All language subtitles for Naomi to Kanako EP01v2 720p HDTV x264 AAC-DoA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,140 --> 00:00:07,760 Are you sure you won't regret it? 2 00:00:13,960 --> 00:00:15,660 It's alright. 3 00:00:17,640 --> 00:00:19,340 This is the only way. 4 00:00:25,970 --> 00:00:28,310 Oda. It's been a while. 5 00:00:32,880 --> 00:00:34,910 Kanako. What happened to your face? 6 00:00:37,980 --> 00:00:40,990 Nice to meet you. I'm Tatsuro's sister, Yoko. 7 00:00:42,990 --> 00:00:44,490 Kill him. 8 00:00:45,990 --> 00:00:49,430 Once he gets angry, nothing can stop him. 9 00:00:51,200 --> 00:00:53,530 Shall we just... 10 00:00:55,030 --> 00:00:57,000 ...kill your husband? 11 00:01:02,780 --> 00:01:05,410 Naomi & Kanako 12 00:01:11,540 --> 00:01:16,020 Are you sure you won't regret it? 13 00:01:22,150 --> 00:01:23,400 Hirosue Ryoko 14 00:01:23,400 --> 00:01:24,550 It's alright. Hirosue Ryoko 15 00:01:24,550 --> 00:01:25,100 It's alright. 16 00:01:26,970 --> 00:01:28,670 This is the only way. 17 00:01:34,380 --> 00:01:35,380 Uchida Yuki 18 00:01:35,380 --> 00:01:36,780 We're still friends after this, right? Uchida Yuki 19 00:01:36,780 --> 00:01:40,550 We're still friends after this, right? 20 00:01:45,240 --> 00:01:48,890 And also partners in crime. 21 00:02:15,580 --> 00:02:17,080 5. 22 00:02:18,020 --> 00:02:19,520 4. 23 00:02:20,260 --> 00:02:21,760 3. 24 00:02:23,460 --> 00:02:24,960 2. 25 00:02:26,590 --> 00:02:28,090 1. 26 00:02:33,030 --> 00:02:33,500 One month ago 27 00:02:33,500 --> 00:02:36,160 In recent years, Chinese customers have become... One month ago 28 00:02:36,160 --> 00:02:36,340 ...increasingly important to our department store. One month ago 29 00:02:36,340 --> 00:02:39,420 ...increasingly important to our department store. 30 00:02:39,420 --> 00:02:42,080 Among them is Chairman Chen. 31 00:02:42,080 --> 00:02:45,520 He is an influential and well-connected Chinese businessman. 32 00:02:45,520 --> 00:02:49,000 This private trade fair will be an excellent business opportunity for us. 33 00:02:49,000 --> 00:02:51,680 - Please serve them well. - Yes sir. 34 00:02:51,680 --> 00:02:53,900 These are our product lineup. 35 00:02:53,900 --> 00:02:56,960 Furs. Watches. Jewelries. Wine, and more. 36 00:02:56,960 --> 00:02:57,870 We have prepared the best products the chairman would enjoy. 37 00:02:57,870 --> 00:02:59,590 Art Magazine 'Modern Art Selection' We have prepared the best products the chairman would enjoy. 38 00:02:59,590 --> 00:03:00,660 We have prepared the best products the chairman would enjoy. 39 00:03:00,900 --> 00:03:02,960 Is that really enough? 40 00:03:05,800 --> 00:03:10,440 Mr. and Mrs. Chen are also well-versed in the arts. 41 00:03:10,440 --> 00:03:14,670 They have also taken a keen interest in Japanese modern art these days. 42 00:03:15,660 --> 00:03:20,040 I believe we could further strengthen our relationship with the chairman... 43 00:03:20,040 --> 00:03:23,080 ...by including our own art pieces to the lineup. 44 00:03:23,080 --> 00:03:25,450 - Do you have a concrete plan? - Yes. 45 00:03:25,860 --> 00:03:30,060 I recommend the Kachomon vase from Master Kunimura Sosui. 46 00:03:30,660 --> 00:03:35,460 As for Mrs. Chen, the Imperial Series from Ono Crystal. 47 00:03:35,660 --> 00:03:38,320 Looking at their purchase history to date,... 48 00:03:38,320 --> 00:03:41,370 ...I believe they will be satisfied with it. 49 00:03:42,140 --> 00:03:47,210 These art pieces will be placed in a spot visible from the entrance. 50 00:03:48,120 --> 00:03:52,410 This should win the chairman over at the start of the trade fair. 51 00:04:02,240 --> 00:04:05,040 Oda. That was a wonderful plan. 52 00:04:05,040 --> 00:04:06,610 Thank you. 53 00:04:06,610 --> 00:04:10,420 Chief. About the transfer we discussed the other day... 54 00:04:12,020 --> 00:04:13,720 I'll be counting on you from now on too. 55 00:04:22,070 --> 00:04:25,210 Aoi Museum 40th Anniversary Exhibition 56 00:04:32,790 --> 00:04:35,250 This is Oda, Aoi Department Store Sales Dept. 57 00:04:35,250 --> 00:04:38,220 Certainly. I'll be there right away. 58 00:04:42,130 --> 00:04:42,980 Ouch. 59 00:04:43,200 --> 00:04:44,700 Ouch. 60 00:04:53,070 --> 00:04:55,870 Hey. Wait... No way! 61 00:04:57,660 --> 00:05:01,300 Daisuke! Aren't you glad? 62 00:05:01,300 --> 00:05:04,540 Going on a walk with your beloved Oda. 63 00:05:06,270 --> 00:05:08,970 Oda. I have a favor to ask. 64 00:05:08,970 --> 00:05:10,470 Yes. 65 00:05:11,080 --> 00:05:13,000 I'm at your service. 66 00:05:13,260 --> 00:05:17,820 My wife and I are planning to go on a Mediterranean Cruise for three months. 67 00:05:18,420 --> 00:05:20,120 That's wonderful. 68 00:05:20,480 --> 00:05:22,720 You will need to pack a lot in that case. 69 00:05:22,720 --> 00:05:25,260 Would you like me to get ready a huge luggage? 70 00:05:25,260 --> 00:05:28,410 Could you look after Daisuke during our trip? 71 00:05:29,030 --> 00:05:31,800 During our previous trip, we left him at a pet hotel... 72 00:05:31,800 --> 00:05:35,100 ...and he broke down from stress. 73 00:05:35,100 --> 00:05:36,620 He broke down? 74 00:05:36,620 --> 00:05:38,480 You're the only one... 75 00:05:42,910 --> 00:05:44,690 ...we could rely on. 76 00:05:46,710 --> 00:05:48,600 Of course you're the only one. 77 00:05:48,600 --> 00:05:51,780 My apartment is tiny and pets are not allowed. 78 00:05:52,480 --> 00:05:56,860 Listen up. In sales, customer relations is everything. 79 00:05:56,860 --> 00:05:58,920 Trivial acts like this will affect... 80 00:05:58,920 --> 00:06:01,740 ...affects our sales. I know that. 81 00:06:02,140 --> 00:06:06,680 Just when will I get a transfer to Aoi Museum? 82 00:06:06,680 --> 00:06:09,360 Why would I transfer a trusted salesperson... 83 00:06:09,360 --> 00:06:12,040 ...to another department? 84 00:06:12,540 --> 00:06:16,540 I cannot afford to give up any of our clients. 85 00:06:17,510 --> 00:06:19,880 - See you. - See you. 86 00:06:19,880 --> 00:06:21,380 Wait. 87 00:06:26,110 --> 00:06:27,620 Kanako 88 00:06:31,940 --> 00:06:34,720 Daisuke. Daisuke... Stop it. 89 00:06:35,380 --> 00:06:36,560 Naomi? 90 00:06:36,560 --> 00:06:38,180 Sorry. Kanako? 91 00:06:38,920 --> 00:06:40,850 It's been a while. 92 00:06:40,850 --> 00:06:42,420 It's been six months. 93 00:06:42,420 --> 00:06:45,060 - We haven't met in that long? - Yes. 94 00:06:45,060 --> 00:06:46,720 But since we live in the same area now,... 