All language subtitles for Man.On.The.Roof.1976.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,834 --> 00:00:41,084 Subtitles: Ingrid Eng www.undertext.com 4 00:03:22,292 --> 00:03:25,834 I thought you might ring, Mr. Nyman. 5 00:03:26,126 --> 00:03:30,001 Here are some painkillers to ease you along. 6 00:03:46,167 --> 00:03:53,126 - Should I close the window? - No, I'd like some fresh air. 7 00:03:53,417 --> 00:03:58,334 - But I do need to go to the toilet. - That's good. 8 00:03:58,626 --> 00:04:04,084 The doctor would like you to be up and about as much as possible. 9 00:06:35,292 --> 00:06:41,334 Oh... Do those work better than your regular creams? 10 00:06:41,626 --> 00:06:44,542 I hope so... 11 00:06:46,292 --> 00:06:49,667 Are you playing this to bug your poor old dad? 12 00:06:49,959 --> 00:06:52,792 No... 13 00:06:54,792 --> 00:06:59,001 It's good music... too. 14 00:07:00,042 --> 00:07:04,626 When you were little, you were proud that your dad was a policeman. 15 00:07:04,917 --> 00:07:08,459 You bragged about it... 16 00:07:08,751 --> 00:07:11,417 I grew up. 17 00:07:11,709 --> 00:07:16,501 And the police force has changed too. 18 00:07:33,876 --> 00:07:37,084 - You working tomorrow? - Yes. 19 00:07:37,376 --> 00:07:40,251 - With Kollberg? - No such luck. 20 00:07:40,542 --> 00:07:43,917 It's Rönn, so I'm less than thrilled. 21 00:08:15,042 --> 00:08:18,917 Sit down... 22 00:08:32,542 --> 00:08:37,334 - So you went at him with a knife... - To mark the guy. 23 00:08:37,626 --> 00:08:42,792 He sold bad dope, bad dope that killed my buddies. 24 00:08:43,084 --> 00:08:48,251 17 of my friends are dead, get it? 25 00:08:48,542 --> 00:08:52,167 Don't you get it, cop? 26 00:08:52,459 --> 00:08:58,042 - Let's cut the crap... - Seventeen people. 27 00:08:58,334 --> 00:09:02,459 I don't give a damn. I've been on duty since 8 AM yesterday. 28 00:09:02,751 --> 00:09:07,167 I've spent the whole time looking for you. 29 00:09:07,459 --> 00:09:12,001 There's only one thing left. 30 00:09:12,292 --> 00:09:16,834 - What's that? - I know there were two of you. 31 00:09:17,126 --> 00:09:22,042 Who the hell told you there were two of us? 32 00:09:25,167 --> 00:09:30,917 I don't give a damn what you say... 33 00:09:42,792 --> 00:09:47,001 - Thanks. - Let's go. 34 00:09:49,084 --> 00:09:51,501 - Goodnight... - Bye. 35 00:09:56,917 --> 00:09:59,209 Homicide, Johansson speaking... 36 00:10:02,584 --> 00:10:05,834 Hang on, Rönn. 37 00:10:06,126 --> 00:10:09,167 I think this is right up your alley. 38 00:10:12,042 --> 00:10:14,417 We'll check it out. Goodbye. 39 00:10:14,709 --> 00:10:19,084 There's been a murder over at Sabbatsberg hospital. 40 00:10:19,376 --> 00:10:25,209 Some unis will join you over by the main entrance. 41 00:11:23,667 --> 00:11:27,001 Where the hell are my...? 42 00:11:57,709 --> 00:12:01,042 - What's your name? - Andersson. 43 00:12:01,334 --> 00:12:06,042 - When did you get here? - 2:26 AM. Nine minutes ago. 44 00:12:06,334 --> 00:12:09,251 We were in the vicinity of Odenplan. 45 00:12:09,542 --> 00:12:15,167 He's a rookie, it's his first murder. 46 00:12:15,459 --> 00:12:20,459 - Know who the victim is? - Yeah, it's Lieutenant Nyman. 47 00:12:20,751 --> 00:12:24,292 But you can't really tell. 48 00:12:24,584 --> 00:12:31,001 Sorry, but I can't do that right now. I'm busy. Bye. 49 00:13:16,167 --> 00:13:20,709 - Beck. - Rönn here. I'm at Sabbatsberg. 50 00:13:21,001 --> 00:13:25,626 Get over here. There's a unit at the main entrance. 51 00:13:25,917 --> 00:13:30,959 - I'm sorry... - It happens to the best of us. 52 00:13:31,251 --> 00:13:35,292 - Is it always like this? - I've been a cop for 20 years. 53 00:13:35,584 --> 00:13:40,834 And I've never seen anything like this before. 54 00:13:52,584 --> 00:13:56,417 Looks like it was a quick strike. 55 00:13:56,709 --> 00:13:59,959 See why I called you? 56 00:14:00,251 --> 00:14:04,667 - Not because... - Not because of what? 57 00:14:04,959 --> 00:14:09,876 Not because Nyman was a lieutenant, but because of the circumstances. 58 00:14:10,167 --> 00:14:16,167 The man was slaughtered, his killer must be a maniac. 59 00:14:16,459 --> 00:14:18,584 Sure looks like it. 60 00:14:43,001 --> 00:14:45,376 Rönn... 61 00:14:46,792 --> 00:14:50,542 Looks like it would fit a Mauser carbine. 62 00:14:50,834 --> 00:14:53,917 Think they can lift some prints? 63 00:14:54,209 --> 00:14:58,292 The hilt is grooved. 64 00:15:00,834 --> 00:15:05,834 I've got to contact Nyman's family. 65 00:15:06,126 --> 00:15:09,251 Figure we can wake his wife up at this hour? 66 00:15:09,542 --> 00:15:13,376 Can't see you have a choice... 67 00:15:13,667 --> 00:15:17,501 Will you come with me? 68 00:15:19,834 --> 00:15:24,876 Parked in a non-parking zone halfway up the curb... 69 00:15:25,167 --> 00:15:28,584 He's lucky we're not traffic cops. 70 00:15:33,667 --> 00:15:35,584 Hey... 71 00:15:35,876 --> 00:15:42,084 - Isn't that him, the little guy? - Right, that must be Nyman's boy. 72 00:15:56,251 --> 00:16:00,042 I'll just go get my mother. 73 00:16:13,834 --> 00:16:17,126 My name is Beck, I called you earlier. 74 00:16:17,417 --> 00:16:20,542 I'm Einar Rönn. 75 00:16:20,834 --> 00:16:26,001 Please have a seat... 76 00:16:33,334 --> 00:16:35,751 Well, then... 77 00:16:36,042 --> 00:16:41,376 Mrs Nyman, if you happen to have any sedatives on hand, 78 00:16:41,667 --> 00:16:44,084 I advise you to take some. 79 00:16:44,376 --> 00:16:46,917 Dad has... 80 00:16:47,209 --> 00:16:53,167 There's a bottle of sedatives in the bathroom, should I go get it? 81 00:17:34,376 --> 00:17:39,042 Now would you please tell me why you're here? 82 00:17:39,334 --> 00:17:42,084 Stig's dead and... 83 00:17:42,376 --> 00:17:46,917 And none of us can change that. 84 00:17:47,209 --> 00:17:50,292 Why wasn't I allowed to see him? 85 00:17:50,584 --> 00:17:55,959 You sounded very odd over the phone. 86 00:17:57,542 --> 00:18:02,042 Your husband's death wasn't caused by his illness. 87 00:18:02,334 --> 00:18:06,751 Someone stole into his room and killed him. 88 00:18:07,042 --> 00:18:10,126 I don't understand... 89 00:18:11,834 --> 00:18:17,459 - Who did it? - We don't know. He was found dead. 90 00:18:17,751 --> 00:18:22,876 Someone came in through the window and killed him. 91 00:18:23,167 --> 00:18:27,001 With a bayonet. He was caught unawares. 92 00:18:27,292 --> 00:18:31,834 It appears to be a surprise attack. 93 00:18:32,126 --> 00:18:37,042 - But why? - We really don't know. 94 00:18:37,334 --> 00:18:42,959 We hoped you could help us out, Mrs Nyman. 95 00:18:43,251 --> 00:18:49,251 Can you think of anyone at all? 96 00:18:49,542 --> 00:18:55,209 - Have there been any threats? - No... 97 00:18:55,501 --> 00:19:02,167 - Did anyone hate your husband? - Who... Who would hate him? 98 00:19:02,459 --> 00:19:05,709 Your husband was a police officer. 99 00:19:06,001 --> 00:19:10,751 Making enemies goes with the territory. 100 00:19:16,501 --> 00:19:18,792 This doesn't make sense... 101 00:19:24,042 --> 00:19:26,959 - Could I come in? - No. 102 00:19:27,251 --> 00:19:31,459 - How about a comment? - Later... 103 00:19:31,751 --> 00:19:34,126 Stay put... 104 00:19:38,959 --> 00:19:44,626 - Hi, how's it going? - We've talked to the patients. 105 00:19:44,917 --> 00:19:47,709 But no one's heard or seen a thing. 106 00:19:48,001 --> 00:19:51,917 These old buildings have thick walls, you know. 107 00:19:52,209 --> 00:19:57,251 - Did you know Nyman? - Not personally... 108 00:19:57,542 --> 00:20:00,792 But talk to the guys at the Klara precinct. 109 00:20:01,084 --> 00:20:05,876 That's where he was stationed when he fell ill. 110 00:20:17,126 --> 00:20:20,959 Hello, is Sahlin in? 111 00:20:21,251 --> 00:20:25,209 Nasty business, I just heard it on the radio. 