All language subtitles for Michael Jackson Searching for Neverland
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:06,400
در تاریخ ۱۳ ژوئن ۲۰۰۵ ، مایکل جکسون
.از تمامی اتهامات کودک آزاری تبرئه شد
2
00:00:07,500 --> 00:00:14,500
،او بیگناه شناخته شده اما با دلی شکسته
با فرزندانش آمریکا را به مقصد بحرین ترک کرد
3
00:00:15,525 --> 00:00:19,025
او از مشکلات قانونی و مالی به ستوه آمده بود
.و مجبور شد به آمریکا بازگردد
4
00:00:19,025 --> 00:00:22,425
مایکل جکسون و خانوادهاش در ۲۲ دسامبر ۲۰۰۶
.به فرودگاه لاس وگاس رسیدند
5
00:00:22,425 --> 00:00:25,825
او در حال فکر کردن برای بازگشت به کار
.در یکی از هتلهای بزرگ بود
6
00:00:26,150 --> 00:00:30,350
این فیلم بر اساس کتابی که ۲ تن از
بادیگاردهای مایکل جکسون نوشتهاند
.ساخته شده و وقایع از زاویه دید آنهاست
7
00:00:30,350 --> 00:00:32,324
«این وقایع ٪۱۰۰ واقعی و دقیق نیستند»
8
00:00:33,450 --> 00:00:36,950
:مایکل جکسون
در جستجوی نورلند
9
00:01:13,606 --> 00:01:15,375
مایکل جکسون مشتری من بود
10
00:01:15,375 --> 00:01:17,310
.و بعد تبدیل به دوستم شد
11
00:01:17,310 --> 00:01:19,412
.این داستان ماست
12
00:01:23,283 --> 00:01:26,052
آقای ویتفیلد، دربارهی کاری که انجام میدید
.بیشتر برامون بگید
13
00:01:30,223 --> 00:01:32,859
مردم در تلویزیون ما رو
...با کتوشلوار سیاهمون میبینن و
14
00:01:32,859 --> 00:01:36,129
معذرت میخوام، ممکنه در میکروفون صحبت کنید؟
15
00:01:41,801 --> 00:01:45,505
مردم در تلویزیون ما رو
...با کتوشلوار سیاهمون میبینن و
16
00:01:45,505 --> 00:01:49,442
.فکر میکنن ما فقط یه سری مامور شیکپوشیم
17
00:01:49,442 --> 00:01:54,147
.اما محافظت و تامین امنیت یک کار جدیه
18
00:01:54,147 --> 00:01:57,484
ما عهدهدار تامین آسایش افراد مشهوریم
19
00:01:57,484 --> 00:02:00,186
.همچنین همسران و فرزندانشون
20
00:02:00,186 --> 00:02:04,558
ما هویتهای جعلی میسازیم تا آدمها رو
.به طور مخفیانه در سراسر جهان جابجا کنیم
21
00:02:05,558 --> 00:02:07,627
و وقتی که محل رو ترک کنیم
22
00:02:07,627 --> 00:02:10,296
،اگر کارمون رو درست انجام داده باشیم
23
00:02:10,296 --> 00:02:12,665
.انگار که هرگز اونجا نبودیم
24
00:02:12,665 --> 00:02:14,801
.اما ما همیشه اونجاییم
25
00:02:14,801 --> 00:02:17,370
...در پشت پرده ایستادهایم
26
00:02:17,370 --> 00:02:20,707
...گوش میکنیم... تماشا میکنیم
27
00:02:20,707 --> 00:02:23,375
ما چیزهایی رو میدونیم
.که شما آرزوی دونستنش رو دارید
28
00:02:24,777 --> 00:02:28,714
آقای ویتفیلد، هدف از این استشهاد
...تشخیص دادن اینه که
29
00:02:28,714 --> 00:02:32,416
آیا دکتر کانراد موری
.مایکل جکسون رو کشته یا نه
30
00:02:32,886 --> 00:02:35,221
.بهتون که گفتم، من اون شب اونجا نبودم
31
00:02:35,221 --> 00:02:39,492
اما شما ۲ سال قبلی که به اون شب ختم شد
.رو اونجا بودید
32
00:02:39,492 --> 00:02:41,927
لازمه یادآوری کنم که
قسم خوردید حقیقت رو بگید؟
33
00:02:46,666 --> 00:02:51,804
خب، شما چه زمانی شروع کردید
به کار کردن برای مایکل جکسون؟
34
00:02:51,804 --> 00:02:54,373
درست قبل از کریسمس ، ۲۰۰۶
35
00:02:56,742 --> 00:03:00,213
ز - ا - ی - گ - و - ت - ا
36
00:03:00,213 --> 00:03:02,582
هفت حرفه
.یه لغت سه امتیازی
37
00:03:02,582 --> 00:03:05,351
.۱۱۰امتیاز شد ! من بردم
38
00:03:05,351 --> 00:03:09,488
زایگوتا دیگه چیه؟
!اصلا همچین کلمهای نداریم
39
00:03:09,488 --> 00:03:10,223
.چرا، داریم
40
00:03:10,223 --> 00:03:11,824
آفرین عزیزم -
ممنون -
41
00:03:11,824 --> 00:03:13,693
وقتی خونه نبودم حرفهای شدی؟
42
00:03:13,693 --> 00:03:15,895
یا اینکه من دیگه از کار افتاده شدم؟
43
00:03:15,895 --> 00:03:17,530
.من و عمه هر شب بازی میکردیم
44
00:03:17,530 --> 00:03:19,265
.بله که بازی کردیم
45
00:03:19,265 --> 00:03:21,467
.و اونم هر دفعه منو میبرد
46
00:03:21,467 --> 00:03:23,203
.که اینطور
47
00:03:23,203 --> 00:03:26,239
دیگه چه چیزایی رو از دست دادم؟ -
.من یه دوستپسر پیدا کردم -
48
00:03:26,239 --> 00:03:28,608
چی؟؟ -
شوخی کردم بابا -
49
00:03:28,608 --> 00:03:30,243
.به نفعته که شوخی باشه
50
00:03:30,243 --> 00:03:33,079
،چون بهت گفتم
تا وقتی ۲۰سالت نشه خبری از دوست پسر نیست
51
00:03:33,079 --> 00:03:34,413
شما گفتی ۱۶
52
00:03:34,413 --> 00:03:36,816
.اصلا منظورم ۲۵ بود -
بیخیال -
53
00:03:38,918 --> 00:03:40,687
خب، بابا؟ -
بله؟ -
54
00:03:40,687 --> 00:03:43,656
واقعا قراره واسه کریسمس خونه باشی؟
55
00:03:45,992 --> 00:03:47,493
.البته
56
00:03:47,493 --> 00:03:48,861
.قاطعانه بود
57
00:03:51,531 --> 00:03:53,333
.اوه خیله خب
58
00:03:53,333 --> 00:03:55,468
سلام جف، چه خبر؟
59
00:03:55,468 --> 00:03:57,403
.سلام، یه کار برات پیدا کردم
60
00:03:57,403 --> 00:03:59,005
.من قرار نیست خونه رو ترک کنم
61
00:03:59,005 --> 00:04:00,473
"نه همینجاس تو وگاسه"
62
00:04:00,473 --> 00:04:02,809
.یه شخص عالیرتبه مشهور
63
00:04:02,809 --> 00:04:06,145
،طی دو هفته میرسه
.فقط میخوام تا خونه همراهیش کنی
64
00:04:06,145 --> 00:04:08,514
باشه. از نقطه آ به ب؟
65
00:04:08,514 --> 00:04:10,583
.آ به ب
.بقیه کارا رو خودم ردیف میکنم
66
00:04:10,583 --> 00:04:13,319
.باشه. کوتاه و خوبه. هستم
67
00:04:15,788 --> 00:04:19,292
.خب برگردیم سر بحث دوست پسر
68
00:04:19,592 --> 00:04:22,295
دو روز قبل از اینکه مشتری برسه
69
00:04:22,295 --> 00:04:25,231
من و جف یه سری جزئیات
و کارای اولیه رو انجام دادیم
70
00:04:25,231 --> 00:04:26,299
.دوربین
71
00:04:26,299 --> 00:04:27,600
.دوربینی در کار نیست
72
00:04:27,600 --> 00:04:30,003
.مشتری خیلی در این مورد سختگیره
73
00:04:30,003 --> 00:04:32,272
.راستی بذار زیر ماشین رو چک کنم
74
00:04:38,911 --> 00:04:40,081
"سریع لطفا"
75
00:04:41,281 --> 00:04:42,715
مواظب جلو پات باش عزیزم
76
00:04:44,417 --> 00:04:46,619
پرینس، دست برادرت رو بگیر لطفا
77
00:04:48,020 --> 00:04:49,889
هوم؟ -
بابا کجاست؟ -
78
00:04:59,399 --> 00:05:01,334
...خیلی ممنونم
79
00:05:07,740 --> 00:05:09,275
خب طرف کی بود آخرسر؟
80
00:05:09,875 --> 00:05:11,411
شوخی میکنی دیگه، نه؟
81
00:05:11,411 --> 00:05:12,945
تو ندیدیش؟
82
00:05:12,945 --> 00:05:14,747
من یه مرد لاغر دیدم که شال داشت
83
00:05:16,449 --> 00:05:18,718
پسر، اون مایکل جکسون بود
84
00:05:18,718 --> 00:05:19,986
چی؟ -
.آره -
85
00:05:19,986 --> 00:05:22,088
.فکر کنم از بحرین خسته شد
86
00:05:22,088 --> 00:05:26,392
مشهورترین آدم روی سیاره برگشته به کشور
و ما تنها کسایی بودیم که میدونستن؟
87
00:05:26,417 --> 00:05:28,417
.اینطور که معلومه
88
00:05:29,462 --> 00:05:32,665
.من جان فلدمن هستم، دستیار شخصی آقای جکسون
89
00:05:32,665 --> 00:05:34,500
.آقای جکسون دوست دارن سلامی بهتون بدن
90
00:05:34,500 --> 00:05:37,036
اوه واقعا؟
من قراره مایکل جکسون رو ملاقات کنم؟
91
00:05:37,036 --> 00:05:38,471
.بهت که گفتم این مورد خوبیه
92
00:05:38,471 --> 00:05:40,440
خوبی داداش؟ -
.آره -
93
00:05:59,959 --> 00:06:01,627
.سلام بیل
94
00:06:01,827 --> 00:06:03,396
.از آشنایی باهات خوشوقتم
95
00:06:03,396 --> 00:06:05,531
.باعث افتخاره که ملاقاتتون میکنم قربان
96
00:06:05,531 --> 00:06:06,966
.من یه طرفدار پر و پا قرصم
97
00:06:08,466 --> 00:06:10,103
ممنونم
98
00:06:10,503 --> 00:06:14,106
توی سابقه کاریت دیدم که
برای موتاون کار کرده بودی
99
00:06:14,574 --> 00:06:15,942
.خیلی زیاد، قربان
100
00:06:18,477 --> 00:06:20,412
پس میتونم بهت اعتماد کنم؟
101
00:06:21,681 --> 00:06:23,082
.بله آقا
102
00:06:23,282 --> 00:06:24,617
.البته -
«بابا، بابا» -
103
00:06:24,617 --> 00:06:26,953
«بابایی، بابا»
104
00:06:26,953 --> 00:06:28,388
.زمین والیبال
105
00:06:28,388 --> 00:06:30,056
.والیبال نه، تنیس
106
00:06:30,056 --> 00:06:31,557
.بیاین
107
00:06:33,459 --> 00:06:34,794
.هی، بیاین اینجا
108
00:06:34,794 --> 00:06:36,696
صبر کنین، صبر کنین -
...بابا بیا -
109
00:06:36,696 --> 00:06:40,099
!بلنکت، بلنکت، بلنکت
بیا، برگرد
110
00:06:40,099 --> 00:06:42,602
برگرد اینجا، همگی
111
00:06:42,602 --> 00:06:44,604
.همگی
112
00:06:44,604 --> 00:06:46,072
.به بیل سلام کنین
113
00:06:46,072 --> 00:06:48,541
.سلام بیل
114
00:06:48,541 --> 00:06:50,276
.سلام
115
00:06:50,476 --> 00:06:52,945
.بیل رئیس جدید بخش امنیتمونه
116
00:06:55,615 --> 00:06:57,617
شب میمونی دیگه؟ درسته؟
117
00:06:58,718 --> 00:07:00,820
...ام -
.درسته -
118
00:07:02,121 --> 00:07:04,357
.بله آقا، البته
119
00:07:04,357 --> 00:07:07,593
.خیله خب، بیاین -
لطفا لطفا، لطفا بابا -
120
00:07:07,593 --> 00:07:09,762
.بیاین بریم استخر رو ببینیم -
!آره -
121
00:07:09,762 --> 00:07:12,732
...بعد میریم اتاق خواب رو میبینیم. بعدشم
122
00:07:12,732 --> 00:07:16,002
پس کارکنانش کجان؟ مدیر برنامههاش؟
123
00:07:16,002 --> 00:07:18,137
.اون فقط با من و پرستار بچهها سفر میکنه
124
00:07:18,137 --> 00:07:20,472
پس قراره فقط من اینجا باشم؟
125
00:07:21,174 --> 00:07:23,409
.خودت بهش گفتی بله
126
00:08:44,023 --> 00:08:46,292
ببخشید، آقای بیل
127
00:08:47,392 --> 00:08:48,427
.سلام
128
00:08:48,794 --> 00:08:50,196
سلام
129
00:08:53,299 --> 00:08:55,134
.من پاریسم، از دیدنتون خوشوقتم
130
00:08:56,636 --> 00:08:58,571
.منم از دیدنت خوشوقتم
131
00:08:59,939 --> 00:09:01,574
بابا گفت اینو براتون بیارم
132
00:09:01,574 --> 00:09:03,709
.و خودمو معرفی کنم
133
00:09:03,709 --> 00:09:05,311
.باشه
134
00:09:05,311 --> 00:09:07,313
خیله خب، متشکرم -
.خواهش میکنم -
135
00:09:07,313 --> 00:09:09,015
.مارشملوها رو خودم توش گذاشتم
136
00:09:09,015 --> 00:09:11,717
مارشملو! خیلی خوبه -
137
00:09:11,717 --> 00:09:13,920
.خدافظ -
.خداحافظ -
138
00:09:13,920 --> 00:09:15,888
.اوه راستی مراقب باشین، اون خیلی داغه
139
00:09:15,888 --> 00:09:17,857
باشه -
.خدافظ -
140
00:09:19,559 --> 00:09:21,194
اوه پسر
141
00:09:23,929 --> 00:09:24,831
آخیش
142
00:09:26,031 --> 00:09:27,699
تو دو راهی مونده بودم
143
00:09:27,699 --> 00:09:30,435
یه طرف خانوادهی خودم
144
00:09:30,435 --> 00:09:33,871
یه طرف دیگه این مرد و خانوادهش
145
00:09:33,871 --> 00:09:35,440
تو این وضعیت ناجور
146
00:09:35,440 --> 00:09:37,508
.که کسی نبود ازشون محافظت کنه
147
00:09:37,508 --> 00:09:39,077
چه کار دیگهای میتونستم بکنم؟
148
00:09:39,077 --> 00:09:41,045
.کار رو قبول کردم
149
00:09:42,081 --> 00:09:44,883
شما دو بار در ماه حقوق میگیرید
.سوم و هیجدهم
150
00:09:44,884 --> 00:09:46,786
و اگه هر سوالی داشتید
151
00:09:46,886 --> 00:09:48,821
مزاحم آقای جکسون نشید
152
00:09:48,821 --> 00:09:50,823
.و از پرستار بچهها هم نپرسید
153
00:09:50,823 --> 00:09:53,159
.از من بپرسید. فقط من
154
00:09:58,230 --> 00:09:59,699
.سلام بیل
155
00:09:59,699 --> 00:10:03,269
آقای جکسون دلشون میخواد برای خرید کریسمس
به مرکز خرید برن. میتونی ترتیبش رو بدی؟
156
00:10:03,269 --> 00:10:05,237
گریس رورامبا پرستار بچهها بود
157
00:10:05,237 --> 00:10:07,106
اون دست راست آقای جکسون بود
158
00:10:07,106 --> 00:10:10,043
.و بچههاش، بچههاش عاشقش بودن
159
00:10:10,343 --> 00:10:12,278
حالا که به آمریکا برگشته بودن
160
00:10:12,278 --> 00:10:15,414
بچهها نمیتونستن واسه خرید کردن
تو همون فروشگاهای همیشگی صبر کنن
161
00:10:15,414 --> 00:10:18,117
پس آقای جکسون یه گردش تو مرکز خرید
.رو تو برنامه قرار داد
162
00:10:18,117 --> 00:10:20,453
من چند مامور امنیتی اضافی استخدام کردم
163
00:10:23,553 --> 00:10:27,456
ما از زیر زمین سفر میکردیم
مثل موشهایی که توی هزارتو میدوند
164
00:10:27,456 --> 00:10:31,525
این دنیایی بود که مایکل جکسون مجبور بود
.توش زندگی کنه، تا به هر مقصدی سالم برسه
165
00:10:34,767 --> 00:10:35,868
.خیله خب
166
00:10:35,868 --> 00:10:39,138
.خب، اسم پاریس آشکاشه
167
00:10:39,138 --> 00:10:40,973
.بلنکت هم کوکو
168
00:10:40,973 --> 00:10:43,577
و یادت باشه، چون کوکو شورشیه میدوئه
169
00:10:44,377 --> 00:10:47,313
،اسم پرینس هم که لازم نیست یادآوری کنم
اون از همه بزرگتره
170
00:10:47,313 --> 00:10:49,649
،از بقیه محافظت میکنه و هیچوقت هم نمیدوئه
درسته؟
171
00:10:49,649 --> 00:10:52,785
درسته -
خب. آشکاش، کوکو -
172
00:10:52,785 --> 00:10:54,053
.اوهوم -
.دریافت شد -
173
00:10:54,053 --> 00:10:55,487
.آره -
آمادهاید قربان؟ -
174
00:10:55,487 --> 00:10:57,090
.صبر کن صبر کن
175
00:10:57,590 --> 00:10:58,824
بازیای که میکنیم چیه؟
176
00:10:58,824 --> 00:11:00,126
!شزم
177
00:11:00,126 --> 00:11:01,928
.خیله خب بیاین، بریم بازی کنیم
178
00:11:03,628 --> 00:11:04,263
.اول من، اول من
179
00:11:04,263 --> 00:11:05,665
بلنکت، بلنکت، بلنکت
180
00:11:05,665 --> 00:11:07,767
.من این یکی رو میخوام -
این چه طرز رفتاره؟ -
181
00:11:07,767 --> 00:11:10,236
.ببخشید. لطفا
182
00:11:10,236 --> 00:11:12,738
.باشه، بیا سرت کن
183
00:11:13,773 --> 00:11:15,775
.حالا همتون گوش کنین
184
00:11:15,775 --> 00:11:19,311
،شما باید نزدیک گریس بمونین و کنار هم باشین
باشه؟
185
00:11:19,311 --> 00:11:21,047
.از اسمهای واقعیتون استفاده نکنین
186
00:11:21,047 --> 00:11:22,415
.همیشه هم مودب باشین
187
00:11:22,415 --> 00:11:24,450
.و، گوش کنین
188
00:11:24,450 --> 00:11:26,919
.خدا شما رو میبینه
189
00:11:26,919 --> 00:11:28,320
آمادهای؟ -
.آره -
190
00:11:28,320 --> 00:11:29,355
همه آمادهاین؟
191
00:11:29,355 --> 00:11:32,892
آقای جکسون کاری کرده بود که این ماسکها
.قسمتی از یه بازی بزرگ به نظر بیان
192
00:11:32,892 --> 00:11:38,831
اما در واقع او داشت از کودکانش در برابر
دنیایی که تشنهی تعقیبشون بودن محافظت میکرد
193
00:11:39,331 --> 00:11:42,300
خب بچهها واسه بازی هیجان دارین؟
194
00:11:42,401 --> 00:11:43,469
!آره -
.آره -
195
00:11:45,071 --> 00:11:47,606
من میخوام یه عروسک باربی بگیرم -
جدی باربی میخوای؟ -
196
00:11:48,774 --> 00:11:49,875
خب تو چی میخوای؟ -
...من -
197
00:11:49,975 --> 00:11:50,710
گریس
198
00:11:53,079 --> 00:11:54,980
اول میخواین کجا برین؟
199
00:11:54,980 --> 00:11:57,782
اسباببازی، اسباببازی، اسباببازی -
اسباببازی فروشی؟ -
200
00:11:58,818 --> 00:12:00,285
!اونجا رو ببینین -
!اوه خدای من -
201
00:12:00,285 --> 00:12:01,887
!مایکل جکسون -
!مایکل -
202
00:12:07,359 --> 00:12:08,761
!دوستون دارم
203
00:12:09,962 --> 00:12:11,263
!عاشقتونم -
!وای خدای من -
204
00:12:11,263 --> 00:12:14,734
!مایکل! مایکل -
!دوستون دارم -
205
00:12:14,734 --> 00:12:16,435
باید به شما هم لباس مبدل میدادیم
206
00:12:16,435 --> 00:12:17,837
..فایدهای نداره -
!برید عقب -
207
00:12:17,837 --> 00:12:19,972
باید از اینجا بریم بیرون
قبل از اینکه کسی صدمه ببینه
208
00:12:19,972 --> 00:12:23,309
!آروم -
!آروم باشین -
209
00:12:24,577 --> 00:12:26,878
ممکنه له بشیم -
!برو کنار! هی -
210
00:12:26,878 --> 00:12:28,380
!بیل بهش آسیب نرسونی
211
00:12:29,905 --> 00:12:31,905
!برید عقب! برید عقب
212
00:12:31,917 --> 00:12:34,487
!بچههام، بیل
!نمیتونم بچههامو ببینم
213
00:12:34,487 --> 00:12:36,255
!دوست دارم -
!بچههامو نمیتونم ببینم بیل -
214
00:12:36,255 --> 00:12:37,523
!بابا
215
00:12:37,723 --> 00:12:39,091
!دیدمشون -
!بیل -
216
00:12:40,392 --> 00:12:42,727
!اوه خدای من! وای خدا -