95 00:06:46,720 --> 00:06:48,240 - we could meet up anytime. - Yeah. 96 00:06:48,240 --> 00:06:50,620 - Come on in. - Thank you. 97 00:06:51,060 --> 00:06:53,590 I live two stops away, so it's really near. 98 00:06:53,590 --> 00:06:56,080 - That was why we moved here. - Thanks. 99 00:06:56,080 --> 00:06:58,500 You know, if I'm happy I'll start hanging out here. 100 00:06:59,080 --> 00:07:02,950 But your husband's here as well. I shouldn't intrude on your happy family. 101 00:07:02,950 --> 00:07:05,820 I always felt bad about calling you. 102 00:07:05,820 --> 00:07:09,490 Seriously? I didn't call you either because of your work. 103 00:07:09,860 --> 00:07:11,900 Next time, you can call me anytime you want. 104 00:07:12,730 --> 00:07:15,640 Your new home is amazing. 105 00:07:15,640 --> 00:07:18,100 Oda. It's been a while. 106 00:07:18,860 --> 00:07:21,450 Thanks for having me here today. 107 00:07:21,450 --> 00:07:23,760 Your new home looks great. 108 00:07:23,760 --> 00:07:25,290 Thank you. 109 00:07:25,500 --> 00:07:27,060 We exceeded our budget a little. 110 00:07:27,060 --> 00:07:28,980 But since Kanako is always home... 111 00:07:28,980 --> 00:07:30,630 ...I wanted to give her the best possible home. 112 00:07:31,340 --> 00:07:33,430 - Right? - Yes. 113 00:07:34,490 --> 00:07:37,420 Tonight's dinner was made by Kanako. 114 00:07:39,160 --> 00:07:42,090 She enrolled at a culinary class and her cooking improved a lot. 115 00:07:42,090 --> 00:07:44,200 She's basically an expert now. 116 00:07:44,980 --> 00:07:48,000 Her cooking is far better than food sold outside. 117 00:07:48,000 --> 00:07:50,720 Stop it, Tatsuro. You're making it hard for me. 118 00:07:50,720 --> 00:07:52,220 Why? 119 00:07:54,410 --> 00:07:57,180 I'll get the door. Stay here and catch up with your friend. 120 00:07:57,180 --> 00:07:58,680 Thanks. 121 00:08:06,820 --> 00:08:08,450 Kanako. You lied to me. 122 00:08:10,090 --> 00:08:11,590 You wanted an ordinary life. 123 00:08:11,590 --> 00:08:15,530 You said your dream is to build an ordinary family and protect it, right? 124 00:08:17,100 --> 00:08:20,660 You live in such a nice apartment. Your husband's an elite banker. 125 00:08:20,660 --> 00:08:24,040 And he's so nice to you. How is this ordinary? 126 00:08:25,870 --> 00:08:27,780 I'm happy for you, Kanako. 127 00:08:29,410 --> 00:08:31,210 Thanks. 128 00:08:31,210 --> 00:08:34,150 You're also getting transferred to the museum soon, right? 129 00:08:35,260 --> 00:08:38,040 Your dream's coming true at last. 130 00:08:38,040 --> 00:08:40,800 You have to let me celebrate for you then. 131 00:08:41,750 --> 00:08:43,250 Sure. 132 00:08:45,060 --> 00:08:46,160 Welcome. 133 00:08:46,160 --> 00:08:48,260 Sorry, I'm late. A souvenir. 134 00:08:48,760 --> 00:08:50,260 It's cream puff. 135 00:08:50,460 --> 00:08:53,150 Nice to meet you. I'm Tatsuro's sister, Yoko. 136 00:08:53,160 --> 00:08:54,980 Planning & Development Manager - Hattori Yoko Touo Real Estate Residential Pte Ltd 137 00:08:55,330 --> 00:09:01,040 Aren't you the one who gave the friend's speech at Tatsuro's wedding? 138 00:09:01,040 --> 00:09:02,460 Yes. 139 00:09:02,460 --> 00:09:05,480 I knew it. Thought you looked familiar. 140 00:09:06,210 --> 00:09:08,760 - Sis. Have a seat. - Thanks. 141 00:09:08,760 --> 00:09:11,840 You're early today. Didn't you say you had a party? 142 00:09:11,840 --> 00:09:13,640 Yes. A matchmaking party. 143 00:09:14,000 --> 00:09:16,280 - You're settling down? - No way. 144 00:09:16,280 --> 00:09:17,800 - Here. - Thanks. 145 00:09:17,800 --> 00:09:19,120 But you joined the party... 146 00:09:19,120 --> 00:09:21,360 A matchmaking party is useful for business... 147 00:09:21,360 --> 00:09:24,060 ...since I know the background of the people there. 148 00:09:24,440 --> 00:09:26,800 If I know their income, background, and preference... 149 00:09:26,800 --> 00:09:30,680 ...I could better recommend a property that suits their needs, right? 150 00:09:32,120 --> 00:09:33,360 I see. 151 00:09:33,360 --> 00:09:36,320 That's why I don't need you anymore. Too bad. 152 00:09:37,720 --> 00:09:39,220 Cheers. 153 00:09:42,480 --> 00:09:46,760 Oda. You work in the Sales Dept. at Aoi Department Store, right? 154 00:09:46,760 --> 00:09:47,500 Yes. 155 00:09:47,500 --> 00:09:49,720 Naomi is really good. 156 00:09:49,720 --> 00:09:52,170 She has the trust of many wealthy customers. 157 00:09:52,170 --> 00:09:53,760 Stop that. 158 00:09:53,760 --> 00:09:57,380 That's right. Maybe Tatsuro could help you in some ways. 159 00:09:57,720 --> 00:09:58,980 She's right. 160 00:09:58,980 --> 00:10:01,300 I specialize in investment and assets management. 161 00:10:01,300 --> 00:10:04,450 I could assist your clients with life planning. 162 00:10:04,620 --> 00:10:08,700 I see. So we're not here to celebrate but to discuss work, huh? 163 00:10:08,700 --> 00:10:10,420 I'm different from you, Sis. 164 00:10:12,080 --> 00:10:13,900 I'll go prepare the desserts. 165 00:10:14,560 --> 00:10:15,740 Tatsuro, you want seconds? 166 00:10:15,740 --> 00:10:18,040 Sure. Anything's fine with me. 167 00:10:18,040 --> 00:10:19,540 Okay. 168 00:10:21,340 --> 00:10:23,070 I'll help you. 169 00:10:24,120 --> 00:10:27,530 That was incredible. I was a little overwhelmed. 170 00:10:30,400 --> 00:10:33,630 Noami, you're attached, aren't you? 171 00:10:34,830 --> 00:10:36,440 Daisuke, right? 172 00:10:36,720 --> 00:10:40,760 When I called the other day, he was by your side, wasn't he? 173 00:10:40,760 --> 00:10:45,920 Don't hide it. You deserve a wonderful boyfriend. 174 00:10:47,450 --> 00:10:48,950 I guess so. 175 00:10:49,810 --> 00:10:53,330 If you're getting married, introduce us beforehand, alright? 176 00:10:54,080 --> 00:10:56,200 There's no way I'm getting married. 177 00:10:59,560 --> 00:11:01,260 Are you alright? 178 00:11:01,600 --> 00:11:04,480 I bumped into the door the other day. 179 00:11:05,280 --> 00:11:08,120 If you're really getting married,... 180 00:11:08,120 --> 00:11:10,780 ...you have to let me meet him beforehand. 181 00:11:11,700 --> 00:11:13,200 Alright. 182 00:11:27,440 --> 00:11:29,040 What's wrong? 183 00:11:33,830 --> 00:11:36,040 I just felt happy... 184 00:11:36,040 --> 00:11:39,460 ...when I realize we could meet up again like before. 185 00:11:44,070 --> 00:11:46,200 - No way. - It's true. 186 00:12:09,370 --> 00:12:15,950 Naomi & Kanako Episode 1 187 00:12:15,950 --> 00:12:20,900 Translated by ADKS Subtitles can be found @ D-addicts 188 00:12:38,280 --> 00:12:39,540 Let's go. 189 00:12:44,900 --> 00:12:46,130 Nakamura. Raise the banner. 