112 00:20:25,501 --> 00:20:30,376 - Nothing in the papers yet? - Not yet. 113 00:20:30,667 --> 00:20:36,001 Hello, did you just leave the crime scene? Nasty business... 114 00:20:36,292 --> 00:20:41,626 - Inge? - Yes. 115 00:20:41,917 --> 00:20:45,209 - You knew Nyman, right? - Wake up. 116 00:20:45,501 --> 00:20:49,001 - What the hell are you doing? - Well... 117 00:20:49,292 --> 00:20:53,751 He kind of... It's hard to say... 118 00:20:54,042 --> 00:20:57,209 You must have talked now and then. 119 00:20:57,501 --> 00:21:01,042 You couldn't get close to the guy. 120 00:21:01,334 --> 00:21:03,667 Try. 121 00:21:03,959 --> 00:21:10,376 - The younger men were afraid of him. - Pelle? 122 00:21:13,126 --> 00:21:16,501 For Christ's sake, I just drifted off... 123 00:21:16,792 --> 00:21:21,542 - This way. - Fucking pig! I'm innocent. 124 00:21:29,792 --> 00:21:34,376 What time is it? 125 00:21:34,667 --> 00:21:38,251 - What time is it? - What? 126 00:21:38,542 --> 00:21:42,209 - What time is it? - 4:55. 127 00:21:42,501 --> 00:21:46,042 I've been here since 10:30, they won't let me go. 128 00:21:46,334 --> 00:21:52,751 I was in a demonstration. They can't detain me for more than six hours. 129 00:21:57,542 --> 00:22:01,209 Where's the report on this guy? 130 00:22:01,501 --> 00:22:07,209 - Sign for your effects. - I'm not signing anything. 131 00:22:07,501 --> 00:22:11,876 You didn't give me a receipt, so I'm not signing anything. 132 00:22:12,167 --> 00:22:15,084 It's customary... 133 00:22:15,376 --> 00:22:19,126 Okay, I'll sign it myself. 134 00:22:19,417 --> 00:22:21,459 This is an open and shut case. 135 00:22:21,751 --> 00:22:27,709 I've spent six hours here without being charged... 136 00:22:28,001 --> 00:22:32,126 - Had he received any threats? - Nyman was tight-lipped. 137 00:22:32,417 --> 00:22:37,459 - You could at least talk to me. - He wouldn't have told us. 138 00:22:37,751 --> 00:22:41,834 You don't like my politics. I have no illusions about the police. 139 00:22:42,126 --> 00:22:47,084 But I thought we would be able to communicate. 140 00:24:04,376 --> 00:24:07,209 Did you take the paper? Where is it? 141 00:24:07,501 --> 00:24:13,167 Sorry... I put it over there, on the table. 142 00:25:13,167 --> 00:25:18,626 Upset? Everybody's being evasive. 143 00:25:57,542 --> 00:26:02,459 Mommy? 144 00:26:18,376 --> 00:26:22,417 - Oh, no... - Mommy. 145 00:26:22,709 --> 00:26:28,542 What have you done? Let Mommy sleep, we'll go clean you up. 146 00:26:29,501 --> 00:26:34,292 Here we go... 147 00:26:39,376 --> 00:26:41,334 Ball! 148 00:26:47,501 --> 00:26:51,292 Johan... Hi there, Johan. 149 00:26:58,876 --> 00:27:02,542 Where'd it go? 150 00:27:02,834 --> 00:27:06,667 His diaper leaked, there's crap all over the duvet. 151 00:27:06,959 --> 00:27:13,084 - Am I running late? - No, come lie down a little... 152 00:27:18,334 --> 00:27:21,084 Looky... 153 00:29:00,876 --> 00:29:03,209 - You look exhausted. - I am. 154 00:29:03,501 --> 00:29:06,667 What's up? 155 00:29:06,959 --> 00:29:08,917 Homicide Division Lieutenant Beck 156 00:29:11,751 --> 00:29:14,209 What's happened? 157 00:29:15,417 --> 00:29:18,626 Here's Rönn's report. 158 00:29:18,917 --> 00:29:23,542 "Saturday, March 27th..." 159 00:29:35,834 --> 00:29:39,376 So what do you think? 160 00:29:39,667 --> 00:29:44,501 That Rönn writes godawful reports. 161 00:29:44,792 --> 00:29:48,667 It sounds pretty grisly. 162 00:29:48,959 --> 00:29:51,751 What did it look like? 163 00:29:52,042 --> 00:29:55,209 Worse than you could possibly imagine. 164 00:29:55,501 --> 00:29:59,626 We'd better catch this guy, and be damn quick about it too. 165 00:29:59,917 --> 00:30:02,876 Right. 166 00:30:03,167 --> 00:30:06,584 - What do we have? - Not much. Footprints. 167 00:30:06,876 --> 00:30:11,376 Maybe some prints. No one has seen or heard a thing. 168 00:30:11,667 --> 00:30:17,292 - This could take time... - Negative on the prints so far. 169 00:30:17,584 --> 00:30:22,167 - Forget about prints... - I made a cast, though. 170 00:30:22,459 --> 00:30:25,626 Of a boot or shoe with thick soles. 171 00:30:25,917 --> 00:30:30,292 Right now we need to catch the perpetrator. 172 00:30:30,584 --> 00:30:33,501 We need to figure out the motive. 173 00:30:37,042 --> 00:30:41,084 Revenge? Right, and if it's revenge... 174 00:30:41,376 --> 00:30:45,334 There might be more killings. 175 00:30:46,459 --> 00:30:50,709 What's your analysis so far? 176 00:30:57,084 --> 00:31:01,042 Have you... Have you asked...? 177 00:31:01,334 --> 00:31:05,167 Have you asked yourselves who Nyman was? 178 00:31:05,459 --> 00:31:10,792 - Who he was? - That's right. Who was he? 179 00:31:11,084 --> 00:31:14,584 - Or rather, what was he? - A police officer. 180 00:31:14,876 --> 00:31:19,376 Not a very conclusive answer. What was he? 181 00:31:19,667 --> 00:31:22,834 Come on, Martin! 182 00:31:23,126 --> 00:31:27,251 A police lieutenant. 183 00:31:27,542 --> 00:31:31,417 I have to go make a phone call. 184 00:31:34,334 --> 00:31:37,126 - What was he? - I didn't really know the man. 185 00:31:37,417 --> 00:31:41,751 Don't be evasive, describe the man. 186 00:31:42,042 --> 00:31:47,876 - He was a bad cop. - No, he was a fucking lousy cop. 187 00:31:51,376 --> 00:31:55,459 We've got a new suspect in the Ljunggren case. Come have a look. 188 00:31:59,042 --> 00:32:01,626 He was a blot on the force. 189 00:32:01,917 --> 00:32:05,459 I'm ashamed to have worked at the same precinct, 190 00:32:05,751 --> 00:32:08,292 and at the same time, too. 191 00:32:08,584 --> 00:32:14,126 But his reputation was never tarnished. 192 00:32:14,417 --> 00:32:17,167 You know why? 193 00:32:17,459 --> 00:32:22,959 Everyone knows it's pointless to confront the police. 194 00:32:23,251 --> 00:32:28,459 You can't win against a regular officer, let alone a lieutenant. 195 00:32:28,751 --> 00:32:32,792 - You're exaggerating. - Not really. 196 00:32:33,084 --> 00:32:36,001 It's second nature for cops to stick together. 197 00:32:36,292 --> 00:32:42,792 - We're bogged down by team spirit. - A unified front is important. 198 00:32:43,084 --> 00:32:47,126 - What's that got to do with it? - Everything. 199 00:32:47,417 --> 00:32:53,251 Who do you think did it? Who eliminated Nyman? 200 00:32:53,542 --> 00:32:59,209 Someone he had given a hard time. Someone who wanted to get even. 201 00:32:59,501 --> 00:33:03,209 You mean it's a person from Nyman's past? 202 00:33:03,501 --> 00:33:07,709 Only his name has probably been filed in one of our wastebaskets... 203 00:33:08,001 --> 00:33:13,084 All in the name of team spirit... Want to grab a cup of coffee? 204 00:33:17,876 --> 00:33:21,251 I'll stick to tea instead. 205 00:33:21,542 --> 00:33:24,126 - Did you know Nyman? - Yes, indeed. 206 00:33:24,417 --> 00:33:27,917 Did you serve under him? 207 00:33:28,209 --> 00:33:32,917 - When was that? - "The vile man from Säffle". 208 00:33:34,959 --> 00:33:39,084 "The vile man from Säffle", that's what we called him. 209 00:33:39,376 --> 00:33:44,251 - In the army. Nyman taught me a lot. - Like what, for instance? 210 00:33:44,542 --> 00:33:51,334 Like how to slice a pig's cock off without it squealing. 211 00:33:51,626 --> 00:33:55,751 How to gouge its eyes out, cut off its limbs, skin it, 212 00:33:56,042 --> 00:34:00,459 and slit its belly without it screaming. 213 00:34:00,751 --> 00:34:04,792 Want to know how its done? 214 00:34:05,084 --> 00:34:10,209 You start out by cutting its tongue out. 215 00:34:10,501 --> 00:34:17,626 Yes, indeed... I learned a great deal from Stig Nyman. 216 00:34:17,917 --> 00:34:22,584 Like what to do when you're shut in a closet with a wild cat. 217 00:34:22,876 --> 00:34:26,584 You weren't supposed to kill the cat, they were "recycled". 