All language subtitles for Mama.E21.141011.HDTV.XviD-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by Soompi TV 2 00:00:06,290 --> 00:00:08,380 I need to save my last moments… 3 00:00:07,020 --> 00:00:08,840 [Episode 21] 4 00:00:09,740 --> 00:00:12,830 …and stop bothering with treatment. 5 00:00:13,780 --> 00:00:17,630 The doctors can’t do anything else for me. 6 00:00:25,970 --> 00:00:26,970 I still need to… 7 00:00:27,540 --> 00:00:29,210 …hate you… 8 00:00:30,180 --> 00:00:31,730 …and blame you… 9 00:00:33,080 --> 00:00:34,980 …and harass you. 10 00:00:36,260 --> 00:00:40,200 I can’t forgive you yet. 11 00:00:41,380 --> 00:00:43,120 I’m still mad at you. 12 00:00:43,820 --> 00:00:47,470 And you’re dying? 13 00:00:49,750 --> 00:00:51,130 How dare you? 14 00:00:52,920 --> 00:00:55,660 Why are you so selfish? 15 00:00:58,290 --> 00:00:59,300 I’m sorry. 16 00:00:59,300 --> 00:01:01,290 I don’t want to hear that. 17 00:01:06,130 --> 00:01:07,510 Just don’t die. 18 00:01:09,210 --> 00:01:10,890 Don’t die! 19 00:01:12,200 --> 00:01:14,120 You can never die! 20 00:01:14,790 --> 00:01:16,350 You can’t die… 21 00:01:18,700 --> 00:01:20,770 …without my permission. 22 00:01:22,090 --> 00:01:23,510 Don’t die. 23 00:01:24,960 --> 00:01:26,590 Don’t die! 24 00:01:36,800 --> 00:01:37,740 I... 25 00:01:39,710 --> 00:01:41,340 ...hope so too. 26 00:01:41,340 --> 00:01:43,110 You’re lying to get revenge on me… 27 00:01:46,490 --> 00:01:50,490 …because I hurt you and Geu Roo. 28 00:01:51,720 --> 00:01:53,370 You’re lying. 29 00:01:55,940 --> 00:01:58,970 See? I’m right… 30 00:01:58,970 --> 00:02:00,560 …so you can’t say anything. 31 00:02:01,500 --> 00:02:03,000 You're lying... 32 00:02:05,120 --> 00:02:07,200 …so you can’t even look at me. 33 00:02:07,880 --> 00:02:09,750 It’s a lie, isn’t it? 34 00:02:09,750 --> 00:02:10,550 I... 35 00:02:12,550 --> 00:02:14,680 ...came to Korea to die… 36 00:02:16,640 --> 00:02:18,290 …not to live. 37 00:02:19,810 --> 00:02:21,410 For the last thirteen years… 38 00:02:22,040 --> 00:02:24,100 ...I haven't even wanted to look in this direction. 39 00:02:24,520 --> 00:02:26,030 I didn't want to think of this place. 40 00:02:26,030 --> 00:02:27,070 That’s who I am. 41 00:02:27,660 --> 00:02:29,450 Why do you think that I came here? 42 00:02:31,120 --> 00:02:33,590 It's terminal. I could die at any time... 43 00:02:41,080 --> 00:02:43,720 ...and I have no hope of a cure. 44 00:02:45,770 --> 00:02:47,640 My fears of Geu Roo being left alone... 45 00:02:51,040 --> 00:02:53,380 ...are worse than being afraid of death. 46 00:02:54,100 --> 00:02:56,990 The only person I can entrust Geu Roo to after I die… 47 00:02:57,950 --> 00:02:59,580 …is Moon Tae Joo who abandoned me. 48 00:02:59,580 --> 00:03:03,580 Why didn’t you tell me about this from the start? 49 00:03:04,300 --> 00:03:06,950 Why couldn’t you be honest with me from the start? 50 00:03:07,900 --> 00:03:08,880 At least… 51 00:03:09,030 --> 00:03:11,030 …when I went crazy… 52 00:03:12,180 --> 00:03:14,060 ...you could have told me then. 53 00:03:15,430 --> 00:03:16,430 You're making me... 54 00:03:17,530 --> 00:03:19,640 ...really regretful. 55 00:03:19,980 --> 00:03:21,680 You aren’t the only one who's mad… 56 00:03:21,680 --> 00:03:23,870 …or thinks that this situation is unfair. 57 00:03:23,870 --> 00:03:25,550 I’m not the only one who did wrong. 58 00:03:27,500 --> 00:03:31,060 I was clutching at straws, my last, desperate straws... 59 00:03:32,200 --> 00:03:34,120 …and you held out your hand to me first. 60 00:03:35,190 --> 00:03:37,270 You told me to be your friend… 61 00:03:37,970 --> 00:03:40,140 ...and said you'd raise Geu Roo like your own son... 62 00:03:40,650 --> 00:03:42,550 ...if I happened to die. 63 00:03:42,550 --> 00:03:43,770 You started it. 64 00:03:43,770 --> 00:03:46,670 I wouldn't have said that if I'd known this would happen. 65 00:03:46,670 --> 00:03:48,010 I regret it too. 66 00:03:48,900 --> 00:03:50,740 When I first met you... 67 00:03:51,610 --> 00:03:53,670 ...if I had asked you to take care of my child... 68 00:03:54,240 --> 00:03:56,150 ...in exchange for all my property… 69 00:03:56,740 --> 00:03:59,880 …you wouldn’t be able to reject my offer. 70 00:04:00,790 --> 00:04:02,620 You should've done it. 71 00:04:03,050 --> 00:04:04,620 Why didn’t you? 72 00:04:04,620 --> 00:04:05,470 That’s right. 73 00:04:06,580 --> 00:04:09,580 Money is always the easiest way. Screw friends. 74 00:04:10,640 --> 00:04:12,020 The fear of death... 75 00:04:12,020 --> 00:04:13,320 ...made me crazy. 76 00:04:15,440 --> 00:04:16,810 I believed that… 77 00:04:18,950 --> 00:04:20,540 …you would take Geu Roo… 78 00:04:21,530 --> 00:04:23,050 …not as your husband’s child… 79 00:04:24,160 --> 00:04:25,950 …but as your friend’s son. 80 00:04:25,950 --> 00:04:28,270 Just the son of your friend, Han Seung Hee. 81 00:04:28,760 --> 00:04:30,520 You were desperate for money… 82 00:04:30,520 --> 00:04:32,340 …and I was desperate for life. 83 00:04:32,880 --> 00:04:34,610 That’s why we believed such absurd things. 84 00:04:34,610 --> 00:04:36,060 If either one of us... 85 00:04:36,890 --> 00:04:39,400 ...had doubts about real friendship... 86 00:04:41,080 --> 00:04:44,890 ...we wouldn't have ended up in this mess. 87 00:04:45,610 --> 00:04:46,790 If I die, it’ll be end… 88 00:04:46,790 --> 00:04:47,880 Please! 89 00:04:49,870 --> 00:04:51,680 Please stop saying that. 90 00:04:53,150 --> 00:04:54,600 Don’t talk like that. 91 00:04:54,880 --> 00:04:57,260 It's not a big deal to friends of only a few months. 92 00:04:57,260 --> 00:04:58,320 It’s nothing. 93 00:04:58,900 --> 00:05:00,640 It’s nothing special. 94 00:05:01,110 --> 00:05:02,800 You'd realize that if you think about it. 95 00:05:10,620 --> 00:05:13,400 No matter what you do… 96 00:05:16,760 --> 00:05:18,290 …I won’t care. 97 00:05:19,940 --> 00:05:21,510 Me neither. 98 00:05:22,680 --> 00:05:24,200 I'm not looking back on my life. 99 00:05:24,970 --> 00:05:26,800 I'm going to live every precious moment... 