190 00:12:46,130 --> 00:12:47,160 Welcome and enjoy shopping with us! 191 00:12:58,810 --> 00:13:02,230 Listen up. Chairman Chen and four other executives from the Chinese Association,... 192 00:13:02,230 --> 00:13:04,480 ...will be here with their wives today. 193 00:13:04,480 --> 00:13:07,490 You will attend to a couple each. 194 00:13:07,490 --> 00:13:08,990 This is bad! 195 00:13:09,460 --> 00:13:13,890 The chairman said he wants to introduce his business friends. 196 00:13:13,890 --> 00:13:16,030 That's wonderful. 197 00:13:20,670 --> 00:13:23,800 Amazing. Our sales are going to skyrocket. 198 00:13:23,800 --> 00:13:27,210 You fool. How are we going to serve them all by ourselves? 199 00:13:27,210 --> 00:13:29,270 Welcome to our trade fair. 200 00:13:29,270 --> 00:13:32,180 When I told them Aoi Department Store is holding a private fair... 201 00:13:32,180 --> 00:13:34,180 ...everyone said they wanted to come. 202 00:13:34,180 --> 00:13:39,080 Ladies and gentlemen. Please write down your name and address in this book. 203 00:13:39,360 --> 00:13:40,780 Come here. 204 00:13:40,780 --> 00:13:42,170 Write down your name here. 205 00:13:44,920 --> 00:13:46,690 It's impossible to serve every individual. 206 00:13:46,690 --> 00:13:50,300 Shall we change the plan and serve them behind the counter? 207 00:13:50,300 --> 00:13:52,000 Alright. Let's do that. 208 00:13:53,430 --> 00:13:57,140 Isn't this the Kachomon vase from Kunimura Sosui? 209 00:13:57,140 --> 00:13:59,900 Amazing, Chairman. You're sharp. 210 00:13:59,900 --> 00:14:01,570 Please hold on. 211 00:14:01,570 --> 00:14:04,240 We're going down the line so please wait to be served. 212 00:14:06,960 --> 00:14:09,280 Thank you. Goodbye. 213 00:14:09,280 --> 00:14:10,460 Xiao Ming! 214 00:14:10,740 --> 00:14:11,920 Xiao Ming! 215 00:14:12,160 --> 00:14:15,440 Wait for me! 216 00:14:19,160 --> 00:14:20,990 Come out. Come out. Come out. 217 00:14:24,830 --> 00:14:26,130 - Excuse me. - Yes? 218 00:14:26,130 --> 00:14:28,030 Could you prepare some juice and snacks? 219 00:14:28,030 --> 00:14:29,640 Certainly. 220 00:14:34,970 --> 00:14:37,140 Let me help you with it. 221 00:14:37,580 --> 00:14:39,240 This is pretty. How much? 222 00:14:39,540 --> 00:14:41,710 This Hublot watch is only sold in Japan. 223 00:14:41,710 --> 00:14:43,720 The strap has a bold leopard print... 224 00:14:43,720 --> 00:14:45,320 I asked how much. 225 00:14:45,580 --> 00:14:48,050 It's 2,041,200 JPY after tax. 226 00:14:48,050 --> 00:14:51,190 No way! That's expensive! 227 00:14:51,190 --> 00:14:53,630 You give special discount? 228 00:14:53,630 --> 00:14:55,790 Our cardholders are entitled to a special discount. 229 00:14:55,790 --> 00:14:58,100 Then I'll join it. 230 00:14:58,100 --> 00:14:59,620 Thank you very much. 231 00:14:59,620 --> 00:15:03,240 However, to be a cardholder, you need to spend above a certain amount,... 232 00:15:03,240 --> 00:15:05,140 ...and fill up a number of forms. 233 00:15:05,140 --> 00:15:06,800 Your service is bad. 234 00:15:06,800 --> 00:15:08,260 Forget it. I'm not buying. 235 00:15:08,260 --> 00:15:10,110 Mr. Chen. This place is expensive! 236 00:15:10,110 --> 00:15:11,310 What happened? 237 00:15:11,310 --> 00:15:14,300 I'm really sorry. Madam. 238 00:15:16,090 --> 00:15:18,430 Madam. Is it alright with you? 239 00:15:28,400 --> 00:15:30,060 Hurry up. 240 00:15:30,760 --> 00:15:32,620 Hurry up. 241 00:15:34,130 --> 00:15:35,630 Thank you. 242 00:15:37,620 --> 00:15:39,870 Don't touch. Don't touch. Don't touch that. 243 00:15:39,870 --> 00:15:41,540 The juice is here. 244 00:15:43,410 --> 00:15:44,340 Yes? 245 00:15:44,340 --> 00:15:46,210 You have a delivery. Please sign here. 246 00:15:46,210 --> 00:15:47,290 Alright. 247 00:15:47,310 --> 00:15:49,330 Sender: Hattori Etsuko 248 00:16:18,440 --> 00:16:20,040 Thank you for shopping with us. 249 00:16:23,760 --> 00:16:25,360 Thank you for shopping with us. 250 00:16:34,730 --> 00:16:36,290 Oda. 251 00:16:36,290 --> 00:16:39,020 There's an extra Hublot watch box. 252 00:16:39,380 --> 00:16:40,980 What? 253 00:16:48,080 --> 00:16:50,940 - We lost 2 million?! - I'm really sorry. 254 00:16:50,940 --> 00:16:55,810 According to Oda, one lady was really fixated on the watch. 255 00:16:55,810 --> 00:16:58,320 Her name is listed as Li Zhu Mei on the visitors' log. 256 00:16:58,320 --> 00:17:00,970 She sells Chinese foodstuff in Ikebukuro. 257 00:17:01,160 --> 00:17:03,800 I'll submit a police report right away. 258 00:17:03,800 --> 00:17:05,300 No. 259 00:17:05,600 --> 00:17:07,240 Don't do that. 260 00:17:07,240 --> 00:17:10,410 Why not? It's clear that the watch was stolen. 261 00:17:10,410 --> 00:17:12,940 Do you know what will happen if the chairman hears about it? 262 00:17:13,200 --> 00:17:16,080 He'd be offended because we doubted his people. 263 00:17:16,080 --> 00:17:18,320 But we lost a 2 million watch. 264 00:17:18,320 --> 00:17:22,080 I'm not going to risk it with the chairman's network! 265 00:17:22,080 --> 00:17:24,520 Beside, who's the one who caused the problem! 266 00:17:29,220 --> 00:17:32,080 It's only right to make a police report, right? 267 00:17:32,080 --> 00:17:35,850 But he pretends it never happened. That's what I can't agree with. 268 00:17:36,720 --> 00:17:39,220 You haven't changed, Naomi. 269 00:17:40,060 --> 00:17:41,880 You still remember? 270 00:17:41,880 --> 00:17:45,560 The freshmen training camp in Tanzawa with the club. 271 00:17:45,560 --> 00:17:47,630 - Here. Eat up. - Thanks. 272 00:17:47,630 --> 00:17:50,960 At the camp, a male and female junior went missing. 273 00:17:50,960 --> 00:17:52,780 So we looked all over... 274 00:17:52,780 --> 00:17:56,580 ...and found them making out in the bungalow at the next campsite. 275 00:17:56,580 --> 00:17:59,860 I got really angry then and called them wanton! 276 00:18:00,680 --> 00:18:03,930 Wanton? No one uses that these days. 277 00:18:04,760 --> 00:18:06,640 After that, I just caved in. 278 00:18:06,640 --> 00:18:09,760 Naomi, you're an upright person. 279 00:18:09,760 --> 00:18:12,300 That's why you can't stand such slovenly. 280 00:18:12,900 --> 00:18:15,520 Slovenly? That's pretty ancient too. 281 00:18:15,520 --> 00:18:18,010 - Yeah. - Slovenly, huh. 282 00:18:22,690 --> 00:18:25,100 I feel much better talking to you. 283 00:18:27,060 --> 00:18:29,030 - I'll do it. - Thanks. 