218 00:34:26,876 --> 00:34:28,584 - Know what you do? - No... 219 00:34:28,876 --> 00:34:33,042 You pin it to the wall with a knife, through the skin. 220 00:34:33,334 --> 00:34:38,876 - You were a paratrooper, right? - Stig Nyman was my instructor. 221 00:34:39,167 --> 00:34:44,042 Even if this cat business might have been justified in some way, 222 00:34:44,334 --> 00:34:48,334 it wasn't something you ought to take pride in doing. 223 00:34:48,626 --> 00:34:51,917 - But Nyman did. - You bet! 224 00:34:52,209 --> 00:34:59,126 - And he continued in this vein? - No, that's going too far. 225 00:34:59,417 --> 00:35:04,876 But I do know that he's abused both his subordinates and our clients. 226 00:35:05,167 --> 00:35:08,584 I've heard a few things over the years. 227 00:35:08,876 --> 00:35:12,209 Then wouldn't he have been reported several times? 228 00:35:12,501 --> 00:35:18,917 You know where those complaints are filed, in the wastebasket. 229 00:35:20,251 --> 00:35:24,459 - What about a higher authority? - Aren't you naive... 230 00:35:24,751 --> 00:35:30,417 A guy like Nyman always had officers that got his back. 231 00:35:30,709 --> 00:35:34,501 They'd swear that he hadn't done anything wrong. 232 00:35:34,792 --> 00:35:40,334 No outside forces can get to a police lieutenant. 233 00:35:40,626 --> 00:35:47,251 That's bullshit. The government wouldn't throw out reports like that. 234 00:35:47,542 --> 00:35:53,001 - They'd still be on record. - Now that was a bright idea. 235 00:35:53,292 --> 00:35:58,042 I just remembered Hult, Nyman's henchman. 236 00:35:58,334 --> 00:36:04,667 If he's still on the force he must be a sergeant by now. 237 00:36:04,959 --> 00:36:06,876 You should talk to the guy. 238 00:36:07,167 --> 00:36:12,459 - You left, what do we do now? - We've got loads to do. 239 00:36:12,751 --> 00:36:16,084 Like check the archives of the Parliamentary Ombudsman. 240 00:36:16,376 --> 00:36:21,501 - Mrs Hall is in charge on Saturdays. - You'll have to deal with that. 241 00:36:21,792 --> 00:36:24,292 I need some facts. 242 00:36:24,584 --> 00:36:28,417 - Is that all right with you? - Sure... 243 00:36:33,292 --> 00:36:36,542 He's afraid of that old bat. 244 00:36:36,834 --> 00:36:42,667 Why did they call him that? "The vile man from Säffle". 245 00:36:42,959 --> 00:36:46,751 Well, he came from Säffle and he was vile. 246 00:36:47,042 --> 00:36:51,542 One of the vilest people I've ever met. 247 00:37:11,167 --> 00:37:14,292 We're the next shift. 248 00:37:14,584 --> 00:37:19,292 You two guard the door and the rest of us will go inside. 249 00:38:04,417 --> 00:38:07,667 - Hello. - Hello. 250 00:38:14,209 --> 00:38:18,959 - Come on in. - Thanks. 251 00:38:38,584 --> 00:38:42,251 I don't think I've ever owned an ashtray. 252 00:38:42,542 --> 00:38:45,917 When you're not a smoker, well... 253 00:38:46,209 --> 00:38:52,417 - Isn't this your day off? - I usually wear my uniform. 254 00:38:52,709 --> 00:38:58,709 - So, why are you here? - Stig Nyman's dead. 255 00:38:59,001 --> 00:39:01,209 I see... 256 00:39:01,501 --> 00:39:07,251 - You knew that already? - No, but it was in the cards. 257 00:39:07,542 --> 00:39:11,876 His body let him down. 258 00:39:12,167 --> 00:39:15,501 - Did you know Stig? - Not very well. 259 00:39:15,792 --> 00:39:19,667 - About as well as I know you. - Not very well at all. 260 00:39:19,959 --> 00:39:24,501 You and I have only met a few times. 261 00:39:24,792 --> 00:39:29,417 - You knew Nyman well, though. - We worked together for years. 262 00:39:29,709 --> 00:39:36,292 - What do you think of him? - He was a very good man. 263 00:39:37,501 --> 00:39:40,834 There were many complaints about Nyman. 264 00:39:41,126 --> 00:39:45,626 - That's news to me. - I know you knew about them. 265 00:39:45,917 --> 00:39:48,626 A pack of lies. 266 00:39:53,084 --> 00:39:57,126 - Some say you're a bad cop too. - Maybe they do. 267 00:39:57,417 --> 00:40:01,334 My record is squeaky clean. 268 00:40:01,626 --> 00:40:06,709 And anyone who tries to smear Stig Nyman in my presence... 269 00:40:07,001 --> 00:40:10,042 Well, then I'd... 270 00:40:10,334 --> 00:40:14,667 I'd shut that person up. I have my ways of doing it. 271 00:40:14,959 --> 00:40:17,792 I know everything about this job. 272 00:40:18,084 --> 00:40:24,251 - Stig Nyman taught you the ropes? - Sure, he taught me a lot. 273 00:40:24,542 --> 00:40:29,167 Like how to commit perjury? How to copy each other's reports, 274 00:40:29,459 --> 00:40:35,417 even if every single word is a lie. How to beat up the prisoners. 275 00:40:35,709 --> 00:40:41,876 Where to go to work someone over before bringing him in. 276 00:40:42,167 --> 00:40:48,459 - Is that what he taught you? - I've never heard of those things. 277 00:40:48,751 --> 00:40:54,251 So you never used a saber to disperse a strike? 278 00:40:54,542 --> 00:40:56,917 When Nyman was in command? 279 00:40:57,209 --> 00:41:02,959 - Never knocked down schoolchildren? - It never happened. 280 00:41:03,251 --> 00:41:06,667 Nyman was supposedly an expert at maintaining order. 281 00:41:06,959 --> 00:41:11,376 - He was the best. - That's right. 282 00:41:11,667 --> 00:41:16,042 In a proposal regarding police conduct during demonstrations, 283 00:41:16,334 --> 00:41:21,417 he suggested that the motorcycle division should ram the crowds. 284 00:41:21,709 --> 00:41:27,209 - I know nothing about that. - The method was deemed too risky. 285 00:41:27,501 --> 00:41:32,292 The officers might get hurt. 286 00:41:40,209 --> 00:41:43,292 Right, I have something else to tell you. 287 00:41:43,584 --> 00:41:47,209 I have something to say, too. 288 00:41:47,501 --> 00:41:51,251 It's been lonely here since Maja died. 289 00:41:51,542 --> 00:41:55,417 So I look out the window a lot. 290 00:41:55,709 --> 00:41:57,917 Not that there's much to see... 291 00:41:58,209 --> 00:42:01,751 I do a lot of thinking. 292 00:42:02,042 --> 00:42:03,834 Know what I think about? 293 00:42:04,126 --> 00:42:10,376 I think about my 30 years on the force. 294 00:42:10,667 --> 00:42:15,084 I think about the times people have puked all over me. 295 00:42:15,376 --> 00:42:20,542 How many times they've spit at me or cried. 296 00:42:20,834 --> 00:42:25,292 Or called me a pig or a murderer. 297 00:42:25,584 --> 00:42:29,459 I think of all the hanging victims I've cut down. 298 00:42:29,751 --> 00:42:32,959 I've had to handle decomposing bodies. 299 00:42:33,251 --> 00:42:38,792 Maggots would fall out of my cuffs when I sat down to dinner. 300 00:42:39,084 --> 00:42:44,084 I've changed diapers when the kids' moms were dead drunk. 301 00:42:44,376 --> 00:42:49,084 I've worked like a dog all my life to preserve law and order. 302 00:42:49,376 --> 00:42:53,959 So decent people can lead peaceful lives. 303 00:42:54,251 --> 00:42:59,834 But things have gone downhill. More violence, more bloodshed... 304 00:43:00,126 --> 00:43:04,126 More and more people criticize the force. 305 00:43:04,417 --> 00:43:10,501 But thanks to your fellow officers, you hang in there. 306 00:43:10,792 --> 00:43:15,042 If there had been more people like Stig Nyman around, 307 00:43:15,334 --> 00:43:18,334 society would look different. 308 00:43:18,626 --> 00:43:24,959 So anyone wanting to whine about the force will have to go elsewhere. 309 00:43:28,959 --> 00:43:31,667 Now it's my turn. 310 00:43:31,959 --> 00:43:35,209 Stig Nyman's illness wasn't what killed him, 311 00:43:35,501 --> 00:43:38,584 someone sneaked into his room and murdered him. 312 00:43:38,876 --> 00:43:45,542 We suspect that the killer was bent on revenge and plans to strike again. 313 00:43:58,001 --> 00:44:01,626 I came here to ask you a specific question. 