!مایکل -
217
00:12:43,352 --> 00:12:45,352
!مایکل! مایکل
218
00:12:45,531 --> 00:12:48,499
درخواست نیروی پشتیبانی کن، همین الآن
!به افراد بیشتری احتیاج داریم
219
00:12:48,499 --> 00:12:50,169
!این بچهها رو از اینجا خارج کن! الآن
220
00:12:53,914 --> 00:12:54,740
بچههام کوشن؟؟
221
00:12:54,840 --> 00:12:56,642
!آقای جکسون حرکت کنین! بیاین بریم
222
00:13:01,046 --> 00:13:03,048
..من فقط میخوام برم خونه -
223
00:13:03,048 --> 00:13:07,820
چرا اونجا انقدر آدم بود؟ -
..چیزی نیست درست میشه -
224
00:13:07,820 --> 00:13:09,121
.خیله خب، بیاین
225
00:13:11,390 --> 00:13:13,457
زود باشین
.همراه بیل برید
226
00:13:14,560 --> 00:13:16,362
.ممنون بیل
227
00:13:16,362 --> 00:13:19,031
.عزیزم، تو خیلی شجاع بودی
228
00:13:19,031 --> 00:13:21,400
.دیگه راحت باشید -
باشه -
229
00:13:21,400 --> 00:13:23,836
..چیزی نیست، چیزی نیست
230
00:13:24,570 --> 00:13:26,238
.الآن دیگه در امانید
231
00:13:37,249 --> 00:13:40,319
آقای جکسون میخواست فرزندانش
یه زندگی عادی رو تجربه کنن
232
00:13:40,319 --> 00:13:43,355
پس، با اینکه خودش کریسمس رو جشن نمیگرفت
233
00:13:43,355 --> 00:13:45,757
تلاشش رو میکرد تا این روز واسه بچهها
.مخصوص برگزار بشه
234
00:13:45,757 --> 00:13:47,526
!مامان بزرگ
235
00:13:47,526 --> 00:13:49,428
.فکر کنم بیاد -
چی؟ -
236
00:13:49,428 --> 00:13:50,996
..خب فکر میکنم -
چی؟؟ -
237
00:13:50,996 --> 00:13:52,665
اما من واقعا دلم میخواد امروز اینجا باشه
238
00:13:52,665 --> 00:13:53,966
ببینین، همین نزدیکیاس -
!ایناها -
239
00:13:53,966 --> 00:13:56,101
!دارم میبینمش! من میبینمش -
!مامان بزرگ -
240
00:13:56,101 --> 00:13:58,037
!مامان بزرگ
241
00:13:58,037 --> 00:13:59,605
!بابا، مامان بزرگ اینجاست! اون اینجاس
242
00:13:59,605 --> 00:14:01,407
!صبر کن صبر کن! نه نه نه -
سلام مامان بزرگ -
243
00:14:01,407 --> 00:14:03,008
.بلنکت، نه، صبر کن -
مامان بزرگ -
244
00:14:03,008 --> 00:14:05,410
بابا اجازه بده دیگه -
لطفا. میشه بریم؟ -
245
00:14:05,410 --> 00:14:07,179
خیلی مواظب باشین
246
00:14:07,179 --> 00:14:09,381
!هدیهها رو
247
00:14:09,381 --> 00:14:10,583
مامان بزرگ
248
00:14:10,583 --> 00:14:12,251
!مامان بزرگ
249
00:14:12,251 --> 00:14:14,953
!آخ چقدر دلم براتون تنگ شده بود -
!سلام مامان بزرگ -
250
00:14:14,953 --> 00:14:16,255
!اوه سلام
251
00:14:16,255 --> 00:14:17,990
بلنکت رو ببین
252
00:14:17,990 --> 00:14:21,427
اوه پرینس، چه مرد جوان خوبی
253
00:14:21,427 --> 00:14:22,962
مرسی مامان بزرگ -
پاریس دوستداشتنی -
254
00:14:22,962 --> 00:14:26,297
خب حالا کادوهایی که مامان بزرگ براتون آورده
.رو بردارین ببرین داخل
255
00:14:26,297 --> 00:14:27,599
ممنون مامان بزرگ -
خواهش میکنم -
256
00:14:27,599 --> 00:14:29,367
مادر -
سلام عزیزم -
257
00:14:29,367 --> 00:14:33,303
حالت چطوره؟ خیلی دوست دارم -
خوبم، منم خیلی دوست دارم -
258
00:14:33,606 --> 00:14:35,574
مرسی که اومدی -
..خب -
259
00:14:35,574 --> 00:14:38,477
خدا این نعمت رو بهم داد که
.بتونم باهاتون وقت بگذرونم
260
00:14:38,477 --> 00:14:40,246
.لذت میبرم که کنارتونم عزیزم
261
00:14:40,246 --> 00:14:42,147
اوه خدای من
262
00:14:42,147 --> 00:14:43,616
اینجا رو ببین، شگفت انگیزه
263
00:14:43,616 --> 00:14:45,384
خوشت اومد؟ -
.آره -
264
00:14:45,384 --> 00:14:47,553
وقتشه که دیگه
دور دنیا چرخیدن رو تموم کنی
265
00:14:47,553 --> 00:14:50,189
میدونم -
.و یه جا موندگار بشی -
266
00:14:50,189 --> 00:14:51,823
.بهت قول میدم همین کارو کنم مامان
267
00:14:51,823 --> 00:14:52,925
.خوبه -
میدونی؟ -
268
00:14:52,925 --> 00:14:55,060
بله؟ -
.اصلا واسه همین کار اومدم اینجا -
269
00:14:55,060 --> 00:14:57,596
.اینجا رو نگاه. واقعا عالیه -
.خیلی قشنگه. یه نگاه بهش بنداز -
270
00:14:57,596 --> 00:14:58,998
.آره همینطوره
271
00:14:58,998 --> 00:15:00,599
.بازم مرسی که امروز اینجایی
272
00:15:00,599 --> 00:15:02,935
.خوشحالم که اینجا پیشتونم -
.واسه بچهها خیلی ارزش داره -
273
00:15:02,935 --> 00:15:03,904
..دوست دارم عزیـ
274
00:15:03,904 --> 00:15:08,678
با اینکه قول داده بودم کریسمس کنار دخترم
.باشم، روز کریسمس سر کار بودم
275
00:15:08,678 --> 00:15:10,847
تو چی گرفتی؟ -
خودت چی فکر میکنی؟ -
276
00:15:10,847 --> 00:15:12,183
این چیه؟ -
این چیه؟ -
277
00:15:13,245 --> 00:15:15,014
!وای عاشقشم
278
00:15:15,714 --> 00:15:18,150
!خیلی ممنون مامان بزرگ
279
00:15:18,150 --> 00:15:20,052
!خیلی دوسش دارم -
خواهش میکنم عزیزم -
280
00:15:20,052 --> 00:15:21,587
اوه خدا -
!مردعنکبوتی -
281
00:15:22,187 --> 00:15:23,822
از مرد عنکبوتیه خوشت اومد؟
282
00:15:23,822 --> 00:15:26,124
،شما جوراب گیرت اومد
من مردعنکبوتی
283
00:15:26,124 --> 00:15:28,560
اوه -
عاشقش شدم مامان بزرگ! عاشقشم -
284
00:15:28,560 --> 00:15:30,462
ممنونم مامان بزرگ -
قابل نداره عزیزم -
285
00:15:31,931 --> 00:15:33,266
هی پرینس
286
00:15:33,966 --> 00:15:35,168
پرینس؟
287
00:15:36,368 --> 00:15:38,937
این واسه توئه -
چی تو جعبهس؟ -
288
00:15:40,372 --> 00:15:44,676
!اوه -
!خیلی نازه -
289
00:15:46,345 --> 00:15:48,013
!من یه سگ گرفتم -
آره -
290
00:15:48,013 --> 00:15:49,682
ممنون بابا -
.قابلتو نداره -
291
00:15:49,682 --> 00:15:51,417
خیلی خوشگله
292
00:15:51,417 --> 00:15:53,319
میتونم کنیا صداش کنم؟
293
00:15:53,319 --> 00:15:55,454
.اون مال توئه. معلومه
294
00:15:55,454 --> 00:15:57,323
!اوه کنیا -
خیلی دوست داشتنیه -
295
00:15:57,323 --> 00:15:58,624
!سلام کنیا
296
00:15:58,624 --> 00:16:00,292
سلام کنیا -
هی هی هی -
297
00:16:00,292 --> 00:16:02,428
هی! کنیا اسباب بازی نیست
298
00:16:02,428 --> 00:16:06,065
.اون یه موجود زندهست
ازش مراقبت کنین، باشه؟
299
00:16:06,065 --> 00:16:07,700
.قول میدم -
خوبه -
300
00:16:07,700 --> 00:16:09,234
.مرسی بابا
301
00:16:09,234 --> 00:16:12,104
!هی -
آخی! میشه بغلش کنم؟ -
302
00:16:12,104 --> 00:16:14,206
.تو خیلی کوچیکی
303
00:16:14,206 --> 00:16:16,275
...اونا خوششون
304
00:16:16,275 --> 00:16:18,177
اینو میبینین؟
305
00:16:18,177 --> 00:16:20,346
...بیل
306
00:16:20,346 --> 00:16:24,516
ازت میخوام حواست به پسرم و نوههام باشه
307
00:16:24,516 --> 00:16:26,752
.بله خانوم
308
00:16:26,752 --> 00:16:33,225
.میدونی، دیگه فقط موضوع زمانه
.دیر یا زود همه میفهمن که کجا زندگی میکنن
309
00:16:33,225 --> 00:16:35,260
.بله
310
00:16:35,260 --> 00:16:38,697
.مرسی. ممنونم
311
00:16:38,697 --> 00:16:41,767
.خانوم جکسون درست میگفت
.این راز دیگه پخش شده بود
312
00:16:41,767 --> 00:16:43,602
.من به یه کمک دائمی نیاز داشتم
313
00:16:43,602 --> 00:16:46,071
.واسه اینکه ثبت بشه، اسمتون رو عنوان کنید
314
00:16:46,071 --> 00:16:49,108
.اهم، جوان بیرد
315
00:16:50,408 --> 00:16:52,444
جوان بیرد
316
00:16:52,444 --> 00:16:58,150
اینجا نوشته کار شما برای آقای جکسون
.اولین تجربهی محافظت از یک شخص مشهور بوده
317
00:16:58,150 --> 00:16:59,752
.درسته
318
00:16:59,752 --> 00:17:04,254
بدون هیچ تجربهای، چطور به اینجا رسیدید که
برای چنین شخص فوق مشهوری کار کنید؟
319
00:17:06,525 --> 00:17:09,728
.جوان تنها ویژگیای که مهم بود رو داشت
320
00:17:09,728 --> 00:17:12,331
.جف ادامز پسرعموی منه
321
00:17:12,331 --> 00:17:14,299
همونی که شغل رو برای شما پیدا کرد؟
322
00:17:14,299 --> 00:17:16,502
کار محافظت هم مثل بقیه کاراست
323
00:17:16,502 --> 00:17:18,504
.توش رابطه مهمه
324
00:17:18,504 --> 00:17:21,373
،من به جف اعتماد داشتم
.پس به جوان هم اعتماد کردم
325
00:17:36,388 --> 00:17:38,090
ببینم، من باید چیکار کنم؟
326
00:17:38,090 --> 00:17:40,025
.مودب و رسمی باش
327
00:17:40,025 --> 00:17:41,260
جدی میگی؟
328
00:17:41,260 --> 00:17:43,128
.نه -
اوه پسر، آخیش -
329
00:17:43,128 --> 00:17:45,764
داریم درباره سلطان پاپ حرف میزنیما
330
00:17:45,764 --> 00:17:47,232
.خیله خب
331
00:17:48,600 --> 00:17:50,803
کی میاد؟ -
.داره میاد -
332
00:17:59,344 --> 00:18:00,679
.سلام جوان
333
00:18:04,083 --> 00:18:05,551
چطوری؟
334
00:18:08,253 --> 00:18:09,855
ها.. بله؟
335
00:18:09,855 --> 00:18:12,091
بیل میگه من میتونم بهت اعتماد کنم
336
00:18:12,091 --> 00:18:14,393
،بـ بله آقا، بله
شـ شما میتونید بهم اعتماد کنید آقا
337
00:18:14,393 --> 00:18:15,694
.بله آقا
338
00:18:15,694 --> 00:18:17,396
.خب پس، خوش اومدی
339
00:18:18,097 --> 00:18:20,165
خوراکی میخوای؟
340
00:18:20,165 --> 00:18:22,401
اوه، نـ نه متشکرم آقا
341
00:18:22,401 --> 00:18:24,670
باشه. کت شلوارت قشنگه
342
00:18:32,177 --> 00:18:34,246
صبر کن ببینم، فقط همین بود؟
یعنی استخدام شدم؟؟
343
00:18:34,246 --> 00:18:35,714
.به گمونم -
!ایول -
344
00:18:35,714 --> 00:18:38,550
.هی، ناامیدم نکنی -
!خیالت راحت مرد -
345
00:18:38,550 --> 00:18:41,720
.و، به هیچکس نگو برای کی کار میکنی
346
00:18:41,720 --> 00:18:43,555
...یعنی، ببینم، مثلا
یعنی هیچکس؟
347
00:18:43,555 --> 00:18:46,158
فقط یه چیزای بدیهی که لازمه بدونن رو میگی
نه بیشتر
348
00:18:46,158 --> 00:18:48,560
چیزایی که لازمه. خیله خب باشه
349
00:18:48,560 --> 00:18:51,830
.و، دیگه با این ریخت و قیافه اینجا نیا
350
00:18:56,601 --> 00:18:58,736
!مرسی مرسی مرسی
351
00:18:58,736 --> 00:18:59,638
خیله خب
352
00:19:01,240 --> 00:19:05,210
ریمون بین در زمان دادگاهها
.سخنگوی آقای جکسون بود
353
00:19:05,210 --> 00:19:08,580
اون با مهارت موقعیتش رو
.به «مدیر برنامه» ارتقا داد
354
00:19:08,580 --> 00:19:12,451
خانوم بین قدرت داشت
.و ترسی هم نداشت که از این قدرت استفاده کنه
355
00:19:12,451 --> 00:19:14,419
پول شما از طریق من بهتون میرسه آقایون
356
00:19:15,587 --> 00:19:16,855
.پس بیاین حقوقتون رو بدم
357
00:19:21,426 --> 00:19:23,262
اگه هر سوالی داشتین
358
00:19:23,262 --> 00:19:25,464
.مزاحم آقای جکسون نشین
359
00:19:25,464 --> 00:19:27,432
.فلدمن و گریس هم فراموش کنین
360
00:19:27,432 --> 00:19:29,234
.و از من بپرسین. فقط من
361
00:19:29,234 --> 00:19:32,271
من تو واشنگتن زندگی میکنم اما همیشه اینجام
362
00:19:32,271 --> 00:19:35,139
تلفن من هر ۷ روز هفته ۲۴ ساعته در دسترسه
363
00:19:36,208 --> 00:19:39,679
و، چرا بخش امنیت رو نمیارین همین پایین؟
364
00:19:40,379 --> 00:19:41,747
.اینجا گرمه
365
00:19:45,217 --> 00:19:47,886
!ممنون
366
00:19:48,586 --> 00:19:50,390
!ایول اینم از حقوق
367
00:19:51,190 --> 00:19:53,825
من مسئولیت داشتم که
.نامههای هواداران آقای جکسون رو بخونم
368
00:19:53,825 --> 00:19:55,727
.و بعد نامهها رو بدم به خودشون
369
00:19:55,727 --> 00:19:57,429
جوان -
هوم؟ -
370
00:19:57,429 --> 00:19:58,697
اینو گوش کن
371
00:19:58,697 --> 00:20:00,799
،آقای جکسون عزیز
372
00:20:00,799 --> 00:20:03,635
پارسال تشخیص داده شد که من سرطان دارم
373
00:20:03,635 --> 00:20:07,973
تنها چیزی که به من روحیهی مقاومت میداد
آهنگهای شما بود
374
00:20:07,973 --> 00:20:11,476
گوش میدم Beat It من تقریبا هر روز به آهنگ
375
00:20:11,476 --> 00:20:13,245
.و گوش میدادم
376
00:20:13,245 --> 00:20:15,380
الآن دیگه من سرطان ندارم
377
00:20:15,380 --> 00:20:17,082
.ازتون ممنونم. شرلی
378
00:20:17,082 --> 00:20:19,585
.وای، واقعا خوب بود
379
00:20:20,752 --> 00:20:22,687
هی، این نامهی تزئینشده رو ببین
380
00:20:23,655 --> 00:20:27,859
.خیلی بانمکه
.ببینیم این تو چی داریم
381
00:20:29,059 --> 00:20:30,429
،مایکل عزیز
382
00:20:30,429 --> 00:20:33,365
.تو یه کودک آزار کثافتی
383
00:20:34,399 --> 00:20:36,868
.ادامه بده
384
00:20:36,868 --> 00:20:39,838
تو فکر میکنی میتونی قانون رو دور بزنی
سیاهِ حرومزاده
385
00:20:39,838 --> 00:20:42,708
اما خدا شاهده، من بالاخره پیدات میکنم
386
00:20:42,708 --> 00:20:44,977
و اعضای بدنتو دونه به دونه پاره میکنم
387
00:20:44,977 --> 00:20:48,313
بعد اون ۳تا بچهی حرومزادتو شکنجه میدم
388
00:20:48,313 --> 00:20:49,781
تا وقتی که منو بابا صدا کنن
389
00:20:49,781 --> 00:20:52,084
.و بخاطر تقاضای مغفرت التماس کنن
390
00:20:54,786 --> 00:20:56,855
!لعنتی
391
00:20:56,855 --> 00:20:58,824
.اونو بده من جوان
392
00:21:00,292 --> 00:21:02,561
:قانون ۱۰۱ محافظت
393
00:21:02,561 --> 00:21:03,962
تمام تهدیدها واقعیاند
394
00:21:03,962 --> 00:21:05,964
.و ما تمامشون رو بررسی میکنیم
395
00:21:05,964 --> 00:21:08,767
آقای جکسون همیشه به ما یادآوری میکرد
396
00:21:08,767 --> 00:21:12,638
.که جان لنون توسط یکی از طرفداراش کشته شد
397
00:21:12,638 --> 00:21:14,506
همه چی اونجا روبراهه بیل؟
398
00:21:14,506 --> 00:21:15,741
.همه چی مرتبه
399
00:21:15,741 --> 00:21:17,609
.شب خوبی داشته باشید
400
00:21:17,609 --> 00:21:19,011
.شب بخیر
401
00:21:26,351 --> 00:21:27,552
بله
402
00:21:27,552 --> 00:21:29,021
..بله خانوم متوجهـ
403
00:21:29,021 --> 00:21:30,722
...ممکنه
404
00:21:30,722 --> 00:21:32,324
ممکنه لطفا فقط این پیغام رو بگیرید؟
405
00:21:32,324 --> 00:21:34,493
تمام خواستهم اینه که این پیغامو
406
00:21:34,493 --> 00:21:36,028
الو؟
407
00:21:41,800 --> 00:21:44,469
.باورم نمیشه
408
00:21:44,469 --> 00:21:46,338
چیزی شده؟
409
00:21:46,338 --> 00:21:48,740
دو هفته دیگه تولد پاریسه و آقای جکسون
410
00:21:48,740 --> 00:21:50,609
.ازم خواستن بعضی از دوستانشون رو دعوت کنم
411
00:21:52,344 --> 00:21:53,912
.اون زمانا دوستهای زیادی داشتن
412
00:21:53,912 --> 00:21:55,814
.شکی توش نیست
413
00:21:55,814 --> 00:22:00,619
،من همینطوری دارم براشون پیغام میذارم
ولی هیچکس جوابی نمیده
414
00:22:00,619 --> 00:22:03,055
..نه این
415
00:22:03,055 --> 00:22:06,925
فکر کنم بعضی وقتا یادشون میره که
416
00:22:06,925 --> 00:22:10,327
مردم نمیخوان قاطی ماجرای اون دادگاهها بشن
417
00:22:10,362 --> 00:22:12,064
اما اون بیگناه شناخته شد
418
00:22:17,035 --> 00:22:19,404
چه تاثیری تو این مسائل داره؟
419
00:22:28,547 --> 00:22:32,017
چیزای کمی بود که آقای جکسون اونها رو
.بیشتر از جشن تولد دوست داشته باشه
420
00:22:32,417 --> 00:22:33,952
.یه آرزو بکن
421
00:22:41,760 --> 00:22:43,695
میدونی چه آرزویی کردم؟ -
.نباید بگی -
422
00:22:43,695 --> 00:22:46,098
.آرزو کردم میتونستیم برگردیم خونمون نورلند
423
00:22:46,098 --> 00:22:47,966
!بهت گفتم نگو
424
00:22:47,966 --> 00:22:49,401
.حالا دیگه هیچوقت برآورده نمیشه
425
00:22:49,401 --> 00:22:51,937
چرا خیلی هم میشه. ما برمیگردیم
426
00:22:51,937 --> 00:22:55,539
.نه. قرار نیست برگردیم
مگه نه بابا؟
427
00:22:56,339 --> 00:22:58,910
.ما دیگه هیچوقت نمیتونیم به نورلند برگردیم
428
00:22:58,910 --> 00:23:00,612
اما آخه واسه چی نمیشه؟
429
00:23:00,812 --> 00:23:05,414
.واسه اینکه اونجا توسط آدمای خبیث آلوده شده
430
00:23:05,483 --> 00:23:07,786
.دیدی؟ بهت که گفتم
431
00:23:07,786 --> 00:23:09,221
.حالا هرچی
432
00:23:10,021 --> 00:23:13,825
اما حداقل تو نورلند چندتا دوست داشتم -
میدونم -
433
00:23:13,825 --> 00:23:15,527
.و یه عالمه آدم واسه مهمونیم میومدن
434
00:23:15,527 --> 00:23:17,929
و بهشون خوش میگذشت
و به منم خوش میگذشت
435
00:23:17,929 --> 00:23:21,232
و دلشون میخواست به جشنم بیان -
من یه خونه واسه خودمون پیدا میکنم -
436
00:23:21,232 --> 00:23:22,668
.بهت قول میدم پیدا کنم
437