284 00:18:29,030 --> 00:18:32,600 Your boyfriend is unwilling to hear you out? 285 00:18:34,710 --> 00:18:36,930 You know, Daisuke. 286 00:18:38,640 --> 00:18:41,710 He's willing, but he won't say anything back. 287 00:18:41,710 --> 00:18:42,950 What? Why? 288 00:18:42,950 --> 00:18:44,450 Here. 289 00:18:45,040 --> 00:18:46,740 Because he's a dog. 290 00:18:49,360 --> 00:18:51,580 Sorry. I lied. 291 00:18:52,240 --> 00:18:56,150 Actually Daisuke is a dog I'm taking care of for a client. 292 00:18:56,680 --> 00:18:58,680 I don't have a boyfriend. 293 00:19:00,140 --> 00:19:03,450 Even the museum job is unlikely too. 294 00:19:04,220 --> 00:19:08,350 Since the museum and events department have downsized with the recession. 295 00:19:09,250 --> 00:19:12,660 Truth is, I'm working a job I don't like, lowering my head,.... 296 00:19:12,660 --> 00:19:15,390 ...and getting ordered around by my clients everyday. 297 00:19:20,530 --> 00:19:22,530 I see. 298 00:19:24,140 --> 00:19:26,000 It's a facade. 299 00:19:27,270 --> 00:19:31,440 I envy you. You're happily married. Your dream came true. 300 00:19:33,520 --> 00:19:35,750 My dream did not come true. 301 00:19:43,260 --> 00:19:44,760 Looks good. 302 00:19:56,470 --> 00:20:00,040 About what you said the other day to introduce your clients to Tatsuro,... 303 00:20:00,040 --> 00:20:01,620 ...please help him if you can. 304 00:20:01,620 --> 00:20:03,700 This is a crucial period which determines... 305 00:20:03,700 --> 00:20:07,120 ...whether he'll be promoted to Corporate Sales at head office during the next personnel shuffle. 306 00:20:07,700 --> 00:20:10,590 Sounds like a tough job. 307 00:20:14,180 --> 00:20:15,780 You want this? 308 00:20:20,800 --> 00:20:22,000 Alright. 309 00:20:22,000 --> 00:20:25,770 Since he's your beloved husband, I'll do all I can to help. 310 00:20:28,940 --> 00:20:31,140 - I'm home. - Welcome home. 311 00:20:31,880 --> 00:20:35,450 We went barhopping with the branch manager. 312 00:20:35,760 --> 00:20:37,460 You must be tired. 313 00:20:39,360 --> 00:20:40,300 Thanks. 314 00:20:40,300 --> 00:20:42,000 The bath is ready. 315 00:20:57,540 --> 00:20:59,140 You're resisting? 316 00:21:11,360 --> 00:21:13,620 Do you have the box for this watch? 317 00:21:13,620 --> 00:21:14,840 No. 318 00:21:14,840 --> 00:21:17,040 Do you have the warranty card? 319 00:21:17,040 --> 00:21:18,540 No. 320 00:21:20,890 --> 00:21:23,130 She brought it to a pawnshop in Ginza. 321 00:21:23,130 --> 00:21:26,730 But without the box and warranty card, she couldn't trade in. 322 00:21:27,670 --> 00:21:30,000 Do you remember her? 323 00:21:33,280 --> 00:21:34,940 Well... 324 00:21:36,140 --> 00:21:37,940 We won't make a police report. 325 00:21:39,140 --> 00:21:41,920 You're not going to recover the watch? 326 00:21:41,920 --> 00:21:43,420 Of course we are. 327 00:21:43,420 --> 00:21:44,450 What? 328 00:21:44,450 --> 00:21:49,820 You will visit President Li and ask her to return it as soon as possible. 329 00:21:52,860 --> 00:21:55,840 This is really good. You'll regret if you don't try it. 330 00:21:56,100 --> 00:21:58,460 You have reached your destination. 331 00:21:59,180 --> 00:22:02,240 No more fishballs? I'll get some now. 332 00:22:11,190 --> 00:22:13,390 Li Corporation Imported Chinese Foodstuff 333 00:22:44,140 --> 00:22:45,640 Welcome. 334 00:22:54,350 --> 00:22:55,850 What a surprise. 335 00:22:55,850 --> 00:22:59,060 I thought it was free. 336 00:22:59,560 --> 00:23:01,990 If Chinese stopped shopping at Japanese Department Store,... 337 00:23:01,990 --> 00:23:03,700 ...you will make a loss. 338 00:23:03,700 --> 00:23:07,330 So I thought you gathered us there for free gifts. 339 00:23:07,330 --> 00:23:09,900 Your explanation was bad. 340 00:23:11,270 --> 00:23:14,310 However, Ms. Li, you asked for the price of the watch... 341 00:23:14,310 --> 00:23:18,610 I just wanted to know the price of the watch you were giving out. 342 00:23:20,420 --> 00:23:22,000 Is that so? 343 00:23:22,000 --> 00:23:23,580 Of course. 344 00:23:26,100 --> 00:23:30,540 Ms. Li, I'm giving you two choices. Please pick one. 345 00:23:30,540 --> 00:23:33,400 Number one, return the watch now. 346 00:23:33,400 --> 00:23:35,660 Number two, buy the watch. 347 00:23:35,660 --> 00:23:38,660 I'll return it. It's 2 million yen, right? 348 00:23:38,660 --> 00:23:41,000 - Where is it now? - At home. 349 00:23:41,000 --> 00:23:42,500 Could you go get it now? 350 00:23:42,500 --> 00:23:45,740 Sorry. I left it with a friend in Yokohama. 351 00:23:46,600 --> 00:23:48,770 You just told me you left it at home. 352 00:23:50,310 --> 00:23:52,440 I was mistaken. I forgot. 353 00:23:52,440 --> 00:23:54,780 I'll get it back from my friend. 354 00:23:54,780 --> 00:23:58,150 Come back in the afternoon tomorrow. I'm busy now. 355 00:24:00,160 --> 00:24:02,420 Did you hear me? I'm busy now. 356 00:24:02,420 --> 00:24:04,320 Xiao Wang. Come here. 357 00:24:41,280 --> 00:24:44,460 Does Tatsuro have a twin brother? 358 00:24:47,700 --> 00:24:50,000 Kanako? Can you hear me? 359 00:24:50,000 --> 00:24:51,470 Kanako? 360 00:24:51,470 --> 00:24:53,100 He only has an older sister. 361 00:24:54,820 --> 00:24:56,160 I see. 362 00:24:56,160 --> 00:24:58,640 If you saw him, you'd be surprised too. 363 00:24:59,460 --> 00:25:01,940 Do you want to come and take a look before lunch tomorrow? 364 00:25:03,600 --> 00:25:06,180 Sorry, I can't. 365 00:25:06,180 --> 00:25:08,080 I've caught a cold. 366 00:25:08,080 --> 00:25:10,150 Are you alright? 367 00:25:10,150 --> 00:25:12,790 And Tatsuro? When will he be home? 368 00:25:14,540 --> 00:25:16,040 Kanako? 369 00:25:17,500 --> 00:25:19,000 Kanako? 370 00:25:19,420 --> 00:25:22,070 I'm alright. I'll call you back. 371 00:25:30,780 --> 00:25:32,310 Sorry for bothering your rest. 372 00:25:32,310 --> 00:25:35,180 I thought you'd be too sick to cook so I bought food for you. 373 00:25:37,040 --> 00:25:38,540 I should've sent a message... 374 00:25:38,540 --> 00:25:40,780 ...but I was on my way back, so I just dropped by. 375 00:25:44,920 --> 00:25:45,960 Huh? 376 00:25:47,020 --> 00:25:48,520 Kanako? 377 00:25:56,570 --> 00:25:57,600 Come in. 378 00:26:04,200 --> 00:26:05,910 Is your cold better? 379 00:26:05,910 --> 00:26:08,750 Yes. Much better. 380 00:26:10,310 --> 00:26:12,260 Sorry for dropping by suddenly. 