All language subtitles for Nefertiti, Queen of the Nile (1961)--

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:12,750 -NEFERTEE Queen of the Nile- 2 00:02:13,988 --> 00:02:15,205 Gods of Egypt. 3 00:02:16,769 --> 00:02:17,729 Help me. 4 00:02:18,612 --> 00:02:20,241 Protect my beloved and our love. 5 00:02:20,848 --> 00:02:23,643 And defeat the forces of evil, that separate us. 6 00:02:32,136 --> 00:02:33,292 -In the times of the pharaohs- 7 00:02:33,740 --> 00:02:36,605 -It was said that Egypt would be ruled by a great queen, - 8 00:02:37,071 --> 00:02:39,458 - whose beautiful image youth and beauty, - 9 00:02:39,771 --> 00:02:41,741 - will remain through ages on earth. - 10 00:02:42,271 --> 00:02:44,148 -The evening came wave of fears. - 11 00:02:44,398 --> 00:02:46,648 -In Thebes along the bank of the Nile - 12 00:02:47,106 --> 00:02:50,397 -at night, two lovers, planned a meeting. - 13 00:02:50,730 --> 00:02:54,453 -Meeting appointing them destiny and fate of Egypt - 14 00:03:36,272 --> 00:03:37,725 You should be born an owl. 15 00:03:38,302 --> 00:03:40,169 Go to sleep, It's very late. 16 00:03:41,052 --> 00:03:41,888 I'm not sleepy. 17 00:03:42,553 --> 00:03:44,161 Your evening walks, they give a lot of topics to talk about. 18 00:03:44,449 --> 00:03:45,887 The walls here, they have eyes and ears. 19 00:03:46,138 --> 00:03:48,240 Imagine that the highest the priest will know what you are doing. 20 00:03:48,490 --> 00:03:50,617 Imagine that the guards they talk about your adventures. 21 00:03:50,960 --> 00:03:53,044 Priest, guards, high walls. 22 00:03:53,680 --> 00:03:56,453 Days and nights marked supervision and fear. 23 00:03:56,914 --> 00:03:58,117 I'm sick of everything. 24 00:03:58,118 --> 00:03:58,901 Quietly. 25 00:03:59,218 --> 00:03:59,898 I want to be free. 26 00:04:00,388 --> 00:04:02,199 To enter and exit like every woman. 27 00:04:02,483 --> 00:04:04,058 You are not like every woman. 28 00:04:04,494 --> 00:04:05,620 I understand you, girl. 29 00:04:05,855 --> 00:04:07,621 Be careful. 30 00:05:11,933 --> 00:05:12,526 You are cold. 31 00:05:13,106 --> 00:05:14,142 If you do not kill the guards, 32 00:05:14,390 --> 00:05:15,582 it will be cold at night. 33 00:05:15,809 --> 00:05:16,607 This will be the last time. 34 00:05:17,219 --> 00:05:17,861 I arrived on the boat. 35 00:05:18,515 --> 00:05:19,343 We'll reach the sea. 36 00:05:19,610 --> 00:05:20,498 And we will escape from Egypt. 37 00:05:21,812 --> 00:05:23,749 Tumos, we used to dream about this moment. 38 00:05:24,372 --> 00:05:25,932 And now I am really terrified. 39 00:05:27,155 --> 00:05:29,783 If you get caught, they will kill you and I can not take it. 40 00:05:30,301 --> 00:05:31,720 If I am to live away from you. 41 00:05:32,421 --> 00:05:33,312 I'd rather die. 42 00:05:34,718 --> 00:05:37,957 We have powerful forces opposite, towards our plans. 43 00:05:38,812 --> 00:05:40,063 So we have to run away. 44 00:05:40,397 --> 00:05:41,564 Come on, we can. 45 00:05:49,881 --> 00:05:50,569 I'll bring the boat. 46 00:05:53,937 --> 00:05:54,550 Tumos! 47 00:06:09,144 --> 00:06:10,816 Run away, Tumos, they will not do anything to me. 48 00:06:14,633 --> 00:06:15,634 Do not let him escape! 49 00:06:32,980 --> 00:06:34,523 No, let them follow him. 50 00:06:48,298 --> 00:06:50,587 It's out of reach, but not crocodiles. 51 00:06:51,773 --> 00:06:52,933 Let him. 52 00:07:48,661 --> 00:07:49,088 Yes. 53 00:07:50,286 --> 00:07:51,658 Do you know why They brought you here? 54 00:07:53,652 --> 00:07:55,004 I have no idea, Your Eminence. 55 00:07:56,932 --> 00:07:58,775 But I did not want to harm anyone. 56 00:07:59,300 --> 00:08:02,710 A young person was seen hiding man and he was recognized. 57 00:08:03,084 --> 00:08:04,396 Gods demand punishment. 58 00:08:05,701 --> 00:08:08,011 Although his youth and his position, 59 00:08:09,005 --> 00:08:10,835 he deserves forbearance. 60 00:08:12,619 --> 00:08:13,981 But I'm young too. 61 00:08:14,556 --> 00:08:15,564 What will happen to Tumos? 62 00:08:17,275 --> 00:08:17,764 Tumos? 63 00:08:19,257 --> 00:08:20,122 Ah yes. 64 00:08:22,059 --> 00:08:23,483 Holy laws are clear. 65 00:08:24,754 --> 00:08:26,044 Penalty for heresy, sacrilege. 66 00:08:26,358 --> 00:08:28,358 And disobedience to the gods. 67 00:08:30,203 --> 00:08:31,045 Death! 68 00:08:39,240 --> 00:08:40,804 When you leave it, that I would dance for you? 69 00:08:41,700 --> 00:08:43,108 Dance is not my specialty. 70 00:08:44,751 --> 00:08:45,816 I will never give up. 71 00:08:46,651 --> 00:08:48,273 I can dance, for hours. 72 00:08:48,629 --> 00:08:49,148 Days. 73 00:08:50,194 --> 00:08:52,477 Days can be changed into stone. 74 00:08:52,913 --> 00:08:53,904 My gypsy from the desert. 75 00:08:57,591 --> 00:08:59,258 I understand the model clearly. 76 00:08:59,938 --> 00:09:00,322 Logic. 77 00:09:01,282 --> 00:09:02,789 My father was a teacher fencing of the prince. 78 00:09:03,077 --> 00:09:04,906 When Amenophis, no he was taking his feet off the ground. 79 00:09:05,161 --> 00:09:05,905 Yes Yes. 80 00:09:07,364 --> 00:09:08,478 But knowing the model, 81 00:09:09,958 --> 00:09:10,946 it is not always beneficial. 82 00:09:13,231 --> 00:09:15,721 You can not reproduce Amenophisa too perfectly. 83 00:09:16,057 --> 00:09:16,778 Too, you say? 84 00:09:18,480 --> 00:09:19,230 Eyes. 85 00:09:20,763 --> 00:09:21,858 You know what I mean. 86 00:09:23,000 --> 00:09:24,451 The prince is a victim of insanity. 87 00:09:25,171 --> 00:09:26,108 The prince is my friend. 88 00:09:26,407 --> 00:09:27,189 Here's how I see it. 89 00:09:29,371 --> 00:09:32,036 You can see the prevailing despair in every feature of this face. 90 00:09:33,766 --> 00:09:34,860 Fear for all of Egypt. 91 00:09:36,138 --> 00:09:37,317 It is dangerous. 92 00:09:38,658 --> 00:09:40,640 It's nothing, master, just a scratch. 93 00:09:40,863 --> 00:09:41,929 I want to talk to you. 94 00:09:41,930 --> 00:09:42,996 Come to my room. 95 00:09:55,796 --> 00:09:57,273 I'm sure it is very beautiful. 96 00:09:57,906 --> 00:10:00,286 And you undoubtedly deserve for such wounds. 97 00:10:03,952 --> 00:10:04,513 Who is this? 98 00:10:06,348 --> 00:10:08,328 I only know that it's called Tamit. 99 00:10:08,650 --> 00:10:09,410 And from childhood, 100 00:10:10,111 --> 00:10:11,625 she was prepared for the temple. 101 00:10:12,875 --> 00:10:13,336 Yes. 102 00:10:13,901 --> 00:10:16,611 Of course he is influenced powerful control? 103 00:10:17,351 --> 00:10:19,461 Very strong, for a young person like you. 104 00:10:20,002 --> 00:10:21,408 - But he comes to me. - I know. 105 00:10:22,829 --> 00:10:25,409 If you come across the high priest. 106 00:10:25,767 --> 00:10:27,251 There is a man who can help you. 107 00:10:28,829 --> 00:10:29,679 Pharaoh. 108 00:10:32,645 --> 00:10:34,536 Familiarize yourself with his child, prince Amenophis. 109 00:10:34,844 --> 00:10:37,036 Being your friend, he will convince his father. 110 00:10:37,929 --> 00:10:38,617 But Amenophis, 111 00:10:39,619 --> 00:10:42,286 he is fighting in the desert with the Chaldeans. 112 00:10:42,568 --> 00:10:43,472 You should find him. 113 00:10:44,510 --> 00:10:47,122 Do not you see that yours Is life in danger? 114 00:10:47,830 --> 00:10:48,938 And if they issue a warrant? 115 00:10:48,939 --> 00:10:50,046 No force will help. 116 00:10:50,641 --> 00:10:52,001 Even the pharaoh. 117 00:10:52,641 --> 00:10:54,803 It can not change holy principles. 118 00:10:57,706 --> 00:10:58,581 No, Merith, no. 119 00:10:59,332 --> 00:10:59,853 I will go alone. 120 00:11:01,772 --> 00:11:03,117 Is not better for you take me with you. 121 00:11:04,069 --> 00:11:04,882 The desert is my home. 122 00:11:05,104 --> 00:11:05,883 I know the way. 123 00:11:06,615 --> 00:11:07,197 I know. 124 00:11:08,085 --> 00:11:09,669 You will be in danger from all sides. 125 00:11:10,622 --> 00:11:11,452 I will venture. 126 00:11:13,660 --> 00:11:14,145 Tumos. 127 00:11:16,431 --> 00:11:17,712 He sets off the caravan to the north. 128 00:11:17,932 --> 00:11:18,898 In the old port. 129 00:11:25,130 --> 00:11:25,739 Take them away. 130 00:11:26,238 --> 00:11:26,931 What do you want? 131 00:11:27,257 --> 00:11:28,681 You have no rights overlap me. 132 00:11:29,913 --> 00:11:32,101 We are looking for a sculptor, it's called Tumos. 133 00:11:32,692 --> 00:11:33,320 It's not here. 134 00:11:33,528 --> 00:11:34,509 I have not seen him for a long time. 135 00:11:35,385 --> 00:11:37,562 Maybe they ate him crocodiles in the river. 