00:23:24,703 --> 00:23:26,004
این کارو نکن
438
00:23:26,872 --> 00:23:28,073
پاریس
439
00:23:28,840 --> 00:23:30,442
!پاریس
440
00:23:44,055 --> 00:23:48,627
.ما مایلیم درباره روابط آقای جکسون بدونیم
441
00:23:48,627 --> 00:23:50,562
ایشون معمولا چه کسانی رو میدیدند؟
442
00:23:51,930 --> 00:23:53,665
.تقریبا هیچ کس
443
00:23:53,665 --> 00:23:55,500
خب مطمئنا آدمای زیادی تو زندگی ایشون بودن
444
00:23:55,500 --> 00:23:57,736
.او مایکل جکسون بود -
!بله -
445
00:23:57,736 --> 00:23:59,471
آدمای زیادی وارد زندگی ایشون میشدن
446
00:23:59,471 --> 00:24:03,909
اما هیچ کسی نبود که واقعا تو زندگیش
حضور داشته باشه
447
00:24:03,909 --> 00:24:06,611
او فرزندانش رو داشت، مادرش
448
00:24:07,879 --> 00:24:10,215
.و هوادارانش
449
00:24:10,215 --> 00:24:12,517
هوادارانش همیشه میفهمیدن
.که او کجا زندگی میکنه
450
00:24:12,517 --> 00:24:15,086
این یه تجمع غیرقانونیه
و شما باید از اینجا برید
451
00:24:15,086 --> 00:24:16,922
!ما کاملا حق داریم که اینجا وایسیم
452
00:24:37,843 --> 00:24:39,511
.اونا دارن طرفدارامو اذیت میکنن
453
00:24:39,511 --> 00:24:41,580
!بهشون بگو اشکال نداره که اینجا باشن
454
00:24:41,580 --> 00:24:44,483
واقعا آقا؟
455
00:24:47,886 --> 00:24:49,254
!شما دارین قانون رو زیر پا میذارین
456
00:24:49,254 --> 00:24:51,857
ممنون. برید کنار
457
00:24:51,857 --> 00:24:54,159
متشکر متشکر -
!گوش کنید -
458
00:24:54,159 --> 00:24:56,494
.نه نه، شما اجازه ندارید خانوم
این کار شما بر خلاف قانونه
459
00:24:57,529 --> 00:24:59,898
...شما همه باید -
قربان؟ -
460
00:24:59,898 --> 00:25:01,867
.مشکلی نداره این جمعیت اینجا باشن
461
00:25:01,867 --> 00:25:05,604
.این ملک متعلق به ماست -
شما مالک هستید؟ -
462
00:25:05,604 --> 00:25:07,806
من کارهای امنیتی رو برای
.صاحب خونه انجام میدم
463
00:25:07,806 --> 00:25:09,741
عه جدی؟ -
.بله -
464
00:25:09,741 --> 00:25:12,575
و صاحب خونه با اینجا بودن این افراد
.مشکلی نداره
465
00:25:16,349 --> 00:25:20,085
ببین، واسه من هیچ اهمیتی نداره
که کی اینجا زندگی میکنه
466
00:25:20,085 --> 00:25:23,754
خانوما، آقایون
شما همه باید اون طرف خیابون وایسین
467
00:25:23,754 --> 00:25:26,358
یا اینکه برمیگردم و همتونو به جرم
.ورود غیرقانونی بازداشت میکنم
468
00:25:26,358 --> 00:25:27,926
حرفام واضح بود؟
469
00:25:31,563 --> 00:25:34,631
خیله خب همگی بفرمایید اون طرف خیابون
.ادامه بدید
470
00:25:42,307 --> 00:25:45,677
باشه پس ایشون فقط فرزندانشون رو داشت و
.مادرش و هوادارانش
471
00:25:45,877 --> 00:25:46,978
.و ما
472
00:25:46,978 --> 00:25:48,880
پس بقیهی خانواده چی؟
473
00:25:50,248 --> 00:25:52,117
.چیزی که میدونید رو بگید لطفا
474
00:25:54,019 --> 00:25:57,222
.بهار ۲۰۰۷ بود
475
00:25:57,222 --> 00:25:59,024
ما به دوربین امنیتی دروازه ورودی نگاه کردیم
476
00:25:59,024 --> 00:26:01,593
.و... اون اونجا بود
477
00:26:10,669 --> 00:26:15,072
!فکر کنم اون جو جکسونه
!جو جکسون! جوزف جکسون
478
00:26:21,212 --> 00:26:22,314
میخوای برم ببینم چی میگه؟
479
00:26:24,115 --> 00:26:25,350
.خودم میرم
480
00:26:40,031 --> 00:26:41,299
میتونم کمکتون کنم؟
481
00:26:42,767 --> 00:26:44,235
آره
482
00:26:44,235 --> 00:26:46,404
.من اومدم پسرمو ببینم
.دارم میام تو
483
00:26:46,404 --> 00:26:48,740
.متاسفم آقا
.نمیتونم بذارم همچین کاری کنید
484
00:26:49,140 --> 00:26:51,042
میتونم پیامتون رو به آقای جکسون برسونم؟
485
00:26:54,946 --> 00:26:57,015
.آره
486
00:26:57,015 --> 00:26:58,683
.بهش بگو پدرش اینجاس
487
00:26:59,851 --> 00:27:01,319
.بله آقا
488
00:27:09,728 --> 00:27:11,329
آقای جکسون
489
00:27:11,329 --> 00:27:13,064
.پدرتون میخوان شما رو ببینن
490
00:27:14,099 --> 00:27:16,067
قرار ملاقات گرفته بوده؟
491
00:27:17,002 --> 00:27:18,303
.خیر قربان
492
00:27:28,647 --> 00:27:30,949
.به جوزف بگو وقت ملاقات بگیره
493
00:27:30,949 --> 00:27:33,018
.من دارم کار میکنم
494
00:27:35,053 --> 00:27:37,122
.برو. بهش بگو
495
00:27:38,156 --> 00:27:39,257
.بله قربان
496
00:27:50,301 --> 00:27:52,270
متاسفم آقا
497
00:27:54,205 --> 00:27:56,975
بهش بگو من بهت گفتم که بذاری بیام تو
498
00:27:59,978 --> 00:28:01,946
.زنگ بزنید و وقت بگیرید
499
00:28:05,083 --> 00:28:07,318
!من نیازی به شماره لعنتی تو ندارم پسر
500
00:28:07,318 --> 00:28:09,854
ببین، من کسی هستم که
!همه این چیزا رو شروع کرد
501
00:28:11,890 --> 00:28:15,927
حرومزادههایی مثل تو اصلا شغلی نداشتن
!اگه بخاطر من نبود
502
00:28:15,927 --> 00:28:18,930
!هی هی
!نمیتونی همینطوری سرتو بندازی پایین بری
503
00:28:18,930 --> 00:28:20,298
!ببین، به خدا قسم میخورم
504
00:28:20,298 --> 00:28:22,901
!تو حق نداری بین من و پسرم قرار بگیری
505
00:28:22,901 --> 00:28:25,336
.احمقایی مثل تو هر روز میان و میرن
506
00:28:25,336 --> 00:28:27,739
!من پدرشم! منم که همیشه قراره اینجا باشم
507
00:28:27,739 --> 00:28:30,041
میشنوی؟
صدامو میشنوی؟؟
508
00:28:30,041 --> 00:28:32,310
!با خانوادهی من در نیوفت
509
00:28:51,396 --> 00:28:53,098
!گم شین
510
00:29:02,407 --> 00:29:04,943
!جو! جو! جو
511
00:29:12,383 --> 00:29:16,755
!لعنتی، این همون مرد پیر ترسناک بود
512
00:29:16,755 --> 00:29:19,457
شایدم فقط یه پدره که داره سعی میکنه
.از پسرش محافظت کنه
513
00:29:34,072 --> 00:29:36,040
و بعد اون حادثه رخ داد
514
00:29:36,040 --> 00:29:38,309
تو شب تولد الیزابت تیلور
515
00:29:57,295 --> 00:29:59,097
بچهها کادوی لیز دست شماست دیگه؟
516
00:29:59,097 --> 00:30:01,232
.بله -
همونطور که گفتم کادوپیچ شده؟ -
517
00:30:01,232 --> 00:30:03,201
.همه چی همونطوره که میخواین رئیس
518
00:30:03,201 --> 00:30:05,436
.همه چی باید کاملا عالی باشه
519
00:30:05,436 --> 00:30:07,205
.بله همونطوره
520
00:30:09,340 --> 00:30:12,811
اوه اوه -
!سلطان پاپ -
521
00:30:12,811 --> 00:30:14,379
!اغراق نمیکنم
522
00:30:14,379 --> 00:30:16,681
بجنبین، واسه چی دارین منو نگاه میکنین؟
523
00:30:16,681 --> 00:30:18,883
آماده بشین
زود باشین عجله کنین
524
00:30:18,883 --> 00:30:20,218
!برید -
باشه باشه، بزن بریم -
525
00:30:31,162 --> 00:30:32,564
هی، تیپمون چطوره؟
526
00:30:32,564 --> 00:30:34,265
.انگار دارین میرین مراسم رقص
527
00:30:35,400 --> 00:30:37,068
.جدی میگم. عالی به نظر میرسین
528
00:30:40,038 --> 00:30:41,439
!لعنت
529
00:30:53,418 --> 00:30:56,254
چی شده؟؟ -
!مواظب آقای جکسون باش -
530
00:30:56,254 --> 00:30:57,522
!آقای جکسون، نه
531
00:30:57,522 --> 00:30:59,224
!سرتونو بیارین پایین آقا، بیاین پایین
532
00:31:00,425 --> 00:31:01,926
همین عقب بمونین قربان
533
00:31:06,231 --> 00:31:08,333
!قربان لطفا! همینجا بمونین -
!لعنتی -
534
00:31:10,037 --> 00:31:12,140
!ماشینو نگه دار وگرنه شلیک میکنم
535
00:31:15,240 --> 00:31:17,909
تقریبا یک ثانیه مهلت داری
!که شروع کنی به حرف زدن
536
00:31:17,909 --> 00:31:20,211
!هی خفه شو
537
00:31:20,211 --> 00:31:22,280
تفنگو از جلو صورتم بکش کنار، باشه؟
538
00:31:22,280 --> 00:31:23,948
!من رندیام
539
00:31:23,948 --> 00:31:26,150
!میخوام برادرمو ببینم -
!معلومه که نمیشه -
540
00:31:26,150 --> 00:31:28,486
!این مدلی نمیتونی -
!هی، اون بهم پول بدهکاره -
541
00:31:28,486 --> 00:31:31,389
این ماشینو برگردون پشت دروازهها
542
00:31:31,389 --> 00:31:33,591
بعدش به آقای جکسون میگم که اینجایی
543
00:31:33,591 --> 00:31:36,361
!لطفا برادر
544
00:31:36,361 --> 00:31:38,363
!من تا پولمو نگیرم هیچ جا نمیرم
545
00:31:38,363 --> 00:31:42,033
!پس برو بهش بگو
من کل وقتم آزاده هیچ جایی هم نباید برم
546
00:31:42,033 --> 00:31:44,435
،حالا بهش بگو که بهم پول بده
.وگرنه میرم به خبرگزاریا میگم
547
00:31:44,435 --> 00:31:47,372
NBC ، CNN
!برو پولمو بگیر
548
00:31:47,372 --> 00:31:50,475
نه! دیگه خبرگزاری بسه! هیچکدومشون
549
00:31:50,475 --> 00:31:53,011
...دریافت شد. خب، قربان
550
00:31:53,011 --> 00:31:56,014
...من قراره
!قربان، قربان! لطفا
551
00:31:56,014 --> 00:31:58,049
من با یکی از ماشینا جلوی رندی رو میگیرم
552
00:31:58,049 --> 00:32:00,018
،بیل میتونه شما رو از در پشتی ببره بیرون
باشه؟
553
00:32:00,018 --> 00:32:02,220
.بیاین بریم -
گوش کن، تو رندی رو نمیشناسی -
554
00:32:02,220 --> 00:32:05,156
!تو نمیشناسیش
555
00:32:05,156 --> 00:32:07,158
اون تا مهمونی الیزابت دنبالمون میاد
556
00:32:07,158 --> 00:32:09,127
!و اونجا معرکه درست میکنه
557
00:32:09,127 --> 00:32:11,095
.و این حق الیزابت نیست
558
00:32:12,330 --> 00:32:14,432
میخواین ما چیکار کنیم آقا؟
559
00:32:20,471 --> 00:32:22,640
فقط یه نفره که میتونه از پسش بر بیاد
560
00:32:44,996 --> 00:32:49,798
تو تهدید کردی که
واسه برادرت به خبرگزاریا زنگ میزنی؟
561
00:32:51,423 --> 00:32:53,666
من پولمو میخوام جوزف
562
00:32:54,567 --> 00:32:58,266
من زمان دادگاها کلی واسش وقت گذاشتم و
براش تلاش کردم. اون بهم بدهکاره
563
00:32:58,967 --> 00:33:02,836
من نمیدونم اون شب
آقای جکسون دقیقا چه چیزی به رندی گفت
564
00:33:03,936 --> 00:33:06,606
تمام چیزی که میدونم اینه که
.مشکل رو حل و فصل کرد
565
00:33:06,606 --> 00:33:10,974
ظاهرا اون برای روبراه کردن یه بحران سخت
.نیازی به داشتن قرار قبلی نداشت
566
00:33:10,974 --> 00:33:13,977
به وضوح میشد دید که هنوز
.مسئولیت خانواده با اونه
567
00:33:29,273 --> 00:33:30,742
این اتفاق هیچوقت نباید میوفتاد
568
00:33:30,742 --> 00:33:33,077
اون نمیتونه یهو ظاهر بشه
!و اینطوری بیاد تو خونهم
569
00:33:33,077 --> 00:33:35,413
،همچین چیزی دیگه نباید اتفاق بیوفته
متوجه هستید؟
570
00:33:35,413 --> 00:33:37,582
متوجه میشید؟؟ -
.بله آقا -
571
00:33:37,582 --> 00:33:39,617
متاسفیم آقا
572
00:33:39,617 --> 00:33:42,353
ما هنوز میتونیم به مهمونی برسیم
اگه عجله کنیم
573
00:33:42,353 --> 00:33:44,622
.بله -
دیگه خراب شد -
574
00:33:46,457 --> 00:33:48,826
نمیتونم همچین وضعی رو
ببرم تو مهمونی الیزابت
575
00:33:48,826 --> 00:33:50,194
خب قربان، ببینید
576
00:33:50,194 --> 00:33:52,163
الآن دیگه محوطهی بیرون کاملا امنه
577
00:33:52,163 --> 00:33:53,564
یا میتونیم از سمت گاراژ ببریمتون
578
00:33:53,564 --> 00:33:55,033
درست مثل همیشه
579
00:33:55,033 --> 00:33:58,703
.اون اون بیرون منتظره
تعقیبم میکنه
580
00:33:58,703 --> 00:34:01,039
من نمیتونم این مشکل رو
.به الیزابت هم منتقل کنم
581
00:34:01,039 --> 00:34:03,174
من همچین کاری باهاش نمیکنم
582
00:34:04,275 --> 00:34:05,476
قربان
583
00:34:05,476 --> 00:34:08,212
پس؟ -
.من میرم بخوابم -
584
00:34:13,251 --> 00:34:15,319
مطمئنید آقا؟
585
00:34:16,454 --> 00:34:18,089
.شب خوش
586
00:34:19,624 --> 00:34:21,426
اینطور که مشخص شد
587
00:34:21,426 --> 00:34:25,630
ایشون و خانوم تیلور دیگه هیچوقت
.همدیگه رو ندیدن
588
00:34:25,630 --> 00:34:27,732
.بهتون که گفتم
589
00:34:32,870 --> 00:34:33,438
پاریس ندو
590
00:34:33,438 --> 00:34:38,609
آقای جکسون اصرار داشت که آموزش بچهها
.طبق یه ساختار و برنامهی منظم باشه
591
00:34:38,609 --> 00:34:41,113
.مدرسه هر روز راس ساعت ۸ شروع میشد
592
00:34:41,113 --> 00:34:42,313
کی میخواد اول شروع کنه؟
593
00:34:42,313 --> 00:34:44,182
!من! من! من
594
00:34:44,182 --> 00:34:46,250
خیله خب خیله خب
آروم باشین
595
00:34:46,250 --> 00:34:47,718
..آروم باشین، بذار
آروم! هی
596
00:34:47,718 --> 00:34:50,221
!هی هی
گوش کنین، بشینید. بشینید
597
00:34:50,221 --> 00:34:52,590
خب، وقت خوندنِ نقشهست
598
00:34:52,590 --> 00:34:56,194
بلنکت، آبی کردن ایالتهای غربی رو تموم کن
599
00:34:56,194 --> 00:34:57,562
.باشه -
پرینس؟ پاریس؟ -
600
00:34:57,562 --> 00:35:00,731
با وجود سختگیری آقای جکسون
،دربارهی تحصیل در منزل
601
00:35:00,731 --> 00:35:04,436
بعضی وقتها هم لازم بود
.بچهها رو ببریم بیرون از خونه
602
00:35:04,636 --> 00:35:07,705
میشه وایسیم لطفا بابا؟ لطفا؟؟ -
باشه، بزن کنار -
603
00:35:14,612 --> 00:35:15,913
!!اوه
604
00:35:17,248 --> 00:35:18,616
!اونجا رو -
منم میخوام -
605
00:35:18,616 --> 00:35:21,352
!وای اونو ببین
606
00:35:21,352 --> 00:35:23,821
!بابا
607
00:35:23,821 --> 00:35:25,690
منم میخوام اون کارو بکنم
608
00:35:25,690 --> 00:35:27,358
!وای
609
00:35:27,358 --> 00:35:29,660
بابا، خیلی باحاله
610
00:35:30,761 --> 00:35:33,731
واای... خوشم اومد
611
00:35:33,731 --> 00:35:35,666
بابا، لطفا میشه بریم؟ -
اوه بیخیال -
612
00:35:35,666 --> 00:35:38,602
لطفا -
لطفا بابا -
613
00:35:38,602 --> 00:35:40,304
جوان -
هوم؟ -
614
00:35:40,304 --> 00:35:41,772
بذار ۲۰ دقیقه برن بیرون
615
00:35:41,772 --> 00:35:43,441
!ایول -
.با کمال میل -
616
00:35:43,441 --> 00:35:45,543
یالا، بریم بچهها
617
00:35:47,345 --> 00:35:50,815
جوان منو میاری پایین؟ -
بجنب پیرمرد -
618
00:35:51,515 --> 00:35:52,583
بفرما برو
619
00:35:54,552 --> 00:35:56,254
امروز بهترین روزه
620
00:35:58,589 --> 00:35:59,657
میبینیشون؟ -
اوهوم -
621
00:36:03,194 --> 00:36:04,896
بلکنت کلی خستهش میکنه
622
00:36:07,198 --> 00:36:09,167
با جوان احساس امنیت میکنم
623
00:36:11,302 --> 00:36:14,405
اوه خدا، کاش منم میتونستم برم بیرون
و باهاشون بازی کنم
624
00:36:14,405 --> 00:36:17,609
میدونم آقا، متاسفم اما
این کار زیادی خطرناکه
625
00:36:18,809 --> 00:36:21,579
دختر تو چند سالشه؟ -
یه کم بزرگتر از پرینسه -
626
00:36:21,579 --> 00:36:24,448
و همسرت؟ -
.ندارم -
627
00:36:24,448 --> 00:36:26,817
.پس تو هم یه پدر تنهایی
628
00:36:26,817 --> 00:36:30,922
.بله آقا -
..تنهایی بزرگ کردن این بچهها -
629
00:36:30,922 --> 00:36:33,558
سختترین کاری بوده که تا حالا
.مجبور بودم انجام بدم
630
00:36:33,558 --> 00:36:36,661
بیل، نگاشون کن
631
00:36:36,661 --> 00:36:38,662
.دلم میخواد همیشه خوشحال باشن
632
00:36:40,298 --> 00:36:43,901
.ما به یه خونه احتیاج داریم
ما یه خونه لازم داریم بیل
633
00:36:47,338 --> 00:36:52,777
...ده، نه، هشت، هفت، شیش،
634
00:36:52,777 --> 00:36:57,481
پنج، چهار، سه، دو،... یک
635
00:37:01,652 --> 00:37:03,621
پاریس، از بیل تشکر کن
636
00:37:03,621 --> 00:37:05,690
ممنونم بیل
637
00:37:05,690 --> 00:37:07,992
خواهش میکنم پاریس
638
00:37:07,992 --> 00:37:09,594
شب بخیر -
شب بخیر -
639
00:37:12,029 --> 00:37:13,564
خیله خب، اول پیژامه رو بپوش
640
00:37:13,564 --> 00:37:15,399
بعدش قصه میخونیم
641
00:37:15,399 --> 00:37:17,301
.باشه -
خب، زود باش -
642
00:37:18,469 --> 00:37:19,937
بابا؟ -
بله؟ -
643
00:37:22,807 --> 00:37:26,277
چرا مردم «جکوی خلوچل» صدات میکنن؟
644
00:37:33,551 --> 00:37:35,987
اینو از کجا شنیدی؟
645
00:37:36,287 --> 00:37:38,022
تو تلویزیون دیدم
646
00:37:42,593 --> 00:37:43,861
..پاریس
647
00:37:45,496 --> 00:37:47,498
بعضی وقتا مردم منو اونطوری صدا میکنن
648
00:37:47,498 --> 00:37:48,899
چون من متفاوتم
649
00:37:48,899 --> 00:37:50,334
متفاوت بودن بده؟
650
00:37:50,334 --> 00:37:54,305
نه، نه. نه همیشه
651
00:37:54,305 --> 00:37:57,040
اما کار خوبی نیست
که بقیه رو با لقب صدا کنیم
652
00:37:57,040 --> 00:37:57,808
.میدونم
653
00:37:57,808 --> 00:38:00,645
.و خدا هم خوشش نمیاد -
.میدونم -
654
00:38:00,645 --> 00:38:02,046
.خیله خب بجنب
655
00:38:03,648 --> 00:38:06,017
