All language subtitles for Michael Jackson Searching for Neverland

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:06,400 در تاریخ ۱۳ ژوئن ۲۰۰۵ ، مایکل جکسون .از تمامی اتهامات کودک آزاری تبرئه شد 2 00:00:07,500 --> 00:00:14,500 ،او بی‌گناه شناخته شده اما با دلی شکسته با فرزندانش آمریکا را به مقصد بحرین ترک کرد 3 00:00:15,525 --> 00:00:19,025 او از مشکلات قانونی و مالی به ستوه آمده بود .و مجبور شد به آمریکا بازگردد 4 00:00:19,025 --> 00:00:22,425 مایکل جکسون و خانواده‌اش در ۲۲ دسامبر ۲۰۰۶ .به فرودگاه لاس وگاس رسیدند 5 00:00:22,425 --> 00:00:25,825 او در حال فکر کردن برای بازگشت به کار .در یکی از هتل‌های بزرگ بود 6 00:00:26,150 --> 00:00:30,350 این فیلم بر اساس کتابی که ۲ تن از بادیگاردهای مایکل جکسون نوشته‌اند .ساخته شده و وقایع از زاویه دید آنهاست 7 00:00:30,350 --> 00:00:32,324 «این وقایع ٪۱۰۰ واقعی و دقیق نیستند» 8 00:00:33,450 --> 00:00:36,950 :مایکل جکسون در جستجوی نورلند 9 00:01:13,606 --> 00:01:15,375 مایکل جکسون مشتری من بود 10 00:01:15,375 --> 00:01:17,310 .و بعد تبدیل به دوستم شد 11 00:01:17,310 --> 00:01:19,412 .این داستان ماست 12 00:01:23,283 --> 00:01:26,052 آقای ویتفیلد، درباره‌ی کاری که انجام می‌دید .بیشتر برامون بگید 13 00:01:30,223 --> 00:01:32,859 مردم در تلویزیون ما رو ...با کت‌وشلوار سیاهمون می‌بینن و 14 00:01:32,859 --> 00:01:36,129 معذرت می‌خوام، ممکنه در میکروفون صحبت کنید؟ 15 00:01:41,801 --> 00:01:45,505 مردم در تلویزیون ما رو ...با کت‌وشلوار سیاهمون می‌بینن و 16 00:01:45,505 --> 00:01:49,442 .فکر می‌کنن ما فقط یه سری مامور شیک‌پوشیم 17 00:01:49,442 --> 00:01:54,147 .اما محافظت و تامین امنیت یک کار جدیه 18 00:01:54,147 --> 00:01:57,484 ما عهده‌دار تامین آسایش افراد مشهوریم 19 00:01:57,484 --> 00:02:00,186 .همچنین همسران و فرزندانشون 20 00:02:00,186 --> 00:02:04,558 ما هویت‌های جعلی می‌سازیم تا آدم‌ها رو .به طور مخفیانه در سراسر جهان جابجا کنیم 21 00:02:05,558 --> 00:02:07,627 و وقتی که محل رو ترک کنیم 22 00:02:07,627 --> 00:02:10,296 ،اگر کارمون رو درست انجام داده باشیم 23 00:02:10,296 --> 00:02:12,665 .انگار که هرگز اونجا نبودیم 24 00:02:12,665 --> 00:02:14,801 .اما ما همیشه اونجاییم 25 00:02:14,801 --> 00:02:17,370 ...در پشت پرده ایستاده‌ایم 26 00:02:17,370 --> 00:02:20,707 ...گوش می‌کنیم... تماشا می‌کنیم 27 00:02:20,707 --> 00:02:23,375 ما چیزهایی رو می‌دونیم .که شما آرزوی دونستنش رو دارید 28 00:02:24,777 --> 00:02:28,714 آقای ویتفیلد، هدف از این استشهاد ...تشخیص دادن اینه که 29 00:02:28,714 --> 00:02:32,416 آیا دکتر کانراد موری .مایکل جکسون رو کشته یا نه 30 00:02:32,886 --> 00:02:35,221 .بهتون که گفتم، من اون شب اونجا نبودم 31 00:02:35,221 --> 00:02:39,492 اما شما ۲ سال قبلی که به اون شب ختم شد .رو اونجا بودید 32 00:02:39,492 --> 00:02:41,927 لازمه یادآوری کنم که قسم خوردید حقیقت رو بگید؟ 33 00:02:46,666 --> 00:02:51,804 خب، شما چه زمانی شروع کردید به کار کردن برای مایکل جکسون؟ 34 00:02:51,804 --> 00:02:54,373 درست قبل از کریسمس ، ۲۰۰۶ 35 00:02:56,742 --> 00:03:00,213 ز - ا - ی - گ - و - ت - ا 36 00:03:00,213 --> 00:03:02,582 هفت حرفه .یه لغت سه امتیازی 37 00:03:02,582 --> 00:03:05,351 .۱۱۰امتیاز شد ! من بردم 38 00:03:05,351 --> 00:03:09,488 زایگوتا دیگه چیه؟ !اصلا همچین کلمه‌ای نداریم 39 00:03:09,488 --> 00:03:10,223 .چرا، داریم 40 00:03:10,223 --> 00:03:11,824 آفرین عزیزم - ممنون - 41 00:03:11,824 --> 00:03:13,693 وقتی خونه نبودم حرفه‌ای شدی؟ 42 00:03:13,693 --> 00:03:15,895 یا اینکه من دیگه از کار افتاده شدم؟ 43 00:03:15,895 --> 00:03:17,530 .من و عمه هر شب بازی می‌کردیم 44 00:03:17,530 --> 00:03:19,265 .بله که بازی کردیم 45 00:03:19,265 --> 00:03:21,467 .و اونم هر دفعه منو می‌برد 46 00:03:21,467 --> 00:03:23,203 .که اینطور 47 00:03:23,203 --> 00:03:26,239 دیگه چه چیزایی رو از دست دادم؟ - .من یه دوست‌پسر پیدا کردم - 48 00:03:26,239 --> 00:03:28,608 چی؟؟ - شوخی کردم بابا - 49 00:03:28,608 --> 00:03:30,243 .به نفعته که شوخی باشه 50 00:03:30,243 --> 00:03:33,079 ،چون بهت گفتم تا وقتی ۲۰سالت نشه خبری از دوست پسر نیست 51 00:03:33,079 --> 00:03:34,413 شما گفتی ۱۶ 52 00:03:34,413 --> 00:03:36,816 .اصلا منظورم ۲۵ بود - بیخیال - 53 00:03:38,918 --> 00:03:40,687 خب، بابا؟ - بله؟ - 54 00:03:40,687 --> 00:03:43,656 واقعا قراره واسه کریسمس خونه باشی؟ 55 00:03:45,992 --> 00:03:47,493 .البته 56 00:03:47,493 --> 00:03:48,861 .قاطعانه بود 57 00:03:51,531 --> 00:03:53,333 .اوه خیله خب 58 00:03:53,333 --> 00:03:55,468 سلام جف، چه خبر؟ 59 00:03:55,468 --> 00:03:57,403 .سلام، یه کار برات پیدا کردم 60 00:03:57,403 --> 00:03:59,005 .من قرار نیست خونه رو ترک کنم 61 00:03:59,005 --> 00:04:00,473 "نه همینجاس تو وگاسه" 62 00:04:00,473 --> 00:04:02,809 .یه شخص عالیرتبه مشهور 63 00:04:02,809 --> 00:04:06,145 ،طی دو هفته می‌رسه .فقط می‌خوام تا خونه همراهیش کنی 64 00:04:06,145 --> 00:04:08,514 باشه. از نقطه آ به ب؟ 65 00:04:08,514 --> 00:04:10,583 .آ به ب .بقیه کارا رو خودم ردیف می‌کنم 66 00:04:10,583 --> 00:04:13,319 .باشه. کوتاه و خوبه. هستم 67 00:04:15,788 --> 00:04:19,292 .خب برگردیم سر بحث دوست پسر 68 00:04:19,592 --> 00:04:22,295 دو روز قبل از اینکه مشتری برسه 69 00:04:22,295 --> 00:04:25,231 من و جف یه سری جزئیات و کارای اولیه رو انجام دادیم 70 00:04:25,231 --> 00:04:26,299 .دوربین 71 00:04:26,299 --> 00:04:27,600 .دوربینی در کار نیست 72 00:04:27,600 --> 00:04:30,003 .مشتری خیلی در این مورد سخت‌گیره 73 00:04:30,003 --> 00:04:32,272 .راستی بذار زیر ماشین رو چک کنم 74 00:04:38,911 --> 00:04:40,081 "سریع لطفا" 75 00:04:41,281 --> 00:04:42,715 مواظب جلو پات باش عزیزم 76 00:04:44,417 --> 00:04:46,619 پرینس، دست برادرت رو بگیر لطفا 77 00:04:48,020 --> 00:04:49,889 هوم؟ - بابا کجاست؟ - 78 00:04:59,399 --> 00:05:01,334 ...خیلی ممنونم 79 00:05:07,740 --> 00:05:09,275 خب طرف کی بود آخرسر؟ 80 00:05:09,875 --> 00:05:11,411 شوخی می‌کنی دیگه، نه؟ 81 00:05:11,411 --> 00:05:12,945 تو ندیدیش؟ 82 00:05:12,945 --> 00:05:14,747 من یه مرد لاغر دیدم که شال داشت 83 00:05:16,449 --> 00:05:18,718 پسر، اون مایکل جکسون بود 84 00:05:18,718 --> 00:05:19,986 چی؟ - .آره - 85 00:05:19,986 --> 00:05:22,088 .فکر کنم از بحرین خسته شد 86 00:05:22,088 --> 00:05:26,392 مشهورترین آدم روی سیاره برگشته به کشور و ما تنها کسایی بودیم که می‌دونستن؟ 87 00:05:26,417 --> 00:05:28,417 .اینطور که معلومه 88 00:05:29,462 --> 00:05:32,665 .من جان فلدمن هستم، دستیار شخصی آقای جکسون 89 00:05:32,665 --> 00:05:34,500 .آقای جکسون دوست دارن سلامی بهتون بدن 90 00:05:34,500 --> 00:05:37,036 اوه واقعا؟ من قراره مایکل جکسون رو ملاقات کنم؟ 91 00:05:37,036 --> 00:05:38,471 .بهت که گفتم این مورد خوبیه 92 00:05:38,471 --> 00:05:40,440 خوبی داداش؟ - .آره - 93 00:05:59,959 --> 00:06:01,627 .سلام بیل 94 00:06:01,827 --> 00:06:03,396 .از آشنایی باهات خوشوقتم 95 00:06:03,396 --> 00:06:05,531 .باعث افتخاره که ملاقاتتون می‌کنم قربان 96 00:06:05,531 --> 00:06:06,966 .من یه طرفدار پر و پا قرصم 97 00:06:08,466 --> 00:06:10,103 ممنونم 98 00:06:10,503 --> 00:06:14,106 توی سابقه کاریت دیدم که برای موتاون کار کرده بودی 99 00:06:14,574 --> 00:06:15,942 .خیلی زیاد، قربان 100 00:06:18,477 --> 00:06:20,412 پس می‌تونم بهت اعتماد کنم؟ 101 00:06:21,681 --> 00:06:23,082 .بله آقا 102 00:06:23,282 --> 00:06:24,617 .البته - «بابا، بابا» - 103 00:06:24,617 --> 00:06:26,953 «بابایی، بابا» 104 00:06:26,953 --> 00:06:28,388 .زمین والیبال 105 00:06:28,388 --> 00:06:30,056 .والیبال نه، تنیس 106 00:06:30,056 --> 00:06:31,557 .بیاین 107 00:06:33,459 --> 00:06:34,794 .هی، بیاین اینجا 108 00:06:34,794 --> 00:06:36,696 صبر کنین، صبر کنین - ...بابا بیا - 109 00:06:36,696 --> 00:06:40,099 !بلنکت، بلنکت، بلنکت بیا، برگرد 110 00:06:40,099 --> 00:06:42,602 برگرد اینجا، همگی 111 00:06:42,602 --> 00:06:44,604 .همگی 112 00:06:44,604 --> 00:06:46,072 .به بیل سلام کنین 113 00:06:46,072 --> 00:06:48,541 .سلام بیل 114 00:06:48,541 --> 00:06:50,276 .سلام 115 00:06:50,476 --> 00:06:52,945 .بیل رئیس جدید بخش امنیت‌مونه 116 00:06:55,615 --> 00:06:57,617 شب می‌مونی دیگه؟ درسته؟ 117 00:06:58,718 --> 00:07:00,820 ...ام - .درسته - 118 00:07:02,121 --> 00:07:04,357 .بله آقا، البته 119 00:07:04,357 --> 00:07:07,593 .خیله خب، بیاین - لطفا لطفا، لطفا بابا - 120 00:07:07,593 --> 00:07:09,762 .بیاین بریم استخر رو ببینیم - !آره - 121 00:07:09,762 --> 00:07:12,732 ...بعد میریم اتاق خواب رو می‌بینیم. بعدشم 122 00:07:12,732 --> 00:07:16,002 پس کارکنانش کجان؟ مدیر برنامه‌هاش؟ 123 00:07:16,002 --> 00:07:18,137 .اون فقط با من و پرستار بچه‌ها سفر می‌کنه 124 00:07:18,137 --> 00:07:20,472 پس قراره فقط من اینجا باشم؟ 125 00:07:21,174 --> 00:07:23,409 .خودت بهش گفتی بله 126 00:08:44,023 --> 00:08:46,292 ببخشید، آقای بیل 127 00:08:47,392 --> 00:08:48,427 .سلام 128 00:08:48,794 --> 00:08:50,196 سلام 129 00:08:53,299 --> 00:08:55,134 .من پاریسم، از دیدنتون خوشوقتم 130 00:08:56,636 --> 00:08:58,571 .منم از دیدنت خوشوقتم 131 00:08:59,939 --> 00:09:01,574 بابا گفت اینو براتون بیارم 132 00:09:01,574 --> 00:09:03,709 .و خودمو معرفی کنم 133 00:09:03,709 --> 00:09:05,311 .باشه 134 00:09:05,311 --> 00:09:07,313 خیله خب، متشکرم - .خواهش می‌کنم - 135 00:09:07,313 --> 00:09:09,015 .مارشملوها رو خودم توش گذاشتم 136 00:09:09,015 --> 00:09:11,717 مارشملو! خیلی خوبه - 137 00:09:11,717 --> 00:09:13,920 .خدافظ - .خداحافظ - 138 00:09:13,920 --> 00:09:15,888 .اوه راستی مراقب باشین، اون خیلی داغه 139 00:09:15,888 --> 00:09:17,857 باشه - .خدافظ - 140 00:09:19,559 --> 00:09:21,194 اوه پسر 141 00:09:23,929 --> 00:09:24,831 آخیش 142 00:09:26,031 --> 00:09:27,699 تو دو راهی مونده بودم 143 00:09:27,699 --> 00:09:30,435 یه طرف خانواده‌ی خودم 144 00:09:30,435 --> 00:09:33,871 یه طرف دیگه این مرد و خانواده‌ش 145 00:09:33,871 --> 00:09:35,440 تو این وضعیت ناجور 146 00:09:35,440 --> 00:09:37,508 .که کسی نبود ازشون محافظت کنه 147 00:09:37,508 --> 00:09:39,077 چه کار دیگه‌ای می‌تونستم بکنم؟ 148 00:09:39,077 --> 00:09:41,045 .کار رو قبول کردم 149 00:09:42,081 --> 00:09:44,883 شما دو بار در ماه حقوق می‌گیرید .سوم و هیجدهم 150 00:09:44,884 --> 00:09:46,786 و اگه هر سوالی داشتید 151 00:09:46,886 --> 00:09:48,821 مزاحم آقای جکسون نشید 152 00:09:48,821 --> 00:09:50,823 .و از پرستار بچه‌ها هم نپرسید 153 00:09:50,823 --> 00:09:53,159 .از من بپرسید. فقط من 154 00:09:58,230 --> 00:09:59,699 .سلام بیل 155 00:09:59,699 --> 00:10:03,269 آقای جکسون دلشون می‌خواد برای خرید کریسمس به مرکز خرید برن. می‌تونی ترتیبش رو بدی؟ 156 00:10:03,269 --> 00:10:05,237 گریس رورامبا پرستار بچه‌ها بود 157 00:10:05,237 --> 00:10:07,106 اون دست راست آقای جکسون بود 158 00:10:07,106 --> 00:10:10,043 .و بچه‌هاش، بچه‌هاش عاشقش بودن 159 00:10:10,343 --> 00:10:12,278 حالا که به آمریکا برگشته بودن 160 00:10:12,278 --> 00:10:15,414 بچه‌ها نمی‌تونستن واسه خرید کردن تو همون فروشگاهای همیشگی صبر کنن 161 00:10:15,414 --> 00:10:18,117 پس آقای جکسون یه گردش تو مرکز خرید .رو تو برنامه قرار داد 162 00:10:18,117 --> 00:10:20,453 من چند مامور امنیتی اضافی استخدام کردم 163 00:10:23,553 --> 00:10:27,456 ما از زیر زمین سفر می‌کردیم مثل موش‌هایی که توی هزارتو می‌دوند 164 00:10:27,456 --> 00:10:31,525 این دنیایی بود که مایکل جکسون مجبور بود .توش زندگی کنه، تا به هر مقصدی سالم برسه 165 00:10:34,767 --> 00:10:35,868 .خیله خب 166 00:10:35,868 --> 00:10:39,138 .خب، اسم پاریس آشکاشه 167 00:10:39,138 --> 00:10:40,973 .بلنکت هم کوکو 168 00:10:40,973 --> 00:10:43,577 و یادت باشه، چون کوکو شورشیه می‌دوئه 169 00:10:44,377 --> 00:10:47,313 ،اسم پرینس هم که لازم نیست یادآوری کنم اون از همه بزرگتره 170 00:10:47,313 --> 00:10:49,649 ،از بقیه محافظت می‌کنه و هیچوقت هم نمی‌دوئه درسته؟ 171 00:10:49,649 --> 00:10:52,785 درسته - خب. آشکاش، کوکو - 172 00:10:52,785 --> 00:10:54,053 .اوهوم - .دریافت شد - 173 00:10:54,053 --> 00:10:55,487 .آره - آماده‌اید قربان؟ - 174 00:10:55,487 --> 00:10:57,090 .صبر کن صبر کن 175 00:10:57,590 --> 00:10:58,824 بازی‌ای که می‌کنیم چیه؟ 176 00:10:58,824 --> 00:11:00,126 !شزم 177 00:11:00,126 --> 00:11:01,928 .خیله خب بیاین، بریم بازی کنیم 178 00:11:03,628 --> 00:11:04,263 .اول من، اول من 179 00:11:04,263 --> 00:11:05,665 بلنکت، بلنکت، بلنکت 180 00:11:05,665 --> 00:11:07,767 .من این یکی رو می‌خوام - این چه طرز رفتاره؟ - 181 00:11:07,767 --> 00:11:10,236 .ببخشید. لطفا 182 00:11:10,236 --> 00:11:12,738 .باشه، بیا سرت کن 183 00:11:13,773 --> 00:11:15,775 .حالا همتون گوش کنین 184 00:11:15,775 --> 00:11:19,311 ،شما باید نزدیک گریس بمونین و کنار هم باشین باشه؟ 185 00:11:19,311 --> 00:11:21,047 .از اسم‌های واقعیتون استفاده نکنین 186 00:11:21,047 --> 00:11:22,415 .همیشه هم مودب باشین 187 00:11:22,415 --> 00:11:24,450 .و، گوش کنین 188 00:11:24,450 --> 00:11:26,919 .خدا شما رو می‌بینه 189 00:11:26,919 --> 00:11:28,320 آماده‌ای؟ - .آره - 190 00:11:28,320 --> 00:11:29,355 همه آماده‌این؟ 191 00:11:29,355 --> 00:11:32,892 آقای جکسون کاری کرده بود که این ماسک‌ها .قسمتی از یه بازی بزرگ به نظر بیان 192 00:11:32,892 --> 00:11:38,831 اما در واقع او داشت از کودکانش در برابر دنیایی که تشنه‌ی تعقیبشون بودن محافظت میکرد 193 00:11:39,331 --> 00:11:42,300 خب بچه‌ها واسه بازی هیجان دارین؟ 194 00:11:42,401 --> 00:11:43,469 !آره - .آره - 195 00:11:45,071 --> 00:11:47,606 من می‌خوام یه عروسک باربی بگیرم - جدی باربی میخوای؟ - 196 00:11:48,774 --> 00:11:49,875 خب تو چی میخوای؟ - ...من - 197 00:11:49,975 --> 00:11:50,710 گریس 198 00:11:53,079 --> 00:11:54,980 اول میخواین کجا برین؟ 199 00:11:54,980 --> 00:11:57,782 اسباب‌بازی، اسباب‌بازی، اسباب‌بازی - اسباب‌بازی فروشی؟ - 200 00:11:58,818 --> 00:12:00,285 !اونجا رو ببینین - !اوه خدای من - 201 00:12:00,285 --> 00:12:01,887 !مایکل جکسون - !مایکل - 202 00:12:07,359 --> 00:12:08,761 !دوستون دارم 203 00:12:09,962 --> 00:12:11,263 !عاشقتونم - !وای خدای من - 204 00:12:11,263 --> 00:12:14,734 !مایکل! مایکل - !دوستون دارم - 205 00:12:14,734 --> 00:12:16,435 باید به شما هم لباس مبدل می‌دادیم 206 00:12:16,435 --> 00:12:17,837 ..فایده‌ای نداره - !برید عقب - 207 00:12:17,837 --> 00:12:19,972 باید از اینجا بریم بیرون قبل از اینکه کسی صدمه ببینه 208 00:12:19,972 --> 00:12:23,309 !آروم - !آروم باشین - 209 00:12:24,577 --> 00:12:26,878 ممکنه له بشیم - !برو کنار! هی - 210 00:12:26,878 --> 00:12:28,380 !بیل بهش آسیب نرسونی 211 00:12:29,905 --> 00:12:31,905 !برید عقب! برید عقب 212 00:12:31,917 --> 00:12:34,487 !بچه‌هام، بیل !نمی‌تونم بچه‌هامو ببینم 213 00:12:34,487 --> 00:12:36,255 !دوست دارم - !بچه‌هامو نمی‌تونم ببینم بیل - 214 00:12:36,255 --> 00:12:37,523 !بابا 215 00:12:37,723 --> 00:12:39,091 !دیدمشون - !بیل - 216 00:12:40,392 --> 00:12:42,727 !اوه خدای من! وای خدا - !