381 00:26:12,260 --> 00:26:13,760 Here. 382 00:26:14,080 --> 00:26:15,990 Thank you. 383 00:26:16,680 --> 00:26:18,340 See you. 384 00:26:18,340 --> 00:26:19,840 Hey, wait... 385 00:26:20,520 --> 00:26:22,420 Kanako. What happened to your face? 386 00:26:24,040 --> 00:26:25,830 I fell down the stairs. 387 00:26:27,400 --> 00:26:29,330 Wait. Let me see. 388 00:26:29,560 --> 00:26:31,770 - That looks serious. - It's nothing serious. 389 00:26:31,770 --> 00:26:33,400 You're lying. Let me see it. 390 00:26:39,680 --> 00:26:42,710 Kanako. Why did you lie about the cold? 391 00:26:43,980 --> 00:26:48,090 Because you will fuss all over it. It's really nothing serious... 392 00:26:48,090 --> 00:26:49,750 How can that be? 393 00:26:49,750 --> 00:26:51,520 - Good evening. - Good evening. 394 00:26:54,080 --> 00:26:55,560 Come in. 395 00:27:13,000 --> 00:27:14,850 Have you been to the doctor? 396 00:27:14,850 --> 00:27:16,480 I said I'm alright. 397 00:27:18,550 --> 00:27:19,820 Tell me. 398 00:27:19,820 --> 00:27:22,920 Did you really get that from falling down the stairs? 399 00:27:23,660 --> 00:27:24,860 Yes. 400 00:27:28,090 --> 00:27:30,430 You hurt your arm the other day too. 401 00:28:02,880 --> 00:28:04,430 What's this? 402 00:28:12,140 --> 00:28:13,760 Did Tatsuro do this? 403 00:28:16,900 --> 00:28:18,780 Did Tatsuro hurt you? 404 00:28:25,180 --> 00:28:26,250 Kanako. 405 00:28:29,950 --> 00:28:31,260 We got into a small fight. 406 00:28:31,260 --> 00:28:32,860 What are you saying? When did that start? 407 00:28:32,860 --> 00:28:36,090 Answer me. Have you told your parents in Ishikawa? 408 00:28:36,600 --> 00:28:38,030 Kanako. 409 00:28:39,480 --> 00:28:41,030 I told you. 410 00:28:41,400 --> 00:28:45,970 Tatsuro is under tremendous pressure at work. It's normal to get frustrated... 411 00:28:45,970 --> 00:28:49,470 That has nothing to do with being abusive! 412 00:28:54,720 --> 00:28:56,380 You have to leave him now. 413 00:28:56,380 --> 00:28:57,440 Why should I listen to... 414 00:28:57,440 --> 00:29:01,620 You'll never be happy living with a guy who hits you. 415 00:29:02,900 --> 00:29:05,620 You're not married. You won't get it. 416 00:29:18,540 --> 00:29:20,040 Yes. 417 00:29:21,170 --> 00:29:23,240 Yes. I got it. 418 00:29:26,840 --> 00:29:28,360 Go home. 419 00:29:30,000 --> 00:29:31,980 I can't leave you in this mess. 420 00:29:33,720 --> 00:29:35,270 Go home. 421 00:29:36,650 --> 00:29:38,160 Let's talk through it, alright? 422 00:29:38,160 --> 00:29:39,690 I'm fine. 423 00:29:39,690 --> 00:29:42,460 - Kanako. - Please go home. 424 00:30:11,160 --> 00:30:12,710 Stop it! 425 00:30:16,360 --> 00:30:17,860 Help! 426 00:30:40,650 --> 00:30:42,750 Hello. Is that you, Sis? 427 00:30:44,390 --> 00:30:46,420 Are you free to talk? 428 00:30:46,420 --> 00:30:48,830 Yes. I'm at mother's place now. 429 00:30:50,360 --> 00:30:52,720 I was wondering if mother's doing well. 430 00:30:53,360 --> 00:30:57,430 Yes. She goes on bus tours with the neighbors regularly. 431 00:30:59,700 --> 00:31:04,170 She has gotten more cheerful since father passed away. 432 00:31:08,110 --> 00:31:10,020 - Hey. - What? 433 00:31:10,610 --> 00:31:13,780 You're not scared of marriage, Hiromi? 434 00:31:19,160 --> 00:31:21,690 No, not with a sister like you. 435 00:31:24,340 --> 00:31:28,070 Sis. You don't ever plan to get married? 436 00:31:31,940 --> 00:31:33,240 Sis? 437 00:31:34,240 --> 00:31:36,310 I'll be going home soon. 438 00:31:36,970 --> 00:31:40,140 I want to see mother smiling happily as well. 439 00:32:02,370 --> 00:32:04,060 - Kanako. - Yes? 440 00:32:04,400 --> 00:32:06,380 Your phone's ringing. 441 00:32:06,380 --> 00:32:07,900 It's Oda. 442 00:32:08,440 --> 00:32:10,540 Thanks. 443 00:32:18,580 --> 00:32:21,550 I can't let it drag on. I want to talk through it with you. 444 00:32:21,550 --> 00:32:23,490 I'm coming over after work. 445 00:32:25,960 --> 00:32:27,930 - Kanako. - Yes? 446 00:32:29,730 --> 00:32:31,260 This is good. 447 00:32:32,560 --> 00:32:34,470 I see. That's great. 448 00:32:36,600 --> 00:32:37,730 Can't return? 449 00:32:37,730 --> 00:32:41,370 I can't find my friend. It'll take a while more. 450 00:32:41,370 --> 00:32:42,340 You're making it hard for me. 451 00:32:42,340 --> 00:32:43,870 You're making it hard for me too. 452 00:32:43,870 --> 00:32:46,110 How would saying that solve anything? 453 00:32:46,110 --> 00:32:48,950 Anyway, please give me the name and address of your friend. 454 00:32:50,480 --> 00:32:53,300 I can't. These are personal information. 455 00:32:53,650 --> 00:32:55,890 I'll return it in two days. 456 00:32:57,860 --> 00:33:00,920 Then please sign a written oath declaring that you'll compensate should you fail to return... 457 00:33:00,920 --> 00:33:02,470 Sorry, I'm late. 458 00:33:08,370 --> 00:33:09,920 What's wrong? 459 00:33:11,400 --> 00:33:13,400 Who's that guy? 460 00:33:13,400 --> 00:33:15,840 My worker, Lin Long Hui. 461 00:33:15,840 --> 00:33:19,660 He came to Japan because his mother is sick... 462 00:33:19,660 --> 00:33:23,080 ...and needs to get treated at a hospital in Shanghai. 463 00:33:25,750 --> 00:33:29,420 He's a family man, serious worker,... 464 00:33:29,420 --> 00:33:32,640 ...kind and good looking. 465 00:33:33,700 --> 00:33:36,860 Let me introduce you. He's perfect for you. 466 00:33:36,860 --> 00:33:39,030 No. That's not what I meant. 467 00:33:39,030 --> 00:33:41,100 I know someone who looks just like him. 468 00:33:41,900 --> 00:33:44,270 But they're nothing alike inside. 469 00:33:50,110 --> 00:33:51,840 What are you going to do now? 470 00:33:51,840 --> 00:33:53,660 What do you mean? 471 00:33:53,660 --> 00:33:55,760 I'm asking if you're getting a divorce. 472 00:33:56,580 --> 00:34:01,250 This is a really crucial period for Tatsuro as a banker. 473 00:34:01,250 --> 00:34:04,240 He's under tremendous pressure. That's why he hit me. 474 00:34:04,490 --> 00:34:06,020 That's the problem. 475 00:34:06,020 --> 00:34:09,790 How could he beat you up to vent his stress? 476 00:34:09,790 --> 00:34:11,260 Here. 477 00:34:12,860 --> 00:34:16,400 Kanako. I know doing this takes courage. 478 00:34:16,400 --> 00:34:19,300 But if you let it drag on, it'll get harder to break away. 479 00:34:20,300 --> 00:34:22,160 The abuse will not stop. 480 00:34:22,640 --> 00:34:25,320 How can you be so sure? 481 00:34:25,740 --> 00:34:27,640 You won't get it. 482 00:34:28,310 --> 00:34:29,980 I'll go get the milk. 483 00:34:34,800 --> 00:34:36,350 I know. 484 00:34:40,120 --> 00:34:41,290 I know that. 485 00:34:42,030 --> 00:34:44,190 About men who abuse women. 