136 00:11:37,811 --> 00:11:38,665 Check the house. 137 00:11:48,219 --> 00:11:48,999 Already done. 138 00:11:57,745 --> 00:11:58,097 Enough! 139 00:11:58,972 --> 00:12:00,126 I am responsible for him. 140 00:12:02,335 --> 00:12:03,189 No, have mercy. 141 00:12:03,486 --> 00:12:04,161 This is not an animal. 142 00:12:04,488 --> 00:12:05,813 He is a man like you. 143 00:12:07,182 --> 00:12:07,848 Listen, madman. 144 00:12:08,333 --> 00:12:10,629 You must have great faith proclaiming the only god. 145 00:12:11,049 --> 00:12:11,862 What is his name? 146 00:12:12,878 --> 00:12:13,432 Aton. 147 00:12:13,746 --> 00:12:15,035 Why do not you run away to him? 148 00:12:15,462 --> 00:12:16,913 To heal all these wounds. 149 00:12:17,302 --> 00:12:18,714 He saved our souls. 150 00:12:19,925 --> 00:12:22,006 I will pray for you piety. 151 00:12:22,499 --> 00:12:23,443 Are you sorry? 152 00:12:23,850 --> 00:12:26,506 Do I need pity for this? a mysterious one god? 153 00:12:27,216 --> 00:12:28,684 Does God have power, 154 00:12:28,685 --> 00:12:30,152 from the tip of my sword. 155 00:12:30,153 --> 00:12:32,008 to your neck? 156 00:12:33,750 --> 00:12:34,695 No no. 157 00:12:35,725 --> 00:12:36,447 Calm down everyone. 158 00:12:44,495 --> 00:12:45,584 What kind of power do you have? 159 00:12:45,819 --> 00:12:47,622 What causes these great turmoil? 160 00:12:48,256 --> 00:12:50,545 Prince, prisoners they got out of control. 161 00:12:50,867 --> 00:12:52,211 They are a burden to our army. 162 00:12:53,085 --> 00:12:53,992 What to do with them? 163 00:12:54,199 --> 00:12:55,393 Leave them here, where they are. 164 00:12:55,394 --> 00:12:56,587 To cover their sand. 165 00:12:56,588 --> 00:12:57,508 And move forward. 166 00:12:57,776 --> 00:12:58,368 Your Highness. 167 00:12:59,120 --> 00:13:01,361 Defeated soldiers courageous and honorable ... 168 00:13:01,900 --> 00:13:04,668 - They deserve more ... - Do not listen to the man's sermons. 169 00:13:05,268 --> 00:13:07,457 Give me permission to act in your name, prince. 170 00:13:07,763 --> 00:13:08,746 Just say one word. 171 00:13:11,716 --> 00:13:13,329 Murdering these defenseless people. 172 00:13:13,544 --> 00:13:15,715 It would be a brutal act of cowardice. 173 00:13:16,175 --> 00:13:17,745 And proof of weakness. 174 00:13:17,746 --> 00:13:19,832 For the rest, they came the ruler of Egypt. 175 00:13:20,935 --> 00:13:22,436 You ask for life these people? 176 00:13:23,310 --> 00:13:24,549 And you ask for it? 177 00:13:26,091 --> 00:13:26,715 No! 178 00:13:30,738 --> 00:13:31,342 Just in case. 179 00:13:32,156 --> 00:13:33,328 Are you afraid for yourself? 180 00:13:34,864 --> 00:13:36,640 You can destroy mine body, yes. 181 00:13:37,593 --> 00:13:40,835 But my fate is in my hands much more power ... 182 00:13:40,836 --> 00:13:42,375 from all the laws of Egypt. 183 00:13:43,344 --> 00:13:44,470 In the hands of Aton. 184 00:13:44,866 --> 00:13:45,647 One God. 185 00:13:46,502 --> 00:13:48,007 God gave you your defeat. 186 00:13:48,569 --> 00:13:50,124 Our gods gave us victory. 187 00:13:51,165 --> 00:13:52,336 There is no other god than Aton. 188 00:13:53,116 --> 00:13:53,946 One God. 189 00:13:54,842 --> 00:13:56,508 All other gods, they are false. 190 00:13:57,007 --> 00:13:57,653 Dog! 191 00:13:59,499 --> 00:14:02,218 - Wait. - It's my right, 192 00:14:02,433 --> 00:14:04,009 ... army officer. 193 00:14:04,010 --> 00:14:05,856 I do not have the right to do it judgment over a heretic? 194 00:14:10,648 --> 00:14:11,790 - No. - You have a soldier. 195 00:14:12,196 --> 00:14:14,094 Show your value from someone the same age. 196 00:14:15,760 --> 00:14:16,791 Leave the weapon. 197 00:14:18,106 --> 00:14:18,620 Tumos! 198 00:14:20,870 --> 00:14:22,387 Tumos, my crazy friend. 199 00:14:25,008 --> 00:14:26,790 You challenged mine the bloodiest officer. 200 00:14:27,717 --> 00:14:28,606 What are you doing in the desert? 201 00:14:29,342 --> 00:14:30,352 I have come to ask for help. 202 00:14:31,511 --> 00:14:32,918 Come to my tent and tell me. 203 00:14:34,540 --> 00:14:37,843 Do not forget that you are responsible for the lives of prisoners. 204 00:14:38,777 --> 00:14:40,170 Come, you should be tired and hungry. 205 00:14:40,729 --> 00:14:42,092 And this officer, will he not be punished? 206 00:14:42,656 --> 00:14:44,684 In matters of religion I do not have power. 207 00:14:45,449 --> 00:14:47,576 If I were to punish everyone for acts of insubordination, 208 00:14:47,577 --> 00:14:48,989 I would be a commander without an army. 209 00:14:49,567 --> 00:14:51,868 In the past, you would cut your head for a minor offense. 210 00:14:53,038 --> 00:14:54,164 Amenophis can change that. 211 00:14:55,804 --> 00:14:56,529 You think so? 212 00:14:59,454 --> 00:15:00,399 Times have changed. 213 00:15:00,886 --> 00:15:02,011 And people too. 214 00:15:03,761 --> 00:15:04,197 Come. 215 00:15:08,761 --> 00:15:10,025 Go for a walk around the camp. 216 00:15:11,072 --> 00:15:12,018 I have a guest. 217 00:15:14,962 --> 00:15:16,345 We will settle the matter my friend. 218 00:15:18,572 --> 00:15:20,417 Still thirsty as always, right? 219 00:15:23,545 --> 00:15:24,219 So, Tumos. 220 00:15:24,875 --> 00:15:26,195 Say, for what help You came to me. 221 00:15:27,129 --> 00:15:28,954 Well, if you have debts, -I will decide again-. 222 00:15:29,618 --> 00:15:30,783 My pannie is open. 223 00:15:31,222 --> 00:15:32,783 It is not it, but I need your help. 224 00:15:33,884 --> 00:15:35,378 It is true, what is your problem. 225 00:15:35,807 --> 00:15:37,612 I fell in love. 226 00:15:39,600 --> 00:15:40,506 It's great. 227 00:15:41,161 --> 00:15:41,974 I know her? 228 00:15:42,287 --> 00:15:43,349 I do not think so. 229 00:15:43,350 --> 00:15:44,411 His name is Tamit. 230 00:15:45,161 --> 00:15:48,903 Tamit, I do not know anyone about that name. 231 00:15:49,723 --> 00:15:51,196 I suppose you will he wanted to marry her. 232 00:15:51,849 --> 00:15:52,507 Amenophisie. 233 00:15:53,308 --> 00:15:54,453 It depends on you. 234 00:15:54,821 --> 00:15:55,446 From me? 235 00:15:56,101 --> 00:15:58,602 Unfortunately, there is obstacle on our way. 236 00:15:59,290 --> 00:16:01,095 Tell me. I eliminate obstacles. 237 00:16:03,135 --> 00:16:05,908 Tamit is in custody High Priest. 238 00:16:06,540 --> 00:16:08,759 Its purpose is to be ordained to the priesthood. 239 00:16:12,400 --> 00:16:13,372 It's a crime, for beauty. 240 00:16:15,195 --> 00:16:16,101 You should help us. 241 00:16:17,640 --> 00:16:18,792 I would like to help you, my friend. 242 00:16:18,793 --> 00:16:20,137 But only the pharaoh has such power. 243 00:16:20,138 --> 00:16:21,482 Oppose the high priest. 244 00:16:22,352 --> 00:16:23,641 You can put in a word for me in front of his father. 245 00:16:24,733 --> 00:16:25,816 Look, my friend. 246 00:16:26,047 --> 00:16:26,849 I am far from Thebes. 247 00:16:27,610 --> 00:16:28,232 My father is old. 248 00:16:29,130 --> 00:16:31,892 And all contacts go through by the high priest. 249 00:16:34,111 --> 00:16:35,516 Do you think he will agree? 250 00:16:35,517 --> 00:16:36,922 If I write a petition in your name? 251 00:16:38,001 --> 00:16:39,548 Amenophis, this is ours last hope. 252 00:16:40,267 --> 00:16:41,518 I want to help you. 253 00:16:41,986 --> 00:16:43,611 I want to do something. 254 00:16:49,076 --> 00:16:49,445 Perhaps. 255 00:16:49,731 --> 00:16:50,710 Maybe when I return to Thebes. 256 00:16:51,013 --> 00:16:51,647 With my army. 257 00:16:52,184 --> 00:16:53,448 But it will be too late. 258 00:16:53,449 --> 00:16:54,713 For me and Tamit. 259 00:16:55,372 --> 00:16:56,797 Because if you do not help me. 260 00:16:57,338 --> 00:16:59,117 High priest, scum me to death. 261 00:16:59,118 --> 00:16:59,838 Death? 262 00:17:02,671 --> 00:17:04,025 My friend, do not torment me. 263 00:17:05,149 --> 00:17:07,267 It's late and my mind it does not work now. 264 00:17:10,275 --> 00:17:11,276 We need to rest. 265 00:17:12,450 --> 00:17:14,120 Sleep, sleep. 266 00:17:15,142 --> 00:17:16,624 We'll be back to talking about dawn. 267 00:17:16,937 --> 00:17:17,736 Do not despair. 268 00:17:18,582 --> 00:17:20,393 The new day will be different. 269 00:17:22,067 --> 00:17:23,143 Get some sleep, Tumos. 270 00:17:29,426 --> 00:17:32,272 Tamit, who's off the bed at this time of night? 271 00:17:32,727 --> 00:17:33,791 I can not sleep. 272 00:17:34,491 --> 00:17:35,670 My mind wanders. 