12:46,697 --> 00:12:51,167
Once you fall in love..
- ..it gets you into trouble.
179
00:12:51,168 --> 00:12:56,706
This darned love is like that.
Didn't understand?
180
00:12:56,707 --> 00:12:58,709
Let me explain.
181
00:13:05,650 --> 00:13:07,652
Hey!
182
00:13:24,135 --> 00:13:27,871
''Kambakkht.. Kambakkht.''
183
00:13:27,872 --> 00:13:31,608
''Kambakkht Ishq is like that.. ''
184
00:13:31,609 --> 00:13:35,612
''Kambakkht Ishq is like that.. ''
185
00:13:35,613 --> 00:13:40,951
''Once in love, you are doomed.''
186
00:13:40,952 --> 00:13:47,497
''Once in love, you are doomed.''
187
00:13:53,566 --> 00:13:57,569
''Kambakkht Ishq is like that..''
188
00:13:57,570 --> 00:14:01,307
''Kambakkht Ishq is like that..''
189
00:14:01,308 --> 00:14:06,911
''Once in love, you are doomed.''
190
00:14:06,912 --> 00:14:12,251
''Once in love, you are doomed.''
191
00:14:12,252 --> 00:14:14,186
''You are doomed.''
192
00:14:14,187 --> 00:14:16,790
''You are doomed.''
193
00:14:21,728 --> 00:14:24,265
''You are doomed.''
194
00:14:27,200 --> 00:14:29,202
''Wretched.''
195
00:14:36,610 --> 00:14:40,212
''She intoxicates you with her eyes.''
196
00:14:40,213 --> 00:14:43,816
''She invites you with her dark hair.''
197
00:14:43,817 --> 00:14:47,687
''Then she takes you in
her graceful arms..''
198
00:14:47,688 --> 00:14:51,090
''..and leads you to the gallows.''
199
00:14:51,091 --> 00:14:54,894
''Wretched.''
200
00:14:54,895 --> 00:14:58,698
''First he comes to you..''
201
00:14:58,699 --> 00:15:02,303
''..as if begging you to love him.''
202
00:15:02,304 --> 00:15:06,174
''And if by mistake
you lose your heart..''
203
00:15:06,175 --> 00:15:09,710
''..he treats it like a football.''
204
00:15:09,711 --> 00:15:13,747
''You must be foolish..''
205
00:15:13,748 --> 00:15:16,851
''..to fall in love.''
206
00:15:16,852 --> 00:15:20,654
''Kambakkht Ishq is like that..''
207
00:15:20,655 --> 00:15:24,659
''Kambakkht Ishq is like that..''
208
00:15:24,660 --> 00:15:29,997
''Once in love, you are doomed.''
209
00:15:29,998 --> 00:15:35,404
''Once in love, you are doomed.''
210
00:15:35,405 --> 00:15:37,271
''You are doomed.''
211
00:15:37,272 --> 00:15:40,143
''You are doomed.''
212
00:15:55,958 --> 00:15:59,694
''He says he'll worship you.''
213
00:15:59,695 --> 00:16:03,165
''He'll love you forever.''
214
00:16:03,166 --> 00:16:07,035
''The first girl he sees..''
215
00:16:07,036 --> 00:16:10,774
''..he changes his mind.''
216
00:16:10,775 --> 00:16:14,711
''Kambakkht.. Kambakkht.''
217
00:16:14,712 --> 00:16:18,114
''Kambakkht.. Kambakkht.''
218
00:16:18,115 --> 00:16:21,918
''She tells you to
bring her the stars.''
219
00:16:21,919 --> 00:16:25,456
''And then she will marry you.''
220
00:16:25,457 --> 00:16:29,325
''Do I own the uniyerse?''
221
00:16:29,326 --> 00:16:32,863
''Have l rented a rocket?''
222
00:16:32,864 --> 00:16:36,733
''The one who takes
the wedding vows..''
223
00:16:36,734 --> 00:16:40,003
''..is bound to be ruined.''
224
00:16:40,004 --> 00:16:43,807
''Kambakkht Ishq is like that..''
225
00:16:43,808 --> 00:16:47,811
''Kambakkht Ishq is like that..''
226
00:16:47,812 --> 00:16:53,350
''Once in love, you are doomed.''
227
00:16:53,351 --> 00:16:59,023
''Once in love, you are doomed.''
228
00:16:59,024 --> 00:17:04,361
''Once in love, you are doomed.''
229
00:17:04,362 --> 00:17:10,034
''Once in love, you are doomed.''
230
00:17:10,035 --> 00:17:15,372
''Once in love, you are doomed.''
231
00:17:15,373 --> 00:17:17,443
''You are doomed.''
232
00:17:17,444 --> 00:17:18,910
''You are doomed.''
233
00:17:18,911 --> 00:17:20,846
''You are doomed.''
234
00:17:20,847 --> 00:17:22,781
''You are doomed.''
235
00:17:22,782 --> 00:17:25,853
''You are doomed.
- Kambakkht Ishq..''
236
00:17:29,121 --> 00:17:34,193
Oh my God..
- Come on.
237
00:17:34,194 --> 00:17:37,129
No..
- Come on!
238
00:17:37,130 --> 00:17:40,132
Someone hit brother with a bottle.
- Where?
239
00:17:40,133 --> 00:17:41,334
Over there.
240
00:17:41,335 --> 00:17:43,135
Brother!
241
00:17:43,136 --> 00:17:45,139
Who hit me?
242
00:17:46,206 --> 00:17:48,207
Who hit you, brother?
- l don't know.
243
00:17:48,208 --> 00:17:50,744
l'll beat up everybody.
244
00:18:24,912 --> 00:18:26,915
Tiger! Tiger!
245
00:18:28,117 --> 00:18:30,320
Brother? Brother, sorry.
246
00:18:31,587 --> 00:18:34,055
Brother, no.
247
00:18:34,056 --> 00:18:37,258
Stop. Stop!
- Why are you hitting me?
248
00:18:37,259 --> 00:18:39,528
Hey Stop!
249
00:18:44,266 --> 00:18:46,268
Hey Lucky!
250
00:18:46,268 --> 00:18:48,270
You!
251
00:18:59,882 --> 00:19:01,617
Baby, are you okay?
252
00:19:01,618 --> 00:19:03,017
Baby, what's wrong with you?
- Brother!
253
00:19:03,018 --> 00:19:05,554
Don't support the women!
- Tiger, let me go!
254
00:19:05,555 --> 00:19:09,227
My wife is crying. Let go!
255
00:19:11,628 --> 00:19:15,368
Oh, baby! l'm so sorry.
256
00:19:18,368 --> 00:19:21,573
Baby, l can't.. l am so sorry.
257
00:19:34,986 --> 00:19:37,255
l'd like to thank the groom.
258
00:19:37,455 --> 00:19:38,922
And his friends.
259
00:19:38,923 --> 00:19:40,925
Sorry.
260
00:19:41,926 --> 00:19:45,932
They've done what l couldn't.
261
00:19:45,997 --> 00:19:50,000
They've shown Kamini that if
you get married to a stuntman..
262
00:19:50,001 --> 00:19:54,943
..you'll get to see all
kinds of stunts everyday.
263
00:19:57,409 --> 00:20:00,012
Congratulations, guys.
264
00:20:09,554 --> 00:20:12,022
Who threw the cake on
brother's face?
265
00:20:12,023 --> 00:20:14,093
Shut up! Shut up!
266
00:20:14,959 --> 00:20:16,960
Look, have l ever
asked you for the cheque?
267
00:20:16,961 --> 00:20:19,966
lt doesn't matter if it's
Iate once in a while, dear.
268
00:20:21,533 --> 00:20:23,970
Okay, bye. l'll call you later.
269
00:20:24,636 --> 00:20:26,437
Who were you talking to,
sister Nim?
270
00:20:26,438 --> 00:20:28,506
No, Sim. Nothing important.
271
00:20:28,507 --> 00:20:30,509
lt was Chunky.
272
00:20:30,709 --> 00:20:33,978
You're absolutely right.
He's nothing important.
273
00:20:33,979 --> 00:20:37,716
Bebo.. - How often have
l told you not to call me that?
274
00:20:37,717 --> 00:20:39,116
Anyway, why did he call?
275
00:20:39,117 --> 00:20:41,254
l said it was nothing important.
276
00:20:41,319 --> 00:20:42,454
When you were going
through a divorce..
277
00:20:42,455 --> 00:20:44,590
..and you used to come
here and cry all night..
278
00:20:44,591 --> 00:20:47,125
..you used to say the same thing,
nothing important.
279
00:20:47,126 --> 00:20:50,128
God, Sim. Focus on
positive things sometimes.
280
00:20:50,129 --> 00:20:52,398
Nim, what's positive in all this?
281
00:20:52,399 --> 00:20:54,132
You are unhappy. Mom was unhappy.
282
00:20:54,133 --> 00:20:58,003
lf there are men involved, then we
have nothing positive left in life.
283
00:20:58,004 --> 00:20:59,205
What should l focus on?
284
00:20:59,206 --> 00:21:03,346
Focus on yourself. And on your life.
285
00:21:05,145 --> 00:21:07,012
Hello, girls.
286
00:21:07,013 --> 00:21:09,150
Hello, Aunt Dolly.
287
00:21:11,618 --> 00:21:13,753
You sisters don't
like me at all, do you?
288
00:21:13,754 --> 00:21:15,421
What are you saying?
289
00:21:15,422 --> 00:21:17,356
There! Same thing again.
290
00:21:17,357 --> 00:21:21,762
When you call me aunt, it
feels like you're abusing me.
291
00:21:21,763 --> 00:21:24,030
Just my name sounds great.
292
00:21:24,031 --> 00:21:28,104
l am alone, and so is my name.
293
00:21:28,703 --> 00:21:30,637
You shouldn't say such things.
294
00:21:30,638 --> 00:21:33,306
You're not alone. The
two of us are with you.
295
00:21:33,307 --> 00:21:34,775
We're the three musketeers.
296
00:21:34,776 --> 00:21:37,310
Always together. Dolly, Sim and Nim.
297
00:21:37,311 --> 00:21:38,779
Go away!
298
00:21:38,780 --> 00:21:40,113
That's the problem.
299
00:21:40,114 --> 00:21:42,449
l don't want to be Raavan,
Kumbhkaran and Vibhishan.
300
00:21:42,450 --> 00:21:44,519
Nim, Sim and Dim.
301
00:21:45,052 --> 00:21:48,054
Sim, you're not normal.
302
00:21:48,055 --> 00:21:51,793
At your age, you should
have had a four-year-old kid.
303
00:21:51,794 --> 00:21:54,662
lf you want, l can
get pregnant tomorrow.
304
00:21:54,663 --> 00:21:57,132
Oh! Sex is easy.
305
00:21:57,133 --> 00:21:59,801
But who will get you married?
Your aunt?
306
00:21:59,802 --> 00:22:01,136
That's the point.
307
00:22:01,137 --> 00:22:03,471
My aunt didn't marry,
so why should l?
308
00:22:03,472 --> 00:22:05,607
Your aunt didn't marry
because of you.
309
00:22:05,608 --> 00:22:08,143
l was getting good proposals
and they're still pouring in.
310
00:22:08,144 --> 00:22:10,813
Kapoor has proposed me twice.
311
00:22:10,814 --> 00:22:13,281
And he got divorced twice as well.
312
00:22:13,282 --> 00:22:16,217
Wretch! If you don't want
to get married, then don't.
313
00:22:16,218 --> 00:22:18,486
But why are you casting an
evil eye on my marriage?
314
00:22:18,487 --> 00:22:20,623
l'm still hopeful.
315
00:22:20,624 --> 00:22:22,157
Well, forget it.
316
00:22:22,158 --> 00:22:26,633
Look what gift l've brought for you.
317
00:22:26,763 --> 00:22:28,096
Oh, no!
318
00:22:28,097 --> 00:22:30,566
Look what l've brought for you.
319
00:22:30,567 --> 00:22:32,167
'Whenever Aunt Dolly
brings something.#
320
00:22:32,168 --> 00:22:34,837
'..she brings me some new trouble#
321
00:22:34,838 --> 00:22:38,311
Look what l've brought for you.
- 'Oh, God!'
322
00:22:38,575 --> 00:22:43,115
'Aunt Dolly's gift is
equal to terrible problem#
323
00:22:45,182 --> 00:22:48,186
Look what l've brought for you.
324
00:22:50,854 --> 00:22:52,655
lt's a drape for the wedding gift.
325
00:22:52,656 --> 00:22:56,796
lt will prove very lucky for you.
You'll get a proposal in a jiffy.
326
00:22:57,327 --> 00:22:59,129
Proposal? The same thing again?
327
00:22:59,130 --> 00:23:00,730
l said l don't want to get married.
328
00:23:00,731 --> 00:23:04,467
All right, so don't. It's Goddess'
gift. You shouldn't refuse it.
329
00:23:04,468 --> 00:23:06,203
lf not a wedding proposal,
it will prove lucky..
330
00:23:06,204 --> 00:23:08,808
..in your desire to be a surgeon.
331
00:23:10,474 --> 00:23:13,346
My name should be
in the next roster.
332
00:23:13,477 --> 00:23:16,750
They say that l just need to
assist in one more surgery.
333
00:23:18,617 --> 00:23:20,820
Then l'll be a surgeon. Thank you.
334
00:23:20,886 --> 00:23:25,159
For surgery?
- Are you crazy?
335
00:23:30,562 --> 00:23:35,165
America, land of opportunities.
336
00:23:35,166 --> 00:23:37,501
How much for a hotdog?
- Two dollars.
337
00:23:37,502 --> 00:23:39,772
One, please.
- All right.
338
00:23:40,406 --> 00:23:42,408
Yes.
- Thank you.
339
00:23:46,845 --> 00:23:49,847
What?
- Needle!
340
00:23:49,848 --> 00:23:52,783
This should be in the
haystack not in the hotdog.
341
00:23:52,784 --> 00:23:55,386
First you bill me,
then you want to kill me?
342
00:23:55,387 --> 00:23:57,321
You want to be Keswani killer.
- No. No.
343
00:23:57,322 --> 00:23:59,257
Take it easy, buddy.
Nobody's trying to kill you. No. No.
344
00:23:59,258 --> 00:24:00,391
What no?
345
00:24:00,392 --> 00:24:03,929
You know, you put a needle in
the hotdog. l'll sue you. - No..
346
00:24:03,930 --> 00:24:06,465
You'll be sued. l will sue you.
347
00:24:06,466 --> 00:24:08,935
There's no bigger
litigator in all of America.
348
00:24:08,936 --> 00:24:10,269
This has never happened before.
349
00:24:10,270 --> 00:24:12,204
l have never died before.
350
00:24:12,205 --> 00:24:14,339
Death and shit wait for no one..
351
00:24:14,340 --> 00:24:16,876
..they come anywhere, anytime.
352
00:24:16,877 --> 00:24:18,544
Sir..
- Needle in the hotdog! - No. No.
353
00:24:18,545 --> 00:24:20,279
He wants to kill me.
- It's all right.- What?
354
00:24:20,280 --> 00:24:22,615
Why?
- l'll give you the hotdog for free.
355
00:24:22,616 --> 00:24:24,951
Free hotdog? You're joking with me?
356
00:24:24,952 --> 00:24:26,886
Free hotdog for one life.
- Okay.
357
00:24:26,887 --> 00:24:28,854
l want lifetime supply of hotdog.
- Okay. Okay.
358
00:24:28,855 --> 00:24:31,824
Whatever you want. Just
don't sue me okay. - You promise?
359
00:24:31,825 --> 00:24:34,961
l promise. - Hold this. -
Just don't sue me, okay?
360
00:24:34,962 --> 00:24:36,296
Stand here.
- What? - Stand here now.
361
00:24:36,297 --> 00:24:37,964
Come on, smile. Smile.
362
00:24:37,965 --> 00:24:40,169
Say needle.
363
00:24:44,505 --> 00:24:48,378
Hey Jack. Italy?
364
00:24:50,644 --> 00:24:54,785
Well, no thanks. l'm not
taking up any more assignments.
365
00:24:54,983 --> 00:24:57,586
l just did that to
pay up for med school.
366
00:24:57,885 --> 00:25:00,790
But thanks anyway. Bye.
367
00:25:35,959 --> 00:25:37,961
Aunt Dolly!
368
00:25:41,297 --> 00:25:45,300
Hello, Keswani here.
Jhoothlani there?
369
00:25:45,301 --> 00:25:49,772
Hello Jhoothlani. Coincidentally
l met with an accident.
370
00:25:49,773 --> 00:25:52,243
God is great.
371
00:25:53,577 --> 00:25:57,046
What yes? Do l pay you to
agree with me all the time?
372
00:25:57,047 --> 00:25:58,548
You've been my
Iawyer for so many years.
373
00:25:58,549 --> 00:26:00,315
You still haven't understood me?
374
00:26:00,316 --> 00:26:05,888
Keswani has got a case for you. Yes..
375
00:26:05,889 --> 00:26:09,925
This is really a
Iand of opportunities.
376
00:26:09,926 --> 00:26:13,265
God bless America.
377
00:26:15,332 --> 00:26:16,866
Do you know Sarah made it
to the list?
378
00:26:16,867 --> 00:26:18,068
Hi.
- Hi.
379
00:26:18,069 --> 00:26:20,806
Have you seen Dr. Ali anywhere?
- No.
380
00:26:22,340 --> 00:26:25,009
Speak of the devil.
- And the devil appears.
381
00:26:25,010 --> 00:26:27,611
Congratulations Ali.
You made it to the list. - Yes.
382
00:26:27,612 --> 00:26:29,080
Your first surgery.
383
00:26:29,081 --> 00:26:30,414
Thank you.
384
00:26:30,415 --> 00:26:33,483
And l'm sure your name will
also be there in the next list.
385
00:26:33,484 --> 00:26:36,987
And then you too
will be surgeon. Right?
386
00:26:36,988 --> 00:26:39,623
Step on it! Buck up!
Buck up! Hurry up!
387
00:26:39,624 --> 00:26:41,726
What's this? You're trying
to get more fees by delaying.
388
00:26:41,727 --> 00:26:43,828
l understand all this exploitation.
389
00:26:43,829 --> 00:26:45,029
There are so many needles in my body.
390
00:26:45,030 --> 00:26:46,363
Are you going to make
a tattoo on me?
391
00:26:46,364 --> 00:26:47,498
When will you operate on me?
392
00:26:47,499 --> 00:26:50,101
ln a few minutes we'll
give you local an aesthesia.
393
00:26:50,102 --> 00:26:52,437
And then we'll shift you
to the operation theatre.
394
00:26:52,438 --> 00:26:56,841
Local? Why local? Why not imported?
395
00:26:56,842 --> 00:27:00,378
Such discrimination? l
understand everything.
396
00:27:00,379 --> 00:27:02,780
There's one more thing. Don't mind.
397
00:27:02,781 --> 00:27:04,449
You're going to
operate on my stomach..
398
00:27:04,450 --> 00:27:07,385
..then why don't you
remove my appendix as well?
399
00:27:07,386 --> 00:27:09,455
lt's right next to it.
400
00:27:09,788 --> 00:27:12,557
lf something goes wrong,
we'll adjust among ourselves.
401
00:27:12,558 --> 00:27:15,393
You scratch my backside,
l'll scratch yours.