486 00:34:48,300 --> 00:34:50,970 I've never told you about it. 487 00:34:51,670 --> 00:34:55,370 My father was an abusive man. 488 00:34:58,110 --> 00:35:01,700 He worked at the municipal office. A decent man on the outside,... 489 00:35:02,440 --> 00:35:05,380 ...but he often hit my mother since I was young. 490 00:35:06,720 --> 00:35:11,790 When it began, I'd bring my sister to the closet on the second floor,... 491 00:35:12,190 --> 00:35:14,790 ...and covered her ears until it was over. 492 00:35:15,590 --> 00:35:17,690 Six months ago, your father... 493 00:35:18,100 --> 00:35:19,660 He finally died. 494 00:35:23,300 --> 00:35:25,200 This is how I truly felt. 495 00:35:26,340 --> 00:35:28,400 He was still hitting my mother... 496 00:35:28,400 --> 00:35:30,740 ...before he collapsed from brain hemorrhage the next day. 497 00:35:34,380 --> 00:35:37,020 Did you move into my neighborhood... 498 00:35:37,020 --> 00:35:39,200 ...because you're scared of Tatsuro? 499 00:35:40,120 --> 00:35:42,080 This isn't the first time, right? 500 00:35:46,620 --> 00:35:48,760 We received some pears... 501 00:35:50,290 --> 00:35:52,530 ...from his parents a year ago. 502 00:35:53,080 --> 00:35:55,640 I forgot to put them in the fridge... 503 00:35:55,640 --> 00:35:57,480 ...and they turned bad. 504 00:35:58,870 --> 00:36:01,840 I'm home. It's cold outside. 505 00:36:02,540 --> 00:36:03,870 What's this? 506 00:36:08,050 --> 00:36:08,680 Sorry. 507 00:36:08,680 --> 00:36:10,450 What the hell is this?! 508 00:36:13,320 --> 00:36:15,890 How could you be so careless? 509 00:36:16,590 --> 00:36:18,490 Sorry. I forgot to put it in the fridge... 510 00:36:18,490 --> 00:36:20,060 Eat it. 511 00:36:24,260 --> 00:36:26,360 Finish it up! 512 00:36:27,130 --> 00:36:28,830 - Stop it! - Finish it! 513 00:36:28,830 --> 00:36:30,360 Finish it! 514 00:36:30,360 --> 00:36:32,280 Come on! 515 00:36:40,110 --> 00:36:42,910 I was out of it yesterday. 516 00:36:42,910 --> 00:36:44,860 It won't happen again. 517 00:36:53,920 --> 00:36:56,090 That incident a year back was the beginning. 518 00:36:56,960 --> 00:36:58,400 Next was... 519 00:36:58,680 --> 00:37:01,730 ...when I made toast, bacon and eggs for breakfast. 520 00:37:01,730 --> 00:37:05,540 He said he prefers Japanese food and hit me in the face. 521 00:37:06,920 --> 00:37:09,260 When the clothes are not properly ironed,... 522 00:37:09,260 --> 00:37:12,540 ...he will grab my hair and drag me around the house. 523 00:37:14,280 --> 00:37:16,260 When the bath is too hot,... 524 00:37:16,260 --> 00:37:18,780 ...he will push me into the bathtub. 525 00:37:19,620 --> 00:37:23,440 When the color of my lipstick is too dark,... 526 00:37:23,440 --> 00:37:26,120 ...or when my skirt is short,... 527 00:37:26,120 --> 00:37:28,560 ...he will kick me. 528 00:37:30,290 --> 00:37:32,420 You went through that for a year... 529 00:37:36,400 --> 00:37:37,920 Let's go to the police. 530 00:37:38,140 --> 00:37:42,240 We'll get a medical report from the hospital, and submit a police report. Alright? 531 00:37:44,910 --> 00:37:47,620 - I'm not going. - Why? 532 00:37:48,040 --> 00:37:50,510 He beat you up, apologized, and beat you up again. 533 00:37:50,510 --> 00:37:52,620 This cycle will never end. 534 00:37:52,920 --> 00:37:58,050 He promised me this time that it won't happen again. 535 00:37:58,050 --> 00:38:00,920 My father made the same promise many times as well. 536 00:38:03,260 --> 00:38:05,320 For this to stop,... 537 00:38:05,320 --> 00:38:07,360 ...you have to break off with him. 538 00:38:09,530 --> 00:38:11,080 You know,... 539 00:38:11,580 --> 00:38:15,780 ...I was glad to know that you're not leading a happy life. 540 00:38:18,010 --> 00:38:19,610 I was relieved. 541 00:38:21,040 --> 00:38:25,550 That I'm not the only one struggling with life. 542 00:38:30,190 --> 00:38:33,320 But you were worried for me. 543 00:38:33,820 --> 00:38:37,230 You wanted me to introduce the guy if I were to get married. 544 00:38:37,990 --> 00:38:41,360 That was because you didn't want me to go through the same experience, right? 545 00:38:44,230 --> 00:38:47,540 Kanako. You can't let it drag on. 546 00:38:53,740 --> 00:38:55,750 I'm really fine. 547 00:38:56,480 --> 00:38:59,080 Please leave me alone. 548 00:39:02,550 --> 00:39:04,420 Then promise me one thing. 549 00:39:04,790 --> 00:39:08,160 If it happens again, you have to let me know. 550 00:39:08,430 --> 00:39:10,130 I'll rush right over. 551 00:39:12,030 --> 00:39:13,580 Thanks. 552 00:39:40,760 --> 00:39:42,000 The show started. 553 00:39:45,620 --> 00:39:47,830 Are you trying to scald me?! 554 00:39:49,140 --> 00:39:51,200 Hiromi. Let's go. Hiromi. 555 00:39:52,240 --> 00:39:54,900 - Sorry! - Fuck you! 556 00:39:55,220 --> 00:39:57,100 - Sorry! - Fuck you! 557 00:39:57,720 --> 00:39:58,960 Help! 558 00:39:59,400 --> 00:40:00,900 That hurts! 559 00:40:01,880 --> 00:40:03,440 Hiromi. Let's go. 560 00:40:06,480 --> 00:40:08,060 Stop! 561 00:40:09,240 --> 00:40:10,960 Hiromi. Everything's fine. 562 00:40:10,960 --> 00:40:12,580 Shut up! 563 00:40:12,580 --> 00:40:13,890 Help! 564 00:40:18,960 --> 00:40:20,540 Stop! 565 00:40:20,940 --> 00:40:22,300 Help! 566 00:40:32,820 --> 00:40:35,640 How did the client introduction talk with Oda go? 567 00:40:36,020 --> 00:40:39,580 She just called. She's going to introduce a good client to me. 568 00:40:39,580 --> 00:40:42,340 I see. I'm planning a project now... 569 00:40:42,340 --> 00:40:44,220 ...and I want to work with her too. 570 00:40:45,120 --> 00:40:47,360 You want her to introduce her clients too? 571 00:40:47,360 --> 00:40:49,760 This is going to benefit her as well. 572 00:40:49,760 --> 00:40:53,100 I've did my research. She's quite outstanding. 573 00:40:53,100 --> 00:40:56,760 At her age, her annual sales already broke the 100 million mark. 574 00:40:56,760 --> 00:41:00,580 The ace of her department. She's the same type as us. 575 00:41:02,380 --> 00:41:04,960 In fact, I think she's a better fit for you. 576 00:41:06,420 --> 00:41:08,760 What does Kanako do everyday in the first place? 577 00:41:08,760 --> 00:41:10,760 She doesn't work and stays home all day. 578 00:41:10,760 --> 00:41:12,520 I wouldn't be able to stand it. 579 00:41:12,520 --> 00:41:15,190 Once Kanako is pregnant, she'd get busy too. 580 00:41:16,000 --> 00:41:17,920 I don't think she wants a child. 