273 00:17:39,119 --> 00:17:40,664 Do you want to get sick? 274 00:17:40,665 --> 00:17:42,700 The air is cold, attacks bones. 275 00:17:46,854 --> 00:17:49,261 The sun has gone five times since when he was last. 276 00:17:49,619 --> 00:17:51,680 And it is possible that yet it will rise five times. 277 00:17:51,681 --> 00:17:52,868 Before you see him. 278 00:17:53,339 --> 00:17:54,056 Get back to bed. 279 00:17:54,057 --> 00:17:56,547 Or you will see, you will have huge, red nose. 280 00:17:57,042 --> 00:17:58,556 Do not lose the rest of the night. 281 00:17:59,268 --> 00:17:59,932 Go to sleep. 282 00:18:00,431 --> 00:18:02,871 The nomads talked about sandstorms in the desert. 283 00:18:03,700 --> 00:18:06,419 But he could stand it, no problems. 284 00:18:51,430 --> 00:18:53,181 Amenophis, it's me Tumos. 285 00:18:54,054 --> 00:18:55,274 Tumos. 286 00:18:56,804 --> 00:18:59,273 Amenophis, I'm. 287 00:19:10,524 --> 00:19:11,372 What happened? 288 00:19:14,390 --> 00:19:15,046 Tumos. 289 00:19:16,028 --> 00:19:17,682 I feel good. 290 00:19:22,840 --> 00:19:23,797 I am sorry, my friend. 291 00:19:24,964 --> 00:19:25,950 I could kill you. 292 00:19:26,403 --> 00:19:27,026 Forget about it 293 00:19:27,923 --> 00:19:29,667 It could have been a nightmare. 294 00:19:31,214 --> 00:19:32,467 What do you say, nightmare? 295 00:19:33,740 --> 00:19:34,814 Is it something, it is nightmares? 296 00:19:35,582 --> 00:19:36,951 Why the gods they are bothering my mind. 297 00:19:37,488 --> 00:19:38,563 Why are they deceiving my days, 298 00:19:38,564 --> 00:19:40,990 and my nights flood me with corpses, 299 00:19:40,991 --> 00:19:42,435 killed in battle? 300 00:19:43,208 --> 00:19:44,529 Why they kill me. 301 00:19:44,991 --> 00:19:47,803 We all want peace. 302 00:19:49,677 --> 00:19:51,992 You need to rest, you have to sleep. 303 00:19:51,993 --> 00:19:52,678 Sleep? 304 00:19:54,065 --> 00:19:54,282 Sleep. 305 00:19:55,128 --> 00:19:58,064 Fall asleep in the oven where are the gods taking care of the prince? 306 00:20:00,846 --> 00:20:01,253 By inheritance, 307 00:20:01,931 --> 00:20:03,070 it's a real tradition. 308 00:20:03,316 --> 00:20:04,152 I am their favorite son. 309 00:20:04,362 --> 00:20:06,776 And they bother me further, unbearable. 310 00:20:07,882 --> 00:20:09,296 -Raise your hands to heaven.- 311 00:20:13,766 --> 00:20:14,711 -The grasses will rise.- 312 00:20:15,485 --> 00:20:16,859 -And the earth will become fertile.- 313 00:20:18,381 --> 00:20:20,676 Birds flying on the ends of heaven. 314 00:20:20,897 --> 00:20:21,819 They will beat wings, 315 00:20:22,300 --> 00:20:23,083 -to His glory.- 316 00:20:24,798 --> 00:20:26,010 Again. 317 00:20:26,863 --> 00:20:28,150 What is his real strength? 318 00:20:28,488 --> 00:20:29,319 Where's his calm? 319 00:20:30,405 --> 00:20:31,055 Whose values ​​are these? 320 00:20:31,510 --> 00:20:32,103 This priest. 321 00:20:33,367 --> 00:20:34,009 He is not afraid of anything. 322 00:20:35,062 --> 00:20:36,433 There is only one for him God and he trusted him. 323 00:20:37,843 --> 00:20:39,564 You're out there somewhere cold night, 324 00:20:40,374 --> 00:20:41,531 and has amazing strength. 325 00:20:46,671 --> 00:20:48,315 His rays pass through the air. 326 00:20:48,657 --> 00:20:50,233 And it illuminates the faces of every human being. 327 00:20:51,349 --> 00:20:52,877 It will float to infinity. 328 00:20:53,144 --> 00:20:54,800 And His sign will remain on earth. 329 00:20:55,332 --> 00:20:56,458 He gives us all day. 330 00:20:59,955 --> 00:21:00,877 Hi Amenophis. 331 00:21:02,072 --> 00:21:02,926 King of Egypt. 332 00:21:08,311 --> 00:21:09,998 What nonsense, is this crazy? 333 00:21:10,609 --> 00:21:11,814 King of Egypt, he is my father. 334 00:21:13,342 --> 00:21:15,630 Before the sun becomes hot twice more than sand. 335 00:21:16,814 --> 00:21:18,577 You will be declared Pharaoh. 336 00:21:19,562 --> 00:21:20,814 If his prophecy, it will become a reality. 337 00:21:21,719 --> 00:21:23,629 I will make you free man, my friend. 338 00:21:34,318 --> 00:21:35,211 Palace guard. 339 00:21:36,306 --> 00:21:37,456 I meet the general. 340 00:21:45,008 --> 00:21:47,113 Hello, Pharaoh, King of Egypt. 341 00:21:48,018 --> 00:21:49,255 This is my sad duty personally to announce. 342 00:21:49,802 --> 00:21:50,697 Your father, Pharaoh. 343 00:21:51,019 --> 00:21:53,146 He became a part immortal Egypt. 344 00:22:03,242 --> 00:22:04,200 How did my father die? 345 00:22:05,054 --> 00:22:05,648 In pain? 346 00:22:07,024 --> 00:22:08,430 He died as he lived, my Pharaoh. 347 00:22:09,085 --> 00:22:10,368 In a room. 348 00:22:13,026 --> 00:22:13,733 I promised. 349 00:22:14,509 --> 00:22:15,993 And now I have to fill. 350 00:22:16,951 --> 00:22:18,046 I can not take the peace, 351 00:22:18,493 --> 00:22:19,861 ...just for me. 352 00:22:20,461 --> 00:22:22,109 It is also for your people. 353 00:22:25,702 --> 00:22:26,556 Long live the new Pharaoh! 354 00:22:29,285 --> 00:22:30,660 I will pray with tears for my father. 355 00:22:32,227 --> 00:22:33,574 And then cheer in recognition of me. 356 00:22:34,469 --> 00:22:34,916 Commander of the hundreds. 357 00:22:35,493 --> 00:22:36,698 I want to choose men. 358 00:22:36,918 --> 00:22:38,256 Which one he will belong to escorting me. 359 00:22:38,257 --> 00:22:39,377 Returning to Thebes. 360 00:22:39,378 --> 00:22:40,490 When will you leave us, my Pharaoh? 361 00:22:40,491 --> 00:22:41,603 At the second dawn. 362 00:22:41,948 --> 00:22:43,031 The convoy will be ready. 363 00:22:43,322 --> 00:22:44,167 And I give it to you, 364 00:22:44,560 --> 00:22:46,247 control over soldiers in the desert. 365 00:22:46,497 --> 00:22:48,074 That will be an honour for me, against majesty. 366 00:22:58,455 --> 00:22:58,994 Your Highness. 367 00:23:00,190 --> 00:23:03,616 Has my condition changed its image in the eyes of an old friend? 368 00:23:05,163 --> 00:23:06,066 Amenophis. 369 00:23:06,505 --> 00:23:07,521 Now and forever. 370 00:23:08,449 --> 00:23:09,269 I would like to ask about something. 371 00:23:12,176 --> 00:23:12,960 I would like to say that ... 372 00:23:14,122 --> 00:23:15,129 I... 373 00:23:15,576 --> 00:23:16,709 I share your pain. 374 00:23:19,851 --> 00:23:20,632 Thank you friend. 375 00:23:22,038 --> 00:23:23,951 I think that now also yours suffering was over. 376 00:23:25,368 --> 00:23:26,932 You can go back to Thebes with my guard. 377 00:23:28,058 --> 00:23:28,993 I'll lead you to the goal. 378 00:23:28,994 --> 00:23:30,568 This will protect against any distortions. 379 00:23:30,569 --> 00:23:32,516 Consequences of feelings for the woman you love. 380 00:23:34,151 --> 00:23:37,046 Amenophis, thank you for the memory about me in these moments. 381 00:23:37,545 --> 00:23:38,309 Thank you. 382 00:23:41,101 --> 00:23:41,937 Where's your commander? 383 00:23:58,488 --> 00:24:00,940 Tumos, I missed you so much. 384 00:24:01,189 --> 00:24:02,064 Let me look at you. 385 00:24:03,493 --> 00:24:05,847 But come on, come on, tell me what happened. 386 00:24:06,224 --> 00:24:07,182 What news do you bring. 387 00:24:08,057 --> 00:24:08,901 Tell me everything. 388 00:24:09,753 --> 00:24:10,990 This document is unique. 389 00:24:11,274 --> 00:24:13,318 First order for an officer of the new Pharaoh. 390 00:24:18,911 --> 00:24:20,101 It means that we are free. 391 00:24:20,900 --> 00:24:23,040 Free, now we are safe. 392 00:24:23,496 --> 00:24:24,903 Even the high priest? 393 00:24:25,396 --> 00:24:26,380 Even he. 394 00:24:28,101 --> 00:24:29,257 Let's go, make plans. 395 00:24:29,475 --> 00:24:31,121 Happy and wonderful plans. 396 00:24:31,435 --> 00:24:32,538 There will be no time for this. 397 00:24:32,880 --> 00:24:33,631 What do you mean. 398 00:24:33,902 --> 00:24:34,601 Seventy days. 399 00:24:35,023 --> 00:24:36,678 Mourning established for the dead Pharaoh. 400 00:24:36,679 --> 00:24:37,900 We must adhere to it. 401 00:24:38,522 --> 00:24:39,868 Survive in any way. 402 00:24:40,072 --> 00:24:41,903 Seventy days expectations and anxiety. 403 00:24:41,904 --> 00:24:43,654 After a long time. 404 00:24:44,554 --> 00:24:45,917 Amenophis promised us 405 00:24:45,918 --> 00:24:47,231 ...wedding. 406 00:24:47,667 --> 00:24:48,875 I will break for joy. 407 00:24:49,624 --> 00:24:50,321 Imagine. 408 00:24:50,874 --> 00:24:51,948 Ja Tamit. 409 00:24:52,336 --> 00:24:55,386 A famous and young wife sculptor Tumosa. 410 00:24:55,656 --> 00:24:56,750 His mother's children. 