402
00:27:15,394 --> 00:27:16,794
Do you get me? Mr..
403
00:27:16,795 --> 00:27:19,399
lt's not mister. It's Dr. Ali.
404
00:27:19,665 --> 00:27:25,070
Doctor? Don't mind. You look
more of a nurse than a doctor.
405
00:27:25,071 --> 00:27:28,473
Excuse me! - As it is, l don't
get along well with doctors.
406
00:27:28,474 --> 00:27:30,677
You know what l mean?
407
00:27:30,678 --> 00:27:34,681
When l was born, l didn't cry,
but the doctor did.
408
00:27:34,682 --> 00:27:36,816
Ask me why?
- Why?
409
00:27:36,817 --> 00:27:40,620
The doctor held me upside down and
slapped me twice on my backside.
410
00:27:40,621 --> 00:27:44,561
Dad scolded him for
hitting his child and sued him.
411
00:27:44,892 --> 00:27:46,660
Analyse this.
412
00:27:46,661 --> 00:27:50,497
The one who doesn't pee on
being born but sues the doctor..
413
00:27:50,498 --> 00:27:52,966
..will become a big litigator.
414
00:27:52,967 --> 00:27:55,438
Where are you going? Hello!
415
00:27:57,172 --> 00:27:59,508
Nurse! Oh my God.
416
00:28:00,641 --> 00:28:01,774
Miss!
417
00:28:01,775 --> 00:28:03,778
Your clothes.
418
00:28:03,911 --> 00:28:06,782
My towel?
- To hell with you!
419
00:28:07,048 --> 00:28:08,515
Take it.
420
00:28:08,516 --> 00:28:11,518
Lucky, you've come after a week.
421
00:28:11,519 --> 00:28:13,521
Want some breakfast?
422
00:28:14,455 --> 00:28:15,588
What happened to her?
423
00:28:15,589 --> 00:28:17,057
Whom?
424
00:28:17,058 --> 00:28:19,459
The girl who just left.
425
00:28:19,460 --> 00:28:20,660
What did she do?
426
00:28:20,661 --> 00:28:22,529
Yes brother, at last night's party..
427
00:28:22,530 --> 00:28:26,200
..l thought the girl
was sweet and innocent.
428
00:28:26,201 --> 00:28:29,870
lnnocent? Did you say innocent?
429
00:28:29,871 --> 00:28:31,471
Are you crazy?
430
00:28:31,472 --> 00:28:34,742
You should hear her talk.
She's so abusive.
431
00:28:34,743 --> 00:28:37,044
Her sentence starts
with the 'F' word.
432
00:28:37,045 --> 00:28:38,547
There's the 'F' word
in every sentence.
433
00:28:38,548 --> 00:28:40,015
Brother..
- Not that word.
434
00:28:40,016 --> 00:28:41,216
F for future.
435
00:28:41,217 --> 00:28:42,551
She talks of the future
all the time.
436
00:28:42,552 --> 00:28:44,819
Our future. Your future.
437
00:28:44,820 --> 00:28:46,222
We'll do this in future.
438
00:28:46,223 --> 00:28:47,822
We'll do that in future, darling.
439
00:28:47,823 --> 00:28:51,227
l am fed up. And to
whom am l telling this?
440
00:28:51,228 --> 00:28:54,499
The one who has
destroyed his future by marrying.
441
00:28:55,098 --> 00:28:59,572
Tell me, how is sister-in-law?
That Kamini.
442
00:29:00,503 --> 00:29:02,738
''l am a bad boy.''
443
00:29:02,739 --> 00:29:05,443
l haven't touched her
since marriage.
444
00:29:05,575 --> 00:29:08,210
So will your wife allow you to
touch her at an auspicious time?
445
00:29:08,211 --> 00:29:09,912
No, brother.
446
00:29:09,913 --> 00:29:14,855
l think sister-in-law is
suffering from touch disease.
447
00:29:14,985 --> 00:29:16,986
Not touch, she has been possessed.
448
00:29:16,987 --> 00:29:18,854
Simrita has possessed her.
449
00:29:18,855 --> 00:29:23,125
Simrita has told her that if
l love her, l will not touch her.
450
00:29:23,126 --> 00:29:25,528
And according to Simrita,
l don't love her.
451
00:29:25,529 --> 00:29:27,096
So l will touch her.
452
00:29:27,097 --> 00:29:30,600
So, my lovely, hot,
dumb wife has decided..
453
00:29:30,601 --> 00:29:33,806
..that we have to prove
Simrita wrong.
454
00:29:37,874 --> 00:29:42,550
l am losing out.
What do l do? She is so hot!
455
00:29:49,621 --> 00:29:52,625
She tempts me all the time.
456
00:29:53,558 --> 00:29:56,562
And then she disappoints me.
457
00:29:59,631 --> 00:30:01,899
Brother, poor Lucky.
458
00:30:01,900 --> 00:30:03,903
Brother, l'm driving.
459
00:30:14,046 --> 00:30:16,182
That frigid babe.
460
00:30:16,582 --> 00:30:17,715
There's no action in her life..
461
00:30:17,716 --> 00:30:19,651
..and she doesn't allow
others to get into action.
462
00:30:19,652 --> 00:30:21,886
Brother, how do you know
there's not action in her life?
463
00:30:21,887 --> 00:30:24,658
l know such girls very well.
464
00:30:24,723 --> 00:30:27,792
They look hot, but
are cold from inside.
465
00:30:27,793 --> 00:30:30,262
But my wife is a sizzler.
She's so hot!
466
00:30:30,263 --> 00:30:32,331
l can't see anything
else but her. What can l do?
467
00:30:32,332 --> 00:30:35,667
Be a man.
- What do you mean?
468
00:30:35,668 --> 00:30:37,869
She is playing games with you.
469
00:30:37,870 --> 00:30:39,671
So give her something to play with.
470
00:30:39,672 --> 00:30:40,805
Give here a toy.
471
00:30:40,806 --> 00:30:41,939
Give her a toy.
- Toy? - Yes.
472
00:30:41,940 --> 00:30:43,741
Make her pregnant. Give her a child.
473
00:30:43,742 --> 00:30:44,876
She'll play with it all her life.
474
00:30:44,877 --> 00:30:46,011
Brother, you're joking, right?
475
00:30:46,012 --> 00:30:47,146
She doesn't allow me
to get close to her..
476
00:30:47,147 --> 00:30:48,280
..and you're saying l
should make her pregnant?
477
00:30:48,281 --> 00:30:49,681
This is my life, not a
mythological episode..
478
00:30:49,682 --> 00:30:51,749
..in which l can look at a
girl and make her pregnant.
479
00:30:51,750 --> 00:30:56,293
Don't worry. Pray to God.
He'll give it to you in a jiffy.
480
00:30:59,160 --> 00:31:00,661
This is his.
481
00:31:00,662 --> 00:31:02,965
What's this?
- God gave it to me.
482
00:31:05,966 --> 00:31:08,368
Oh, my God!
483
00:31:08,369 --> 00:31:10,639
Move it! Move it!
484
00:31:10,905 --> 00:31:13,576
Come on. Bring him.
485
00:31:13,641 --> 00:31:15,643
What happened to him?
486
00:31:17,645 --> 00:31:19,646
lt's a case of milk-o-magnesia.
487
00:31:19,647 --> 00:31:24,385
Because of an accident he
has lost his memory. - What?
488
00:31:24,386 --> 00:31:28,655
Don't you know what
amnesia is? Are you illiterate?
489
00:31:28,656 --> 00:31:32,393
Memory? Where am l?
Don't you watch movies?
490
00:31:32,394 --> 00:31:34,794
Who am l, sister?
491
00:31:34,795 --> 00:31:36,663
Sister?
- Aren't you shocked?
492
00:31:36,664 --> 00:31:40,167
Now he will go up.
- No!
493
00:31:40,168 --> 00:31:42,669
He'll not go to heaven.
He'll go upstairs, to his room.
494
00:31:42,670 --> 00:31:46,173
The more you love him, the
closer he'll get to you.
495
00:31:46,174 --> 00:31:49,977
Look, as soon as he saw you,
he smiled at you.
496
00:31:49,978 --> 00:31:51,946
Come on..
- Go on. Go on.
497
00:31:51,947 --> 00:31:53,881
Give him love therapy. Go on.
- My baby.
498
00:31:53,882 --> 00:31:57,351
Give him love therapy. Go closer.
- My wabbit.
499
00:31:57,352 --> 00:31:59,420
My pumpkin.
500
00:31:59,421 --> 00:32:01,155
My tweeny.
501
00:32:01,156 --> 00:32:03,895
My sister.
502
00:32:04,961 --> 00:32:06,895
No!
503
00:32:06,896 --> 00:32:09,097
Are you crazy? Why are you shouting?
504
00:32:09,098 --> 00:32:12,435
Lower you voice. No! No!
505
00:32:12,436 --> 00:32:15,204
He has lost his memory.
He has not gone deaf.
506
00:32:15,205 --> 00:32:17,873
No. No.
- Sorry.
507
00:32:17,874 --> 00:32:21,710
Okay. Do this. Pick
him up and take him.
508
00:32:21,711 --> 00:32:23,713
Gently!
509
00:32:23,713 --> 00:32:25,847
Remove his clothes.
Remove his pyjamas..
510
00:32:25,848 --> 00:32:29,452
..and find your husband.
He'll be there somewhere.
511
00:32:29,453 --> 00:32:31,656
Come on. Let's go.
512
00:32:32,322 --> 00:32:35,193
Doctor?
- Doctor.
513
00:32:35,392 --> 00:32:39,198
Yes. Little. Dolittle.
514
00:32:39,730 --> 00:32:41,732
Dr. Dolittle.
515
00:32:41,732 --> 00:32:42,999
Which hospital?
516
00:32:43,000 --> 00:32:46,405
Hospital.. Hospital Universal.
517
00:32:47,370 --> 00:32:50,142
And why are you here?
518
00:32:51,008 --> 00:32:55,211
Yes, Lucky. He lost
his memory. Amnesia.
519
00:32:55,212 --> 00:32:56,345
To solve his problem.
520
00:32:56,346 --> 00:32:59,819
What have you
prescribed to him, doctor?
521
00:33:01,285 --> 00:33:03,820
One Paramount injection
with Miramax mixed together..
522
00:33:03,821 --> 00:33:06,490
..and amnesia is solved.
523
00:33:06,491 --> 00:33:10,360
Then you must have got your medical
degree from Columbia Tristar.
524
00:33:10,361 --> 00:33:12,363
''Bebo..''
525
00:33:12,364 --> 00:33:15,769
Brother, shall we remove the wigs?
526
00:33:22,174 --> 00:33:26,044
Wouldn't stuntmen become
heroes if they knew acting?
527
00:33:26,045 --> 00:33:27,512
All fake.
528
00:33:27,513 --> 00:33:29,047
All men are the same.
529
00:33:29,048 --> 00:33:33,151
Cheats, liars, zero
moral fibre, low IQ..
530
00:33:33,152 --> 00:33:36,791
You want to see how
Iow a stuntman can get?
531
00:33:36,989 --> 00:33:39,257
Kamini, l've not come
here to get insulted.
532
00:33:39,258 --> 00:33:41,793
Then are you here to insult people?
533
00:33:41,794 --> 00:33:44,863
''Wretched love.''
534
00:33:44,864 --> 00:33:48,804
Sim! Sim, please.
- ''Wretched love.''
535
00:33:51,804 --> 00:33:53,940
Baby. Baby!
536
00:33:55,475 --> 00:33:57,477
Brother..
537
00:33:57,810 --> 00:33:59,545
Forget whatever happened.
538
00:33:59,546 --> 00:34:03,282
Because believe it or not,
we're going to Italiano.
539
00:34:03,283 --> 00:34:05,817
You must have heard the saying.
- Which?
540
00:34:05,818 --> 00:34:08,287
When in Rome, do the Romans.
541
00:34:08,288 --> 00:34:11,490
Just imagine. You and me in Milano.
542
00:34:11,491 --> 00:34:14,826
Brother, me too.
- Yes, you too.
543
00:34:14,827 --> 00:34:19,432
The ramps there, and tall
eight-foot girls doing the catwalk.
544
00:34:19,433 --> 00:34:20,834
Their legs reach up to here.
545
00:34:20,835 --> 00:34:22,035
Supermodels.
546
00:34:22,036 --> 00:34:26,106
With their soft sleek hands,
they will feed us pasta.
547
00:34:26,107 --> 00:34:28,508
Brother, pasta with mozzarella?
- Absolutely, with mozzarella.
548
00:34:28,509 --> 00:34:30,576
Let's go then.
- Yes, come on. - Lucky!
549
00:34:30,577 --> 00:34:31,912
Brother, you can go.
- No. Come with me.
550
00:34:31,913 --> 00:34:33,046
No, brother. You can go.
- Come on.
551
00:34:33,047 --> 00:34:36,853
Come on. Cancel his tickets.
- Okay.
552
00:34:36,984 --> 00:34:38,118
Sim, isn't it an irony?
553
00:34:38,119 --> 00:34:40,187
Do the surgery, and then
collect money for the surgery.
554
00:34:40,188 --> 00:34:42,856
Money?
- Yes, don't you know?
555
00:34:42,857 --> 00:34:45,592
_5000 for the registration?
556
00:34:45,593 --> 00:34:48,061
You have to give it before the
first surgery. l've received a memo.
557
00:34:48,062 --> 00:34:50,064
5000 dollars.
558
00:34:50,598 --> 00:34:52,802
Ali.
- Yes.
559
00:34:52,867 --> 00:34:55,469
l just remembered. l have to
make an important phone call.
560
00:34:55,470 --> 00:34:57,940
We'll catch up later. Okay?
- All right.
561
00:34:59,341 --> 00:35:05,885
Hey Jack. That Italian job?
Is that still on?
562
00:35:07,615 --> 00:35:09,884
Great! l'll be there.
563
00:35:09,885 --> 00:35:11,887
Thanks.
564
00:35:15,257 --> 00:35:17,259
Hi Jack!
565
00:35:18,227 --> 00:35:20,229
Oh my God.
566
00:35:21,430 --> 00:35:24,836
Hi Tiger.
- Jack, hi.
567
00:35:26,034 --> 00:35:28,038
Sit, brother.
568
00:35:29,172 --> 00:35:31,576
What the heck!
- Sorry, man.
569
00:35:36,413 --> 00:35:37,913
You?
- Yes, me.
570
00:35:37,914 --> 00:35:39,382
What are you doing
in business class?
571
00:35:39,383 --> 00:35:40,916
Show me your boarding card.
572
00:35:40,917 --> 00:35:42,050
''Don't need to love.''
573
00:35:42,051 --> 00:35:43,986
Bank balance, credit card,
property papers, grocery bills..
574
00:35:43,987 --> 00:35:45,988
..would you like to check all these?
575
00:35:45,989 --> 00:35:47,991
They're all up there.
576
00:35:47,991 --> 00:35:49,992
''Don't want to love.''
577
00:35:49,993 --> 00:35:51,327
Excuse me.
- Miss, please, take your seat.
578
00:35:51,328 --> 00:35:53,263
We're about to take off.
579
00:35:53,264 --> 00:35:56,469
Come on, sit. You'll
fall down. Hurry. Come on.
580
00:36:10,681 --> 00:36:13,953
What happened, ma'am?
Didn't you take a bath?
581
00:36:29,033 --> 00:36:30,166
Excuse me.
- Yes.
582
00:36:30,167 --> 00:36:31,568
Can l please change my seat?
583
00:36:31,569 --> 00:36:34,373
Certainly, miss. Let
me check it for you.
584
00:36:34,439 --> 00:36:36,442
Seat 2B is free.
585
00:36:41,213 --> 00:36:44,182
Hi. Can you just tell me
where can l go and sit?
586
00:36:44,183 --> 00:36:45,450
l don't want to sit here any longer.
587
00:36:45,451 --> 00:36:46,584
Of course, sir.
588
00:36:46,585 --> 00:36:48,587
You take that seat there.
589
00:36:48,720 --> 00:36:51,058
That one?
- Yes. - Thank you.
590
00:37:32,031 --> 00:37:34,033
Can l help you, sir?
591
00:37:34,368 --> 00:37:37,639
Please, can you get
rid of her? Please.
592
00:37:37,770 --> 00:37:39,975
Excuse me, ma'am.
593
00:37:40,540 --> 00:37:43,980
You appear to be
disturbing your co-passenger.
594
00:37:44,045 --> 00:37:46,047
Sorry.
595
00:37:46,247 --> 00:37:48,249
You?
596
00:37:48,782 --> 00:37:51,387
Why are you following me?
597
00:37:53,054 --> 00:37:56,189
lf l were following you, l'd
have had to take the window seat..
598
00:37:56,190 --> 00:37:58,692
..by climbing over you like this.
599
00:37:58,693 --> 00:38:01,795
Had l come like this,
you would have felt it.
600
00:38:01,796 --> 00:38:07,206
Good or bad, you would
have surely felt something.
601
00:38:08,069 --> 00:38:11,340
Be quiet and don't disturb anybody.
602
00:38:12,608 --> 00:38:14,610
Sorry about her.
603
00:38:18,747 --> 00:38:21,215
Dog.
- Witch.
604
00:38:21,216 --> 00:38:23,151
''Wretched love.''
605
00:38:23,152 --> 00:38:26,624
''Wretched love.''
606
00:38:48,110 --> 00:38:49,243
Cut!
607
00:38:49,244 --> 00:38:51,781
Put that in the can!
608
00:38:51,782 --> 00:38:54,252
What will it take
for you to get down?
609
00:38:57,320 --> 00:39:00,389
Belisimo! Great reaction.
610
00:39:00,390 --> 00:39:02,191
You like it?
- Yes. Sure.
611
00:39:02,192 --> 00:39:03,325
Why don't you call
the female model now?
612
00:39:03,326 --> 00:39:06,398
Okay, l'll call. Come on. Nice.
613
00:39:07,331 --> 00:39:09,333
Brother!
614
00:39:10,734 --> 00:39:12,302
Money.
- l know what you're talking about.
615
00:39:12,303 --> 00:39:13,436
Excuse me.
616
00:39:13,437 --> 00:39:16,073
What?
- This is the model?
617
00:39:16,807 --> 00:39:18,274
You?
618
00:39:18,275 --> 00:39:20,210
What are you doing here?
619
00:39:20,211 --> 00:39:22,212
So darling,
like l told you earlier..
620
00:39:22,213 --> 00:39:27,417
..you'd be sitting behind
him and move yourself forward.
621
00:39:27,418 --> 00:39:29,886
And get close to him. Okay?
622
00:39:29,887 --> 00:39:33,223
As l call 'Action', feel the love.
623
00:39:33,224 --> 00:39:34,357
Feel the love.
624
00:39:34,358 --> 00:39:36,360
''Don't want to love.''
625
00:39:36,560 --> 00:39:38,361
''Don't need to love.''
626
00:39:38,362 --> 00:39:43,104
Ma'am, have you come to
Italy to die? - What?
627
00:39:43,167 --> 00:39:45,771
No, l mean, l have no objections.
628
00:39:45,803 --> 00:39:48,438
lt's just that the
bike is not insured.
629
00:39:48,439 --> 00:39:49,906
What?
630
00:39:49,907 --> 00:39:52,776
Hold on tight, if you
don't want to fall off.
631
00:39:52,777 --> 00:39:58,554
And like the director
has said, feel the love.