100 00:05:27,450 --> 00:05:29,180 ...so I won't regret it. 101 00:05:29,910 --> 00:05:31,760 You don’t need to pity me… 102 00:05:32,900 --> 00:05:34,530 …or feel sorry for me… 103 00:05:34,530 --> 00:05:35,900 …with your lame sympathy. 104 00:05:36,500 --> 00:05:37,820 Why would I do that? 105 00:05:40,890 --> 00:05:42,930 I hate you so much. 106 00:05:44,090 --> 00:05:46,170 I blame you for everything. 107 00:05:47,810 --> 00:05:49,700 Why would I pity you? 108 00:05:51,800 --> 00:05:53,660 Why would I feel sorry for you? 109 00:05:55,160 --> 00:05:56,550 I will never do that. 110 00:06:00,690 --> 00:06:02,100 I deceived you… 111 00:06:03,960 --> 00:06:05,770 …and you broke the promise… 112 00:06:07,390 --> 00:06:09,480 …so we’re even now. 113 00:06:11,310 --> 00:06:12,110 Now… 114 00:06:13,000 --> 00:06:14,180 …it’s all over. 115 00:06:14,820 --> 00:06:15,790 So… 116 00:06:18,050 --> 00:06:21,480 ...you shouldn't have told me you were dying now. 117 00:06:21,930 --> 00:06:22,780 Why? 118 00:06:25,330 --> 00:06:26,790 Does it make you want to forgive me? 119 00:06:30,070 --> 00:06:33,380 Dying isn't a big deal either. 120 00:06:33,380 --> 00:06:34,590 You don’t have to forgive me. 121 00:06:37,460 --> 00:06:38,310 Leave. 122 00:06:38,990 --> 00:06:39,790 Please leave. 123 00:06:41,890 --> 00:06:42,800 I said leave! 124 00:07:20,290 --> 00:07:21,360 Just… 125 00:07:21,710 --> 00:07:23,370 …treat me like a friend. 126 00:07:23,840 --> 00:07:27,210 Think of it as entrusting your child to your best friend. 127 00:07:27,210 --> 00:07:29,080 If you’d be my friend… 128 00:07:29,080 --> 00:07:32,500 …I wouldn’t feel hurt even receiving a car like this. 129 00:07:32,500 --> 00:07:35,650 If there’s anyone who could never be friends with each other… 130 00:07:36,240 --> 00:07:37,120 …that’s us. 131 00:07:58,970 --> 00:08:00,060 Are you okay? 132 00:08:00,910 --> 00:08:02,980 Your friend visited, right? 133 00:08:04,100 --> 00:08:04,900 Why? 134 00:08:05,710 --> 00:08:07,710 Why did she come to the hospital... 135 00:08:07,710 --> 00:08:09,090 …to bother you? 136 00:08:09,690 --> 00:08:11,320 She won’t be back. 137 00:08:13,210 --> 00:08:15,080 I blamed her… 138 00:08:16,050 --> 00:08:17,880 …and was mad at her. 139 00:08:19,580 --> 00:08:23,530 I told her that I don’t need her anymore. 140 00:08:25,280 --> 00:08:27,400 I heard that I shouldn’t die… 141 00:08:29,030 --> 00:08:31,210 ...while there's still someone to mourn my death. 142 00:08:32,500 --> 00:08:33,700 It's a good thing... 143 00:08:36,050 --> 00:08:36,890 …I... 144 00:08:38,760 --> 00:08:40,880 ...ended my relationship with her today. 145 00:08:41,530 --> 00:08:43,510 I'm going to see the doctor. 146 00:08:44,770 --> 00:08:46,100 Just wait here for a minute. 147 00:08:47,350 --> 00:08:48,230 Okay. 148 00:09:05,150 --> 00:09:08,130 I think I really like you. 149 00:09:08,130 --> 00:09:10,870 I’d be really jealous if it were any other woman… 150 00:09:11,260 --> 00:09:12,410 …but not with you. 151 00:09:13,460 --> 00:09:15,040 I’m really happy for you. 152 00:09:15,470 --> 00:09:18,120 Real friends are the ones you’re genuinely happy for… 153 00:09:18,120 --> 00:09:19,780 …when something good happens. 154 00:09:57,480 --> 00:09:58,930 Where is she? 155 00:10:00,260 --> 00:10:02,620 I should tell her that I’m sorry. 156 00:10:04,110 --> 00:10:05,460 Where are you? 157 00:10:22,970 --> 00:10:24,890 You shouldn't have let her leave alone. 158 00:10:24,890 --> 00:10:26,600 You know what condition she's in. 159 00:10:26,600 --> 00:10:27,520 I’m sorry. 160 00:10:27,520 --> 00:10:29,380 I’ll call hospital security right away. 161 00:10:52,230 --> 00:10:53,400 Are you in here? 162 00:10:55,820 --> 00:10:57,480 With brain damage… 163 00:10:57,480 --> 00:11:00,490 …her cognitive function and perception can be impaired. 164 00:11:00,490 --> 00:11:02,790 It may mean a problem with her memory… 165 00:11:03,250 --> 00:11:05,840 …of places and people she used to know. 166 00:11:17,770 --> 00:11:19,930 Bo Na's mother's only ever been a housewife. 167 00:11:19,930 --> 00:11:22,210 Now she's gotten a part-time job. 168 00:11:22,210 --> 00:11:25,780 We should visit her workplace to cheer her up. 169 00:11:25,780 --> 00:11:26,580 Okay. 170 00:11:26,580 --> 00:11:27,540 See you over there. 171 00:11:27,540 --> 00:11:30,100 The most famous, lovely wife of the neighborhood, Bo Na’s mother… 172 00:11:30,100 --> 00:11:32,050 ...has started working for a living. 173 00:11:32,050 --> 00:11:35,050 It must mean she's having trouble with her marriage. 174 00:11:35,050 --> 00:11:37,360 Why don't we go see if she's really getting divorced? 175 00:11:37,360 --> 00:11:38,650 It’ll be fun, right? 176 00:11:38,650 --> 00:11:40,090 What are you talking about? 177 00:11:40,090 --> 00:11:43,120 That's my interpretation of your conversation. 178 00:11:43,670 --> 00:11:45,060 Maybe that's what you think. 179 00:11:45,060 --> 00:11:46,090 No, it's not. 180 00:11:46,090 --> 00:11:48,030 It's not what I want... 181 00:11:48,030 --> 00:11:50,990 …but I can’t stop reading your mind. 182 00:11:50,990 --> 00:11:53,450 How could you arrange the mothers' meeting there? 183 00:11:53,450 --> 00:11:55,280 You just want to humiliate her, don't you? 184 00:11:55,280 --> 00:11:56,920 You shouldn’t do such a thing… 185 00:12:01,900 --> 00:12:04,840 Oh, it's Geu Roo's mother, the woman you're scared of. 186 00:12:08,100 --> 00:12:10,640 Why is she here? 187 00:12:11,080 --> 00:12:13,040 Does she move back in? 188 00:12:13,040 --> 00:12:15,070 Oops. I guess you should move out. 189 00:12:15,870 --> 00:12:18,670 Hey, call the other mothers and tell them the meeting's canceled. 190 00:12:19,760 --> 00:12:21,180 I’m home. 191 00:12:31,270 --> 00:12:32,400 Ji Eun. 192 00:12:33,970 --> 00:12:35,310 I’m too tired. 193 00:12:35,310 --> 00:12:37,020 Can you bring me water? 194 00:12:37,020 --> 00:12:38,530 Warm water. 