411 00:24:57,342 --> 00:24:58,675 His many children. 412 00:25:02,042 --> 00:25:02,573 Wife. 413 00:25:04,128 --> 00:25:05,774 My wonderful wife. 414 00:25:11,289 --> 00:25:12,063 Master, please. 415 00:25:12,862 --> 00:25:14,315 I do not understand what you see in yourself. 416 00:25:15,385 --> 00:25:16,114 You are very ugly. 417 00:25:17,955 --> 00:25:20,345 Master, enough You did for us. 418 00:25:20,569 --> 00:25:21,830 You provided us with happiness. 419 00:25:22,066 --> 00:25:22,724 Yes Yes. 420 00:25:22,725 --> 00:25:24,759 I hope that I will meet her. 421 00:25:27,682 --> 00:25:28,417 Come. 422 00:26:02,013 --> 00:26:03,435 This dedicated sword. 423 00:26:03,436 --> 00:26:04,857 I will execute the command. 424 00:26:04,858 --> 00:26:07,160 Big god Amun Almighty. 425 00:26:33,322 --> 00:26:34,620 Accepting this drop of blood. 426 00:26:35,812 --> 00:26:37,384 The name Tamit will be forgotten. 427 00:26:38,462 --> 00:26:39,760 Tamit, it does not exist. 428 00:26:40,843 --> 00:26:42,883 It will be created in its place pure being. 429 00:26:43,947 --> 00:26:46,307 Suitable for the purpose, to which she was prepared. 430 00:26:47,323 --> 00:26:49,344 From now on it will be known ... 431 00:26:50,628 --> 00:26:51,730 ... as Nefertiti. 432 00:26:54,735 --> 00:26:56,232 Arise Nefertiti. 433 00:26:58,256 --> 00:26:59,373 Calmly. 434 00:27:00,794 --> 00:27:02,046 Pharaoh again, 435 00:27:02,702 --> 00:27:04,140 help you find her. 436 00:27:04,350 --> 00:27:04,849 I will not wait, 437 00:27:05,672 --> 00:27:06,990 I will search the desert, 438 00:27:06,991 --> 00:27:09,365 All angles in Egypt. 439 00:27:09,953 --> 00:27:11,441 I will not rest until I find her. 440 00:27:11,926 --> 00:27:12,921 Run away, Tumos. 441 00:27:31,755 --> 00:27:32,537 Come, my daughter. 442 00:27:34,004 --> 00:27:35,348 Do not shiver. 443 00:27:35,788 --> 00:27:36,912 You should be happy. 444 00:27:36,913 --> 00:27:39,100 You are the happiest one a girl from all over Egypt. 445 00:27:39,758 --> 00:27:41,835 I do not understand these strange rituals. 446 00:27:42,163 --> 00:27:43,821 I am a priestess? 447 00:27:44,320 --> 00:27:45,386 No, girl. 448 00:27:46,509 --> 00:27:48,141 Your condition is much higher. 449 00:27:49,249 --> 00:27:50,963 Now you are promised the kingdom. 450 00:27:51,448 --> 00:27:52,698 A future wife, Mrs. Egypt. 451 00:27:53,685 --> 00:27:54,220 Promised? 452 00:27:54,448 --> 00:27:56,057 You will marry Amenophis. 453 00:27:56,058 --> 00:27:57,667 That's why I picked you up in the desert. 454 00:27:59,977 --> 00:28:01,728 But it's impossible. 455 00:28:02,072 --> 00:28:04,793 Egypt will have a new one Pharaoh and the new queen. 456 00:28:05,938 --> 00:28:07,481 But a friend of Tumos, Amenophis, 457 00:28:07,482 --> 00:28:09,690 will never allow anything yes, so dishonorable. 458 00:28:10,002 --> 00:28:11,026 He gave his word. 459 00:28:12,251 --> 00:28:14,690 The needs of the state they are never dishonorable. 460 00:28:15,018 --> 00:28:16,544 Tumos has the permission of Pharaoh. 461 00:28:17,670 --> 00:28:18,911 Can you ignore them? 462 00:28:20,005 --> 00:28:21,690 I have an order from my previous term. 463 00:28:22,764 --> 00:28:24,841 The new pharaoh can not stand against him. 464 00:28:25,482 --> 00:28:27,602 The mandate of the god Amon. 465 00:28:28,735 --> 00:28:31,095 Ratified by the old Pharaoh, before death. 466 00:28:32,393 --> 00:28:34,349 And signed by his own father. 467 00:28:40,109 --> 00:28:43,344 But this is your signature, and only his seal. 468 00:28:52,924 --> 00:28:55,836 They do not have to exist secrets between us. 469 00:28:56,415 --> 00:28:57,646 Now I can tell you. 470 00:29:02,398 --> 00:29:03,698 I am your father. 471 00:29:10,417 --> 00:29:13,513 Why did you wait like that? long to tell me? 472 00:29:13,913 --> 00:29:15,242 That's better, my daughter. 473 00:29:15,858 --> 00:29:17,742 Problems between Temple and state, 474 00:29:17,743 --> 00:29:19,627 they are not to be grasped by young people. 475 00:29:19,628 --> 00:29:21,033 One day you will understand. 476 00:30:21,540 --> 00:30:22,214 Inhabitants of Thebes. 477 00:30:23,589 --> 00:30:25,060 As a new Pharaoh. 478 00:30:25,665 --> 00:30:27,732 Now I am solemnly confirming my promise, 479 00:30:28,586 --> 00:30:31,227 sacrifice myself like my father, 480 00:30:32,592 --> 00:30:34,448 work for you and development. 481 00:30:35,248 --> 00:30:36,322 Your happiness, 482 00:30:36,673 --> 00:30:37,749 and your well-being. 483 00:30:56,637 --> 00:30:59,745 Amenophis knows that I am the same a girl whom Tumos wanted to marry? 484 00:31:00,583 --> 00:31:01,988 This is not the same girl. 485 00:31:02,396 --> 00:31:03,245 Tamit died. 486 00:31:04,254 --> 00:31:05,771 I will inform Amenophis about this event. 487 00:31:06,138 --> 00:31:08,386 That it violates your word and disgraces his friend. 488 00:31:09,794 --> 00:31:11,443 It will not contribute to yours comforting, daughter. 489 00:31:12,180 --> 00:31:15,512 Instead, it would be ruinous for your boy. 490 00:31:17,611 --> 00:31:20,576 It means that you would dare kill Tumos if I say that? 491 00:31:21,159 --> 00:31:22,974 His life is in yours hands, my daughter. 492 00:31:23,952 --> 00:31:25,656 Your silence is your salvation. 493 00:31:37,111 --> 00:31:39,381 You must promise me solemnly, 494 00:31:39,643 --> 00:31:41,641 that Tumos will not suffer and you will not hurt him. 495 00:31:42,228 --> 00:31:43,111 Trust me. 496 00:31:50,954 --> 00:31:54,446 Come, you should be happy in front of Pharaoh. 497 00:32:03,533 --> 00:32:05,092 Some are still missing people on the audience? 498 00:32:05,643 --> 00:32:06,919 My head breaks. 499 00:32:07,688 --> 00:32:10,521 As the high priest, I want to to convey something very important. 500 00:32:11,593 --> 00:32:12,030 But before. 501 00:32:12,721 --> 00:32:14,751 I wanted to present complaints of our clergy. 502 00:32:16,095 --> 00:32:18,335 The presence of foreign priests, 503 00:32:19,124 --> 00:32:20,586 intruders in the kingdom of Egypt ... 504 00:32:22,313 --> 00:32:23,469 Pharaoh is aware, 505 00:32:23,470 --> 00:32:25,002 limited prerogatives, 506 00:32:25,548 --> 00:32:28,095 in matters of a nature religious. 507 00:32:28,868 --> 00:32:32,495 But he retains the right to thinking for yourself, about it. 508 00:32:32,840 --> 00:32:35,655 If I decide to drive the doctrine of one God, 509 00:32:35,656 --> 00:32:36,744 sometime in the future, 510 00:32:37,995 --> 00:32:39,152 it will be my opinion. 511 00:32:41,965 --> 00:32:43,769 What was so important? 512 00:32:49,059 --> 00:32:50,122 I have a proclamation here. 513 00:32:50,333 --> 00:32:51,562 Donated to priests, 514 00:32:51,563 --> 00:32:52,636 by the god Amon. 515 00:32:53,629 --> 00:32:55,803 Designate the chosen woman, 516 00:32:55,804 --> 00:32:58,379 to deal with throne of Pharaoh of Egypt. 517 00:35:27,997 --> 00:35:28,463 Tumos. 518 00:35:29,913 --> 00:35:30,382 Tumos. 519 00:35:31,022 --> 00:35:31,508 Master! 520 00:35:32,716 --> 00:35:33,997 - Master! - Do not shout. 521 00:35:35,601 --> 00:35:36,247 Do not shout! 522 00:35:36,905 --> 00:35:37,713 Calmly! 523 00:37:37,464 --> 00:37:37,936 Master. 524 00:37:38,838 --> 00:37:39,573 Thank you, sir. 525 00:37:39,837 --> 00:37:42,541 Finally, Tumos, we do not have time. 526 00:37:45,712 --> 00:37:48,729 Go to the well and wait for me there. 527 00:37:49,697 --> 00:37:50,937 Go, do not waste time. 528 00:37:51,499 --> 00:37:52,243 Go. 529 00:40:34,387 --> 00:40:34,781 Tumos. 530 00:40:36,018 --> 00:40:36,454 Tumos. 531 00:40:37,082 --> 00:40:37,746 Talk to me. 532 00:40:38,434 --> 00:40:39,468 Please, call me. 533 00:40:39,469 --> 00:40:40,156 Is he alive? 534 00:40:40,496 --> 00:40:41,030 I do not know. 535 00:40:41,918 --> 00:40:42,750 I'm afraid. 536 00:41:14,337 --> 00:41:15,319 Behind Nefertiti. 537 00:41:15,791 --> 00:41:16,806 The most beautiful queen, 538 00:41:17,010 --> 00:41:19,510 who ascended the throne of Egypt. 539 00:41:33,937 --> 00:41:35,902 No, no, stay in a sitting position. 540 00:41:39,045 --> 00:41:41,014 Here are the things seeming weird. 541 00:41:42,782 --> 00:41:44,841 Where is Tumos's face, my friend? 542 00:41:46,342 --> 00:41:50,095 Why my friend was not there in the temple? 543 00:41:50,773 --> 00:41:52,599 Why he was not present on my wedding? 544 00:41:53,469 --> 00:41:55,782 His name has been removed from the guest list. 545 00:41:56,094 --> 00:41:56,877 On whose orders? 546 00:41:58,170 --> 00:41:59,642 At my command, my Pharaoh. 