بابا؟ -
بله -
656
00:38:06,017 --> 00:38:09,953
اگه تو متفاوتی
.پس منم میخوام متفاوت باشم
657
00:38:14,025 --> 00:38:16,294
بیا بغلم ببینم
658
00:38:22,366 --> 00:38:24,302
دوست دارم
659
00:38:24,302 --> 00:38:25,403
پیژامه -
باشه -
660
00:38:25,403 --> 00:38:26,537
.آفرین
661
00:38:39,817 --> 00:38:42,420
خیلی وقته منتظرم
662
00:38:42,420 --> 00:38:44,021
هی، سس من کو؟
663
00:38:44,021 --> 00:38:45,723
بابا، خیلی باحاله
اینجا خیلی باحاله
664
00:38:45,723 --> 00:38:48,392
...باید بهتون بگم، این مرد
665
00:38:48,392 --> 00:38:49,827
تا یه دقیقه دیگه شروع میشه. پرینس
666
00:38:49,827 --> 00:38:51,930
اوه آره، مرسی بابا
667
00:38:52,930 --> 00:38:55,366
یه کم میخوای؟ -
نه -
668
00:38:55,366 --> 00:38:57,902
تو نمیخوای؟ بعدا میخواد
669
00:38:57,902 --> 00:39:00,538
برام مهم نیست
بقیه درباره مایکل جکسون چی میگن
670
00:39:00,538 --> 00:39:02,707
اینکه سعی میکرده
خودشو تبدیل به یه سفیدپوست کنه
671
00:39:02,707 --> 00:39:05,910
هرکی اصرار داشته باشه اسپریِ کرهای
672
00:39:05,910 --> 00:39:07,812
و سس تندِ جدا واسه خودش ببره سینما
673
00:39:07,812 --> 00:39:11,148
.اون مرد سیاهپوسته
از محلههای اصیل
674
00:39:11,148 --> 00:39:13,784
.همگی، صبر کنین
نه، صبر کن صبر کن
675
00:39:13,784 --> 00:39:16,887
وایسا، یه لحظه همه آروم باشین
676
00:39:16,887 --> 00:39:19,590
این چارلی چاپلینه
677
00:39:19,590 --> 00:39:21,892
اون بازیگر موردعلاقهی من
678
00:39:21,892 --> 00:39:24,128
و سلطان کمدیه، خب؟
679
00:39:24,228 --> 00:39:25,930
اوهوم -
بله -
680
00:39:26,130 --> 00:39:27,097
بیل
681
00:39:29,533 --> 00:39:30,868
عاشقش میشین
682
00:39:30,868 --> 00:39:31,869
اون خیلی خوبه
683
00:39:45,950 --> 00:39:47,518
میتونیم بریم بیل -
دریافت شد -
684
00:39:52,656 --> 00:39:54,392
ماشین درست همونجاست
685
00:39:54,392 --> 00:39:55,626
ماشین اونجاس
686
00:39:55,626 --> 00:39:57,428
بچهها بیاین -
بفرمایید -
687
00:39:57,428 --> 00:39:58,496
!اونجاس
688
00:39:58,496 --> 00:39:59,930
!بابا! نه
689
00:39:59,930 --> 00:40:02,066
!هی! برید عقب -
!برید عقب -
690
00:40:02,066 --> 00:40:04,969
!برید عقب! همگی برید عقب! هی
691
00:40:04,969 --> 00:40:07,972
!اونا آزارم میدن -
!عقب بمونید -
692
00:40:07,972 --> 00:40:10,807
!بابا! بابایی -
!بابا -
693
00:40:11,442 --> 00:40:12,710
!عقب وایسید! برید عقب
694
00:40:12,710 --> 00:40:15,613
!بابا -
!!نه -
695
00:40:15,613 --> 00:40:19,116
!بچهها! اون دوربینو بگیر جوان -
!بلنکت بیا پایین -
696
00:40:19,116 --> 00:40:20,651
!!اون عکس بچهها رو گرفت
697
00:40:20,651 --> 00:40:21,652
!برید عقب
698
00:40:21,652 --> 00:40:22,787
!دوربین رو بگیر
699
00:40:25,656 --> 00:40:27,525
یکی به اون کمک کنه
700
00:40:30,995 --> 00:40:32,930
لعنتی! باعث شدی تو لباس خوبم عرق کنم
701
00:40:32,930 --> 00:40:34,765
!پاشو! بلند شو -
!دستتو بکش -
702
00:40:37,802 --> 00:40:39,069
...بده من اون -
!نه -
703
00:40:39,069 --> 00:40:40,771
!بده من اون دوربین لعنتی رو
704
00:40:40,771 --> 00:40:42,907
!بیخیال! خدایا -
!دوربینو بده من -
705
00:40:43,407 --> 00:40:44,709
!یالا
706
00:40:45,509 --> 00:40:47,545
!گورتو از اینجا گم کن
707
00:40:47,545 --> 00:40:48,779
عوضی
708
00:41:06,096 --> 00:41:08,999
من همیشه مواظبتونم
709
00:41:08,999 --> 00:41:12,102
هیچوقت لازم نیست بترسین
710
00:41:12,102 --> 00:41:14,872
.من واسه همین اینجام
711
00:41:14,872 --> 00:41:17,808
تو این دنیا هم آدم خوب وجود داره
712
00:41:17,808 --> 00:41:20,811
.هم آدم بد وجود داره
713
00:41:20,811 --> 00:41:25,282
و کار من اینه که همیشه
شما رو از آدم بدا دور نگه دارم
714
00:41:26,116 --> 00:41:28,185
خب؟
715
00:41:28,185 --> 00:41:29,787
بیا بغلم
716
00:42:01,852 --> 00:42:04,955
♪ میتونی لبخند بزنی ♪
717
00:42:04,955 --> 00:42:10,291
♪ در تمام ترسها و غمهات ♪
718
00:42:10,928 --> 00:42:13,332
♪ لبخند بزن ♪
719
00:42:13,332 --> 00:42:21,002
♪ بلکه فردا متوجه بشی ♪
720
00:42:21,605 --> 00:42:27,974
♪ که زندگی هنوز ارزش ادامه دادن داره ♪
721
00:42:28,245 --> 00:42:33,250
♪ اگه فقط ♪
722
00:42:33,250 --> 00:42:36,952
♪ لبخند بزنی ♪
723
00:42:47,831 --> 00:42:49,867
عکاسه به پلیس گفته
724
00:42:49,867 --> 00:42:51,702
مایکل جکسون و بادیگارداش کتکش زدن
725
00:42:51,702 --> 00:42:53,704
و دوربینشو ازش گرفتن
726
00:42:53,704 --> 00:42:55,306
ما متهم به دزدی شدیم
727
00:42:56,640 --> 00:42:57,975
خب دوربینشو بهش پس بدین
728
00:42:57,975 --> 00:43:00,210
آم.. من، من دادمش به بیل
729
00:43:00,210 --> 00:43:01,845
منم دادمش به فلدمن
730
00:43:01,845 --> 00:43:03,113
.من داغونش کردم
731
00:43:03,113 --> 00:43:06,050
چی؟؟ چرا باید همچین کاری کنی؟
732
00:43:06,050 --> 00:43:09,320
نمیدونم، نمیدونم
اما من نمیتونم برم زندان
733
00:43:09,320 --> 00:43:12,890
من خانواده دارم
نمیتونم درگیر این موضوع بشم
734
00:43:12,890 --> 00:43:15,759
.زنگ میزنم به وکیلم
.یه کاری میکنم بره پی کارش
735
00:43:18,629 --> 00:43:22,865
آقای جکسون ۷۵,۰۰۰ دلار
.به اون عکاس پرداخت کرد تا بره پی کارش
736
00:43:23,367 --> 00:43:26,003
.همراه با اون، فلدمن هم رفت پی کارش
737
00:43:27,338 --> 00:43:29,206
بهتره بذارین بیام تو
738
00:43:29,206 --> 00:43:31,675
من، من دارم بهتون میگم
739
00:43:31,675 --> 00:43:34,111
بلنکت، باز کن. بلنکت
740
00:43:36,947 --> 00:43:38,282
!بذارین بیام تو
741
00:43:41,185 --> 00:43:43,921
آم.. همه چی روبراهه آقای جکسون؟
742
00:43:43,921 --> 00:43:45,889
چی؟
743
00:43:45,889 --> 00:43:47,391
ما داریم یه بازی میکنیم
744
00:43:47,391 --> 00:43:49,059
.و اونا درو پشت سرم قفل کردن
745
00:43:50,227 --> 00:43:52,462
...صبر کن تا بلنکتو بگیرم
اوه، تو میتونی منو بفرستی تو؟
746
00:43:52,462 --> 00:43:54,031
بله آقا، میتونم بفرستمتون داخل -
بجنب -
747
00:43:54,031 --> 00:43:55,733
آقای جکسون
748
00:43:55,733 --> 00:43:58,202
ریمون ازم خواست امروز اون قراردادها
.رو بدم بهتون تا امضا کنید
749
00:43:58,202 --> 00:43:59,870
.بعد از بازی
750
00:44:02,940 --> 00:44:04,174
.دارم بهتون میگم
751
00:44:04,174 --> 00:44:05,776
!عجله کن -
دارم سعی میکنم -
752
00:44:05,776 --> 00:44:06,744
هیچکدوم بازش نمیکنن
753
00:44:18,922 --> 00:44:21,191
.من نمیخوام اینا رو امضا کنم
754
00:44:21,191 --> 00:44:23,260
باید دلیلش رو بهشون بگم آقا؟
755
00:44:31,735 --> 00:44:34,071
همه میخوان من این نمایشها رو اجرا کنم
756
00:44:34,071 --> 00:44:36,974
میگن این تنها راهیه که میتونم
باهاش قسطها رو پرداخت کنم
757
00:44:39,109 --> 00:44:41,078
اما اونا متوجه نیستن
758
00:44:43,881 --> 00:44:46,316
وقتی مردم به یکی از
نمایشهای مایکل جکسون میان
759
00:44:46,316 --> 00:44:50,053
ازم انتظار دارن از اول تا آخرش اجرا کنم
760
00:44:50,053 --> 00:44:51,088
.تمام نمایش رو
761
00:44:51,088 --> 00:44:53,190
من مثل این نمایشهای لاسوگاسی نیستم
762
00:44:53,190 --> 00:44:55,426
که یه گوشه میشینن آهنگِ کومبایا میخونن
763
00:44:57,127 --> 00:44:59,163
اونا میخوان من بخونم و برقصم
764
00:45:00,431 --> 00:45:02,866
من دیگه اون آدمِ قدیم نیستم بیل
765
00:45:08,972 --> 00:45:11,909
من نمیتونم پنج شب در هفته اجرا کنم
766
00:45:11,909 --> 00:45:13,243
واقعا نمیتونم
767
00:45:20,984 --> 00:45:22,386
منو میکشه، بیل
768
00:45:27,057 --> 00:45:28,992
این کار منو میکشه
769
00:46:03,393 --> 00:46:05,462
دنبال من فرستاده بودید آقا؟
770
00:46:08,499 --> 00:46:11,401
از اینکه تو این خونه گیر افتادم متنفرم بیل
771
00:46:11,401 --> 00:46:13,203
.لازم دارم امشب یه کار متفاوت انجام بدم
772
00:46:13,203 --> 00:46:14,838
.نیاز دارم برم بیرون
773
00:46:14,838 --> 00:46:16,206
چه کاری دوست دارین انجام بدین؟
774
00:46:16,206 --> 00:46:18,208
..واسه یه بارم که شده
775
00:46:18,208 --> 00:46:21,178
فقط میخوام با بچههام برم بیرون
776
00:46:21,178 --> 00:46:24,148
بین مردم، مثل یه آدم عادی
777
00:46:24,148 --> 00:46:27,317
دو سه ساعت واسه گریم کردن وقت میذارم
778
00:46:27,317 --> 00:46:30,254
که تغییر قیافه بدم
779
00:46:30,254 --> 00:46:32,022
و آخرشم همیشه منو میشناسن
780
00:46:36,894 --> 00:46:42,963
قربان، اگه بهتون بگم من یه راه سراغ دارم که
یه ذره گریم و آرایش هم لازم نداره چی میگید؟
781
00:46:48,738 --> 00:46:52,042
!بیخیال، چه خبره
782
00:46:52,067 --> 00:46:54,067
اون پسره رو ببینید
783
00:47:05,888 --> 00:47:07,724
!بلنکتو نگاه کن
784
00:47:12,349 --> 00:47:14,349
!یالا بلنکت! آفرین
785
00:47:19,136 --> 00:47:22,839
اون، اون چه حرکتیه؟ -
!پسرِ خودمه -
786
00:47:31,215 --> 00:47:32,282
ممنونم
787
00:47:42,059 --> 00:47:44,628
از اسبا خودم اومد -
بله. جای خیلی خوبیه -
788
00:47:44,628 --> 00:47:46,296
اینجا، خیلی دنج و اختصاصی به نظر میاد
789
00:47:46,296 --> 00:47:47,965
.بله خیلی اختصاصیه
790
00:47:47,965 --> 00:47:50,300
این، این یکی از خونههای خوشگلمونه
791
00:47:50,300 --> 00:47:52,536
.خیلی -
بله، خیلی کمیابه -
792
00:47:52,536 --> 00:47:54,471
خیلی برنامهریزی شده ساختنش
793
00:47:54,471 --> 00:47:56,940
یه جادهی خصوصی نزدیک به ۱,۵ کیلومتر
794
00:48:00,043 --> 00:48:01,979
.بیل، ماشینو نگه دار
795
00:48:18,128 --> 00:48:20,163
این جایی بود که میخواستم نشونتون بدم
796
00:48:27,137 --> 00:48:28,438
زیباست
797
00:48:29,940 --> 00:48:32,376
عاشق این درخته شدم
798
00:48:32,376 --> 00:48:34,278
.خیلی آرامشبخشه -
آره -
799
00:48:34,278 --> 00:48:36,380
.خیلی ازشون هست
800
00:48:38,348 --> 00:48:41,351
اینجا ۵۵ میلیون دلار به فروش میرسه
801
00:48:41,351 --> 00:48:44,221
اما ارزشش خیلی بیشتره
802
00:48:50,694 --> 00:48:53,096
یه انبارِ شراب داره
803
00:48:53,096 --> 00:48:55,299
.محشره
از شراب خوشتون میاد؟
804
00:48:55,299 --> 00:48:57,634
!بله، اما عاشق این باغم
805
00:48:57,634 --> 00:48:58,635
بله
806
00:48:58,635 --> 00:49:01,305
خب اگه خوشتون اومده
807
00:49:01,305 --> 00:49:03,140
حتما باید داخلش هم ببینید
808
00:49:03,140 --> 00:49:05,242
.من میرم کلید رو بیارم -
لطف میکنید -
809
00:49:09,212 --> 00:49:11,248
چه خوشگله، نگاش کن
810
00:49:12,316 --> 00:49:14,451
این همونه که میخواستم
811
00:49:21,158 --> 00:49:23,160
بیل
812
00:49:23,160 --> 00:49:24,594
.این خودشه
813
00:49:27,197 --> 00:49:29,232
میتونم احساسش کنم
814
00:49:29,232 --> 00:49:33,003
.این خونهی جدید ماست -
واقعا؟ -
815
00:49:33,003 --> 00:49:35,605
میخواین بخرینش؟ -
!بله -
816
00:49:35,605 --> 00:49:38,308
!این خونهی جدیدمونه
817
00:49:38,308 --> 00:49:40,544
نگاش کن بیل
818
00:49:42,980 --> 00:49:44,381
جادو
819
00:49:50,153 --> 00:49:52,689
بیل، این «واندرلند»ـه
820
00:49:55,225 --> 00:49:57,227
!اینجا واندرلنده
821
00:50:12,342 --> 00:50:14,378
سلام بابا -
هی بچهها -
822
00:50:14,378 --> 00:50:16,279
بیاین پایین -
بیا بلنکت، بزن بریم -
823
00:50:16,279 --> 00:50:17,648
!بیاین
824
00:50:19,583 --> 00:50:22,486
خوشت اومد؟ -
!شوخی میکنین؟ اینجا محشره -
825
00:50:22,486 --> 00:50:24,054
یه استخر سرپوشیده داره
826
00:50:24,054 --> 00:50:26,423
.و اقامتگاه مهمان هم میذاریم واسه دایه
827
00:50:26,423 --> 00:50:27,457
مایه؟
828
00:50:27,457 --> 00:50:29,693
نه جوان، دایه
829
00:50:29,693 --> 00:50:31,461
کسی که از بچهها نگهداری میکنه
830
00:50:31,461 --> 00:50:33,363
.آها منظورتون پرستار بچههاست
831
00:50:33,363 --> 00:50:34,731
!عاشقشم عاشقشم عاشقشم
832
00:50:34,731 --> 00:50:36,400
لازمه بیشتر مطالعه کنی
833
00:50:37,701 --> 00:50:39,302
نگاشون کن
834
00:50:39,302 --> 00:50:42,272
!آبشارو ببین
!یه لاکپشتم هست
835
00:50:42,272 --> 00:50:43,940
دوسش داری نه؟ -
.این مکان عالیه -
836
00:50:43,940 --> 00:50:45,475
میشه حیوون هم داشته باشیم؟
837
00:50:45,475 --> 00:50:47,577
البته که میتونیم حیوون هم داشته باشیم
838
00:50:47,577 --> 00:50:51,181
و بهش بگیم نورلند؟ -
.نه، نه. اینو نه -
839
00:50:51,181 --> 00:50:53,050
اینجا پره از عشق
840
00:50:53,050 --> 00:50:56,486
و آرامش، و موسیقی و جادو
841
00:50:56,486 --> 00:50:58,488
به اینجا میگیم : واندرلند
842
00:50:58,488 --> 00:51:00,357
!واندرلند
843
00:51:00,357 --> 00:51:03,727
من میخوام اتاقمو ببینم -
منم میخوام. میشه بریم تو؟ -
844
00:51:03,727 --> 00:51:04,761
لطفا بابا، لطفا
845
00:51:04,761 --> 00:51:06,430
خیلی دلم میخواد اتاقمو ببینم
846
00:51:06,430 --> 00:51:08,798
مشاور املاکیه گفت نیم ساعته برمیگرده
847
00:51:08,798 --> 00:51:10,200
لطفا؟ لطفا؟ -
لطفا؟ -
848
00:51:10,200 --> 00:51:13,170
چرا نمیرین یه نگاهی به... لاکپشتا
و اون چیزایی که بالا هست بندازین؟
849
00:51:13,170 --> 00:51:16,306
!لاکپشت -
من میخوام لاکپشت ببینم -
850
00:51:16,306 --> 00:51:19,409
خب، شماها یه چیزی تو ماشین دارین
که بشه باهاش درو باز کرد، درسته؟
851
00:51:19,409 --> 00:51:22,712
آقای جکسون مطمئن نیستم این ایدهی خوبی باشه
852
00:51:22,712 --> 00:51:26,450
بیخیال مشکلی نداره، همین الآنشم
دیگه اون بنگاهیه میدونه که اینجا خونهی منه
853
00:51:26,450 --> 00:51:29,719
باور کنین. یالا
854
00:51:32,122 --> 00:51:34,858
.من میرم وسایلو از ماشین بیارم
855
00:51:34,858 --> 00:51:37,461
خودت میدونی یکی از این روزا
ما رو تو دردسر میندازه
856
00:51:37,461 --> 00:51:40,163
.هی، اینم بخشی از شغلمونه
857
00:51:50,273 --> 00:51:52,476
مثلا گفته بودی قراره ببریم یه جای خوب
858
00:51:52,476 --> 00:51:54,144
اولین شب کوفتیمونه که اومدیم بیرون
859
00:51:54,144 --> 00:51:56,413
اونوفت منو آوردی مرغسوخاری
860
00:51:56,413 --> 00:51:59,349
تو برداشتی منو آوردی یه مرغسوخاریِ کوفتی
861
00:51:59,349 --> 00:52:01,585
عزیزم، این همون جاییه که همیشه میومدیم
لطفش به همینه
862
00:52:01,585 --> 00:52:03,253
نه؟ خیلی وقت بیرون نرفته بودیم
863
00:52:03,253 --> 00:52:05,589
من احساس میکنم اندازه یه عمر ندیدمت
از وقتی بچهدار شدیم
864
00:52:05,589 --> 00:52:07,257
الآن که اینجاییم، مگه نه؟
865
00:52:07,257 --> 00:52:09,359
تو واقعا کار میکنی؟
866
00:52:09,359 --> 00:52:11,194
درباره چی حرف میزنی؟
867
00:52:11,194 --> 00:52:13,463
فقط میخوام بدونم واقعا کار میکنی یا نه
868
00:52:13,463 --> 00:52:16,333
من هیچکس رو نمیشناسم که اندازه تو کار کنه
869
00:52:16,333 --> 00:52:19,336
پای دختر دیگهای در میونه؟ -
نه. جدی که نمیگی؟ -
870
00:52:19,336 --> 00:52:22,372
عزیزم من که بهت گفتم
رئیسم یه شخص خیلی مشهوره
871
00:52:22,372 --> 00:52:25,175
.من دلم نمیخواد اخراج بشم سیمون
من باید خرجیِ خونواده بدم
872
00:52:25,175 --> 00:52:26,276
خیله خب طرف کیه؟
873
00:52:28,245 --> 00:52:30,447
...عزیزم من با کسِ دیگهای نیستـ
874
00:52:30,447 --> 00:52:32,549
!دختره کیه؟ بهم دست نزن
875
00:52:32,749 --> 00:52:33,517
گفتم کیه؟
876
00:52:33,517 --> 00:52:35,318
واقعا الآن میخوای همچین کاری کنی؟
877
00:52:35,318 --> 00:52:37,687
میخوای الآن همچین کاری کنی؟
هوم؟
878
00:52:37,687 --> 00:52:39,322
چند ماهه باهم بیرون نرفتیم
879
00:52:39,322 --> 00:52:40,757
نمیشه فقط یه کم خوش بگذرونیم؟
880
00:52:40,757 --> 00:52:43,593
.باورم نمیشه
میتونی برام یه کم آب بیاری؟
881
00:52:44,694 --> 00:52:47,230
!برو برام آب بگیر