314 00:44:01,917 --> 00:44:06,292 - Who hated Nyman that badly? - No one... 315 00:44:06,584 --> 00:44:09,834 I've got to go. Go to work. 316 00:44:36,167 --> 00:44:41,834 J. Johansson claims to have been beaten by Stig Nyman in jail. 317 00:44:42,126 --> 00:44:45,917 However, no legal action appears to be called for. 318 00:44:49,709 --> 00:44:53,334 This is all we have for Lieutenant Nyman during that period. 319 00:44:53,626 --> 00:44:58,667 Will that be all, or should we go further back in time? 320 00:45:00,376 --> 00:45:04,042 No, this will be fine. 321 00:45:11,376 --> 00:45:15,834 Hi, Beck here. Has Rönn come back to the office yet? 322 00:45:16,126 --> 00:45:21,209 Oh, he hasn't... Well, I'll go home and rest a while. Goodbye. 323 00:45:37,334 --> 00:45:42,709 Nasty business, that officer getting killed. I just heard it on the radio. 324 00:45:43,001 --> 00:45:46,501 Could we talk about something else? 325 00:45:57,667 --> 00:46:01,626 - You look perky. - I went to the baths. What's up? 326 00:46:01,917 --> 00:46:05,042 20 complaints during the past few years. 327 00:46:05,334 --> 00:46:10,417 I bet I'd still be there if I went back even further. 328 00:46:10,709 --> 00:46:12,459 The baths? 329 00:46:14,792 --> 00:46:17,751 A sauna? 330 00:46:18,042 --> 00:46:21,001 And maybe even a massage? 331 00:46:21,292 --> 00:46:25,251 I won't lie to you, I had a massage. 332 00:46:25,542 --> 00:46:28,626 Massage, huh... 333 00:46:53,751 --> 00:46:56,667 You left... 334 00:46:59,001 --> 00:47:03,792 You look a little perkier yourself. 335 00:47:07,417 --> 00:47:11,584 I guess both you and I could use some sleep, 336 00:47:11,876 --> 00:47:15,959 but I figured we might get a breakthrough if we keep at it. 337 00:47:16,251 --> 00:47:22,542 - It's worth a try, isn't it? - Right... 338 00:47:27,167 --> 00:47:32,292 Why don't we check out ten names each? 339 00:47:32,584 --> 00:47:35,209 And go home after that. 340 00:47:36,167 --> 00:47:39,001 Official Crime Scene 341 00:47:42,459 --> 00:47:45,917 Oh, when did he die? 342 00:47:46,209 --> 00:47:50,126 In 1972? Oh... 343 00:47:51,626 --> 00:47:54,459 Thank you very much. 344 00:47:56,209 --> 00:48:02,042 Mrs Nyman, is it correct that only you, your son, 345 00:48:02,334 --> 00:48:06,626 and your husband's two brothers knew which room he was in? 346 00:48:06,917 --> 00:48:13,584 That's correct. My husband didn't want people to know he was ill. 347 00:48:13,876 --> 00:48:19,584 Oh, another officer knew about it as well, I have his name here. 348 00:48:19,876 --> 00:48:22,001 Palmon Harald Hult. 349 00:48:22,292 --> 00:48:27,876 - Why is that? - Mr Hult called last night. 350 00:48:28,167 --> 00:48:31,751 He was distressed to hear that Stig was ill. 351 00:48:32,042 --> 00:48:38,584 - And you gave him the address. - He wanted to send flowers. 352 00:48:38,876 --> 00:48:42,292 - Thank you. - I've checked my list. 353 00:48:42,584 --> 00:48:47,667 Two are dead, and I can't locate the guy named Eriksson. 354 00:48:47,959 --> 00:48:50,751 Right... 355 00:48:51,167 --> 00:48:55,709 - Is Hult in? - No, he isn't. 356 00:48:56,001 --> 00:48:59,334 - Anyone seen him today? - No. 357 00:48:59,626 --> 00:49:03,792 Are you sure? Could you please ask around? 358 00:49:04,084 --> 00:49:08,709 - Ask who? - You can't be that understaffed! 359 00:49:09,001 --> 00:49:14,501 - Is there only one officer on duty? - No, hang on... 360 00:49:14,792 --> 00:49:18,626 - Anybody seen Hult around? - Who's asking? 361 00:49:18,917 --> 00:49:22,084 That hot shot over at Homicide, Beck. 362 00:49:22,376 --> 00:49:27,417 - Hult went somewhere an hour ago. - He went somewhere an hour ago. 363 00:49:27,709 --> 00:49:31,834 - Where'd he go? - No one knows. 364 00:49:35,417 --> 00:49:41,959 Hult called Nyman's wife last night. She told him which hospital it was. 365 00:49:42,251 --> 00:49:44,209 Really? 366 00:49:44,501 --> 00:49:50,792 - I wonder why he called? - Maybe he wanted to send flowers. 367 00:49:51,084 --> 00:49:55,709 Not many people knew that Nyman had been admitted to the hospital. 368 00:49:56,001 --> 00:50:00,792 That must be why Hult called. 369 00:50:01,084 --> 00:50:04,292 It's an odd coincidence. 370 00:50:04,584 --> 00:50:07,126 When I went to see Hult, 371 00:50:07,417 --> 00:50:14,001 why didn't he mention that he'd been in touch with Mrs Nyman? 372 00:50:14,292 --> 00:50:17,584 Why would he call at night? 373 00:50:17,876 --> 00:50:24,167 At this time of the year, any time after 5:30 PM is night. 374 00:50:24,459 --> 00:50:29,167 Like I was saying, I couldn't get hold of Eriksson. 375 00:50:29,459 --> 00:50:32,001 Åke Eriksson. 376 00:50:32,292 --> 00:50:37,959 The police officer who always complained about everything. 377 00:50:43,834 --> 00:50:48,709 - The Nyman residence. - Sorry to bother you, it's me again. 378 00:50:49,001 --> 00:50:52,001 That's all right, Lieutenant Beck. 379 00:50:52,292 --> 00:50:58,042 You mentioned that sergeant Hult called last night. 380 00:50:58,334 --> 00:51:02,917 - May I ask what time that was? - Fairly late. 381 00:51:03,209 --> 00:51:10,001 - Could you narrow that down please? - We were watching TV... 382 00:51:10,292 --> 00:51:16,292 According to Stefan, "Baretta" had just started. The TV show... 383 00:51:16,584 --> 00:51:20,459 You told Hult which ward and room your husband was in. 384 00:51:20,751 --> 00:51:24,917 Hult is dependable, why do you ask? 385 00:51:25,209 --> 00:51:29,876 It's merely a routine question. Thank you very much. 386 00:51:33,501 --> 00:51:39,126 Did you watch TV last night? That's right, you were on duty... 387 00:51:39,417 --> 00:51:44,334 Could you find out what time "Baretta" was broadcast? 388 00:51:56,126 --> 00:52:01,042 - 9:25 PM. - That means Hult called around 9:30. 389 00:52:01,334 --> 00:52:05,959 Kind of late, it wasn't a duty call. 390 00:52:06,251 --> 00:52:09,834 Maybe it was. 391 00:52:10,126 --> 00:52:12,667 He didn't say much. 392 00:52:12,959 --> 00:52:16,459 But he did find out where Nyman was. 393 00:52:16,751 --> 00:52:18,876 He wanted to send flowers. 394 00:52:25,876 --> 00:52:30,292 Do you think Hult stabbed Nyman? 395 00:52:30,584 --> 00:52:36,584 I would like to discuss that call with him, though. 396 00:52:36,876 --> 00:52:39,459 Call him over the radio. 397 00:52:42,709 --> 00:52:46,042 Call Sergeant Hult on the radio. 398 00:52:46,334 --> 00:52:50,959 Tell him to contact Homicide immediately. 399 00:52:52,292 --> 00:52:55,417 There's something I'd like to say. 400 00:52:55,709 --> 00:53:00,626 Let's say I called your house and asked your wife about you. 401 00:53:00,917 --> 00:53:04,709 I would never introduce myself as Einar Valentino Rönn. 402 00:53:05,001 --> 00:53:09,001 - As what? - That's my name. 403 00:53:09,292 --> 00:53:12,209 Valentino, like the movie star. 404 00:53:12,501 --> 00:53:15,667 It was Mother's idea... 405 00:53:15,959 --> 00:53:17,417 What do you mean? 406 00:53:17,709 --> 00:53:20,751 That it's strange that Hult calls Nyman's wife 407 00:53:21,042 --> 00:53:27,167 and introduces himself as "Palmon Harold Hult". 408 00:53:27,459 --> 00:53:32,917 - How do you know his name? - You wrote it down on your pad. 409 00:53:33,209 --> 00:53:36,459 - In addition to that... - What? 410 00:53:36,751 --> 00:53:44,042 It's also listed in the complaint Åke Eriksson lodged. 411 00:53:44,334 --> 00:53:47,334 Good, Einar. Great... 412 00:53:47,626 --> 00:53:51,292 I guess we'll have to take a closer look at Eriksson. 413 00:53:51,584 --> 00:53:55,667 - I don't remember the details. - Melander would. 