547 00:41:59,643 --> 00:42:00,282 Why? 548 00:42:01,093 --> 00:42:03,970 We are sorry to answer this question, right now. 549 00:42:05,929 --> 00:42:09,681 I wanted to avoid sad attention, at this joyous event. 550 00:42:11,841 --> 00:42:14,204 Tumos died. 551 00:42:19,650 --> 00:42:20,983 How did you find out about it? 552 00:42:21,696 --> 00:42:23,806 He was arrested by branch in the desert. 553 00:42:24,041 --> 00:42:25,903 Punished for his attitude and disobedience. 554 00:42:27,022 --> 00:42:28,384 I ordered his release, but... 555 00:42:29,101 --> 00:42:29,779 ... escaped. 556 00:42:30,445 --> 00:42:33,133 One of our patrols found tunic stained with blood. 557 00:42:33,867 --> 00:42:35,945 He must have been attacked for some wild animal. 558 00:42:36,446 --> 00:42:38,761 That's how I received the information, Pharaoh. 559 00:42:52,277 --> 00:42:53,049 He should be lying. 560 00:42:53,828 --> 00:42:54,574 He is inert. 561 00:42:56,402 --> 00:42:57,353 I can not fall asleep. 562 00:42:58,047 --> 00:42:59,775 Although I know it is safe. 563 00:43:45,913 --> 00:43:47,511 What satisfaction can give the queen, 564 00:43:47,512 --> 00:43:48,615 humiliation of her husband, 565 00:43:48,616 --> 00:43:49,719 and insulting the pharaoh? 566 00:43:50,769 --> 00:43:51,830 It was not my intention, 567 00:43:52,115 --> 00:43:53,285 hurting your feelings. 568 00:43:53,286 --> 00:43:54,332 However, he hurt. 569 00:43:54,939 --> 00:43:57,051 I stayed alone for three nights contemplating the pale moon. 570 00:43:57,288 --> 00:43:59,084 While you were alone here. 571 00:43:59,629 --> 00:44:01,459 It was not good. 572 00:44:02,929 --> 00:44:04,208 If it caused illness. 573 00:44:05,294 --> 00:44:06,791 Extremely appetizing to ignore it. 574 00:44:09,012 --> 00:44:10,078 You must give me time. 575 00:44:11,139 --> 00:44:12,044 To win me over. 576 00:44:13,798 --> 00:44:14,577 You are afraid of? 577 00:44:16,579 --> 00:44:20,018 Is this eternal feminine game, ... excuses? 578 00:44:21,048 --> 00:44:22,178 I'm scared. 579 00:44:23,228 --> 00:44:25,474 I've never been ... alone with a man. 580 00:44:26,330 --> 00:44:27,914 Now we are not alone anymore, my beloved. 581 00:44:28,549 --> 00:44:30,172 Think about everyone people in Egypt. 582 00:44:30,173 --> 00:44:33,505 Here is the hope for heir to the throne. 583 00:44:33,506 --> 00:44:34,392 You knew, right? 584 00:44:34,914 --> 00:44:36,019 No I can not. 585 00:44:37,425 --> 00:44:39,136 Please do not press me. 586 00:44:40,415 --> 00:44:41,606 I do not want to hurt you. 587 00:44:42,819 --> 00:44:43,863 You think too much. 588 00:44:48,667 --> 00:44:50,598 Do you think your apologies, can they give me pleasure? 589 00:44:54,645 --> 00:44:56,849 You want the pharaoh he changed the queen, 590 00:44:56,850 --> 00:44:59,053 let another take your throne, Favourite? 591 00:44:59,798 --> 00:45:02,351 Trade the throne happily, for a more docile person. 592 00:45:02,579 --> 00:45:03,599 I never wanted it. 593 00:45:12,002 --> 00:45:14,145 We have an obligation to our people. 594 00:45:32,105 --> 00:45:32,867 If you insist, 595 00:45:33,773 --> 00:45:36,320 you prefer cold complete the contract. 596 00:45:37,377 --> 00:45:38,168 It's just that 597 00:45:40,252 --> 00:45:43,234 without passion. 598 00:45:46,689 --> 00:45:48,982 If it satisfies your pride. 599 00:45:50,076 --> 00:45:51,107 My location. 600 00:46:23,140 --> 00:46:24,582 I know it was cruel. 601 00:46:25,653 --> 00:46:26,686 Life is cruel. 602 00:46:28,153 --> 00:46:31,782 For me, you are a whim gods. 603 00:46:32,078 --> 00:46:33,804 They decided to torture me. 604 00:46:49,662 --> 00:46:50,809 Look, it's Tumos. 605 00:46:51,757 --> 00:46:54,287 Master, you promised that you will visit me. 606 00:46:54,598 --> 00:46:55,518 Yes, I intended 607 00:46:55,519 --> 00:46:56,438 You saw him? 608 00:46:56,915 --> 00:46:59,225 You know it is not easy reach the pharaoh, 609 00:46:59,570 --> 00:47:01,851 when a high priest disturb. 610 00:47:01,852 --> 00:47:02,995 Do you have any news about Tamit? 611 00:47:03,251 --> 00:47:03,854 What happened? 612 00:47:04,594 --> 00:47:06,561 All in good time. 613 00:47:06,562 --> 00:47:08,376 I will try to get. 614 00:47:09,000 --> 00:47:09,732 What is this confusion? 615 00:47:10,219 --> 00:47:12,545 Permanent celebrations on the town square. 616 00:47:12,937 --> 00:47:13,876 Long live the queen. 617 00:47:14,676 --> 00:47:15,898 Long live the queen. 618 00:47:17,848 --> 00:47:18,501 Queen? 619 00:47:20,551 --> 00:47:22,063 Amenophis got married? 620 00:47:24,033 --> 00:47:24,832 I'll go and see him. 621 00:47:25,126 --> 00:47:26,187 Tumos. 622 00:48:02,242 --> 00:48:02,714 Tamita. 623 00:48:03,820 --> 00:48:04,496 Tamita. 624 00:48:06,500 --> 00:48:07,212 Tamita. 625 00:48:14,070 --> 00:48:15,635 No, stop it. 626 00:48:24,575 --> 00:48:26,918 You lied to the pharaoh and me. 627 00:48:27,184 --> 00:48:28,635 I thought this one the young man died. 628 00:48:29,608 --> 00:48:31,388 But I think my informers, 629 00:48:31,389 --> 00:48:33,169 they collected wrong information. 630 00:48:33,482 --> 00:48:35,636 But you willingly believed in it. 631 00:48:36,250 --> 00:48:38,229 I must admit that I recognized that it's possible. 632 00:48:38,431 --> 00:48:40,604 Because it eliminated dangerous obstacle. 633 00:48:41,790 --> 00:48:43,917 Because of yours currently high position. 634 00:48:47,229 --> 00:48:48,822 You do not cease to amaze me. 635 00:48:48,823 --> 00:48:50,822 It's a heartless disregard for my feelings. 636 00:49:03,261 --> 00:49:04,043 What are you thinking about? 637 00:49:08,019 --> 00:49:08,892 About the queen? 638 00:49:09,684 --> 00:49:10,782 About the distance between us. 639 00:49:11,030 --> 00:49:14,060 It is desert, oceans, ages. 640 00:49:15,393 --> 00:49:16,786 Come, have a drink with me. 641 00:49:17,346 --> 00:49:20,162 For deserts, oceans and ages. 642 00:49:20,786 --> 00:49:23,161 We can celebrate together, you and me. 643 00:49:25,319 --> 00:49:25,972 Together? 644 00:49:27,099 --> 00:49:28,411 How many times have I dreamed about it. 645 00:49:28,758 --> 00:49:29,959 Let's laugh at the past. 646 00:49:32,661 --> 00:49:34,962 And let's take it from the future everything he offers. 647 00:49:35,725 --> 00:49:37,470 Come on, let's drink. 648 00:49:37,718 --> 00:49:39,114 You and me. 649 00:49:56,927 --> 00:49:57,596 Stand up. 650 00:49:59,496 --> 00:50:00,268 It's late. 651 00:50:00,988 --> 00:50:01,466 They expect. 652 00:50:21,079 --> 00:50:21,943 Come. 653 00:50:22,336 --> 00:50:23,647 We have a lot of work. 654 00:50:24,094 --> 00:50:24,649 I know. 655 00:50:26,031 --> 00:50:26,782 Master. 656 00:50:27,945 --> 00:50:29,370 I will start again. 657 00:50:29,371 --> 00:50:30,944 No memory, no feelings. 658 00:50:31,210 --> 00:50:33,413 Taken by the wind. 659 00:50:35,220 --> 00:50:37,191 We have real burdens. 660 00:50:39,213 --> 00:50:40,619 The real burden for me? 661 00:50:40,879 --> 00:50:41,662 Yes for you. 662 00:50:42,253 --> 00:50:44,065 You have been chosen to creating a figure. 663 00:50:44,786 --> 00:50:46,004 Statue of the queen. 664 00:50:46,912 --> 00:50:47,848 Yes, really. 665 00:50:55,380 --> 00:50:56,161 But why me? 666 00:50:56,162 --> 00:50:56,942 And why not? 667 00:50:56,943 --> 00:50:57,679 You are the master. 668 00:50:57,904 --> 00:50:59,089 The fee was for you. 669 00:51:00,478 --> 00:51:01,989 I respect the choice. 670 00:51:04,539 --> 00:51:05,445 I am very proud. 671 00:51:06,500 --> 00:51:08,570 But who chose me? 672 00:51:09,226 --> 00:51:10,439 A new priest. 673 00:51:11,155 --> 00:51:11,980 He suggested the statue. 674 00:51:12,467 --> 00:51:14,061 And the queen pointed name and surname of the artist. 675 00:51:14,573 --> 00:51:16,690 Pharaoh accepted. 676 00:51:17,011 --> 00:51:17,876 I can not do that. 677 00:51:18,280 --> 00:51:20,507 You can not deny what is the real goal. 678 00:51:22,345 --> 00:51:24,157 Do not you see what the queen is is trying to do it for you? 679 00:51:24,699 --> 00:51:27,356 Yes, I want to free my conscience. 680 00:51:28,657 --> 00:51:30,479 This is only your imagination. 681 00:51:30,980 --> 00:51:32,809 You do not know what it is means for you? 682 00:51:34,345 --> 00:51:39,923 These works will lead you to sculptural master of Egypt. 683 00:51:40,549 --> 00:51:42,191 And your future will be provided. 684 00:51:44,504 --> 00:51:45,211 Why not? 685 00:51:45,915 --> 00:51:47,743 I will be like her, opportunist. 