882
00:52:47,230 --> 00:52:48,532
سرد باشه یا با دمای اتاق؟
883
00:52:50,700 --> 00:52:53,536
.بیخیال تو که نمیتونی از دستم عصبانی بمونی
الآن میرم برات آب میگیرم
884
00:52:53,536 --> 00:52:55,138
اما قبلش بذار یه کم شکر بگیرم
885
00:52:56,138 --> 00:52:57,740
!بس کن
886
00:53:06,783 --> 00:53:08,285
هی، چیکارا میکنی؟
887
00:53:09,686 --> 00:53:11,488
من شما رو میشناسم؟
888
00:53:11,488 --> 00:53:14,857
هی، دوست داری مث آب خوردن
۵۰,۰۰۰دلار کاسب بشی؟
889
00:53:15,559 --> 00:53:17,561
درباره چی حرف میزنی؟
890
00:53:17,561 --> 00:53:19,496
.من میدونم تو واسه کی کار میکنی
891
00:53:19,496 --> 00:53:21,498
من فقط یه عکس میخوام داداش
892
00:53:21,498 --> 00:53:23,900
،یه عکس، از مکان دقیقشون
893
00:53:23,900 --> 00:53:28,205
.و از مایکل جکسون و بچههاش
.هفته بعد تو یه زمان مشخص بهم تحویل میدی
894
00:53:28,205 --> 00:53:29,773
بعد پول مال توئه. پنجاه هزار تا
895
00:53:29,773 --> 00:53:33,276
گورتو از اینجا گم کن. خب؟
896
00:53:33,276 --> 00:53:36,713
.هی، هی
اگه یه وقت نظرت عوض شد
897
00:53:38,848 --> 00:53:40,217
باشه
898
00:53:42,752 --> 00:53:45,922
دوباره حرفمو تکرار نمیکنم داداش. راه بیوفت
899
00:54:00,003 --> 00:54:01,905
اون کی بود؟
900
00:54:01,905 --> 00:54:04,407
.نمیدونم یه دلقک
901
00:54:04,407 --> 00:54:06,543
تو توی سفیدپوستا هم آشنا داری؟
902
00:54:06,543 --> 00:54:08,511
ببخشید. شما باید پول اونو پرداخت کنین
903
00:54:08,511 --> 00:54:10,313
بله بله حواسم پرت شد
904
00:54:10,313 --> 00:54:11,781
پول آب رو بهتون میدم، نگران نباشین
905
00:54:11,781 --> 00:54:13,650
.نه، باید همین الآن پولمو بدین
906
00:54:13,650 --> 00:54:15,785
مواظب حرف زدنت باش
وقتی داری با ایشون حرف میزنی
907
00:54:15,785 --> 00:54:17,686
لازم نیست من مواظب حرف زدنم باشم -
.چرا هست -
908
00:54:17,686 --> 00:54:19,521
تو حق نداری مثل دیوونهها
!با شوهر من حرف بزنی
909
00:54:19,521 --> 00:54:20,456
!مرسی
910
00:54:20,456 --> 00:54:21,924
من با کسی مثل دیوونهها حرف نمیزنم
911
00:54:21,925 --> 00:54:23,693
کاری که شما باید بکنین دادن پول اون آبه
912
00:54:23,693 --> 00:54:25,595
ببین بُشکه، صداتو بیار پایین -
بشکه؟؟ -
913
00:54:25,595 --> 00:54:27,731
الآن میام اون طرف پیشخون بچه جون
914
00:54:27,731 --> 00:54:30,500
منو آوردی اینجا با این درگیر بشم؟
915
00:54:30,500 --> 00:54:31,768
.چون قراره همچین چیزی بشه
916
00:54:31,768 --> 00:54:33,436
!لری، بیا ترتیب اینا رو بده
917
00:54:33,436 --> 00:54:35,939
.آره لری، بیا ترتیبمونو بده
من همینجا نشستم داداش
918
00:54:35,939 --> 00:54:38,308
.حساب لری هم میرسم
919
00:54:45,782 --> 00:54:49,052
بیل، من عاشق طرفدارامم
920
00:54:49,052 --> 00:54:51,288
و نامههاشون
921
00:54:51,288 --> 00:54:53,892
اینجا رو
"I Just Can't Stop Loving You"
922
00:54:57,927 --> 00:55:01,364
.خانوم بینه
فکر کنم بهتره جواب بدم
923
00:55:01,364 --> 00:55:05,300
نه، اونا فقط میخوان کارایی رو بهم بدن
که نمیخوام انجامشون بدم
924
00:55:09,839 --> 00:55:12,809
قربان -
سلام ریمون -
925
00:55:12,809 --> 00:55:14,878
آقای جکسون، همونطور که میدونید
926
00:55:14,878 --> 00:55:17,514
شما به وگاس برگشتید که یه کاری انجام بدید
927
00:55:17,514 --> 00:55:18,848
..گوش کن ریمون
928
00:55:18,848 --> 00:55:21,351
هتل با اون پول موافقت کرده
929
00:55:21,351 --> 00:55:23,853
و موافقت کردن که برای شما
یه محوطهی اختصاصی بسازن
930
00:55:23,853 --> 00:55:25,755
درست مثل کاری که واسه سلن دیون کردن
931
00:55:25,755 --> 00:55:27,957
نمیخوام الآن دربارش فکر کنم
932
00:55:27,957 --> 00:55:30,060
خب، لازمه که الآن دربارش فکر کنید
933
00:55:30,060 --> 00:55:32,729
اگه میخواین
اون خونهی ۵۵ میلیون دلاری رو بخرین
934
00:55:32,729 --> 00:55:34,531
بهتره که برگردین رو صحنهی نمایش
935
00:55:34,531 --> 00:55:37,400
!بهت گفتم من نمیتونم اون کارو بکنم
936
00:55:37,400 --> 00:55:41,771
خیله خب پس، به گمونم
مجبور میشید کاتالوگ موسیقیتون رو بفروشید
937
00:55:41,771 --> 00:55:44,573
!نه! من نمیخوام کاتالوگمو بفروشم
938
00:55:46,476 --> 00:55:48,411
!من این کارو نمیکنم
939
00:55:48,411 --> 00:55:49,546
!لعنتی
940
00:55:51,014 --> 00:55:54,417
متاسفم بیل. ببخشید
941
00:55:54,417 --> 00:55:57,620
برات یه گوشی جدید میگیرم -
.مسئلهای نیست آقا -
942
00:55:57,620 --> 00:55:59,489
کاری هست بتونم براتون انجام بدم؟
943
00:56:01,391 --> 00:56:04,260
.آهنگ مورد علاقمو بذار بیل
اونی که دوست دارم
944
00:56:04,260 --> 00:56:05,628
.چشم آقا
945
00:56:07,063 --> 00:56:09,866
♪ Get busy
everybody's talkin' ♪
946
00:56:09,866 --> 00:56:12,102
♪ All this stuff
about me now now ♪
947
00:56:12,102 --> 00:56:16,473
♪ Why don't they just
let me live? ♪
948
00:56:16,473 --> 00:56:20,143
♪ I don't need permission
make my own decisions ♪
949
00:56:20,143 --> 00:56:23,113
♪ That's my prerogative ♪
950
00:56:23,113 --> 00:56:25,882
♪ They say I'm crazy ♪
951
00:56:25,882 --> 00:56:27,683
♪ I really don't care ♪
952
00:56:27,683 --> 00:56:28,485
!بخون
953
00:56:28,485 --> 00:56:31,421
♪ That's my prerogative ♪
954
00:56:31,421 --> 00:56:33,423
♪ They say I'm nasty ♪
955
00:56:33,423 --> 00:56:36,025
♪ But I don't give a damn ♪
956
00:56:36,025 --> 00:56:39,462
♪ Gettin' girls is how I live ♪
957
00:56:39,462 --> 00:56:41,531
♪ Some ask me questions ♪
♪ Oooh ♪
958
00:56:41,531 --> 00:56:43,833
♪ Why am I so real? ♪
959
00:56:43,833 --> 00:56:45,802
♪ But they don't understand me ♪
960
00:56:45,802 --> 00:56:47,804
♪ I really don't know
the deal ♪
961
00:56:47,804 --> 00:56:52,509
♪ About a brother tryin' hard
to make it right ♪
962
00:56:52,509 --> 00:56:55,678
♪ Not long ago
before I win this fight ♪
963
00:56:55,678 --> 00:56:57,814
♪ Sing everybody's talkin' ♪
964
00:56:57,814 --> 00:56:59,983
♪ All this stuff about me ♪
965
00:56:59,983 --> 00:57:02,118
♪ Why don't they just
let me live? ♪
966
00:57:02,118 --> 00:57:04,020
♪ Tell me why ♪
967
00:57:04,020 --> 00:57:07,724
♪ I don't need permission
make my own decisions ♪
968
00:57:07,724 --> 00:57:10,026
♪ Oh ♪
♪ That's my prerogative ♪
969
00:57:10,026 --> 00:57:13,863
♪ It's my prerogative ♪
970
00:57:13,863 --> 00:57:15,198
♪ It's the way
that I wanna live ♪
971
00:57:15,198 --> 00:57:17,667
♪ It's my prerogative ♪
972
00:57:17,667 --> 00:57:19,536
♪ I can do just what I feel ♪
973
00:57:21,771 --> 00:57:24,140
جوان مشکلات خودشو داشت
974
00:57:24,140 --> 00:57:25,975
.منم واسه خودمو داشتم
975
00:57:25,975 --> 00:57:28,177
تو اونا رو بیشتر از من دوست داری؟
976
00:57:30,680 --> 00:57:32,015
هی، عزیزم
977
00:57:32,015 --> 00:57:35,752
.نه. نه
978
00:57:35,752 --> 00:57:38,821
من تو رو بیشتر از هرچی
که تو این دنیاس دوست دارم
979
00:57:39,756 --> 00:57:42,091
.صبر کن عزیزم
باید اینو جواب بدم
980
00:57:43,560 --> 00:57:46,162
سلام. بله آقای جکسون؟
981
00:57:46,162 --> 00:57:50,567
پاریس همش سرفه میکنه، عطسه میکنه
نمیتونه نفس بکشه
982
00:57:50,567 --> 00:57:51,968
!تب داره
983
00:57:51,968 --> 00:57:54,904
باشه، باشه
میبرمش اورژانس
984
00:57:54,904 --> 00:57:58,641
محض اطلاع اگه یادت رفته
خانوادت منم. نه اونا
985
00:57:58,641 --> 00:58:00,777
نه. نه، نه، نه
986
00:58:00,777 --> 00:58:03,613
...اونجا باید فرم پر کرد، خبرگزاریا
987
00:58:03,613 --> 00:58:06,182
.امشب باید یه دکتر بیاد اینجا
988
00:58:06,182 --> 00:58:08,985
بیل، من نمیدونم چیکار کنم
989
00:58:08,985 --> 00:58:10,620
...اگه اتفاقی براش بیوفته
990
00:58:10,620 --> 00:58:13,223
قربان، میدونم
.بسپریدش به من
991
00:58:15,058 --> 00:58:18,094
هی، هی
بیا اینجا ببینم
992
00:58:18,094 --> 00:58:19,929
معذرت میخوام عزیزم
993
00:58:19,929 --> 00:58:21,698
.لطفا عزیزم، فقط یه ذره
...تو هیچی نخـ
994
00:58:21,698 --> 00:58:25,001
!نه، نه، نه، نه -
فقط یه ذره بخور -
995
00:58:25,001 --> 00:58:28,104
پاریس تو باید یه چیزی بخوری -
!من سوپ نمیخوام -
996
00:58:28,104 --> 00:58:30,974
پس چی میخوای؟ -
!میخوام برم خونه -
997
00:58:30,974 --> 00:58:32,942
.میخوام برگردم به خونهی واقعیمون
998
00:58:32,942 --> 00:58:35,712
میخوام برگردم نورلند
999
00:58:37,814 --> 00:58:40,016
آقا، دکتر اینجاست
1000
00:58:40,016 --> 00:58:42,118
اوه. لطفا بیاین داخل
1001
00:58:48,024 --> 00:58:50,026
.عصر بخیر آقای جکسون
1002
00:58:50,026 --> 00:58:52,228
.من دکتر کانراد موری هستم
1003
00:58:54,297 --> 00:58:57,901
.ممنون دکتر
.ممنون که اومدین
1004
00:58:57,901 --> 00:59:00,103
باعث افتخارمه آقا -
.بفرمایید -
1005
00:59:06,009 --> 00:59:08,044
دکتر موری چند وقت یه بار میومد؟
1006
00:59:09,979 --> 00:59:12,115
کلاً پنج شیش بار
1007
00:59:12,115 --> 00:59:15,852
هیچوقت دیدید دکتر موری به آقای جکسون
داروی مخدر بده؟
1008
00:59:15,852 --> 00:59:19,188
.نه تا جایی که به خاطر دارم -
خب بعد چی شد؟ -
1009
00:59:19,188 --> 00:59:23,259
من باید میموندم تا اثاث خونه رو واسه
جابجایی به واندرلند بستهبندی کنم
1010
00:59:23,259 --> 00:59:26,663
و منم سه هفته با خانوادشون رفتم ویرجینیا
1011
00:59:26,663 --> 00:59:29,866
فکر میکردم وقتی برگردیم میریم واندرلند
1012
00:59:29,866 --> 00:59:31,935
در این زمان
1013
00:59:31,935 --> 00:59:35,138
چکهای حقوقی ما نامرتب پرداخت میشد
1014
00:59:35,138 --> 00:59:37,273
.بعضی وقتا اصلا برامون نمیومد
1015
00:59:40,810 --> 00:59:42,912
آقای جکسون تصمیم گرفت بچهها رو
1016
00:59:42,912 --> 00:59:45,048
.برای استراحت به یه تعطیلات تابستونی ببره
1017
00:59:45,048 --> 00:59:47,250
پس من با خانواده رفتم ایالت ویرجینیا
1018
00:59:47,250 --> 00:59:49,118
و جوان تو وگاس موند
1019
00:59:49,118 --> 00:59:51,621
تا وسایل خونه رو واسه اثاثکشی
به واندرلند جمع کنه
1020
00:59:58,027 --> 01:00:00,029
اوه گریس، عروسک باربی من دست توئه؟
1021
01:00:00,029 --> 01:00:01,631
.گریس برو کنیا رو بیار
1022
01:00:01,931 --> 01:00:03,633
این آدما کیَن؟
1023
01:00:03,633 --> 01:00:06,269
ریمون گفت اونا بهترین تیم امنیتیِ واشنگتنن
1024
01:00:07,837 --> 01:00:09,806
خوشم نمیاد این همه غریبه این اطراف باشه
1025
01:00:09,806 --> 01:00:11,307
.متوجه شدم
1026
01:00:15,878 --> 01:00:19,248
اتفاقی افتاده؟ -
.نه همه چی روبراهه -
1027
01:00:21,951 --> 01:00:25,221
چی شده؟ -
رئیس میخواد اونا برن -
1028
01:00:32,862 --> 01:00:36,232
. ۲۸ ، ۲۹ ، ۳۰
1029
01:00:50,980 --> 01:00:52,348
!نوبت باباس
1030
01:00:52,348 --> 01:00:55,151
!بابا باید چشم بذاره
1031
01:00:55,151 --> 01:00:56,986
بدو بلنکت، بیا بریم
1032
01:01:00,390 --> 01:01:02,191
بریم بلنکت
.بریم پاریس
1033
01:01:03,793 --> 01:01:05,328
میبینی؟ -
هم؟ -
1034
01:01:05,328 --> 01:01:08,866
اگه اون محافظا اونجا واینستاده بودن
هیچوقت نمیتونستن پیدام کنن
1035
01:01:09,866 --> 01:01:12,869
.من میخوام اونا از اینجا برن بیل
1036
01:01:12,869 --> 01:01:15,672
.بله آقا -
نامههای طرفدارام کجان؟ -
1037
01:01:15,672 --> 01:01:17,006
برام بیارشون
1038
01:01:20,243 --> 01:01:22,045
رئیس میخواد آدمای شما از اینجا برن
1039
01:01:22,045 --> 01:01:24,814
.بذار کارشونو انجام بدن -
!شما بذار من کارمو انجام بدم -
1040
01:01:24,814 --> 01:01:27,817
.و، رئیس نامههای طرفداراشو میخواد -
فردا میارم -
1041
01:01:27,817 --> 01:01:31,020
ایشون امروز میخوادشون -
!فردا -
1042
01:01:32,855 --> 01:01:35,291
بیا بلنکت
1043
01:01:35,291 --> 01:01:37,393
آقای جکسون من رو با هواپیما
به وگاس برگردوند
1044
01:01:37,393 --> 01:01:39,862
تا چندتا جعبه که میخواست رو بیارم
1045
01:01:39,862 --> 01:01:41,831
حس خوبی از اینکه ترکشون کنم نداشتم
1046
01:01:41,831 --> 01:01:44,801
.اما هی، رئیس ایشون بود
1047
01:01:44,801 --> 01:01:47,702
آقای جکسون گفت
.یه چیز خیلی مهمی توی اینه
1048
01:01:48,204 --> 01:01:50,272
فکر میکنی چیه؟ -
نمیدونم -
1049
01:01:52,241 --> 01:01:53,309
سلام آقای جکسون
1050
01:01:53,309 --> 01:01:56,479
من به این آدما اعتماد ندارم بیل
1051
01:01:56,479 --> 01:02:00,383
هر بار، هر بار که با بچهها میام بیرون
1052
01:02:00,383 --> 01:02:02,251
.میبینم اونا دارن به ریمون زنگ میزنن
1053
01:02:04,187 --> 01:02:06,089
اونا دارن همه کارامو بهش گزارش میدن
1054
01:02:06,089 --> 01:02:07,457
!خوشم نمیاد
1055
01:02:07,457 --> 01:02:09,926
فکر کنم دارن از بچهها هم عکس میگیرن
1056
01:02:09,926 --> 01:02:11,828
به ریمون زنگ بزن و بهش بگو
1057
01:02:11,828 --> 01:02:14,397
که واسه شماها بلیت بفرسته، همین الآن
1058
01:02:15,198 --> 01:02:16,232
.امروز
1059
01:02:17,333 --> 01:02:19,368
نه بلنکت، بچرخون
1060
01:02:20,369 --> 01:02:21,471
اینجوری
1061
01:02:22,505 --> 01:02:25,075
برگرد اینجا
1062
01:02:25,775 --> 01:02:28,144
رکوردتو میزنم پاریس -
.نخیرم نمیتونی -
1063
01:02:28,144 --> 01:02:30,313
!بیل و جوان -
!بیل -
1064
01:02:33,082 --> 01:02:34,917
داشتین چیکار میکردین؟
1065
01:02:34,917 --> 01:02:36,886
،خب، خب
شما سه تا، وقت خوابه
1066
01:02:36,886 --> 01:02:39,455
خوش اومدین
1067
01:02:39,455 --> 01:02:42,325
.شب بخیر بگین
میدونم تو باید قبل خواب دوش بگیری
1068
01:02:42,325 --> 01:02:44,794
.وقت خوابه -
شب بخیر -
1069
01:02:44,794 --> 01:02:46,929
مرسی، شب بخیر -
من نمیخوام برم بخوابم -
1070
01:02:46,929 --> 01:02:49,065
پروازتون چطور بود؟ -
.پروازی در کار نبود -
1071
01:02:49,065 --> 01:02:52,201
،ریمون برامون بلیتی نفرستاد
واسه همین با ماشین اومدیم
1072
01:02:52,201 --> 01:02:54,537
رانندگی کردین؟؟
1073
01:02:54,537 --> 01:02:56,139
از وگاس تا ویرجینیا؟
1074
01:02:56,139 --> 01:02:58,207
.بله آقا
1075
01:02:58,207 --> 01:02:59,909
..اوه
1076
01:02:59,909 --> 01:03:02,378
چقد طول کشید؟ -
سه روز -
1077
01:03:03,513 --> 01:03:05,181
..شرمنده
1078
01:03:07,250 --> 01:03:08,284
ازتون ممنونم
1079
01:03:12,054 --> 01:03:13,189
!اوه آوردیش
1080
01:03:13,189 --> 01:03:15,825
خیله خب
1081
01:03:15,825 --> 01:03:18,060
.صبر کنین تا اینو بهتون نشون بدم
بیاین تو
1082
01:03:18,060 --> 01:03:20,196
چشم -
وای خدا -
1083
01:03:20,196 --> 01:03:22,465
میخواستم اینو بهتون نشون بدم
1084
01:03:22,465 --> 01:03:26,035
اوه خدا
این جایزه اسکارِ دیوید او سلزنیکه
1085
01:03:26,035 --> 01:03:27,303
«واسه فیلمِ «بر باد رفته
1086
01:03:27,303 --> 01:03:28,973
چمدون رو باز کن
1087
01:03:30,273 --> 01:03:33,943
بیل از الآن به بعد
.میخوام تو مسئول این چمدون باشی
1088
01:03:36,979 --> 01:03:38,481
.من اینو هرجا برم با خودم میبرم
1089
01:03:38,481 --> 01:03:41,450
پاسپورت و ۲۰۰,۰۰۰ دلار پول نقد
1090
01:03:41,450 --> 01:03:44,520
.اگه یه وقت موقعیت اضطراری پیش اومد
1091
01:03:44,820 --> 01:03:47,656
،مثلا بچهها نیاز به دکتر داشته باشن
یا لازم بشه با هواپیما سفر کنیم
1092
01:03:49,192 --> 01:03:51,093
فقط برای مواقع اضطراری
1093
01:03:54,663 --> 01:03:55,565
خانوم بین
1094
01:03:58,434 --> 01:04:00,203
خانوم بین، صبر کنین
1095
01:04:01,571 --> 01:04:03,072
خانوم بین
1096
01:04:08,511 --> 01:04:12,048
خانوم بین، الآن چهار ماه شده