مایکل - 217 00:12:43,352 --> 00:12:45,352 !مایکل! مایکل 218 00:12:45,531 --> 00:12:48,499 درخواست نیروی پشتیبانی کن، همین الآن !به افراد بیشتری احتیاج داریم 219 00:12:48,499 --> 00:12:50,169 !این بچه‌ها رو از اینجا خارج کن! الآن 220 00:12:53,914 --> 00:12:54,740 بچه‌هام کوشن؟؟ 221 00:12:54,840 --> 00:12:56,642 !آقای جکسون حرکت کنین! بیاین بریم 222 00:13:01,046 --> 00:13:03,048 ..من فقط می‌خوام برم خونه - 223 00:13:03,048 --> 00:13:07,820 چرا اونجا انقدر آدم بود؟ - ..چیزی نیست درست میشه - 224 00:13:07,820 --> 00:13:09,121 .خیله خب، بیاین 225 00:13:11,390 --> 00:13:13,457 زود باشین .همراه بیل برید 226 00:13:14,560 --> 00:13:16,362 .ممنون بیل 227 00:13:16,362 --> 00:13:19,031 .عزیزم، تو خیلی شجاع بودی 228 00:13:19,031 --> 00:13:21,400 .دیگه راحت باشید - باشه - 229 00:13:21,400 --> 00:13:23,836 ..چیزی نیست، چیزی نیست 230 00:13:24,570 --> 00:13:26,238 .الآن دیگه در امانید 231 00:13:37,249 --> 00:13:40,319 آقای جکسون می‌خواست فرزندانش یه زندگی عادی رو تجربه کنن 232 00:13:40,319 --> 00:13:43,355 پس، با اینکه خودش کریسمس رو جشن نمی‌گرفت 233 00:13:43,355 --> 00:13:45,757 تلاشش رو می‌کرد تا این روز واسه بچه‌ها .مخصوص برگزار بشه 234 00:13:45,757 --> 00:13:47,526 !مامان بزرگ 235 00:13:47,526 --> 00:13:49,428 .فکر کنم بیاد - چی؟ - 236 00:13:49,428 --> 00:13:50,996 ..خب فکر می‌کنم - چی؟؟ - 237 00:13:50,996 --> 00:13:52,665 اما من واقعا دلم می‌خواد امروز اینجا باشه 238 00:13:52,665 --> 00:13:53,966 ببینین، همین نزدیکیاس - !ایناها - 239 00:13:53,966 --> 00:13:56,101 !دارم می‌بینمش! من می‌بینمش - !مامان بزرگ - 240 00:13:56,101 --> 00:13:58,037 !مامان بزرگ 241 00:13:58,037 --> 00:13:59,605 !بابا، مامان بزرگ اینجاست! اون اینجاس 242 00:13:59,605 --> 00:14:01,407 !صبر کن صبر کن! نه نه نه - سلام مامان بزرگ - 243 00:14:01,407 --> 00:14:03,008 .بلنکت، نه، صبر کن - مامان بزرگ - 244 00:14:03,008 --> 00:14:05,410 بابا اجازه بده دیگه - لطفا. می‌شه بریم؟ - 245 00:14:05,410 --> 00:14:07,179 خیلی مواظب باشین 246 00:14:07,179 --> 00:14:09,381 !هدیه‌ها رو 247 00:14:09,381 --> 00:14:10,583 مامان بزرگ 248 00:14:10,583 --> 00:14:12,251 !مامان بزرگ 249 00:14:12,251 --> 00:14:14,953 !آخ چقدر دلم براتون تنگ شده بود - !سلام مامان بزرگ - 250 00:14:14,953 --> 00:14:16,255 !اوه سلام 251 00:14:16,255 --> 00:14:17,990 بلنکت رو ببین 252 00:14:17,990 --> 00:14:21,427 اوه پرینس، چه مرد جوان خوبی 253 00:14:21,427 --> 00:14:22,962 مرسی مامان بزرگ - پاریس دوست‌داشتنی - 254 00:14:22,962 --> 00:14:26,297 خب حالا کادوهایی که مامان بزرگ براتون آورده .رو بردارین ببرین داخل 255 00:14:26,297 --> 00:14:27,599 ممنون مامان بزرگ - خواهش می‌کنم - 256 00:14:27,599 --> 00:14:29,367 مادر - سلام عزیزم - 257 00:14:29,367 --> 00:14:33,303 حالت چطوره؟ خیلی دوست دارم - خوبم، منم خیلی دوست دارم - 258 00:14:33,606 --> 00:14:35,574 مرسی که اومدی - ..خب - 259 00:14:35,574 --> 00:14:38,477 خدا این نعمت رو بهم داد که .بتونم باهاتون وقت بگذرونم 260 00:14:38,477 --> 00:14:40,246 .لذت می‌برم که کنارتونم عزیزم 261 00:14:40,246 --> 00:14:42,147 اوه خدای من 262 00:14:42,147 --> 00:14:43,616 اینجا رو ببین، شگفت انگیزه 263 00:14:43,616 --> 00:14:45,384 خوشت اومد؟ - .آره - 264 00:14:45,384 --> 00:14:47,553 وقتشه که دیگه دور دنیا چرخیدن رو تموم کنی 265 00:14:47,553 --> 00:14:50,189 می‌دونم - .و یه جا موندگار بشی - 266 00:14:50,189 --> 00:14:51,823 .بهت قول می‌دم همین کارو کنم مامان 267 00:14:51,823 --> 00:14:52,925 .خوبه - می‌دونی؟ - 268 00:14:52,925 --> 00:14:55,060 بله؟ - .اصلا واسه همین کار اومدم اینجا - 269 00:14:55,060 --> 00:14:57,596 .اینجا رو نگاه. واقعا عالیه - .خیلی قشنگه. یه نگاه بهش بنداز - 270 00:14:57,596 --> 00:14:58,998 .آره همینطوره 271 00:14:58,998 --> 00:15:00,599 .بازم مرسی که امروز اینجایی 272 00:15:00,599 --> 00:15:02,935 .خوشحالم که اینجا پیشتونم - .واسه بچه‌ها خیلی ارزش داره - 273 00:15:02,935 --> 00:15:03,904 ..دوست دارم عزیـ 274 00:15:03,904 --> 00:15:08,678 با اینکه قول داده بودم کریسمس کنار دخترم .باشم، روز کریسمس سر کار بودم 275 00:15:08,678 --> 00:15:10,847 تو چی گرفتی؟ - خودت چی فکر می‌کنی؟ - 276 00:15:10,847 --> 00:15:12,183 این چیه؟ - این چیه؟ - 277 00:15:13,245 --> 00:15:15,014 !وای عاشقشم 278 00:15:15,714 --> 00:15:18,150 !خیلی ممنون مامان بزرگ 279 00:15:18,150 --> 00:15:20,052 !خیلی دوسش دارم - خواهش می‌کنم عزیزم - 280 00:15:20,052 --> 00:15:21,587 اوه خدا - !مردعنکبوتی - 281 00:15:22,187 --> 00:15:23,822 از مرد عنکبوتیه خوشت اومد؟ 282 00:15:23,822 --> 00:15:26,124 ،شما جوراب گیرت اومد من مردعنکبوتی 283 00:15:26,124 --> 00:15:28,560 اوه - عاشقش شدم مامان بزرگ! عاشقشم - 284 00:15:28,560 --> 00:15:30,462 ممنونم مامان بزرگ - قابل نداره عزیزم - 285 00:15:31,931 --> 00:15:33,266 هی پرینس 286 00:15:33,966 --> 00:15:35,168 پرینس؟ 287 00:15:36,368 --> 00:15:38,937 این واسه توئه - چی تو جعبه‌س؟ - 288 00:15:40,372 --> 00:15:44,676 !اوه - !خیلی نازه - 289 00:15:46,345 --> 00:15:48,013 !من یه سگ گرفتم - آره - 290 00:15:48,013 --> 00:15:49,682 ممنون بابا - .قابلتو نداره - 291 00:15:49,682 --> 00:15:51,417 خیلی خوشگله 292 00:15:51,417 --> 00:15:53,319 می‌تونم کنیا صداش کنم؟ 293 00:15:53,319 --> 00:15:55,454 .اون مال توئه. معلومه 294 00:15:55,454 --> 00:15:57,323 !اوه کنیا - خیلی دوست داشتنیه - 295 00:15:57,323 --> 00:15:58,624 !سلام کنیا 296 00:15:58,624 --> 00:16:00,292 سلام کنیا - هی هی هی - 297 00:16:00,292 --> 00:16:02,428 هی! کنیا اسباب بازی نیست 298 00:16:02,428 --> 00:16:06,065 .اون یه موجود زنده‌ست ازش مراقبت کنین، باشه؟ 299 00:16:06,065 --> 00:16:07,700 .قول می‌دم - خوبه - 300 00:16:07,700 --> 00:16:09,234 .مرسی بابا 301 00:16:09,234 --> 00:16:12,104 !هی - آخی! می‌شه بغلش کنم؟ - 302 00:16:12,104 --> 00:16:14,206 .تو خیلی کوچیکی 303 00:16:14,206 --> 00:16:16,275 ...اونا خوششون 304 00:16:16,275 --> 00:16:18,177 اینو می‌بینین؟ 305 00:16:18,177 --> 00:16:20,346 ...بیل 306 00:16:20,346 --> 00:16:24,516 ازت می‌خوام حواست به پسرم و نوه‌هام باشه 307 00:16:24,516 --> 00:16:26,752 .بله خانوم 308 00:16:26,752 --> 00:16:33,225 .می‌دونی، دیگه فقط موضوع زمانه .دیر یا زود همه می‌فهمن که کجا زندگی می‌کنن 309 00:16:33,225 --> 00:16:35,260 .بله 310 00:16:35,260 --> 00:16:38,697 .مرسی. ممنونم 311 00:16:38,697 --> 00:16:41,767 .خانوم جکسون درست می‌گفت .این راز دیگه پخش شده بود 312 00:16:41,767 --> 00:16:43,602 .من به یه کمک دائمی نیاز داشتم 313 00:16:43,602 --> 00:16:46,071 .واسه اینکه ثبت بشه، اسمتون رو عنوان کنید 314 00:16:46,071 --> 00:16:49,108 .اهم، جوان بیرد 315 00:16:50,408 --> 00:16:52,444 جوان بیرد 316 00:16:52,444 --> 00:16:58,150 اینجا نوشته کار شما برای آقای جکسون .اولین تجربه‌ی محافظت از یک شخص مشهور بوده 317 00:16:58,150 --> 00:16:59,752 .درسته 318 00:16:59,752 --> 00:17:04,254 بدون هیچ تجربه‌ای، چطور به اینجا رسیدید که برای چنین شخص فوق مشهوری کار کنید؟ 319 00:17:06,525 --> 00:17:09,728 .جوان تنها ویژگی‌ای که مهم بود رو داشت 320 00:17:09,728 --> 00:17:12,331 .جف ادامز پسرعموی منه 321 00:17:12,331 --> 00:17:14,299 همونی که شغل رو برای شما پیدا کرد؟ 322 00:17:14,299 --> 00:17:16,502 کار محافظت هم مثل بقیه کاراست 323 00:17:16,502 --> 00:17:18,504 .توش رابطه مهمه 324 00:17:18,504 --> 00:17:21,373 ،من به جف اعتماد داشتم .پس به جوان هم اعتماد کردم 325 00:17:36,388 --> 00:17:38,090 ببینم، من باید چیکار کنم؟ 326 00:17:38,090 --> 00:17:40,025 .مودب و رسمی باش 327 00:17:40,025 --> 00:17:41,260 جدی میگی؟ 328 00:17:41,260 --> 00:17:43,128 .نه - اوه پسر، آخیش - 329 00:17:43,128 --> 00:17:45,764 داریم درباره سلطان پاپ حرف می‌زنیما 330 00:17:45,764 --> 00:17:47,232 .خیله خب 331 00:17:48,600 --> 00:17:50,803 کی میاد؟ - .داره میاد - 332 00:17:59,344 --> 00:18:00,679 .سلام جوان 333 00:18:04,083 --> 00:18:05,551 چطوری؟ 334 00:18:08,253 --> 00:18:09,855 ها.. بله؟ 335 00:18:09,855 --> 00:18:12,091 بیل می‌گه من می‌تونم بهت اعتماد کنم 336 00:18:12,091 --> 00:18:14,393 ،بـ بله آقا، بله شـ شما می‌تونید بهم اعتماد کنید آقا 337 00:18:14,393 --> 00:18:15,694 .بله آقا 338 00:18:15,694 --> 00:18:17,396 .خب پس، خوش اومدی 339 00:18:18,097 --> 00:18:20,165 خوراکی می‌خوای؟ 340 00:18:20,165 --> 00:18:22,401 اوه، نـ نه متشکرم آقا 341 00:18:22,401 --> 00:18:24,670 باشه. کت شلوارت قشنگه 342 00:18:32,177 --> 00:18:34,246 صبر کن ببینم، فقط همین بود؟ یعنی استخدام شدم؟؟ 343 00:18:34,246 --> 00:18:35,714 .به گمونم - !ایول - 344 00:18:35,714 --> 00:18:38,550 .هی، ناامیدم نکنی - !خیالت راحت مرد - 345 00:18:38,550 --> 00:18:41,720 .و، به هیچکس نگو برای کی کار می‌کنی 346 00:18:41,720 --> 00:18:43,555 ...یعنی، ببینم، مثلا یعنی هیچکس؟ 347 00:18:43,555 --> 00:18:46,158 فقط یه چیزای بدیهی که لازمه بدونن رو میگی نه بیشتر 348 00:18:46,158 --> 00:18:48,560 چیزایی که لازمه. خیله خب باشه 349 00:18:48,560 --> 00:18:51,830 .و، دیگه با این ریخت و قیافه اینجا نیا 350 00:18:56,601 --> 00:18:58,736 !مرسی مرسی مرسی 351 00:18:58,736 --> 00:18:59,638 خیله خب 352 00:19:01,240 --> 00:19:05,210 ریمون بین در زمان دادگاه‌ها .سخنگوی آقای جکسون بود 353 00:19:05,210 --> 00:19:08,580 اون با مهارت موقعیتش رو .به «مدیر برنامه» ارتقا داد 354 00:19:08,580 --> 00:19:12,451 خانوم بین قدرت داشت .و ترسی هم نداشت که از این قدرت استفاده کنه 355 00:19:12,451 --> 00:19:14,419 پول شما از طریق من بهتون می‌رسه آقایون 356 00:19:15,587 --> 00:19:16,855 .پس بیاین حقوقتون رو بدم 357 00:19:21,426 --> 00:19:23,262 اگه هر سوالی داشتین 358 00:19:23,262 --> 00:19:25,464 .مزاحم آقای جکسون نشین 359 00:19:25,464 --> 00:19:27,432 .فلدمن و گریس هم فراموش کنین 360 00:19:27,432 --> 00:19:29,234 .و از من بپرسین. فقط من 361 00:19:29,234 --> 00:19:32,271 من تو واشنگتن زندگی می‌کنم اما همیشه اینجام 362 00:19:32,271 --> 00:19:35,139 تلفن من هر ۷ روز هفته ۲۴ ساعته در دسترسه 363 00:19:36,208 --> 00:19:39,679 و، چرا بخش امنیت رو نمیارین همین پایین؟ 364 00:19:40,379 --> 00:19:41,747 .اینجا گرمه 365 00:19:45,217 --> 00:19:47,886 !ممنون 366 00:19:48,586 --> 00:19:50,390 !ایول اینم از حقوق 367 00:19:51,190 --> 00:19:53,825 من مسئولیت داشتم که .نامه‌های هواداران آقای جکسون رو بخونم 368 00:19:53,825 --> 00:19:55,727 .و بعد نامه‌ها رو بدم به خودشون 369 00:19:55,727 --> 00:19:57,429 جوان - هوم؟ - 370 00:19:57,429 --> 00:19:58,697 اینو گوش کن 371 00:19:58,697 --> 00:20:00,799 ،آقای جکسون عزیز 372 00:20:00,799 --> 00:20:03,635 پارسال تشخیص داده شد که من سرطان دارم 373 00:20:03,635 --> 00:20:07,973 تنها چیزی که به من روحیه‌ی مقاومت می‌داد آهنگهای شما بود 374 00:20:07,973 --> 00:20:11,476 گوش می‌دم Beat It من تقریبا هر روز به آهنگ 375 00:20:11,476 --> 00:20:13,245 .و گوش می‌دادم 376 00:20:13,245 --> 00:20:15,380 الآن دیگه من سرطان ندارم 377 00:20:15,380 --> 00:20:17,082 .ازتون ممنونم. شرلی 378 00:20:17,082 --> 00:20:19,585 .وای، واقعا خوب بود 379 00:20:20,752 --> 00:20:22,687 هی، این نامه‌ی تزئین‌شده رو ببین 380 00:20:23,655 --> 00:20:27,859 .خیلی بانمکه .ببینیم این تو چی داریم 381 00:20:29,059 --> 00:20:30,429 ،مایکل عزیز 382 00:20:30,429 --> 00:20:33,365 .تو یه کودک آزار کثافتی 383 00:20:34,399 --> 00:20:36,868 .ادامه بده 384 00:20:36,868 --> 00:20:39,838 تو فکر می‌کنی می‌تونی قانون رو دور بزنی سیاهِ حرومزاده 385 00:20:39,838 --> 00:20:42,708 اما خدا شاهده، من بالاخره پیدات می‌کنم 386 00:20:42,708 --> 00:20:44,977 و اعضای بدنتو دونه به دونه پاره می‌کنم 387 00:20:44,977 --> 00:20:48,313 بعد اون ۳تا بچه‌ی حرومزادتو شکنجه می‌دم 388 00:20:48,313 --> 00:20:49,781 تا وقتی که منو بابا صدا کنن 389 00:20:49,781 --> 00:20:52,084 .و بخاطر تقاضای مغفرت التماس کنن 390 00:20:54,786 --> 00:20:56,855 !لعنتی 391 00:20:56,855 --> 00:20:58,824 .اونو بده من جوان 392 00:21:00,292 --> 00:21:02,561 :قانون ۱۰۱ محافظت 393 00:21:02,561 --> 00:21:03,962 تمام تهدیدها واقعی‌اند 394 00:21:03,962 --> 00:21:05,964 .و ما تمامشون رو بررسی می‌کنیم 395 00:21:05,964 --> 00:21:08,767 آقای جکسون همیشه به ما یادآوری می‌کرد 396 00:21:08,767 --> 00:21:12,638 .که جان لنون توسط یکی از طرفداراش کشته شد 397 00:21:12,638 --> 00:21:14,506 همه چی اونجا روبراهه بیل؟ 398 00:21:14,506 --> 00:21:15,741 .همه چی مرتبه 399 00:21:15,741 --> 00:21:17,609 .شب خوبی داشته باشید 400 00:21:17,609 --> 00:21:19,011 .شب بخیر 401 00:21:26,351 --> 00:21:27,552 بله 402 00:21:27,552 --> 00:21:29,021 ..بله خانوم متوجهـ 403 00:21:29,021 --> 00:21:30,722 ...ممکنه 404 00:21:30,722 --> 00:21:32,324 ممکنه لطفا فقط این پیغام رو بگیرید؟ 405 00:21:32,324 --> 00:21:34,493 تمام خواسته‌م اینه که این پیغامو 406 00:21:34,493 --> 00:21:36,028 الو؟ 407 00:21:41,800 --> 00:21:44,469 .باورم نمی‌شه 408 00:21:44,469 --> 00:21:46,338 چیزی شده؟ 409 00:21:46,338 --> 00:21:48,740 دو هفته دیگه تولد پاریسه و آقای جکسون 410 00:21:48,740 --> 00:21:50,609 .ازم خواستن بعضی از دوستانشون رو دعوت کنم 411 00:21:52,344 --> 00:21:53,912 .اون زمانا دوستهای زیادی داشتن 412 00:21:53,912 --> 00:21:55,814 .شکی توش نیست 413 00:21:55,814 --> 00:22:00,619 ،من همینطوری دارم براشون پیغام میذارم ولی هیچکس جوابی نمی‌ده 414 00:22:00,619 --> 00:22:03,055 ..نه این 415 00:22:03,055 --> 00:22:06,925 فکر کنم بعضی وقتا یادشون میره که 416 00:22:06,925 --> 00:22:10,327 مردم نمی‌خوان قاطی ماجرای اون دادگاه‌ها بشن 417 00:22:10,362 --> 00:22:12,064 اما اون بی‌گناه شناخته شد 418 00:22:17,035 --> 00:22:19,404 چه تاثیری تو این مسائل داره؟ 419 00:22:28,547 --> 00:22:32,017 چیزای کمی بود که آقای جکسون اونها رو .بیشتر از جشن تولد دوست داشته باشه 420 00:22:32,417 --> 00:22:33,952 .یه آرزو بکن 421 00:22:41,760 --> 00:22:43,695 می‌دونی چه آرزویی کردم؟ - .نباید بگی - 422 00:22:43,695 --> 00:22:46,098 .آرزو کردم می‌تونستیم برگردیم خونمون نورلند 423 00:22:46,098 --> 00:22:47,966 !بهت گفتم نگو 424 00:22:47,966 --> 00:22:49,401 .حالا دیگه هیچوقت برآورده نمی‌شه 425 00:22:49,401 --> 00:22:51,937 چرا خیلی هم می‌شه. ما برمی‌گردیم 426 00:22:51,937 --> 00:22:55,539 .نه. قرار نیست برگردیم مگه نه بابا؟ 427 00:22:56,339 --> 00:22:58,910 .ما دیگه هیچوقت نمی‌تونیم به نورلند برگردیم 428 00:22:58,910 --> 00:23:00,612 اما آخه واسه چی نمی‌شه؟ 429 00:23:00,812 --> 00:23:05,414 .واسه اینکه اونجا توسط آدمای خبیث آلوده شده 430 00:23:05,483 --> 00:23:07,786 .دیدی؟ بهت که گفتم 431 00:23:07,786 --> 00:23:09,221 .حالا هرچی 432 00:23:10,021 --> 00:23:13,825 اما حداقل تو نورلند چندتا دوست داشتم - می‌دونم - 433 00:23:13,825 --> 00:23:15,527 .و یه عالمه آدم واسه مهمونیم میومدن 434 00:23:15,527 --> 00:23:17,929 و بهشون خوش می‌گذشت و به منم خوش می‌گذشت 435 00:23:17,929 --> 00:23:21,232 و دلشون می‌خواست به جشنم بیان - من یه خونه واسه خودمون پیدا می‌کنم - 436 00:23:21,232 --> 00:23:22,668 .