686 00:51:49,035 --> 00:51:50,807 Yes, I will do it. 687 00:51:52,818 --> 00:51:54,211 I will use it. 688 00:52:03,405 --> 00:52:04,213 Where is the wedge? 689 00:52:05,799 --> 00:52:06,964 Everything has been brought there. 690 00:52:10,903 --> 00:52:11,675 Are you upset? 691 00:52:12,717 --> 00:52:13,391 Sit down. 692 00:52:14,674 --> 00:52:16,792 You are upset because The queen will be here soon. 693 00:52:17,589 --> 00:52:20,699 The queen is not like any models I've ever had. 694 00:52:21,736 --> 00:52:22,592 Look there. 695 00:52:26,344 --> 00:52:27,312 Yes, the light is good. 696 00:52:28,311 --> 00:52:29,140 Very good. 697 00:52:49,672 --> 00:52:50,316 My queen. 698 00:52:52,984 --> 00:52:56,049 Amenophis, you have nothing to do to tell an old friend? 699 00:52:56,768 --> 00:52:57,549 My old friend? 700 00:53:04,035 --> 00:53:04,597 Tumos. 701 00:53:08,226 --> 00:53:08,894 Tumos! 702 00:53:11,090 --> 00:53:12,493 But someone told me that ... 703 00:53:15,974 --> 00:53:18,279 You must forgive me, but I do not feel well. 704 00:53:19,038 --> 00:53:19,989 High pressure, 705 00:53:20,756 --> 00:53:22,943 and these ceremonies, they exhausted my energy. 706 00:53:24,196 --> 00:53:25,603 Nice to see you. 707 00:53:26,311 --> 00:53:27,467 You look good. 708 00:53:28,103 --> 00:53:29,388 You too ... 709 00:53:30,030 --> 00:53:31,718 No more ceremonies. 710 00:53:32,270 --> 00:53:34,271 I see my face in everyone a piece of silver from the palace. 711 00:53:34,576 --> 00:53:36,001 And I do not like what I see. 712 00:53:39,427 --> 00:53:41,657 I want to make a statue for myself my wife. 713 00:53:42,680 --> 00:53:44,211 Do not let, stop working. 714 00:53:44,847 --> 00:53:46,650 Do I bother if I look? 715 00:53:46,970 --> 00:53:47,828 It will be an honor. 716 00:53:48,493 --> 00:53:49,375 Please start. 717 00:53:50,492 --> 00:53:54,724 Please, sit here. 718 00:54:03,725 --> 00:54:07,965 If you can see for my helper. 719 00:54:09,248 --> 00:54:10,477 We can start. 720 00:54:18,897 --> 00:54:22,308 I remember you came to me desert in my last campaign. 721 00:54:23,562 --> 00:54:25,187 To ask for help ... 722 00:54:26,226 --> 00:54:26,853 About what? 723 00:54:28,140 --> 00:54:28,947 I asked you for help, 724 00:54:29,757 --> 00:54:31,070 in fulfilling my desire marriage ... 725 00:54:31,759 --> 00:54:32,792 with the woman I loved. 726 00:54:33,750 --> 00:54:34,498 And I gave you. 727 00:54:35,322 --> 00:54:36,719 You should be married. 728 00:54:37,166 --> 00:54:38,437 It was your first official act. 729 00:54:38,632 --> 00:54:39,372 First. Exactly. 730 00:54:40,259 --> 00:54:42,038 You told me that she was very beautiful. 731 00:54:42,874 --> 00:54:43,413 Do you remember? 732 00:54:44,635 --> 00:54:45,286 Wonderful. 733 00:54:46,913 --> 00:54:47,789 At least I thought so. 734 00:54:51,011 --> 00:54:53,709 But beauty is not quality, which are best shown by artists. 735 00:54:54,749 --> 00:54:55,853 This is something deeper. 736 00:54:56,898 --> 00:54:57,601 More real. 737 00:54:59,061 --> 00:55:01,480 More intense than it will capture the brush or view. 738 00:55:01,977 --> 00:55:04,229 Which in passion too many trusted. 739 00:55:07,531 --> 00:55:08,438 My queen. 740 00:55:11,785 --> 00:55:14,481 So the wedding did not happen. 741 00:55:16,519 --> 00:55:18,122 No, it did not happen. 742 00:55:18,670 --> 00:55:20,079 Have you changed your mind or did she? 743 00:55:24,569 --> 00:55:27,048 As I remember, it's her. 744 00:55:27,717 --> 00:55:28,703 I'm sorry. 745 00:55:31,922 --> 00:55:34,032 And what happened? 746 00:55:34,705 --> 00:55:38,195 Nothing, it was only for her moment of entertainment. 747 00:55:39,080 --> 00:55:40,642 But time changes things. 748 00:55:41,547 --> 00:55:42,547 For everyone. 749 00:55:43,969 --> 00:55:46,253 Their attitudes, their possibilities. 750 00:55:48,174 --> 00:55:52,987 I do not think I am ready this morning. 751 00:55:53,627 --> 00:55:54,565 I'm tired. 752 00:55:55,239 --> 00:55:56,960 Maybe after rest. 753 00:55:57,919 --> 00:55:58,736 Fine. 754 00:55:59,759 --> 00:56:01,083 Unrequited love. 755 00:56:02,082 --> 00:56:03,272 Sad. 756 00:56:18,435 --> 00:56:19,559 Does he necessarily have to pose? 757 00:56:20,396 --> 00:56:22,357 I know every shade, everyone outline of the shape of her face. 758 00:56:23,118 --> 00:56:24,365 I can sculpt her from memory. 759 00:56:27,164 --> 00:56:28,152 She still loves you. 760 00:56:30,959 --> 00:56:32,179 I saw in her eyes. 761 00:56:34,086 --> 00:56:35,179 I hate her for it. 762 00:56:36,399 --> 00:56:37,116 I wanted to kill her. 763 00:56:37,621 --> 00:56:38,122 Merith. 764 00:56:38,982 --> 00:56:41,869 No, I want to leave here. 765 00:56:42,463 --> 00:56:44,619 To my people in the desert. 766 00:56:45,669 --> 00:56:48,555 Where can you forget about everything that applies to Thebes. 767 00:56:51,608 --> 00:56:52,620 But you will not go. 768 00:56:53,713 --> 00:56:54,390 No? 769 00:56:56,799 --> 00:56:58,229 We all love Pharaoh. 770 00:56:59,124 --> 00:57:01,863 But our eternal gods are the most important. 771 00:57:02,552 --> 00:57:04,842 Amenophis has been cursed by the gods. 772 00:57:05,309 --> 00:57:06,811 It is not suitable for ruling. 773 00:57:07,280 --> 00:57:10,830 You will also feel the anger of the gods. 774 00:57:11,861 --> 00:57:13,331 The priests are very busy. 775 00:57:14,343 --> 00:57:15,282 Something is in the air. 776 00:57:16,281 --> 00:57:19,344 Have confidence in my relationship with the queen. 777 00:57:20,691 --> 00:57:21,410 But I must admit. 778 00:57:21,643 --> 00:57:23,159 My receipts. 779 00:57:23,442 --> 00:57:24,413 My subtle actions. 780 00:57:24,628 --> 00:57:26,370 They do not serve anything. 781 00:57:27,425 --> 00:57:29,349 It's a brutal reality, my brothers. 782 00:57:30,346 --> 00:57:33,787 Our goals are threatening us our own destruction. 783 00:57:34,335 --> 00:57:37,100 Does Eminence have Action plan? 784 00:57:42,754 --> 00:57:43,377 I have. 785 00:57:45,193 --> 00:57:46,504 However, we condemn violence. 786 00:57:48,004 --> 00:57:50,426 If something happened to Pharaoh and queen. 787 00:57:50,427 --> 00:57:52,068 We would reclaim the rights. 788 00:58:18,442 --> 00:58:19,475 With the queen's permission. 789 00:58:39,317 --> 00:58:42,039 Maybe the Queen wants stop this session. 790 00:58:43,803 --> 00:58:44,373 Tumos. 791 00:58:45,250 --> 00:58:46,790 Tumos, why ... Do you hate me so much? 792 00:58:47,760 --> 00:58:49,819 I could not avoid it everything that happened. 793 00:58:52,429 --> 00:58:54,819 You have everything to which a woman can aspire. 794 00:58:57,107 --> 00:58:57,729 As for me. 795 00:58:59,367 --> 00:59:00,439 This is my job. 796 00:59:01,061 --> 00:59:02,823 I do not have anything I want. 797 00:59:04,199 --> 00:59:06,276 I will not stop loving you not for one moment. 798 00:59:12,574 --> 00:59:13,657 But you are the queen. 799 00:59:14,619 --> 00:59:16,016 And she is a wife my friend. 800 00:59:16,792 --> 00:59:18,199 This marriage does not exist. 801 00:59:19,296 --> 00:59:20,873 I did not cheat on you. 802 00:59:21,122 --> 00:59:23,609 Because I'm not a wife for Amenophis. 803 00:59:24,950 --> 00:59:25,825 What are you talking about? 804 00:59:26,920 --> 00:59:28,606 There is a legal bond between you. 805 00:59:29,390 --> 00:59:31,781 I will never stop loving you. 806 00:59:32,609 --> 00:59:33,644 As long as I live. 807 00:59:35,360 --> 00:59:36,007 Please. 808 00:59:36,975 --> 00:59:39,612 Please, Tumos, try to understand. 809 00:59:41,585 --> 00:59:43,243 At least do not reject me. 810 00:59:44,046 --> 00:59:45,476 I can `t handle this. 811 01:00:02,875 --> 01:00:04,265 Amenophis, he returned. 812 01:00:05,266 --> 01:00:06,566 To see the finished work. 813 01:00:09,514 --> 01:00:10,580 Yes, it's over. 814 01:00:12,799 --> 01:00:15,100 And this is the end my work here. 815 01:00:26,272 --> 01:00:29,191 Tamit, I have to go. 816 01:00:30,240 --> 01:00:31,434 Hence. 817 01:00:33,259 --> 01:00:34,550 What are you talking about? 818 01:00:34,960 --> 01:00:37,335 I have to leave Egypt. 819 01:00:38,165 --> 01:00:40,041 No, never I will let you go. 820 01:00:40,352 --> 01:00:41,916 Never, do not leave me. 821 01:00:43,360 --> 01:00:44,123 It's crazy. 822 01:00:44,737 --> 01:00:46,060 If someone sees us. 823 01:00:46,315 --> 01:00:47,402 Do you know what would happen? 824 01:00:48,167 --> 01:00:49,096 We will be in danger. 