632
00:40:06,459 --> 00:40:08,326
''Feel the love..''
633
00:40:08,327 --> 00:40:10,362
''Feel the love..''
634
00:40:10,363 --> 00:40:12,632
''Feel the love..''
635
00:40:18,538 --> 00:40:20,372
''Feel the love.''
636
00:40:20,373 --> 00:40:22,407
''Feel the love.''
637
00:40:22,408 --> 00:40:24,744
''Feel the love.''
638
00:40:26,546 --> 00:40:28,547
''Feel the love.''
639
00:40:28,548 --> 00:40:30,550
Cut!
640
00:40:31,217 --> 00:40:33,688
What will it take
for you to get down?
641
00:40:34,854 --> 00:40:37,757
Superb! Superb! Great shot!
642
00:40:37,758 --> 00:40:40,361
Now let's get the real hero.
643
00:40:46,433 --> 00:40:50,840
God, originals are
just so much better.
644
00:40:51,237 --> 00:40:55,244
''Don't want to love.
Don't need to love.''
645
00:40:55,442 --> 00:40:59,448
''Don't want to love.
Don't need to love.''
646
00:41:03,317 --> 00:41:04,983
l'll just be there.
647
00:41:04,984 --> 00:41:08,589
Sim, this is Alexandra. Your type.
648
00:41:08,590 --> 00:41:11,292
Excuse me?
- You like girls, don't you?
649
00:41:11,293 --> 00:41:12,993
What?
650
00:41:12,994 --> 00:41:17,264
You like girls, so l thought..
- Why did you even try to think?
651
00:41:17,265 --> 00:41:18,398
lt doesn't suit you.
652
00:41:18,399 --> 00:41:21,335
Listen to me.
- What's your problem?
653
00:41:21,336 --> 00:41:23,403
l don't have a problem, you do
654
00:41:23,404 --> 00:41:25,407
You have a problem with men.
655
00:41:25,540 --> 00:41:28,342
l have a problem with you.
- With me?
656
00:41:28,343 --> 00:41:29,777
What's wrong with me?
657
00:41:29,778 --> 00:41:32,012
l am hot. l am good in bed.
658
00:41:32,013 --> 00:41:35,850
And l've not done anything to you.
- And you never will.
659
00:41:35,851 --> 00:41:37,752
You're not so lucky.
660
00:41:37,753 --> 00:41:39,889
Listen you creep!
661
00:41:40,489 --> 00:41:45,893
l have no interest in you,
any other man or any woman.
662
00:41:45,894 --> 00:41:49,567
Wow! No action!
663
00:41:50,366 --> 00:41:53,704
l'll die before l let a
guy like you touch me, okay?
664
00:41:54,503 --> 00:41:55,970
Such attitude? Such attitude!
665
00:41:55,971 --> 00:41:59,040
l think you'll die before
anything does happen to you.
666
00:41:59,041 --> 00:42:01,245
Hey!
667
00:42:16,927 --> 00:42:19,530
''Such attitude..''
668
00:42:44,955 --> 00:42:46,957
''Come on.''
669
00:42:59,370 --> 00:43:02,907
''Stop throwing your tantrums.''
670
00:43:02,908 --> 00:43:06,443
''Your tricks won't affect me.''
671
00:43:06,444 --> 00:43:10,047
''Stop throwing your tantrums.''
672
00:43:10,048 --> 00:43:13,116
''Your tricks won't affect me.''
673
00:43:13,117 --> 00:43:16,587
''Hey, beautiful one.''
674
00:43:16,588 --> 00:43:21,530
''Hey, beautiful one.''
675
00:43:35,141 --> 00:43:39,616
''Where are you going
with your Prada bag?''
676
00:43:42,415 --> 00:43:46,622
''Whose heart are you going
to crush under your heels?''
677
00:43:49,422 --> 00:43:52,892
''Where are you going
with your Prada bag?''
678
00:43:52,893 --> 00:43:55,828
''Whose heart are you going
to crush under your heels?''
679
00:43:55,829 --> 00:43:57,830
''The sparkle in your eyes.''
680
00:43:57,831 --> 00:43:59,598
''The sway of your waist.''
681
00:43:59,599 --> 00:44:01,500
''The sparkle in your eyes.''
682
00:44:01,501 --> 00:44:03,168
''The sway of your waist.''
683
00:44:03,169 --> 00:44:06,906
''They try to entice me.''
684
00:44:06,907 --> 00:44:10,510
''Stop throwing your tantrums.''
685
00:44:10,511 --> 00:44:13,579
''Your tricks won't affect me.''
686
00:44:13,580 --> 00:44:17,116
''Hey, beautiful one.''
687
00:44:17,117 --> 00:44:21,925
''Hey, beautiful one.''
688
00:44:50,485 --> 00:44:53,855
''You can't control your anger.''
689
00:44:53,856 --> 00:44:57,491
''You can't control your anger.''
690
00:44:57,492 --> 00:45:00,895
''That's why you need
a rogue like me.''
691
00:45:00,896 --> 00:45:04,566
''That's why you need
a rogue like me.''
692
00:45:04,567 --> 00:45:08,036
''You can't control your anger.''
693
00:45:08,037 --> 00:45:10,972
''That's why you need
a rogue like me.''
694
00:45:10,973 --> 00:45:12,941
''You're not so beautiful.''
695
00:45:12,942 --> 00:45:14,576
''You're not even worthy of me.''
696
00:45:14,577 --> 00:45:16,578
''You're not so beautiful.''
697
00:45:16,579 --> 00:45:18,847
''You're not even worthy of me.''
698
00:45:18,848 --> 00:45:22,050
''l'm putting up with
you for no reason.''
699
00:45:22,051 --> 00:45:25,720
''Stop throwing your tantrums.''
700
00:45:25,721 --> 00:45:28,723
''Your tricks won't affect me.''
701
00:45:28,724 --> 00:45:32,260
''Hey, beautiful one.''
702
00:45:32,261 --> 00:45:35,931
''Hey, beautiful one.''
703
00:45:35,932 --> 00:45:39,267
''Hey, beautiful one.''
704
00:45:39,268 --> 00:45:44,479
''Hey, beautiful one.''
705
00:46:13,037 --> 00:46:14,905
''Hi, bftby!''
706
00:46:14,906 --> 00:46:19,643
''Bebo.. Bebo.''
707
00:46:19,644 --> 00:46:23,784
''Bebo.. Bebo.''
708
00:46:25,050 --> 00:46:30,259
''Bebo.. Bebo.''
709
00:46:33,191 --> 00:46:35,325
Excuse me?
- Yes.
710
00:46:35,326 --> 00:46:38,532
The Asian guy at the back
in the superman T-shirt?
711
00:46:39,932 --> 00:46:41,065
Yes.
712
00:46:41,066 --> 00:46:42,600
He is carrying drugs.
713
00:46:42,601 --> 00:46:44,603
Are you sure?
714
00:46:46,939 --> 00:46:48,942
Rico!
715
00:46:49,609 --> 00:46:52,279
''Hi, bftby!''
716
00:46:53,179 --> 00:46:54,613
Excuse me, sir.
- Yes.
717
00:46:54,614 --> 00:46:57,749
You've been randomly selected
for a private security search.
718
00:46:57,750 --> 00:46:59,685
l hope you understand.
719
00:46:59,686 --> 00:47:01,620
Yes, l do understand.
720
00:47:01,621 --> 00:47:02,754
Okay, could you please follow me?
- Sure.
721
00:47:02,755 --> 00:47:04,157
Brother, what an
amazing understanding?
722
00:47:04,158 --> 00:47:06,294
lt's nothing like that.
723
00:47:08,962 --> 00:47:10,963
Right this way.
- She called me to a room alone.
724
00:47:10,964 --> 00:47:14,770
No. No. You wait. This is your
friend's private search. - Okay.
725
00:47:15,768 --> 00:47:17,771
l'm Waiting.
726
00:47:20,841 --> 00:47:23,644
Where's the bed? Wow!
727
00:47:23,911 --> 00:47:25,845
lt's always good on the table.
728
00:47:25,846 --> 00:47:27,848
Check me.
729
00:47:37,390 --> 00:47:39,595
Who is she?
730
00:47:46,066 --> 00:47:48,068
Very fast.
731
00:47:54,942 --> 00:47:58,679
No! No! No!
732
00:47:58,680 --> 00:48:01,415
Control, brother.
It's a public place.
733
00:48:01,416 --> 00:48:03,686
''Wftnnft get down!''
734
00:48:08,290 --> 00:48:11,026
No! No!
735
00:48:11,027 --> 00:48:13,694
Brother, you can be heard outside.
736
00:48:13,695 --> 00:48:17,932
l got your nuts.
- No! l'm untouched there.
737
00:48:17,933 --> 00:48:19,936
No!
738
00:48:20,703 --> 00:48:26,179
You got drugs. l will find them.
- No! No!
739
00:48:26,709 --> 00:48:27,842
Scream!
740
00:48:27,843 --> 00:48:33,253
Stop it. Stop it. - Brother,
keep at it. l'll get the car.
741
00:48:55,338 --> 00:48:56,471
What happened to you?
742
00:48:56,472 --> 00:48:58,007
What's your problem, woman?
Do your work.
743
00:48:58,008 --> 00:49:01,743
A^^hole!
- Yes, that's the problem.
744
00:49:01,744 --> 00:49:03,145
''Hi baby.''
745
00:49:03,146 --> 00:49:07,751
''Bebo.. Bebo.''
746
00:49:07,752 --> 00:49:11,221
''Bebo.. Bebo.''
747
00:49:11,222 --> 00:49:13,990
F^^k you.
748
00:49:13,991 --> 00:49:16,226
''Bebo.. Bebo.''
749
00:49:16,227 --> 00:49:19,231
''Bebo.. Bebo.''
750
00:49:21,299 --> 00:49:22,766
What happened to you, brother?
751
00:49:22,767 --> 00:49:24,769
Why are you limping?
752
00:49:25,837 --> 00:49:27,839
Take this.
753
00:49:28,773 --> 00:49:30,774
What happened to you brother?
Why are you limping?
754
00:49:30,775 --> 00:49:32,676
l got it.
- Come on. Hurry up.
755
00:49:32,677 --> 00:49:34,946
''Om Mangalam Mangalam.''
756
00:49:35,079 --> 00:49:37,315
''Om Mangalam Mangalam.''
757
00:49:37,316 --> 00:49:39,719
''Om Mangalam Mangalam.''
758
00:49:39,784 --> 00:49:41,920
''Om Mangalam Mangalam.''
759
00:49:41,953 --> 00:49:44,255
''Om Mangalam Mangalam.''
760
00:49:44,256 --> 00:49:48,792
''Supreme lord Vishnu
is the holiest one.''
761
00:49:48,793 --> 00:49:53,397
''Son of the Raghu
dynasty is the holiest one.''
762
00:49:53,398 --> 00:49:57,869
''Supreme lord Vishnu
is the holiest one.''
763
00:49:57,870 --> 00:50:02,874
''Son of the Raghu
dynasty is the holiest one.''
764
00:50:02,875 --> 00:50:05,009
What's this mantra?
Isn't it the Marriage mantra?
765
00:50:05,010 --> 00:50:07,012
What nonsense!
766
00:50:08,480 --> 00:50:10,948
Why don't you wear it?
It will suit you better.
767
00:50:10,949 --> 00:50:15,154
l can't help it. l'm in the
habit of thinking about you first.
768
00:50:15,155 --> 00:50:16,889
Not me..
769
00:50:16,890 --> 00:50:20,493
..at least fear God. You
should never refuse holy gifts.
770
00:50:20,494 --> 00:50:23,295
God doesn't want me to
get married, but you do.
771
00:50:23,297 --> 00:50:24,963
l didn't say it is for your wedding.
772
00:50:24,964 --> 00:50:27,433
lt is God's blessing.
It is for your welfare.
773
00:50:27,434 --> 00:50:30,305
lt could also help you
in becoming a surgeon.
774
00:50:31,104 --> 00:50:33,038
Just wear it.
775
00:50:33,039 --> 00:50:36,041
As it is, you don't
believe in such superstitions.
776
00:50:36,042 --> 00:50:37,843
lt doesn't make a difference to you.
777
00:50:37,844 --> 00:50:40,315
lt's just a watch for you.
778
00:50:41,182 --> 00:50:45,118
''My heart beats every moment.''
779
00:50:45,119 --> 00:50:46,585
''lt beats, but why
does it beat so fast?''
780
00:50:46,586 --> 00:50:50,327
'God, l don't know
what's going to happen'
781
00:50:53,861 --> 00:50:56,329
Man, once in a while
try to look happy
782
00:50:56,330 --> 00:50:59,969
You're always with this
Iong face. C'mon, Be happy.
783
00:51:00,267 --> 00:51:02,202
l should have a reason to be happy.
784
00:51:02,203 --> 00:51:04,137
Earlier, Kamini
didn't let me come close.
785
00:51:04,138 --> 00:51:05,605
But at least she loved me.
786
00:51:05,606 --> 00:51:08,942
After the memory loss prank,
she doesn't even look at me.
787
00:51:08,943 --> 00:51:11,814
l sit right in front of her,
but she doesn't even look at me.
788
00:51:12,613 --> 00:51:17,083
Hi Viraj! - That's because you
don't know how to treat a girl.
789
00:51:17,084 --> 00:51:18,552
Get it?
790
00:51:18,553 --> 00:51:22,224
Girls are special, delicate
little creatures. - Viraj.
791
00:51:22,225 --> 00:51:24,159
Treat them with love.
- Viraj.
792
00:51:24,160 --> 00:51:26,428
And they will run after you.
- Wait.
793
00:51:26,429 --> 00:51:27,562
And be a man.
- Viraj.
794
00:51:27,563 --> 00:51:32,004
Remember, be a man and they
will fall for you like this.
795
00:51:39,242 --> 00:51:41,244
Where's your phone?
796
00:51:47,250 --> 00:51:48,383
Hello.
797
00:51:48,384 --> 00:51:50,518
Hi, is Lucky there?
798
00:51:50,519 --> 00:51:51,653
Who is this?
799
00:51:51,654 --> 00:51:55,862
'This is Jackie. And you
must be his sister Kamini#
800
00:51:55,925 --> 00:51:58,994
'Lucky told me l'm going to
get lucky tonight at the club#
801
00:51:58,995 --> 00:52:00,997
What?
802
00:52:08,405 --> 00:52:11,142
Hello. Simrita.
803
00:52:17,614 --> 00:52:19,616
Excuse me.
804
00:52:21,951 --> 00:52:23,085
What kind of place is this?
805
00:52:23,086 --> 00:52:24,686
Why? It's not nice?
806
00:52:24,687 --> 00:52:26,891
This place is sleazy.
807
00:52:27,090 --> 00:52:29,226
Jackie, this is our brother.
808
00:52:29,227 --> 00:52:30,360
And..
- Hi.
809
00:52:30,361 --> 00:52:33,632
lt's not me. It's him.
You carry on drinking
810
00:52:35,266 --> 00:52:37,434
Didn't you tell her that
she has to flirt with him?
811
00:52:37,435 --> 00:52:38,568
Don't worry, brother.
812
00:52:38,569 --> 00:52:40,103
She'll be all over him as
soon as sister-in-law comes.
813
00:52:40,104 --> 00:52:41,571
But does she know to act?
814
00:52:41,572 --> 00:52:43,106
l won't be able to do
anything in front of Kamini.
815
00:52:43,107 --> 00:52:45,375
She has to do everything. Brother,
l.. - Don't worry.
816
00:52:45,376 --> 00:52:49,112
She's an actress from
the union. She'll be good.
817
00:52:49,113 --> 00:52:51,048
Brother, she's not from the union.
818
00:52:51,049 --> 00:52:52,716
The one from the
union was asking for $OO.
819
00:52:52,717 --> 00:52:54,117
l picked her from the street for $O.
820
00:52:54,118 --> 00:52:55,453
Just to save money.
- What?
821
00:52:55,454 --> 00:52:57,590
She's probably run
up a bill worth $OO.
822
00:53:00,058 --> 00:53:04,533
Are you okay?
- Yes, l'm fine.
823
00:53:07,266 --> 00:53:09,268
Brother, she threw up on me.
824
00:53:10,269 --> 00:53:14,004
Go wash it. Just take her away.
Go on.
825
00:53:14,005 --> 00:53:16,008
Just go.
826
00:53:17,409 --> 00:53:19,010
What kind of girl have you got?
827
00:53:19,011 --> 00:53:21,681
For $O dollars what do you expect?
828
00:53:24,550 --> 00:53:26,552
Are you okay?
829
00:53:27,686 --> 00:53:29,688
Okay, there.
830
00:53:30,556 --> 00:53:32,757
''Lucky..''
831
00:53:32,758 --> 00:53:35,362
''Lucky..''
832
00:53:46,106 --> 00:53:48,375
Don't you think this
place is a bit sleazy?
833
00:53:48,376 --> 00:53:49,709
What do you expect?
834
00:53:49,710 --> 00:53:53,383
Where else would
your husband hang out?
835
00:53:55,115 --> 00:53:59,656
Look Sim, whatever happens,
my Lucky is not a bad guy.
836
00:53:59,720 --> 00:54:01,454
He loves me very much.
837
00:54:01,455 --> 00:54:05,728
''Lucky..''
838
00:54:17,338 --> 00:54:19,674
He'll not do anything wrong.
839
00:54:19,807 --> 00:54:22,075
He'll not break my heart.
840
00:54:22,076 --> 00:54:25,080
''Lucky..''
841
00:54:28,082 --> 00:54:31,752
Sim, this place is not all that bad.
842
00:54:31,753 --> 00:54:34,087
Listen, they are
playing spiritual music.
843
00:54:34,088 --> 00:54:35,221
lt's not that bad.
844
00:54:35,222 --> 00:54:38,759
This is not spiritual music.
It's Aunt Dolly's gift.
845
00:54:38,760 --> 00:54:41,161
This watch plays
this music every hour.
846
00:54:41,162 --> 00:54:43,366
Police!
847
00:54:59,248 --> 00:55:01,719
Officer, just a minute.
848
00:55:02,652 --> 00:55:05,387
Kamini, you? l..
849
00:55:05,388 --> 00:55:07,522
Brother, let me handle this.
850
00:55:07,523 --> 00:55:10,060
Sister-in-law, the thing is..
- Just shut up.
851
00:55:12,395 --> 00:55:16,131
Kamini, it's not what you think.
852
00:55:16,132 --> 00:55:19,805
lt's just that.. l was here..
853
00:55:27,877 --> 00:55:30,212
Since Mr. Doshi
doesn't want a divorce..
854
00:55:30,213 --> 00:55:33,752
..and Mrs. Doshi doesn't have
any clear grounds for seeking it..
855
00:55:34,618 --> 00:55:37,219
..l give you three month's time
to reconcile your differences..
856
00:55:37,220 --> 00:55:39,557
..and also recommend counseling.
857
00:55:40,290 --> 00:55:41,857
Case adjourned.
858
00:55:41,858 --> 00:55:44,094
Brother, Lucky.
859
00:55:47,831 --> 00:55:50,233
Everything is over, brother.
- Nothing is over.
860
00:55:50,234 --> 00:55:52,235
The court has given
you three months, right?
861
00:55:52,236 --> 00:55:54,838
The divorce will happen if
there is no reconciliation.