بهت قول می‌دم پیدا کنم 437 00:23:24,703 --> 00:23:26,004 این کارو نکن 438 00:23:26,872 --> 00:23:28,073 پاریس 439 00:23:28,840 --> 00:23:30,442 !پاریس 440 00:23:44,055 --> 00:23:48,627 .ما مایلیم درباره روابط آقای جکسون بدونیم 441 00:23:48,627 --> 00:23:50,562 ایشون معمولا چه کسانی رو می‌دیدند؟ 442 00:23:51,930 --> 00:23:53,665 .تقریبا هیچ کس 443 00:23:53,665 --> 00:23:55,500 خب مطمئنا آدمای زیادی تو زندگی ایشون بودن 444 00:23:55,500 --> 00:23:57,736 .او مایکل جکسون بود - !بله - 445 00:23:57,736 --> 00:23:59,471 آدمای زیادی وارد زندگی ایشون می‌شدن 446 00:23:59,471 --> 00:24:03,909 اما هیچ کسی نبود که واقعا تو زندگیش حضور داشته باشه 447 00:24:03,909 --> 00:24:06,611 او فرزندانش رو داشت، مادرش 448 00:24:07,879 --> 00:24:10,215 .و هوادارانش 449 00:24:10,215 --> 00:24:12,517 هوادارانش همیشه می‌فهمیدن .که او کجا زندگی می‌کنه 450 00:24:12,517 --> 00:24:15,086 این یه تجمع غیرقانونیه و شما باید از اینجا برید 451 00:24:15,086 --> 00:24:16,922 !ما کاملا حق داریم که اینجا وایسیم 452 00:24:37,843 --> 00:24:39,511 .اونا دارن طرفدارامو اذیت می‌کنن 453 00:24:39,511 --> 00:24:41,580 !بهشون بگو اشکال نداره که اینجا باشن 454 00:24:41,580 --> 00:24:44,483 واقعا آقا؟ 455 00:24:47,886 --> 00:24:49,254 !شما دارین قانون رو زیر پا میذارین 456 00:24:49,254 --> 00:24:51,857 ممنون. برید کنار 457 00:24:51,857 --> 00:24:54,159 متشکر متشکر - !گوش کنید - 458 00:24:54,159 --> 00:24:56,494 .نه نه، شما اجازه ندارید خانوم این کار شما بر خلاف قانونه 459 00:24:57,529 --> 00:24:59,898 ...شما همه باید - قربان؟ - 460 00:24:59,898 --> 00:25:01,867 .مشکلی نداره این جمعیت اینجا باشن 461 00:25:01,867 --> 00:25:05,604 .این ملک متعلق به ماست - شما مالک هستید؟ - 462 00:25:05,604 --> 00:25:07,806 من کارهای امنیتی رو برای .صاحب خونه انجام می‌دم 463 00:25:07,806 --> 00:25:09,741 عه جدی؟ - .بله - 464 00:25:09,741 --> 00:25:12,575 و صاحب خونه با اینجا بودن این افراد .مشکلی نداره 465 00:25:16,349 --> 00:25:20,085 ببین، واسه من هیچ اهمیتی نداره که کی اینجا زندگی می‌کنه 466 00:25:20,085 --> 00:25:23,754 خانوما، آقایون شما همه باید اون طرف خیابون وایسین 467 00:25:23,754 --> 00:25:26,358 یا اینکه برمی‌گردم و همتونو به جرم .ورود غیرقانونی بازداشت می‌کنم 468 00:25:26,358 --> 00:25:27,926 حرفام واضح بود؟ 469 00:25:31,563 --> 00:25:34,631 خیله خب همگی بفرمایید اون طرف خیابون .ادامه بدید 470 00:25:42,307 --> 00:25:45,677 باشه پس ایشون فقط فرزندانشون رو داشت و .مادرش و هوادارانش 471 00:25:45,877 --> 00:25:46,978 .و ما 472 00:25:46,978 --> 00:25:48,880 پس بقیه‌ی خانواده چی؟ 473 00:25:50,248 --> 00:25:52,117 .چیزی که می‌دونید رو بگید لطفا 474 00:25:54,019 --> 00:25:57,222 .بهار ۲۰۰۷ بود 475 00:25:57,222 --> 00:25:59,024 ما به دوربین امنیتی دروازه ورودی نگاه کردیم 476 00:25:59,024 --> 00:26:01,593 .و... اون اونجا بود 477 00:26:10,669 --> 00:26:15,072 !فکر کنم اون جو جکسونه !جو جکسون! جوزف جکسون 478 00:26:21,212 --> 00:26:22,314 می‌خوای برم ببینم چی می‌گه؟ 479 00:26:24,115 --> 00:26:25,350 .خودم می‌رم 480 00:26:40,031 --> 00:26:41,299 می‌تونم کمکتون کنم؟ 481 00:26:42,767 --> 00:26:44,235 آره 482 00:26:44,235 --> 00:26:46,404 .من اومدم پسرمو ببینم .دارم میام تو 483 00:26:46,404 --> 00:26:48,740 .متاسفم آقا .نمی‌تونم بذارم همچین کاری کنید 484 00:26:49,140 --> 00:26:51,042 می‌تونم پیامتون رو به آقای جکسون برسونم؟ 485 00:26:54,946 --> 00:26:57,015 .آره 486 00:26:57,015 --> 00:26:58,683 .بهش بگو پدرش اینجاس 487 00:26:59,851 --> 00:27:01,319 .بله آقا 488 00:27:09,728 --> 00:27:11,329 آقای جکسون 489 00:27:11,329 --> 00:27:13,064 .پدرتون می‌خوان شما رو ببینن 490 00:27:14,099 --> 00:27:16,067 قرار ملاقات گرفته بوده؟ 491 00:27:17,002 --> 00:27:18,303 .خیر قربان 492 00:27:28,647 --> 00:27:30,949 .به جوزف بگو وقت ملاقات بگیره 493 00:27:30,949 --> 00:27:33,018 .من دارم کار می‌کنم 494 00:27:35,053 --> 00:27:37,122 .برو. بهش بگو 495 00:27:38,156 --> 00:27:39,257 .بله قربان 496 00:27:50,301 --> 00:27:52,270 متاسفم آقا 497 00:27:54,205 --> 00:27:56,975 بهش بگو من بهت گفتم که بذاری بیام تو 498 00:27:59,978 --> 00:28:01,946 .زنگ بزنید و وقت بگیرید 499 00:28:05,083 --> 00:28:07,318 !من نیازی به شماره لعنتی تو ندارم پسر 500 00:28:07,318 --> 00:28:09,854 ببین، من کسی هستم که !همه این چیزا رو شروع کرد 501 00:28:11,890 --> 00:28:15,927 حرومزاده‌هایی مثل تو اصلا شغلی نداشتن !اگه بخاطر من نبود 502 00:28:15,927 --> 00:28:18,930 !هی هی !نمی‌تونی همینطوری سرتو بندازی پایین بری 503 00:28:18,930 --> 00:28:20,298 !ببین، به خدا قسم می‌خورم 504 00:28:20,298 --> 00:28:22,901 !تو حق نداری بین من و پسرم قرار بگیری 505 00:28:22,901 --> 00:28:25,336 .احمقایی مثل تو هر روز میان و میرن 506 00:28:25,336 --> 00:28:27,739 !من پدرشم! منم که همیشه قراره اینجا باشم 507 00:28:27,739 --> 00:28:30,041 می‌شنوی؟ صدامو می‌شنوی؟؟ 508 00:28:30,041 --> 00:28:32,310 !با خانواده‌ی من در نیوفت 509 00:28:51,396 --> 00:28:53,098 !گم شین 510 00:29:02,407 --> 00:29:04,943 !جو! جو! جو 511 00:29:12,383 --> 00:29:16,755 !لعنتی، این همون مرد پیر ترسناک بود 512 00:29:16,755 --> 00:29:19,457 شایدم فقط یه پدره که داره سعی می‌کنه .از پسرش محافظت کنه 513 00:29:34,072 --> 00:29:36,040 و بعد اون حادثه رخ داد 514 00:29:36,040 --> 00:29:38,309 تو شب تولد الیزابت تیلور 515 00:29:57,295 --> 00:29:59,097 بچه‌ها کادوی لیز دست شماست دیگه؟ 516 00:29:59,097 --> 00:30:01,232 .بله - همونطور که گفتم کادوپیچ شده؟ - 517 00:30:01,232 --> 00:30:03,201 .همه چی همونطوره که می‌خواین رئیس 518 00:30:03,201 --> 00:30:05,436 .همه چی باید کاملا عالی باشه 519 00:30:05,436 --> 00:30:07,205 .بله همونطوره 520 00:30:09,340 --> 00:30:12,811 اوه اوه - !سلطان پاپ - 521 00:30:12,811 --> 00:30:14,379 !اغراق نمی‌کنم 522 00:30:14,379 --> 00:30:16,681 بجنبین، واسه چی دارین منو نگاه می‌کنین؟ 523 00:30:16,681 --> 00:30:18,883 آماده بشین زود باشین عجله کنین 524 00:30:18,883 --> 00:30:20,218 !برید - باشه باشه، بزن بریم - 525 00:30:31,162 --> 00:30:32,564 هی، تیپمون چطوره؟ 526 00:30:32,564 --> 00:30:34,265 .انگار دارین میرین مراسم رقص 527 00:30:35,400 --> 00:30:37,068 .جدی می‌گم. عالی به نظر می‌رسین 528 00:30:40,038 --> 00:30:41,439 !لعنت 529 00:30:53,418 --> 00:30:56,254 چی شده؟؟ - !مواظب آقای جکسون باش - 530 00:30:56,254 --> 00:30:57,522 !آقای جکسون، نه 531 00:30:57,522 --> 00:30:59,224 !سرتونو بیارین پایین آقا، بیاین پایین 532 00:31:00,425 --> 00:31:01,926 همین عقب بمونین قربان 533 00:31:06,231 --> 00:31:08,333 !قربان لطفا! همینجا بمونین - !لعنتی - 534 00:31:10,037 --> 00:31:12,140 !ماشینو نگه دار وگرنه شلیک می‌کنم 535 00:31:15,240 --> 00:31:17,909 تقریبا یک ثانیه مهلت داری !که شروع کنی به حرف زدن 536 00:31:17,909 --> 00:31:20,211 !هی خفه شو 537 00:31:20,211 --> 00:31:22,280 تفنگو از جلو صورتم بکش کنار، باشه؟ 538 00:31:22,280 --> 00:31:23,948 !من رندی‌ام 539 00:31:23,948 --> 00:31:26,150 !می‌خوام برادرمو ببینم - !معلومه که نمی‌شه - 540 00:31:26,150 --> 00:31:28,486 !این مدلی نمی‌تونی - !هی، اون بهم پول بدهکاره - 541 00:31:28,486 --> 00:31:31,389 این ماشینو برگردون پشت دروازه‌ها 542 00:31:31,389 --> 00:31:33,591 بعدش به آقای جکسون می‌گم که اینجایی 543 00:31:33,591 --> 00:31:36,361 !لطفا برادر 544 00:31:36,361 --> 00:31:38,363 !من تا پولمو نگیرم هیچ جا نمی‌رم 545 00:31:38,363 --> 00:31:42,033 !پس برو بهش بگو من کل وقتم آزاده هیچ جایی هم نباید برم 546 00:31:42,033 --> 00:31:44,435 ،حالا بهش بگو که بهم پول بده .وگرنه می‌رم به خبرگزاریا می‌گم 547 00:31:44,435 --> 00:31:47,372 NBC ، CNN !برو پولمو بگیر 548 00:31:47,372 --> 00:31:50,475 نه! دیگه خبرگزاری بسه! هیچکدومشون 549 00:31:50,475 --> 00:31:53,011 ...دریافت شد. خب، قربان 550 00:31:53,011 --> 00:31:56,014 ...من قراره !قربان، قربان! لطفا 551 00:31:56,014 --> 00:31:58,049 من با یکی از ماشینا جلوی رندی رو می‌گیرم 552 00:31:58,049 --> 00:32:00,018 ،بیل می‌تونه شما رو از در پشتی ببره بیرون باشه؟ 553 00:32:00,018 --> 00:32:02,220 .بیاین بریم - گوش کن، تو رندی رو نمی‌شناسی - 554 00:32:02,220 --> 00:32:05,156 !تو نمی‌شناسیش 555 00:32:05,156 --> 00:32:07,158 اون تا مهمونی الیزابت دنبالمون میاد 556 00:32:07,158 --> 00:32:09,127 !و اونجا معرکه درست می‌کنه 557 00:32:09,127 --> 00:32:11,095 .و این حق الیزابت نیست 558 00:32:12,330 --> 00:32:14,432 می‌خواین ما چیکار کنیم آقا؟ 559 00:32:20,471 --> 00:32:22,640 فقط یه نفره که می‌تونه از پسش بر بیاد 560 00:32:44,996 --> 00:32:49,798 تو تهدید کردی که واسه برادرت به خبرگزاریا زنگ می‌زنی؟ 561 00:32:51,423 --> 00:32:53,666 من پولمو می‌خوام جوزف 562 00:32:54,567 --> 00:32:58,266 من زمان دادگاها کلی واسش وقت گذاشتم و براش تلاش کردم. اون بهم بدهکاره 563 00:32:58,967 --> 00:33:02,836 من نمی‌دونم اون شب آقای جکسون دقیقا چه چیزی به رندی گفت 564 00:33:03,936 --> 00:33:06,606 تمام چیزی که می‌دونم اینه که .مشکل رو حل و فصل کرد 565 00:33:06,606 --> 00:33:10,974 ظاهرا اون برای روبراه کردن یه بحران سخت .نیازی به داشتن قرار قبلی نداشت 566 00:33:10,974 --> 00:33:13,977 به وضوح می‌شد دید که هنوز .مسئولیت خانواده با اونه 567 00:33:29,273 --> 00:33:30,742 این اتفاق هیچوقت نباید میوفتاد 568 00:33:30,742 --> 00:33:33,077 اون نمی‌تونه یهو ظاهر بشه !و اینطوری بیاد تو خونه‌م 569 00:33:33,077 --> 00:33:35,413 ،همچین چیزی دیگه نباید اتفاق بیوفته متوجه هستید؟ 570 00:33:35,413 --> 00:33:37,582 متوجه می‌شید؟؟ - .بله آقا - 571 00:33:37,582 --> 00:33:39,617 متاسفیم آقا 572 00:33:39,617 --> 00:33:42,353 ما هنوز می‌تونیم به مهمونی برسیم اگه عجله کنیم 573 00:33:42,353 --> 00:33:44,622 .بله - دیگه خراب شد - 574 00:33:46,457 --> 00:33:48,826 نمی‌تونم همچین وضعی رو ببرم تو مهمونی الیزابت 575 00:33:48,826 --> 00:33:50,194 خب قربان، ببینید 576 00:33:50,194 --> 00:33:52,163 الآن دیگه محوطه‌ی بیرون کاملا امنه 577 00:33:52,163 --> 00:33:53,564 یا می‌تونیم از سمت گاراژ ببریمتون 578 00:33:53,564 --> 00:33:55,033 درست مثل همیشه 579 00:33:55,033 --> 00:33:58,703 .اون اون بیرون منتظره تعقیبم می‌کنه 580 00:33:58,703 --> 00:34:01,039 من نمی‌تونم این مشکل رو .به الیزابت هم منتقل کنم 581 00:34:01,039 --> 00:34:03,174 من همچین کاری باهاش نمی‌کنم 582 00:34:04,275 --> 00:34:05,476 قربان 583 00:34:05,476 --> 00:34:08,212 پس؟ - .من می‌رم بخوابم - 584 00:34:13,251 --> 00:34:15,319 مطمئنید آقا؟ 585 00:34:16,454 --> 00:34:18,089 .شب خوش 586 00:34:19,624 --> 00:34:21,426 اینطور که مشخص شد 587 00:34:21,426 --> 00:34:25,630 ایشون و خانوم تیلور دیگه هیچوقت .همدیگه رو ندیدن 588 00:34:25,630 --> 00:34:27,732 .بهتون که گفتم 589 00:34:32,870 --> 00:34:33,438 پاریس ندو 590 00:34:33,438 --> 00:34:38,609 آقای جکسون اصرار داشت که آموزش بچه‌ها .طبق یه ساختار و برنامه‌ی منظم باشه 591 00:34:38,609 --> 00:34:41,113 .مدرسه هر روز راس ساعت ۸ شروع می‌شد 592 00:34:41,113 --> 00:34:42,313 کی می‌خواد اول شروع کنه؟ 593 00:34:42,313 --> 00:34:44,182 !من! من! من 594 00:34:44,182 --> 00:34:46,250 خیله خب خیله خب آروم باشین 595 00:34:46,250 --> 00:34:47,718 ..آروم باشین، بذار آروم! هی 596 00:34:47,718 --> 00:34:50,221 !هی هی گوش کنین، بشینید. بشینید 597 00:34:50,221 --> 00:34:52,590 خب، وقت خوندنِ نقشه‌ست 598 00:34:52,590 --> 00:34:56,194 بلنکت، آبی کردن ایالت‌های غربی رو تموم کن 599 00:34:56,194 --> 00:34:57,562 .باشه - پرینس؟ پاریس؟ - 600 00:34:57,562 --> 00:35:00,731 با وجود سختگیری آقای جکسون ،درباره‌ی تحصیل در منزل 601 00:35:00,731 --> 00:35:04,436 بعضی وقت‌ها هم لازم بود .بچه‌ها رو ببریم بیرون از خونه 602 00:35:04,636 --> 00:35:07,705 میشه وایسیم لطفا بابا؟ لطفا؟؟ - باشه، بزن کنار - 603 00:35:14,612 --> 00:35:15,913 !!اوه 604 00:35:17,248 --> 00:35:18,616 !اونجا رو - منم می‌خوام - 605 00:35:18,616 --> 00:35:21,352 !وای اونو ببین 606 00:35:21,352 --> 00:35:23,821 !بابا 607 00:35:23,821 --> 00:35:25,690 منم می‌خوام اون کارو بکنم 608 00:35:25,690 --> 00:35:27,358 !وای 609 00:35:27,358 --> 00:35:29,660 بابا، خیلی باحاله 610 00:35:30,761 --> 00:35:33,731 واای... خوشم اومد 611 00:35:33,731 --> 00:35:35,666 بابا، لطفا میشه بریم؟ - اوه بیخیال - 612 00:35:35,666 --> 00:35:38,602 لطفا - لطفا بابا - 613 00:35:38,602 --> 00:35:40,304 جوان - هوم؟ - 614 00:35:40,304 --> 00:35:41,772 بذار ۲۰ دقیقه برن بیرون 615 00:35:41,772 --> 00:35:43,441 !ایول - .با کمال میل - 616 00:35:43,441 --> 00:35:45,543 یالا، بریم بچه‌ها 617 00:35:47,345 --> 00:35:50,815 جوان منو میاری پایین؟ - بجنب پیرمرد - 618 00:35:51,515 --> 00:35:52,583 بفرما برو 619 00:35:54,552 --> 00:35:56,254 امروز بهترین روزه 620 00:35:58,589 --> 00:35:59,657 می‌بینیشون؟ - اوهوم - 621 00:36:03,194 --> 00:36:04,896 بلکنت کلی خسته‌ش می‌کنه 622 00:36:07,198 --> 00:36:09,167 با جوان احساس امنیت می‌کنم 623 00:36:11,302 --> 00:36:14,405 اوه خدا، کاش منم می‌تونستم برم بیرون و باهاشون بازی کنم 624 00:36:14,405 --> 00:36:17,609 می‌دونم آقا، متاسفم اما این کار زیادی خطرناکه 625 00:36:18,809 --> 00:36:21,579 دختر تو چند سالشه؟ - یه کم بزرگتر از پرینسه - 626 00:36:21,579 --> 00:36:24,448 و همسرت؟ - .ندارم - 627 00:36:24,448 --> 00:36:26,817 .پس تو هم یه پدر تنهایی 628 00:36:26,817 --> 00:36:30,922 .بله آقا - ..تنهایی بزرگ کردن این بچه‌ها - 629 00:36:30,922 --> 00:36:33,558 سخت‌ترین کاری بوده که تا حالا .مجبور بودم انجام بدم 630 00:36:33,558 --> 00:36:36,661 بیل، نگاشون کن 631 00:36:36,661 --> 00:36:38,662 .دلم می‌خواد همیشه خوشحال باشن 632 00:36:40,298 --> 00:36:43,901 .ما به یه خونه احتیاج داریم ما یه خونه لازم داریم بیل 633 00:36:47,338 --> 00:36:52,777 ...ده، نه، هشت، هفت، شیش، 634 00:36:52,777 --> 00:36:57,481 پنج، چهار، سه، دو،... یک 635 00:37:01,652 --> 00:37:03,621 پاریس، از بیل تشکر کن 636 00:37:03,621 --> 00:37:05,690 ممنونم بیل 637 00:37:05,690 --> 00:37:07,992 خواهش می‌کنم پاریس 638 00:37:07,992 --> 00:37:09,594 شب بخیر - شب بخیر - 639 00:37:12,029 --> 00:37:13,564 خیله خب، اول پیژامه رو بپوش 640 00:37:13,564 --> 00:37:15,399 بعدش قصه می‌خونیم 641 00:37:15,399 --> 00:37:17,301 .باشه - خب، زود باش - 642 00:37:18,469 --> 00:37:19,937 بابا؟ - بله؟ - 643 00:37:22,807 --> 00:37:26,277 چرا مردم «جکوی خل‌وچل» صدات می‌کنن؟ 644 00:37:33,551 --> 00:37:35,987 اینو از کجا شنیدی؟ 645 00:37:36,287 --> 00:37:38,022 تو تلویزیون دیدم 646 00:37:42,593 --> 00:37:43,861 ..پاریس 647 00:37:45,496 --> 00:37:47,498 بعضی وقتا مردم منو اونطوری صدا می‌کنن 648 00:37:47,498 --> 00:37:48,899 چون من متفاوتم 649 00:37:48,899 --> 00:37:50,334 متفاوت بودن بده؟ 650 00:37:50,334 --> 00:37:54,305 نه، نه. نه همیشه 651 00:37:54,305 --> 00:37:57,040 اما کار خوبی نیست که بقیه رو با لقب صدا کنیم 652 00:37:57,040 --> 00:37:57,808 .می‌دونم 653 00:37:57,808 --> 00:38:00,645 .و خدا هم خوشش نمیاد - .می‌دونم - 654 00:38:00,645 --> 00:38:02,046 .خیله خب بجنب 655 00:38:03,648 --> 00:38:06,017 بابا؟ - بله - 656 00:38:06,017 --> 00:38:09,953 اگه تو متفاوتی .پس منم می‌خوام متفاوت باشم 657 00:38:14,025 --> 00:38:16,294 بیا بغلم ببینم 658 00:38:22,366 --> 00:38:24,302 دوست دارم 659 00:38:24,302 --> 00:38:25,403 پیژامه - باشه - 660 00:38:25,403 --> 00:38:26,537 .آفرین 661 00:38:39,817 --> 00:38:42,420 خیلی وقته منتظرم 662 00:38:42,420 --> 00:38:44,021 هی، سس من کو؟ 663 00:38:44,021 --> 00:38:45,723 بابا، خیلی باحاله اینجا خیلی باحاله 664 00:38:45,723 --> 00:38:48,392 ...باید بهتون بگم، این مرد 665 00:38:48,392 --> 00:38:49,827 تا یه دقیقه دیگه شروع میشه. پرینس 666 00:38:49,827 --> 00:38:51,930 اوه آره، مرسی بابا 667 00:38:52,930 --> 00:38:55,366 یه کم میخوای؟ - نه - 668 00:38:55,366 --> 00:38:57,902 تو نمیخوای؟ بعدا می‌خواد 669 00:38:57,902 --> 00:39:00,538 برام مهم نیست بقیه درباره مایکل جکسون چی میگن 670 00:39:00,538 --> 00:39:02,707 اینکه سعی می‌کرده خودشو تبدیل به یه سفیدپوست کنه 671 00:39:02,707 --> 00:39:05,910 هرکی اصرار داشته باشه اسپریِ کره‌ای 672 00:39:05,910 --> 00:39:07,812 و سس تندِ جدا واسه خودش ببره سینما 673 00:39:07,812 --> 00:39:11,148 .اون مرد سیاهپوسته از محله‌های اصیل 674 00:39:11,148 --> 00:39:13,784 .همگی، صبر کنین نه، صبر کن صبر کن 675 00:39:13,784 --> 00:39:16,887 وایسا، یه لحظه همه آروم باشین 676 00:39:16,887 --> 00:39:19,590 این چارلی چاپلینه 677 00:39:19,590 --> 00:39:21,892 اون بازیگر موردعلاقه‌ی من 678 00:39:21,892 --> 00:39:24,128 و سلطان کمدیه، خب؟ 679 00:39:24,228 --> 00:39:25,930 اوهوم - بله - 680 00:39:26,130 --> 00:39:27,097 بیل 681 00:39:29,533 --> 00:39:30,868 عاشقش می‌شین 682 00:39:30,868 --> 00:39:31,869 اون خیلی خوبه 683 00:39:45,950 --> 00:39:47,518 می‌تونیم بریم بیل - دریافت شد - 684 00:39:52,656 --> 00:39:54,392 ماشین درست همونجاست 685 00:39:54,392 --> 00:39:55,626 ماشین اونجاس 686 00:39:55,626 --> 00:39:57,428 بچه‌ها بیاین - بفرمایید - 687 00:39:57,428 --> 00:39:58,496 !اونجاس 688 00:39:58,496 --> 00:39:59,930 !بابا! نه 689 00:39:59,930 --> 00:40:02,066 !هی! برید عقب - !برید عقب - 690 00:40:02,066 --> 00:40:04,969 !برید عقب! همگی برید عقب! هی 691 00:40:04,969 --> 00:40:07,972 !اونا آزارم میدن - !عقب بمونید - 692 00:40:07,972 --> 00:40:10,807 !بابا! بابایی - !بابا - 693 00:40:11,442 --> 00:40:12,710 !عقب وایسید! برید عقب 694 00:40:12,710 --> 00:40:15,613 !بابا - !!نه - 695 00:40:15,613 --> 00:40:19,116 !بچه‌ها! اون دوربینو بگیر جوان - !بلنکت بیا پایین - 696 00:40:19,116 --> 00:40:20,651 !!اون عکس بچه‌ها رو گرفت 697 00:40:20,651 --> 00:40:21,652 !برید عقب 698 00:40:21,652 --> 00:40:22,787 !دوربین رو بگیر 699 00:40:25,656 --> 00:40:27,525 یکی به اون کمک کنه 700 00:40:30,995 --> 00:40:32,930 لعنتی! باعث شدی تو لباس خوبم عرق کنم 701 00:40:32,930 --> 00:40:34,765 !پاشو! بلند شو - !دستتو بکش - 702 00:40:37,802 --> 00:40:39,069 ...بده من اون - !نه - 703 00:40:39,069 --> 00:40:40,771 !بده من اون دوربین لعنتی رو 704 00:40:40,771 --> 00:40:42,907 !بیخیال! خدایا - !دوربینو بده من - 705 00:40:43,407 --> 00:40:44,709 !یالا 706 00:40:45,509 --> 00:40:47,545 !گورتو از اینجا گم کن 707 00:40:47,545 --> 00:40:48,779 عوضی 708 00:41:06,096 --> 00:41:08,999 من همیشه مواظبتونم 709 00:41:08,999 --> 00:41:12,102 هیچوقت لازم نیست بترسین 710 00:41:12,102 --> 00:41:14,872 .من واسه همین اینجام 711 00:41:14,872 --> 00:41:17,808 تو این دنیا هم آدم خوب وجود داره 712 00:41:17,808 --> 00:41:20,811 .هم آدم بد وجود داره 713 00:41:20,811 --> 00:41:25,282 و کار من اینه که همیشه شما رو از آدم بدا دور نگه دارم 714 00:41:26,116 --> 00:41:28,185 خب؟ 715 00:41:28,185 --> 00:41:29,787 بیا بغلم 716 00:42:01,852 --> 00:42:04,955 ♪ می‌تونی لبخند بزنی ♪ 717 00:42:04,955 --> 00:42:10,291 ♪ در تمام ترس‌ها و غم‌هات ♪ 718 00:42:10,928 --> 00:42:13,332 ♪ لبخند بزن ♪ 719 00:42:13,332 --> 00:42:21,002 ♪ بلکه فردا متوجه بشی ♪ 720 00:42:21,605 --> 00:42:27,974 ♪ که زندگی هنوز ارزش ادامه دادن داره ♪ 721 00:42:28,245 --> 00:42:33,250 ♪ اگه فقط ♪ 722 00:42:33,250 --> 00:42:36,952 ♪ لبخند بزنی ♪ 723 00:42:47,831 --> 00:42:49,867 عکاسه به پلیس گفته 724 00:42:49,867 --> 00:42:51,702 مایکل جکسون و بادیگارداش کتکش زدن 725 00:42:51,702 --> 00:42:53,704 و دوربینشو ازش گرفتن 726 00:42:53,704 --> 00:42:55,306 ما متهم به دزدی شدیم 727 00:42:56,640 --> 00:42:57,975 خب دوربینشو بهش پس بدین 728 00:42:57,975 --> 00:43:00,210 آم.. من، من دادمش به بیل 729 00:43:00,210 --> 00:43:01,845 منم دادمش به فلدمن 730 00:43:01,845 --> 00:43:03,113 .من داغونش کردم 731 00:43:03,113 --> 00:43:06,050 چی؟؟ چرا باید همچین کاری کنی؟ 732 00:43:06,050 --> 00:43:09,320 نمی‌دونم، نمی‌دونم اما من نمی‌تونم برم زندان 733 00:43:09,320 --> 00:43:12,890 من خانواده دارم نمی‌تونم درگیر این موضوع بشم 734 00:43:12,890 --> 00:43:15,759 .زنگ می‌زنم به وکیلم .یه کاری می‌کنم بره پی کارش 735 00:43:18,629 --> 00:43:22,865 آقای جکسون ۷۵,۰۰۰ دلار .به اون عکاس پرداخت کرد تا بره پی کارش 736 00:43:23,367 --> 00:43:26,003 .همراه با اون، فلدمن هم رفت پی کارش 737 00:43:27,338 --> 00:43:29,206 بهتره بذارین بیام تو 738 00:43:29,206 --> 00:43:31,675 من، من دارم بهتون می‌گم 739 00:43:31,675 --> 00:43:34,111 بلنکت، باز کن. بلنکت 740 00:43:36,947 --> 00:43:38,282 !بذارین بیام تو 741 00:43:41,185 --> 00:43:43,921 آم.. همه چی روبراهه آقای جکسون؟ 742 00:43:43,921 --> 00:43:45,889 چی؟ 743 00:43:45,889 --> 00:43:47,391 ما داریم یه بازی می‌کنیم 744 00:43:47,391 --> 00:43:49,059 .و اونا درو پشت سرم قفل کردن 745 00:43:50,227 --> 00:43:52,462 ...صبر کن تا بلنکتو بگیرم اوه، تو می‌تونی منو بفرستی تو؟ 746 00:43:52,462 --> 00:43:54,031 بله آقا، می‌تونم بفرستمتون داخل - بجنب - 747 00:43:54,031 --> 00:43:55,733 آقای جکسون 748 00:43:55,733 --> 00:43:58,202 ریمون ازم خواست امروز اون قراردادها .رو بدم بهتون تا امضا کنید 749 00:43:58,202 --> 00:43:59,870 .بعد از بازی 750 00:44:02,940 --> 00:44:04,174 .دارم بهتون می‌گم 751 00:44:04,174 --> 00:44:05,776 !عجله کن - دارم سعی می‌کنم - 752 00:44:05,776 --> 00:44:06,744 هیچکدوم بازش نمی‌کنن 753 00:44:18,922 --> 00:44:21,191 .من نمی‌خوام اینا رو امضا کنم 754 00:44:21,191 --> 00:44:23,260 باید دلیلش رو بهشون بگم آقا؟ 755 00:44:31,735 --> 00:44:34,071 همه می‌خوان من این نمایش‌ها رو اجرا کنم 756 00:44:34,071 --> 00:44:36,974 می‌گن این تنها راهیه که می‌تونم باهاش قسط‌ها رو پرداخت کنم 757 00:44:39,109 --> 00:44:41,078 اما اونا متوجه نیستن 758 00:44:43,881 --> 00:44:46,316 وقتی مردم به یکی از نمایش‌های مایکل جکسون میان 759 00:44:46,316 --> 00:44:50,053 ازم انتظار دارن از اول تا آخرش اجرا کنم 760 00:44:50,053 --> 00:44:51,088 .تمام نمایش رو 761 00:44:51,088 --> 00:44:53,190 من مثل این نمایش‌های لاس‌وگاسی نیستم 762 00:44:53,190 --> 00:44:55,426 که یه گوشه می‌شینن آهنگِ کومبایا می‌خونن 763 00:44:57,127 --> 00:44:59,163 اونا می‌خوان من بخونم و برقصم 764 00:45:00,431 --> 00:45:02,866 من دیگه اون آدمِ قدیم نیستم بیل 765 00:45:08,972 --> 00:45:11,909 من نمی‌تونم پنج شب در هفته اجرا کنم 766 00:45:11,909 --> 00:45:13,243 واقعا نمی‌تونم 767 00:45:20,984 --> 00:45:22,386 منو می‌کشه، بیل 768 00:45:27,057 --> 00:45:28,992 این کار منو می‌کشه 769 00:46:03,393 --> 00:46:05,462 دنبال من فرستاده بودید آقا؟ 770 00:46:08,499 --> 00:46:11,401 از اینکه تو این خونه گیر افتادم متنفرم بیل 771 00:46:11,401 --> 00:46:13,203 .لازم دارم امشب یه کار متفاوت انجام بدم 772 00:46:13,203 --> 00:46:14,838 .نیاز دارم برم بیرون 773 00:46:14,838 --> 00:46:16,206 چه کاری دوست دارین انجام بدین؟ 774 00:46:16,206 --> 00:46:18,208 ..واسه یه بارم که شده 775 00:46:18,208 --> 00:46:21,178 فقط می‌خوام با بچه‌هام برم بیرون 776 00:46:21,178 --> 00:46:24,148 بین مردم، مثل یه آدم عادی 777 00:46:24,148 --> 00:46:27,317 دو سه ساعت واسه گریم کردن وقت میذارم 778 00:46:27,317 --> 00:46:30,254 که تغییر قیافه بدم 779 00:46:30,254 --> 00:46:32,022 و آخرشم همیشه منو می‌شناسن 780 00:46:36,894 --> 00:46:42,963 قربان، اگه بهتون بگم من یه راه سراغ دارم که یه ذره گریم و آرایش هم لازم نداره چی میگید؟ 781 00:46:48,738 --> 00:46:52,042 !بیخیال، چه خبره 782 00:46:52,067 --> 00:46:54,067 اون پسره رو ببینید 783 00:47:05,888 --> 00:47:07,724 !بلنکتو نگاه کن 784 00:47:12,349 --> 00:47:14,349 !یالا بلنکت! آفرین 785 00:47:19,136 --> 00:47:22,839 اون، اون چه حرکتیه؟ - !پسرِ خودمه - 786 00:47:31,215 --> 00:47:32,282 ممنونم 787 00:47:42,059 --> 00:47:44,628 از اسبا خودم اومد - بله. جای خیلی خوبیه - 788 00:47:44,628 --> 00:47:46,296 اینجا، خیلی دنج و اختصاصی به نظر میاد 789 00:47:46,296 --> 00:47:47,965 .بله خیلی اختصاصیه 790 00:47:47,965 --> 00:47:50,300 این، این یکی از خونه‌های خوشگلمونه 791 00:47:50,300 --> 00:47:52,536 .خیلی - بله، خیلی کمیابه - 792 00:47:52,536 --> 00:47:54,471 خیلی برنامه‌ریزی شده ساختنش 793 00:47:54,471 --> 00:47:56,940 یه جاده‌ی خصوصی نزدیک به ۱,۵ کیلومتر 794 00:48:00,043 --> 00:48:01,979 .بیل، ماشینو نگه دار 795 00:48:18,128 --> 00:48:20,163 این جایی بود که می‌خواستم نشونتون بدم 796 00:48:27,137 --> 00:48:28,438 زیباست 797 00:48:29,940 --> 00:48:32,376 عاشق این درخته شدم 798 00:48:32,376 --> 00:48:34,278 .خیلی آرامش‌بخشه - آره - 799 00:48:34,278 --> 00:48:36,380 .خیلی ازشون هست 800 00:48:38,348 --> 00:48:41,351 اینجا ۵۵ میلیون دلار به فروش می‌رسه 801 00:48:41,351 --> 00:48:44,221 اما ارزشش خیلی بیشتره 802 00:48:50,694 --> 00:48:53,096 یه انبارِ شراب داره 803 00:48:53,096 --> 00:48:55,299 .محشره از شراب خوشتون میاد؟ 804 00:48:55,299 --> 00:48:57,634 !بله، اما عاشق این باغم 805 00:48:57,634 --> 00:48:58,635 بله 806 00:48:58,635 --> 00:49:01,305 خب اگه خوشتون اومده 807 00:49:01,305 --> 00:49:03,140 حتما باید داخلش هم ببینید 808 00:49:03,140 --> 00:49:05,242 .من می‌رم کلید رو بیارم - لطف می‌کنید - 809 00:49:09,212 --> 00:49:11,248 چه خوشگله، نگاش کن 810 00:49:12,316 --> 00:49:14,451 این همونه که می‌خواستم 811 00:49:21,158 --> 00:49:23,160 بیل 812 00:49:23,160 --> 00:49:24,594 .این خودشه 813 00:49:27,197 --> 00:49:29,232 می‌تونم احساسش کنم 814 00:49:29,232 --> 00:49:33,003 .این خونه‌ی جدید ماست - واقعا؟ - 815 00:49:33,003 --> 00:49:35,605 می‌خواین بخرینش؟ - !بله - 816 00:49:35,605 --> 00:49:38,308 !این خونه‌ی جدیدمونه 817 00:49:38,308 --> 00:49:40,544 نگاش کن بیل 818 00:49:42,980 --> 00:49:44,381 جادو 819 00:49:50,153 --> 00:49:52,689 بیل، این «واندرلند»ـه 820 00:49:55,225 --> 00:49:57,227 !اینجا واندرلنده 821 00:50:12,342 --> 00:50:14,378 سلام بابا - هی بچه‌ها - 822 00:50:14,378 --> 00:50:16,279 بیاین پایین - بیا بلنکت، بزن بریم - 823 00:50:16,279 --> 00:50:17,648 !بیاین 824 00:50:19,583 --> 00:50:22,486 خوشت اومد؟ - !شوخی می‌کنین؟ اینجا محشره - 825 00:50:22,486 --> 00:50:24,054 یه استخر سرپوشیده داره 826 00:50:24,054 --> 00:50:26,423 .و اقامتگاه مهمان هم میذاریم واسه دایه 827 00:50:26,423 --> 00:50:27,457 مایه؟ 828 00:50:27,457 --> 00:50:29,693 نه جوان، دایه 829 00:50:29,693 --> 00:50:31,461 کسی که از بچه‌ها نگهداری می‌کنه 830 00:50:31,461 --> 00:50:33,363 .آها منظورتون پرستار بچه‌هاست 831 00:50:33,363 --> 00:50:34,731 !عاشقشم عاشقشم عاشقشم 832 00:50:34,731 --> 00:50:36,400 لازمه بیشتر مطالعه کنی 833 00:50:37,701 --> 00:50:39,302 نگاشون کن 834 00:50:39,302 --> 00:50:42,272 !آبشارو ببین !یه لاک‌پشتم هست 835 00:50:42,272 --> 00:50:43,940 دوسش داری نه؟ - .این مکان عالیه - 836 00:50:43,940 --> 00:50:45,475 میشه حیوون هم داشته باشیم؟ 837 00:50:45,475 --> 00:50:47,577 البته که می‌تونیم حیوون هم داشته باشیم 838 00:50:47,577 --> 00:50:51,181 و بهش بگیم نورلند؟ - .نه، نه. اینو نه - 839 00:50:51,181 --> 00:50:53,050 اینجا پره از عشق 840 00:50:53,050 --> 00:50:56,486 و آرامش، و موسیقی و جادو 841 00:50:56,486 --> 00:50:58,488 به اینجا می‌گیم : واندرلند 842 00:50:58,488 --> 00:51:00,357 !واندرلند 843 00:51:00,357 --> 00:51:03,727 من می‌خوام اتاقمو ببینم - منم می‌خوام. میشه بریم تو؟ - 844 00:51:03,727 --> 00:51:04,761 لطفا بابا، لطفا 845 00:51:04,761 --> 00:51:06,430 خیلی دلم می‌خواد اتاقمو ببینم 846 00:51:06,430 --> 00:51:08,798 مشاور املاکیه گفت نیم ساعته برمی‌گرده 847 00:51:08,798 --> 00:51:10,200 لطفا؟ لطفا؟ - لطفا؟ - 848 00:51:10,200 --> 00:51:13,170 چرا نمیرین یه نگاهی به... لاک‌پشتا و اون چیزایی که بالا هست بندازین؟ 849 00:51:13,170 --> 00:51:16,306 !لاک‌پشت - من می‌خوام لاک‌پشت ببینم - 850 00:51:16,306 --> 00:51:19,409 خب، شماها یه چیزی تو ماشین دارین که بشه باهاش درو باز کرد، درسته؟ 851 00:51:19,409 --> 00:51:22,712 آقای جکسون مطمئن نیستم این ایده‌ی خوبی باشه 852 00:51:22,712 --> 00:51:26,450 بیخیال مشکلی نداره، همین الآنشم دیگه اون بنگاهیه میدونه که اینجا خونه‌ی منه 853 00:51:26,450 --> 00:51:29,719 باور کنین. یالا 854 00:51:32,122 --> 00:51:34,858 .من می‌رم وسایلو از ماشین بیارم 855 00:51:34,858 --> 00:51:37,461 خودت می‌دونی یکی از این روزا ما رو تو دردسر می‌ندازه 856 00:51:37,461 --> 00:51:40,163 .هی، اینم بخشی از شغلمونه 857 00:51:50,273 --> 00:51:52,476 مثلا گفته بودی قراره ببریم یه جای خوب 858 00:51:52,476 --> 00:51:54,144 اولین شب کوفتیمونه که اومدیم بیرون 859 00:51:54,144 --> 00:51:56,413 اونوفت منو آوردی مرغ‌سوخاری 860 00:51:56,413 --> 00:51:59,349 تو برداشتی منو آوردی یه مرغ‌سوخاریِ کوفتی 861 00:51:59,349 --> 00:52:01,585 عزیزم، این همون جاییه که همیشه میومدیم لطفش به همینه 862 00:52:01,585 --> 00:52:03,253 نه؟ خیلی وقت بیرون نرفته بودیم 863 00:52:03,253 --> 00:52:05,589 من احساس می‌کنم اندازه یه عمر ندیدمت از وقتی بچه‌دار شدیم 864 00:52:05,589 --> 00:52:07,257 الآن که اینجاییم، مگه نه؟ 865 00:52:07,257 --> 00:52:09,359 تو واقعا کار می‌کنی؟ 866 00:52:09,359 --> 00:52:11,194 درباره چی حرف می‌زنی؟ 867 00:52:11,194 --> 00:52:13,463 فقط می‌خوام بدونم واقعا کار می‌کنی یا نه 868 00:52:13,463 --> 00:52:16,333 من هیچکس رو نمی‌شناسم که اندازه تو کار کنه 869 00:52:16,333 --> 00:52:19,336 پای دختر دیگه‌ای در میونه؟ - نه. جدی که نمی‌گی؟ - 870 00:52:19,336 --> 00:52:22,372 عزیزم من که بهت گفتم رئیسم یه شخص خیلی مشهوره 871 00:52:22,372 --> 00:52:25,175 .من دلم نمی‌خواد اخراج بشم سیمون من باید خرجیِ خونواده بدم 872 00:52:25,175 --> 00:52:26,276 خیله خب طرف کیه؟ 873 00:52:28,245 --> 00:52:30,447 ...عزیزم من با کسِ دیگه‌ای نیستـ 874 00:52:30,447 --> 00:52:32,549 !دختره کیه؟ بهم دست نزن 875 00:52:32,749 --> 00:52:33,517 گفتم کیه؟ 876 00:52:33,517 --> 00:52:35,318 واقعا الآن می‌خوای همچین کاری کنی؟ 877 00:52:35,318 --> 00:52:37,687 می‌خوای الآن همچین کاری کنی؟ هوم؟ 878 00:52:37,687 --> 00:52:39,322 چند ماهه باهم بیرون نرفتیم 879 00:52:39,322 --> 00:52:40,757 نمی‌شه فقط یه کم خوش بگذرونیم؟ 880 00:52:40,757 --> 00:52:43,593 .باورم نمی‌شه می‌تونی برام یه کم آب بیاری؟ 881 00:52:44,694 --> 00:52:47,230 !