414 00:53:55,959 --> 00:54:00,959 He remembers everything. I'll give him a call. 415 00:54:05,126 --> 00:54:09,042 Funny, how both you and I are trying to get hold of a cop. 416 00:54:09,334 --> 00:54:12,417 It might turn out to be the same guy. 417 00:54:16,126 --> 00:54:22,001 The death toll is estimated at 500. 418 00:54:22,292 --> 00:54:28,376 In Stockholm, the police have no leads regarding the brutal murder 419 00:54:28,667 --> 00:54:30,876 of police lieutenant Stig Nyman. 420 00:54:31,167 --> 00:54:35,459 A press conference will be held later today. Now for sports... 421 00:54:37,084 --> 00:54:42,459 - I'm sorry to disturb you again. - You called fifteen minutes ago... 422 00:54:42,751 --> 00:54:46,917 I apologize, I realize this must be painful. 423 00:54:47,209 --> 00:54:50,959 I'm getting used to it. How can I help you this time? 424 00:54:51,251 --> 00:54:57,167 - It's about that telephone call. - From Sergeant Hult? 425 00:54:57,459 --> 00:55:02,751 - Did you recognize his voice? - No, I don't know the man. 426 00:55:03,042 --> 00:55:09,292 - That's why I wrote down the name. - So it could have been someone else? 427 00:55:09,584 --> 00:55:13,917 Wouldn't it be simpler if you talked to Sergeant Hult? 428 00:55:14,209 --> 00:55:20,126 - Policemen make enemies. - Yes, you told me that. 429 00:55:20,417 --> 00:55:25,251 The second time we talked. Are you aware of the fact 430 00:55:25,542 --> 00:55:31,876 that we've talked five times during the past 12 hours? 431 00:55:32,167 --> 00:55:35,042 I'm sorry, maybe I'd better get to the point. 432 00:55:35,334 --> 00:55:42,376 Some people felt your husband abused his position. 433 00:55:42,667 --> 00:55:46,251 - Are you joking? - No. 434 00:55:46,542 --> 00:55:51,626 - He had been reported many times. - What were the charges? 435 00:55:51,917 --> 00:55:55,542 Brutality. 436 00:55:56,667 --> 00:56:03,209 - Was that it? I'm rather busy... - No, that's it. Thank you. 437 00:56:03,501 --> 00:56:06,376 Goodbye. 438 00:56:10,959 --> 00:56:13,376 Christ... 439 00:56:13,667 --> 00:56:16,709 He was a mean bastard. 440 00:56:17,001 --> 00:56:19,042 For once, I agree with you. 441 00:56:19,334 --> 00:56:23,042 That bayonet interests me. This guy knew his stuff. 442 00:56:23,334 --> 00:56:27,917 He was handy with a weapon. So who are we looking for? 443 00:56:28,209 --> 00:56:31,584 People in the armed forces. 444 00:56:31,876 --> 00:56:34,126 Butchers know their stuff. 445 00:56:34,417 --> 00:56:37,542 So do policemen. 446 00:56:37,834 --> 00:56:42,084 That's going a bit too far, isn't it? 447 00:56:42,376 --> 00:56:46,876 Are you working on this case? 448 00:56:47,834 --> 00:56:51,959 - What about you? - It looks like it. 449 00:56:52,251 --> 00:56:55,501 Hopefully our paths won't cross too often. 450 00:56:55,792 --> 00:56:58,501 Hopefully... 451 00:57:05,751 --> 00:57:10,251 Could you please go and get him? 452 00:57:10,542 --> 00:57:15,334 - What kind of service did Hult do? - He was a cavalryman. 453 00:57:15,626 --> 00:57:19,542 - What about Eriksson? - He was an artilleryman. 454 00:57:19,834 --> 00:57:24,459 Are you thinking of the bayonet? I figured as much. 455 00:57:24,751 --> 00:57:30,209 - What does that mean? - You can buy them for peanuts. 456 00:57:30,501 --> 00:57:35,501 Just go to an Army surplus store. 457 00:58:30,709 --> 00:58:34,501 ...and his teeth were knocked out. 458 00:58:34,792 --> 00:58:38,001 Probably when the perpetrator silenced the victim. 459 00:58:38,292 --> 00:58:43,709 The victim was subjected to lacerations of the abdominal region, 460 00:58:44,001 --> 00:58:45,251 and the throat. 461 00:58:45,542 --> 00:58:51,251 Was this done in a rational or frenzied manner? 462 00:58:51,542 --> 00:58:57,126 I'd say it was a combination of rage and cool calculation. 463 00:58:57,417 --> 00:59:01,126 That's what frightens us. 464 00:59:07,542 --> 00:59:11,626 Lasse, could you climb in through the window? 465 00:59:23,167 --> 00:59:25,376 Thanks... 466 00:59:30,667 --> 00:59:35,584 This might be where Stig Nyman enters the picture... 467 00:59:35,876 --> 00:59:40,709 ...along with Harald Hult. There was an incident at their precinct. 468 00:59:41,001 --> 00:59:48,001 Marja Eriksson died in the drunk tank on the night of June 26, 1965. 469 00:59:48,292 --> 00:59:52,209 The events were as follows: 470 00:59:52,501 --> 00:59:58,126 On June 26th, Marja Eriksson and her daughter went to Vaxholm 471 00:59:58,417 --> 01:00:03,667 to leave her daughter with a friend while she did some work. 472 01:00:03,959 --> 01:00:07,376 In the afternoon, Marja went back downtown. 473 01:00:07,667 --> 01:00:11,709 Marja Eriksson was a diabetic, and required insulin injections. 474 01:00:12,001 --> 01:00:17,917 This she did regularly, never compromising her health. 475 01:00:18,209 --> 01:00:22,376 But on this particular day, she forgot to bring her syringe. 476 01:00:22,667 --> 01:00:27,417 Not long after 7 PM, Marja Eriksson was found 477 01:00:27,709 --> 01:00:33,251 by two of Nyman's officers, sitting on a bench in a dazed state. 478 01:00:33,542 --> 01:00:37,626 Her poor Swedish might have made things worse. 479 01:00:37,917 --> 01:00:42,626 The officers were convinced that she was either stoned or drunk. 480 01:00:42,917 --> 01:00:46,376 So they took her to the station. 481 01:00:46,667 --> 01:00:53,709 According to their first statement, Nyman told them to lock her up. 482 01:00:54,001 --> 01:00:56,334 Later, Nyman denied ever seeing the woman. 483 01:00:56,626 --> 01:01:01,626 And the boys changed their statements accordingly. 484 01:01:01,917 --> 01:01:05,167 The guard on duty claimed 485 01:01:05,459 --> 01:01:10,126 that the junior officers made the decision to lock her up. 486 01:01:10,417 --> 01:01:12,459 They blamed each other. 487 01:01:12,751 --> 01:01:16,876 And it hadn't been possible to transfer the prisoner. 488 01:01:17,167 --> 01:01:22,334 By the time the guard on night duty checked on her, she was dead. 489 01:01:22,626 --> 01:01:29,542 Diabetics usually carry some kind of emergency ID. 490 01:01:29,834 --> 01:01:34,542 That's right, and Marja Eriksson had a card in her purse. 491 01:01:34,834 --> 01:01:38,667 Only no one searched her. 492 01:01:38,959 --> 01:01:44,626 There were no female officers on hand. 493 01:01:45,084 --> 01:01:49,626 She would have been searched if she'd been transported to Krim. 494 01:01:49,917 --> 01:01:54,501 That is, if she had lived to reach our department. 495 01:02:00,917 --> 01:02:04,417 - Go on... - Nyman made a statement. 496 01:02:04,709 --> 01:02:08,376 Claiming never to have set eyes on the woman or her purse. 497 01:02:08,667 --> 01:02:11,667 And the two beat cops took the blame. 498 01:02:11,959 --> 01:02:14,917 All they got was a warning. 499 01:02:15,209 --> 01:02:21,292 - What happened to Åke Eriksson? - Well, I'm not a psychiatrist... 500 01:02:21,584 --> 01:02:24,167 But his personality changed. 501 01:02:24,459 --> 01:02:28,126 He turned into a cranky, pedantic, by-the-book cop. 502 01:02:28,417 --> 01:02:31,751 His friends started to avoid him. 503 01:02:32,042 --> 01:02:35,459 He started sending in those complaints. 504 01:02:35,751 --> 01:02:39,167 He reported Nyman and Hult to the Parliamentary Ombudsman. 505 01:02:39,459 --> 01:02:45,584 A year after his wife's death, his lieutenant had him transferred. 506 01:02:45,876 --> 01:02:51,959 But his co-workers avoided him and he was reprimanded. 507 01:02:52,251 --> 01:02:56,251 - What for? Violence? - No, quite the opposite. 508 01:02:56,542 --> 01:03:03,167 No, he was too pedantic. It took hours to perform the simplest tasks. 509 01:03:05,792 --> 01:03:11,876 Einar, maybe we should have some coffee and wake up. 510 01:03:27,834 --> 01:03:33,417 - It's certainly worth a lot. - But it's still cold. 511 01:03:33,709 --> 01:03:36,667 We don't stay there during the winter. 