862
00:55:54,839 --> 00:55:58,742
l'll talk to Kamini. l'll
tell her that it was my fault
863
00:55:58,743 --> 00:56:01,178
l will take the blame
for everything.
864
00:56:01,179 --> 00:56:02,346
Don't worry.
865
00:56:02,347 --> 00:56:04,450
Your elder brother is still here.
866
00:56:05,283 --> 00:56:07,854
Kamini.. Kamini, listen to me.
867
00:56:07,886 --> 00:56:09,654
Listen to me. Listen..
868
00:56:09,655 --> 00:56:12,589
Why are we ruining their
lives because of our egos?
869
00:56:12,591 --> 00:56:15,693
Please understand. Lucky
Ioves Kamini very much.
870
00:56:15,694 --> 00:56:17,595
Please forget the past.
871
00:56:17,596 --> 00:56:20,532
You're her best friend. Just try
to be a little more understanding
872
00:56:20,533 --> 00:56:22,933
Please listen to me.
Please, try to understand.
873
00:56:22,934 --> 00:56:24,268
Don't be like this.
874
00:56:24,269 --> 00:56:25,403
Stop it!
875
00:56:25,404 --> 00:56:28,141
Come on. Why are you making
her lose so that you can win?
876
00:56:28,206 --> 00:56:30,208
Hey! Hey!
877
00:56:30,208 --> 00:56:32,210
Stop being such a witch.
878
00:56:33,679 --> 00:56:35,681
l'll stop being a witch..
879
00:56:35,881 --> 00:56:38,552
..the day men like
you stop being dogs.
880
00:56:39,218 --> 00:56:40,351
Get out!
881
00:56:40,352 --> 00:56:43,424
''Don't want to love.
Don't need to love.''
882
00:56:45,992 --> 00:56:49,661
The fuel truck will roll down first.
That's the fire stunt.
883
00:56:49,662 --> 00:56:52,333
Now you have gone over this
with the safety guys, right?
884
00:56:53,232 --> 00:56:54,365
Yes.
885
00:56:54,366 --> 00:56:56,467
The next shot is the train shot.
886
00:56:56,468 --> 00:56:58,336
All the cables and
everything else is setup.
887
00:56:58,337 --> 00:57:00,440
lt's a real simple shot.
888
00:57:04,812 --> 00:57:08,247
Lucky..
- Viraj? Viraj, the shot is ready.
889
00:57:08,248 --> 00:57:09,916
Come on. Let's start shooting.
890
00:57:09,917 --> 00:57:11,785
Give this your best shot, alright?
891
00:57:11,786 --> 00:57:13,922
And action!
892
00:57:14,988 --> 00:57:16,889
Through fire.
893
00:57:16,890 --> 00:57:18,893
Move background.
894
00:57:27,000 --> 00:57:29,205
Go, fuel truck!
895
00:57:31,272 --> 00:57:33,274
Enter frame!
896
00:57:36,510 --> 00:57:38,580
And move train!
897
00:57:40,615 --> 00:57:42,617
Out of here!
898
00:57:42,884 --> 00:57:44,017
Move! Move!
899
00:57:44,018 --> 00:57:45,853
Move from here.
900
00:57:45,854 --> 00:57:47,721
Cue to jump.
901
00:57:47,722 --> 00:57:49,725
Jump now!
902
00:57:52,460 --> 00:57:53,861
Brother!
903
00:57:53,862 --> 00:57:55,730
Get the first-aid.
904
00:57:55,731 --> 00:57:57,632
Brother!
- Brother!
905
00:57:57,633 --> 00:57:59,635
Don't worry.
- Brother.
906
00:58:00,869 --> 00:58:02,670
Ambulance!
907
00:58:02,671 --> 00:58:03,971
Get an ambulance!
908
00:58:03,972 --> 00:58:05,974
Now!
909
00:58:18,053 --> 00:58:20,889
Don't worry. l'll be okay.
910
00:58:20,890 --> 00:58:22,724
Yes, brother.
- Lucky. - Open the door.
911
00:58:22,725 --> 00:58:24,058
Tiger.
912
00:58:24,059 --> 00:58:27,266
Stop crying. Don't be a wimp tiger.
913
00:58:35,071 --> 00:58:37,539
Congratulations, Sim. Finally!
914
00:58:37,540 --> 00:58:38,808
Nervous?
915
00:58:38,809 --> 00:58:41,343
Very. It's a clear
case of intestine rupture.
916
00:58:41,344 --> 00:58:42,945
Should be a simple surgery.
917
00:58:42,946 --> 00:58:44,513
All the best.
918
00:58:44,514 --> 00:58:46,684
Thank you.
- Yes.
919
00:58:46,950 --> 00:58:49,553
Why is this place spinning?
920
00:58:50,420 --> 00:58:53,024
Please send me back to Punjab.
921
00:58:53,489 --> 00:58:55,694
l want to go to Punjab.
922
00:58:56,359 --> 00:58:59,565
Hello, Mother.
923
00:59:00,363 --> 00:59:02,366
Slowly.
924
00:59:07,771 --> 00:59:10,373
You?
- What is she doing here?
925
00:59:10,374 --> 00:59:12,842
Mother, what is she doing here?
926
00:59:12,843 --> 00:59:14,510
She's going to be operating.
927
00:59:14,511 --> 00:59:17,384
She'll operate? She's a model.
928
00:59:17,649 --> 00:59:20,451
''Don't want to love.
Don't need to love.''
929
00:59:20,452 --> 00:59:21,986
No. She can't operate.
930
00:59:21,987 --> 00:59:24,121
l've not come here for a ramp walk.
931
00:59:24,122 --> 00:59:26,991
She can't operate. She
can't even wax properly.
932
00:59:26,992 --> 00:59:29,994
He's just hallucinating
due to pain and anesthesia.
933
00:59:29,995 --> 00:59:31,595
How much profile have you given him?
934
00:59:31,596 --> 00:59:32,997
10cc.
935
00:59:32,998 --> 00:59:35,000
Give him 5cc more.
936
00:59:35,133 --> 00:59:36,735
No 5cc.
937
00:59:36,736 --> 00:59:38,738
She's going to kill me.
938
00:59:38,871 --> 00:59:40,873
Mother.
939
00:59:41,741 --> 00:59:45,009
She emptied five bottles inside me.
940
00:59:45,010 --> 00:59:48,081
The whole bottle.
941
00:59:53,753 --> 00:59:55,487
Save me.
942
00:59:55,488 --> 00:59:57,490
She is a wretch.
943
00:59:57,623 --> 01:00:01,092
No, not her. That's the other one.
944
01:00:01,093 --> 01:00:05,367
She is a witch. Witch.
945
01:00:05,631 --> 01:00:09,637
She'll murder me. Stop her.
946
01:00:14,440 --> 01:00:18,643
What are you doing? Making a tunnel?
- Shut up!
947
01:00:18,644 --> 01:00:20,981
ls my body your dad's property?
948
01:00:21,447 --> 01:00:24,652
Are you searching
for a way to Dubai?
949
01:00:24,919 --> 01:00:28,391
Come on. Kill me.
950
01:00:28,455 --> 01:00:30,589
Kill me.
951
01:00:30,590 --> 01:00:32,795
You'll go to jail.
952
01:00:32,927 --> 01:00:34,460
l will sue you.
953
01:00:34,461 --> 01:00:36,997
Stop preparing this chutney.
954
01:00:36,998 --> 01:00:39,669
l will sue you.
955
01:00:40,468 --> 01:00:43,136
l will become a bikini model.
956
01:00:43,137 --> 01:00:46,543
And l will also become a doctor.
957
01:00:47,675 --> 01:00:50,610
l will model for briefs and vests.
958
01:00:50,611 --> 01:00:55,620
Thank God. God should save me now.
959
01:00:55,683 --> 01:00:58,554
Call my friend..
960
01:00:59,554 --> 01:01:02,825
He works in a laundry..
961
01:01:07,628 --> 01:01:12,070
Doctor, this is the patient's
report and X-ray. - Thank you.
962
01:02:07,091 --> 01:02:09,092
Where's the patient from 516?
963
01:02:09,093 --> 01:02:11,095
l have no idea.
964
01:02:23,574 --> 01:02:25,576
Viraj!
965
01:02:27,244 --> 01:02:28,912
Run!
966
01:02:28,913 --> 01:02:30,246
Take me and run!
967
01:02:30,247 --> 01:02:32,882
You should have said that.
Come on. Come.
968
01:02:32,883 --> 01:02:35,985
Open the door quickly.
- Where are you going?
969
01:02:35,986 --> 01:02:38,188
l'm going home.
970
01:02:38,189 --> 01:02:39,322
l'm your doctor.
971
01:02:39,323 --> 01:02:42,127
You can't leave this
hospital without my permission.
972
01:02:42,128 --> 01:02:44,262
Did you pay the bill?
- The entire bill.
973
01:02:44,263 --> 01:02:47,534
Nobody can stop me now.
l'm going home.
974
01:02:47,599 --> 01:02:50,268
How can you leave?
- How can l? Watch me.
975
01:02:50,269 --> 01:02:51,602
What?
976
01:02:51,603 --> 01:02:54,174
Hey, don't touch me.
977
01:02:55,607 --> 01:02:58,143
l.. l mean..
- What do you mean?
978
01:02:58,144 --> 01:03:00,611
l have to check.
l have to watch you.
979
01:03:00,612 --> 01:03:04,886
You've made a hole in my belly.
What else do you want?
980
01:03:05,685 --> 01:03:06,885
Viraj, why don't you understand?
981
01:03:06,886 --> 01:03:08,219
No you understand.
982
01:03:08,220 --> 01:03:10,689
Had l known that
you'd operate on me..
983
01:03:10,690 --> 01:03:13,625
..l'd have died instead of
allowing you to operate on me.
984
01:03:13,626 --> 01:03:15,829
Just try to touch me.
985
01:03:15,895 --> 01:03:18,899
All my lawyers will sue you.
986
01:03:22,635 --> 01:03:24,637
Enough.
987
01:03:24,637 --> 01:03:25,904
Out.
988
01:03:25,905 --> 01:03:28,039
''Mangalam.. Don't want to love.
Don't need to love.''
989
01:03:28,040 --> 01:03:30,175
''Mangalam.. Don't want to love.
Don't need to love.''
990
01:03:30,176 --> 01:03:32,311
''Mangalam.. Don't want to love.
Don't need to love.''
991
01:03:32,312 --> 01:03:34,646
''Mangalam.. Don't want to love.
Don't need to love.''
992
01:03:34,647 --> 01:03:38,717
''Mangalam.. Don't want to love.
Don't need to love.''
993
01:03:38,718 --> 01:03:43,660
''Mangalam.. Don't want to love.
Don't need to love.''
994
01:03:44,191 --> 01:03:46,725
''lt's show time.''
995
01:03:46,726 --> 01:03:48,728
''lt's show time.''
996
01:03:48,862 --> 01:03:51,934
''lt's show time.''
997
01:04:03,211 --> 01:04:05,782
''lt's show time.''
998
01:04:25,700 --> 01:04:26,900
lt's a disgrace.
999
01:04:26,901 --> 01:04:29,703
Not just for a hospital,
but for a profession.
1000
01:04:29,704 --> 01:04:31,972
Who was the doctor-in-charge?
1001
01:04:31,973 --> 01:04:35,043
Simrita Rai, you've been
negligent in carrying out..
1002
01:04:35,044 --> 01:04:36,777
..your duties as a doctor..
1003
01:04:36,778 --> 01:04:39,713
..because of your personal
differences with the patient.
1004
01:04:39,714 --> 01:04:43,287
You're hereby barred
from medical practice.
1005
01:04:45,720 --> 01:04:47,723
Excuse me..
1006
01:04:47,990 --> 01:04:51,195
Dr. Rai, how could you
be so careless?
1007
01:04:52,995 --> 01:04:55,797
Nimrita.. - Why did you put an
innocent man's life in danger..
1008
01:04:55,798 --> 01:04:59,334
..just because of your
personal differences?
1009
01:04:59,335 --> 01:05:03,338
Why did you ruin
your years of hard work?
1010
01:05:03,339 --> 01:05:05,676
Why Sim?
1011
01:05:05,742 --> 01:05:08,744
Sister Nim..
- Don't call me sister.
1012
01:05:08,745 --> 01:05:11,683
l can't be your sister.
1013
01:05:13,350 --> 01:05:15,352
Sister Nim!
1014
01:05:19,756 --> 01:05:21,291
Sister Nim?
1015
01:05:21,292 --> 01:05:23,294
What happened?
1016
01:05:23,493 --> 01:05:26,098
l was just practicing 'Shavasan'.
1017
01:05:26,297 --> 01:05:30,103
Sorry. l had a bad dream.
1018
01:05:32,303 --> 01:05:34,974
You are doomed.
1019
01:05:35,772 --> 01:05:38,775
Do you think l don't know that?
1020
01:05:38,776 --> 01:05:41,377
But what should l do now?
What will happen to me?
1021
01:05:41,378 --> 01:05:42,511
You?
1022
01:05:42,512 --> 01:05:44,848
What will happen to the one
who has a watch in his stomach?
1023
01:05:44,849 --> 01:05:47,052
Sim, what will happen to him?
1024
01:05:47,451 --> 01:05:50,787
lf there is an infection,
he's finished.
1025
01:05:50,788 --> 01:05:52,922
And even if he doesn't,
he'll be in trouble.
1026
01:05:52,923 --> 01:05:55,058
He'll be pissing blood.
1027
01:05:55,059 --> 01:05:57,061
He'll be..
1028
01:05:57,395 --> 01:05:59,863
Sim, if the watch
reaches his lower intestine..
1029
01:05:59,864 --> 01:06:02,132
..he won't be able to
pass his stools.
1030
01:06:02,133 --> 01:06:04,868
You'll end up in jail and
your career will be finished.
1031
01:06:04,869 --> 01:06:07,538
Ali! - Not Ali, now only
God can help you.
1032
01:06:07,539 --> 01:06:09,540
Even if he survives,
he will sue you.
1033
01:06:09,541 --> 01:06:12,144
And you will commit suicide,
you'll hang yourself.
1034
01:06:12,145 --> 01:06:14,346
You are doomed, ruined, finished.
1035
01:06:14,347 --> 01:06:17,085
You're life is..
- Shut up!
1036
01:06:18,417 --> 01:06:20,419
Relax.
1037
01:06:27,093 --> 01:06:31,830
''Om Mangalam Mangalam
(''Sanskrit Chants.'').''
1038
01:06:31,831 --> 01:06:36,168
''Om Mangalam Mangalam.''
1039
01:06:36,169 --> 01:06:38,837
''Om Mangalam Mangalam.''
1040
01:06:38,838 --> 01:06:42,440
''Supreme lord Vishnu
is a highest goodness.''
1041
01:06:42,441 --> 01:06:43,575
Are you singing?
1042
01:06:43,576 --> 01:06:47,579
''Son of Raghu dynasty
is a highest goodness.''
1043
01:06:47,580 --> 01:06:52,184
''Supreme lord Vishnu
is a highest goodness.''
1044
01:06:52,185 --> 01:06:57,395
''Son of Raghu dynasty
is a highest goodness.''
1045
01:07:01,861 --> 01:07:03,995
''Om Mangalam Mangalam.''
1046
01:07:03,996 --> 01:07:06,301
''Om Mangalam Mangalam.''
1047
01:07:08,568 --> 01:07:13,272
''Om Mangalam Mangalam.''
''Om Mangalam Mangalam.''
1048
01:07:13,273 --> 01:07:17,477
''Supreme lord Vishnu is a highest
goodness.'' - Soap in my eyes!
1049
01:07:17,478 --> 01:07:20,280
''Son of Raghu dynasty is a highest
goodness.'' - l won't spare you.
1050
01:07:20,281 --> 01:07:22,883
You lousy neighbour!
1051
01:07:22,884 --> 01:07:26,019
''Supreme lord Vishnu
is a highest goodness.''
1052
01:07:26,020 --> 01:07:29,289
Hey, this is a cool neighbourhood.
1053
01:07:29,290 --> 01:07:31,426
Stop playing 'bhajans'
(Hindu hymns).
1054
01:07:34,896 --> 01:07:36,898
Thanks.
1055
01:07:37,566 --> 01:07:39,568
Love you.
1056
01:07:41,570 --> 01:07:43,572
Forever.
1057
01:07:46,040 --> 01:07:50,849
''Om Mangalam Mangalam.''
- No!
1058
01:07:50,912 --> 01:07:52,913
''Om Mangalam Mangalam.''
1059
01:07:52,914 --> 01:07:57,918
''Om Mangalam
Mangalam.''''Om Mangalam Mangalam.''
1060
01:07:57,919 --> 01:08:02,190
''Supreme lord Vishnu
is a highest goodness.''
1061
01:08:02,191 --> 01:08:06,928
''Son of Raghu dynasty
is a highest goodness.''
1062
01:08:06,929 --> 01:08:11,466
''Supreme lord Vishnu
is a highest goodness.''
1063
01:08:11,467 --> 01:08:16,609
''Son of Raghu dynasty
is a highest goodness.''
1064
01:08:18,674 --> 01:08:22,883
Brother! What happened?
1065
01:08:25,082 --> 01:08:28,017
''Supreme lord Vishnu
is a highest goodness.''
1066
01:08:28,018 --> 01:08:30,152
Can you also hear that noise?
- Yes, brother.
1067
01:08:30,153 --> 01:08:32,288
Where is that noise coming from?
1068
01:08:32,289 --> 01:08:36,162
How would l know? You point a finger.
It's coming from there.
1069
01:08:40,964 --> 01:08:42,966
Brother!
1070
01:08:42,966 --> 01:08:44,601
Hey Viraj.
- Yo.
1071
01:08:44,602 --> 01:08:47,370
On action, make sure you get
out of the way quickly, okay?
1072
01:08:47,371 --> 01:08:49,038
Because that water is
going to come really fast.
1073
01:08:49,039 --> 01:08:50,973
All right, sir.
- Rolling.
1074
01:08:50,974 --> 01:08:54,246
Ready! Standby! And action!
1075
01:08:56,447 --> 01:09:00,517
''Om Mangalam Mangalam.
Om Mangalam Mangalam.''
1076
01:09:00,518 --> 01:09:03,589
Viraj, get out of the way!
1077
01:09:07,992 --> 01:09:09,326
Cut!
1078
01:09:09,327 --> 01:09:13,597
''Supreme lord Vishnu
is a highest goodness.''
1079
01:09:13,598 --> 01:09:16,936
Enough! l want to see a doctor.
1080
01:09:20,271 --> 01:09:22,072
ls this doctor good?
1081
01:09:22,073 --> 01:09:26,246
He is a famous doctor.
He has cured Obama too.
1082
01:09:31,684 --> 01:09:34,955
Should a man look at his
wife in such a lustful manner?
1083
01:09:35,488 --> 01:09:38,223
What else can l do
other than just look?
1084
01:09:38,224 --> 01:09:40,560
Viraj Shergill.
- Yes.
1085
01:09:49,035 --> 01:09:50,569
Hello.
1086
01:09:50,570 --> 01:09:52,572
Please come in.
1087
01:09:53,039 --> 01:09:55,107
Sir.
- Please sit down.
1088
01:09:55,108 --> 01:09:57,711
Tell me, boy, what can l do for you?
1089
01:09:58,244 --> 01:10:00,246
You know, doctor.