برو برام آب بگیر 882 00:52:47,230 --> 00:52:48,532 سرد باشه یا با دمای اتاق؟ 883 00:52:50,700 --> 00:52:53,536 .بیخیال تو که نمی‌تونی از دستم عصبانی بمونی الآن می‌رم برات آب می‌گیرم 884 00:52:53,536 --> 00:52:55,138 اما قبلش بذار یه کم شکر بگیرم 885 00:52:56,138 --> 00:52:57,740 !بس کن 886 00:53:06,783 --> 00:53:08,285 هی، چیکارا می‌کنی؟ 887 00:53:09,686 --> 00:53:11,488 من شما رو می‌شناسم؟ 888 00:53:11,488 --> 00:53:14,857 هی، دوست داری مث آب خوردن ۵۰,۰۰۰دلار کاسب بشی؟ 889 00:53:15,559 --> 00:53:17,561 درباره چی حرف می‌زنی؟ 890 00:53:17,561 --> 00:53:19,496 .من می‌دونم تو واسه کی کار می‌کنی 891 00:53:19,496 --> 00:53:21,498 من فقط یه عکس می‌خوام داداش 892 00:53:21,498 --> 00:53:23,900 ،یه عکس، از مکان دقیقشون 893 00:53:23,900 --> 00:53:28,205 .و از مایکل جکسون و بچه‌هاش .هفته بعد تو یه زمان مشخص بهم تحویل میدی 894 00:53:28,205 --> 00:53:29,773 بعد پول مال توئه. پنجاه هزار تا 895 00:53:29,773 --> 00:53:33,276 گورتو از اینجا گم کن. خب؟ 896 00:53:33,276 --> 00:53:36,713 .هی، هی اگه یه وقت نظرت عوض شد 897 00:53:38,848 --> 00:53:40,217 باشه 898 00:53:42,752 --> 00:53:45,922 دوباره حرفمو تکرار نمی‌کنم داداش. راه بیوفت 899 00:54:00,003 --> 00:54:01,905 اون کی بود؟ 900 00:54:01,905 --> 00:54:04,407 .نمی‌دونم یه دلقک 901 00:54:04,407 --> 00:54:06,543 تو توی سفیدپوستا هم آشنا داری؟ 902 00:54:06,543 --> 00:54:08,511 ببخشید. شما باید پول اونو پرداخت کنین 903 00:54:08,511 --> 00:54:10,313 بله بله حواسم پرت شد 904 00:54:10,313 --> 00:54:11,781 پول آب رو بهتون میدم، نگران نباشین 905 00:54:11,781 --> 00:54:13,650 .نه، باید همین الآن پولمو بدین 906 00:54:13,650 --> 00:54:15,785 مواظب حرف زدنت باش وقتی داری با ایشون حرف می‌زنی 907 00:54:15,785 --> 00:54:17,686 لازم نیست من مواظب حرف زدنم باشم - .چرا هست - 908 00:54:17,686 --> 00:54:19,521 تو حق نداری مثل دیوونه‌ها !با شوهر من حرف بزنی 909 00:54:19,521 --> 00:54:20,456 !مرسی 910 00:54:20,456 --> 00:54:21,924 من با کسی مثل دیوونه‌ها حرف نمی‌زنم 911 00:54:21,925 --> 00:54:23,693 کاری که شما باید بکنین دادن پول اون آبه 912 00:54:23,693 --> 00:54:25,595 ببین بُشکه، صداتو بیار پایین - بشکه؟؟ - 913 00:54:25,595 --> 00:54:27,731 الآن میام اون طرف پیشخون بچه جون 914 00:54:27,731 --> 00:54:30,500 منو آوردی اینجا با این درگیر بشم؟ 915 00:54:30,500 --> 00:54:31,768 .چون قراره همچین چیزی بشه 916 00:54:31,768 --> 00:54:33,436 !لری، بیا ترتیب اینا رو بده 917 00:54:33,436 --> 00:54:35,939 .آره لری، بیا ترتیبمونو بده من همینجا نشستم داداش 918 00:54:35,939 --> 00:54:38,308 .حساب لری هم می‌رسم 919 00:54:45,782 --> 00:54:49,052 بیل، من عاشق طرفدارامم 920 00:54:49,052 --> 00:54:51,288 و نامه‌هاشون 921 00:54:51,288 --> 00:54:53,892 اینجا رو "I Just Can't Stop Loving You" 922 00:54:57,927 --> 00:55:01,364 .خانوم بینه فکر کنم بهتره جواب بدم 923 00:55:01,364 --> 00:55:05,300 نه، اونا فقط می‌خوان کارایی رو بهم بدن که نمی‌خوام انجامشون بدم 924 00:55:09,839 --> 00:55:12,809 قربان - سلام ریمون - 925 00:55:12,809 --> 00:55:14,878 آقای جکسون، همونطور که می‌دونید 926 00:55:14,878 --> 00:55:17,514 شما به وگاس برگشتید که یه کاری انجام بدید 927 00:55:17,514 --> 00:55:18,848 ..گوش کن ریمون 928 00:55:18,848 --> 00:55:21,351 هتل با اون پول موافقت کرده 929 00:55:21,351 --> 00:55:23,853 و موافقت کردن که برای شما یه محوطه‌ی اختصاصی بسازن 930 00:55:23,853 --> 00:55:25,755 درست مثل کاری که واسه سلن دیون کردن 931 00:55:25,755 --> 00:55:27,957 نمی‌خوام الآن دربارش فکر کنم 932 00:55:27,957 --> 00:55:30,060 خب، لازمه که الآن دربارش فکر کنید 933 00:55:30,060 --> 00:55:32,729 اگه میخواین اون خونه‌ی ۵۵ میلیون دلاری رو بخرین 934 00:55:32,729 --> 00:55:34,531 بهتره که برگردین رو صحنه‌ی نمایش 935 00:55:34,531 --> 00:55:37,400 !بهت گفتم من نمی‌تونم اون کارو بکنم 936 00:55:37,400 --> 00:55:41,771 خیله خب پس، به گمونم مجبور میشید کاتالوگ موسیقیتون رو بفروشید 937 00:55:41,771 --> 00:55:44,573 !نه! من نمی‌خوام کاتالوگمو بفروشم 938 00:55:46,476 --> 00:55:48,411 !من این کارو نمی‌کنم 939 00:55:48,411 --> 00:55:49,546 !لعنتی 940 00:55:51,014 --> 00:55:54,417 متاسفم بیل. ببخشید 941 00:55:54,417 --> 00:55:57,620 برات یه گوشی جدید می‌گیرم - .مسئله‌ای نیست آقا - 942 00:55:57,620 --> 00:55:59,489 کاری هست بتونم براتون انجام بدم؟ 943 00:56:01,391 --> 00:56:04,260 .آهنگ مورد علاقمو بذار بیل اونی که دوست دارم 944 00:56:04,260 --> 00:56:05,628 .چشم آقا 945 00:56:07,063 --> 00:56:09,866 ♪ Get busy everybody's talkin' ♪ 946 00:56:09,866 --> 00:56:12,102 ♪ All this stuff about me now now ♪ 947 00:56:12,102 --> 00:56:16,473 ♪ Why don't they just let me live? ♪ 948 00:56:16,473 --> 00:56:20,143 ♪ I don't need permission make my own decisions ♪ 949 00:56:20,143 --> 00:56:23,113 ♪ That's my prerogative ♪ 950 00:56:23,113 --> 00:56:25,882 ♪ They say I'm crazy ♪ 951 00:56:25,882 --> 00:56:27,683 ♪ I really don't care ♪ 952 00:56:27,683 --> 00:56:28,485 !بخون 953 00:56:28,485 --> 00:56:31,421 ♪ That's my prerogative ♪ 954 00:56:31,421 --> 00:56:33,423 ♪ They say I'm nasty ♪ 955 00:56:33,423 --> 00:56:36,025 ♪ But I don't give a damn ♪ 956 00:56:36,025 --> 00:56:39,462 ♪ Gettin' girls is how I live ♪ 957 00:56:39,462 --> 00:56:41,531 ♪ Some ask me questions ♪ ♪ Oooh ♪ 958 00:56:41,531 --> 00:56:43,833 ♪ Why am I so real? ♪ 959 00:56:43,833 --> 00:56:45,802 ♪ But they don't understand me ♪ 960 00:56:45,802 --> 00:56:47,804 ♪ I really don't know the deal ♪ 961 00:56:47,804 --> 00:56:52,509 ♪ About a brother tryin' hard to make it right ♪ 962 00:56:52,509 --> 00:56:55,678 ♪ Not long ago before I win this fight ♪ 963 00:56:55,678 --> 00:56:57,814 ♪ Sing everybody's talkin' ♪ 964 00:56:57,814 --> 00:56:59,983 ♪ All this stuff about me ♪ 965 00:56:59,983 --> 00:57:02,118 ♪ Why don't they just let me live? ♪ 966 00:57:02,118 --> 00:57:04,020 ♪ Tell me why ♪ 967 00:57:04,020 --> 00:57:07,724 ♪ I don't need permission make my own decisions ♪ 968 00:57:07,724 --> 00:57:10,026 ♪ Oh ♪ ♪ That's my prerogative ♪ 969 00:57:10,026 --> 00:57:13,863 ♪ It's my prerogative ♪ 970 00:57:13,863 --> 00:57:15,198 ♪ It's the way that I wanna live ♪ 971 00:57:15,198 --> 00:57:17,667 ♪ It's my prerogative ♪ 972 00:57:17,667 --> 00:57:19,536 ♪ I can do just what I feel ♪ 973 00:57:21,771 --> 00:57:24,140 جوان مشکلات خودشو داشت 974 00:57:24,140 --> 00:57:25,975 .منم واسه خودمو داشتم 975 00:57:25,975 --> 00:57:28,177 تو اونا رو بیشتر از من دوست داری؟ 976 00:57:30,680 --> 00:57:32,015 هی، عزیزم 977 00:57:32,015 --> 00:57:35,752 .نه. نه 978 00:57:35,752 --> 00:57:38,821 من تو رو بیشتر از هرچی که تو این دنیاس دوست دارم 979 00:57:39,756 --> 00:57:42,091 .صبر کن عزیزم باید اینو جواب بدم 980 00:57:43,560 --> 00:57:46,162 سلام. بله آقای جکسون؟ 981 00:57:46,162 --> 00:57:50,567 پاریس همش سرفه می‌کنه، عطسه می‌کنه نمی‌تونه نفس بکشه 982 00:57:50,567 --> 00:57:51,968 !تب داره 983 00:57:51,968 --> 00:57:54,904 باشه، باشه می‌برمش اورژانس 984 00:57:54,904 --> 00:57:58,641 محض اطلاع اگه یادت رفته خانوادت منم. نه اونا 985 00:57:58,641 --> 00:58:00,777 نه. نه، نه، نه 986 00:58:00,777 --> 00:58:03,613 ...اونجا باید فرم پر کرد، خبرگزاریا 987 00:58:03,613 --> 00:58:06,182 .امشب باید یه دکتر بیاد اینجا 988 00:58:06,182 --> 00:58:08,985 بیل، من نمی‌دونم چیکار کنم 989 00:58:08,985 --> 00:58:10,620 ...اگه اتفاقی براش بیوفته 990 00:58:10,620 --> 00:58:13,223 قربان، می‌دونم .بسپریدش به من 991 00:58:15,058 --> 00:58:18,094 هی، هی بیا اینجا ببینم 992 00:58:18,094 --> 00:58:19,929 معذرت می‌خوام عزیزم 993 00:58:19,929 --> 00:58:21,698 .لطفا عزیزم، فقط یه ذره ...تو هیچی نخـ 994 00:58:21,698 --> 00:58:25,001 !نه، نه، نه، نه - فقط یه ذره بخور - 995 00:58:25,001 --> 00:58:28,104 پاریس تو باید یه چیزی بخوری - !من سوپ نمیخوام - 996 00:58:28,104 --> 00:58:30,974 پس چی میخوای؟ - !میخوام برم خونه - 997 00:58:30,974 --> 00:58:32,942 .می‌خوام برگردم به خونه‌ی واقعیمون 998 00:58:32,942 --> 00:58:35,712 می‌خوام برگردم نورلند 999 00:58:37,814 --> 00:58:40,016 آقا، دکتر اینجاست 1000 00:58:40,016 --> 00:58:42,118 اوه. لطفا بیاین داخل 1001 00:58:48,024 --> 00:58:50,026 .عصر بخیر آقای جکسون 1002 00:58:50,026 --> 00:58:52,228 .من دکتر کانراد موری هستم 1003 00:58:54,297 --> 00:58:57,901 .ممنون دکتر .ممنون که اومدین 1004 00:58:57,901 --> 00:59:00,103 باعث افتخارمه آقا - .بفرمایید - 1005 00:59:06,009 --> 00:59:08,044 دکتر موری چند وقت یه بار میومد؟ 1006 00:59:09,979 --> 00:59:12,115 کلاً پنج شیش بار 1007 00:59:12,115 --> 00:59:15,852 هیچوقت دیدید دکتر موری به آقای جکسون داروی مخدر بده؟ 1008 00:59:15,852 --> 00:59:19,188 .نه تا جایی که به خاطر دارم - خب بعد چی شد؟ - 1009 00:59:19,188 --> 00:59:23,259 من باید می‌موندم تا اثاث خونه رو واسه جابجایی به واندرلند بسته‌بندی کنم 1010 00:59:23,259 --> 00:59:26,663 و منم سه هفته با خانوادشون رفتم ویرجینیا 1011 00:59:26,663 --> 00:59:29,866 فکر می‌کردم وقتی برگردیم میریم واندرلند 1012 00:59:29,866 --> 00:59:31,935 در این زمان 1013 00:59:31,935 --> 00:59:35,138 چک‌های حقوقی ما نامرتب پرداخت می‌شد 1014 00:59:35,138 --> 00:59:37,273 .بعضی وقتا اصلا برامون نمیومد 1015 00:59:40,810 --> 00:59:42,912 آقای جکسون تصمیم گرفت بچه‌ها رو 1016 00:59:42,912 --> 00:59:45,048 .برای استراحت به یه تعطیلات تابستونی ببره 1017 00:59:45,048 --> 00:59:47,250 پس من با خانواده رفتم ایالت ویرجینیا 1018 00:59:47,250 --> 00:59:49,118 و جوان تو وگاس موند 1019 00:59:49,118 --> 00:59:51,621 تا وسایل خونه رو واسه اثاث‌کشی به واندرلند جمع کنه 1020 00:59:58,027 --> 01:00:00,029 اوه گریس، عروسک باربی من دست توئه؟ 1021 01:00:00,029 --> 01:00:01,631 .گریس برو کنیا رو بیار 1022 01:00:01,931 --> 01:00:03,633 این آدما کیَن؟ 1023 01:00:03,633 --> 01:00:06,269 ریمون گفت اونا بهترین تیم امنیتیِ واشنگتنن 1024 01:00:07,837 --> 01:00:09,806 خوشم نمیاد این همه غریبه این اطراف باشه 1025 01:00:09,806 --> 01:00:11,307 .متوجه شدم 1026 01:00:15,878 --> 01:00:19,248 اتفاقی افتاده؟ - .نه همه چی روبراهه - 1027 01:00:21,951 --> 01:00:25,221 چی شده؟ - رئیس می‌خواد اونا برن - 1028 01:00:32,862 --> 01:00:36,232 . ۲۸ ، ۲۹ ، ۳۰ 1029 01:00:50,980 --> 01:00:52,348 !نوبت باباس 1030 01:00:52,348 --> 01:00:55,151 !بابا باید چشم بذاره 1031 01:00:55,151 --> 01:00:56,986 بدو بلنکت، بیا بریم 1032 01:01:00,390 --> 01:01:02,191 بریم بلنکت .بریم پاریس 1033 01:01:03,793 --> 01:01:05,328 می‌بینی؟ - هم؟ - 1034 01:01:05,328 --> 01:01:08,866 اگه اون محافظا اونجا واینستاده بودن هیچوقت نمی‌تونستن پیدام کنن 1035 01:01:09,866 --> 01:01:12,869 .من میخوام اونا از اینجا برن بیل 1036 01:01:12,869 --> 01:01:15,672 .بله آقا - نامه‌های طرفدارام کجان؟ - 1037 01:01:15,672 --> 01:01:17,006 برام بیارشون 1038 01:01:20,243 --> 01:01:22,045 رئیس میخواد آدمای شما از اینجا برن 1039 01:01:22,045 --> 01:01:24,814 .بذار کارشونو انجام بدن - !شما بذار من کارمو انجام بدم - 1040 01:01:24,814 --> 01:01:27,817 .و، رئیس نامه‌های طرفداراشو میخواد - فردا میارم - 1041 01:01:27,817 --> 01:01:31,020 ایشون امروز میخوادشون - !فردا - 1042 01:01:32,855 --> 01:01:35,291 بیا بلنکت 1043 01:01:35,291 --> 01:01:37,393 آقای جکسون من رو با هواپیما به وگاس برگردوند 1044 01:01:37,393 --> 01:01:39,862 تا چندتا جعبه که می‌خواست رو بیارم 1045 01:01:39,862 --> 01:01:41,831 حس خوبی از اینکه ترکشون کنم نداشتم 1046 01:01:41,831 --> 01:01:44,801 .اما هی، رئیس ایشون بود 1047 01:01:44,801 --> 01:01:47,702 آقای جکسون گفت .یه چیز خیلی مهمی توی اینه 1048 01:01:48,204 --> 01:01:50,272 فکر می‌کنی چیه؟ - نمی‌دونم - 1049 01:01:52,241 --> 01:01:53,309 سلام آقای جکسون 1050 01:01:53,309 --> 01:01:56,479 من به این آدما اعتماد ندارم بیل 1051 01:01:56,479 --> 01:02:00,383 هر بار، هر بار که با بچه‌ها میام بیرون 1052 01:02:00,383 --> 01:02:02,251 .می‌بینم اونا دارن به ریمون زنگ می‌زنن 1053 01:02:04,187 --> 01:02:06,089 اونا دارن همه کارامو بهش گزارش میدن 1054 01:02:06,089 --> 01:02:07,457 !خوشم نمیاد 1055 01:02:07,457 --> 01:02:09,926 فکر کنم دارن از بچه‌ها هم عکس می‌گیرن 1056 01:02:09,926 --> 01:02:11,828 به ریمون زنگ بزن و بهش بگو 1057 01:02:11,828 --> 01:02:14,397 که واسه شماها بلیت بفرسته، همین الآن 1058 01:02:15,198 --> 01:02:16,232 .امروز 1059 01:02:17,333 --> 01:02:19,368 نه بلنکت، بچرخون 1060 01:02:20,369 --> 01:02:21,471 اینجوری 1061 01:02:22,505 --> 01:02:25,075 برگرد اینجا 1062 01:02:25,775 --> 01:02:28,144 رکوردتو میزنم پاریس - .نخیرم نمیتونی - 1063 01:02:28,144 --> 01:02:30,313 !بیل و جوان - !بیل - 1064 01:02:33,082 --> 01:02:34,917 داشتین چیکار می‌کردین؟ 1065 01:02:34,917 --> 01:02:36,886 ،خب، خب شما سه تا، وقت خوابه 1066 01:02:36,886 --> 01:02:39,455 خوش اومدین 1067 01:02:39,455 --> 01:02:42,325 .شب بخیر بگین میدونم تو باید قبل خواب دوش بگیری 1068 01:02:42,325 --> 01:02:44,794 .وقت خوابه - شب بخیر - 1069 01:02:44,794 --> 01:02:46,929 مرسی، شب بخیر - من نمیخوام برم بخوابم - 1070 01:02:46,929 --> 01:02:49,065 پروازتون چطور بود؟ - .پروازی در کار نبود - 1071 01:02:49,065 --> 01:02:52,201 ،ریمون برامون بلیتی نفرستاد واسه همین با ماشین اومدیم 1072 01:02:52,201 --> 01:02:54,537 رانندگی کردین؟؟ 1073 01:02:54,537 --> 01:02:56,139 از وگاس تا ویرجینیا؟ 1074 01:02:56,139 --> 01:02:58,207 .بله آقا 1075 01:02:58,207 --> 01:02:59,909 ..اوه 1076 01:02:59,909 --> 01:03:02,378 چقد طول کشید؟ - سه روز - 1077 01:03:03,513 --> 01:03:05,181 ..شرمنده 1078 01:03:07,250 --> 01:03:08,284 ازتون ممنونم 1079 01:03:12,054 --> 01:03:13,189 !اوه آوردیش 1080 01:03:13,189 --> 01:03:15,825 خیله خب 1081 01:03:15,825 --> 01:03:18,060 .صبر کنین تا اینو بهتون نشون بدم بیاین تو 1082 01:03:18,060 --> 01:03:20,196 چشم - وای خدا - 1083 01:03:20,196 --> 01:03:22,465 می‌خواستم اینو بهتون نشون بدم 1084 01:03:22,465 --> 01:03:26,035 اوه خدا این جایزه اسکارِ دیوید او سلزنیکه 1085 01:03:26,035 --> 01:03:27,303 «واسه فیلمِ «بر باد رفته 1086 01:03:27,303 --> 01:03:28,973 چمدون رو باز کن 1087 01:03:30,273 --> 01:03:33,943 بیل از الآن به بعد .می‌خوام تو مسئول این چمدون باشی 1088 01:03:36,979 --> 01:03:38,481 .من اینو هرجا برم با خودم می‌برم 1089 01:03:38,481 --> 01:03:41,450 پاسپورت و ۲۰۰,۰۰۰ دلار پول نقد 1090 01:03:41,450 --> 01:03:44,520 .اگه یه وقت موقعیت اضطراری پیش اومد 1091 01:03:44,820 --> 01:03:47,656 ،مثلا بچه‌ها نیاز به دکتر داشته باشن یا لازم بشه با هواپیما سفر کنیم 1092 01:03:49,192 --> 01:03:51,093 فقط برای مواقع اضطراری 1093 01:03:54,663 --> 01:03:55,565 خانوم بین 1094 01:03:58,434 --> 01:04:00,203 خانوم بین، صبر کنین 1095 01:04:01,571 --> 01:04:03,072 خانوم بین 1096 01:04:08,511 --> 01:04:12,048 خانوم بین، الآن چهار ماه شده 1097 01:04:12,048 --> 01:04:15,217 تمام کاری که شما باید انجام بدی اینه که یه کاری کنی رئیس قراردادها رو امضا کنه 1098 01:04:15,217 --> 01:04:17,186 اونوقت هممون حقوقمونو می‌گیریم 1099 01:04:17,186 --> 01:04:20,789 اصلا من ۲۵,۰۰۰ دلار هم بهت پاداش میدم وقتی امضا کنه 1100 01:04:44,614 --> 01:04:47,383 اینا اسناد وام از طرف ریمون بینه 1101 01:04:47,383 --> 01:04:48,251 خب 1102 01:04:48,251 --> 01:04:51,385 اینا هم اسناد وام از طرف .