825 01:00:49,314 --> 01:00:50,250 I will not allow it. 826 01:00:50,640 --> 01:00:51,727 I will not leave you. 827 01:00:54,439 --> 01:00:56,358 Tumos, we have to do something. 828 01:00:58,161 --> 01:00:58,999 I have to go. 829 01:01:01,406 --> 01:01:02,108 For you. 830 01:01:19,457 --> 01:01:25,386 Tomorrow I will choose a place in temple for your bust. 831 01:01:27,116 --> 01:01:28,322 Before you go. 832 01:02:45,185 --> 01:02:45,674 Tumos. 833 01:02:47,404 --> 01:02:48,060 Tamita. 834 01:02:50,311 --> 01:02:51,233 You should not come here. 835 01:02:53,396 --> 01:02:54,740 They can recognize you. 836 01:02:56,800 --> 01:02:57,816 And if Amenophis finds out ... 837 01:02:59,467 --> 01:03:03,406 Amenophis very little he knows what's going on outside of him. 838 01:03:05,336 --> 01:03:06,086 It is dangerous. 839 01:03:07,554 --> 01:03:11,566 The risk taken is equal He will see you. 840 01:03:22,584 --> 01:03:23,803 Aton in front of you. 841 01:03:24,584 --> 01:03:27,110 Live star, source of life. 842 01:03:27,748 --> 01:03:29,087 It gives life darkness. 843 01:03:29,296 --> 01:03:31,122 And people are happiness. 844 01:03:31,564 --> 01:03:33,361 We raise our hands to heaven, 845 01:03:33,869 --> 01:03:34,504 in prayer. 846 01:03:36,221 --> 01:03:37,221 Illuminate the world. 847 01:03:37,817 --> 01:03:40,330 And warm your heart all of their children. 848 01:03:41,058 --> 01:03:42,931 Oh, Almighty God, the Sun. 849 01:03:57,186 --> 01:03:57,765 Are you OK? 850 01:03:58,020 --> 01:03:59,704 There is a secret passage here. 851 01:04:55,446 --> 01:04:56,157 It hurts you? 852 01:04:56,874 --> 01:04:57,493 I feel good. 853 01:04:57,854 --> 01:04:59,277 I've never been so scared. 854 01:05:00,685 --> 01:05:02,527 I thought it was our last moment. 855 01:05:02,972 --> 01:05:05,363 But I'm glad, though we are together. 856 01:05:11,440 --> 01:05:13,112 The priests took power. 857 01:05:13,500 --> 01:05:14,237 I should go. 858 01:05:35,402 --> 01:05:36,464 I will never forget you. 859 01:05:37,414 --> 01:05:39,756 Tamit, dark days await us. 860 01:05:43,108 --> 01:05:44,528 This incident in the temple. 861 01:05:44,905 --> 01:05:48,729 This is the preview what is to come. 862 01:05:49,550 --> 01:05:50,235 If they win, 863 01:05:50,704 --> 01:05:52,394 Amenophis will lose the throne. 864 01:05:54,135 --> 01:05:56,270 Tamit, why can not we From here to escape? 865 01:05:56,665 --> 01:05:58,333 Far away from Egypt, together. 866 01:05:58,695 --> 01:06:00,320 We will live the way we wanted. 867 01:06:02,573 --> 01:06:04,425 It's a wonderful dream, my love. 868 01:06:05,135 --> 01:06:07,442 However, if I run away, I will disgrace the pharaoh. 869 01:06:08,410 --> 01:06:11,481 Your heart has not been tied with the throne, not even with the pharaoh, 870 01:06:11,848 --> 01:06:13,600 There is no point in sticking to it. 871 01:06:17,326 --> 01:06:18,616 I will not take any risk. 872 01:06:19,328 --> 01:06:20,702 If you're on my side. 873 01:07:16,234 --> 01:07:17,890 I express the feelings of the clergy. 874 01:07:18,100 --> 01:07:20,073 I express my regret at the relationship with this incident, 875 01:07:20,761 --> 01:07:23,437 who consumed so many followers in this place. 876 01:07:24,684 --> 01:07:26,495 Serious negligence of mine duties to the throne, 877 01:07:27,182 --> 01:07:30,119 it happened that it failed detect this rebellion, 878 01:07:30,120 --> 01:07:33,432 among thebanians. 879 01:07:50,140 --> 01:07:54,516 They killed a good man. 880 01:07:55,108 --> 01:07:56,726 Which was a consolation for me. 881 01:07:57,953 --> 01:08:01,549 On behalf of my beloved Seper. 882 01:08:02,079 --> 01:08:04,858 I declare now that they will worship one God. 883 01:08:05,360 --> 01:08:06,454 In the new religion. 884 01:08:07,016 --> 01:08:08,798 I give a decree of destruction all idols, 885 01:08:09,256 --> 01:08:10,236 and all temples, 886 01:08:10,484 --> 01:08:11,812 dedicated to false gods. 887 01:08:13,383 --> 01:08:14,782 I cancel the fees for them, 888 01:08:15,573 --> 01:08:17,861 and the privileges of their priests I endure completely. 889 01:08:17,862 --> 01:08:19,532 They must leave the city. 890 01:08:20,553 --> 01:08:22,041 Pharaoh, I remind you, that ... 891 01:08:29,274 --> 01:08:31,682 Opposing performance power granted by the pharaoh, 892 01:08:32,020 --> 01:08:33,637 now you can condemn to death. 893 01:08:35,210 --> 01:08:37,974 It's you, you swear against only God. 894 01:08:38,806 --> 01:08:41,538 God who is opposed violence and bloodshed. 895 01:08:41,975 --> 01:08:43,280 God of love and compassion. 896 01:08:43,808 --> 01:08:45,414 You will be the first in my court. 897 01:08:45,835 --> 01:08:47,569 Accepting the gift of his teachings. 898 01:08:56,475 --> 01:08:59,760 The days go by, we must prepare our uprising. 899 01:09:00,603 --> 01:09:02,385 The time has come for our revenge. 900 01:09:05,093 --> 01:09:07,367 Not enough, wait and lament. 901 01:09:08,445 --> 01:09:09,500 It's time to fight. 902 01:09:10,500 --> 01:09:12,391 I am waiting for a sign from our guards. 903 01:09:13,557 --> 01:09:15,028 A conclusion from here, my brothers, 904 01:09:15,686 --> 01:09:16,387 it's painful, 905 01:09:17,718 --> 01:09:18,855 Amenophis and new religion ... 906 01:09:19,809 --> 01:09:21,481 they must be destroyed, mercilessly. 907 01:09:23,064 --> 01:09:26,451 We must make every effort to keep our holy bonds. 908 01:09:29,857 --> 01:09:32,325 We will not lose any opportunity to use of our followers. 909 01:09:32,567 --> 01:09:33,512 On the day of fulfillment, 910 01:09:35,004 --> 01:09:36,333 people will come to Thebes; 911 01:09:36,334 --> 01:09:37,662 from all corners of Egypt. 912 01:09:38,513 --> 01:09:41,169 After the annual prayer to the god Amon. 913 01:09:42,317 --> 01:09:44,110 They're still scared ancient gods, 914 01:09:45,081 --> 01:09:47,296 so we can easily rouse them to revolt, 915 01:09:47,297 --> 01:09:48,508 to the sun god. 916 01:09:50,890 --> 01:09:53,196 It's best when the Egyptian army will be still in the desert. 917 01:09:53,533 --> 01:09:54,756 We must use her absence. 918 01:09:55,228 --> 01:09:57,393 I can provide support all people in Thebes. 919 01:10:00,414 --> 01:10:01,923 Our day has come, brothers. 920 01:10:03,132 --> 01:10:04,444 We will fight on behalf of Amon. 921 01:10:04,706 --> 01:10:08,301 And with your help victory is assured. 922 01:10:33,510 --> 01:10:36,061 Tumos, my love, we must change our plans. 923 01:10:37,418 --> 01:10:37,983 What did you say? 924 01:10:39,222 --> 01:10:41,339 The high priest threatens destruction of Amenophis. 925 01:10:41,340 --> 01:10:42,504 And he wants to take over the throne. 926 01:10:43,044 --> 01:10:45,026 Tonight, in the face this brutal reality. 927 01:10:45,391 --> 01:10:47,849 I can not at that moment leave Amenophisa. 928 01:10:49,108 --> 01:10:49,910 And our love? 929 01:10:51,202 --> 01:10:53,348 It has not changed, I will always love you. 930 01:10:54,702 --> 01:10:55,890 But Amenophis is not safe. 931 01:10:56,236 --> 01:10:57,674 I need support, more than ever. 932 01:10:58,114 --> 01:10:58,813 Seper died. 933 01:10:59,045 --> 01:11:00,128 There is no one else. 934 01:11:00,946 --> 01:11:02,037 But what can you do? 935 01:11:06,299 --> 01:11:07,942 Remember if this is not the first time 936 01:11:07,943 --> 01:11:09,766 for two people to have a choice 937 01:11:09,990 --> 01:11:11,237 between love and duty? 938 01:11:12,320 --> 01:11:13,162 In love, yes. 939 01:11:14,548 --> 01:11:16,164 But first of all, I'm the queen, 940 01:11:16,876 --> 01:11:17,601 not ordinary people. 941 01:11:20,206 --> 01:11:22,830 Tumos, it's right now forget about our feelings. 942 01:11:23,393 --> 01:11:24,462 I need your help. 943 01:11:25,165 --> 01:11:26,220 My help? 944 01:11:26,989 --> 01:11:28,997 Take a horse and run to the desert. 945 01:11:29,225 --> 01:11:30,930 Find the army and its commander Mareb. 946 01:11:30,931 --> 01:11:33,280 Tell me what's going on here in Thebes. 947 01:11:33,281 --> 01:11:35,232 We urgently need our army. 948 01:11:35,635 --> 01:11:36,978 We can not waste time. 949 01:11:37,234 --> 01:11:38,697 Tumos quickly, quickly. 950 01:11:39,668 --> 01:11:40,103 Work. 951 01:11:42,707 --> 01:11:43,335 Please. 952 01:11:43,951 --> 01:11:45,176 Please, Tumos. 953 01:12:32,157 --> 01:12:33,231 To the palace! 954 01:12:54,663 --> 01:12:55,260 What news do you bring? 955 01:12:55,588 --> 01:12:57,588 The high priest and his army he is marching to the palace. 956 01:12:57,886 --> 01:12:58,757 Give a general alarm! 