195 00:12:39,980 --> 00:12:41,670 School's almost over for the kids. 196 00:12:41,670 --> 00:12:43,450 Can you pick Geu Roo up for me? 197 00:12:43,450 --> 00:12:45,650 I promised him I'd come... 198 00:12:45,650 --> 00:12:47,580 ...but I had a tough day... 199 00:12:49,010 --> 00:12:51,200 …and it’s good to be home. 200 00:13:00,120 --> 00:13:01,370 You bought a new phone? 201 00:13:01,370 --> 00:13:02,520 Yeah. 202 00:13:02,900 --> 00:13:06,510 - I came to give you the number. - Why? 203 00:13:06,770 --> 00:13:07,770 Just because. 204 00:13:10,750 --> 00:13:12,210 You don’t like onions, right? 205 00:13:12,210 --> 00:13:13,640 I told them not to put any on... 206 00:13:13,640 --> 00:13:15,890 ...and asked for it in halves so it'd be easier to eat. 207 00:13:17,510 --> 00:13:18,470 Eat it. 208 00:13:20,500 --> 00:13:23,860 I always wanted an older brother like you. 209 00:13:26,760 --> 00:13:30,060 My parents are getting divorced. 210 00:13:31,430 --> 00:13:33,830 I think it’s my mother’s fault. 211 00:13:33,830 --> 00:13:36,060 She’s mad at everyone. 212 00:13:37,180 --> 00:13:39,370 She was even like that with you and your mother. 213 00:13:40,060 --> 00:13:41,260 I don't like anything. 214 00:13:41,260 --> 00:13:42,590 I don't like studying... 215 00:13:42,590 --> 00:13:44,000 ...and I don’t like mom and dad. 216 00:13:44,000 --> 00:13:45,210 So what will you do? 217 00:13:45,670 --> 00:13:48,220 Will you be mean to your mother… 218 00:13:48,220 --> 00:13:50,080 ...like I was to mine? 219 00:13:52,660 --> 00:13:54,650 Remember what you told me then? 220 00:13:55,890 --> 00:13:59,520 I said you shouldn't be. I said you should be mean to your mom. 221 00:13:59,880 --> 00:14:01,560 You should behave well, Bo Na... 222 00:14:02,080 --> 00:14:03,650 ...so your mother... 223 00:14:06,740 --> 00:14:08,580 ...and father can reconcile. 224 00:14:08,580 --> 00:14:11,470 How are you suddenly so mature? 225 00:14:13,190 --> 00:14:14,120 Eat. 226 00:14:21,670 --> 00:14:23,500 Yes, *Hyung? 227 00:14:21,670 --> 00:14:23,500 [Hyung: Older brother or older male] 228 00:14:25,080 --> 00:14:26,810 You didn’t see mom? 229 00:14:26,810 --> 00:14:28,120 No. 230 00:14:28,120 --> 00:14:30,920 I couldn't find her after coming back from getting her discharged. 231 00:14:30,920 --> 00:14:32,390 I think she went out for a walk. 232 00:14:32,390 --> 00:14:35,260 Why haven't you gotten her a new phone yet? 233 00:14:35,260 --> 00:14:36,270 Don’t worry. 234 00:14:36,270 --> 00:14:38,150 She'll come around. 235 00:14:38,150 --> 00:14:39,390 See you later. 236 00:14:43,500 --> 00:14:44,860 What happened to your mother? 237 00:14:44,860 --> 00:14:46,520 I should go now. 238 00:15:08,200 --> 00:15:09,750 I went to the hospital. 239 00:15:12,250 --> 00:15:13,800 Which hospital? 240 00:15:16,500 --> 00:15:18,000 I went to meet Han Seung Hee. 241 00:15:25,820 --> 00:15:27,520 How long have you known? 242 00:15:30,080 --> 00:15:31,240 A while now. 243 00:15:32,980 --> 00:15:34,870 Why did you pretend that you didn't know? 244 00:15:35,840 --> 00:15:38,750 Because there’s nothing I can do for her. 245 00:15:39,820 --> 00:15:42,020 Is it that serious? 246 00:15:44,350 --> 00:15:47,070 It's serious enough that... 247 00:15:47,870 --> 00:15:50,560 ...my treatment recommendations are useless... 248 00:15:51,280 --> 00:15:53,220 …and my words of comfort are only pain to her. 249 00:15:55,830 --> 00:15:57,890 Why didn’t you tell me about it? 250 00:15:59,970 --> 00:16:03,040 I knew you'd feel this way. 251 00:16:03,450 --> 00:16:04,600 How do you know? 252 00:16:05,030 --> 00:16:06,080 What do you know? 253 00:16:06,080 --> 00:16:07,640 I was the same way. 254 00:16:08,970 --> 00:16:11,930 I thought she came to me with hatred… 255 00:16:11,930 --> 00:16:14,090 …and I thought she was laughing at me... 256 00:16:15,230 --> 00:16:17,240 ...by spending money on you. 257 00:16:17,240 --> 00:16:18,390 That's how I felt... 258 00:16:23,050 --> 00:16:25,970 ...so I understand why you feel sorry for her and bad about yourself... 259 00:16:25,970 --> 00:16:27,540 ...like this. 260 00:16:27,540 --> 00:16:28,460 No. 261 00:16:29,450 --> 00:16:30,960 You don’t know… 262 00:16:31,940 --> 00:16:34,270 …what I did to her. 263 00:16:36,900 --> 00:16:38,820 I told her to die. 264 00:16:39,410 --> 00:16:42,730 I told her I wouldn't cry even if she did. 265 00:16:43,510 --> 00:16:44,930 That’s what I did to her. 266 00:16:46,070 --> 00:16:47,980 That’s what I did. 267 00:16:49,800 --> 00:16:51,530 Go tell her to live… 268 00:16:51,530 --> 00:16:54,150 No, tell her to do something to live. 269 00:16:54,150 --> 00:16:55,930 How could I? 270 00:16:59,050 --> 00:17:01,700 I think I'm the one that caused this disaster for her. 271 00:17:02,360 --> 00:17:06,160 I can't tell her to try harder to live... 272 00:17:06,570 --> 00:17:09,470 …because I’m sad and I feel sorry for her. 273 00:17:11,420 --> 00:17:13,480 How could I say something like that to her? 274 00:17:16,440 --> 00:17:19,480 She didn’t want you to know about her sickness. 275 00:17:19,480 --> 00:17:21,360 She asked me not to tell you. 276 00:17:22,170 --> 00:17:23,390 She felt badly for you... 277 00:17:23,390 --> 00:17:26,720 ...over my past relationship with her and Geu Roo being my son. 278 00:17:27,280 --> 00:17:29,180 If that’s why she's avoiding me, there's… 279 00:17:32,070 --> 00:17:33,730 ...only one way for me to resolve it. 280 00:17:35,710 --> 00:17:37,390 I just need to see Han Seung Hee… 281 00:17:39,260 --> 00:17:41,410 …as my friend only… 282 00:17:43,640 --> 00:17:46,320 …and not as my husband’s ex-girlfriend. 283 00:17:47,610 --> 00:17:49,750 What do you mean? 284 00:18:19,390 --> 00:18:20,450 Geu Roo. 285 00:18:22,230 --> 00:18:23,280 Ji Eun? 286 00:19:01,110 --> 00:19:02,510 What is this mess? 287 00:19:04,120 --> 00:19:05,490 Did something happen? 288 00:19:11,690 --> 00:19:13,460 Don’t be surprised. 289 00:19:14,050 --> 00:19:15,590 I did it. 290 00:19:16,420 --> 00:19:17,500 I’m… 291 00:19:19,440 --> 00:19:21,320 …his wife, right? 