512 01:03:41,251 --> 01:03:43,501 What godawful coffee! 513 01:03:43,792 --> 01:03:48,334 Well, I'm no psychiatrist, but... 514 01:03:48,626 --> 01:03:54,334 It seems like he blames the entire force for his wife's death. 515 01:03:54,626 --> 01:04:00,626 Do you really think Eriksson did this? Why do it now? 516 01:04:00,917 --> 01:04:06,792 After ten years his lust for revenge must have cooled off. 517 01:04:07,084 --> 01:04:12,084 You're on the wrong track, but good luck to you! 518 01:04:16,959 --> 01:04:22,792 Listen, do you think Eriksson's folks are still alive? 519 01:04:26,001 --> 01:04:32,126 The area's called Segeltorp. Gamla Södertäljevägen 36. 520 01:04:54,167 --> 01:04:57,501 - Carsick again? - Yeah... 521 01:04:57,792 --> 01:05:01,667 I'll have to start taking my bike instead. 522 01:05:11,709 --> 01:05:17,334 When Åke left around 11PM last night, was he his usual self? 523 01:05:17,626 --> 01:05:21,834 - Why do you ask? - It's just a routine question. 524 01:05:22,126 --> 01:05:29,251 He was... his usual self. He doesn't talk much nowadays. 525 01:05:29,542 --> 01:05:33,209 He was concerned about his rent. 526 01:05:33,501 --> 01:05:36,459 And about that business with Malin. 527 01:05:36,751 --> 01:05:40,792 They took the girl away from him. 528 01:05:41,084 --> 01:05:46,292 - And he might lose his apartment. - He thinks he'll be evicted soon. 529 01:05:46,584 --> 01:05:51,417 Who took his daughter away? I presume that Malin is his daughter. 530 01:05:51,709 --> 01:05:55,792 That's right, Malin's his daughter. 531 01:05:57,251 --> 01:06:03,209 I thought you knew that the Child Protection Services had taken Malin. 532 01:06:03,501 --> 01:06:09,292 - Why? - Why did the police murder his wife? 533 01:06:09,584 --> 01:06:15,376 Answer my question, please. Children aren't taken from their parents. 534 01:06:15,667 --> 01:06:20,376 - Not without careful consideration. - Careful, well that's a laugh. 535 01:06:20,667 --> 01:06:26,709 The neighbors reported him to the Child Protection Services. 536 01:06:27,001 --> 01:06:31,876 - What for? - That Åke left Malin alone at night. 537 01:06:32,167 --> 01:06:38,042 That he didn't feed her enough... They came here, too. To snoop. 538 01:06:38,334 --> 01:06:42,542 They said that Åke's... 539 01:06:42,834 --> 01:06:46,709 ...depressive... Well, that he was in low spirits. 540 01:06:47,001 --> 01:06:51,417 They said it had "an adverse effect on the girl's psyche". 541 01:06:51,709 --> 01:06:54,584 That's exactly how they put it. 542 01:06:54,876 --> 01:06:59,626 They had talked to his employer too. 543 01:06:59,917 --> 01:07:03,626 They contacted all the supervisors he'd ever had. 544 01:07:03,917 --> 01:07:07,667 - Including the police force? - Of course... 545 01:07:07,959 --> 01:07:10,917 His opinion carried a lot of weight, it seems. 546 01:07:11,209 --> 01:07:14,834 - Do you know who they talked to? - Yes... 547 01:07:15,126 --> 01:07:17,959 It was that Lieutenant Nyman. 548 01:07:18,251 --> 01:07:22,751 The same man that let Åke's wife die. 549 01:07:35,959 --> 01:07:38,251 May I have a look? 550 01:07:38,542 --> 01:07:40,751 Thank you. 551 01:07:55,417 --> 01:07:58,501 Larsson... 552 01:07:58,792 --> 01:08:02,126 Do you have to do that? 553 01:08:07,626 --> 01:08:13,417 Back in those days, your son was a top marksman on the force. 554 01:08:13,709 --> 01:08:15,584 That's right. 555 01:08:15,876 --> 01:08:21,001 - Åke won many fine prizes. - They're not here, he has them. 556 01:08:21,292 --> 01:08:25,876 Can you picture what went through his mind afterwards? 557 01:08:26,167 --> 01:08:31,167 - You're sure it's a man? - Women don't use bayonets much. 558 01:08:31,459 --> 01:08:34,376 And not many wear size 11 shoes. 559 01:08:34,667 --> 01:08:39,876 - Can you picture his mindset? - No, I can't. 560 01:08:40,167 --> 01:08:42,959 How the hell could I? 561 01:08:43,251 --> 01:08:48,376 Well, he primarily uses a Mauser rifle. 562 01:08:48,667 --> 01:08:51,251 And he has a handgun. 563 01:08:51,542 --> 01:08:55,251 - What kind of a handgun? - He won a gold medal. 564 01:08:55,542 --> 01:09:00,292 - What make was it? - A Hammerli International. 565 01:09:00,584 --> 01:09:05,209 And he also has... 566 01:09:05,501 --> 01:09:08,042 What else does he have? 567 01:09:08,334 --> 01:09:13,709 I don't know, but with regard to the Mauser and the Hammerli, 568 01:09:14,001 --> 01:09:17,876 he's got a license, you know. 569 01:09:18,167 --> 01:09:23,834 Don't worry, we don't think there's anything wrong with his permits. 570 01:09:24,126 --> 01:09:28,084 Well, I presume he has a license for this one as well... 571 01:09:28,376 --> 01:09:32,126 After all, he's used it in competitions. 572 01:09:32,417 --> 01:09:35,834 An American automatic rifle. 573 01:09:36,126 --> 01:09:39,292 A Johnson. 574 01:09:50,126 --> 01:09:53,834 What the hell is going on? 575 01:09:57,126 --> 01:10:00,667 - What are you doing, Hult? - Cordoning off the area properly. 576 01:10:00,959 --> 01:10:06,876 That's a bloody waste of resources. Post a guard outside the door. 577 01:10:07,167 --> 01:10:11,084 Hi, could I hitch a ride to the liquor store? 578 01:10:11,376 --> 01:10:14,834 Sergeant Hult, call in. 579 01:10:15,126 --> 01:10:20,001 You are requested to report to Lieutenant Beck. 580 01:10:20,292 --> 01:10:23,876 Well, aren't you going to call in? 581 01:10:24,167 --> 01:10:27,542 In due time. I'm on voluntary duty. 582 01:10:27,834 --> 01:10:32,876 - You didn't see him, did you? - It was a godawful sight. 583 01:10:36,751 --> 01:10:40,834 - What's that, let's go take a look. - The car? No... 584 01:10:41,126 --> 01:10:45,917 - Forget about it... - I won't make it before they close. 585 01:11:11,459 --> 01:11:14,001 This is crazy... I'm out of here. 586 01:11:26,376 --> 01:11:29,876 What the hell...? What happened to Andersson? 587 01:11:30,167 --> 01:11:34,376 - Let go of me! - You'll get killed! 588 01:12:06,417 --> 01:12:09,042 Help! Help! 589 01:12:09,334 --> 01:12:13,459 You in the coat, watch out! 590 01:12:23,167 --> 01:12:26,542 Help! Help! 591 01:12:32,417 --> 01:12:34,126 Let's beat it! 592 01:12:36,834 --> 01:12:38,792 Look! 593 01:12:55,917 --> 01:12:58,584 Watch out! 594 01:13:06,126 --> 01:13:12,459 - Why are you in the fountain? - Go away! It's dangerous here. 595 01:13:12,751 --> 01:13:17,667 - But what are you doing? - Beat it! 596 01:13:18,959 --> 01:13:23,001 Beat it, or you'll get a whipping! 597 01:13:33,834 --> 01:13:37,751 Listen up! Leave the area, you are in danger! 598 01:13:38,042 --> 01:13:40,501 Take cover! 599 01:13:40,792 --> 01:13:43,792 Get inside the buildings! 600 01:14:19,167 --> 01:14:23,167 This is Gunvald Larsson... I'm at Dalagatan 34. 601 01:14:23,459 --> 01:14:29,542 There's a madman armed with an automatic rifle on the roof. 602 01:14:29,834 --> 01:14:34,584 Two policemen are down, in front of the Eastman Institute. 603 01:14:34,876 --> 01:14:37,667 Full alert in the downtown area. 604 01:14:37,959 --> 01:14:40,751 Seal off Dalagatan and Västmannagatan, from Bantorget 605 01:14:41,042 --> 01:14:47,501 to Karlbergsvägen. And Odengatan down to St. Eriksplan as well.. 606 01:14:47,792 --> 01:14:50,792 And all the side streets in the vicinity. 607 01:14:51,084 --> 01:14:56,292 Don't send any squad cars or officers in uniform to the location. 608 01:14:57,376 --> 01:15:03,292 Assembly at Odenplan. Good. 609 01:15:03,584 --> 01:15:07,126 What? We're inside the Eastman Institute. 610 01:15:07,417 --> 01:15:12,417 I'll try to get a crack at him soon. Bye. 611 01:15:13,917 --> 01:15:15,917 Fucking hell... 612 01:15:41,542 --> 01:15:44,376 Am I in India? 613 01:15:46,834 --> 01:15:51,667 What kind of gun are you packing? Or are you a fucking pacifist? 