581 00:41:18,800 --> 00:41:20,060 What? 582 00:41:20,060 --> 00:41:22,260 Mom asked her about it before. 583 00:41:22,260 --> 00:41:24,160 She said she doesn't want any now. 584 00:41:28,060 --> 00:41:29,980 Maybe she's just bashful. 585 00:41:29,980 --> 00:41:34,040 You know, Kanako's rather shy. She's not used to our family yet. 586 00:41:51,240 --> 00:41:52,900 Welcome home. 587 00:41:52,900 --> 00:41:54,560 I'm home. 588 00:41:56,700 --> 00:42:00,000 I received a call from Oda today. 589 00:42:00,000 --> 00:42:02,480 She said she's going to introduce her client to me. 590 00:42:04,780 --> 00:42:07,140 It's a crucial period for me now, so I'm really grateful. 591 00:42:10,100 --> 00:42:11,650 That's great. 592 00:42:14,740 --> 00:42:16,440 By the way, Kanako. 593 00:42:24,590 --> 00:42:26,400 You don't want children? 594 00:42:31,760 --> 00:42:35,630 You don't want to have my child? 595 00:42:56,460 --> 00:42:59,720 Tatsuro told me you're going to introduce your clients to him. 596 00:43:00,020 --> 00:43:02,000 Thank you, Naomi. 597 00:43:05,900 --> 00:43:09,730 This is just a temporary measure to stop the abuse. 598 00:43:12,060 --> 00:43:13,610 It's today, isn't it? 599 00:43:14,120 --> 00:43:16,880 The last day for her return the watch. 600 00:43:21,080 --> 00:43:23,740 Is it really right to keep it from the police? 601 00:43:25,260 --> 00:43:27,240 Is it really right to pretend it never happened? 602 00:43:27,240 --> 00:43:29,080 It's alright. 603 00:43:29,840 --> 00:43:34,480 You better not aggravate matters with your reckless sense of justice. 604 00:43:34,900 --> 00:43:36,290 Morning. 605 00:43:37,060 --> 00:43:38,730 So? Isn't it well-kept? 606 00:43:38,900 --> 00:43:41,720 No problem, right? It's settled then. 607 00:43:43,680 --> 00:43:45,380 It's not settled yet. 608 00:43:45,780 --> 00:43:48,120 We haven't received an apology from you yet. 609 00:43:48,120 --> 00:43:53,110 I already told you. I thought the watch was free. 610 00:43:53,340 --> 00:43:56,540 Since the chairman introduced you to us,... 611 00:43:56,540 --> 00:43:58,740 ...we will report this to him in details... 612 00:43:58,740 --> 00:44:01,320 ...and seek his opinion. Is that alright with you? 613 00:44:06,620 --> 00:44:11,520 Oda. Let me go already. What do you want me to do? 614 00:44:12,260 --> 00:44:15,980 Since you're unwilling to apologize,... 615 00:44:15,980 --> 00:44:18,480 ...why don't you purchase our other products? 616 00:44:19,660 --> 00:44:20,770 What do you mean? 617 00:44:20,770 --> 00:44:23,340 It means I cannot return empty-handed. 618 00:44:25,340 --> 00:44:29,600 For example, the ES series from EXCEED... 619 00:44:29,600 --> 00:44:31,940 ...is priced at 250,000 yen. 620 00:44:32,320 --> 00:44:34,780 This amount comes up to 10% of the watch. 621 00:44:42,540 --> 00:44:44,790 Alright, but get me something cheaper. 622 00:44:46,040 --> 00:44:49,780 In that case, how about the EC series? 623 00:44:50,040 --> 00:44:51,700 It cost 180,000 yen. 624 00:44:52,860 --> 00:44:54,800 Then I might as well get this one. 625 00:44:55,640 --> 00:44:57,800 That's wonderful, President Li. Excellent choice. 626 00:44:58,120 --> 00:45:02,060 This product is highly sought-after and popular for its elegant design. 627 00:45:02,060 --> 00:45:04,000 Thank you for shopping with us. 628 00:45:09,840 --> 00:45:12,760 You're so different from a Japanese. 629 00:45:13,760 --> 00:45:16,000 Why don't you quit your job and work for me? 630 00:45:16,000 --> 00:45:18,960 I want to make my business even bigger. 631 00:45:18,960 --> 00:45:22,820 I want to employ a capable Japanese like you. 632 00:45:23,140 --> 00:45:24,630 I'll think about it if conditions are good. 633 00:45:26,820 --> 00:45:28,480 You're interesting. 634 00:45:28,970 --> 00:45:31,220 I'm hungry. Do you want to eat? 635 00:45:31,600 --> 00:45:34,910 Alright. I'm hungry too. 636 00:45:37,420 --> 00:45:39,350 You're good. Really good. 637 00:45:46,160 --> 00:45:47,290 This is so good. 638 00:45:47,290 --> 00:45:50,720 This place has the same flavor as my hometown, Shanghai. 639 00:45:51,200 --> 00:45:53,640 Why did you come to Japan? 640 00:45:54,120 --> 00:45:56,780 I came here after getting a divorce. 641 00:45:56,780 --> 00:46:00,800 I want to succeed in Japan and stay here for many years. 642 00:46:00,800 --> 00:46:03,720 I also hope to maintain a long-term relationship with you. 643 00:46:04,400 --> 00:46:06,420 I thought we were on bad terms? 644 00:46:06,420 --> 00:46:08,080 That's history now. 645 00:46:08,080 --> 00:46:10,140 I want to know more about you. 646 00:46:11,040 --> 00:46:12,590 Sure. 647 00:46:13,320 --> 00:46:15,820 Are your family well? 648 00:46:16,460 --> 00:46:18,260 My mother lives in Niigata. 649 00:46:18,260 --> 00:46:21,760 My younger sister is married with children back home. 650 00:46:22,760 --> 00:46:26,440 My father passed away after falling sick last year. 651 00:46:26,960 --> 00:46:29,020 Your mother must be sad. 652 00:46:30,040 --> 00:46:32,200 I think she's actually glad about it. 653 00:46:34,740 --> 00:46:36,870 My father was abusive to my mother. 654 00:46:38,060 --> 00:46:42,000 Why didn't your mother file for divorce? 655 00:46:43,240 --> 00:46:46,700 Japanese women are way too nice. 656 00:46:47,500 --> 00:46:51,560 It's impossible to stay married and put up with it. 657 00:46:52,800 --> 00:46:56,360 If your husband was abusive to you, what will you do? 658 00:46:56,360 --> 00:46:59,260 I'll retaliate. He won't get away with it. 659 00:46:59,820 --> 00:47:02,440 But men are stronger physically... 660 00:47:02,440 --> 00:47:06,400 If I'm not strong enough, I'll get my parents and siblings to help. 661 00:47:07,260 --> 00:47:09,070 And if your family couldn't help? 662 00:47:09,070 --> 00:47:11,340 Then I'll get my friend to help. That's friendship. 663 00:47:13,780 --> 00:47:14,910 Friends. 664 00:47:15,200 --> 00:47:18,240 If they don't help when you're in trouble, they're not your friend. 665 00:47:30,520 --> 00:47:32,070 What's wrong? 666 00:47:34,440 --> 00:47:39,560 Actually, my friend from university has an abusive husband. 667 00:47:39,560 --> 00:47:40,940 Kill him. 668 00:47:42,740 --> 00:47:46,140 That guy deserves to die. 669 00:47:46,500 --> 00:47:49,580 Any guy who abuses woman should be killed. 670 00:47:51,340 --> 00:47:54,450 But... you'll get you arrested for doing that. 671 00:47:54,450 --> 00:47:56,720 Then find a way to do it without getting arrested. 