1090
01:10:01,047 --> 01:10:05,053
l don't you.. l can
hear some mantras and..
1091
01:10:05,385 --> 01:10:08,187
You have to speak up. Why
are you speaking so softly?
1092
01:10:08,188 --> 01:10:10,190
Speak up. Don't worry.
1093
01:10:10,456 --> 01:10:13,392
l don't know what happens
to me. l can hear mantras.
1094
01:10:13,393 --> 01:10:15,997
And after every hour something..
1095
01:10:17,330 --> 01:10:22,005
Nothing. Speak aloud.
Come on, young man.
1096
01:10:22,802 --> 01:10:26,071
A few days ago, l met
with an accident. - What?
1097
01:10:26,072 --> 01:10:28,574
And now l hear
'mantras' (Hindu chants).
1098
01:10:28,575 --> 01:10:32,077
l have gone mad. l can't..
1099
01:10:32,078 --> 01:10:34,614
l hear some 'mantras'. l
don't know what to do..
1100
01:10:34,615 --> 01:10:37,083
Speak up, boy. Speak..
- l am speaking up.
1101
01:10:37,084 --> 01:10:39,486
l hear some 'mantras'.
l have gone mad.
1102
01:10:39,487 --> 01:10:42,089
Oh, my God. We have a problem.
1103
01:10:42,090 --> 01:10:44,425
You can't hear. You can't speak.
1104
01:10:44,426 --> 01:10:46,227
You're using your hands too much.
1105
01:10:46,228 --> 01:10:47,428
You have a double complication.
1106
01:10:47,429 --> 01:10:49,430
l don't have any double
complications.
1107
01:10:49,431 --> 01:10:51,365
A few days back, on the film sets.
1108
01:10:51,366 --> 01:10:53,267
Sex?
1109
01:10:53,268 --> 01:10:56,103
No. No. Now l understand.
You've come to the wrong place.
1110
01:10:56,104 --> 01:10:58,706
l am an ENT specialist.
1111
01:10:58,707 --> 01:11:01,175
l am not a sex therapist.
1112
01:11:01,176 --> 01:11:04,047
Oh, come on.
- Turn on?
1113
01:11:04,112 --> 01:11:06,113
No. No. Please you'll have to go.
1114
01:11:06,114 --> 01:11:09,250
You will have to go.
- Okay. Okay, Doctor. Please.
1115
01:11:09,251 --> 01:11:13,455
Doctor, you have to
check me. Check me.
1116
01:11:13,456 --> 01:11:15,723
Sex with me? What
are you talking about?
1117
01:11:15,724 --> 01:11:18,393
Please go. l'm so sorry.
You have to leave.
1118
01:11:18,394 --> 01:11:19,594
Please cover that.
Please cover that.
1119
01:11:19,595 --> 01:11:20,795
l am under a lot of pressure.
1120
01:11:20,796 --> 01:11:22,197
l cannot give you any pleasure.
1121
01:11:22,198 --> 01:11:26,134
Doctor, please..
- Please leave. Please go.
1122
01:11:26,135 --> 01:11:27,602
''Om Mangalam Mangalam.''
1123
01:11:27,603 --> 01:11:29,737
Can you hear it?
- l can't bear it.
1124
01:11:29,738 --> 01:11:32,607
No, doctor. Can you hear it?
- l can't bear it.
1125
01:11:32,608 --> 01:11:36,544
Doctor, do something. Do it.
- Brother, even with men.
1126
01:11:36,545 --> 01:11:38,613
l'm a married man.
l am too confused.
1127
01:11:38,614 --> 01:11:40,548
Don't confuse me further. Please.
1128
01:11:40,549 --> 01:11:41,883
Do something, doctor. Do something.
- l beg of you.
1129
01:11:41,884 --> 01:11:43,218
No.
- Do something.
1130
01:11:43,219 --> 01:11:44,753
You help me.
1131
01:11:44,754 --> 01:11:45,888
Let's go inside.
1132
01:11:45,889 --> 01:11:49,358
Do something. - Brother, let him go.
What happened?
1133
01:11:49,359 --> 01:11:50,493
Do something.
- Brother, what happened?
1134
01:11:50,494 --> 01:11:52,428
Brother, what happened?
1135
01:11:52,429 --> 01:11:54,430
Everything has gone
wrong because of this fool.
1136
01:11:54,431 --> 01:11:55,832
What kind of a doctor is he?
1137
01:11:55,833 --> 01:11:58,702
He can neither see nor hear,
and he has cured Obama?
1138
01:11:58,703 --> 01:12:01,170
He can't cure his dog.
- Okay, brother.
1139
01:12:01,171 --> 01:12:04,443
Why are you shouting?
Talk softly. l can hear you.
1140
01:12:05,443 --> 01:12:07,577
Can you hear the 'mantra'?
- What 'mantra'?
1141
01:12:07,578 --> 01:12:10,380
''Om Mangalam Bhagwan Vishnu.
Om Mangalam..''
1142
01:12:10,381 --> 01:12:12,249
Oh, my God! Are you sure?
- Yes.
1143
01:12:12,250 --> 01:12:13,517
l can hear it 24 hours a day.
1144
01:12:13,518 --> 01:12:15,719
l can hear it every hour, doctor.
1145
01:12:15,720 --> 01:12:18,921
Oh, it's a miracle! It's a miracle!
- Miracle?
1146
01:12:18,922 --> 01:12:21,258
That's your wedding 'mantra'.
You're going to get married.
1147
01:12:21,259 --> 01:12:22,392
No!
- Yes!
1148
01:12:22,393 --> 01:12:23,860
No!
- Marriage?
1149
01:12:23,861 --> 01:12:25,863
'Sherwani' (lndian Suit).
1150
01:12:26,531 --> 01:12:28,868
No!
- Wedding chaplet?
1151
01:12:29,400 --> 01:12:32,204
No!
- The horse! - No!
1152
01:12:32,871 --> 01:12:34,604
''Om Mangalam Mangalam.''
1153
01:12:34,605 --> 01:12:36,673
''Om Mangalam Mangalam.''
1154
01:12:36,674 --> 01:12:39,145
''Om Mangalam Mangalam.''
1155
01:12:39,210 --> 01:12:41,378
''Om Mangalam Mangalam.''
1156
01:12:41,379 --> 01:12:45,750
''Om Mangalam Mangalam.''
''Om Mangalam Mangalam.''
1157
01:12:45,751 --> 01:12:49,156
''Om Mangalam Mangalam.''
''Om Mangalam Mangalam.''
1158
01:12:49,954 --> 01:12:54,225
''Om Mangalam Mangalam.''
''Om Mangalam Mangalam.''
1159
01:12:54,226 --> 01:12:56,228
''Om Mangalam Mangalam.''
1160
01:12:56,295 --> 01:12:58,497
''Om Mangalam Mangalam.
- Don't want no love.''
1161
01:12:58,498 --> 01:13:00,632
''Om Mangalam Mangalam.
- Don't need no love.''
1162
01:13:00,633 --> 01:13:02,634
''Om Mangalam Mangalam.
- Don't want no love.''
1163
01:13:02,635 --> 01:13:04,770
''Om Mangalam Mangalam.''
1164
01:13:04,771 --> 01:13:06,971
''l'm afraid of hocus-pocus.''
1165
01:13:06,972 --> 01:13:08,840
''Om Mangalam Mangalam.
- Don't want no love.''
1166
01:13:08,841 --> 01:13:11,243
''l just chant about love.''
1167
01:13:11,244 --> 01:13:13,312
''Om Mangalam Mangalam.
- Don't need no love.''
1168
01:13:13,313 --> 01:13:15,247
''l'm afraid of hocus-pocus.''
1169
01:13:15,248 --> 01:13:17,316
''l just chant about love.''
1170
01:13:17,317 --> 01:13:19,451
''l don't get into such trouble.''
1171
01:13:19,452 --> 01:13:21,553
''Oh, God, what have l done?''
1172
01:13:21,554 --> 01:13:23,722
''l'm in love. Kambakkht Ishq.''
1173
01:13:23,723 --> 01:13:25,792
''l've lost everything.
Kambakkht Ishq.''
1174
01:13:25,793 --> 01:13:27,860
''l've been ruined
by Kambakkht Ishq.''
1175
01:13:27,861 --> 01:13:29,995
''Oh, God, what have l done?''
1176
01:13:29,996 --> 01:13:32,264
''l'm in love. Kambakkht Ishq.''
1177
01:13:32,265 --> 01:13:34,333
''l've lost everything.
Kambakkht Ishq.''
1178
01:13:34,334 --> 01:13:36,335
''l've been ruined
by Kambakkht Ishq.''
1179
01:13:36,336 --> 01:13:39,004
''Oh, God, what have l done?''
1180
01:13:39,005 --> 01:13:40,339
''Will you marry me?''
1181
01:13:40,340 --> 01:13:41,474
''No.''
1182
01:13:41,475 --> 01:13:45,010
''Supreme lord Vishnu
is a highest goodness.''
1183
01:13:45,011 --> 01:13:50,015
''Son of Raghu dynasty
is a highest goodness.''
1184
01:13:50,016 --> 01:13:54,287
''You're my baby, but
you've driving me crazy now.''
1185
01:13:54,288 --> 01:13:58,558
''You're my baby, but
you've driving, driving..''
1186
01:13:58,559 --> 01:14:02,763
''You're my baby, but
you've driving me crazy now.''
1187
01:14:02,764 --> 01:14:05,899
''You're my baby, but
you've driving, driving..''
1188
01:14:05,900 --> 01:14:10,304
''There are girls with
killer looks everywhere.''
1189
01:14:10,305 --> 01:14:14,442
''l've played every game too.''
1190
01:14:14,443 --> 01:14:19,313
''You don't know l'm
crazy about the untouched.''
1191
01:14:19,314 --> 01:14:23,317
''Why don't you accept
it l am a Casanova?''
1192
01:14:23,318 --> 01:14:25,386
''l'm in love. Kambakkht Ishq.''
1193
01:14:25,387 --> 01:14:27,521
''l've lost everything.
Kambakkht Ishq.''
1194
01:14:27,522 --> 01:14:29,523
''l've been ruined
by Kambakkht Ishq.''
1195
01:14:29,524 --> 01:14:32,326
''Oh, God, what have l done?''
1196
01:14:32,327 --> 01:14:33,662
''Will you marry me?''
1197
01:14:33,663 --> 01:14:35,665
''No.''
1198
01:14:35,931 --> 01:14:38,065
''l'm in love. Kambakkht Ishq.''
1199
01:14:38,066 --> 01:14:40,067
''l've lost everything.
Kambakkht Ishq.''
1200
01:14:40,068 --> 01:14:42,069
''l've been ruined
by Kambakkht Ishq.''
1201
01:14:42,070 --> 01:14:44,406
''Oh, God, what have l done?''
1202
01:14:44,407 --> 01:14:46,608
''l'm in love. Kambakkht Ishq.''
1203
01:14:46,609 --> 01:14:48,677
''l've lost everything.
Kambakkht Ishq.''
1204
01:14:48,678 --> 01:14:50,812
''l've been ruined
by Kambakkht Ishq.''
1205
01:14:50,813 --> 01:14:53,951
''Oh, God, what have l done?''
1206
01:14:54,350 --> 01:14:57,621
No! No!
1207
01:14:58,287 --> 01:15:00,022
This is so strange!
1208
01:15:00,023 --> 01:15:02,357
Do they ignore their
patients like this?
1209
01:15:02,358 --> 01:15:06,361
l feel like suing the
hospital for lack of hospitality.
1210
01:15:06,362 --> 01:15:08,431
l pay my taxes.
1211
01:15:10,902 --> 01:15:12,635
What do you want, Mr. Keswani?
1212
01:15:12,636 --> 01:15:15,638
X-ray. Does it take so much time?
1213
01:15:15,639 --> 01:15:17,708
Are you making the
X-ray or an X-rated movie?
1214
01:15:17,709 --> 01:15:19,711
What is this?
1215
01:15:21,378 --> 01:15:23,112
Wilma!
1216
01:15:23,113 --> 01:15:25,317
Your ma has also come?
1217
01:15:25,382 --> 01:15:28,384
Wilma. What was the X-ray for?
1218
01:15:28,385 --> 01:15:31,388
Of my abdomen.
1219
01:15:31,389 --> 01:15:34,660
Abdomen X-ray please.
Quick. Thank you.
1220
01:15:35,993 --> 01:15:39,396
Let me look at it. It's my stomach.
1221
01:15:39,397 --> 01:15:41,933
l hope they've not
done anything wrong.
1222
01:15:47,872 --> 01:15:50,810
Foreign body inside my body?
1223
01:15:51,876 --> 01:15:55,349
My ultimate dream.
1224
01:15:55,413 --> 01:15:57,415
God is great!
1225
01:15:58,483 --> 01:16:02,824
Jackpot!
1226
01:16:05,891 --> 01:16:09,493
Kamini?
- Be in your half, please.
1227
01:16:09,494 --> 01:16:11,562
What is all this?
What are you doing?
1228
01:16:11,563 --> 01:16:15,032
You know, Lucky.
l should have listened to Sim.
1229
01:16:15,033 --> 01:16:18,637
Kamini, l know l've hurt you,
but l'm really sorry.
1230
01:16:18,638 --> 01:16:20,439
l really love you.
1231
01:16:20,440 --> 01:16:24,510
But Simrita says..
- She can say anything.
1232
01:16:24,511 --> 01:16:25,911
Can't you take your own decisions?
1233
01:16:25,912 --> 01:16:30,520
Sim was right. You stuntmen!
- Witch!
1234
01:16:31,785 --> 01:16:33,786
Kamini, l'm sorry.
1235
01:16:33,787 --> 01:16:37,393
Kamini! Kamini! l'm..
1236
01:16:37,857 --> 01:16:41,060
Whatever it takes, l'll
bring him to the hospital.
1237
01:16:41,061 --> 01:16:42,795
And operate on him.
1238
01:16:42,796 --> 01:16:45,598
Why will he come? He hates you.
1239
01:16:45,599 --> 01:16:46,865
And you don't know
his number either.
1240
01:16:46,866 --> 01:16:48,801
No, Simrita, you're doomed.
1241
01:16:48,802 --> 01:16:52,071
l have Lucky's number.
l'll call him.
1242
01:16:52,072 --> 01:16:53,940
Brother, l remember my promise.
1243
01:16:53,941 --> 01:16:56,609
No matter what it takes,
l'll reunite you and Kamini.
1244
01:16:56,610 --> 01:16:58,612
Don't worry.
1245
01:16:58,813 --> 01:16:59,946
lt's futile.
1246
01:16:59,947 --> 01:17:03,419
Kamini is not the problem.
It's Simrita.
1247
01:17:07,487 --> 01:17:08,622
Hello.
1248
01:17:08,623 --> 01:17:10,222
Hi.
- Kamini?
1249
01:17:10,223 --> 01:17:12,091
No. Simrita.
1250
01:17:12,092 --> 01:17:14,628
What? Simrita? Wrong number.
1251
01:17:14,629 --> 01:17:17,631
Lucky! Lucky, listen.
1252
01:17:17,632 --> 01:17:20,232
l want to ask you about Viraj.
1253
01:17:20,233 --> 01:17:22,101
Ask what? Whether
brother is alive or dead?
1254
01:17:22,102 --> 01:17:24,571
l'm sorry to inform you. l'm
sorry to disappoint you rather..
1255
01:17:24,572 --> 01:17:26,974
..brother came back alive
after you operated on him.
1256
01:17:26,975 --> 01:17:29,577
Lucky, why don't you understand?
1257
01:17:29,578 --> 01:17:31,112
l am Viraj's doctor.
1258
01:17:31,113 --> 01:17:33,514
l want to do a
post-op check-up on him.
1259
01:17:33,515 --> 01:17:34,983
The stitches have
not been removed yet.
1260
01:17:34,984 --> 01:17:37,520
He could have an infection.
1261
01:17:37,853 --> 01:17:40,721
Oh, God! He could have an infection.
1262
01:17:40,722 --> 01:17:43,992
Why is she being such a pain?
- Pain? - Pain?
1263
01:17:43,993 --> 01:17:45,126
Where is it paining?
1264
01:17:45,127 --> 01:17:46,594
Where is the pain?
1265
01:17:46,595 --> 01:17:48,063
Why didn't you tell me before?
1266
01:17:48,064 --> 01:17:49,597
Oh, God! 'Shanti' (Peace).
1267
01:17:49,598 --> 01:17:51,532
Hello.
1268
01:17:51,533 --> 01:17:53,001
Who is this Shanti?
1269
01:17:53,002 --> 01:17:54,870
Your sister-in-law.
1270
01:17:54,871 --> 01:17:56,805
l thought her name was Simrita.
1271
01:17:56,806 --> 01:17:59,140
Man, tell him to stop.
Else l'll break his legs.
1272
01:17:59,141 --> 01:18:01,478
l swear l will.
1273
01:18:02,078 --> 01:18:04,680
What are you doing, Tiger?
Couldn't you find any other girl?
1274
01:18:04,681 --> 01:18:05,814
Could you only find a girl..
1275
01:18:05,815 --> 01:18:08,486
..who doesn't give
brother any importance?
1276
01:18:09,552 --> 01:18:11,553
What? She doesn't
give me any importance?
1277
01:18:11,554 --> 01:18:12,688
Obviously.
1278
01:18:12,689 --> 01:18:15,557
She doesn't give me any
importance or l don't.
1279
01:18:15,558 --> 01:18:17,626
Come on, brother. l know
all the girls want you..
1280
01:18:17,627 --> 01:18:20,896
..but she's hardcore.
1281
01:18:20,897 --> 01:18:23,901
Even you can't charm her.
She hates you.
1282
01:18:23,966 --> 01:18:28,170
You carry on please.
l'll drive her crazy.
1283
01:18:28,171 --> 01:18:30,641
l'll make sure she sleeps with me.
1284
01:18:31,574 --> 01:18:33,642
You're fired. You're fired.
1285
01:18:33,643 --> 01:18:36,582
Hey, pay her. You're fired.
Please go.
1286
01:18:37,181 --> 01:18:39,249
She listens to everything.
- Loser!
1287
01:18:39,250 --> 01:18:42,990
Nosy cow!
- Brother, relax.
1288
01:18:46,991 --> 01:18:48,993
And then?
1289
01:18:49,594 --> 01:18:54,268
And then l'll do to
her what she did to you.
1290
01:18:55,600 --> 01:19:00,270
She broke your heart. l'll
break hers after playing with her.
1291
01:19:00,271 --> 01:19:02,808
''l am a bad boy.''
1292
01:19:05,009 --> 01:19:08,746
Seven days.
- Seven days.
1293
01:19:08,747 --> 01:19:10,749
Done.
1294
01:19:11,216 --> 01:19:12,349
What's all this?
1295
01:19:12,350 --> 01:19:14,285
These are flowers, Sim.
1296
01:19:14,286 --> 01:19:17,624
l know that. But for whom?
1297
01:19:20,358 --> 01:19:23,161
'They say every flower
has a meaning#
1298
01:19:23,162 --> 01:19:24,896
'For example,
happiness, love or friendship#
1299
01:19:24,897 --> 01:19:27,364
'When l think about
you l don't understand.#
1300
01:19:27,365 --> 01:19:30,367
'..which flower l should send you#
1301
01:19:30,368 --> 01:19:32,703
'l thought l'd play it safe.