292 00:19:22,490 --> 00:19:26,490 Moon Tae Joo who used to be Han Seung Hee’s man… 293 00:19:28,110 --> 00:19:31,470 …is the same Moon Tae Joo who’s Geu Roo’s father… 294 00:19:32,580 --> 00:19:34,150 …and I’m… 295 00:19:35,720 --> 00:19:37,110 …his wife. 296 00:19:55,620 --> 00:19:56,750 Where are you now? 297 00:19:57,120 --> 00:19:58,750 I've been looking all over for you. 298 00:19:58,750 --> 00:20:01,620 I came home unconsciously. 299 00:20:02,490 --> 00:20:04,680 I don’t even remember how I got here. 300 00:20:05,750 --> 00:20:07,520 I shouldn’t be here. 301 00:20:09,030 --> 00:20:11,440 I think I forgot what happened to me. 302 00:20:12,270 --> 00:20:13,600 What should I do? 303 00:20:13,600 --> 00:20:15,070 Don't worry. 304 00:20:15,070 --> 00:20:17,180 I'll be right there, so stay put. 305 00:20:17,180 --> 00:20:18,060 Bye. 306 00:21:15,970 --> 00:21:19,920 This is the place I hurt the most… 307 00:21:20,520 --> 00:21:22,580 …and was the happiest. 308 00:21:23,170 --> 00:21:25,600 I had a lot of troubles with Geu Roo… 309 00:21:25,960 --> 00:21:27,890 …but we had so much love too. 310 00:21:28,640 --> 00:21:32,640 I’ve never had friends my entire life… 311 00:21:33,550 --> 00:21:36,480 …but here I had a real friend. 312 00:21:37,370 --> 00:21:39,350 Seo Ji Eun. 313 00:21:55,150 --> 00:21:56,600 It’s me, Bo Na’s father. 314 00:21:57,180 --> 00:21:59,910 Call Han Seung Hee and tell her to come back home. 315 00:22:00,880 --> 00:22:02,860 It isn’t uncomfortable. 316 00:22:03,210 --> 00:22:04,880 This is her house. 317 00:22:04,880 --> 00:22:08,130 The studio must be uncomfortable for her because of poor ventilation. 318 00:22:08,130 --> 00:22:09,510 She’s sick. 319 00:22:09,510 --> 00:22:12,330 She shouldn't be eating or sleeping somewhere like that. 320 00:22:12,620 --> 00:22:14,490 Tell her I won’t bother her. 321 00:22:15,310 --> 00:22:16,700 We won't bump into each other... 322 00:22:16,700 --> 00:22:18,010 …so tell her to come back. 323 00:22:21,540 --> 00:22:23,590 She can’t cook well… 324 00:22:24,650 --> 00:22:26,540 ...and she can't even clean well. 325 00:22:26,540 --> 00:22:28,460 She can't do anything on her own. 326 00:22:31,750 --> 00:22:33,770 She does whatever she wants. 327 00:22:34,180 --> 00:22:35,990 Why is she asking me to ignore her? 328 00:22:37,250 --> 00:22:38,860 Could she ignore me... 329 00:22:40,320 --> 00:22:41,930 ...if I were dying? 330 00:22:45,580 --> 00:22:47,570 I know she couldn't. 331 00:22:49,930 --> 00:22:51,640 I was meaner to her… 332 00:22:53,320 --> 00:22:55,670 …and I hurt her more. 333 00:22:57,740 --> 00:23:00,400 Of course I know what she's thinking. 334 00:24:10,170 --> 00:24:12,360 I told you to stay inside. Why are you out here? 335 00:24:12,360 --> 00:24:13,360 What if you'd... 336 00:24:17,370 --> 00:24:18,220 I’m sorry. 337 00:24:18,770 --> 00:24:19,840 It’s okay. 338 00:24:20,550 --> 00:24:22,710 I know you’re saying that because you're worried... 339 00:24:24,010 --> 00:24:25,490 ...I might forget again. 340 00:24:32,640 --> 00:24:35,400 Keep this with you always. 341 00:24:35,990 --> 00:24:36,790 Okay? 342 00:24:41,410 --> 00:24:42,700 Let’s go. 343 00:24:42,700 --> 00:24:44,640 Geu Roo is waiting for us. 344 00:25:06,900 --> 00:25:08,870 [Declaration of Divorce] 345 00:25:22,020 --> 00:25:23,560 How is she? 346 00:25:23,560 --> 00:25:24,970 Did you go to the hospital? 347 00:25:25,890 --> 00:25:27,550 You didn’t go? 348 00:25:29,470 --> 00:25:31,150 I went. So what? 349 00:25:32,940 --> 00:25:34,700 It's serious, isn't it? 350 00:25:35,290 --> 00:25:37,120 How long does she have? 351 00:25:38,280 --> 00:25:40,450 What makes you a monster… 352 00:25:40,450 --> 00:25:43,510 ...who wishes for someone's death because of money? 353 00:25:44,180 --> 00:25:46,020 - What? - You told me that… 354 00:25:46,020 --> 00:25:47,520 …if I raise Geu Roo after she dies… 355 00:25:47,520 --> 00:25:50,150 …all of her money will be mine, right? 356 00:25:50,660 --> 00:25:53,230 If that happens, you'll expect something too. 357 00:25:53,230 --> 00:25:54,510 You told me to stay married... 358 00:25:54,510 --> 00:25:56,260 ...because I'd be a fool to get divorced. 359 00:25:56,260 --> 00:25:58,030 Did I tell you about one of my employees... 360 00:25:58,030 --> 00:25:59,340 …when her husband died? 361 00:26:00,060 --> 00:26:01,820 She had trouble with her mother-in-law… 362 00:26:01,820 --> 00:26:03,720 ...over the insurance even though it wasn't much. 363 00:26:03,720 --> 00:26:06,030 She and her mother-in-law fought over the money. 364 00:26:06,030 --> 00:26:07,230 That's what life is like. 365 00:26:08,590 --> 00:26:10,410 I think I made the right choice… 366 00:26:10,410 --> 00:26:11,800 …to prove that you’re wrong. 367 00:26:12,150 --> 00:26:13,870 I filed the divorce paperwork today. 368 00:26:13,870 --> 00:26:15,610 Are you out of your mind? 369 00:26:15,610 --> 00:26:17,570 If she dies, all that property will... 370 00:26:17,570 --> 00:26:19,040 Who's dying? 371 00:26:19,660 --> 00:26:20,930 Han Seung Hee won’t die! 372 00:26:20,930 --> 00:26:21,970 She’s totally fine! 373 00:26:21,970 --> 00:26:23,630 Don't talk like that! 374 00:26:25,130 --> 00:26:25,930 Ha! 375 00:26:29,400 --> 00:26:30,750 Hey. 376 00:26:31,340 --> 00:26:34,020 Where are you going at this hour? 377 00:26:34,020 --> 00:26:36,160 I can’t just say here forever. 378 00:26:36,470 --> 00:26:39,620 I’ll come back for your doctor's appointments. 379 00:26:39,620 --> 00:26:41,350 Are you going back home, Noona? 380 00:26:39,620 --> 00:26:41,350 [Noona: Older sister or older female] 381 00:26:41,820 --> 00:26:42,890 No way. 382 00:26:42,890 --> 00:26:45,120 She filed for divorce today. 383 00:26:45,120 --> 00:26:46,270 Ji Eun. 384 00:26:46,700 --> 00:26:48,330 I told you about this already. 385 00:26:48,990 --> 00:26:50,720 Still… 386 00:26:51,490 --> 00:26:55,440 Why did you have to rush things like this? 387 00:26:55,440 --> 00:26:56,460 I know. 388 00:26:56,460 --> 00:26:58,340 She didn't think much on it. 389 00:26:58,340 --> 00:27:00,490 Why are you commenting on her problems? 