614 01:15:51,959 --> 01:15:57,001 Know what, Kollberg? I've always considered you a loser. 615 01:15:57,292 --> 01:16:03,001 So, how are we going to get out on the street? 616 01:16:03,292 --> 01:16:08,542 Walking out would be suicide... And the rear windows would take too long. 617 01:16:08,834 --> 01:16:12,959 - Do you know those two guys? - No. 618 01:16:13,251 --> 01:16:16,792 - Why were they here? - A parking violation. 619 01:16:17,084 --> 01:16:20,334 The question is why they were shot. 620 01:16:20,626 --> 01:16:23,959 Or why the hell someone's shooting at us. 621 01:16:24,251 --> 01:16:28,167 That bastard didn't shoot the kids. 622 01:16:28,459 --> 01:16:31,542 But he obviously recognized us. 623 01:16:31,834 --> 01:16:36,376 He couldn't have recognized those guys in the fountain though. 624 01:16:36,667 --> 01:16:43,376 - They're in uniform. - Someone doesn't like cops... 625 01:16:43,667 --> 01:16:47,876 Did you see if the sniper's on the roof or in an apartment? 626 01:16:49,126 --> 01:16:50,667 Look! 627 01:16:50,959 --> 01:16:55,917 - We're in luck. - What the hell do you mean? 628 01:16:57,834 --> 01:17:02,042 I'm going to risk it. 629 01:17:12,417 --> 01:17:17,251 - Have another cookie. - Thank you, I'm fine. 630 01:17:17,542 --> 01:17:22,126 - Do you mind if we look at his room? - No, that's... 631 01:17:22,417 --> 01:17:25,917 It's probably a mess, though... 632 01:17:51,834 --> 01:17:55,959 Those guys that ran inside have put on white coats... 633 01:18:24,584 --> 01:18:29,667 - The sniper's on the roof. - At least for now. 634 01:18:29,959 --> 01:18:34,084 - He wasn't there the last time. - Let's check it out. 635 01:18:36,584 --> 01:18:40,251 This way... 636 01:18:48,042 --> 01:18:50,334 This is Åke's room. 637 01:18:50,626 --> 01:18:56,834 Of course, it looked neater when he was still living at home. 638 01:18:59,417 --> 01:19:03,751 He took his furniture with him... 639 01:19:04,042 --> 01:19:06,334 What do you think of these spots? 640 01:19:06,626 --> 01:19:11,376 Martin... Look. 641 01:19:14,834 --> 01:19:19,501 - Your son lives on Dalagatan? - Yes, number 34, only... 642 01:19:19,792 --> 01:19:25,209 Please go downstairs, we'll be right with you. 643 01:19:26,542 --> 01:19:29,334 Call Strömgren, or whoever's on duty. 644 01:19:29,626 --> 01:19:34,334 Have him contact Kollberg and get him to call us here. 645 01:19:34,626 --> 01:19:39,792 Do you have the equipment to secure the room? Make the call first... 646 01:19:50,792 --> 01:19:57,876 - Where are you going? - To clean up. It's filthy. 647 01:19:58,167 --> 01:20:02,876 - I have to clean up... - Please remain downstairs. 648 01:20:03,167 --> 01:20:07,334 - Go back downstairs! - What a nasty tone of voice... 649 01:20:07,626 --> 01:20:12,126 - Carrying on like that... - I couldn't stop her. 650 01:20:12,417 --> 01:20:18,209 - I only meant to be helpful. - There, there... 651 01:20:25,667 --> 01:20:27,876 Martin, there's... 652 01:20:52,209 --> 01:20:56,667 All I see are a bunch of pipes... 653 01:20:56,959 --> 01:20:59,876 How about the other door? 654 01:21:07,042 --> 01:21:08,876 Shit! 655 01:21:09,876 --> 01:21:14,709 - What's going on? - Wait inside and stay calm. 656 01:21:15,001 --> 01:21:20,251 - What do we do now? - Go and brief the others. 657 01:21:20,542 --> 01:21:26,917 - I want to get that bastard! - We can't reach him. 658 01:21:27,209 --> 01:21:30,626 So what the hell are we waiting for? 659 01:21:32,751 --> 01:21:36,167 Squad cars... Target practice. 660 01:21:44,917 --> 01:21:49,292 Did you get the names of the tenants up there? 661 01:21:49,584 --> 01:21:55,126 - We need outside access. - Maybe... 662 01:21:55,417 --> 01:21:57,626 Let's go! 663 01:21:57,917 --> 01:22:01,417 Okay, let's roll. Clapper... 664 01:22:01,709 --> 01:22:06,667 - Do we know the sniper's identity? - Unfortunately, no. 665 01:22:06,959 --> 01:22:11,667 All we know is that this madman is out for policemen. 666 01:22:11,959 --> 01:22:16,876 Two officers are down already. We don't know why he targets cops. 667 01:22:19,709 --> 01:22:23,709 - Now what? - The subway! 668 01:22:54,209 --> 01:23:00,126 - Is there a plan? - We're in the process... 669 01:23:00,417 --> 01:23:05,001 - You look terrible, Larsson. - Where is Beck? 670 01:23:05,292 --> 01:23:09,959 We need to use specialists here. Enforcement specialists. 671 01:23:10,251 --> 01:23:12,501 Describe the crime scene. 672 01:23:12,792 --> 01:23:16,334 A madman's picking off cops with an automatic rifle. 673 01:23:16,626 --> 01:23:21,417 The surrounding buildings aren't as high, it'll be hard to get him. 674 01:23:21,709 --> 01:23:24,584 We have the resources. 675 01:23:24,876 --> 01:23:29,667 I have a suggestion. Let's move inside the sealed-off area. 676 01:23:29,959 --> 01:23:34,542 - The old Gasworks. - The site of the old reservoir? 677 01:23:34,834 --> 01:23:38,751 Can helicopters land there? Is it out of range? 678 01:23:39,042 --> 01:23:43,167 - Unless the bastard's got a mortar. - All right, gentlemen. 679 01:23:43,459 --> 01:23:48,709 We'll move on to the roof of the old gasworks. Assembly in ten minutes. 680 01:23:50,459 --> 01:23:55,834 - Do you plan to storm the roof? - First we want to talk to the man. 681 01:23:56,126 --> 01:23:59,709 I'll use a bullhorn and urge him to give up. 682 01:24:00,001 --> 01:24:02,709 If he doesn't, we'll have to strike. 683 01:24:03,001 --> 01:24:06,917 May I have your attention, this is the police. 684 01:24:07,209 --> 01:24:12,084 In order to make way for emergency vehicles, 685 01:24:12,376 --> 01:24:15,626 we advise you to vacate Odenplan. 686 01:24:15,917 --> 01:24:22,334 Please leave the area and head in the direction of Karlbergsvägen. 687 01:24:34,751 --> 01:24:36,542 Hult! 688 01:24:43,209 --> 01:24:46,584 - I've been trying to contact you. - Really. 689 01:24:46,876 --> 01:24:52,626 Åke Eriksson used your name when he called Mrs Nyman last night. 690 01:24:52,917 --> 01:24:55,667 Åke Eriksson? 691 01:24:55,959 --> 01:25:00,626 - Åke Reinhold Eriksson? - That's right. 692 01:25:00,917 --> 01:25:06,084 - Is he Nyman's killer? - Looks like it. 693 01:25:06,376 --> 01:25:12,334 - And he's the sniper on the roof? - Probably. 694 01:25:16,917 --> 01:25:22,084 He only shoots policemen, according to the report we just received. 695 01:25:22,376 --> 01:25:27,751 - We haven't opened fire on him yet? - We're closing in. 696 01:25:28,042 --> 01:25:32,667 We have established radio contact with our officers. 697 01:25:32,959 --> 01:25:36,917 Tear gas specialists and marksmen have been stationed strategically. 698 01:25:37,209 --> 01:25:40,876 There are only two good spots. The Bonnier building... 699 01:25:41,167 --> 01:25:43,417 Watch it! 700 01:25:43,709 --> 01:25:49,417 ...and the Church of Gustav Vasa. Think the vicar will like that? 701 01:25:49,709 --> 01:25:52,876 First, we give him a chance to surrender. 702 01:25:53,167 --> 01:25:55,959 Otherwise, he'll be captured or shot. 703 01:25:56,251 --> 01:26:02,167 We cannot lose any more officers. There are ladder trucks on hand... 704 01:26:02,459 --> 01:26:06,626 - We're ready to go. - Thank you. I'll be right with you. 705 01:26:06,917 --> 01:26:13,376 As I was saying, ladder trucks can be deployed if necessary. 706 01:26:13,667 --> 01:26:17,876 The Fire Dept. will be operating the ladders. 707 01:26:18,167 --> 01:26:21,542 They will be accompanied by policemen in Fire Dept. uniforms. 708 01:26:21,834 --> 01:26:25,709 I have some vital information. If our sniper is Åke Eriksson, 709 01:26:26,001 --> 01:26:29,376 he could be armed with a Johnson automatic rifle 710 01:26:29,667 --> 01:26:34,084 and a Swedish Army repeater. Both rifles have scopes. 711 01:26:34,376 --> 01:26:38,459 - He appears to have a scope. - Christ, a Johnson... 