اون یکی وکیلتون گرِگ کراسه 1103 01:04:52,455 --> 01:04:56,458 آقای کراس میگه اسناد خانوم بین رو .تحت هیچ شرایطی امضا نکنید 1104 01:04:56,458 --> 01:04:57,059 باشه 1105 01:04:57,059 --> 01:05:01,361 خانوم بین هم میگه اسناد آقای کراس رو .تحت هیچ شرایطی امضا نکنید 1106 01:05:03,132 --> 01:05:07,036 اوه.. خب، خب پس باید چیکار کنم؟ 1107 01:05:10,273 --> 01:05:12,275 من نمی‌تونم بهتون بگم آقا 1108 01:05:22,919 --> 01:05:26,355 ♪ Why don't you understand? ♪ 1109 01:05:26,355 --> 01:05:28,524 ♪ See it in my walk ♪ 1110 01:05:28,524 --> 01:05:31,260 ♪ Don't you act like you don't recognize ♪ 1111 01:05:31,260 --> 01:05:34,263 ♪ No pretend no faking ♪ 1112 01:05:34,263 --> 01:05:36,332 ♪ And the rainbow puttin' on ♪ 1113 01:05:36,332 --> 01:05:40,069 ♪ Kinda hard to fake me in this place ♪ 1114 01:05:40,069 --> 01:05:43,406 ♪ See the way I move so smooth ♪ 1115 01:05:43,406 --> 01:05:45,207 ♪ So debonair ♪ 1116 01:05:45,207 --> 01:05:47,276 ♪ Girl I'm not your average kind ♪ 1117 01:05:47,276 --> 01:05:48,711 ♪ No no no.. ♪ 1118 01:05:53,215 --> 01:05:55,351 ♪ Ooh once I'm gone ♪ 1119 01:05:55,351 --> 01:05:58,587 ♪ Girl I'm still on your mind ♪ 1120 01:05:58,587 --> 01:06:00,056 ♪ Still on your mind ♪ 1121 01:06:00,056 --> 01:06:03,225 ♪ On your mind ♪ 1122 01:06:03,225 --> 01:06:08,264 ♪ Girl I'm still on your mind ♪ 1123 01:06:08,264 --> 01:06:12,001 ♪ All the time ♪ ♪ All the time ♪ 1124 01:06:12,001 --> 01:06:14,537 ♪ Yeah yeah ♪ ♪ Baby ♪ 1125 01:06:14,537 --> 01:06:16,372 ♪ I don't mean no disrespect ♪ 1126 01:06:16,372 --> 01:06:18,507 ♪ But I know said I know ♪ 1127 01:06:18,507 --> 01:06:20,676 ♪ That you want me ♪ 1128 01:06:20,676 --> 01:06:23,612 ♪ I can tell by the way you ride ♪ 1129 01:06:23,612 --> 01:06:26,349 ♪ Ooh love the way you whine ♪ 1130 01:06:26,349 --> 01:06:28,551 ♪ Whine and play it on me ♪ 1131 01:06:28,551 --> 01:06:31,687 ♪ I may not be what you need ♪ 1132 01:06:31,687 --> 01:06:34,056 ♪ But I'm what you want ♪ 1133 01:06:34,056 --> 01:06:37,026 ♪ Girl you know I'm what you want ♪ 1134 01:06:37,026 --> 01:06:39,695 ♪ Girl I want you feelin' me ♪ 1135 01:06:39,695 --> 01:06:42,098 ♪ Even after I'm gone ♪ 1136 01:06:42,098 --> 01:06:43,599 ♪ Ooh when I'm gone ♪ 1137 01:06:43,599 --> 01:06:49,005 ♪ Girl I'm still on your mind ♪ 1138 01:06:49,005 --> 01:06:53,209 ♪ On your mind ♪ ♪ On your mind ♪ 1139 01:06:53,209 --> 01:06:56,779 ♪ Girl I'm still on your mind ♪ 1140 01:06:56,779 --> 01:06:59,482 ♪ All the time ♪ 1141 01:07:03,619 --> 01:07:08,190 حقیقت اینه که ما پیمان امنیتی رو شکستیم 1142 01:07:08,190 --> 01:07:10,026 ما به مشتریمون وابسته شدیم 1143 01:07:10,026 --> 01:07:12,795 .و این واسه کارمون خوب نیست 1144 01:07:18,200 --> 01:07:21,437 پانداهای بزرگ فضای شخصی خود را دوست دارند 1145 01:07:21,437 --> 01:07:24,673 زمانی هزاران پاندا در حیات وحش زندگی می‌کردند 1146 01:07:24,673 --> 01:07:28,778 حالا فقط حدود ۲۰۰۰ تا در جهان باقی مانده 1147 01:07:28,778 --> 01:07:31,780 زیرا انسانها زیستگاه آنان را نابود کرده‌اند 1148 01:07:32,748 --> 01:07:34,150 بابا؟ - ها - 1149 01:07:34,150 --> 01:07:36,052 میشه ما هم یه پاندای بزرگ داشته باشیم؟ 1150 01:07:36,052 --> 01:07:38,254 ..اوه نه - من یکی میخوام - 1151 01:07:38,254 --> 01:07:40,456 می‌تونن باهامون تو واندرلند زندگی کنن 1152 01:07:40,456 --> 01:07:42,825 باشه. بیل؟ 1153 01:07:42,825 --> 01:07:46,662 می‌خوام برامون دو تا پاندای بزرگ پیدا کنی 1154 01:07:46,662 --> 01:07:48,497 نه صبر کن 1155 01:07:48,497 --> 01:07:50,265 پرینس تو هم یه پاندای بزرگ میخوای؟ 1156 01:07:50,265 --> 01:07:51,233 نه مرسی 1157 01:07:51,233 --> 01:07:53,335 فقط دو تا، بیل - بله آقا - 1158 01:08:06,715 --> 01:08:10,286 پاریس، کجا غیب شدی؟ 1159 01:08:10,286 --> 01:08:12,154 بعد از شام داشتم دنبالت می‌گشتم 1160 01:08:12,154 --> 01:08:14,323 .من دوباره اون فیلمه رو دیدم اونی که شما دوست داری 1161 01:08:14,323 --> 01:08:16,592 فرِد پِسته توش بازی میکنه 1162 01:08:16,592 --> 01:08:18,561 !فرد اِستر - آها - 1163 01:08:18,561 --> 01:08:20,396 و جین کلی 1164 01:08:20,396 --> 01:08:21,864 من دارم سعی میکنم رقصاشونو انجام بدم 1165 01:08:23,399 --> 01:08:25,401 اما مثنکه نمی‌تونم درست اجراشون کنم 1166 01:08:25,401 --> 01:08:27,703 پاشو، نشون بده ببینم چی بلدی - باشه - 1167 01:08:33,476 --> 01:08:35,544 پنج، شیش، هفت، هشت 1168 01:08:46,188 --> 01:08:47,656 یک، دو 1169 01:08:47,656 --> 01:08:49,358 یک، دو، سه، چهار 1170 01:08:49,358 --> 01:08:50,860 پنج، شیش، هفت، هشت 1171 01:08:56,265 --> 01:08:57,733 من بهت افتخار می‌کنم 1172 01:08:57,733 --> 01:09:01,270 من اون زمان با دیدن این آدما که واقعا جادو خلق می‌کردن بزرگ شدم 1173 01:09:01,270 --> 01:09:03,639 درست مثل کاری که تو می‌کنی - بیا دوباره انجام بدیم - 1174 01:09:03,639 --> 01:09:05,240 تو خیلی خوب می‌رقصی بابا 1175 01:09:05,240 --> 01:09:06,608 ای بابا. بیا انجامش بدیم 1176 01:09:20,890 --> 01:09:22,358 بیدارتون کردم؟ 1177 01:09:22,358 --> 01:09:25,594 .نه، من نمی‌خوابم چی شده؟ 1178 01:09:25,594 --> 01:09:28,697 من همین الآن عجیب‌ترین چیز ممکن رو تو اینترنت خوندم 1179 01:09:28,697 --> 01:09:30,366 نوشته بودن شما مُردید 1180 01:09:32,902 --> 01:09:35,538 واسه همینه که بچه‌ها رو از اینترنت دور نگه میدارم 1181 01:09:35,538 --> 01:09:37,506 ...خیلی ظالمانه‌س 1182 01:09:43,279 --> 01:09:47,249 تیتر «مایکل جکسون مُرد» باعث میشه روزنامه‌هاشون فروش بره 1183 01:09:47,249 --> 01:09:50,219 بعضی وقتا فکر می‌کنم نکنه مردم آرزوشونه که من مرده باشم 1184 01:09:50,219 --> 01:09:51,554 چرا همچین چیزی می‌گید؟ 1185 01:09:56,659 --> 01:10:00,462 خیلی از مردم چیزای وحشتناکی رو درباره‌ی من باور دارن 1186 01:10:00,462 --> 01:10:02,531 .اونا از خداشونه که من مرده باشم 1187 01:10:04,934 --> 01:10:09,536 من گیج شدم. چرا شما انقدر درباره‌ی یه سری شایعه پشت سر یه ستاره‌ی پاپ نگران بودید؟ 1188 01:10:09,572 --> 01:10:13,542 !ببینید، اون موقع او سلطان پاپ نبود 1189 01:10:13,542 --> 01:10:15,244 !حداقل واسه من 1190 01:10:15,244 --> 01:10:16,845 اون فقط یه آدم بود 1191 01:10:16,845 --> 01:10:19,181 همون چیزایی رو می‌خواست !که آدمای معمولی می‌خوان 1192 01:10:19,181 --> 01:10:21,784 چی می‌خواست؟؟ - !خانواده! دوست - 1193 01:10:21,784 --> 01:10:24,620 !امنیت! عشق 1194 01:10:40,970 --> 01:10:43,572 خیله خب، من تشنمه 1195 01:10:43,572 --> 01:10:45,541 چرا به جاش نمی‌ریم یه کافه؟ 1196 01:10:45,541 --> 01:10:48,644 می‌دونی که من نمی‌تونم همچین کاری کنم - چرا که نه؟ - 1197 01:10:51,013 --> 01:10:55,818 تو نمی‌دونی چقدر واسه من سخته که برم تو یه کافه 1198 01:10:55,818 --> 01:10:59,888 تو خیلی راحت میری تو میگی آقا یه نوشیدنی بهم بده 1199 01:10:59,888 --> 01:11:01,890 من نمی‌تونم این کارو بکنم 1200 01:11:02,958 --> 01:11:05,761 اما امشب این کارو می‌کنیم 1201 01:11:05,761 --> 01:11:08,931 بیخیال، بیا فقط امتحان کنیم 1202 01:11:08,931 --> 01:11:10,899 .یه شب 1203 01:11:10,899 --> 01:11:13,402 به خاطر من 1204 01:11:22,344 --> 01:11:24,313 بیل؟ - بله آقا - 1205 01:11:24,313 --> 01:11:27,683 بزن بغل - ..باشه - 1206 01:11:27,683 --> 01:11:29,985 موفق شدم! بالاخره تونستم بیارمت بیرون 1207 01:11:29,985 --> 01:11:32,321 ..خب - الآن دیگه یه زوج معمولی هستیم - 1208 01:11:32,321 --> 01:11:33,689 اولین قرارمون رو یادته؟ 1209 01:11:33,689 --> 01:11:35,791 ..معلومه. ما - ..تو واقعا داشتی - 1210 01:11:35,791 --> 01:11:36,959 !عجیب غریب 1211 01:11:36,959 --> 01:11:40,362 !هی! برو! حرکت کن 1212 01:11:40,362 --> 01:11:41,830 نذار این شبمونو خراب کنه - .نه، نه - 1213 01:11:41,830 --> 01:11:43,632 لطفا، فقط یه شبه - نه! من نمی‌تونم - 1214 01:11:43,632 --> 01:11:45,967 ..من ازت میخوام - نه، بیا بریم - 1215 01:11:46,467 --> 01:11:47,770 عزیزم لطفا 1216 01:12:00,949 --> 01:12:03,018 خب بچه‌ها 1217 01:12:03,018 --> 01:12:04,453 ما داریم از اینجا میریم 1218 01:12:04,453 --> 01:12:06,055 داریم برمی‌گردیم نورلند؟ 1219 01:12:06,055 --> 01:12:08,691 .بلنکت، ما هیچوقت برنمی‌گردیم نورلند 1220 01:12:08,691 --> 01:12:11,427 میریم واندرلند آره؟ 1221 01:12:11,427 --> 01:12:13,962 اول میریم یه جای دیگه 1222 01:12:13,962 --> 01:12:16,965 چرا نمی‌شه راحت بریم خونمون 1223 01:12:16,965 --> 01:12:18,567 چون خونه‌ای نداریم 1224 01:12:19,868 --> 01:12:21,637 زود باشین، داریم حرکت می‌کنیم 1225 01:12:33,415 --> 01:12:36,485 هتل در استخر رو واسه دو ساعت .رو مردم بسته نگه میداره 1226 01:12:36,485 --> 01:12:38,620 اوه، دو ساعت؟ 1227 01:12:38,820 --> 01:12:41,423 !بچه‌ها، ما دو ساعت وقت داریم 1228 01:12:42,758 --> 01:12:44,560 !دو ساعت! بیاین 1229 01:12:45,060 --> 01:12:46,829 اینجا رو ببین، دستِ بیل درد نکنه 1230 01:12:51,667 --> 01:12:54,703 بلنکت، بگیر واسه تو 1231 01:12:54,703 --> 01:12:58,073 ♪ That's my prerogative ♪ 1232 01:12:58,073 --> 01:13:00,542 ♪ They say I'm crazy ♪ 1233 01:13:00,542 --> 01:13:02,845 ♪ I really don't care ♪ 1234 01:13:02,845 --> 01:13:06,115 ♪ That's my prerogative ♪ 1235 01:13:06,115 --> 01:13:07,950 ♪ They say I'm nasty ♪ 1236 01:13:07,950 --> 01:13:10,719 ♪ But I don't give a damn ♪ 1237 01:13:10,719 --> 01:13:13,922 ♪ Gettin girls is how I live ♪ 1238 01:13:13,922 --> 01:13:15,924 ♪ Some ask me questions ♪ 1239 01:13:15,924 --> 01:13:18,794 ♪ Why am I so real? ♪ 1240 01:13:18,794 --> 01:13:21,997 ♪ But they don't understand me I really don't know the deal ♪ 1241 01:13:21,997 --> 01:13:23,065 جِو 1242 01:13:26,702 --> 01:13:28,504 ♪ Not long ago ♪ 1243 01:13:28,504 --> 01:13:30,072 ♪ Before I win this fight ♪ 1244 01:13:30,072 --> 01:13:33,041 ♪ Sing everybody's talkin' all ♪ 1245 01:13:33,041 --> 01:13:34,510 ♪ This stuff about me ♪ 1246 01:13:34,510 --> 01:13:36,979 ♪ Why don't they just let me live? ♪ 1247 01:13:36,979 --> 01:13:39,047 ♪ Tell me why ♪ 1248 01:13:42,584 --> 01:13:45,620 !من در این باره بهتون گفته بودم !بهتون گفته بودم 1249 01:13:46,855 --> 01:13:49,057 !آقای جکسون - !نه - 1250 01:13:49,057 --> 01:13:51,427 آقای جکسون، مشکلی نیست 1251 01:13:51,427 --> 01:13:53,695 !آقای جکسون اون قطع شده 1252 01:13:53,695 --> 01:13:56,165 روشن نیست، کار نمی‌کنه 1253 01:13:56,165 --> 01:13:57,933 !آقای جکسون خواهش می‌کنم 1254 01:13:57,933 --> 01:14:00,002 !اوه لعنت 1255 01:14:00,302 --> 01:14:01,537 !نــه 1256 01:14:01,537 --> 01:14:03,439 !جوان! بیا اینجا 1257 01:14:03,439 --> 01:14:06,307 آقا، اجازه بدید ببینمش 1258 01:14:06,307 --> 01:14:08,710 یا حضرت مسیح، حالتون خوبه؟ 1259 01:14:08,710 --> 01:14:10,212 بهم چندتا دیگه حوله بده آقا، لطفا 1260 01:14:10,212 --> 01:14:12,481 !نه - آقا، خواهش می‌کنم - 1261 01:14:12,481 --> 01:14:13,949 خوبین؟ بذارین ببینم 1262 01:14:13,949 --> 01:14:15,851 بذارین ببینمش آقا، لطفا 1263 01:14:15,851 --> 01:14:17,953 تو قرار بود حواست به این چیزا باشه 1264 01:14:17,953 --> 01:14:19,688 قرار بود ترتیب این چیزا رو بدی 1265 01:14:19,688 --> 01:14:21,123 باشه، باشه. باشه 1266 01:14:21,123 --> 01:14:23,959 اینا بچه‌های منن 1267 01:14:23,959 --> 01:14:27,329 من نمی‌خوام کسی ازشون عکس بگیره 1268 01:14:27,329 --> 01:14:29,131 فقط اینو روش فشار بدین آقا 1269 01:14:30,766 --> 01:14:32,634 چیزی نیست آقا 1270 01:14:32,634 --> 01:14:34,870 ..دختر من - .باشه، باشه. - 1271 01:14:34,870 --> 01:14:38,006 من فقط میخوام راحتم بذارن 1272 01:14:38,006 --> 01:14:40,876 چرا دست از سرم برنمی‌دارن؟ 1273 01:14:40,876 --> 01:14:41,944 ..چرا 1274 01:14:45,547 --> 01:14:50,586 می‌دونی که من هیچوقت کاری نمی‌کنم که بچه‌ای آسیبی ببینه 1275 01:14:50,586 --> 01:14:56,188 بیل من رگ دستم رو می‌زنم اگه بخوام کوچیکترین آسیبی به یه بچه برسونم 1276 01:14:56,191 --> 01:14:58,227 تو می‌دونی مگه نه؟ - بله آقا - 1277 01:14:58,227 --> 01:15:01,129 تو به من باور داری؟ - البته آقا. البته - 1278 01:15:01,129 --> 01:15:03,732 تو به من باور داری بیل - بله آقا. بله - 1279 01:15:03,732 --> 01:15:06,201 ..چیزی نیست 1280 01:15:06,201 --> 01:15:08,270 همه چی روبراهه آقا 1281 01:15:08,270 --> 01:15:10,373 همه چی مرتبه 1282 01:15:10,873 --> 01:15:12,140 ما حواسمون بهتون هست 1283 01:15:15,844 --> 01:15:17,546 اون روز 1284 01:15:17,546 --> 01:15:22,985 اولین نشونه‌ای رو دیدم که انگار آقای جکسون یه چیزی مصرف کرده بود 1285 01:15:22,985 --> 01:15:27,455 دیده بودم گاهی اوقات شراب می‌خورد و یه ذره رفتارش غیرعادی می‌شد 1286 01:15:27,455 --> 01:15:28,524 .اما این بار فرق داشت 1287 01:15:28,524 --> 01:15:30,559 می‌دونید من چی فکر می‌کنم؟ 1288 01:15:30,559 --> 01:15:33,061 من فکر می‌کنم آقای جکسون مواد مخدر مصرف کرده بوده 1289 01:15:33,061 --> 01:15:34,997 و فکر می‌کنم شما دو تا هیچی نگفتین 1290 01:15:34,997 --> 01:15:37,299 که شغلتون رو حفظ کنین، مثل بقیه کارکن‌ها 1291 01:15:37,299 --> 01:15:40,834 مرد حسابی اگرم این احمقانه‌ترین چرتی نباشه که در طول امروز گفتی 1292 01:15:41,036 --> 01:15:42,871 ما اصلا حقوق نمی‌گرفتیم 1293 01:15:42,871 --> 01:15:45,240 متوجه نمی‌شی؟؟ !من اون مرد رو دوست داشتیم 1294 01:15:45,240 --> 01:15:48,210 !ما تنها آدمایی بودیم که واقعا مراقبش بودیم 1295 01:15:48,210 --> 01:15:50,178 ما شغل کوفتیمونو انجام دادیم کاملم انجام دادیم 1296 01:15:50,178 --> 01:15:51,780 !مواد مخدر مشکل ایشون نبود 1297 01:15:51,780 --> 01:15:53,782 !او چندین سال بود که کار نکرده بود 1298 01:15:53,782 --> 01:15:59,621 کلی پول هم واسه وکلای دادگاه‌ها و توصیه‌های حقوقی و خرید کردن و خانوادش خرج کرده بود 1299 01:15:59,621 --> 01:16:00,722 !مشکلش پول بود 1300 01:16:00,722 --> 01:16:02,557 !اون کاتالوگ گروه بیتلز رو داشت 1301 01:16:02,557 --> 01:16:04,726 !معلومه که از رو سند و مدرک ثروتمند بود 1302 01:16:04,726 --> 01:16:06,695 !اما هیچکدوم از اون پولا قابل خرج کردن نبود 1303 01:16:06,695 --> 01:16:09,731 تنها راهی که خودش یا هر کس دیگه می‌تونست پول بگیره 1304 01:16:09,731 --> 01:16:12,267 این بود که برگرده رو صحنه 1305 01:16:12,267 --> 01:16:13,936 و همونطور که من گفتم 1306 01:16:13,936 --> 01:16:16,672 ما چندین ماه بود که حقوق نگرفته بودیم 1307 01:16:16,672 --> 01:16:20,008 آقای جکسون در اصل خونه‌به‌دوش بود 1308 01:16:20,008 --> 01:16:22,144 !کانی 1309 01:16:22,144 --> 01:16:26,946 آقای کاسیو مدیر کل یکی از هتل‌های .