390 00:27:00,490 --> 00:27:01,700 It’s her decision to make. 391 00:27:01,700 --> 00:27:04,020 It’s because she didn’t make the right decision. 392 00:27:04,020 --> 00:27:07,200 She just lost her chance to be rich. 393 00:27:07,200 --> 00:27:08,950 What is she talking about? 394 00:27:08,950 --> 00:27:11,390 Her husband’s child from other woman… 395 00:27:11,390 --> 00:27:13,440 …will inherit an enormous amount of money. 396 00:27:13,440 --> 00:27:16,200 If she took the child and raised him, all of it would be hers. 397 00:27:16,200 --> 00:27:17,890 I'll never understand her. 398 00:27:19,800 --> 00:27:22,590 Is she telling the truth? 399 00:27:23,180 --> 00:27:25,140 Inheritance? 400 00:27:25,140 --> 00:27:27,070 Come here and sit for a moment. 401 00:27:27,520 --> 00:27:29,060 You know… 402 00:27:29,060 --> 00:27:31,920 ...if that's the case, you should give it more thought... 403 00:27:32,930 --> 00:27:34,510 You’re the same! 404 00:27:35,180 --> 00:27:36,110 Noona! 405 00:27:36,110 --> 00:27:39,020 Hey! Go after her and bring her back. 406 00:27:39,390 --> 00:27:42,490 We should know what’s going on. 407 00:27:42,760 --> 00:27:44,930 If this is the case… 408 00:27:44,930 --> 00:27:48,420 …we shouldn’t just oppose it, but consider taking the boy... 409 00:27:48,420 --> 00:27:51,690 Do you want your daughter to raise her husband’s child from another woman… 410 00:27:51,690 --> 00:27:53,540 …because of money, mother? 411 00:27:53,540 --> 00:27:55,180 I could be good for her. 412 00:27:55,890 --> 00:27:57,390 My health isn't in great condition... 413 00:27:57,390 --> 00:28:00,340 …so she can’t rely on me. 414 00:28:00,340 --> 00:28:03,300 You're the only sibling she has and you can't support her either. 415 00:28:03,300 --> 00:28:04,910 A naive woman like her… 416 00:28:04,910 --> 00:28:07,430 How will she make a living for herself? 417 00:28:13,360 --> 00:28:15,580 Thank you, Ms. CEO. 418 00:28:15,580 --> 00:28:17,020 I’ll wake up early tomorrow… 419 00:28:17,020 --> 00:28:19,360 …and finish the opening preparations before you get here. 420 00:28:19,360 --> 00:28:20,160 Okay. 421 00:28:30,250 --> 00:28:33,440 How could you do it without telling me? 422 00:28:33,440 --> 00:28:35,920 You should have told me before going through with it. 423 00:28:35,920 --> 00:28:38,270 It doesn't make a difference either way. 424 00:28:42,410 --> 00:28:43,600 What about Bo Na? 425 00:28:43,600 --> 00:28:45,210 She doesn’t want to talk to you. 426 00:28:45,210 --> 00:28:48,900 Comfort her well. 427 00:28:50,050 --> 00:28:51,060 Bye. 428 00:29:17,510 --> 00:29:22,580 [Uncontested Divorce Agreement] 429 00:29:18,720 --> 00:29:22,580 [As both listed parties agree to be divorced, the court hereby grants it.] 430 00:29:50,390 --> 00:29:54,270 I’ve lived without a father until now… 431 00:29:55,370 --> 00:29:57,750 ..so I can still live with just my mom. 432 00:30:06,820 --> 00:30:09,460 Can we meet tomorrow? 433 00:30:13,000 --> 00:30:14,500 [Dad: Can we meet tomorrow?] 434 00:30:19,070 --> 00:30:21,110 [No.] 435 00:30:26,260 --> 00:30:28,610 [Yes.] 436 00:30:29,060 --> 00:30:30,610 The pencil case isn’t here. 437 00:30:31,160 --> 00:30:32,270 No. 438 00:30:32,270 --> 00:30:34,290 I meant the drawer on the right. 439 00:30:36,220 --> 00:30:37,090 Here? 440 00:30:40,660 --> 00:30:41,840 Did you find it? 441 00:30:43,610 --> 00:30:44,530 Yes. 442 00:30:58,490 --> 00:31:02,430 The luckiest thing that's ever happened to me was being born as your son... 443 00:31:02,770 --> 00:31:06,720 …and the biggest worry of my life is that you’re weak, mom. 444 00:31:07,260 --> 00:31:08,590 Don’t be sick. 445 00:31:09,180 --> 00:31:10,180 From Geu Roo. 446 00:31:24,760 --> 00:31:26,360 It's to celebrate your discharge. 447 00:31:28,880 --> 00:31:30,940 It's good to be sick... 448 00:31:30,940 --> 00:31:33,540 ...if it means getting something like this from you, Geu Roo. 449 00:31:34,780 --> 00:31:35,950 It's only for the first time. 450 00:31:36,280 --> 00:31:37,730 If you get sick again... 451 00:31:37,730 --> 00:31:39,280 …I won’t write another one. 452 00:31:40,070 --> 00:31:40,890 Okay. 453 00:31:43,310 --> 00:31:44,520 My wish was... 454 00:31:45,530 --> 00:31:48,290 ...getting a flower from you. 455 00:31:49,290 --> 00:31:51,030 Don’t you have any other wishes? 456 00:31:51,030 --> 00:31:52,260 I’ll grant all of your wishes. 457 00:31:58,580 --> 00:31:59,670 I wish... 458 00:32:03,780 --> 00:32:05,940 ...the day were longer. 459 00:32:06,900 --> 00:32:09,370 You can’t call that a wish. 460 00:32:09,370 --> 00:32:10,940 You always have tomorrow. 461 00:32:11,690 --> 00:32:13,190 Don’t you want anything else? 462 00:32:14,030 --> 00:32:16,130 Then I can forget Geu Roo… 463 00:32:16,130 --> 00:32:18,550 …from now on. 464 00:32:19,490 --> 00:32:21,810 How could I forget Geu Roo? 465 00:32:22,830 --> 00:32:24,040 Why would I? 466 00:32:24,400 --> 00:32:25,410 How? 467 00:32:27,180 --> 00:32:28,630 Why are you staring at me like that? 468 00:32:33,390 --> 00:32:35,030 So I don't forget you. 469 00:32:41,010 --> 00:32:42,580 That’s my wish... 470 00:32:43,860 --> 00:32:45,810 Not to forget my Geu Roo. 471 00:32:48,680 --> 00:32:49,640 I’m... 472 00:32:51,840 --> 00:32:53,350 ...scared of that... 473 00:32:55,290 --> 00:32:56,720 ...more than death. 474 00:32:57,590 --> 00:32:58,960 Don't talk like that. 475 00:32:58,960 --> 00:33:00,440 It makes me feel strange. 476 00:33:04,010 --> 00:33:07,240 You're growing up so quickly... 477 00:33:08,530 --> 00:33:09,910 ...that I want... 478 00:33:11,220 --> 00:33:15,100 ...to remember how you are right now. 479 00:33:16,710 --> 00:33:17,980 That’s what I meant. 480 00:33:17,980 --> 00:33:19,690 I still don't want to hear it. 481 00:33:19,690 --> 00:33:21,180 Don’t say it. 482 00:33:25,900 --> 00:33:27,380 From now on… 483 00:33:27,380 --> 00:33:29,120 ...I'll keep an eye on you. 484 00:33:30,650 --> 00:33:33,570 Eat well and exercise more. 485 00:33:33,570 --> 00:33:35,850 Just play and rest instead of work. 486 00:33:37,700 --> 00:33:38,560 Promise me. 487 00:33:42,000 --> 00:33:43,530 Make a promise. 