712 01:26:38,751 --> 01:26:43,126 It only weighs seven kilos and has the punch of a machine gun. 713 01:26:43,417 --> 01:26:45,959 450 rounds a minute. 714 01:26:46,292 --> 01:26:50,834 And the Mauser can pick off a flea 600 meters away. 715 01:26:51,126 --> 01:26:56,417 A little luck and a good scope, and he can ice a guy 1,000 meters away. 716 01:26:56,709 --> 01:26:59,209 He can do a lot of damage. 717 01:27:44,001 --> 01:27:48,876 Remember, the sniper must be given the opportunity to surrender. 718 01:27:49,167 --> 01:27:51,959 - Let's go. - Kiss my ass... 719 01:27:52,251 --> 01:27:58,126 - We should strike from the inside. - Skip the guts and glory talk. 720 01:27:58,417 --> 01:28:03,459 This is a team of professionals, we don't need any more amateurs. 721 01:28:03,751 --> 01:28:06,209 Yes, indeed. Heil Hitler! 722 01:28:06,501 --> 01:28:11,251 Rest assured I won't forget that. 723 01:28:11,542 --> 01:28:16,709 Even by to your standards, Gunvald, that was a bad move. 724 01:28:29,709 --> 01:28:34,584 Larsson! For God's sake, behave yourself! 725 01:28:52,376 --> 01:28:56,542 Drive up to the spot we call "Claws", we're safe there. 726 01:28:56,834 --> 01:29:01,626 Then we'll have to pass a short stretch where we'll be in range. 727 01:29:01,917 --> 01:29:05,751 - You'll have to floor it. - Shouldn't I use the siren? 728 01:29:06,042 --> 01:29:11,376 - He hasn't shot any ambulances yet. - Let's hope he'll keep that up... 729 01:29:26,376 --> 01:29:29,209 Do you think he's got his daughter up there? 730 01:29:29,501 --> 01:29:33,042 She's been taken into care. She's not in danger. 731 01:29:33,334 --> 01:29:37,417 Her dad would never hurt her. 732 01:29:39,042 --> 01:29:42,876 Attention please. This is Commissioner Malm. 733 01:29:43,167 --> 01:29:46,667 I don't know you, Eriksson, and you don't know me. 734 01:29:46,959 --> 01:29:51,792 But I assure you that the game is up. 735 01:29:52,084 --> 01:29:59,084 You have ten minutes to surrender in an honorable fashion. 736 01:30:01,251 --> 01:30:05,167 And if he did surrender, how could you tell without this? 737 01:30:13,626 --> 01:30:18,167 74... 747, this is the Commissioner, over. 738 01:30:18,459 --> 01:30:24,292 747 here, commencing Operation Ice-hunt. 739 01:30:26,042 --> 01:30:30,626 - Would you like a cookie? - Yes, please. 740 01:30:30,917 --> 01:30:36,501 - Sugar? - No, a cookie is fine. 741 01:30:39,126 --> 01:30:44,584 642, this is the Commissioner. Countdown initiated. 742 01:30:44,876 --> 01:30:49,126 Ten, nine... 743 01:30:49,417 --> 01:30:53,001 ...eight, seven... 744 01:30:53,292 --> 01:30:56,834 ...six, five... 745 01:30:57,126 --> 01:30:59,834 ...four, three... 746 01:31:00,126 --> 01:31:04,126 ...two... one. 747 01:31:04,417 --> 01:31:05,584 Zero. 748 01:31:36,834 --> 01:31:43,667 - Progress to level three. - Roger. - Time for level three. 749 01:31:46,001 --> 01:31:51,334 - Was the coffee strong enough? - I haven't had any yet. 750 01:31:51,626 --> 01:31:56,084 - Things are heating up, you see. - I thought it very tasty. 751 01:32:07,334 --> 01:32:12,292 It looks like they're going to try something else: an airborne strike. 752 01:32:12,584 --> 01:32:16,542 They're sending in helicopters. 753 01:32:16,834 --> 01:32:20,792 The police have failed to bring about his surrender, 754 01:32:21,084 --> 01:32:26,626 so now they are flying in, a fairly risky operation. 755 01:34:53,959 --> 01:34:58,709 Take cover! The tank is going to blow up! 756 01:36:40,292 --> 01:36:45,292 - He shot down the helicopter. - Is that your conclusion? 757 01:36:51,542 --> 01:36:55,584 Where's Martin? 758 01:36:55,876 --> 01:37:00,626 - We'll have to call in the army. - What the hell...? 759 01:37:03,209 --> 01:37:08,251 We'll have to call in the armed forces. 760 01:37:08,542 --> 01:37:12,459 - What can they do? - Drop a bomb. 761 01:37:12,751 --> 01:37:16,834 - Bring in the heavy artillery, or... - Or what? 762 01:37:17,126 --> 01:37:23,542 Or deploy paratroopers. We could even drop a dozen police dogs. 763 01:37:23,834 --> 01:37:31,001 - Shut up, Gunvald. - The Fire Dept., I haven't... 764 01:37:31,292 --> 01:37:34,209 - I haven't used the Fire Dept. - It might work. 765 01:37:34,501 --> 01:37:38,917 They didn't kill Eriksson's wife. 766 01:37:39,209 --> 01:37:45,626 What happens if he sees that cops are dressed in firemen's uniforms? 767 01:37:45,917 --> 01:37:49,292 What does Eriksson's wife have to do with this? 768 01:37:49,584 --> 01:37:53,126 A great deal... 769 01:38:13,126 --> 01:38:16,251 Three people are dead and seven are wounded. 770 01:38:16,542 --> 01:38:19,501 And there are loads of people within range. 771 01:38:19,792 --> 01:38:25,042 What if he gets tired of policemen and starts shooting civilians? 772 01:38:32,834 --> 01:38:37,542 This is a one-man mission. I'm the man. 773 01:38:37,834 --> 01:38:43,667 - I cannot allow it. - I'm sorry, but it's my decision. 774 01:38:43,959 --> 01:38:49,834 What kind of reasoning is that, logic or moral? 775 01:39:16,959 --> 01:39:20,167 - Everything going smoothly? - Yes. 776 01:40:13,667 --> 01:40:17,084 - Calling Rönn. - Rönn here, over. 777 01:40:17,376 --> 01:40:21,376 - See anything? - No. 778 01:41:19,792 --> 01:41:23,751 What happened? Rönn? 779 01:41:24,042 --> 01:41:27,417 - A fuse blew in the fire truck. - I know. 780 01:41:27,709 --> 01:41:31,876 - How's Martin? - Rönn? - Rönn here. 781 01:41:32,209 --> 01:41:36,334 - What happened? - We don't know! 782 01:41:50,709 --> 01:41:54,709 - Beck must have bought it... - Wait! 783 01:41:56,001 --> 01:41:59,751 Our man in the church tower thinks he can see Beck. 784 01:42:00,042 --> 01:42:05,084 He's lying on a grate on a landing. He appears to be alive. 785 01:42:05,376 --> 01:42:10,709 - We've got to go get him. - And finish this mess. 786 01:42:11,917 --> 01:42:17,709 Go get your buddy, Kollberg. And I'll get the son of a bitch. 787 01:42:21,626 --> 01:42:27,542 - What do you think of my odds? - They're pretty slim. 788 01:42:27,834 --> 01:42:31,126 I need a rope, could you help me out? 789 01:42:34,251 --> 01:42:37,751 We'll blow the doors and storm the roof. 790 01:42:38,042 --> 01:42:41,376 I need assistance, one or possibly two men. 791 01:42:46,167 --> 01:42:47,917 Listen carefully. 792 01:42:48,209 --> 01:42:51,917 I don't want any heroics. 793 01:42:52,209 --> 01:42:54,834 You risk getting shot. 794 01:42:55,126 --> 01:42:59,334 Take me. 795 01:42:59,626 --> 01:43:05,001 You? Right, I can see that you might want to, Hult. 796 01:43:05,292 --> 01:43:07,709 I'll go. 797 01:43:08,001 --> 01:43:11,626 - Who the hell are you? - My name's Bohlin. 798 01:43:11,917 --> 01:43:17,126 - Are you an policeman? - No, a construction worker. 799 01:43:17,417 --> 01:43:22,167 - I live next door. - Give the man a gun. 800 01:43:22,459 --> 01:43:27,376 Could I use my own gun? It'll only take a minute to get it. 801 01:43:27,667 --> 01:43:34,126 - Be careful turning the corner. - That's illegal. And wrong. 802 01:43:34,417 --> 01:43:38,376 It's damn wrong. 803 01:45:24,876 --> 01:45:27,876 - I'm ready. - I'll take this staircase. 804 01:45:28,167 --> 01:45:31,917 As soon as the fuse is in place, run two flights down. 805 01:45:32,209 --> 01:45:36,709 And anyone who kills the sniper will be held accountable. 806 01:45:37,001 --> 01:45:40,667 - Even if it's in self-defense? - Yes. 807 01:45:40,959 --> 01:45:43,001 Let's synchronize our watches. 808 01:49:36,209 --> 01:49:40,209 Why didn't you shoot? I don't understand. 809 01:49:40,501 --> 01:49:46,626 How could you? Got a license for that gun? 810 01:49:46,917 --> 01:49:51,417 Then expect trouble. Let's get him off the roof. 63128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.