1097
01:04:12,048 --> 01:04:15,217
تمام کاری که شما باید انجام بدی اینه که
یه کاری کنی رئیس قراردادها رو امضا کنه
1098
01:04:15,217 --> 01:04:17,186
اونوقت هممون حقوقمونو میگیریم
1099
01:04:17,186 --> 01:04:20,789
اصلا من ۲۵,۰۰۰ دلار هم بهت پاداش میدم
وقتی امضا کنه
1100
01:04:44,614 --> 01:04:47,383
اینا اسناد وام از طرف ریمون بینه
1101
01:04:47,383 --> 01:04:48,251
خب
1102
01:04:48,251 --> 01:04:51,385
اینا هم اسناد وام از طرف
.اون یکی وکیلتون گرِگ کراسه
1103
01:04:52,455 --> 01:04:56,458
آقای کراس میگه اسناد خانوم بین رو
.تحت هیچ شرایطی امضا نکنید
1104
01:04:56,458 --> 01:04:57,059
باشه
1105
01:04:57,059 --> 01:05:01,361
خانوم بین هم میگه اسناد آقای کراس رو
.تحت هیچ شرایطی امضا نکنید
1106
01:05:03,132 --> 01:05:07,036
اوه.. خب، خب پس
باید چیکار کنم؟
1107
01:05:10,273 --> 01:05:12,275
من نمیتونم بهتون بگم آقا
1108
01:05:22,919 --> 01:05:26,355
♪ Why don't you understand? ♪
1109
01:05:26,355 --> 01:05:28,524
♪ See it in my walk ♪
1110
01:05:28,524 --> 01:05:31,260
♪ Don't you act like
you don't recognize ♪
1111
01:05:31,260 --> 01:05:34,263
♪ No pretend no faking ♪
1112
01:05:34,263 --> 01:05:36,332
♪ And the rainbow
puttin' on ♪
1113
01:05:36,332 --> 01:05:40,069
♪ Kinda hard
to fake me in this place ♪
1114
01:05:40,069 --> 01:05:43,406
♪ See the way
I move so smooth ♪
1115
01:05:43,406 --> 01:05:45,207
♪ So debonair ♪
1116
01:05:45,207 --> 01:05:47,276
♪ Girl I'm not your
average kind ♪
1117
01:05:47,276 --> 01:05:48,711
♪ No no no.. ♪
1118
01:05:53,215 --> 01:05:55,351
♪ Ooh once I'm gone ♪
1119
01:05:55,351 --> 01:05:58,587
♪ Girl I'm still
on your mind ♪
1120
01:05:58,587 --> 01:06:00,056
♪ Still on your mind ♪
1121
01:06:00,056 --> 01:06:03,225
♪ On your mind ♪
1122
01:06:03,225 --> 01:06:08,264
♪ Girl I'm still on your mind ♪
1123
01:06:08,264 --> 01:06:12,001
♪ All the time ♪
♪ All the time ♪
1124
01:06:12,001 --> 01:06:14,537
♪ Yeah yeah ♪
♪ Baby ♪
1125
01:06:14,537 --> 01:06:16,372
♪ I don't mean no disrespect ♪
1126
01:06:16,372 --> 01:06:18,507
♪ But I know said I know ♪
1127
01:06:18,507 --> 01:06:20,676
♪ That you want me ♪
1128
01:06:20,676 --> 01:06:23,612
♪ I can tell by
the way you ride ♪
1129
01:06:23,612 --> 01:06:26,349
♪ Ooh love the way
you whine ♪
1130
01:06:26,349 --> 01:06:28,551
♪ Whine and play it on me ♪
1131
01:06:28,551 --> 01:06:31,687
♪ I may not be
what you need ♪
1132
01:06:31,687 --> 01:06:34,056
♪ But I'm what you want ♪
1133
01:06:34,056 --> 01:06:37,026
♪ Girl you know
I'm what you want ♪
1134
01:06:37,026 --> 01:06:39,695
♪ Girl I want you feelin' me ♪
1135
01:06:39,695 --> 01:06:42,098
♪ Even after I'm gone ♪
1136
01:06:42,098 --> 01:06:43,599
♪ Ooh when I'm gone ♪
1137
01:06:43,599 --> 01:06:49,005
♪ Girl I'm still
on your mind ♪
1138
01:06:49,005 --> 01:06:53,209
♪ On your mind ♪
♪ On your mind ♪
1139
01:06:53,209 --> 01:06:56,779
♪ Girl I'm still
on your mind ♪
1140
01:06:56,779 --> 01:06:59,482
♪ All the time ♪
1141
01:07:03,619 --> 01:07:08,190
حقیقت اینه که
ما پیمان امنیتی رو شکستیم
1142
01:07:08,190 --> 01:07:10,026
ما به مشتریمون وابسته شدیم
1143
01:07:10,026 --> 01:07:12,795
.و این واسه کارمون خوب نیست
1144
01:07:18,200 --> 01:07:21,437
پانداهای بزرگ فضای شخصی خود را دوست دارند
1145
01:07:21,437 --> 01:07:24,673
زمانی هزاران پاندا
در حیات وحش زندگی میکردند
1146
01:07:24,673 --> 01:07:28,778
حالا فقط حدود ۲۰۰۰ تا در جهان باقی مانده
1147
01:07:28,778 --> 01:07:31,780
زیرا انسانها زیستگاه آنان را نابود کردهاند
1148
01:07:32,748 --> 01:07:34,150
بابا؟ -
ها -
1149
01:07:34,150 --> 01:07:36,052
میشه ما هم یه پاندای بزرگ داشته باشیم؟
1150
01:07:36,052 --> 01:07:38,254
..اوه نه -
من یکی میخوام -
1151
01:07:38,254 --> 01:07:40,456
میتونن باهامون تو واندرلند زندگی کنن
1152
01:07:40,456 --> 01:07:42,825
باشه. بیل؟
1153
01:07:42,825 --> 01:07:46,662
میخوام برامون دو تا پاندای بزرگ پیدا کنی
1154
01:07:46,662 --> 01:07:48,497
نه صبر کن
1155
01:07:48,497 --> 01:07:50,265
پرینس تو هم یه پاندای بزرگ میخوای؟
1156
01:07:50,265 --> 01:07:51,233
نه مرسی
1157
01:07:51,233 --> 01:07:53,335
فقط دو تا، بیل -
بله آقا -
1158
01:08:06,715 --> 01:08:10,286
پاریس، کجا غیب شدی؟
1159
01:08:10,286 --> 01:08:12,154
بعد از شام داشتم دنبالت میگشتم
1160
01:08:12,154 --> 01:08:14,323
.من دوباره اون فیلمه رو دیدم
اونی که شما دوست داری
1161
01:08:14,323 --> 01:08:16,592
فرِد پِسته توش بازی میکنه
1162
01:08:16,592 --> 01:08:18,561
!فرد اِستر -
آها -
1163
01:08:18,561 --> 01:08:20,396
و جین کلی
1164
01:08:20,396 --> 01:08:21,864
من دارم سعی میکنم رقصاشونو انجام بدم
1165
01:08:23,399 --> 01:08:25,401
اما مثنکه نمیتونم درست اجراشون کنم
1166
01:08:25,401 --> 01:08:27,703
پاشو، نشون بده ببینم چی بلدی -
باشه -
1167
01:08:33,476 --> 01:08:35,544
پنج، شیش، هفت، هشت
1168
01:08:46,188 --> 01:08:47,656
یک، دو
1169
01:08:47,656 --> 01:08:49,358
یک، دو، سه، چهار
1170
01:08:49,358 --> 01:08:50,860
پنج، شیش، هفت، هشت
1171
01:08:56,265 --> 01:08:57,733
من بهت افتخار میکنم
1172
01:08:57,733 --> 01:09:01,270
من اون زمان با دیدن این آدما
که واقعا جادو خلق میکردن بزرگ شدم
1173
01:09:01,270 --> 01:09:03,639
درست مثل کاری که تو میکنی -
بیا دوباره انجام بدیم -
1174
01:09:03,639 --> 01:09:05,240
تو خیلی خوب میرقصی بابا
1175
01:09:05,240 --> 01:09:06,608
ای بابا. بیا انجامش بدیم
1176
01:09:20,890 --> 01:09:22,358
بیدارتون کردم؟
1177
01:09:22,358 --> 01:09:25,594
.نه، من نمیخوابم
چی شده؟
1178
01:09:25,594 --> 01:09:28,697
من همین الآن عجیبترین چیز ممکن
رو تو اینترنت خوندم
1179
01:09:28,697 --> 01:09:30,366
نوشته بودن شما مُردید
1180
01:09:32,902 --> 01:09:35,538
واسه همینه که بچهها رو
از اینترنت دور نگه میدارم
1181
01:09:35,538 --> 01:09:37,506
...خیلی ظالمانهس
1182
01:09:43,279 --> 01:09:47,249
تیتر «مایکل جکسون مُرد» باعث میشه
روزنامههاشون فروش بره
1183
01:09:47,249 --> 01:09:50,219
بعضی وقتا فکر میکنم نکنه مردم
آرزوشونه که من مرده باشم
1184
01:09:50,219 --> 01:09:51,554
چرا همچین چیزی میگید؟
1185
01:09:56,659 --> 01:10:00,462
خیلی از مردم چیزای وحشتناکی رو
دربارهی من باور دارن
1186
01:10:00,462 --> 01:10:02,531
.اونا از خداشونه که من مرده باشم
1187
01:10:04,934 --> 01:10:09,536
من گیج شدم. چرا شما انقدر دربارهی یه سری
شایعه پشت سر یه ستارهی پاپ نگران بودید؟
1188
01:10:09,572 --> 01:10:13,542
!ببینید، اون موقع او سلطان پاپ نبود
1189
01:10:13,542 --> 01:10:15,244
!حداقل واسه من
1190
01:10:15,244 --> 01:10:16,845
اون فقط یه آدم بود
1191
01:10:16,845 --> 01:10:19,181
همون چیزایی رو میخواست
!که آدمای معمولی میخوان
1192
01:10:19,181 --> 01:10:21,784
چی میخواست؟؟ -
!خانواده! دوست -
1193
01:10:21,784 --> 01:10:24,620
!امنیت! عشق
1194
01:10:40,970 --> 01:10:43,572
خیله خب، من تشنمه
1195
01:10:43,572 --> 01:10:45,541
چرا به جاش نمیریم یه کافه؟
1196
01:10:45,541 --> 01:10:48,644
میدونی که من نمیتونم همچین کاری کنم -
چرا که نه؟ -
1197
01:10:51,013 --> 01:10:55,818
تو نمیدونی چقدر واسه من سخته
که برم تو یه کافه
1198
01:10:55,818 --> 01:10:59,888
تو خیلی راحت میری تو میگی
آقا یه نوشیدنی بهم بده
1199
01:10:59,888 --> 01:11:01,890
من نمیتونم این کارو بکنم
1200
01:11:02,958 --> 01:11:05,761
اما امشب این کارو میکنیم
1201
01:11:05,761 --> 01:11:08,931
بیخیال، بیا فقط امتحان کنیم
1202
01:11:08,931 --> 01:11:10,899
.یه شب
1203
01:11:10,899 --> 01:11:13,402
به خاطر من
1204
01:11:22,344 --> 01:11:24,313
بیل؟ -
بله آقا -
1205
01:11:24,313 --> 01:11:27,683
بزن بغل -
..باشه -
1206
01:11:27,683 --> 01:11:29,985
موفق شدم! بالاخره تونستم بیارمت بیرون
1207
01:11:29,985 --> 01:11:32,321
..خب -
الآن دیگه یه زوج معمولی هستیم -
1208
01:11:32,321 --> 01:11:33,689
اولین قرارمون رو یادته؟
1209
01:11:33,689 --> 01:11:35,791
..معلومه. ما -
..تو واقعا داشتی -
1210
01:11:35,791 --> 01:11:36,959
!عجیب غریب
1211
01:11:36,959 --> 01:11:40,362
!هی! برو! حرکت کن
1212
01:11:40,362 --> 01:11:41,830
نذار این شبمونو خراب کنه -
.نه، نه -
1213
01:11:41,830 --> 01:11:43,632
لطفا، فقط یه شبه -
نه! من نمیتونم -
1214
01:11:43,632 --> 01:11:45,967
..من ازت میخوام -
نه، بیا بریم -
1215
01:11:46,467 --> 01:11:47,770
عزیزم لطفا
1216
01:12:00,949 --> 01:12:03,018
خب بچهها
1217
01:12:03,018 --> 01:12:04,453
ما داریم از اینجا میریم
1218
01:12:04,453 --> 01:12:06,055
داریم برمیگردیم نورلند؟
1219
01:12:06,055 --> 01:12:08,691
.بلنکت، ما هیچوقت برنمیگردیم نورلند
1220
01:12:08,691 --> 01:12:11,427
میریم واندرلند آره؟
1221
01:12:11,427 --> 01:12:13,962
اول میریم یه جای دیگه
1222
01:12:13,962 --> 01:12:16,965
چرا نمیشه راحت بریم خونمون
1223
01:12:16,965 --> 01:12:18,567
چون خونهای نداریم
1224
01:12:19,868 --> 01:12:21,637
زود باشین، داریم حرکت میکنیم
1225
01:12:33,415 --> 01:12:36,485
هتل در استخر رو واسه دو ساعت
.رو مردم بسته نگه میداره
1226
01:12:36,485 --> 01:12:38,620
اوه، دو ساعت؟
1227
01:12:38,820 --> 01:12:41,423
!بچهها، ما دو ساعت وقت داریم
1228
01:12:42,758 --> 01:12:44,560
!دو ساعت! بیاین
1229
01:12:45,060 --> 01:12:46,829
اینجا رو ببین، دستِ بیل درد نکنه
1230
01:12:51,667 --> 01:12:54,703
بلنکت، بگیر واسه تو
1231
01:12:54,703 --> 01:12:58,073
♪ That's my prerogative ♪
1232
01:12:58,073 --> 01:13:00,542
♪ They say I'm crazy ♪
1233
01:13:00,542 --> 01:13:02,845
♪ I really don't care ♪
1234
01:13:02,845 --> 01:13:06,115
♪ That's my prerogative ♪
1235
01:13:06,115 --> 01:13:07,950
♪ They say I'm nasty ♪
1236
01:13:07,950 --> 01:13:10,719
♪ But I don't give a damn ♪
1237
01:13:10,719 --> 01:13:13,922
♪ Gettin girls is how I live ♪
1238
01:13:13,922 --> 01:13:15,924
♪ Some ask me questions ♪
1239
01:13:15,924 --> 01:13:18,794
♪ Why am I so real? ♪
1240
01:13:18,794 --> 01:13:21,997
♪ But they don't understand me
I really don't know the deal ♪
1241
01:13:21,997 --> 01:13:23,065
جِو
1242
01:13:26,702 --> 01:13:28,504
♪ Not long ago ♪
1243
01:13:28,504 --> 01:13:30,072
♪ Before I win this fight ♪
1244
01:13:30,072 --> 01:13:33,041
♪ Sing everybody's talkin' all ♪
1245
01:13:33,041 --> 01:13:34,510
♪ This stuff about me ♪
1246
01:13:34,510 --> 01:13:36,979
♪ Why don't
they just let me live? ♪
1247
01:13:36,979 --> 01:13:39,047
♪ Tell me why ♪
1248
01:13:42,584 --> 01:13:45,620
!من در این باره بهتون گفته بودم
!بهتون گفته بودم
1249
01:13:46,855 --> 01:13:49,057
!آقای جکسون -
!نه -
1250
01:13:49,057 --> 01:13:51,427
آقای جکسون، مشکلی نیست
1251
01:13:51,427 --> 01:13:53,695
!آقای جکسون اون قطع شده
1252
01:13:53,695 --> 01:13:56,165
روشن نیست، کار نمیکنه
1253
01:13:56,165 --> 01:13:57,933
!آقای جکسون خواهش میکنم
1254
01:13:57,933 --> 01:14:00,002
!اوه لعنت
1255
01:14:00,302 --> 01:14:01,537
!نــه
1256
01:14:01,537 --> 01:14:03,439
!جوان! بیا اینجا
1257
01:14:03,439 --> 01:14:06,307
آقا، اجازه بدید ببینمش
1258
01:14:06,307 --> 01:14:08,710
یا حضرت مسیح، حالتون خوبه؟
1259
01:14:08,710 --> 01:14:10,212
بهم چندتا دیگه حوله بده
آقا، لطفا
1260
01:14:10,212 --> 01:14:12,481
!نه -
آقا، خواهش میکنم -
1261
01:14:12,481 --> 01:14:13,949
خوبین؟
بذارین ببینم
1262
01:14:13,949 --> 01:14:15,851
بذارین ببینمش آقا، لطفا
1263
01:14:15,851 --> 01:14:17,953
تو قرار بود حواست به این چیزا باشه
1264
01:14:17,953 --> 01:14:19,688
قرار بود ترتیب این چیزا رو بدی
1265
01:14:19,688 --> 01:14:21,123
باشه، باشه. باشه
1266
01:14:21,123 --> 01:14:23,959
اینا بچههای منن
1267
01:14:23,959 --> 01:14:27,329
من نمیخوام کسی ازشون عکس بگیره
1268
01:14:27,329 --> 01:14:29,131
فقط اینو روش فشار بدین آقا
1269
01:14:30,766 --> 01:14:32,634
چیزی نیست آقا
1270
01:14:32,634 --> 01:14:34,870
..دختر من -
.باشه، باشه. -
1271
01:14:34,870 --> 01:14:38,006
من فقط میخوام راحتم بذارن
1272
01:14:38,006 --> 01:14:40,876
چرا دست از سرم برنمیدارن؟
1273
01:14:40,876 --> 01:14:41,944
..چرا
1274
01:14:45,547 --> 01:14:50,586
میدونی که من هیچوقت کاری نمیکنم
که بچهای آسیبی ببینه
1275
01:14:50,586 --> 01:14:56,188
بیل من رگ دستم رو میزنم اگه بخوام
کوچیکترین آسیبی به یه بچه برسونم
1276
01:14:56,191 --> 01:14:58,227
تو میدونی مگه نه؟ -
بله آقا -
1277
01:14:58,227 --> 01:15:01,129
تو به من باور داری؟ -
البته آقا. البته -
1278
01:15:01,129 --> 01:15:03,732
تو به من باور داری بیل -
بله آقا. بله -
1279
01:15:03,732 --> 01:15:06,201
..چیزی نیست
1280
01:15:06,201 --> 01:15:08,270
همه چی روبراهه آقا
1281
01:15:08,270 --> 01:15:10,373
همه چی مرتبه
1282
01:15:10,873 --> 01:15:12,140
ما حواسمون بهتون هست
1283
01:15:15,844 --> 01:15:17,546
اون روز
1284
01:15:17,546 --> 01:15:22,985
اولین نشونهای رو دیدم که انگار
آقای جکسون یه چیزی مصرف کرده بود
1285
01:15:22,985 --> 01:15:27,455
دیده بودم گاهی اوقات شراب میخورد و
یه ذره رفتارش غیرعادی میشد
1286
01:15:27,455 --> 01:15:28,524
.اما این بار فرق داشت
1287
01:15:28,524 --> 01:15:30,559
میدونید من چی فکر میکنم؟
1288
01:15:30,559 --> 01:15:33,061
من فکر میکنم آقای جکسون
مواد مخدر مصرف کرده بوده
1289
01:15:33,061 --> 01:15:34,997
و فکر میکنم شما دو تا هیچی نگفتین
1290
01:15:34,997 --> 01:15:37,299
که شغلتون رو حفظ کنین، مثل بقیه کارکنها
1291
01:15:37,299 --> 01:15:40,834
مرد حسابی اگرم این احمقانهترین چرتی نباشه
که در طول امروز گفتی
1292
01:15:41,036 --> 01:15:42,871
ما اصلا حقوق نمیگرفتیم
1293
01:15:42,871 --> 01:15:45,240
متوجه نمیشی؟؟
!من اون مرد رو دوست داشتیم
1294
01:15:45,240 --> 01:15:48,210
!ما تنها آدمایی بودیم که واقعا مراقبش بودیم
1295
01:15:48,210 --> 01:15:50,178
ما شغل کوفتیمونو انجام دادیم
کاملم انجام دادیم
1296
01:15:50,178 --> 01:15:51,780
!مواد مخدر مشکل ایشون نبود
1297
01:15:51,780 --> 01:15:53,782
!او چندین سال بود که کار نکرده بود
1298
01:15:53,782 --> 01:15:59,621
کلی پول هم واسه وکلای دادگاهها و توصیههای
حقوقی و خرید کردن و خانوادش خرج کرده بود
1299
01:15:59,621 --> 01:16:00,722
!مشکلش پول بود
1300
01:16:00,722 --> 01:16:02,557
!اون کاتالوگ گروه بیتلز رو داشت
1301
01:16:02,557 --> 01:16:04,726
!معلومه که از رو سند و مدرک ثروتمند بود
1302
01:16:04,726 --> 01:16:06,695
!اما هیچکدوم از اون پولا قابل خرج کردن نبود
1303
01:16:06,695 --> 01:16:09,731
تنها راهی که خودش یا هر کس دیگه
میتونست پول بگیره
1304
01:16:09,731 --> 01:16:12,267
این بود که برگرده رو صحنه
1305
01:16:12,267 --> 01:16:13,936
و همونطور که من گفتم
1306
01:16:13,936 --> 01:16:16,672
ما چندین ماه بود که حقوق نگرفته بودیم
1307
01:16:16,672 --> 01:16:20,008
آقای جکسون در اصل خونهبهدوش بود
1308
01:16:20,008 --> 01:16:22,144
!کانی
1309
01:16:22,144 --> 01:16:26,946
آقای کاسیو مدیر کل یکی از هتلهای
.موردعلاقهی آقای جکسون در نیویورک بود