488 00:33:43,530 --> 00:33:45,240 Seal it. 489 00:33:45,700 --> 00:33:47,380 Sign it. 490 00:33:48,030 --> 00:33:49,010 Copy it. 491 00:33:49,700 --> 00:33:51,010 You have to keep your promise. 492 00:33:51,010 --> 00:33:52,120 Okay. 493 00:33:54,170 --> 00:33:55,420 Why aren’t you coming out? 494 00:33:56,080 --> 00:33:57,970 Oh, okay. 495 00:33:59,840 --> 00:34:01,120 Let's go. 496 00:34:01,120 --> 00:34:02,410 Geu Roo prepared a lot today… 497 00:34:02,410 --> 00:34:05,680 …to have a barbecue party to celebrate your discharge. 498 00:34:06,590 --> 00:34:08,520 You went to buy groceries together? 499 00:34:09,060 --> 00:34:10,290 I was just his porter. 500 00:34:10,710 --> 00:34:11,510 Here. 501 00:34:12,620 --> 00:34:15,510 I searched the internet and prepared it all. 502 00:34:20,800 --> 00:34:21,600 Eat. 503 00:34:23,800 --> 00:34:24,670 Okay. 504 00:34:30,580 --> 00:34:33,150 - What are you doing, *Hyung? - Are you really her son? 505 00:34:30,580 --> 00:34:33,150 [Hyung: Older brother or older male] 506 00:34:33,360 --> 00:34:35,920 She was in the hospital for intestinal inflammation. 507 00:34:40,130 --> 00:34:41,370 This is mother’s. 508 00:34:42,090 --> 00:34:44,130 She has to be careful even eating porridge. 509 00:34:45,520 --> 00:34:46,530 I forgot. 510 00:34:46,940 --> 00:34:50,560 I want you to eat plenty, Geu Roo. Even mine. 511 00:34:53,840 --> 00:34:55,580 Why don’t we move out? 512 00:34:57,770 --> 00:34:59,670 This place is inconvenient to raise a child. 513 00:34:59,980 --> 00:35:01,720 The school's too far away. 514 00:35:02,300 --> 00:35:05,420 You're the one who wants to live with us. What do I have to do with it? 515 00:35:05,420 --> 00:35:07,340 I already asked your mom about it... 516 00:35:07,340 --> 00:35:08,740 …but she hasn’t answered me yet. 517 00:35:08,740 --> 00:35:10,090 Why don’t you nag her about it? 518 00:35:10,090 --> 00:35:13,130 She listens to you. 519 00:35:13,130 --> 00:35:14,570 What do you want me to do? 520 00:35:14,570 --> 00:35:16,440 He doesn’t seem to have a house. 521 00:35:17,000 --> 00:35:19,220 If we live with him, he can help us like this too. 522 00:35:19,220 --> 00:35:20,280 I don’t want it. 523 00:35:20,280 --> 00:35:21,400 Don't play matchmaker. 524 00:35:21,400 --> 00:35:23,130 Do it. Set us up together. 525 00:35:23,130 --> 00:35:24,680 If you’re on my side, it’ll work. 526 00:35:24,680 --> 00:35:25,790 Enjoy the food. 527 00:35:26,930 --> 00:35:28,660 What did you say? 528 00:35:29,440 --> 00:35:32,600 You said you don’t care if they got divorced. 529 00:35:32,600 --> 00:35:34,260 Why are you surprised? 530 00:35:35,040 --> 00:35:38,420 You know your son is responsible for this. 531 00:35:39,130 --> 00:35:42,150 We'll be suing for alimony... 532 00:35:42,150 --> 00:35:43,280 …just to let you know. 533 00:35:46,660 --> 00:35:49,780 I should do something for her when I’m better. 534 00:35:52,520 --> 00:35:54,300 You’ll see. 535 00:35:55,830 --> 00:35:57,330 What should I do? 536 00:35:57,330 --> 00:35:59,370 You're part of the reason they're getting divorced. 537 00:35:59,370 --> 00:36:01,220 Remember how you talked to her that day? 538 00:36:01,220 --> 00:36:03,610 Hey, be quiet. 539 00:36:04,070 --> 00:36:06,710 So what's going to happen now? 540 00:36:06,710 --> 00:36:10,480 Tae Joo could end up with both Bo Na and Geu Roo. 541 00:36:10,480 --> 00:36:13,110 When you wanted Geu Roo, you said you could raise quadruplets. 542 00:36:13,110 --> 00:36:16,060 I just wanted to get him so badly. I would have said anything. 543 00:36:17,920 --> 00:36:19,490 Bo Na’s mother is so kind... 544 00:36:19,490 --> 00:36:21,690 I can’t believe she really did it. 545 00:36:21,690 --> 00:36:22,550 Huh? 546 00:36:23,310 --> 00:36:24,530 You know what? 547 00:36:24,530 --> 00:36:26,320 I should talk to her and bring her back. 548 00:36:26,320 --> 00:36:30,190 Stop thinking that you can control everyone. 549 00:36:30,190 --> 00:36:31,900 Seung Hee won't give her child to you. 550 00:36:31,900 --> 00:36:33,900 Why wouldn’t she give her child to us? 551 00:36:33,900 --> 00:36:35,800 She made Tae Joo get divorced. 552 00:36:35,800 --> 00:36:37,230 If she won’t give us the child now… 553 00:36:37,230 --> 00:36:39,050 …I'll never forgive her. 554 00:36:39,050 --> 00:36:41,910 If you knew her situation, you wouldn't say that. 555 00:36:41,910 --> 00:36:43,040 What happened to her? 556 00:36:43,040 --> 00:36:45,600 If you don’t want to regret this later… 557 00:36:45,600 --> 00:36:46,720 …please don’t bother her. 558 00:36:46,720 --> 00:36:48,540 I can’t just stay quiet. 559 00:36:48,540 --> 00:36:50,850 I'm not in a place to care about others' circumstances. 560 00:37:02,370 --> 00:37:05,400 I can give you a ride to where you're meeting your friends. 561 00:37:05,400 --> 00:37:06,560 No thank you. 562 00:37:06,560 --> 00:37:08,760 They'll just call me a mama's boy. 563 00:37:09,280 --> 00:37:10,990 Make sure you go back home. 564 00:37:10,990 --> 00:37:13,440 You aren’t fully recovered yet. Okay? 565 00:37:13,870 --> 00:37:14,670 Okay. 566 00:37:14,860 --> 00:37:17,150 I’ll be back soon after meeting with the friends. 567 00:37:17,150 --> 00:37:18,620 - Bye. - Okay. 568 00:37:18,620 --> 00:37:20,210 Have a good time. 569 00:38:03,350 --> 00:38:04,870 How are you? 570 00:38:05,250 --> 00:38:06,050 Good. 571 00:38:06,340 --> 00:38:07,260 Let’s go. 572 00:38:32,520 --> 00:38:33,640 Eat. 573 00:38:34,730 --> 00:38:36,440 You had a fight with Ms. Seo… 574 00:38:37,520 --> 00:38:39,450 …because of me and my mother, right? 575 00:38:39,450 --> 00:38:40,550 I asked to see you... 576 00:38:40,550 --> 00:38:42,490 …because I was worried you’d think that way. 577 00:38:43,240 --> 00:38:44,260 It's not true. 578 00:38:44,650 --> 00:38:45,920 It isn’t your fault. 579 00:38:47,430 --> 00:38:50,310 It happened because I haven't lived right... 