957 01:12:59,240 --> 01:13:00,957 All people on your positions! 958 01:13:43,459 --> 01:13:45,236 It is still not there messages from the desert? 959 01:13:45,458 --> 01:13:45,910 Not yet. 960 01:13:47,354 --> 01:13:48,455 I suspect something. 961 01:13:48,854 --> 01:13:51,004 My queen, I bring disturbing news. 962 01:13:51,300 --> 01:13:52,817 Pharaoh locked himself in the room, 963 01:13:52,818 --> 01:13:54,334 And I do not want to open to anyone. 964 01:13:54,821 --> 01:13:56,137 You should intervene, my queen. 965 01:14:38,253 --> 01:14:40,145 This is a dangerous situation, my queen. 966 01:14:40,708 --> 01:14:42,550 We should withdraw. 967 01:14:43,540 --> 01:14:44,429 Never. 968 01:15:02,107 --> 01:15:03,435 Who is speaking on behalf of Amenophis? 969 01:15:04,011 --> 01:15:07,075 I speak to everyone who is loyal to Pharaoh, a traitor. 970 01:15:07,370 --> 01:15:07,932 Does not matter. 971 01:15:08,197 --> 01:15:10,190 We demand that Amenophis he renounced the sun god. 972 01:15:10,191 --> 01:15:11,700 And the gods returned to their people. 973 01:15:12,621 --> 01:15:14,733 What if Pharaoh prefers to be silent? 974 01:15:16,766 --> 01:15:18,278 We demand an answer. 975 01:15:18,920 --> 01:15:19,515 Otherwise: 976 01:15:25,256 --> 01:15:26,381 when the shadow of this spear, 977 01:15:26,608 --> 01:15:28,204 will cross this line ... 978 01:15:29,014 --> 01:15:29,889 attack. 979 01:15:39,063 --> 01:15:39,704 Amenophis. 980 01:15:45,691 --> 01:15:46,289 Amenophisie. 981 01:15:49,002 --> 01:15:50,049 Will you listen to me, Amenophis? 982 01:15:52,104 --> 01:15:54,332 The high priest is in front of the palace. 983 01:15:54,333 --> 01:15:55,427 Your throne is at stake. 984 01:15:55,428 --> 01:15:56,521 You must fight to save him. 985 01:15:56,833 --> 01:15:58,304 There is no reason for bloodshed. 986 01:15:59,054 --> 01:16:00,783 It will hurt one true God, Aton. 987 01:16:01,914 --> 01:16:03,705 I'm begging you, listen to me, Amenophisie. 988 01:16:04,675 --> 01:16:05,956 We have little time. 989 01:16:06,205 --> 01:16:07,038 The shadow of the spear, 990 01:16:07,039 --> 01:16:08,675 determines the time of attack. 991 01:16:09,332 --> 01:16:10,616 Your generals need you. 992 01:16:11,165 --> 01:16:12,913 They need light one God, Aton. 993 01:16:14,090 --> 01:16:15,116 That's all we need. 994 01:16:16,399 --> 01:16:18,210 Send messengers for Seper. Bring him here. 995 01:16:19,526 --> 01:16:20,495 - Sepera? - Yes. 996 01:16:21,214 --> 01:16:23,432 He will bring solace to us, in the center of Atona. 997 01:16:27,686 --> 01:16:28,401 Amenophisie. 998 01:16:29,978 --> 01:16:31,464 Seper is dead. 999 01:16:32,123 --> 01:16:33,701 He died during the revolt in the temple. 1000 01:16:35,627 --> 01:16:36,773 Go, tell me soon. 1001 01:16:37,692 --> 01:16:39,097 Tell him I have a bed from Aton. 1002 01:16:40,259 --> 01:16:41,563 To maintain the rule of the throne. 1003 01:16:41,804 --> 01:16:43,132 And that my word is still there in word of the ruler. 1004 01:16:48,638 --> 01:16:49,478 Come with me, Amenophis, 1005 01:16:49,479 --> 01:16:51,481 Let's introduce ourselves together before the people. 1006 01:16:51,902 --> 01:16:53,326 This will result in the submission of a weapon. 1007 01:16:53,804 --> 01:16:54,069 Go away. 1008 01:16:54,288 --> 01:16:54,974 Do not fool me. 1009 01:16:56,787 --> 01:16:58,148 The gods are fighting in my soul. 1010 01:16:59,404 --> 01:17:00,881 Show the limbo of oblivion. 1011 01:17:00,882 --> 01:17:02,757 Corpses left on our battlefields. 1012 01:17:03,195 --> 01:17:04,528 And throw them in my face. 1013 01:17:07,624 --> 01:17:08,026 I see them. 1014 01:17:09,426 --> 01:17:09,839 I see them, 1015 01:17:10,497 --> 01:17:11,094 I see them. 1016 01:17:11,905 --> 01:17:14,738 There, there, there, there! 1017 01:17:16,065 --> 01:17:17,374 They are everywhere. 1018 01:17:19,312 --> 01:17:20,356 Everywhere. 1019 01:17:40,776 --> 01:17:41,855 What does Pharaoh say, my queen? 1020 01:17:44,867 --> 01:17:47,070 Pharaoh did not have Nothing to say. 1021 01:17:52,605 --> 01:17:54,033 In the name of Amon, attack. 1022 01:17:58,122 --> 01:18:00,980 They attack and somebody should give orders. 1023 01:18:18,343 --> 01:18:19,610 There is no information from the desert? 1024 01:18:20,306 --> 01:18:20,739 No. 1025 01:18:21,471 --> 01:18:23,317 We have to bet on ours limited resources. 1026 01:18:28,381 --> 01:18:31,144 The palace and the person of the pharaoh you have to defend. 1027 01:18:31,502 --> 01:18:32,348 At all costs. 1028 01:21:04,114 --> 01:21:05,067 Amenophisie will appear! 1029 01:21:06,272 --> 01:21:07,897 Become Amenophis in front of your people, 1030 01:21:08,646 --> 01:21:10,055 if you value it. 1031 01:21:33,230 --> 01:21:34,580 Now you have to tell yourself my daughter. 1032 01:21:35,980 --> 01:21:37,730 This whole resistance, does not make sense. 1033 01:21:38,640 --> 01:21:40,202 We have an advantage in numbers, 10 to one. 1034 01:21:40,708 --> 01:21:41,730 What do you want? 1035 01:21:42,639 --> 01:21:44,004 Immediate transfer palace. 1036 01:21:45,297 --> 01:21:46,273 And the life of Amenophis. 1037 01:21:46,796 --> 01:21:47,858 You lost your mind, father. 1038 01:21:48,529 --> 01:21:50,534 You can not resist he prefers Pharaoh. 1039 01:21:51,110 --> 01:21:52,422 I am announcing to you, my daughter ... 1040 01:21:53,277 --> 01:21:55,753 I am warning you. Depart. 1041 01:21:57,005 --> 01:21:59,338 You came to the Queen of Egypt. 1042 01:22:00,195 --> 01:22:01,789 You know that you are putting yourself to death, 1043 01:22:02,000 --> 01:22:03,491 all who are in this palace? 1044 01:22:04,194 --> 01:22:05,507 It may be more advisable to be death ... 1045 01:22:05,508 --> 01:22:06,740 for greedy authorities your priests. 1046 01:22:09,092 --> 01:22:09,978 That's enough. 1047 01:22:10,726 --> 01:22:11,729 For your own safety. 1048 01:22:12,417 --> 01:22:14,680 Leave the palace while you are still there you have time. 1049 01:22:49,217 --> 01:22:49,759 Please follow me. 1050 01:22:52,510 --> 01:22:54,259 Pharaoh must get out of the palace. 1051 01:22:54,260 --> 01:22:55,633 Take him to a safe place. 1052 01:22:56,375 --> 01:22:57,382 But how, my queen? 1053 01:22:57,846 --> 01:22:58,931 The palace is surrounded. 1054 01:22:59,838 --> 01:23:00,776 I know the way. 1055 01:23:01,010 --> 01:23:02,133 There is a secret passage, 1056 01:23:02,134 --> 01:23:02,763 in the royal garden. 1057 01:23:02,764 --> 01:23:03,918 to the Temple of Aton. 1058 01:23:03,919 --> 01:23:05,185 The guards will protect you. 1059 01:24:06,900 --> 01:24:09,057 This room is ours last refuge. 1060 01:24:10,180 --> 01:24:11,650 First, I will defend him to end. 1061 01:24:12,225 --> 01:24:16,151 Then my sword will satisfy even the commander of Pharaoh. 1062 01:24:16,477 --> 01:24:18,678 No, Dakim, it will be like resignation. 1063 01:24:20,587 --> 01:24:22,868 We must never give up. 1064 01:24:23,556 --> 01:24:24,453 For nothing. 1065 01:24:25,798 --> 01:24:26,743 And for nobody. 1066 01:25:03,200 --> 01:25:05,135 Enough, enough, I said. 1067 01:25:16,138 --> 01:25:18,169 We met in the same point, my daughter. 1068 01:25:19,345 --> 01:25:21,535 I offer the last chance to save your life. 1069 01:25:22,969 --> 01:25:24,047 And perhaps the throne. 1070 01:25:24,889 --> 01:25:26,348 Your threats are late. 1071 01:25:26,723 --> 01:25:27,484 Take him. 1072 01:25:58,382 --> 01:25:59,041 Do not be afraid. 1073 01:26:01,510 --> 01:26:03,851 We have the queen as a hostage, for our safety. 1074 01:26:09,875 --> 01:26:10,531 And now, Tumos. 1075 01:26:11,168 --> 01:26:12,187 Your time has come. 1076 01:26:44,805 --> 01:26:45,800 My father. 1077 01:26:46,856 --> 01:26:49,414 If only you wanted be a good father. 1078 01:26:50,839 --> 01:26:52,881 Such as both of us needed ... 1079 01:27:24,149 --> 01:27:24,677 Tamita. 1080 01:27:26,679 --> 01:27:30,325 Tamit, Tamit. 1081 01:27:31,728 --> 01:27:34,491 It seems far away sounding is a name. 1082 01:27:40,712 --> 01:27:41,474 My queen. 1083 01:27:42,025 --> 01:27:44,741 Tumos, I owe you my life. 1084 01:27:45,742 --> 01:27:46,930 And the throne of Egypt. 1085 01:27:48,363 --> 01:27:50,581 The past will be a big burden for me. 1086 01:27:54,490 --> 01:28:00,085 Tamit ... no, Nefertiti. 1087 01:28:02,334 --> 01:28:03,805 Now you are Egypt. 1088 01:28:06,888 --> 01:28:10,210 Always remember her, ... but Tamit left. 73449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.