1310
01:16:27,015 --> 01:16:28,751
اونا تبدیل به دوستای خوبی شدن
1311
01:16:28,751 --> 01:16:32,354
و ایشون اغلب خونهی خانوادهی کاسیو
در نیوجرسی میموندن
1312
01:16:46,768 --> 01:16:50,138
پسر، این همه اتاق تو خونه
به این بزرگی هست
1313
01:16:50,138 --> 01:16:52,207
اونوقت رئیس میخواد این گوشه بخوابه
1314
01:16:52,207 --> 01:16:54,009
واسه چی آخه؟
1315
01:16:54,009 --> 01:16:57,077
و واسه چی سلطان پاپ باید
تو حومهی نیوجرسی بمونه؟
1316
01:16:58,013 --> 01:17:00,649
هنوز متوجه نشدی؟
1317
01:17:00,649 --> 01:17:04,518
هرچی بیشتر تو این کار میمونم کمتر میفهمم
1318
01:17:04,953 --> 01:17:08,256
هی، اون نمیخواست سلطان پاپ باشه
1319
01:17:08,256 --> 01:17:09,758
اون فقط میخواست «مایک» باشه
1320
01:17:09,758 --> 01:17:11,760
یه بابای آمریکایی عادی
1321
01:17:13,828 --> 01:17:14,930
نون رو بیار
1322
01:17:14,930 --> 01:17:16,665
عزیزم یه تیکه نون میخوای؟
1323
01:17:16,665 --> 01:17:19,001
.ممنون کانی -
بچهها لذت میبرین؟ -
1324
01:17:19,001 --> 01:17:21,737
باورم نمیشه
داری رو اسپاگتیِ من سس تند میریزی
1325
01:17:21,737 --> 01:17:23,638
رو پاپکرنش هم میریزه -
رو پاپکرن هم؟ -
1326
01:17:23,638 --> 01:17:25,907
.من عاشق سس تندم -
.به خونه خوش اومدی مایکل -
1327
01:17:25,907 --> 01:17:27,376
ممنونم -
ما خیلی دوستون داریم -
1328
01:17:27,376 --> 01:17:29,344
منم شما رو دوست دارم -
خواهش میکنم عزیزم -
1329
01:17:29,344 --> 01:17:31,880
میدونین
ما تو زیرزمین کارخونهی اسپاگتی داریم
1330
01:17:31,880 --> 01:17:33,615
،اسپاگتی و کوفته قلقلی
اونجا درستشون میکنیم
1331
01:17:33,615 --> 01:17:34,850
نوش جان. همه چی خوبه بچهها؟
1332
01:17:34,850 --> 01:17:37,319
چونکه، بلنکت
بلنکت داره بیستمین کوفته قلقلیش رو میخوره
1333
01:17:37,319 --> 01:17:38,887
خیله خب بخورین -
پرینس پرینس، پرینس -
1334
01:17:38,887 --> 01:17:40,789
نه عزیزم، خوشحالم خوشتون اومده
1335
01:17:40,789 --> 01:17:43,759
عزیزم خیلی خوب شده -
همگی غذاتونو بخورین -
1336
01:17:43,759 --> 01:17:45,160
بهش کوفته قلقلی بده -
بلنکت، عزیزم -
1337
01:17:45,160 --> 01:17:47,129
یه کوفتهی دیگه میخوای؟
1338
01:17:47,129 --> 01:17:49,398
بلنکت گفتم با دهن پر حرف نزن
1339
01:17:49,398 --> 01:17:51,366
،مایک، مایک، بیخیال
یه مقدار دیگه بخور
1340
01:17:51,366 --> 01:17:54,836
دارم میخورم، دیگه سیر شدم -
دسر هم داریم الآن میاد -
1341
01:17:54,836 --> 01:17:56,805
کی کیک شکلاتی دوست داره؟ -
!من -
1342
01:17:56,805 --> 01:17:57,773
!من من من -
!من من -
1343
01:17:59,374 --> 01:18:00,876
به نظر میاد مایک به آرزوش رسیده
1344
01:18:00,876 --> 01:18:02,244
.هی بچهها بیاین تو
1345
01:18:02,244 --> 01:18:04,980
سلام دوستان، حالتون خوبه؟
بفرمایید داخل
1346
01:18:04,980 --> 01:18:08,106
مایکل، بذار واسه بادیگاردات بشقاب بیارم
لاغره به نظر گشنه میاد
1347
01:18:08,116 --> 01:18:09,685
اون یه کم لاغر به نظر میرسه نه؟
1348
01:18:10,986 --> 01:18:12,721
اسپاگتی و کوفته قلقلی آقایون؟
1349
01:18:12,721 --> 01:18:14,990
اینجا رو مثل خونه خودتون بدونین -
بله خانوم. ممنون -
1350
01:18:14,990 --> 01:18:17,092
کدومتون ایتالیاییه؟ -
..فکر کنم -
1351
01:18:17,092 --> 01:18:19,795
تو این خونه همه ایتالیاییان
1352
01:18:34,776 --> 01:18:36,478
.درو باز کن
1353
01:18:36,478 --> 01:18:38,747
جوان؟ -
آره بیل درو باز کن -
1354
01:18:40,716 --> 01:18:41,917
جوان، چی شده؟
1355
01:18:50,325 --> 01:18:53,495
من یه کم پول لازم دارم
که بدم لباسمو تمیز کنن
1356
01:18:53,495 --> 01:18:56,598
چیچی؟
لباس جفتمون نیاز به تمیز شدن داره
1357
01:18:59,134 --> 01:19:02,204
من همه کارت اعتباریام خالی شده بیل
1358
01:19:02,204 --> 01:19:05,407
.ماشینمو ازم پس گرفتن
1359
01:19:05,407 --> 01:19:07,476
..سیمون
1360
01:19:07,476 --> 01:19:11,412
سیمون میگه میخواد بچمو برداره بره
و منو ترک کنه
1361
01:19:13,148 --> 01:19:15,417
این مرد یه ابرثروتمنده
1362
01:19:15,417 --> 01:19:18,053
بهش بگو اون کتابخونه رو بفروشه
1363
01:19:18,053 --> 01:19:19,888
یا اون جایزه اسکارو
1364
01:19:19,888 --> 01:19:21,890
اون چمدون اضطراری رو خالی کنه
1365
01:19:21,890 --> 01:19:23,759
یا یه آهنگی چیزی ضبط کنه
1366
01:19:23,759 --> 01:19:24,926
..جوان -
!منظورم.. لعنت -
1367
01:19:24,926 --> 01:19:26,995
!اون سلطان پاپه
1368
01:19:26,995 --> 01:19:30,065
ما هم نیاز داریم زندگی کنیم
1369
01:19:30,065 --> 01:19:33,301
ما اصلا، ما داریم اینجا
چیکار میکنیم مرد حسابی؟؟
1370
01:19:33,301 --> 01:19:36,004
ما داریم اینجا چیکار میکنیم؟ -
جوان -
1371
01:19:36,004 --> 01:19:37,506
صداتو بیار پایین
1372
01:19:38,507 --> 01:19:40,342
گوش کن، باشه؟
1373
01:19:40,342 --> 01:19:43,545
خب، ما نمیتونیم ترکش کنیم مرد
1374
01:19:43,545 --> 01:19:46,849
اگه بریم، پولمونم نمیگیریم
1375
01:19:47,849 --> 01:19:49,418
خیله خب؟
1376
01:19:49,918 --> 01:19:51,887
چرا تو هیچی نمیگی؟
1377
01:19:51,887 --> 01:19:53,822
چی؟ میخوای من چی بگم
1378
01:19:53,822 --> 01:19:55,957
اون به حرف تو گوش میکنه -
..گوش کن -
1379
01:19:55,957 --> 01:19:57,893
چرا از حقمون دفاع نمیکنی مرد؟
1380
01:19:57,893 --> 01:20:00,328
..جوان، جوان
1381
01:20:00,328 --> 01:20:03,298
،ما همچین روشی رو پیش نمیگیریم
باشه؟
1382
01:20:03,298 --> 01:20:05,000
فقط صبور باش
1383
01:20:05,000 --> 01:20:07,569
و کارتو انجام بده -
واسه چه مدت دیگه؟ -
1384
01:20:07,569 --> 01:20:10,105
چقدر دیگه باید صبور باشیم؟ -
بهت گفتم درکت میکنم مرد -
1385
01:20:10,105 --> 01:20:12,007
خودت درباره دخترت فکر نمیکنی؟
1386
01:20:12,007 --> 01:20:14,242
.یه چیزی بگو
تو هیچ کوفتی رو درک نمیکنی
1387
01:20:14,242 --> 01:20:17,913
!خرابش نکن -
چیو خراب نکنم؟ -
1388
01:20:17,913 --> 01:20:20,215
!چیزی واسه خراب شدن باقی نمونده
1389
01:20:37,132 --> 01:20:39,401
شما بچهها کارتون عالیه
1390
01:20:39,401 --> 01:20:41,036
میخوام حقوقتونو بیشتر کنم
1391
01:20:43,905 --> 01:20:45,774
.ممنون آقا
1392
01:20:45,899 --> 01:20:47,799
خوشحال نشدین؟
1393
01:20:49,144 --> 01:20:52,047
آقا، ما پنج ماهه که حقوق نگرفتیم
1394
01:20:52,047 --> 01:20:56,418
بله، الآن که
دارن پول خورد و خوراکمونم قطع میکنن
1395
01:20:56,418 --> 01:20:58,253
.زنگ بزن به ریمون
1396
01:21:04,259 --> 01:21:06,127
چه کمکی ازم برمیاد رئیس؟ -
ریمون -
1397
01:21:06,127 --> 01:21:07,929
ازت میخوام همین الآن حقوق محافظا رو بدی
1398
01:21:07,929 --> 01:21:10,599
..اما -
نمیخوام عذر و بهونه بشنوم -
1399
01:21:10,599 --> 01:21:12,634
اونا دارن از من و خانوادم محافظت میکنن
1400
01:21:12,634 --> 01:21:14,269
،و بدون من
1401
01:21:14,269 --> 01:21:16,338
.چرخ این دستگاه نمیچرخه
1402
01:21:16,338 --> 01:21:17,639
!پولشون رو بده
1403
01:21:24,446 --> 01:21:26,348
شما که میدونین این تقصیر من نیست مگه نه؟
1404
01:21:29,618 --> 01:21:31,119
.بله آقا
1405
01:21:34,189 --> 01:21:35,924
یه قطعه از «برامس» بذار لطفا
1406
01:21:44,966 --> 01:21:48,670
آقای جکسون یه تماس دریافت کرد برای
.انجام جلسه عکسبرداری واسه یه مجله مردمی
1407
01:21:48,670 --> 01:21:51,973
چیز بعدی که فهمیدم
این بود که ما تو نیویورک بودیم
1408
01:21:51,973 --> 01:21:54,542
و تبدیل شدن ایشون به سلطان پاپ
.رو تماشا میکردیم
1409
01:21:54,542 --> 01:22:00,446
در اون زمانا، مایکل رابطهی دوستیش رو با یه
دانشجوی سینما به نام «مایکل امیر» شروع کرد
1410
01:22:00,548 --> 01:22:02,317
اونا باهم وقت میگذروندن و
1411
01:22:02,317 --> 01:22:05,287
و فیلمنامهی یه انیمیشن دربارهی
یکی از فرعونها رو مینوشتن
1412
01:22:05,287 --> 01:22:07,155
ریمون بین کارش تموم شده بود
1413
01:22:07,155 --> 01:22:10,025
.و مایکل امیر به جاش اومده بود
1414
01:22:16,231 --> 01:22:18,566
استیو، لنز ۲۰۰ رو آماده کن
1415
01:22:18,566 --> 01:22:20,602
خب، ممنون. آمادست؟
1416
01:22:20,602 --> 01:22:23,604
..خیله خب، مایکل، ما آمادهایم. هر وقت که -
یه دقیقه، یه دقیقه -
1417
01:22:23,604 --> 01:22:24,673
باشه، ممنون
1418
01:22:24,973 --> 01:22:28,243
خیله خب، این چراغا رو برام ببرین اون ور
1419
01:22:28,243 --> 01:22:29,411
.متشکر
1420
01:22:29,411 --> 01:22:30,578
همونجا
1421
01:22:36,484 --> 01:22:39,487
.بیل، جوان
براتون یه سورپرایز دارم
1422
01:22:45,493 --> 01:22:47,262
بهتون که گفتم پولتون رو جور میکنم
1423
01:22:50,198 --> 01:22:52,434
ممنونم آقا
1424
01:22:52,434 --> 01:22:55,203
قابل نداره
من فقط میخوام دوباره روحیه داشته باشین
1425
01:22:55,203 --> 01:22:57,138
و لبخنداتون برگرده، باشه؟
1426
01:22:57,138 --> 01:22:58,473
.مایکل ما آمادهایم
1427
01:22:58,473 --> 01:23:00,075
یه دقیقه، تا یه دقیقه دیگه میام
1428
01:23:02,143 --> 01:23:06,014
ببینید، میدونم این نصف چیزیه که
.بهتون بدهکارم
1429
01:23:06,014 --> 01:23:08,682
من دارم یه راهی پیدا میکنم که
همشو بهتون پرداخت کنم
1430
01:23:09,150 --> 01:23:12,487
پیداش کردم
فقط الآن نمیتونم به اون کار برسم
1431
01:23:14,189 --> 01:23:17,659
شماها به من اعتماد دارین دیگه نه؟ -
ببخشید -
1432
01:23:17,659 --> 01:23:18,693
خیالتون راحت
1433
01:23:23,565 --> 01:23:26,600
خیله خب دخترا، مرسی
مایکل، مایکل. پاشو بریم باهم جادو خلق کنیم
1434
01:23:26,668 --> 01:23:27,702
خیله خب
1435
01:23:28,970 --> 01:23:30,038
آماده
1436
01:23:33,174 --> 01:23:36,644
♪ I'd love to change the world ♪
1437
01:23:39,180 --> 01:23:42,650
♪ But I don't know what to do ♪
1438
01:23:50,091 --> 01:23:51,426
خیله خب، شروع کن مایکل
1439
01:23:51,426 --> 01:23:52,494
شروع کن
1440
01:24:00,268 --> 01:24:03,705
♪ But I don't know what to do ♪
1441
01:24:09,430 --> 01:24:13,130
♪ But I don't know what to do ♪
1442
01:24:16,684 --> 01:24:21,189
♪ But I don't know what to do ♪
1443
01:24:47,215 --> 01:24:51,086
♪ But I don't know what to ♪
1444
01:24:51,086 --> 01:24:53,121
♪ Do ♪
1445
01:25:07,702 --> 01:25:10,271
یکی از اینا میخوام -
حتما آقای جکسون -
1446
01:25:10,271 --> 01:25:12,474
اوه خدایا، بیل
1447
01:25:12,474 --> 01:25:14,275
من اینو واسه واندرلند میگیرم
1448
01:25:14,275 --> 01:25:15,610
.بله آقا
1449
01:25:19,114 --> 01:25:21,216
آبنبات هم میخوام -
بله آقا -
1450
01:25:21,216 --> 01:25:23,450
یه کیسهی بزرگ. لطفا
1451
01:25:25,887 --> 01:25:27,522
من عاشق آبنباتم
1452
01:25:32,494 --> 01:25:34,896
بیل، من اینو میخوام
1453
01:25:34,896 --> 01:25:36,598
...خب چه رنگیش
1454
01:25:36,598 --> 01:25:38,166
آبی برمیدارم
1455
01:25:41,202 --> 01:25:42,837
اوه خدا
1456
01:25:42,837 --> 01:25:45,573
!من اینو میخوام بیل
1457
01:25:45,573 --> 01:25:47,475
میتونم یکی از اینا بگیرم؟ -
بله آقای جکسون -
1458
01:25:51,679 --> 01:25:52,680
اوه
1459
01:25:56,651 --> 01:25:58,920
پاریس عاشق این میشه بیل
1460
01:25:58,920 --> 01:26:01,789
نه، صبر کن، صبر کن
1461
01:26:01,789 --> 01:26:03,925
.اینو میخوام -
بله آقا -
1462
01:26:03,925 --> 01:26:05,226
واسه پرینس
1463
01:26:07,762 --> 01:26:09,264
عاشقش میشه
1464
01:26:09,764 --> 01:26:11,399
مردعنکبوتی بیل
1465
01:26:12,934 --> 01:26:14,469
یه مردعنکبوتی هم میخوام
1466
01:26:14,469 --> 01:26:15,670
.حتما
1467
01:26:21,175 --> 01:26:22,944
«عروسک زشت»
1468
01:26:23,144 --> 01:26:24,579
.اصلنم زشت نیست
1469
01:26:25,079 --> 01:26:26,949
بیل اینم برمیدارم
1470
01:26:27,649 --> 01:26:29,450
و دوستاش
1471
01:26:29,850 --> 01:26:31,386
.همشونو
1472
01:26:31,786 --> 01:26:32,820
باشه
1473
01:26:34,355 --> 01:26:36,558
زرافه رو گرفتیم؟
1474
01:26:36,558 --> 01:26:38,026
.بله، بله
1475
01:26:38,426 --> 01:26:39,794
این یکی چطور؟
اینو گرفتم؟
1476
01:26:39,794 --> 01:26:40,795
.نه اونو هنوز نگرفتید
1477
01:26:40,795 --> 01:26:42,497
اوه
1478
01:26:42,897 --> 01:26:44,465
.من میتونم بگیرمش آقای جکسون -
باشه -
1479
01:26:44,465 --> 01:26:46,234
ممنونم -
ممنون -
1480
01:26:50,772 --> 01:26:52,907
بلنکت عاشق این میشه بیل
1481
01:26:52,907 --> 01:26:55,476
بلنکت خیلی از این خوشش میاد
1482
01:26:55,476 --> 01:26:56,678
اینم واسه بلنکت نگه دار
1483
01:26:56,678 --> 01:26:58,613
وای خدای من. وایسا وایسا
1484
01:27:00,248 --> 01:27:02,617
من ایشون رو میخوام
1485
01:27:03,017 --> 01:27:04,452
میذاریمش تو واندرلند
1486
01:27:04,652 --> 01:27:05,887
واسه کریسمس
1487
01:27:08,323 --> 01:27:09,791
اوه خدا
1488
01:27:14,729 --> 01:27:16,331
خوشم اومد
1489
01:27:16,331 --> 01:27:17,565
بازم واسه پاریس
1490
01:27:21,002 --> 01:27:23,972
یکی از اینا میخوام -
بله آقای جکسون، حتما -
1491
01:27:23,972 --> 01:27:26,341
باشه؟ -
اوهوم -
1492
01:27:26,341 --> 01:27:27,875
واسه امشب میخوامش -
باشه -
1493
01:27:27,875 --> 01:27:29,677
.باشه -
.باهاتون تماس میگیرم -
1494
01:27:29,677 --> 01:27:31,078
ممنون -
.کریسمس مبارک آقای جکسون -
1495
01:27:31,078 --> 01:27:32,147
کریسمس مبارک
1496
01:27:32,647 --> 01:27:34,282
تو نمیخوای چیزی واسه دخترت بگیری؟
1497
01:27:34,282 --> 01:27:36,551
.نه آقا
ما هنوز حقوق نگرفتیم
1498
01:27:42,824 --> 01:27:44,759
خیله خب، آقای جکسون
1499
01:27:44,759 --> 01:27:46,394
...با اون ماشین، مجموعاً میشه
1500
01:27:46,394 --> 01:27:51,933
۳۹هزار و ۶۱۲دلار و ۱۹سنت
1501
01:27:51,933 --> 01:27:54,002
میخواین از چه روشی پرداخت کنین؟
1502
01:27:54,002 --> 01:27:56,437
آقای جکسون، لطفا کارتتون
1503
01:27:56,437 --> 01:27:57,639
کارتم
1504
01:27:58,973 --> 01:27:59,974
.بفرما
1505
01:28:01,643 --> 01:28:02,844
.ممنون
1506
01:28:13,787 --> 01:28:15,556
این کارت تاییدشده نیست
1507
01:28:15,556 --> 01:28:16,758
اوه. بذارید ببینم
1508
01:28:19,394 --> 01:28:20,628
آقای جکسون -
بله؟ -
1509
01:28:20,628 --> 01:28:22,830
شما کارت رو دادید تایید کنن؟
1510
01:28:26,334 --> 01:28:28,736
من تو رو تایید کردم، که
از این کارت استفاده کنی بیل
1511
01:28:28,736 --> 01:28:29,771
.بله
1512
01:28:32,607 --> 01:28:34,442
یه بار دیگه امتحانش کنید
1513
01:28:34,442 --> 01:28:36,978
اینو بذار اونجا
1514
01:28:36,978 --> 01:28:38,012
.خب
1515
01:28:41,549 --> 01:28:44,518
...آم... من، من متاسفم
1516
01:28:44,718 --> 01:28:45,753
دوباره امتحان کنین
1517
01:28:45,953 --> 01:28:47,989
یه عالمه پول تو اون کارته
1518
01:28:47,989 --> 01:28:50,925
.کار میکنه -
باشه -
1519
01:28:50,925 --> 01:28:52,927
بله، قطعاً آقای جکسون
1520
01:29:00,435 --> 01:29:02,937
من، خیلی معذرت میخوام
1521
01:29:02,937 --> 01:29:05,039
.حتما دستگاه یه مشکلی پیدا کرده
1522
01:29:07,442 --> 01:29:08,476
بله
1523
01:29:10,645 --> 01:29:12,880
ازش بپرس اگه میشه این چیزا رو امشب ببریم
1524
01:29:12,880 --> 01:29:14,982
و پولش رو فردا پرداخت کنیم
1525
01:29:14,982 --> 01:29:16,053
.باشه
1526
01:29:17,278 --> 01:29:19,278
شنیدید؟ امکانش هست؟
1527
01:29:21,422 --> 01:29:25,560
.خیر. ببخشید
...ممکنه شغلمو از دست بدم و
1528
01:29:25,560 --> 01:29:27,562
.باشه
1529
01:29:29,430 --> 01:29:30,631
.نه
1530
01:29:33,468 --> 01:29:35,737
زنگ بزن به وکیلم
لاندن مکمیلان
1531
01:29:35,937 --> 01:29:37,572
.بگو اینا رو با کارتش حساب کنه
1532
01:29:37,572 --> 01:29:42,143