580 00:38:50,310 --> 00:38:53,070 ...so don’t think that way. 581 00:38:53,280 --> 00:38:57,210 Bo Na shouldn’t become like me. 582 00:38:58,590 --> 00:39:00,460 I've lived with just my mom... 583 00:39:00,460 --> 00:39:01,640 …so I’m fine... 584 00:39:02,470 --> 00:39:05,330 ...but Bo Na's had both her mom and her dad with her. 585 00:39:07,500 --> 00:39:11,020 She's my younger sister... 586 00:39:12,450 --> 00:39:14,090 …so I want to be nice to her. 587 00:39:14,690 --> 00:39:15,660 Geu Roo. 588 00:39:18,990 --> 00:39:22,630 Don’t forget that you have a father too. 589 00:39:25,420 --> 00:39:26,360 From now on… 590 00:39:27,040 --> 00:39:28,750 ...you won't be alone... 591 00:39:30,290 --> 00:39:31,960 ...even if your mom isn’t here. 592 00:39:32,960 --> 00:39:34,810 Why wouldn't my mom be here? 593 00:39:37,110 --> 00:39:38,480 Is she going somewhere? 594 00:39:40,730 --> 00:39:42,200 That’s not what I meant. 595 00:39:44,260 --> 00:39:45,440 I said that... 596 00:39:46,300 --> 00:39:50,100 ...because I’m upset that you don’t call me dad. 597 00:39:52,080 --> 00:39:52,880 Eat. 598 00:40:07,190 --> 00:40:08,380 Take it. 599 00:40:08,380 --> 00:40:09,780 It’s yours. 600 00:40:11,280 --> 00:40:12,110 I… 601 00:40:13,550 --> 00:40:14,860 Your father... 602 00:40:15,960 --> 00:40:18,940 …bought it to give to my son… 603 00:40:20,420 --> 00:40:21,770 …so it’s yours. 604 00:41:59,100 --> 00:42:00,040 Mom. 605 00:42:00,910 --> 00:42:02,480 I met friends on my way back home… 606 00:42:02,480 --> 00:42:04,290 …and they asked me to play basketball… 607 00:42:08,410 --> 00:42:09,420 Hello. 608 00:42:11,160 --> 00:42:13,920 Mom said she’d be staying here for a while… 609 00:42:13,920 --> 00:42:15,490 …so we were supposed to meet here... 610 00:42:16,290 --> 00:42:17,500 Come in. 611 00:42:18,090 --> 00:42:19,530 This is your house. 612 00:42:58,670 --> 00:43:01,490 Only drink the apple juice in the morning. 613 00:43:01,490 --> 00:43:04,880 Give it to your mother after you wake up. You should have some too. 614 00:43:05,700 --> 00:43:06,680 Okay. 615 00:43:06,680 --> 00:43:09,500 And this is broccoli juice. 616 00:43:09,500 --> 00:43:11,490 It isn't easy to drink, but it's really healthy. 617 00:43:11,490 --> 00:43:13,810 If you mix it with honey, it’s tolerable. 618 00:43:14,120 --> 00:43:15,740 If she doesn't want any, insist on it. 619 00:43:15,740 --> 00:43:17,120 What are you doing? 620 00:43:21,320 --> 00:43:23,170 Why would you say that to Geu Roo? 621 00:43:23,810 --> 00:43:24,730 Mom. 622 00:43:28,770 --> 00:43:31,790 Geu Roo, you said you were going to play basketball with friends, right? 623 00:43:31,790 --> 00:43:32,710 Go on. 624 00:43:33,470 --> 00:43:34,870 Can I? 625 00:43:34,870 --> 00:43:35,950 Yes. 626 00:43:36,550 --> 00:43:39,500 I’d like to talk to her in the meantime. 627 00:43:48,460 --> 00:43:51,010 What if Geu Roo finds about my sickness? 628 00:43:51,010 --> 00:43:53,290 I just told him to take care of your health. 629 00:43:53,290 --> 00:43:55,290 We've never asked him to do that before. 630 00:43:55,290 --> 00:43:58,050 I don't want him knowing anything about be me being sick. 631 00:43:58,050 --> 00:43:59,960 If you suddenly start telling him to take... 632 00:43:59,960 --> 00:44:01,430 ...care of me, he'll think it's strange. 633 00:44:01,430 --> 00:44:03,070 He won't think it's strange. 634 00:44:03,430 --> 00:44:05,740 - You’re too sensitive. - I told you not to care about me. 635 00:44:05,740 --> 00:44:07,220 You don’t need to. 636 00:44:07,830 --> 00:44:09,960 Didn’t we agree not to care about each other? 637 00:44:10,320 --> 00:44:11,630 Text me when you're coming here... 638 00:44:11,980 --> 00:44:14,180 - ...so I can leave before then. - I won’t come here again. 639 00:44:14,180 --> 00:44:15,810 Then don’t come... 640 00:44:17,210 --> 00:44:18,910 ...but I’ll do whatever I want to do. 641 00:44:20,600 --> 00:44:22,000 Let me be honest with you. 642 00:44:24,550 --> 00:44:25,470 At first... 643 00:44:27,420 --> 00:44:29,390 ...I did whatever I could. 644 00:44:29,880 --> 00:44:31,630 I tried anything for a cure. 645 00:44:33,830 --> 00:44:35,900 I tried all kinds of cancer treatments... 646 00:44:35,900 --> 00:44:37,780 ...but they didn't help and left me in pain. 647 00:44:37,780 --> 00:44:39,120 This kind of support from you… 648 00:44:39,720 --> 00:44:41,870 ...only makes me uncomfortable and hurts me. 649 00:44:43,270 --> 00:44:45,480 You can’t save me by doing this. 650 00:44:45,480 --> 00:44:47,450 It won’t worsen your condition. 651 00:44:48,980 --> 00:44:51,240 If you live with Geu Roo like this... 652 00:44:51,240 --> 00:44:53,240 …I can imagine how you're living and eating. 653 00:44:53,240 --> 00:44:55,360 My help will improve your living conditions. 654 00:44:56,410 --> 00:44:58,750 There was a man doctors said would only live six months... 655 00:44:58,750 --> 00:45:01,740 ...but he lived without stress, ate well... 656 00:45:01,740 --> 00:45:03,660 ...and ended up living six years. 657 00:45:04,760 --> 00:45:07,570 There was even a patient completely cured... 658 00:45:07,570 --> 00:45:10,850 ...after three or four years of treatment with proper nutrition and exercise. 659 00:45:11,840 --> 00:45:13,730 Don't you have faith in cases like that? 660 00:45:15,300 --> 00:45:16,260 I’m not... 661 00:45:17,520 --> 00:45:20,390 ...comfortable seeing you like this either... 662 00:45:22,700 --> 00:45:26,180 ...but I'm doing it because I don't want regrets again. 663 00:45:28,680 --> 00:45:30,220 I’m not forcing you... 664 00:45:31,030 --> 00:45:34,390 ...so eat it or throw it out. 665 00:45:35,160 --> 00:45:36,210 It’s up to you. 666 00:45:56,040 --> 00:45:57,170 Long time no see. 667 00:46:01,480 --> 00:46:05,100 Stella Collection is now a signature brand of 9-in Fashion. 668 00:46:07,620 --> 00:46:10,450 You could easily make the CEO... 669 00:46:10,450 --> 00:46:12,120 ...resign with this. 670 00:46:13,210 --> 00:46:16,830 He established a separate corporate body with Stella Collection in China. 