So l've sent all the flowers#
1302
01:19:32,704 --> 01:19:34,773
'Viraj# Viraj?
1303
01:19:34,774 --> 01:19:38,112
Viraj? Who is he?
1304
01:19:38,243 --> 01:19:40,979
Nobody. He's a creep.
1305
01:19:40,980 --> 01:19:44,116
Creep? l wish there was
such a creep in my life.
1306
01:19:44,117 --> 01:19:46,855
l'd get such lovely flowers.
1307
01:19:52,659 --> 01:19:55,060
'Today is an important day for me#
1308
01:19:55,061 --> 01:19:59,669
'On such occasions, it is important
that friends are with you#
1309
01:20:17,417 --> 01:20:20,220
'And to announce the
next category.#
1310
01:20:20,221 --> 01:20:26,165
'..please welcome on stage the
very beautiful Holly Valance#
1311
01:20:26,894 --> 01:20:28,361
Good evening Hollywood.
1312
01:20:28,362 --> 01:20:31,765
Best stunt coordination and
or second unit direction..
1313
01:20:31,766 --> 01:20:35,368
..for best stunts during
an entire film of any genre.
1314
01:20:35,369 --> 01:20:40,377
And the award goes
to Viraj Shergill.
1315
01:20:46,914 --> 01:20:49,783
And to give away this award,
l'd like to invite someone..
1316
01:20:49,784 --> 01:20:54,722
..who's not only a superstar,
but a legend in the world of action.
1317
01:20:54,723 --> 01:20:57,058
Now, l'm not really
a big fan of his.
1318
01:20:57,059 --> 01:20:59,394
l just happen to know that
his next film is releasing in..
1319
01:20:59,395 --> 01:21:03,869
..eight months, 26 days,
35 minutes and 14 seconds.
1320
01:21:07,270 --> 01:21:09,272
Thirteen seconds.
1321
01:21:10,139 --> 01:21:12,473
Please put your hands
together for the man..
1322
01:21:12,474 --> 01:21:16,148
..the legend,
Mr. Sylvester Stallone.
1323
01:21:28,491 --> 01:21:30,695
Thank you.
1324
01:21:32,495 --> 01:21:34,430
Good evening, everyone.
1325
01:21:34,431 --> 01:21:36,700
My name is John Rambo.
1326
01:21:40,503 --> 01:21:43,038
But tonight, ladies and
gentlemen is not about me.
1327
01:21:43,039 --> 01:21:45,107
lt's about the real
heroes behind the action.
1328
01:21:45,108 --> 01:21:49,378
And it's my real privilege to
give this award to someone..
1329
01:21:49,379 --> 01:21:51,914
..who is my real life hero.
1330
01:21:51,915 --> 01:21:56,319
To the man who takes the fall
as the director yells action.
1331
01:21:56,320 --> 01:21:57,519
And the good looking hero..
1332
01:21:57,520 --> 01:22:00,991
..rolls up in the continuity
and dusts himself off and says..
1333
01:22:00,992 --> 01:22:03,195
..''l'm your worst nightmare.''
1334
01:22:04,329 --> 01:22:07,932
lt's my absolute pleasure
and honour to give this award..
1335
01:22:07,933 --> 01:22:11,401
..to a man without whom,
many of my recent films..
1336
01:22:11,402 --> 01:22:13,739
..would have never been
what they are.
1337
01:22:13,805 --> 01:22:17,878
The incredible, Viraj Shergill.
1338
01:22:23,414 --> 01:22:25,951
Viraj, why don't you
say a few words?
1339
01:22:32,223 --> 01:22:36,494
When l was a young boy in Punjab,
l used to tell my mom..
1340
01:22:36,495 --> 01:22:41,899
''Mom, when l grow up, l'd
like to be Sylvester Stallone.''
1341
01:22:41,900 --> 01:22:43,434
l can never be Sylvester.
1342
01:22:43,435 --> 01:22:45,504
Nobody can.
1343
01:22:45,570 --> 01:22:49,844
But this middle class Indian boy..
1344
01:22:49,976 --> 01:22:55,118
..has worked every day of his life
to be able to stand next to him..
1345
01:22:55,514 --> 01:23:00,518
..on the same studio floor, to
be able to take the fall for him.
1346
01:23:00,519 --> 01:23:02,387
To be able to say..
1347
01:23:02,388 --> 01:23:07,397
''Look mom, you son has
become Sylvester. Look.''
1348
01:23:08,195 --> 01:23:12,803
''He may be a duplicate,
but he has become Sylvester.''
1349
01:23:15,469 --> 01:23:19,809
ln India, whenever
something big like this happens..
1350
01:23:20,273 --> 01:23:25,611
..we seek the blessings of our
elders, our parents or guru.
1351
01:23:25,612 --> 01:23:31,557
Tonight l'd like to take the
blessings of the guru of action.
1352
01:23:44,232 --> 01:23:46,033
Thank you very much.
1353
01:23:46,034 --> 01:23:48,036
Thank you very much.
1354
01:23:48,236 --> 01:23:50,570
''Om Mangalam Mangalam.''
1355
01:23:50,571 --> 01:23:52,841
''Om Mangalam Mangalam.''
1356
01:23:55,043 --> 01:23:57,444
''Om Mangalam Mangalam.''
1357
01:23:57,445 --> 01:23:59,512
''Om Mangalam Mangalam.''
1358
01:23:59,513 --> 01:24:02,315
''Supreme lord Vishnu
is the holiest one.''
1359
01:24:02,316 --> 01:24:04,585
Must be their national anthem.
- Oh!
1360
01:24:04,586 --> 01:24:08,989
''Son of the Raghu
dynasty is the holiest one.''
1361
01:24:08,990 --> 01:24:13,461
''Supreme lord Vishnu
is the holiest one.''
1362
01:24:13,462 --> 01:24:18,132
''Son of the Raghu
dynasty is the holiest one.''
1363
01:24:18,133 --> 01:24:20,202
''Om Mangalam Mangalam.''
1364
01:24:20,203 --> 01:24:22,537
''Om Mangalam Mangalam.''
1365
01:24:22,538 --> 01:24:24,672
''Om Mangalam Mangalam.''
1366
01:24:24,673 --> 01:24:27,076
''Om Mangalam Mangalam.''
1367
01:24:27,077 --> 01:24:29,547
''Om Mangalam Mangalam.''
1368
01:24:31,481 --> 01:24:33,483
Oh God.
1369
01:25:29,541 --> 01:25:31,543
No!
1370
01:25:32,743 --> 01:25:34,948
Cut!
1371
01:25:35,013 --> 01:25:37,416
What the hell!
1372
01:25:38,283 --> 01:25:40,419
Let's do it again.
1373
01:25:40,752 --> 01:25:43,754
l'm so sorry. - That's all right.
You scream pretty well.
1374
01:25:43,755 --> 01:25:45,089
Thank you.
1375
01:25:45,090 --> 01:25:47,692
You're performing stunts
so soon after the surgery.
1376
01:25:47,693 --> 01:25:49,426
That's bad for you.
1377
01:25:49,427 --> 01:25:51,496
Come to me once for the check-up.
1378
01:25:51,497 --> 01:25:54,165
Let me check if
everything is all right in there.
1379
01:25:54,166 --> 01:25:57,502
ls this a circus? Is there a
circus going on here? - No.
1380
01:25:57,503 --> 01:25:59,103
Come on, bring me the protein shake.
1381
01:25:59,104 --> 01:26:00,505
Brother, l just gave it to you.
1382
01:26:00,506 --> 01:26:03,241
l know. l want the other one.
The soya-bean shake.
1383
01:26:03,242 --> 01:26:05,244
Go bring it.
1384
01:26:05,244 --> 01:26:08,515
Let me check it whether
this is good for you or not.
1385
01:26:10,048 --> 01:26:12,519
What happened? Why
can't you look happy?
1386
01:26:14,120 --> 01:26:15,253
Yes, it's fine.
1387
01:26:15,254 --> 01:26:16,388
ls it good?
- Yes.
1388
01:26:16,389 --> 01:26:21,131
Why wouldn't it be fine?
You've added so many things in it.
1389
01:26:21,594 --> 01:26:24,262
l added?
- Yes. - What?
1390
01:26:24,263 --> 01:26:25,663
You've added something.
1391
01:26:25,664 --> 01:26:33,072
Sweetness, kindness and goodness.
1392
01:26:33,073 --> 01:26:35,209
All right, l'll leave now.
1393
01:26:35,342 --> 01:26:39,345
What's the hurry?
When will we meet again?
1394
01:26:39,346 --> 01:26:41,214
ln half an hour.
1395
01:26:41,215 --> 01:26:43,217
Such eagerness?
1396
01:26:45,219 --> 01:26:46,352
Bye.
1397
01:26:46,353 --> 01:26:50,823
''l am a bad boy. l am good boy.''
1398
01:26:50,824 --> 01:26:52,292
''l am a bad boy. l am good boy.''
1399
01:26:52,293 --> 01:26:54,295
Do you have the money in the bank?
1400
01:26:54,762 --> 01:26:56,162
Nothing has happened yet.
1401
01:26:56,163 --> 01:26:58,567
lt will happen in half an hour.
1402
01:27:05,373 --> 01:27:07,509
Hey!
- You!
1403
01:27:07,841 --> 01:27:09,176
What's wrong?
1404
01:27:09,177 --> 01:27:11,178
You said the pills will
take affect in half an hour.
1405
01:27:11,179 --> 01:27:12,312
Yes. So?
1406
01:27:12,313 --> 01:27:15,182
And you said that every patient
of the studio is brought here.
1407
01:27:15,183 --> 01:27:16,316
Yes. So?
1408
01:27:16,317 --> 01:27:18,386
Yes, but nothing happened.
1409
01:27:21,389 --> 01:27:22,522
Hello.
1410
01:27:22,523 --> 01:27:24,858
Hello, Sim. l'm so worried.
1411
01:27:24,859 --> 01:27:26,393
Why are you worried?
1412
01:27:26,394 --> 01:27:28,195
You know Lucky has not come home yet.
1413
01:27:28,196 --> 01:27:29,797
So, l called up the studio.
1414
01:27:29,798 --> 01:27:32,399
They said a stuntman has
been taken to the hospital.
1415
01:27:32,400 --> 01:27:33,734
l just hope it's not Lucky.
1416
01:27:33,735 --> 01:27:35,202
lt's Viraj, not Lucky.
1417
01:27:35,203 --> 01:27:36,336
How do you know?
1418
01:27:36,337 --> 01:27:37,805
l hope it is Viraj.
1419
01:27:37,806 --> 01:27:40,141
St. Martin's is not too far away.
1420
01:27:40,142 --> 01:27:42,877
St. Martin's? What do
you mean St. Martin's?
1421
01:27:42,878 --> 01:27:44,212
That's the hospital name.
1422
01:27:44,213 --> 01:27:45,681
Why St. Martin's?
1423
01:27:45,682 --> 01:27:46,881
What do you mean why?
1424
01:27:46,882 --> 01:27:48,684
l'll talk to you later.
1425
01:27:48,685 --> 01:27:49,818
Sim! Sim, what's happening?
1426
01:27:49,819 --> 01:27:52,088
Sim, tell me. Sim?
1427
01:28:04,367 --> 01:28:07,171
'Oh, God! He has got an X-ray?'
1428
01:28:09,372 --> 01:28:10,906
'Oh God!'
1429
01:28:10,907 --> 01:28:13,111
Brother, that..
1430
01:28:16,379 --> 01:28:17,513
Viraj!
1431
01:28:17,514 --> 01:28:21,584
Where is your watch, ma'am?
Where is it?
1432
01:28:21,585 --> 01:28:23,520
Where's your watch?
1433
01:28:23,521 --> 01:28:28,128
Viraj, please try to understand.
My life is in your hands.
1434
01:28:28,526 --> 01:28:30,595
Have you gone mad?
1435
01:28:31,795 --> 01:28:36,466
l'm sorry, Viraj. l
had forgotten the watch.
1436
01:28:36,467 --> 01:28:38,668
Forgot the watch? Where?
1437
01:28:38,669 --> 01:28:41,139
Where did you forget it?
1438
01:28:41,405 --> 01:28:42,872
You said you'd be
back in half an hour.
1439
01:28:42,873 --> 01:28:44,807
l've been waiting for four hours.
1440
01:28:44,808 --> 01:28:46,743
Where did you forget the watch?
1441
01:28:46,744 --> 01:28:48,814
Did you forget it at home?
1442
01:28:49,214 --> 01:28:52,752
What?
- Yes. Did you leave it at home?
1443
01:28:56,221 --> 01:28:59,957
l had forgotten the watch at home.
1444
01:28:59,958 --> 01:29:03,164
l had forgotten the watch at home.
1445
01:29:03,562 --> 01:29:05,832
l had forgotten the watch at home.
- Brother, she is mad.
1446
01:29:06,231 --> 01:29:10,501
Oh, Viraj!
- Brother! Brother! - Sorry.
1447
01:29:10,502 --> 01:29:16,440
l swear l'll never
drink your protein shake.
1448
01:29:16,441 --> 01:29:19,780
Brother, my stomach's hurting
1449
01:29:20,379 --> 01:29:23,915
Take him away. Take him away.
Lock him up in the washroom.
1450
01:29:23,916 --> 01:29:26,252
What were you saying?
1451
01:29:27,252 --> 01:29:30,190
How can l talk here?
1452
01:29:30,523 --> 01:29:33,592
This is not the right place. l
want to meet you in private.
1453
01:29:33,593 --> 01:29:34,793
Brother!
- Excuse me.
1454
01:29:34,794 --> 01:29:36,796
What happened to him?
1455
01:29:36,995 --> 01:29:39,200
''Bebo.''
1456
01:29:40,800 --> 01:29:42,869
Brother..
1457
01:29:52,946 --> 01:29:58,356
Listen, what do you do if
you want to control someone?
1458
01:29:58,820 --> 01:30:01,557
What do you mean someone? Whom?
1459
01:30:02,489 --> 01:30:05,491
You know, guys.
1460
01:30:05,492 --> 01:30:10,029
Guys! Well, usually l smile.
1461
01:30:10,030 --> 01:30:13,434
Not you, l am talking
about a normal person.
1462
01:30:13,435 --> 01:30:16,773
Why? What do you want
someone to do for you?
1463
01:30:16,838 --> 01:30:21,513
Not me. l was just asking to
improve my general knowledge.
1464
01:30:22,377 --> 01:30:26,045
Usually, if you request politely,
then people will do it.
1465
01:30:26,046 --> 01:30:28,515
No, l can't do that.
1466
01:30:28,516 --> 01:30:29,783
You?
1467
01:30:29,784 --> 01:30:33,987
No. No. My friend was asking.
1468
01:30:33,988 --> 01:30:36,991
But you said you're asking to
improve your general knowledge?
1469
01:30:36,992 --> 01:30:40,727
Whatever the reason might be,
do you know the answer or not?
1470
01:30:40,728 --> 01:30:44,064
lf l knew it, l wouldn't
have filed for divorce.
1471
01:30:44,065 --> 01:30:48,406
And if you want to know,
then why don't you ask Jackie?
1472
01:30:48,937 --> 01:30:52,807
With her short dresses
and her sweet talk..
1473
01:30:52,808 --> 01:30:55,746
..she brings everyone under control.
1474
01:31:28,445 --> 01:31:31,047
Right.
- Okay.
1475
01:31:31,048 --> 01:31:33,584
All right, call you later. Bye.
1476
01:31:36,586 --> 01:31:37,854
Let's go for a swim.
1477
01:31:37,855 --> 01:31:39,857
Okay.
1478
01:31:41,591 --> 01:31:43,793
So where are we off to now?
1479
01:31:43,794 --> 01:31:45,594
lnside.
1480
01:31:45,595 --> 01:31:46,730
To swim?
1481
01:31:46,731 --> 01:31:49,933
Yes.. You do have a bathtub,
don't you?
1482
01:31:49,934 --> 01:31:52,068
You know where it led last time.
1483
01:31:52,069 --> 01:31:53,803
l know.
1484
01:31:53,804 --> 01:31:57,406
You do know that l want to
have golden babies with you.
1485
01:31:57,407 --> 01:32:03,418
With your skin, my eyes,
your hair and my smile.
1486
01:32:03,548 --> 01:32:05,147
They will be so beautiful.
1487
01:32:05,148 --> 01:32:07,953
Yes, they will be striped babies.
1488
01:32:08,151 --> 01:32:10,152
You never take me seriously.
1489
01:32:10,153 --> 01:32:12,626
And if l do what you'll do.
1490
01:32:14,159 --> 01:32:16,363
Try me.
1491
01:32:21,900 --> 01:32:23,768
''l am bad boy.''
1492
01:32:23,769 --> 01:32:26,440
Her timing is always wrong.
1493
01:32:27,506 --> 01:32:28,639
What did you say?
1494
01:32:28,640 --> 01:32:32,781
Oh, my God! Denise Richards?
1495
01:32:32,845 --> 01:32:34,980
Nothing, l was just
thinking why don't you go inside..
1496
01:32:34,981 --> 01:32:37,785
..and l'll get champagne.
1497
01:32:48,461 --> 01:32:50,797
You go in. l'll come.
1498
01:32:51,864 --> 01:32:54,668
So, you're going to
be shooting in Brazil?
1499
01:32:57,069 --> 01:33:00,071
Busy?
- Yes, but.. Excuse me.
1500
01:33:00,072 --> 01:33:01,206
You?
1501
01:33:01,207 --> 01:33:04,943
Yes, me. And that was
Denise Richards, wasn't she?
1502
01:33:04,944 --> 01:33:08,417
Yes, that was Denise Richards.
1503
01:33:09,482 --> 01:33:11,817
l don't like Hollywood girls.
1504
01:33:11,818 --> 01:33:14,219
They are so bland, you know.
You understand?
1505
01:33:14,220 --> 01:33:15,687
l like a girl l can take home.
1506
01:33:15,688 --> 01:33:18,690
And tell mom, l want to
marry this Indian girl.
1507
01:33:18,691 --> 01:33:21,563
lndian, you know.. - Which
Indian girl are you talking about?
1508
01:33:24,565 --> 01:33:28,839
Someone l want to meet
in private but she..
1509
01:33:28,903 --> 01:33:31,439
She too had come to meet you alone.
1510
01:33:31,505 --> 01:33:36,109
But Denise Richards got the
same idea then what could she do?
1511
01:33:36,110 --> 01:33:39,850
Does she want me to throw
Denise Richards outside?
1512
01:33:46,855 --> 01:33:49,926
l'll see you tomorrow.
1513
01:33:53,127 --> 01:33:57,535
Hotel Venetian.
Room No.$01 at $:30pm.
1514
01:34:00,069 --> 01:34:04,009
Now you can do your
stunts with Denise.
1515
01:34:04,806 --> 01:34:06,140
Bye.
1516
01:34:06,141 --> 01:34:10,481
And tomorrow l'll do
the stunts with you.
1517
01:34:17,887 --> 01:34:19,889
Four..
1518
01:34:20,690 --> 01:34:22,893
Six.. eight..
1519
01:34:23,025 --> 01:34:25,027
Ten..
1520
01:34:28,031 --> 01:34:32,706
Left glass. Left glass. Left glass!
1521
01:34:41,578 --> 01:34:44,516
''Ladies and gentlemen.''