672 00:47:58,520 --> 00:48:03,360 Lies and tricks to protect your life are all legitimate self-defense. 673 00:48:09,280 --> 00:48:14,400 I wish I am strong like you too. 674 00:48:16,020 --> 00:48:17,380 You're already pretty strong. 675 00:48:17,380 --> 00:48:20,240 The strongest of all the Japanese women I've met. 676 00:48:20,240 --> 00:48:23,920 You just lack the courage to use it. 677 00:48:40,720 --> 00:48:42,740 Thank you for coming over. 678 00:48:43,440 --> 00:48:44,680 It's nothing. 679 00:48:44,680 --> 00:48:46,780 I believe it should benefit us... 680 00:48:46,780 --> 00:48:50,040 ...if I let you know the profile of my clients beforehand. 681 00:48:52,240 --> 00:48:54,310 What's happened to your hand? 682 00:48:55,720 --> 00:48:57,460 This is really embarrassing. 683 00:48:57,460 --> 00:49:00,100 I was drunk last night and hurt my hand from a fall. 684 00:49:03,020 --> 00:49:06,860 I have several investment plans to suit the financial status of my clients. 685 00:49:07,620 --> 00:49:10,340 Based on the current stock and forex market,... 686 00:49:10,340 --> 00:49:13,900 ...I recommend the foreign REIT... 687 00:49:18,360 --> 00:49:19,860 Hello. 688 00:49:20,420 --> 00:49:22,480 Did he hit you again? 689 00:49:23,600 --> 00:49:25,440 What are you saying? 690 00:49:25,720 --> 00:49:26,810 Kanako. 691 00:49:27,060 --> 00:49:30,220 You promised to inform me if something happens. 692 00:49:31,060 --> 00:49:33,480 Have you been to the doctor? 693 00:49:33,480 --> 00:49:36,190 Tatsuro told me not to go. 694 00:49:37,920 --> 00:49:39,860 What the hell. 695 00:49:40,660 --> 00:49:43,580 Go to the hospital, get a medical report, and head to the police now. 696 00:49:43,580 --> 00:49:45,280 And leave that place right away. 697 00:49:46,600 --> 00:49:48,230 Stop it already. 698 00:49:50,640 --> 00:49:54,100 I can't do that. If I could, I'd have done so earlier. 699 00:49:55,370 --> 00:49:56,510 Kanako? 700 00:49:56,960 --> 00:50:00,080 I'm already suffering, yet you keep putting pressure on me. 701 00:50:00,080 --> 00:50:02,140 Telling me to do this and that. 702 00:50:03,520 --> 00:50:05,820 I'm about to go crazy. 703 00:50:06,620 --> 00:50:09,590 Leave me alone. Don't bother me anymore. 704 00:50:10,060 --> 00:50:11,600 Kanako, wait... 705 00:50:22,220 --> 00:50:24,900 If they don't help when you're in trouble, they're not your friend. 706 00:50:26,180 --> 00:50:27,770 I'm really alright. 707 00:50:27,770 --> 00:50:29,610 Please go home! 708 00:50:44,540 --> 00:50:48,280 Hirosue Ryoko 709 00:50:49,160 --> 00:50:52,310 Uchida Yuki 710 00:50:52,580 --> 00:50:55,230 Yoshida Yo 711 00:51:11,400 --> 00:51:14,000 Takahata Atsuko 712 00:51:14,600 --> 00:51:17,100 Sato Ryuta 713 00:52:02,880 --> 00:52:04,980 Kanako, it's me. Let me in. 714 00:52:09,280 --> 00:52:10,830 Kanako. 715 00:52:13,740 --> 00:52:17,380 If you don't let me in, I'll wait here until your husband is back. 716 00:52:17,380 --> 00:52:19,180 Then I'll ask him about it. 717 00:52:19,360 --> 00:52:21,820 I'm going to stay put no matter what. 718 00:52:22,840 --> 00:52:24,500 Because you're my friend. 719 00:53:06,600 --> 00:53:08,260 Do you get it now? 720 00:53:11,060 --> 00:53:13,260 He's no different from my father. 721 00:53:18,140 --> 00:53:22,000 Good on the outside, with a twisted ego. 722 00:53:22,440 --> 00:53:25,920 They abuse the weak to vent their stress. 723 00:53:29,120 --> 00:53:30,800 He will never change. 724 00:53:32,720 --> 00:53:35,420 Kanako, it will go on forever. 725 00:53:37,780 --> 00:53:39,030 I know. 726 00:53:42,280 --> 00:53:43,880 I know that. 727 00:53:44,840 --> 00:53:47,540 It'll probably go on forever. 728 00:53:52,660 --> 00:53:53,940 Then, why? 729 00:53:55,740 --> 00:53:57,080 I'm scared. 730 00:54:00,140 --> 00:54:03,160 I'm scared of Tatsuro. 731 00:54:08,680 --> 00:54:10,580 I will protect you. 732 00:54:12,560 --> 00:54:15,720 We will make a police report, and file a divorce suit. 733 00:54:15,720 --> 00:54:18,980 I will shelter you during the trial. Alright? 734 00:54:20,120 --> 00:54:22,040 Impossible. 735 00:54:22,320 --> 00:54:25,140 Doing that will only make it worse. 736 00:54:25,680 --> 00:54:29,420 Not just me, you might get killed too. 737 00:54:29,420 --> 00:54:33,000 Once he gets angry, nothing can stop him. 738 00:54:33,000 --> 00:54:36,940 When that happens, my family and friends will be implicated. 739 00:54:36,940 --> 00:54:38,060 That's impossible. 740 00:54:38,060 --> 00:54:40,100 Such people exist in this world. 741 00:54:43,420 --> 00:54:47,220 Even if Tatsuro is caught,... 742 00:54:48,180 --> 00:54:51,820 ...he will use every means possible to look for me, and kill me. 743 00:54:52,820 --> 00:54:54,260 How about escaping abroad? 744 00:54:54,260 --> 00:54:57,020 I told you it's impossible. 745 00:54:57,020 --> 00:55:00,210 If I do that, he will attack my family. 746 00:55:03,120 --> 00:55:07,980 Then as long as your husband is alive,... 747 00:55:07,980 --> 00:55:10,190 ...you are going to live in fear of his abuse? 748 00:55:12,040 --> 00:55:13,700 Just like my mother? 749 00:55:16,320 --> 00:55:19,140 Is there really no way to stop the abuse? 750 00:55:22,580 --> 00:55:23,630 There is. 751 00:55:28,720 --> 00:55:32,560 It'll stop if I'm dead. 752 00:55:42,440 --> 00:55:44,100 Kanako. 753 00:55:46,780 --> 00:55:49,060 What do you want the most now? 754 00:55:58,500 --> 00:56:00,050 Water. 755 00:56:04,780 --> 00:56:06,680 The water taste bitter. 756 00:56:07,860 --> 00:56:11,700 When the inside of my mouth was cut,... 757 00:56:11,700 --> 00:56:14,080 ...it stung and hurt at first. 758 00:56:14,700 --> 00:56:18,000 I eventually got used to it. 759 00:56:18,620 --> 00:56:20,580 But after that... 760 00:56:24,880 --> 00:56:27,660 ...the water started to taste bitter. 761 00:56:35,700 --> 00:56:38,080 I want to drink tasty water. 762 00:56:39,080 --> 00:56:41,000 That's all. 763 00:56:59,320 --> 00:57:01,060 Shall we just... 764 00:57:03,780 --> 00:57:05,420 ...kill your husband? 765 00:57:10,080 --> 00:57:11,610 Is there anywhere you'd like to go on our anniversary? 766 00:57:11,610 --> 00:57:13,310 He isn't someone you can reason with. 767 00:57:13,310 --> 00:57:15,610 Please stop... 768 00:57:15,610 --> 00:57:19,220 You actually wanted to work with arts instead of sales, right? 769 00:57:19,220 --> 00:57:20,250 I found it. 770 00:57:20,250 --> 00:57:23,540 A way to kill your husband without getting arrested. 56375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.