موردعلاقه‌ی آقای جکسون در نیویورک بود 1310 01:16:27,015 --> 01:16:28,751 اونا تبدیل به دوستای خوبی شدن 1311 01:16:28,751 --> 01:16:32,354 و ایشون اغلب خونه‌ی خانواده‌ی کاسیو در نیوجرسی می‌موندن 1312 01:16:46,768 --> 01:16:50,138 پسر، این همه اتاق تو خونه به این بزرگی هست 1313 01:16:50,138 --> 01:16:52,207 اونوقت رئیس می‌خواد این گوشه بخوابه 1314 01:16:52,207 --> 01:16:54,009 واسه چی آخه؟ 1315 01:16:54,009 --> 01:16:57,077 و واسه چی سلطان پاپ باید تو حومه‌ی نیوجرسی بمونه؟ 1316 01:16:58,013 --> 01:17:00,649 هنوز متوجه نشدی؟ 1317 01:17:00,649 --> 01:17:04,518 هرچی بیشتر تو این کار می‌مونم کمتر می‌فهمم 1318 01:17:04,953 --> 01:17:08,256 هی، اون نمی‌خواست سلطان پاپ باشه 1319 01:17:08,256 --> 01:17:09,758 اون فقط می‌خواست «مایک» باشه 1320 01:17:09,758 --> 01:17:11,760 یه بابای آمریکایی عادی 1321 01:17:13,828 --> 01:17:14,930 نون رو بیار 1322 01:17:14,930 --> 01:17:16,665 عزیزم یه تیکه نون میخوای؟ 1323 01:17:16,665 --> 01:17:19,001 .ممنون کانی - بچه‌ها لذت می‌برین؟ - 1324 01:17:19,001 --> 01:17:21,737 باورم نمی‌شه داری رو اسپاگتیِ من سس تند می‌ریزی 1325 01:17:21,737 --> 01:17:23,638 رو پاپ‌کرنش هم می‌ریزه - رو پاپ‌کرن هم؟ - 1326 01:17:23,638 --> 01:17:25,907 .من عاشق سس تندم - .به خونه خوش اومدی مایکل - 1327 01:17:25,907 --> 01:17:27,376 ممنونم - ما خیلی دوستون داریم - 1328 01:17:27,376 --> 01:17:29,344 منم شما رو دوست دارم - خواهش می‌کنم عزیزم - 1329 01:17:29,344 --> 01:17:31,880 می‌دونین ما تو زیرزمین کارخونه‌ی اسپاگتی داریم 1330 01:17:31,880 --> 01:17:33,615 ،اسپاگتی و کوفته قلقلی اونجا درستشون می‌کنیم 1331 01:17:33,615 --> 01:17:34,850 نوش جان. همه چی خوبه بچه‌ها؟ 1332 01:17:34,850 --> 01:17:37,319 چونکه، بلنکت بلنکت داره بیستمین کوفته قلقلیش رو می‌خوره 1333 01:17:37,319 --> 01:17:38,887 خیله خب بخورین - پرینس پرینس، پرینس - 1334 01:17:38,887 --> 01:17:40,789 نه عزیزم، خوشحالم خوشتون اومده 1335 01:17:40,789 --> 01:17:43,759 عزیزم خیلی خوب شده - همگی غذاتونو بخورین - 1336 01:17:43,759 --> 01:17:45,160 بهش کوفته قلقلی بده - بلنکت، عزیزم - 1337 01:17:45,160 --> 01:17:47,129 یه کوفته‌ی دیگه می‌خوای؟ 1338 01:17:47,129 --> 01:17:49,398 بلنکت گفتم با دهن پر حرف نزن 1339 01:17:49,398 --> 01:17:51,366 ،مایک، مایک، بیخیال یه مقدار دیگه بخور 1340 01:17:51,366 --> 01:17:54,836 دارم می‌خورم، دیگه سیر شدم - دسر هم داریم الآن میاد - 1341 01:17:54,836 --> 01:17:56,805 کی کیک شکلاتی دوست داره؟ - !من - 1342 01:17:56,805 --> 01:17:57,773 !من من من - !من من - 1343 01:17:59,374 --> 01:18:00,876 به نظر میاد مایک به آرزوش رسیده 1344 01:18:00,876 --> 01:18:02,244 .هی بچه‌ها بیاین تو 1345 01:18:02,244 --> 01:18:04,980 سلام دوستان، حالتون خوبه؟ بفرمایید داخل 1346 01:18:04,980 --> 01:18:08,106 مایکل، بذار واسه بادیگاردات بشقاب بیارم لاغره به نظر گشنه میاد 1347 01:18:08,116 --> 01:18:09,685 اون یه کم لاغر به نظر می‌رسه نه؟ 1348 01:18:10,986 --> 01:18:12,721 اسپاگتی و کوفته قلقلی آقایون؟ 1349 01:18:12,721 --> 01:18:14,990 اینجا رو مثل خونه خودتون بدونین - بله خانوم. ممنون - 1350 01:18:14,990 --> 01:18:17,092 کدومتون ایتالیاییه؟ - ..فکر کنم - 1351 01:18:17,092 --> 01:18:19,795 تو این خونه همه ایتالیایی‌ان 1352 01:18:34,776 --> 01:18:36,478 .درو باز کن 1353 01:18:36,478 --> 01:18:38,747 جوان؟ - آره بیل درو باز کن - 1354 01:18:40,716 --> 01:18:41,917 جوان، چی شده؟ 1355 01:18:50,325 --> 01:18:53,495 من یه کم پول لازم دارم که بدم لباسمو تمیز کنن 1356 01:18:53,495 --> 01:18:56,598 چی‌چی؟ لباس جفتمون نیاز به تمیز شدن داره 1357 01:18:59,134 --> 01:19:02,204 من همه کارت اعتباریام خالی شده بیل 1358 01:19:02,204 --> 01:19:05,407 .ماشینمو ازم پس گرفتن 1359 01:19:05,407 --> 01:19:07,476 ..سیمون 1360 01:19:07,476 --> 01:19:11,412 سیمون میگه می‌خواد بچمو برداره بره و منو ترک کنه 1361 01:19:13,148 --> 01:19:15,417 این مرد یه ابرثروتمنده 1362 01:19:15,417 --> 01:19:18,053 بهش بگو اون کتابخونه رو بفروشه 1363 01:19:18,053 --> 01:19:19,888 یا اون جایزه اسکارو 1364 01:19:19,888 --> 01:19:21,890 اون چمدون اضطراری رو خالی کنه 1365 01:19:21,890 --> 01:19:23,759 یا یه آهنگی چیزی ضبط کنه 1366 01:19:23,759 --> 01:19:24,926 ..جوان - !منظورم.. لعنت - 1367 01:19:24,926 --> 01:19:26,995 !اون سلطان پاپه 1368 01:19:26,995 --> 01:19:30,065 ما هم نیاز داریم زندگی کنیم 1369 01:19:30,065 --> 01:19:33,301 ما اصلا، ما داریم اینجا چیکار می‌کنیم مرد حسابی؟؟ 1370 01:19:33,301 --> 01:19:36,004 ما داریم اینجا چیکار می‌کنیم؟ - جوان - 1371 01:19:36,004 --> 01:19:37,506 صداتو بیار پایین 1372 01:19:38,507 --> 01:19:40,342 گوش کن، باشه؟ 1373 01:19:40,342 --> 01:19:43,545 خب، ما نمی‌تونیم ترکش کنیم مرد 1374 01:19:43,545 --> 01:19:46,849 اگه بریم، پولمونم نمی‌گیریم 1375 01:19:47,849 --> 01:19:49,418 خیله خب؟ 1376 01:19:49,918 --> 01:19:51,887 چرا تو هیچی نمیگی؟ 1377 01:19:51,887 --> 01:19:53,822 چی؟ میخوای من چی بگم 1378 01:19:53,822 --> 01:19:55,957 اون به حرف تو گوش می‌کنه - ..گوش کن - 1379 01:19:55,957 --> 01:19:57,893 چرا از حقمون دفاع نمی‌کنی مرد؟ 1380 01:19:57,893 --> 01:20:00,328 ..جوان، جوان 1381 01:20:00,328 --> 01:20:03,298 ،ما همچین روشی رو پیش نمی‌گیریم باشه؟ 1382 01:20:03,298 --> 01:20:05,000 فقط صبور باش 1383 01:20:05,000 --> 01:20:07,569 و کارتو انجام بده - واسه چه مدت دیگه؟ - 1384 01:20:07,569 --> 01:20:10,105 چقدر دیگه باید صبور باشیم؟ - بهت گفتم درکت می‌کنم مرد - 1385 01:20:10,105 --> 01:20:12,007 خودت درباره دخترت فکر نمی‌کنی؟ 1386 01:20:12,007 --> 01:20:14,242 .یه چیزی بگو تو هیچ کوفتی رو درک نمی‌کنی 1387 01:20:14,242 --> 01:20:17,913 !خرابش نکن - چیو خراب نکنم؟ - 1388 01:20:17,913 --> 01:20:20,215 !چیزی واسه خراب شدن باقی نمونده 1389 01:20:37,132 --> 01:20:39,401 شما بچه‌ها کارتون عالیه 1390 01:20:39,401 --> 01:20:41,036 می‌خوام حقوقتونو بیشتر کنم 1391 01:20:43,905 --> 01:20:45,774 .ممنون آقا 1392 01:20:45,899 --> 01:20:47,799 خوشحال نشدین؟ 1393 01:20:49,144 --> 01:20:52,047 آقا، ما پنج ماهه که حقوق نگرفتیم 1394 01:20:52,047 --> 01:20:56,418 بله، الآن که دارن پول خورد و خوراکمونم قطع می‌کنن 1395 01:20:56,418 --> 01:20:58,253 .زنگ بزن به ریمون 1396 01:21:04,259 --> 01:21:06,127 چه کمکی ازم برمیاد رئیس؟ - ریمون - 1397 01:21:06,127 --> 01:21:07,929 ازت می‌خوام همین الآن حقوق محافظا رو بدی 1398 01:21:07,929 --> 01:21:10,599 ..اما - نمیخوام عذر و بهونه بشنوم - 1399 01:21:10,599 --> 01:21:12,634 اونا دارن از من و خانوادم محافظت می‌کنن 1400 01:21:12,634 --> 01:21:14,269 ،و بدون من 1401 01:21:14,269 --> 01:21:16,338 .چرخ این دستگاه نمی‌چرخه 1402 01:21:16,338 --> 01:21:17,639 !پولشون رو بده 1403 01:21:24,446 --> 01:21:26,348 شما که می‌دونین این تقصیر من نیست مگه نه؟ 1404 01:21:29,618 --> 01:21:31,119 .بله آقا 1405 01:21:34,189 --> 01:21:35,924 یه قطعه از «برامس» بذار لطفا 1406 01:21:44,966 --> 01:21:48,670 آقای جکسون یه تماس دریافت کرد برای .انجام جلسه عکسبرداری واسه یه مجله مردمی 1407 01:21:48,670 --> 01:21:51,973 چیز بعدی که فهمیدم این بود که ما تو نیویورک بودیم 1408 01:21:51,973 --> 01:21:54,542 و تبدیل شدن ایشون به سلطان پاپ .رو تماشا می‌کردیم 1409 01:21:54,542 --> 01:22:00,446 در اون زمانا، مایکل رابطه‌ی دوستیش رو با یه دانشجوی سینما به نام «مایکل امیر» شروع کرد 1410 01:22:00,548 --> 01:22:02,317 اونا باهم وقت می‌گذروندن و 1411 01:22:02,317 --> 01:22:05,287 و فیلمنامه‌ی یه انیمیشن درباره‌ی یکی از فرعون‌ها رو می‌نوشتن 1412 01:22:05,287 --> 01:22:07,155 ریمون بین کارش تموم شده بود 1413 01:22:07,155 --> 01:22:10,025 .و مایکل امیر به جاش اومده بود 1414 01:22:16,231 --> 01:22:18,566 استیو، لنز ۲۰۰ رو آماده کن 1415 01:22:18,566 --> 01:22:20,602 خب، ممنون. آمادست؟ 1416 01:22:20,602 --> 01:22:23,604 ..خیله خب، مایکل، ما آماده‌ایم. هر وقت که - یه دقیقه، یه دقیقه - 1417 01:22:23,604 --> 01:22:24,673 باشه، ممنون 1418 01:22:24,973 --> 01:22:28,243 خیله خب، این چراغا رو برام ببرین اون ور 1419 01:22:28,243 --> 01:22:29,411 .متشکر 1420 01:22:29,411 --> 01:22:30,578 همونجا 1421 01:22:36,484 --> 01:22:39,487 .بیل، جوان براتون یه سورپرایز دارم 1422 01:22:45,493 --> 01:22:47,262 بهتون که گفتم پولتون رو جور می‌کنم 1423 01:22:50,198 --> 01:22:52,434 ممنونم آقا 1424 01:22:52,434 --> 01:22:55,203 قابل نداره من فقط می‌خوام دوباره روحیه داشته باشین 1425 01:22:55,203 --> 01:22:57,138 و لبخنداتون برگرده، باشه؟ 1426 01:22:57,138 --> 01:22:58,473 .مایکل ما آماده‌ایم 1427 01:22:58,473 --> 01:23:00,075 یه دقیقه، تا یه دقیقه دیگه میام 1428 01:23:02,143 --> 01:23:06,014 ببینید، می‌دونم این نصف چیزیه که .بهتون بدهکارم 1429 01:23:06,014 --> 01:23:08,682 من دارم یه راهی پیدا می‌کنم که همشو بهتون پرداخت کنم 1430 01:23:09,150 --> 01:23:12,487 پیداش کردم فقط الآن نمی‌تونم به اون کار برسم 1431 01:23:14,189 --> 01:23:17,659 شماها به من اعتماد دارین دیگه نه؟ - ببخشید - 1432 01:23:17,659 --> 01:23:18,693 خیالتون راحت 1433 01:23:23,565 --> 01:23:26,600 خیله خب دخترا، مرسی مایکل، مایکل. پاشو بریم باهم جادو خلق کنیم 1434 01:23:26,668 --> 01:23:27,702 خیله خب 1435 01:23:28,970 --> 01:23:30,038 آماده 1436 01:23:33,174 --> 01:23:36,644 ♪ I'd love to change the world ♪ 1437 01:23:39,180 --> 01:23:42,650 ♪ But I don't know what to do ♪ 1438 01:23:50,091 --> 01:23:51,426 خیله خب، شروع کن مایکل 1439 01:23:51,426 --> 01:23:52,494 شروع کن 1440 01:24:00,268 --> 01:24:03,705 ♪ But I don't know what to do ♪ 1441 01:24:09,430 --> 01:24:13,130 ♪ But I don't know what to do ♪ 1442 01:24:16,684 --> 01:24:21,189 ♪ But I don't know what to do ♪ 1443 01:24:47,215 --> 01:24:51,086 ♪ But I don't know what to ♪ 1444 01:24:51,086 --> 01:24:53,121 ♪ Do ♪ 1445 01:25:07,702 --> 01:25:10,271 یکی از اینا میخوام - حتما آقای جکسون - 1446 01:25:10,271 --> 01:25:12,474 اوه خدایا، بیل 1447 01:25:12,474 --> 01:25:14,275 من اینو واسه واندرلند می‌گیرم 1448 01:25:14,275 --> 01:25:15,610 .بله آقا 1449 01:25:19,114 --> 01:25:21,216 آبنبات هم می‌خوام - بله آقا - 1450 01:25:21,216 --> 01:25:23,450 یه کیسه‌ی بزرگ. لطفا 1451 01:25:25,887 --> 01:25:27,522 من عاشق آبنباتم 1452 01:25:32,494 --> 01:25:34,896 بیل، من اینو می‌خوام 1453 01:25:34,896 --> 01:25:36,598 ...خب چه رنگیش 1454 01:25:36,598 --> 01:25:38,166 آبی برمی‌دارم 1455 01:25:41,202 --> 01:25:42,837 اوه خدا 1456 01:25:42,837 --> 01:25:45,573 !من اینو می‌خوام بیل 1457 01:25:45,573 --> 01:25:47,475 می‌تونم یکی از اینا بگیرم؟ - بله آقای جکسون - 1458 01:25:51,679 --> 01:25:52,680 اوه 1459 01:25:56,651 --> 01:25:58,920 پاریس عاشق این میشه بیل 1460 01:25:58,920 --> 01:26:01,789 نه، صبر کن، صبر کن 1461 01:26:01,789 --> 01:26:03,925 .اینو میخوام - بله آقا - 1462 01:26:03,925 --> 01:26:05,226 واسه پرینس 1463 01:26:07,762 --> 01:26:09,264 عاشقش میشه 1464 01:26:09,764 --> 01:26:11,399 مردعنکبوتی بیل 1465 01:26:12,934 --> 01:26:14,469 یه مردعنکبوتی هم میخوام 1466 01:26:14,469 --> 01:26:15,670 .حتما 1467 01:26:21,175 --> 01:26:22,944 «عروسک زشت» 1468 01:26:23,144 --> 01:26:24,579 .اصلنم زشت نیست 1469 01:26:25,079 --> 01:26:26,949 بیل اینم برمی‌دارم 1470 01:26:27,649 --> 01:26:29,450 و دوستاش 1471 01:26:29,850 --> 01:26:31,386 .همشونو 1472 01:26:31,786 --> 01:26:32,820 باشه 1473 01:26:34,355 --> 01:26:36,558 زرافه رو گرفتیم؟ 1474 01:26:36,558 --> 01:26:38,026 .بله، بله 1475 01:26:38,426 --> 01:26:39,794 این یکی چطور؟ اینو گرفتم؟ 1476 01:26:39,794 --> 01:26:40,795 .نه اونو هنوز نگرفتید 1477 01:26:40,795 --> 01:26:42,497 اوه 1478 01:26:42,897 --> 01:26:44,465 .من می‌تونم بگیرمش آقای جکسون - باشه - 1479 01:26:44,465 --> 01:26:46,234 ممنونم - ممنون - 1480 01:26:50,772 --> 01:26:52,907 بلنکت عاشق این میشه بیل 1481 01:26:52,907 --> 01:26:55,476 بلنکت خیلی از این خوشش میاد 1482 01:26:55,476 --> 01:26:56,678 اینم واسه بلنکت نگه دار 1483 01:26:56,678 --> 01:26:58,613 وای خدای من. وایسا وایسا 1484 01:27:00,248 --> 01:27:02,617 من ایشون رو میخوام 1485 01:27:03,017 --> 01:27:04,452 میذاریمش تو واندرلند 1486 01:27:04,652 --> 01:27:05,887 واسه کریسمس 1487 01:27:08,323 --> 01:27:09,791 اوه خدا 1488 01:27:14,729 --> 01:27:16,331 خوشم اومد 1489 01:27:16,331 --> 01:27:17,565 بازم واسه پاریس 1490 01:27:21,002 --> 01:27:23,972 یکی از اینا میخوام - بله آقای جکسون، حتما - 1491 01:27:23,972 --> 01:27:26,341 باشه؟ - اوهوم - 1492 01:27:26,341 --> 01:27:27,875 واسه امشب میخوامش - باشه - 1493 01:27:27,875 --> 01:27:29,677 .باشه - .باهاتون تماس می‌گیرم - 1494 01:27:29,677 --> 01:27:31,078 ممنون - .کریسمس مبارک آقای جکسون - 1495 01:27:31,078 --> 01:27:32,147 کریسمس مبارک 1496 01:27:32,647 --> 01:27:34,282 تو نمیخوای چیزی واسه دخترت بگیری؟ 1497 01:27:34,282 --> 01:27:36,551 .نه آقا ما هنوز حقوق نگرفتیم 1498 01:27:42,824 --> 01:27:44,759 خیله خب، آقای جکسون 1499 01:27:44,759 --> 01:27:46,394 ...با اون ماشین، مجموعاً میشه 1500 01:27:46,394 --> 01:27:51,933 ۳۹هزار و ۶۱۲دلار و ۱۹سنت 1501 01:27:51,933 --> 01:27:54,002 میخواین از چه روشی پرداخت کنین؟ 1502 01:27:54,002 --> 01:27:56,437 آقای جکسون، لطفا کارتتون 1503 01:27:56,437 --> 01:27:57,639 کارتم 1504 01:27:58,973 --> 01:27:59,974 .بفرما 1505 01:28:01,643 --> 01:28:02,844 .ممنون 1506 01:28:13,787 --> 01:28:15,556 این کارت تاییدشده نیست 1507 01:28:15,556 --> 01:28:16,758 اوه. بذارید ببینم 1508 01:28:19,394 --> 01:28:20,628 آقای جکسون - بله؟ - 1509 01:28:20,628 --> 01:28:22,830 شما کارت رو دادید تایید کنن؟ 1510 01:28:26,334 --> 01:28:28,736 من تو رو تایید کردم، که از این کارت استفاده کنی بیل 1511 01:28:28,736 --> 01:28:29,771 .بله 1512 01:28:32,607 --> 01:28:34,442 یه بار دیگه امتحانش کنید 1513 01:28:34,442 --> 01:28:36,978 اینو بذار اونجا 1514 01:28:36,978 --> 01:28:38,012 .خب 1515 01:28:41,549 --> 01:28:44,518 ...آم... من، من متاسفم 1516 01:28:44,718 --> 01:28:45,753 دوباره امتحان کنین 1517 01:28:45,953 --> 01:28:47,989 یه عالمه پول تو اون کارته 1518 01:28:47,989 --> 01:28:50,925 .کار می‌کنه - باشه - 1519 01:28:50,925 --> 01:28:52,927 بله، قطعاً آقای جکسون 1520 01:29:00,435 --> 01:29:02,937 من، خیلی معذرت می‌خوام 1521 01:29:02,937 --> 01:29:05,039 .حتما دستگاه یه مشکلی پیدا کرده 1522 01:29:07,442 --> 01:29:08,476 بله 1523 01:29:10,645 --> 01:29:12,880 ازش بپرس اگه میشه این چیزا رو امشب ببریم 1524 01:29:12,880 --> 01:29:14,982 و پولش رو فردا پرداخت کنیم 1525 01:29:14,982 --> 01:29:16,053 .باشه 1526 01:29:17,278 --> 01:29:19,278 شنیدید؟ امکانش هست؟ 1527 01:29:21,422 --> 01:29:25,560 .خیر. ببخشید ...ممکنه شغلمو از دست بدم و 1528 01:29:25,560 --> 01:29:27,562 .باشه 1529 01:29:29,430 --> 01:29:30,631 .نه 1530 01:29:33,468 --> 01:29:35,737 زنگ بزن به وکیلم لاندن مک‌میلان 1531 01:29:35,937 --> 01:29:37,572 .بگو اینا رو با کارتش حساب کنه 1532 01:29:37,572 --> 01:29:42,143 قربان، الآن تو نیویورک ساعت ۴ صبحه 1533 01:29:42,143 --> 01:29:45,079 .