قربان، الآن تو نیویورک ساعت ۴ صبحه
1533
01:29:42,143 --> 01:29:45,079
.بیل، بچههای من کادوهاشونو میخوان
1534
01:29:50,084 --> 01:29:52,619
...خیلی متاسفم
عجله نکنید
1535
01:29:52,619 --> 01:29:53,454
.باشه
1536
01:29:55,423 --> 01:29:57,225
بذار اونو من بیارم -
باشه -
1537
01:29:59,127 --> 01:30:01,496
اوه خدا. ببین
این چیزا رو نگاه کن
1538
01:30:01,496 --> 01:30:02,797
.بله
1539
01:30:06,434 --> 01:30:08,536
اوضاع قراره تغییر کنه بیل
1540
01:30:08,536 --> 01:30:10,505
دارم با کمپانی اِیایجی صحبت میکنم
1541
01:30:10,505 --> 01:30:11,639
.دربارهی لندن
1542
01:30:14,041 --> 01:30:16,244
.من ده روز اجرا میکنم، حداکثر
1543
01:30:17,445 --> 01:30:19,614
...و بعد از اون
1544
01:30:19,614 --> 01:30:21,849
دیگه لازم نیست نگرانیای
.بابت پول داشته باشیم
1545
01:30:24,886 --> 01:30:27,622
متوجهی؟ -
.عالی به نظر میاد قربان -
1546
01:30:32,093 --> 01:30:34,996
بیل میخوام بهت هشدار بدم
که قراره سر و کلهی لاشخورا پیدا بشه
1547
01:30:34,996 --> 01:30:38,997
و هر کدومشون هم یه چیزی میخوان
.و هیچکس نمیتونه به کسی اعتماد کنه
1548
01:30:39,534 --> 01:30:41,702
.بیل ازت میخوام دنبال ماشین گلف بگردی
1549
01:30:41,702 --> 01:30:42,703
بله آقا؟
1550
01:30:42,703 --> 01:30:46,004
ما ماشین گلف لازم داریم که باهاش
تو واندرلند گشت بزنیم، بعد اسبابکشی
1551
01:30:46,040 --> 01:30:51,746
مایکل امیر، با پول تازهی اِیایجی
یه منزل موقت جدید برای آقای جکسون اجاره کرد
1552
01:30:51,746 --> 01:30:56,651
امیر یه ارتش کوچیک هم از محافظان امنیتیِ
یک گروه نظامی اسلامی با خودش آورد
1553
01:30:56,651 --> 01:30:58,719
.که فقط به حرفای خودش جواب میدادن
1554
01:30:58,719 --> 01:31:00,888
من و جوان دیگه تو حاشیه قرار گرفتیم و
1555
01:31:00,888 --> 01:31:03,991
کمرنگ شدیم و
نزدیک بود کلاً کنار گذاشته بشیم
1556
01:31:03,991 --> 01:31:05,560
!سلام بیل -
!سلام بیل -
1557
01:31:05,560 --> 01:31:08,463
!سلام -
!سلام بیل -
1558
01:31:08,463 --> 01:31:10,565
چیکارا میکنین؟ -
دلمون برات تنگ شده بود -
1559
01:31:10,565 --> 01:31:12,500
.منم دلم براتون تنگ شده بود -
دوست دارم بیل -
1560
01:31:12,500 --> 01:31:14,836
.خدافظ بیل -
خیله خب. خدافظ -
1561
01:31:14,836 --> 01:31:16,504
خدانگهدار بیل
1562
01:31:16,504 --> 01:31:17,972
.خدافظ -
.خداحافظ -
1563
01:31:21,242 --> 01:31:25,513
آقای جکسون تمایل دارن که شما
مسئولیت نامههای هواداران رو داشته باشید
1564
01:31:25,513 --> 01:31:28,582
،و تمام نامههای قانونی و حقوقی، همه چی
دیگه مستقیماً به من فرستاده میشه
1565
01:31:28,582 --> 01:31:29,985
.مشکلی نیست
1566
01:31:30,585 --> 01:31:32,119
لازمه کانکسِ حراست رو بیاریم اینجا؟
1567
01:31:32,119 --> 01:31:33,821
قرار نیست زیاد اینجا بمونیم
1568
01:31:33,821 --> 01:31:36,224
از همون گاراژ استفاده کنید
1569
01:31:36,224 --> 01:31:39,560
لازمه که شما و جوان
قرارداد عدم افشای اطلاعات رو امضا کنید
1570
01:31:39,560 --> 01:31:42,129
بله؟ -
شما دارید از آقای جکسون محافظت میکنید -
1571
01:31:42,129 --> 01:31:44,232
تو این دو سالی که داشتم
،برای آقای جکسون کار میکردم
1572
01:31:44,232 --> 01:31:46,601
اطلاعاتی بوده که لو رفته باشه؟
1573
01:31:46,601 --> 01:31:50,271
.در اون دو سال آقای جکسون کار نمیکردند
1574
01:31:50,271 --> 01:31:51,806
.این یه شروع جدیده
1575
01:31:51,806 --> 01:31:53,541
اگه بگم نه چی؟
1576
01:31:53,541 --> 01:31:55,543
.شما و جوان حقوقی نمیگیرید
1577
01:31:55,543 --> 01:31:57,245
تو منو میشناسی مرد
1578
01:31:57,245 --> 01:31:59,981
دیدی که ما چه کارایی برای
.آقای جکسون انجام دادیم
1579
01:31:59,981 --> 01:32:01,816
چطور میتونی تو چشمام نگاه کنی و بهم بگی
1580
01:32:01,816 --> 01:32:05,852
تا یه سری چرندیاتِ عدم افشا رو
امضا نکنیم بهمون حقوق نمیدی؟
1581
01:32:05,987 --> 01:32:07,722
شروع جدید
1582
01:32:07,722 --> 01:32:09,524
.قوانین جدید
1583
01:32:09,524 --> 01:32:11,125
.من خودم با رئیس حلش میکنم
1584
01:32:23,771 --> 01:32:24,906
.من اینو برمیدارم
1585
01:32:28,609 --> 01:32:31,846
بله؟
1586
01:32:31,846 --> 01:32:35,182
بیل من نمیدونم چه اتفاقی
داره تو دنیا میوفته
1587
01:32:35,182 --> 01:32:37,618
من چند وقته دارم تلاش میکنم
با پسرم ارتباط برقرار کنم
1588
01:32:37,618 --> 01:32:39,754
شماره تلفنش عوض شده
1589
01:32:39,754 --> 01:32:41,289
متاسفم خانوم
1590
01:32:41,589 --> 01:32:43,190
.ایشون دیگه یه تیمِ جدید دارن
1591
01:32:43,190 --> 01:32:46,694
خب من نگرانشم
و همینطور نوههام
1592
01:32:46,694 --> 01:32:50,264
،خانوم جکسون، لطفا نگران نباشید
من بهشون میگم باهاتون تماس بگیرن
1593
01:32:50,264 --> 01:32:52,300
ممنونم بیل
1594
01:32:53,000 --> 01:32:55,168
.اون به تو اعتماد داره
1595
01:32:56,671 --> 01:32:57,905
.من بهت اعتماد دارم
1596
01:32:57,905 --> 01:32:59,307
.بله خانوم جکسون
1597
01:33:03,611 --> 01:33:05,613
.آقای جکسون امروز شما رو نخواهند دید
1598
01:33:08,049 --> 01:33:09,650
.میدونم
1599
01:33:09,650 --> 01:33:11,118
.سرشون شلوغه
1600
01:33:11,118 --> 01:33:13,354
شماها دارین رو یه پروژهی بزرگ کار میکنین
1601
01:33:13,554 --> 01:33:15,322
.قبلا همه چیو دربارش شنیدم
1602
01:33:17,324 --> 01:33:19,293
.ببین جناب، گرفتم
1603
01:33:19,593 --> 01:33:21,696
.تو روش خودتو داری
1604
01:33:21,696 --> 01:33:24,331
اما من اینجا نیستم که
چیزی از آقای جکسون بگیرم
1605
01:33:24,331 --> 01:33:26,267
.من اینجام چون نگرانم
1606
01:33:26,267 --> 01:33:28,636
.نباشید
1607
01:33:28,636 --> 01:33:30,237
.از ایشون مراقبت میشه
1608
01:33:40,915 --> 01:33:43,084
.بهشون بگو که با مادرشون تماس بگیرن
1609
01:34:11,012 --> 01:34:12,079
اجازه بدید
1610
01:34:13,914 --> 01:34:15,950
.من عاشقتونم. واقعا هستم
1611
01:34:15,950 --> 01:34:17,752
.از صمیم قلبم
1612
01:34:19,420 --> 01:34:22,390
!همینه
!همینه
1613
01:34:22,390 --> 01:34:24,358
!همینه
1614
01:34:24,358 --> 01:34:27,194
!همینه
!همینه
1615
01:34:27,194 --> 01:34:31,298
!همینه! همینه
!همینه
1616
01:34:38,072 --> 01:34:42,475
«وقتی میگم «همینه
یعنی این واقعا همون چیزیه که باید باشه
1617
01:34:47,248 --> 01:34:49,817
.این آخرین پردهی نمایشه
1618
01:34:49,817 --> 01:34:52,053
در ماه جولای میبینمتون
1619
01:34:55,456 --> 01:34:58,693
!مایکل! مایکل
!مایکل! مایکل
1620
01:35:02,396 --> 01:35:05,466
آقای جکسون داشت در لسآنجلس تمرین میکرد
1621
01:35:05,466 --> 01:35:07,334
و ما در وگاس
در حال آماده شدن برای لندن بودیم
1622
01:35:09,303 --> 01:35:10,337
بله؟
1623
01:35:13,908 --> 01:35:15,242
مطمئنی رئیس نیست؟
1624
01:35:15,242 --> 01:35:17,078
.شمارهی ایشون نیست
1625
01:35:17,078 --> 01:35:19,113
.اما الآن میفهمم کیه
1626
01:35:21,282 --> 01:35:22,983
"سلام"
1627
01:35:22,983 --> 01:35:24,952
تو کی هستی؟؟
1628
01:35:24,952 --> 01:35:26,387
"میتونم کمکتون کنم؟"
1629
01:35:26,387 --> 01:35:28,355
!تو اول زنگ زدی عوضی
1630
01:35:31,292 --> 01:35:34,995
.میبینی، بازم همون یاروئه
کدوم کله خرابی پشت خطه؟
1631
01:35:34,995 --> 01:35:37,364
"بیل، منم، آقای جکسون"
1632
01:35:37,364 --> 01:35:39,400
اوه! آقای جکسون
1633
01:35:39,400 --> 01:35:42,503
معذرت میخوام، فکر کردم مزاحم تلفنیه
1634
01:35:42,503 --> 01:35:44,371
واقعا نفهمیدی اون من بودم؟
1635
01:35:44,371 --> 01:35:47,174
خوب سر کارم گذاشتین
!صدای خیلی خوبی بود
1636
01:35:47,174 --> 01:35:50,111
چی به سرتون اومده بچهها؟
من تو لسآنجلسم
1637
01:35:50,111 --> 01:35:52,012
"پس چرا شما اینجا پیش من نیستین؟"
1638
01:35:52,012 --> 01:35:54,982
من به مایکل امیر گفتم که براتون بلیت بفرسته
1639
01:35:54,982 --> 01:35:57,852
هیچ بلیتی واسه ما نیومد
1640
01:35:57,852 --> 01:36:01,320
من تو لسآنجلس به تو و جوان نیاز دارم
1641
01:36:01,856 --> 01:36:03,491
!میخوام الآن اینجا باشین
1642
01:36:03,491 --> 01:36:06,293
ما که شما رو دو هفته دیگه تو لندن میبینیم
1643
01:36:06,293 --> 01:36:09,897
خب، چه احساسی داره که
دوباره دارین به روی صحنه برمیگردین؟
1644
01:36:17,872 --> 01:36:19,540
وقتی این کنسرتا تموم بشه
1645
01:36:22,443 --> 01:36:26,280
اون موقع دیگه به اندازه کافی پول دارم که
از این مخمصه بیام بیرون
1646
01:36:28,382 --> 01:36:30,484
"دیگه خبری از بدهی نیست"
1647
01:36:35,823 --> 01:36:38,859
من... من میخوام اون خونه رو بخرم
1648
01:36:40,294 --> 01:36:42,263
...واسه بچههام
1649
01:36:45,833 --> 01:36:48,169
.و شماها هم وضعتون روبراه میشه
1650
01:36:53,007 --> 01:36:55,042
...و، بیل
1651
01:37:00,080 --> 01:37:01,816
.خدا خیرت بده بیل
1652
01:37:04,051 --> 01:37:05,886
خدا به شما هم خیر و برکت بده رئیس
1653
01:37:32,880 --> 01:37:35,449
یه چیزی درونم میگفت که لازمه برم
1654
01:37:35,449 --> 01:37:38,419
.یه پرواز به لسآنجلس واسه روز بعد جور کردم
1655
01:37:38,419 --> 01:37:40,087
.عزیزم
1656
01:37:40,087 --> 01:37:42,990
من دو هفته واسه تمرین میرم لسآنجلس
1657
01:37:42,990 --> 01:37:46,093
.و بعدش برای چهار ماه تو لندن میمونم
1658
01:37:46,093 --> 01:37:49,263
میتونم بیام ببینمت؟ -
.در صورتی که مودب باشی -
1659
01:37:53,400 --> 01:37:54,468
.مراقب بچهم باش
1660
01:37:54,468 --> 01:37:55,569
.خیالت راحت
1661
01:38:00,174 --> 01:38:02,042
بله؟
1662
01:38:02,542 --> 01:38:03,910
!بزن اخبار
1663
01:38:04,410 --> 01:38:07,180
داستانی که با سرعتی حیرتآور در حال پخش است
1664
01:38:07,180 --> 01:38:09,282
و فیل، الآن بهم گفته شد که جرمین جکسون
1665
01:38:09,307 --> 01:38:11,307
برادر «ستارهی پاپ» قراره
.با خبرگزاریها صحبت کنه
1666
01:38:48,000 --> 01:38:50,200
این یک خبر بسیار بسیار ناراحتکنندست
1667
01:38:50,225 --> 01:38:54,525
که خبرگزاریهای لسآنجلستایمز و
:سیبیاسنیوز هر دو در حال اعلام هستند که
1668
01:38:54,550 --> 01:38:56,261
«مایکل جکسون از دنیا رفته است»
1669
01:38:57,301 --> 01:38:58,469
...خیلی متاسفم
1670
01:39:00,394 --> 01:39:04,794
برادر من، سلطان پاپِ افسانهای
«مایکل جکسون»
1671
01:39:05,239 --> 01:39:08,042
.در ساعت ۲:۲۶ بعدازظهر از دنیا رفت
1672
01:39:08,042 --> 01:39:10,477
.او در منزلش دچار ایست قلبی شد
1673
01:39:10,477 --> 01:39:13,080
،دکتر شخصی او
که در آن زمان کنار او بود
1674
01:39:13,080 --> 01:39:15,616
سعی کرده تا برادرم را احیا کند
1675
01:39:15,616 --> 01:39:20,452
UCLAپزشکیارهایی که او را به بیمارستان
رونالدریگان منتقل کردهاند نیز تلاش کردند
1676
01:39:21,221 --> 01:39:26,493
گروهی از دکترها، که شامل پزشکان اورژانس
و متخصصان قلب بودند
1677
01:39:26,493 --> 01:39:29,330
تلاش کردند تا او را دوباره احیا کنند
1678
01:39:29,330 --> 01:39:31,498
.در مدت زمان حدود یک ساعت
1679
01:39:31,498 --> 01:39:33,434
.اما موفق نشدند
1680
01:39:33,434 --> 01:39:36,570
خانوادهی ما
از رسانهها درخواست میکند
1681
01:39:36,570 --> 01:39:40,140
که در این شرایط دشوار
.به حریم شخصی ما احترام بگذارند
1682
01:40:00,694 --> 01:40:06,764
من در مراسم یادبود
در کنار تمام اون آدمهایی نشستم
1683
01:40:07,534 --> 01:40:11,104
که درباره این حرف میزدن که
مایکل چه دوست عالیای بود
1684
01:40:11,504 --> 01:40:14,707
و... چقدر براشون ارزش داشت
1685
01:40:16,707 --> 01:40:20,045
...و تنها فکری که به ذهن من رسید این بود که
1686
01:40:20,147 --> 01:40:22,082
پس اینا کدوم جهنمی بودن؟
1687
01:40:24,151 --> 01:40:27,454
کجا بودن وقتی تلفن روزها بود که زنگ نمیخورد
1688
01:40:29,723 --> 01:40:33,227
...وقتی که شبها نمیتونست بخوابه
1689
01:40:33,227 --> 01:40:36,830
اون هیچکس رو تو دنیا نداشت
که بتونه باهاش حرف بزنه
1690
01:40:39,233 --> 01:40:42,369
آها، و وقتی که تولد پاریس بود
1691
01:40:42,369 --> 01:40:47,041
...هیچ کس پیداش نشد
1692
01:40:47,041 --> 01:40:49,076
به جز پرستار بچهها
1693
01:40:49,076 --> 01:40:52,679
.و دو تا محافظ امنیتی
1694
01:40:52,679 --> 01:40:56,182
اون آدما کدوم جهنمی بودن
وقتی که بهشون نیاز داشت؟
1695
01:40:57,082 --> 01:41:02,456
شما گفتید که
آقای جکسون الآن هنوز زنده میبود
1696
01:41:02,456 --> 01:41:04,091
.اگر شما اونجا بودید
1697
01:41:06,193 --> 01:41:09,229
نمیدونم مطمئناً اینطور میشد یا نه
1698
01:41:09,229 --> 01:41:12,433
اما میدونم که
.ما کارها رو به طور متفاوتی انجام میدادیم
1699
01:41:12,433 --> 01:41:16,236
:من شنیدم اون آدما پشت تلفن میگفتن
1700
01:41:16,236 --> 01:41:20,741
"ما اینجا یه آقا داریم، و اون نفس نمیکشه"
1701
01:41:20,741 --> 01:41:24,111
مرد حسابی این دیگه چه کوفتیه
1702
01:41:24,111 --> 01:41:27,147
اگه من بودم میذاشتمش تو ماشین و
.خودم میرسوندمش به بیمارستان
1703
01:41:27,147 --> 01:41:28,715
.بدون شک
1704
01:41:32,686 --> 01:41:35,756
آیا دکتر کانراد موری مایکل جکسون رو کشت؟
1705
01:41:37,391 --> 01:41:40,561
مایکل جکسون قرار بود تو لسآنجلس فوت کنه
1706
01:41:40,561 --> 01:41:45,199
،اون نمایش
...تمام اون فشارها
1707
01:41:45,199 --> 01:41:47,267
این اتفاق قرار بود بیوفته
1708
01:41:49,803 --> 01:41:51,872
...و خیلی سخته
1709
01:41:56,110 --> 01:41:59,644
چون نمیدونم اون بچهها قرار هست
...هیچوقت نورلندشون رو پیدا کنن یا نه
1710
01:41:59,713 --> 01:42:02,449
...هی، شاید پیدا کردن
1711
01:42:02,449 --> 01:42:04,785
میدونی
1712
01:42:04,785 --> 01:42:07,254
...شاید نورلند به معنیِ
1713
01:42:08,422 --> 01:42:10,257
.یه زندگیِ معمولیه
1714
01:42:21,268 --> 01:42:22,836
دیگه چی میخواین بدونین؟
1715
01:43:35,106 --> 01:43:38,176
♪ Smile ♪
1716
01:43:38,176 --> 01:43:42,947
♪ Though your heart is aching ♪
1717
01:43:42,947 --> 01:43:45,519
♪ Smile even though
it's breaking ♪
1718
01:43:45,519 --> 01:43:47,621
اوضاع هیچوقت قرار نبود براش درست بشه
1719
01:43:47,621 --> 01:43:50,357
.هرگز. نه در این دنیا
1720
01:43:50,357 --> 01:43:52,759
اون هیچوقت قرار نبود زندگیای که
من و شما داریم رو داشته باشه
1721
01:43:52,759 --> 01:43:55,896
...که راحت پاشیم و بریم، آزاد
1722
01:43:55,896 --> 01:43:57,764
.حالا دیگه اون استراحت میکنه
1723
01:43:57,764 --> 01:43:59,299
بدترین قسمت اینه که
1724
01:43:59,299 --> 01:44:01,602
اونا خوشحالترین بچهها بودن
1725
01:44:01,602 --> 01:44:04,971
.و همیشه، خوشحالترین خانواده
1726
01:44:05,571 --> 01:44:10,841
♪ Smile then maybe tomorrow ♪
1727
01:44:11,510 --> 01:44:14,546
♪ You'll see the sun ♪
1728
01:44:14,546 --> 01:44:18,216
♪ Come shining through ♪
1729
01:44:18,216 --> 01:44:20,485
♪ If you ♪
1730
01:44:20,485 --> 01:44:23,921
♪ Just ♪
1731
01:44:23,921 --> 01:44:28,960
♪ Smile ♪
1732
01:44:31,585 --> 01:44:35,085
تهیه، ترجمه و ارائهی فیلم
،توسط انجمن حامیان مایکل جکسون
1733
01:44:35,085 --> 01:44:39,585
.به معنیِ تایید صحت تمام وقایع نیست
*برخی قسمتها دارای اغراق و زیادهروی بودند*
1734
01:44:39,585 --> 01:44:44,085
:نقد فیلم و دانلودهای بیشتر در
instagram.com/mj_supporters_forum
1735
01:44:44,110 --> 01:44:48,110
telegram.me/MJSupportersForum
1736
01:44:48,125 --> 01:44:52,125
namasha.com/MJSupportersForum
1737
01:44:52,150 --> 01:44:56,150
aparat.com/MJSupportersForum
1738
01:44:56,175 --> 01:45:00,175
YouTube.com/MJSupportersForum
1739
01:45:00,200 --> 01:45:04,200
facebook.com/MJSupportersForum
159894