1522
01:34:48,585 --> 01:34:50,921
''Bad boy's stop.''
1523
01:34:58,328 --> 01:35:00,598
''Bad boy's stop.''
1524
01:35:01,132 --> 01:35:05,539
''Bad boy's stop.''
1525
01:35:07,138 --> 01:35:09,139
You're looking hot.
1526
01:35:09,140 --> 01:35:11,142
Thank you.
1527
01:35:11,943 --> 01:35:14,947
Juice, coffee.
1528
01:35:15,613 --> 01:35:20,621
Tea or me?
1529
01:35:25,623 --> 01:35:27,892
Juice.
1530
01:35:28,159 --> 01:35:30,563
''Bad boy's stop.''
1531
01:35:32,897 --> 01:35:35,166
Lucky glass!
1532
01:35:38,837 --> 01:35:41,308
Bottoms up!
1533
01:35:43,176 --> 01:35:45,178
Bottoms up!
1534
01:36:18,277 --> 01:36:21,281
ls there any reaction in you?
1535
01:36:24,818 --> 01:36:27,686
Yes, there is.
1536
01:36:27,687 --> 01:36:29,689
Good.
1537
01:36:30,290 --> 01:36:34,029
lt's a very strong dose.
1538
01:36:35,295 --> 01:36:37,297
What are the symptoms?
1539
01:36:37,764 --> 01:36:40,101
My heart is beating faster.
1540
01:36:40,433 --> 01:36:42,770
l am breathing faster.
1541
01:36:42,836 --> 01:36:49,649
Me too. Why? Why me?
1542
01:36:52,380 --> 01:36:56,921
You know, you're very sweet.
1543
01:36:58,053 --> 01:37:00,657
But why were you so mean earlier?
1544
01:37:01,857 --> 01:37:04,126
You too were so mean.
1545
01:37:05,994 --> 01:37:09,734
That's because you're so hot.
1546
01:37:10,065 --> 01:37:15,069
And you used to think that
you could trap any girl.
1547
01:37:15,070 --> 01:37:17,137
But l was wrong.
1548
01:37:17,138 --> 01:37:23,216
ln the past few days, l have
realised that you're not like that.
1549
01:37:25,747 --> 01:37:27,749
You're not, are you?
1550
01:37:30,086 --> 01:37:32,088
No.
1551
01:37:34,756 --> 01:37:40,099
You know, my dad was like that.
1552
01:37:42,965 --> 01:37:45,769
My sister's husband is like that.
1553
01:37:54,912 --> 01:37:57,048
But you are not like them.
1554
01:37:59,516 --> 01:38:01,720
You're not, are you?
1555
01:38:06,056 --> 01:38:07,457
No.
1556
01:38:07,458 --> 01:38:14,270
They think they can fool the
girls and take advantage of them.
1557
01:38:16,334 --> 01:38:22,745
As if girls don't have a
heart filled with love.
1558
01:38:23,474 --> 01:38:25,743
But you are not like them.
1559
01:38:28,479 --> 01:38:30,481
You're not, are you?
1560
01:38:32,816 --> 01:38:34,819
Are you?
1561
01:38:36,487 --> 01:38:38,489
No.
1562
01:38:46,230 --> 01:38:47,831
What happened?
1563
01:38:47,832 --> 01:38:49,500
l'm talking too much, am l not?
1564
01:38:49,501 --> 01:38:51,971
No
- So kiss me.
1565
01:38:52,370 --> 01:38:57,278
You'd said you knew
how to shut me up.
1566
01:39:28,274 --> 01:39:30,209
''Hey you.''
1567
01:39:30,210 --> 01:39:32,344
''Every breath of
mine is close to you.''
1568
01:39:32,345 --> 01:39:36,048
''Why are you burning from inside?''
1569
01:39:36,049 --> 01:39:37,883
''Hey you.''
1570
01:39:37,884 --> 01:39:40,052
''l'll be with you all night.''
1571
01:39:40,053 --> 01:39:43,556
''And talk to you about love.''
1572
01:39:43,557 --> 01:39:45,024
Bebo.
1573
01:39:45,025 --> 01:39:48,894
''Bebo. l am Bebo.
Take away my heart.''
1574
01:39:48,895 --> 01:39:52,631
''l've come with my heart, take it.''
1575
01:39:52,632 --> 01:39:56,402
''Bebo. l am Bebo.
Take away my heart.''
1576
01:39:56,403 --> 01:40:01,378
''l've come with my heart, take it.''
1577
01:40:24,032 --> 01:40:28,069
''l am really, really nervous.''
1578
01:40:28,070 --> 01:40:31,939
''Don't stop me.''
1579
01:40:31,940 --> 01:40:35,676
''My life is bound to you.''
1580
01:40:35,677 --> 01:40:39,379
''Don't go away from me.''
1581
01:40:39,380 --> 01:40:43,150
''To be away was just an excuse.''
1582
01:40:43,151 --> 01:40:46,988
''l wanted to take it slow.''
1583
01:40:46,989 --> 01:40:50,992
''l didn't really know.''
1584
01:40:50,993 --> 01:40:55,696
''Our love is like a quarrel.''
1585
01:40:55,697 --> 01:40:59,367
''Bebo. l am Bebo.
Take away my heart.''
1586
01:40:59,368 --> 01:41:03,404
''l've come with my heart,
take it.''
1587
01:41:03,405 --> 01:41:07,009
''Bebo. l am Bebo.
Take away my heart.''
1588
01:41:07,010 --> 01:41:11,046
''l've come with my heart,
take it.''
1589
01:41:11,047 --> 01:41:18,227
''Take it.''
1590
01:41:42,280 --> 01:41:46,082
''On the sly..''
1591
01:41:46,083 --> 01:41:50,019
''..why do you turn and look at me?''
1592
01:41:50,020 --> 01:41:57,561
''l am all yours.''
1593
01:41:57,562 --> 01:42:01,298
''Every guy tried to woo me.''
1594
01:42:01,299 --> 01:42:05,302
''l was not impressed.''
1595
01:42:05,303 --> 01:42:08,105
''One glance from you..''
1596
01:42:08,106 --> 01:42:13,583
''..has claimed my heart.''
1597
01:42:13,778 --> 01:42:17,414
''Bebo. l am Bebo.
Take away my heart.''
1598
01:42:17,415 --> 01:42:21,418
''l've come with my heart,
take it.''
1599
01:42:21,419 --> 01:42:25,090
''Bebo. l am Bebo.
Take away my heart.''
1600
01:42:25,091 --> 01:42:30,066
''l've come with my heart,
take it.''
1601
01:43:55,818 --> 01:43:59,624
''Fall in love.''
1602
01:44:27,717 --> 01:44:32,625
''Fall in love.''
1603
01:44:40,697 --> 01:44:45,301
God is great! Hot baby doll.
1604
01:44:45,302 --> 01:44:48,938
lt seems you too
didn't sleep last night.
1605
01:44:48,939 --> 01:44:51,575
Earlier l had thought l'd sue you.
1606
01:44:51,576 --> 01:44:55,311
But now l think, why should l?
1607
01:44:55,312 --> 01:44:58,882
What if we come to a compromise?
1608
01:44:58,883 --> 01:45:02,889
lf we can get into a
compromising position..
1609
01:45:03,555 --> 01:45:04,954
Get out!
1610
01:45:04,955 --> 01:45:08,725
Get out! Security!
- Sim?
1611
01:45:08,726 --> 01:45:13,234
What do you think of me?
All of you are the same.
1612
01:45:13,565 --> 01:45:14,964
All men are the same.
1613
01:45:14,965 --> 01:45:16,300
Hey, come. Come with me.
1614
01:45:16,301 --> 01:45:19,539
They want only one thing
from girls. Scoundrels!
1615
01:45:25,777 --> 01:45:28,913
Mr. Keswani, what is
your problem? What?
1616
01:45:28,914 --> 01:45:30,981
What is your problem?
What is my problem?
1617
01:45:30,982 --> 01:45:33,450
Now you're going to be
in big trouble.
1618
01:45:33,451 --> 01:45:36,987
Fool, first you left this
watch in my stomach. - Watch?
1619
01:45:36,988 --> 01:45:39,456
The watch is ticking
while l'm talking.
1620
01:45:39,457 --> 01:45:41,392
Wa.. Wa.. Watch?
- Watch! Watch!
1621
01:45:41,393 --> 01:45:43,628
Watch? Oh, God!
1622
01:45:43,629 --> 01:45:46,297
Mr. Keswani, this is not your X-ray.
1623
01:45:46,298 --> 01:45:49,000
Stupid! Idiot! Son of a gun!
1624
01:45:49,001 --> 01:45:51,637
Give me the good news.
Then whose is it if not mine?
1625
01:45:51,638 --> 01:45:53,941
This is Viraj's X-ray.
1626
01:45:56,275 --> 01:46:00,750
Keswani, there's nothing
here for you.
1627
01:46:03,516 --> 01:46:06,885
You wanted to say something to me?
1628
01:46:06,886 --> 01:46:09,223
l want to give you something.
1629
01:46:12,626 --> 01:46:15,864
Go wear this first.
1630
01:46:16,296 --> 01:46:18,298
Go.
1631
01:46:22,837 --> 01:46:25,507
''Don't want to love.''
1632
01:46:27,641 --> 01:46:30,980
''Don't need to love.''
1633
01:46:31,979 --> 01:46:33,981
Scoundrel!
1634
01:46:36,483 --> 01:46:38,653
''Wretched love.''
1635
01:46:38,752 --> 01:46:41,256
''Wretched love.''
1636
01:46:41,355 --> 01:46:45,629
''Wretched love.''
1637
01:46:46,494 --> 01:46:48,496
''Don't want to love.''
1638
01:46:48,829 --> 01:46:50,898
''Don't need to love.''
1639
01:46:51,332 --> 01:46:53,334
''Done want to love.''
1640
01:48:37,776 --> 01:48:40,112
l don't believe this, Sim.
1641
01:48:42,046 --> 01:48:43,614
Kamini?
1642
01:48:43,615 --> 01:48:46,784
Lucky told me everything,
that you and Viraj..
1643
01:48:46,785 --> 01:48:49,053
Don't take his name in the same
breath as mine for as long as l live.
1644
01:48:49,054 --> 01:48:50,989
But you love him, right?
1645
01:48:50,990 --> 01:48:53,057
There's nothing between
Viraj and me.
1646
01:48:53,058 --> 01:48:54,625
lt was just an act.
1647
01:48:54,626 --> 01:48:56,527
You know how much l hate him.
1648
01:48:56,528 --> 01:49:00,664
When l was operating on Viraj,
l left my watch inside him.
1649
01:49:00,665 --> 01:49:02,867
What?
- l was really afraid.
1650
01:49:02,868 --> 01:49:04,035
lt was the question of my career.
1651
01:49:04,036 --> 01:49:06,406
l thought l was
going to lose everything.
1652
01:49:07,807 --> 01:49:12,110
When nothing else was working l
pretended to be in love with him.
1653
01:49:12,111 --> 01:49:13,478
l was so worried.
1654
01:49:13,479 --> 01:49:15,648
l'm not that foolish, Kamini..
1655
01:49:15,649 --> 01:49:18,620
..that l'd fall in
Iove with a guy like him.
1656
01:49:25,792 --> 01:49:27,828
What are you doing here?
1657
01:49:27,994 --> 01:49:30,162
What were you telling Kamini?
1658
01:49:30,163 --> 01:49:31,531
The truth!
1659
01:49:31,532 --> 01:49:32,765
lt's such a relief.
1660
01:49:32,766 --> 01:49:39,044
l was fed up of
pretending to love someone l hate.
1661
01:49:39,106 --> 01:49:40,239
Sim..
1662
01:49:40,240 --> 01:49:41,707
Dr. Simrita Rai.
1663
01:49:41,708 --> 01:49:44,877
Now l won't have to
hear you call out my name.
1664
01:49:44,878 --> 01:49:47,513
lt feels like an abuse.
1665
01:49:47,514 --> 01:49:49,248
Now just get out!
1666
01:49:49,249 --> 01:49:53,252
Hey.. Hey, you're just joking,
right?
1667
01:49:53,253 --> 01:49:55,055
You're just joking, right?
1668
01:49:55,056 --> 01:50:00,526
Kamini, what did l tell you
about the IQ of a stuntman?
1669
01:50:00,527 --> 01:50:02,663
They're just so freaking dumb.
1670
01:50:02,664 --> 01:50:04,666
Freaking idiots.
1671
01:50:11,271 --> 01:50:13,707
Why did you do this to me?
1672
01:50:13,708 --> 01:50:17,043
l did what l what was right.
1673
01:50:17,044 --> 01:50:20,215
l treated you like you
deserve to be treated.
1674
01:50:24,152 --> 01:50:28,593
But l deserve you. l love you.
1675
01:50:30,025 --> 01:50:32,060
We were going to get married.
1676
01:50:32,061 --> 01:50:37,236
Marriage? Who's going to
marry a sick scoundrel like you?
1677
01:50:37,299 --> 01:50:40,805
God! Just get out.
1678
01:50:40,904 --> 01:50:42,940
Get out!
1679
01:50:46,109 --> 01:50:48,880
God, he just doesn't get it
1680
01:51:30,621 --> 01:51:31,956
Cut!
1681
01:51:31,957 --> 01:51:35,292
Yes.. cut it..
- Okay.
1682
01:51:35,293 --> 01:51:37,694
Great shot Viraj. Moving on.
1683
01:51:37,695 --> 01:51:42,003
That was a great shot. He loved it.
- Thank you.
1684
01:51:44,368 --> 01:51:46,673
That was a great shot, brother.
1685
01:51:50,141 --> 01:51:53,179
Viraj.
- Hi. - Hi.
1686
01:51:53,311 --> 01:51:55,112
What's wrong?
1687
01:51:55,113 --> 01:51:56,246
Nothing.
1688
01:51:56,247 --> 01:51:57,381
Nothing?
1689
01:51:57,382 --> 01:52:00,788
Well, is there
anything l can do to help you?
1690
01:52:01,653 --> 01:52:03,655
Marry me.
1691
01:52:03,789 --> 01:52:05,791
Marry me.
1692
01:52:05,791 --> 01:52:08,326
You always jokingly say
that you want golden babies.
1693
01:52:08,327 --> 01:52:09,660
Yes.
1694
01:52:09,661 --> 01:52:11,862
So what if l say yes. Then?
1695
01:52:11,863 --> 01:52:14,398
Then l'd say yes.
1696
01:52:14,399 --> 01:52:17,238
Hey Denise, the shot is ready.
1697
01:52:19,404 --> 01:52:23,145
Say when and we'll go get a ring.
1698
01:52:27,679 --> 01:52:28,880
Hi.
- Hey.
1699
01:52:28,881 --> 01:52:31,217
How are you?
- Great. - Good.
1700
01:52:38,759 --> 01:52:40,761
What are you doing, brother?
1701
01:52:41,729 --> 01:52:43,262
l want to see..
1702
01:52:43,263 --> 01:52:45,734
..whether a sick scoundrel
like me gets married or not.
1703
01:52:54,941 --> 01:52:57,977
Why are you trying
to remove this ring?
1704
01:52:57,978 --> 01:53:00,081
What's wrong with it?
1705
01:53:00,714 --> 01:53:02,215
Viraj gave it to me.
1706
01:53:02,216 --> 01:53:05,185
Sim, Viraj proposed?
1707
01:53:05,186 --> 01:53:07,354
This is great.
1708
01:53:07,355 --> 01:53:09,722
God has finally heard my prayers.
1709
01:53:09,723 --> 01:53:11,457
Come on, decide on a date.
1710
01:53:11,458 --> 01:53:13,126
l've also got a proposal.
1711
01:53:13,127 --> 01:53:15,461
l will also say yes.
1712
01:53:15,462 --> 01:53:17,730
We'll get matching wedding outfits.
1713
01:53:17,731 --> 01:53:19,399
And take our vows together.
1714
01:53:19,400 --> 01:53:21,402
Stop it!
1715
01:53:21,468 --> 01:53:22,936
lt was a bogus engagement.
1716
01:53:22,937 --> 01:53:25,674
And for all you know, this
ring might also be fake.
1717
01:53:26,240 --> 01:53:28,108
Fake?
1718
01:53:28,109 --> 01:53:29,743
Of course.
1719
01:53:29,744 --> 01:53:30,878
How can l ever think..
1720
01:53:30,879 --> 01:53:34,247
..of getting engaged,
married or be in a relationship.
1721
01:53:34,248 --> 01:53:38,221
After what happened
to Nim and with mom?
1722
01:53:38,286 --> 01:53:40,487
What happened to your mom?
1723
01:53:40,488 --> 01:53:43,424
You were just a year
old when they separated.
1724
01:53:43,425 --> 01:53:44,758
How would you know?
1725
01:53:44,759 --> 01:53:47,161
Did your mom ever tell you anything?
1726
01:53:47,162 --> 01:53:48,430
No.
1727
01:53:48,431 --> 01:53:49,831
What could she say?
1728
01:53:49,832 --> 01:53:51,833
Could she say that she got
into an arranged marriage..
1729
01:53:51,834 --> 01:53:53,835
..because her parents forced her to..
1730
01:53:53,836 --> 01:53:56,905
..but she couldn't love her husband?
1731
01:53:56,906 --> 01:53:58,039
Or could she have said that..
1732
01:53:58,040 --> 01:54:02,411
..her husband tried
to save the marriage..
1733
01:54:02,412 --> 01:54:04,313
..but she was very stubborn?
1734
01:54:04,314 --> 01:54:06,949
Just like you. She
didn't give in to him.
1735
01:54:06,950 --> 01:54:09,784
Finally, your father gave
up and went back to India.
1736
01:54:09,785 --> 01:54:12,822
And by the time your
mother realised her mistake..
1737
01:54:12,823 --> 01:54:15,059
..it was too late.
1738
01:54:15,125 --> 01:54:18,460
Your mom told me all this, not you.
1739
01:54:18,461 --> 01:54:20,863
She told me to see to
it that her daughters..
1740
01:54:20,864 --> 01:54:23,165
..don't repeat her mistakes.
1741
01:54:23,166 --> 01:54:26,869
Do you think l enjoy
nagging you to get married?
1742
01:54:26,870 --> 01:54:30,172
Don't l know that you
think l'm just a joke?
1743
01:54:30,173 --> 01:54:33,142
And that you're putting up
with me just because of your mom?
1744
01:54:33,143 --> 01:54:35,110
l pity you.
1745
01:54:35,111 --> 01:54:41,055
l'm putting up with the burden
which your mom passed on to me.
1746
01:55:09,982 --> 01:55:11,916
lf you had told him the truth..
1747
01:55:11,917 --> 01:55:13,450
..brother would have himself
come in for the operation.
1748
01:55:13,451 --> 01:55:15,953
Listen, you know nothing about me.
1749
01:55:15,954 --> 01:55:18,389
l know everything you
did the other night.
1750
01:55:18,390 --> 01:55:21,592
Just shut up! - Why? Sounds terrible
to hear the truth, doesn't it?
1751
01:55:21,593 --> 01:55:25,463
l feel worse thinking you were
ready to do anything that night.
1752
01:55:25,464 --> 01:55:29,236
But for the first time,
my brother controlled himself.
1753
01:55:29,902 --> 01:55:32,904
He.. he didn't..