بیل، بچه‌های من کادوهاشونو می‌خوان 1534 01:29:50,084 --> 01:29:52,619 ...خیلی متاسفم عجله نکنید 1535 01:29:52,619 --> 01:29:53,454 .باشه 1536 01:29:55,423 --> 01:29:57,225 بذار اونو من بیارم - باشه - 1537 01:29:59,127 --> 01:30:01,496 اوه خدا. ببین این چیزا رو نگاه کن 1538 01:30:01,496 --> 01:30:02,797 .بله 1539 01:30:06,434 --> 01:30:08,536 اوضاع قراره تغییر کنه بیل 1540 01:30:08,536 --> 01:30:10,505 دارم با کمپانی اِی‌ای‌جی صحبت می‌کنم 1541 01:30:10,505 --> 01:30:11,639 .درباره‌ی لندن 1542 01:30:14,041 --> 01:30:16,244 .من ده روز اجرا می‌کنم، حداکثر 1543 01:30:17,445 --> 01:30:19,614 ...و بعد از اون 1544 01:30:19,614 --> 01:30:21,849 دیگه لازم نیست نگرانی‌ای .بابت پول داشته باشیم 1545 01:30:24,886 --> 01:30:27,622 متوجهی؟ - .عالی به نظر میاد قربان - 1546 01:30:32,093 --> 01:30:34,996 بیل می‌خوام بهت هشدار بدم که قراره سر و کله‌ی لاشخورا پیدا بشه 1547 01:30:34,996 --> 01:30:38,997 و هر کدومشون هم یه چیزی میخوان .و هیچکس نمی‌تونه به کسی اعتماد کنه 1548 01:30:39,534 --> 01:30:41,702 .بیل ازت میخوام دنبال ماشین گلف بگردی 1549 01:30:41,702 --> 01:30:42,703 بله آقا؟ 1550 01:30:42,703 --> 01:30:46,004 ما ماشین گلف لازم داریم که باهاش تو واندرلند گشت بزنیم، بعد اسباب‌کشی 1551 01:30:46,040 --> 01:30:51,746 مایکل امیر، با پول تازه‌ی اِی‌ای‌جی یه منزل موقت جدید برای آقای جکسون اجاره کرد 1552 01:30:51,746 --> 01:30:56,651 امیر یه ارتش کوچیک هم از محافظان امنیتیِ یک گروه نظامی اسلامی با خودش آورد 1553 01:30:56,651 --> 01:30:58,719 .که فقط به حرفای خودش جواب می‌دادن 1554 01:30:58,719 --> 01:31:00,888 من و جوان دیگه تو حاشیه قرار گرفتیم و 1555 01:31:00,888 --> 01:31:03,991 کمرنگ شدیم و نزدیک بود کلاً کنار گذاشته بشیم 1556 01:31:03,991 --> 01:31:05,560 !سلام بیل - !سلام بیل - 1557 01:31:05,560 --> 01:31:08,463 !سلام - !سلام بیل - 1558 01:31:08,463 --> 01:31:10,565 چیکارا می‌کنین؟ - دلمون برات تنگ شده بود - 1559 01:31:10,565 --> 01:31:12,500 .منم دلم براتون تنگ شده بود - دوست دارم بیل - 1560 01:31:12,500 --> 01:31:14,836 .خدافظ بیل - خیله خب. خدافظ - 1561 01:31:14,836 --> 01:31:16,504 خدانگهدار بیل 1562 01:31:16,504 --> 01:31:17,972 .خدافظ - .خداحافظ - 1563 01:31:21,242 --> 01:31:25,513 آقای جکسون تمایل دارن که شما مسئولیت نامه‌های هواداران رو داشته باشید 1564 01:31:25,513 --> 01:31:28,582 ،و تمام نامه‌های قانونی و حقوقی، همه چی دیگه مستقیماً به من فرستاده میشه 1565 01:31:28,582 --> 01:31:29,985 .مشکلی نیست 1566 01:31:30,585 --> 01:31:32,119 لازمه کانکسِ حراست رو بیاریم اینجا؟ 1567 01:31:32,119 --> 01:31:33,821 قرار نیست زیاد اینجا بمونیم 1568 01:31:33,821 --> 01:31:36,224 از همون گاراژ استفاده کنید 1569 01:31:36,224 --> 01:31:39,560 لازمه که شما و جوان قرارداد عدم افشای اطلاعات رو امضا کنید 1570 01:31:39,560 --> 01:31:42,129 بله؟ - شما دارید از آقای جکسون محافظت می‌کنید - 1571 01:31:42,129 --> 01:31:44,232 تو این دو سالی که داشتم ،برای آقای جکسون کار می‌کردم 1572 01:31:44,232 --> 01:31:46,601 اطلاعاتی بوده که لو رفته باشه؟ 1573 01:31:46,601 --> 01:31:50,271 .در اون دو سال آقای جکسون کار نمی‌کردند 1574 01:31:50,271 --> 01:31:51,806 .این یه شروع جدیده 1575 01:31:51,806 --> 01:31:53,541 اگه بگم نه چی؟ 1576 01:31:53,541 --> 01:31:55,543 .شما و جوان حقوقی نمی‌گیرید 1577 01:31:55,543 --> 01:31:57,245 تو منو می‌شناسی مرد 1578 01:31:57,245 --> 01:31:59,981 دیدی که ما چه کارایی برای .آقای جکسون انجام دادیم 1579 01:31:59,981 --> 01:32:01,816 چطور می‌تونی تو چشمام نگاه کنی و بهم بگی 1580 01:32:01,816 --> 01:32:05,852 تا یه سری چرندیاتِ عدم افشا رو امضا نکنیم بهمون حقوق نمیدی؟ 1581 01:32:05,987 --> 01:32:07,722 شروع جدید 1582 01:32:07,722 --> 01:32:09,524 .قوانین جدید 1583 01:32:09,524 --> 01:32:11,125 .من خودم با رئیس حلش می‌کنم 1584 01:32:23,771 --> 01:32:24,906 .من اینو برمی‌دارم 1585 01:32:28,609 --> 01:32:31,846 بله؟ 1586 01:32:31,846 --> 01:32:35,182 بیل من نمی‌دونم چه اتفاقی داره تو دنیا میوفته 1587 01:32:35,182 --> 01:32:37,618 من چند وقته دارم تلاش می‌کنم با پسرم ارتباط برقرار کنم 1588 01:32:37,618 --> 01:32:39,754 شماره تلفنش عوض شده 1589 01:32:39,754 --> 01:32:41,289 متاسفم خانوم 1590 01:32:41,589 --> 01:32:43,190 .ایشون دیگه یه تیمِ جدید دارن 1591 01:32:43,190 --> 01:32:46,694 خب من نگرانشم و همینطور نوه‌هام 1592 01:32:46,694 --> 01:32:50,264 ،خانوم جکسون، لطفا نگران نباشید من بهشون می‌گم باهاتون تماس بگیرن 1593 01:32:50,264 --> 01:32:52,300 ممنونم بیل 1594 01:32:53,000 --> 01:32:55,168 .اون به تو اعتماد داره 1595 01:32:56,671 --> 01:32:57,905 .من بهت اعتماد دارم 1596 01:32:57,905 --> 01:32:59,307 .بله خانوم جکسون 1597 01:33:03,611 --> 01:33:05,613 .آقای جکسون امروز شما رو نخواهند دید 1598 01:33:08,049 --> 01:33:09,650 .می‌دونم 1599 01:33:09,650 --> 01:33:11,118 .سرشون شلوغه 1600 01:33:11,118 --> 01:33:13,354 شماها دارین رو یه پروژه‌ی بزرگ کار می‌کنین 1601 01:33:13,554 --> 01:33:15,322 .قبلا همه چیو دربارش شنیدم 1602 01:33:17,324 --> 01:33:19,293 .ببین جناب، گرفتم 1603 01:33:19,593 --> 01:33:21,696 .تو روش خودتو داری 1604 01:33:21,696 --> 01:33:24,331 اما من اینجا نیستم که چیزی از آقای جکسون بگیرم 1605 01:33:24,331 --> 01:33:26,267 .من اینجام چون نگرانم 1606 01:33:26,267 --> 01:33:28,636 .نباشید 1607 01:33:28,636 --> 01:33:30,237 .از ایشون مراقبت می‌شه 1608 01:33:40,915 --> 01:33:43,084 .بهشون بگو که با مادرشون تماس بگیرن 1609 01:34:11,012 --> 01:34:12,079 اجازه بدید 1610 01:34:13,914 --> 01:34:15,950 .من عاشقتونم. واقعا هستم 1611 01:34:15,950 --> 01:34:17,752 .از صمیم قلبم 1612 01:34:19,420 --> 01:34:22,390 !همینه !همینه 1613 01:34:22,390 --> 01:34:24,358 !همینه 1614 01:34:24,358 --> 01:34:27,194 !همینه !همینه 1615 01:34:27,194 --> 01:34:31,298 !همینه! همینه !همینه 1616 01:34:38,072 --> 01:34:42,475 «وقتی میگم «همینه یعنی این واقعا همون چیزیه که باید باشه 1617 01:34:47,248 --> 01:34:49,817 .این آخرین پرده‌ی نمایشه 1618 01:34:49,817 --> 01:34:52,053 در ماه جولای می‌بینمتون 1619 01:34:55,456 --> 01:34:58,693 !مایکل! مایکل !مایکل! مایکل 1620 01:35:02,396 --> 01:35:05,466 آقای جکسون داشت در لس‌آنجلس تمرین می‌کرد 1621 01:35:05,466 --> 01:35:07,334 و ما در وگاس در حال آماده شدن برای لندن بودیم 1622 01:35:09,303 --> 01:35:10,337 بله؟ 1623 01:35:13,908 --> 01:35:15,242 مطمئنی رئیس نیست؟ 1624 01:35:15,242 --> 01:35:17,078 .شماره‌ی ایشون نیست 1625 01:35:17,078 --> 01:35:19,113 .اما الآن می‌فهمم کیه 1626 01:35:21,282 --> 01:35:22,983 "سلام" 1627 01:35:22,983 --> 01:35:24,952 تو کی هستی؟؟ 1628 01:35:24,952 --> 01:35:26,387 "می‌تونم کمکتون کنم؟" 1629 01:35:26,387 --> 01:35:28,355 !تو اول زنگ زدی عوضی 1630 01:35:31,292 --> 01:35:34,995 .می‌بینی، بازم همون یاروئه کدوم کله خرابی پشت خطه؟ 1631 01:35:34,995 --> 01:35:37,364 "بیل، منم، آقای جکسون" 1632 01:35:37,364 --> 01:35:39,400 اوه! آقای جکسون 1633 01:35:39,400 --> 01:35:42,503 معذرت میخوام، فکر کردم مزاحم تلفنیه 1634 01:35:42,503 --> 01:35:44,371 واقعا نفهمیدی اون من بودم؟ 1635 01:35:44,371 --> 01:35:47,174 خوب سر کارم گذاشتین !صدای خیلی خوبی بود 1636 01:35:47,174 --> 01:35:50,111 چی به سرتون اومده بچه‌ها؟ من تو لس‌آنجلسم 1637 01:35:50,111 --> 01:35:52,012 "پس چرا شما اینجا پیش من نیستین؟" 1638 01:35:52,012 --> 01:35:54,982 من به مایکل امیر گفتم که براتون بلیت بفرسته 1639 01:35:54,982 --> 01:35:57,852 هیچ بلیتی واسه ما نیومد 1640 01:35:57,852 --> 01:36:01,320 من تو لس‌آنجلس به تو و جوان نیاز دارم 1641 01:36:01,856 --> 01:36:03,491 !میخوام الآن اینجا باشین 1642 01:36:03,491 --> 01:36:06,293 ما که شما رو دو هفته دیگه تو لندن می‌بینیم 1643 01:36:06,293 --> 01:36:09,897 خب، چه احساسی داره که دوباره دارین به روی صحنه برمی‌گردین؟ 1644 01:36:17,872 --> 01:36:19,540 وقتی این کنسرتا تموم بشه 1645 01:36:22,443 --> 01:36:26,280 اون موقع دیگه به اندازه کافی پول دارم که از این مخمصه بیام بیرون 1646 01:36:28,382 --> 01:36:30,484 "دیگه خبری از بدهی نیست" 1647 01:36:35,823 --> 01:36:38,859 من... من می‌خوام اون خونه رو بخرم 1648 01:36:40,294 --> 01:36:42,263 ...واسه بچه‌هام 1649 01:36:45,833 --> 01:36:48,169 .و شماها هم وضعتون روبراه میشه 1650 01:36:53,007 --> 01:36:55,042 ...و، بیل 1651 01:37:00,080 --> 01:37:01,816 .خدا خیرت بده بیل 1652 01:37:04,051 --> 01:37:05,886 خدا به شما هم خیر و برکت بده رئیس 1653 01:37:32,880 --> 01:37:35,449 یه چیزی درونم می‌گفت که لازمه برم 1654 01:37:35,449 --> 01:37:38,419 .یه پرواز به لس‌آنجلس واسه روز بعد جور کردم 1655 01:37:38,419 --> 01:37:40,087 .عزیزم 1656 01:37:40,087 --> 01:37:42,990 من دو هفته واسه تمرین میرم لس‌آنجلس 1657 01:37:42,990 --> 01:37:46,093 .و بعدش برای چهار ماه تو لندن می‌مونم 1658 01:37:46,093 --> 01:37:49,263 می‌تونم بیام ببینمت؟ - .در صورتی که مودب باشی - 1659 01:37:53,400 --> 01:37:54,468 .مراقب بچه‌م باش 1660 01:37:54,468 --> 01:37:55,569 .خیالت راحت 1661 01:38:00,174 --> 01:38:02,042 بله؟ 1662 01:38:02,542 --> 01:38:03,910 !بزن اخبار 1663 01:38:04,410 --> 01:38:07,180 داستانی که با سرعتی حیرت‌آور در حال پخش است 1664 01:38:07,180 --> 01:38:09,282 و فیل، الآن بهم گفته شد که جرمین جکسون 1665 01:38:09,307 --> 01:38:11,307 برادر «ستاره‌ی پاپ» قراره .با خبرگزاری‌ها صحبت کنه 1666 01:38:48,000 --> 01:38:50,200 این یک خبر بسیار بسیار ناراحت‌کنندست 1667 01:38:50,225 --> 01:38:54,525 که خبرگزاری‌های لس‌آنجلس‌تایمز و :سی‌بی‌اس‌نیوز هر دو در حال اعلام هستند که 1668 01:38:54,550 --> 01:38:56,261 «مایکل جکسون از دنیا رفته است» 1669 01:38:57,301 --> 01:38:58,469 ...خیلی متاسفم 1670 01:39:00,394 --> 01:39:04,794 برادر من، سلطان پاپِ افسانه‌ای «مایکل جکسون» 1671 01:39:05,239 --> 01:39:08,042 .در ساعت ۲:۲۶ بعدازظهر از دنیا رفت 1672 01:39:08,042 --> 01:39:10,477 .او در منزلش دچار ایست قلبی شد 1673 01:39:10,477 --> 01:39:13,080 ،دکتر شخصی او که در آن زمان کنار او بود 1674 01:39:13,080 --> 01:39:15,616 سعی کرده تا برادرم را احیا کند 1675 01:39:15,616 --> 01:39:20,452 UCLAپزشکیارهایی که او را به بیمارستان رونالدریگان منتقل کرده‌اند نیز تلاش کردند 1676 01:39:21,221 --> 01:39:26,493 گروهی از دکترها، که شامل پزشکان اورژانس و متخصصان قلب بودند 1677 01:39:26,493 --> 01:39:29,330 تلاش کردند تا او را دوباره احیا کنند 1678 01:39:29,330 --> 01:39:31,498 .در مدت زمان حدود یک ساعت 1679 01:39:31,498 --> 01:39:33,434 .اما موفق نشدند 1680 01:39:33,434 --> 01:39:36,570 خانواده‌ی ما از رسانه‌ها درخواست می‌کند 1681 01:39:36,570 --> 01:39:40,140 که در این شرایط دشوار .به حریم شخصی ما احترام بگذارند 1682 01:40:00,694 --> 01:40:06,764 من در مراسم یادبود در کنار تمام اون آدم‌هایی نشستم 1683 01:40:07,534 --> 01:40:11,104 که درباره این حرف می‌زدن که مایکل چه دوست عالی‌ای بود 1684 01:40:11,504 --> 01:40:14,707 و... چقدر براشون ارزش داشت 1685 01:40:16,707 --> 01:40:20,045 ...و تنها فکری که به ذهن من رسید این بود که 1686 01:40:20,147 --> 01:40:22,082 پس اینا کدوم جهنمی بودن؟ 1687 01:40:24,151 --> 01:40:27,454 کجا بودن وقتی تلفن روزها بود که زنگ نمیخورد 1688 01:40:29,723 --> 01:40:33,227 ...وقتی که شب‌ها نمی‌تونست بخوابه 1689 01:40:33,227 --> 01:40:36,830 اون هیچکس رو تو دنیا نداشت که بتونه باهاش حرف بزنه 1690 01:40:39,233 --> 01:40:42,369 آها، و وقتی که تولد پاریس بود 1691 01:40:42,369 --> 01:40:47,041 ...هیچ کس پیداش نشد 1692 01:40:47,041 --> 01:40:49,076 به جز پرستار بچه‌ها 1693 01:40:49,076 --> 01:40:52,679 .و دو تا محافظ امنیتی 1694 01:40:52,679 --> 01:40:56,182 اون آدما کدوم جهنمی بودن وقتی که بهشون نیاز داشت؟ 1695 01:40:57,082 --> 01:41:02,456 شما گفتید که آقای جکسون الآن هنوز زنده می‌بود 1696 01:41:02,456 --> 01:41:04,091 .اگر شما اونجا بودید 1697 01:41:06,193 --> 01:41:09,229 نمی‌دونم مطمئناً اینطور می‌شد یا نه 1698 01:41:09,229 --> 01:41:12,433 اما می‌دونم که .ما کارها رو به طور متفاوتی انجام می‌دادیم 1699 01:41:12,433 --> 01:41:16,236 :من شنیدم اون آدما پشت تلفن می‌گفتن 1700 01:41:16,236 --> 01:41:20,741 "ما اینجا یه آقا داریم، و اون نفس نمی‌کشه" 1701 01:41:20,741 --> 01:41:24,111 مرد حسابی این دیگه چه کوفتیه 1702 01:41:24,111 --> 01:41:27,147 اگه من بودم میذاشتمش تو ماشین و .خودم می‌رسوندمش به بیمارستان 1703 01:41:27,147 --> 01:41:28,715 .بدون شک 1704 01:41:32,686 --> 01:41:35,756 آیا دکتر کانراد موری مایکل جکسون رو کشت؟ 1705 01:41:37,391 --> 01:41:40,561 مایکل جکسون قرار بود تو لس‌آنجلس فوت کنه 1706 01:41:40,561 --> 01:41:45,199 ،اون نمایش ...تمام اون فشارها 1707 01:41:45,199 --> 01:41:47,267 این اتفاق قرار بود بیوفته 1708 01:41:49,803 --> 01:41:51,872 ...و خیلی سخته 1709 01:41:56,110 --> 01:41:59,644 چون نمی‌دونم اون بچه‌ها قرار هست ...هیچوقت نورلندشون رو پیدا کنن یا نه 1710 01:41:59,713 --> 01:42:02,449 ...هی، شاید پیدا کردن 1711 01:42:02,449 --> 01:42:04,785 می‌دونی 1712 01:42:04,785 --> 01:42:07,254 ...شاید نورلند به معنیِ 1713 01:42:08,422 --> 01:42:10,257 .یه زندگیِ معمولیه 1714 01:42:21,268 --> 01:42:22,836 دیگه چی میخواین بدونین؟ 1715 01:43:35,106 --> 01:43:38,176 ♪ Smile ♪ 1716 01:43:38,176 --> 01:43:42,947 ♪ Though your heart is aching ♪ 1717 01:43:42,947 --> 01:43:45,519 ♪ Smile even though it's breaking ♪ 1718 01:43:45,519 --> 01:43:47,621 اوضاع هیچوقت قرار نبود براش درست بشه 1719 01:43:47,621 --> 01:43:50,357 .هرگز. نه در این دنیا 1720 01:43:50,357 --> 01:43:52,759 اون هیچوقت قرار نبود زندگی‌ای که من و شما داریم رو داشته باشه 1721 01:43:52,759 --> 01:43:55,896 ...که راحت پاشیم و بریم، آزاد 1722 01:43:55,896 --> 01:43:57,764 .حالا دیگه اون استراحت می‌کنه 1723 01:43:57,764 --> 01:43:59,299 بدترین قسمت اینه که 1724 01:43:59,299 --> 01:44:01,602 اونا خوشحال‌ترین بچه‌ها بودن 1725 01:44:01,602 --> 01:44:04,971 .و همیشه، خوشحال‌ترین خانواده 1726 01:44:05,571 --> 01:44:10,841 ♪ Smile then maybe tomorrow ♪ 1727 01:44:11,510 --> 01:44:14,546 ♪ You'll see the sun ♪ 1728 01:44:14,546 --> 01:44:18,216 ♪ Come shining through ♪ 1729 01:44:18,216 --> 01:44:20,485 ♪ If you ♪ 1730 01:44:20,485 --> 01:44:23,921 ♪ Just ♪ 1731 01:44:23,921 --> 01:44:28,960 ♪ Smile ♪ 1732 01:44:31,585 --> 01:44:35,085 تهیه، ترجمه و ارائه‌ی فیلم ،توسط انجمن حامیان مایکل جکسون 1733 01:44:35,085 --> 01:44:39,585 .به معنیِ تایید صحت تمام وقایع نیست *برخی قسمتها دارای اغراق و زیاده‌روی بودند* 1734 01:44:39,585 --> 01:44:44,085 :نقد فیلم و دانلودهای بیشتر در instagram.com/mj_supporters_forum 1735 01:44:44,110 --> 01:44:48,110 telegram.me/MJSupportersForum 1736 01:44:48,125 --> 01:44:52,125 namasha.com/MJSupportersForum 1737 01:44:52,150 --> 01:44:56,150 aparat.com/MJSupportersForum 1738 01:44:56,175 --> 01:45:00,175 YouTube.com/MJSupportersForum 1739 01:45:00,200 --> 01:45:04,200 facebook.com/MJSupportersForum 159894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.