1754
01:55:32,905 --> 01:55:36,208
No Simrita. He did not
sleep with you.
1755
01:55:36,209 --> 01:55:38,478
l think he should have.
1756
01:55:38,911 --> 01:55:40,913
But he didn't do it.
1757
01:55:40,913 --> 01:55:47,919
Maybe because he loves you
as much as l love Kamini.
1758
01:55:47,920 --> 01:55:51,456
Just because of your ego,
you've broken two relationships.
1759
01:55:51,457 --> 01:55:54,292
Yours and Kamini's.
1760
01:55:54,293 --> 01:55:56,897
lt's our divorce hearing tomorrow.
1761
01:55:57,096 --> 01:55:59,098
Good luck.
1762
01:56:11,478 --> 01:56:22,967
''Why have the
flowers lost their colour?''
1763
01:56:23,156 --> 01:56:34,879
''Why have the
flowers lost their colour?''
1764
01:56:34,969 --> 01:56:45,422
''Why am l so cross
with myself these days?''
1765
01:57:10,440 --> 01:57:13,342
''Maybe in one of our meetings.''
1766
01:57:13,343 --> 01:57:16,345
''l said something wrong.''
1767
01:57:16,346 --> 01:57:19,315
''False promises were made.''
1768
01:57:19,316 --> 01:57:22,318
''Because of some excuse.''
1769
01:57:22,319 --> 01:57:27,523
''l found you, and then l lost you.''
1770
01:57:27,524 --> 01:57:30,592
''lt was my mistake.''
1771
01:57:30,593 --> 01:57:33,295
''This is my punishment.''
1772
01:57:33,296 --> 01:57:39,635
''And yet my heart asks
why did this happen.''
1773
01:57:39,636 --> 01:57:49,956
''Why am l so cross
with myself these days?''
1774
01:58:15,038 --> 01:58:17,773
''My story is so blurry.''
1775
01:58:17,774 --> 01:58:20,777
''That's why there
are tears in my eyes.''
1776
01:58:20,778 --> 01:58:23,681
''As they roll down my cheeks.''
1777
01:58:23,682 --> 01:58:26,717
''They leave a symbol of my sorrow.''
1778
01:58:26,718 --> 01:58:32,090
''All my wishes have been shattered.''
1779
01:58:32,091 --> 01:58:35,059
''lt's my mistake.''
1780
01:58:35,060 --> 01:58:37,696
''This is my punishment.''
1781
01:58:37,697 --> 01:58:44,135
''And yet my heart asks
why did this happen.''
1782
01:58:44,136 --> 01:58:54,321
''Why am l so cross
with myself these days?''
1783
01:59:07,427 --> 01:59:18,648
''Why have the
flowers lost their colour?''
1784
01:59:42,664 --> 01:59:44,666
You may now sign
1785
01:59:50,204 --> 01:59:52,206
Stop!
1786
01:59:56,811 --> 02:00:01,486
Are you guys out of your
minds to renounce such happiness?
1787
02:00:02,750 --> 02:00:06,289
And for a stuck up
little witch like me?
1788
02:00:07,555 --> 02:00:10,559
Kamini, you listened to your heart,
and fell in love with him.
1789
02:00:10,891 --> 02:00:12,226
Then why are you
listening to your mind..
1790
02:00:12,227 --> 02:00:15,565
..when it is time to
stick to your love?
1791
02:00:15,831 --> 02:00:20,104
Don't you have a mind?
Can't you even think?
1792
02:00:20,769 --> 02:00:24,107
Can't you see how much he loves you?
1793
02:00:27,576 --> 02:00:29,578
l'm sorry, Kamini.
1794
02:00:34,250 --> 02:00:35,718
Sorry, Lucky.
1795
02:00:35,719 --> 02:00:36,918
lt's okay.
1796
02:00:36,919 --> 02:00:39,588
You would have lost
your love because of me.
1797
02:00:39,589 --> 02:00:42,924
And you'll lose your
Iove if you don't hurry up.
1798
02:00:42,925 --> 02:00:45,330
l've already lost it.
1799
02:00:45,529 --> 02:00:50,337
He has found true love.
And he's marrying her.
1800
02:00:51,601 --> 02:00:53,336
l just want to see him happy.
1801
02:00:53,337 --> 02:00:54,670
Crap!
1802
02:00:54,671 --> 02:00:57,473
Don't you always say
that all stuntmen are dumb?
1803
02:00:57,474 --> 02:01:00,276
l'm sorry that..
- It's true. Absolutely true.
1804
02:01:00,277 --> 02:01:03,212
My brother is just being an idiot.
He doesn't love her.
1805
02:01:03,213 --> 02:01:06,549
Nor does she love him.
She's just satisfying a whim.
1806
02:01:06,550 --> 02:01:08,284
And Viraj?
- Brother is trying to prove..
1807
02:01:08,285 --> 02:01:11,758
..something to himself. That's all.
1808
02:01:16,560 --> 02:01:20,701
How stupid! These stuntmen.
1809
02:01:30,841 --> 02:01:33,378
Lucky, look ahead.
1810
02:02:13,686 --> 02:02:16,354
All right guys. l don't want
any trouble so just back off..
1811
02:02:16,355 --> 02:02:18,289
..We need to get somewhere.
All right?
1812
02:02:18,290 --> 02:02:19,891
You should have thought
about that..
1813
02:02:19,892 --> 02:02:21,025
..before you came
into this neighbourhood.
1814
02:02:21,026 --> 02:02:23,829
l know, but l need to get somewhere.
So, just back off. All right?
1815
02:02:23,830 --> 02:02:27,031
Tell you what.. you go
and let the chicks stay.
1816
02:02:27,032 --> 02:02:29,236
Hello baby!
1817
02:02:32,772 --> 02:02:34,975
Run! Run!
1818
02:02:37,743 --> 02:02:39,746
Get the girl!
1819
02:02:47,520 --> 02:02:49,522
Help!
1820
02:03:23,625 --> 02:03:25,559
What's up, guys?
1821
02:03:25,560 --> 02:03:26,927
All's good in the hood?
1822
02:03:26,928 --> 02:03:29,365
You're in the wrong neighbourhood.
1823
02:03:37,105 --> 02:03:39,373
What's up baby?
You want some of this?
1824
02:03:39,374 --> 02:03:41,376
l know you like it.
1825
02:04:09,406 --> 02:04:11,006
Come on.
1826
02:04:11,007 --> 02:04:12,675
Come on.
1827
02:04:12,676 --> 02:04:15,414
You. You. You. Come on.
1828
02:04:26,490 --> 02:04:27,623
Thank you.
1829
02:04:27,624 --> 02:04:30,560
Lucky, get up.
- Kamini.
1830
02:04:30,561 --> 02:04:33,162
Lucky, are you okay?
- Yes, l'm okay.
1831
02:04:33,163 --> 02:04:34,764
Are you okay?
- Yes.
1832
02:04:34,765 --> 02:04:37,636
Where is Simrita?
- Simrita?
1833
02:04:40,772 --> 02:04:42,638
Sir.
- Hey, Lucky.
1834
02:04:42,639 --> 02:04:44,507
Sir, thank you so much
for your help.
1835
02:04:44,508 --> 02:04:45,776
l'll see you on the set tomorrow.
1836
02:04:45,777 --> 02:04:47,043
You got that, sir.
1837
02:04:47,044 --> 02:04:49,046
Shall we?
1838
02:04:49,581 --> 02:04:51,583
Shall we?
1839
02:04:51,716 --> 02:04:52,849
Shall we?
1840
02:04:52,850 --> 02:04:54,518
Go!
1841
02:04:54,519 --> 02:04:55,852
Let's go.
1842
02:04:55,853 --> 02:04:57,855
Come on. Let's go.
1843
02:04:59,524 --> 02:05:01,526
Thank you, sir.
1844
02:05:12,738 --> 02:05:15,809
Kambakkht Ishq. (Damned Love)
1845
02:05:42,101 --> 02:05:48,774
We gather here today to join
Viraj and Denise in holy matrimony.
1846
02:05:48,775 --> 02:05:56,054
You may now exchange the rings.
- Yes.
1847
02:06:04,791 --> 02:06:07,126
''Om Mangalam Mangalam.''
1848
02:06:07,127 --> 02:06:09,195
''Om Mangalam Mangalam.''
1849
02:06:09,196 --> 02:06:11,530
''Om Mangalam Mangalam.''
1850
02:06:11,531 --> 02:06:18,538
''Supreme lord Vishnu
is the holiest one.''
1851
02:06:18,539 --> 02:06:23,815
''Son of the Raghu dynasty is the
holiest one.'' - Sister-in-law?
1852
02:06:26,614 --> 02:06:28,616
How dare you?
1853
02:06:35,223 --> 02:06:37,225
l mean how could you?
1854
02:06:39,293 --> 02:06:42,032
l know l have no right..
1855
02:06:42,698 --> 02:06:44,967
..because of what l've done to you.
1856
02:06:46,300 --> 02:06:48,505
And l know it's too late.
1857
02:06:49,838 --> 02:06:53,244
But all l want to
say is that l love you.
1858
02:06:54,710 --> 02:06:56,712
l'm sorry.
1859
02:07:00,916 --> 02:07:04,789
But don't marry
for the wrong reason.
1860
02:07:06,055 --> 02:07:11,264
She's a good girl.
She's really very nice.
1861
02:07:12,194 --> 02:07:13,661
Don't do this to her.
It won't be fair.
1862
02:07:13,662 --> 02:07:15,999
Yes, l know.
1863
02:07:18,667 --> 02:07:22,140
But l deserve..
- You deserve me, Viraj.
1864
02:07:33,216 --> 02:07:35,218
Excuse me.
1865
02:08:08,585 --> 02:08:10,253
So what were you saying?
- Brother please..
1866
02:08:10,254 --> 02:08:12,256
Hold on!
1867
02:08:13,324 --> 02:08:15,592
You were saying
something about a guy like me.
1868
02:08:15,593 --> 02:08:17,327
Come with me.
1869
02:08:17,328 --> 02:08:21,198
Yes, l was destined to fall
in love with a guy like you.
1870
02:08:21,199 --> 02:08:24,270
l'm lucky that l found you.
1871
02:08:26,270 --> 02:08:30,746
You changed me by
coming into my life.
1872
02:08:31,344 --> 02:08:34,946
You left, and it changed again
1873
02:08:34,947 --> 02:08:37,682
l changed so much that
l couldn't recognise myself.
1874
02:08:37,683 --> 02:08:40,018
Please Viraj, don't
throw me out of here.
1875
02:08:40,019 --> 02:08:42,354
l know it was wrong
of me to come here.
1876
02:08:42,355 --> 02:08:45,026
Please try to understand.
1877
02:08:46,359 --> 02:08:48,693
l was used to living my
life on my own terms..
1878
02:08:48,694 --> 02:08:50,830
.. and taking my own decisions.
1879
02:08:50,896 --> 02:08:52,031
Right or wrong.
1880
02:08:52,032 --> 02:08:54,233
l made mistakes and
l corrected them.
1881
02:08:54,234 --> 02:08:55,700
l had no one to take care of me..
1882
02:08:55,701 --> 02:08:58,904
..and save me from
myself until you came along.
1883
02:08:58,905 --> 02:09:00,705
Get in the car.
1884
02:09:00,706 --> 02:09:04,780
Get in the car!
1885
02:09:05,111 --> 02:09:07,246
Are you foolish?
1886
02:09:07,247 --> 02:09:10,318
lf you don't get in the car,
how will we elope?
1887
02:09:11,051 --> 02:09:13,053
Do you understand?
1888
02:09:21,261 --> 02:09:24,065
Love you. l love you.
1889
02:09:30,937 --> 02:09:32,338
Yes!
1890
02:09:32,339 --> 02:09:34,341
Yes!
1891
02:09:38,279 --> 02:09:40,282
Thank you.
1892
02:09:49,291 --> 02:09:51,292
''Mangalam.''
1893
02:09:51,293 --> 02:09:53,427
''Mangalam.''
1894
02:09:53,428 --> 02:09:57,969
''Mangalam.''
1895
02:09:59,835 --> 02:10:04,305
Bye. Bye!
- ''Mangalam.''
1896
02:10:04,306 --> 02:10:08,443
''Mangalam. Don't want to love.''
1897
02:10:08,444 --> 02:10:10,778
''Mangalam.
- Don't need to love.''
1898
02:10:10,779 --> 02:10:12,847
''Don't want to love.''
1899
02:10:12,848 --> 02:10:14,449
So, you love me?
1900
02:10:14,450 --> 02:10:16,784
What a stupid question to ask.
1901
02:10:16,785 --> 02:10:18,986
l'm not stupid, you are.
1902
02:10:18,987 --> 02:10:24,062
What would l have done had
you married Denise Richards?
1903
02:10:24,327 --> 02:10:27,329
How dumb! No IQ, l tell you.
1904
02:10:27,330 --> 02:10:30,401
Did l get married to
Denise Richards?
1905
02:10:30,732 --> 02:10:32,134
l'm not dumb, you are.
1906
02:10:32,135 --> 02:10:34,336
You didn't even know
that you loved me.
1907
02:10:34,337 --> 02:10:36,406
And you..
1908
02:10:37,073 --> 02:10:41,013
Just a minute. Just..
1909
02:10:42,744 --> 02:10:44,748
Okay.
1910
02:10:45,214 --> 02:10:47,284
You talk too much.
1911
02:10:47,417 --> 02:10:50,419
And l know how to shut you up.
1912
02:10:50,420 --> 02:10:52,422
But l..
1913
02:10:59,363 --> 02:11:01,364
''Feel the love.''
1914
02:11:01,365 --> 02:11:03,433
''Feel the love.''
1915
02:11:03,434 --> 02:11:05,770
''Feel the love.''
1916
02:11:07,372 --> 02:11:13,983
''Feel the love.''
1917
02:11:14,979 --> 02:11:17,783
''Feel the love.''
1918
02:11:18,383 --> 02:11:20,385
''Mangalam.''
1919
02:11:20,451 --> 02:11:22,119
''Mangalam.''
1920
02:11:22,120 --> 02:11:29,792
''Mangalam. Don't want to love.
Don't need to love.''
1921
02:11:29,793 --> 02:11:33,063
''Mangalam. Don't want to love.
Don't need to love.''
1922
02:11:33,064 --> 02:11:37,001
''l am scared of this magic.
Om mangalam mangalam.''
1923
02:11:37,002 --> 02:11:39,536
''l keep chanting about love.
Om mangalam mangalam.''
1924
02:11:39,537 --> 02:11:40,871
''Don't need to love.''
1925
02:11:40,872 --> 02:11:44,408
''l am scared of this magic.
l keep chanting about love.''
1926
02:11:44,409 --> 02:11:46,276
''l Don't mess into things.''
1927
02:11:46,277 --> 02:11:48,345
''Oh god, what went wrong?''
1928
02:11:48,346 --> 02:11:50,014
''Why to fall in love,
this wretched love.''
1929
02:11:50,015 --> 02:11:53,884
''l am lost. This love
has killed me.''
1930
02:11:53,885 --> 02:11:55,820
''Oh god, what went wrong?''
1931
02:11:55,821 --> 02:11:59,491
''Why to fall in love, this
wretched love. l am lost.''
1932
02:11:59,492 --> 02:12:01,226
''This love has killed me.''
1933
02:12:01,227 --> 02:12:03,562
''Oh god, what went wrong?''
1934
02:12:03,563 --> 02:12:05,364
''Don't want to love.''
1935
02:12:05,365 --> 02:12:06,498
''Don't need to love.''
1936
02:12:06,499 --> 02:12:08,167
''Don't want to love.''
1937
02:12:08,168 --> 02:12:11,437
''Don't need to love.''
1938
02:12:11,438 --> 02:12:13,172
''Don't want to love.''
1939
02:12:13,173 --> 02:12:14,906
''Don't want to love.''
1940
02:12:14,907 --> 02:12:18,444
''Don't need to love.
Don't want to love.''
1941
02:12:18,445 --> 02:12:21,846
''This is the fair of fairies.''
1942
02:12:21,847 --> 02:12:24,450
''Even l am a mas,!er
in every game.
1943
02:12:24,451 --> 02:12:29,255
''What do you know
that l am a lover boy.''
1944
02:12:29,256 --> 02:12:33,325
''Why Don't you believe
that i am a lover boy?''
1945
02:12:33,326 --> 02:12:36,929
''Why to fall in love, this
wretched love. l am lost.''
1946
02:12:36,930 --> 02:12:38,864
''This love has killed me.''
1947
02:12:38,865 --> 02:12:40,600
''Oh god, what went wrong?''
1948
02:12:40,601 --> 02:12:42,602
''Why to fall in love,
this wretched love.''
1949
02:12:42,603 --> 02:12:46,338
''l am lost.
This love has killed me.''
1950
02:12:46,339 --> 02:12:48,207
''Oh god, what went wrong?''
1951
02:12:48,208 --> 02:12:51,944
''Why to fall in love,
this wretched love. l am lost.''
1952
02:12:51,945 --> 02:12:53,879
''This love has killed me.''
1953
02:12:53,880 --> 02:12:55,948
''Oh god, what went wrong?''
1954
02:12:55,949 --> 02:12:57,984
''Don't want to love.''
1955
02:12:57,985 --> 02:13:00,153
''Don't need to love.''
1956
02:13:00,154 --> 02:13:02,289
''Don't want to love.''
1957
02:13:02,290 --> 02:13:03,957
''Don't need to love.''
1958
02:13:03,958 --> 02:13:05,493
''Don't want to love.''
1959
02:13:05,494 --> 02:13:07,295
''Don't want to love.''
1960
02:13:07,296 --> 02:13:09,430
''Don't want to love.''
1961
02:13:09,431 --> 02:13:14,435
''l didnt want to fall in this trap.''
1962
02:13:14,436 --> 02:13:17,905
''But my destiny got me trapped.''
1963
02:13:17,906 --> 02:13:21,909
''What do you know? l
am crazy about you.''
1964
02:13:21,910 --> 02:13:25,913
''l've got lost in your love.''
1965
02:13:25,914 --> 02:13:29,517
''Why to fall in love, this
wretched love. l am lost.''
1966
02:13:29,518 --> 02:13:31,385
''This love has killed me.''
1967
02:13:31,386 --> 02:13:33,254
''Oh god, what went wrong?''
1968
02:13:33,255 --> 02:13:36,991
''Why to fall in love, this
wretched love. l am lost.''
1969
02:13:36,992 --> 02:13:38,993
''This love has killed me.''
1970
02:13:38,994 --> 02:13:40,995
''Oh god, what went wrong?''
1971
02:13:40,996 --> 02:13:42,997
''Don't want to love.''
1972
02:13:42,998 --> 02:13:45,066
''Don't need to love.''
1973
02:13:45,067 --> 02:13:46,668
''Don't want to love.''
1974
02:13:46,669 --> 02:13:48,603
''Don't need to love.''
1975
02:13:48,604 --> 02:13:50,405
''Don't want to love.''
1976
02:13:50,406 --> 02:13:52,207
''Don't want to love.''
1977
02:13:52,208 --> 02:13:54,143
''Don't need to love.''
1978
02:13:54,144 --> 02:13:55,943
''Don't want to love.''
1979
02:13:55,944 --> 02:13:58,147
''Don't need to love.''
1980
02:13:58,148 --> 02:14:04,158
''Mangalam.''141655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.