671 00:46:16,830 --> 00:46:19,850 It’s even under his son’s name, Ku Ji Sub. 672 00:46:19,850 --> 00:46:21,930 Alright then... 673 00:46:21,930 --> 00:46:25,480 ...so he can give the best of the company to his son. 674 00:46:27,790 --> 00:46:29,270 Thank you for doing me this favor. 675 00:46:30,740 --> 00:46:32,270 I’m the one who lost everything. 676 00:46:32,270 --> 00:46:34,770 Of course I’m on your side, Director Kim. 677 00:46:34,770 --> 00:46:37,310 When I become CEO, I'll compensate you. 678 00:46:37,310 --> 00:46:39,190 Of course you will. 679 00:46:40,910 --> 00:46:43,950 - How is he? - Moon Tae Joo? 680 00:46:44,430 --> 00:46:47,560 Is there any other man I'd be asking about? 681 00:46:47,560 --> 00:46:49,220 This is the hottest item lately... 682 00:46:49,220 --> 00:46:51,680 ...so we're planning to manufacture it again in new colors. 683 00:46:52,030 --> 00:46:54,630 The feeling of the color can change with the material... 684 00:46:54,630 --> 00:46:56,010 …so show me a sample first. 685 00:46:56,010 --> 00:46:58,390 It might be completely different from what we expect. 686 00:46:58,390 --> 00:47:00,430 I think we have a sample here. Wait a moment. 687 00:47:08,110 --> 00:47:11,450 Can you pick out something that suits me? 688 00:47:11,450 --> 00:47:14,950 You’re the one who planned all clothes in here... 689 00:47:14,950 --> 00:47:16,960 ...so you’d know best. 690 00:47:16,960 --> 00:47:18,630 I’ll call you a store manager. 691 00:47:19,060 --> 00:47:20,670 How’s your wife? 692 00:47:21,520 --> 00:47:22,990 I heard that you got divorced. 693 00:47:24,120 --> 00:47:25,430 You're prying into my life? 694 00:47:25,430 --> 00:47:26,920 It’s fun. 695 00:47:27,420 --> 00:47:30,090 I worked so hard to break you up, but I failed. 696 00:47:30,090 --> 00:47:32,380 I'm really curious about why you got divorced. 697 00:47:32,380 --> 00:47:34,260 Is that the reason you came to Korea? 698 00:47:34,750 --> 00:47:36,680 You came here to find out? 699 00:47:36,680 --> 00:47:37,790 No way. 700 00:47:37,790 --> 00:47:39,380 I came to work. 701 00:47:39,760 --> 00:47:42,370 I've got good business here. 702 00:47:48,220 --> 00:47:50,910 Ms. Na, this is on a huge scale. 703 00:47:51,400 --> 00:47:52,950 If you open a branch like this… 704 00:47:52,950 --> 00:47:54,760 …it’d require you a lot of money. 705 00:47:54,760 --> 00:47:56,750 I had an investor in mind... 706 00:47:56,750 --> 00:47:59,110 …but it didn’t go well. 707 00:47:59,110 --> 00:48:01,930 It's a nice chance for an investment, so think it over carefully. 708 00:48:01,930 --> 00:48:03,720 You should invest money to make profit… 709 00:48:03,720 --> 00:48:05,840 …but the bank wouldn’t give you much interest. 710 00:48:06,530 --> 00:48:07,360 Okay. 711 00:48:07,360 --> 00:48:08,680 I’ll think about it. 712 00:48:11,400 --> 00:48:12,440 By the way… 713 00:48:12,440 --> 00:48:15,080 - …what happened to that house? - Which house? 714 00:48:15,360 --> 00:48:16,950 Geu Roo’s house. 715 00:48:17,820 --> 00:48:19,980 I thought it was given to Bo Na’s mother… 716 00:48:19,980 --> 00:48:21,320 ...but it doesn't seem like it. 717 00:48:21,740 --> 00:48:22,620 Why not? 718 00:48:22,620 --> 00:48:24,340 I saw Geu Roo’s mother there... 719 00:48:24,340 --> 00:48:27,010 …a couple of days ago. 720 00:48:28,360 --> 00:48:30,080 Would Geu Roo’s mother take it back? 721 00:48:30,080 --> 00:48:32,230 Do you think she moved back in? 722 00:48:33,510 --> 00:48:36,300 Can you find out? 723 00:48:37,320 --> 00:48:38,580 What? 724 00:48:38,580 --> 00:48:41,970 Then Geu Roo's mother made them divorce without giving her a penny? 725 00:48:58,890 --> 00:48:59,980 Jesus. 726 00:49:00,980 --> 00:49:02,860 I wondered if you were really here. 727 00:49:04,290 --> 00:49:06,670 I’d like to talk to you on my sister-in-law's behalf. 728 00:49:09,040 --> 00:49:10,060 Talk? 729 00:49:10,060 --> 00:49:13,370 Yes, about something that makes most people uncomfortable. 730 00:49:13,370 --> 00:49:16,050 When things like this happen, people need help sometimes. 731 00:49:17,500 --> 00:49:18,980 My sister-in-law got divorced. 732 00:49:20,570 --> 00:49:22,940 You know who's responsible for that. 733 00:49:23,690 --> 00:49:25,360 I didn't think it was too bad... 734 00:49:25,360 --> 00:49:27,360 ...because I heard you have her this house. 735 00:49:27,360 --> 00:49:29,960 Even if my sister-in-law returned it to you out of pride... 736 00:49:29,960 --> 00:49:33,490 ...you shouldn't have taken it back so easily. 737 00:49:33,490 --> 00:49:34,880 Where is Seo Ji Eun now? 738 00:49:34,880 --> 00:49:36,790 If you find out, are you going to go ask her... 739 00:49:36,790 --> 00:49:38,730 …to live with her husband and raise your child? 740 00:49:38,730 --> 00:49:40,060 Where is she? 741 00:49:47,670 --> 00:49:48,800 Hello... 742 00:49:57,500 --> 00:49:58,970 Wait for me inside. 743 00:49:59,300 --> 00:50:01,210 I’ll be there after I clean this up. 744 00:50:13,180 --> 00:50:14,490 What are you doing here? 745 00:50:15,440 --> 00:50:16,490 Earning money. 746 00:50:17,080 --> 00:50:19,230 Did you get divorced to do this? 747 00:50:21,110 --> 00:50:22,610 Who told you that? 748 00:50:22,610 --> 00:50:24,470 Why does that matter now? 749 00:50:24,960 --> 00:50:27,940 We agreed not to blame or hate each other. 750 00:50:27,940 --> 00:50:29,620 We're done with that. 751 00:50:29,620 --> 00:50:31,650 Why exhaust me with it again? 752 00:50:31,650 --> 00:50:33,810 Do you think I wanted your marriage to end this way? 753 00:50:33,810 --> 00:50:35,090 Moon Tae Joo also… 754 00:50:35,090 --> 00:50:37,550 It isn’t because of you or Bo Na’s father. 755 00:50:38,060 --> 00:50:39,650 I alone made the decision for me. 756 00:50:44,180 --> 00:50:45,600 People become... 757 00:50:46,990 --> 00:50:50,990 ...insensitive about preciousness of what they already have. 758 00:50:52,160 --> 00:50:53,680 That’s how you are now. 759 00:50:54,510 --> 00:50:55,890 Is family that unimportant to you? 760 00:50:55,890 --> 00:50:57,880 I did it because it’s important. 761 00:50:59,600 --> 00:51:01,040 If I continue to live like this… 762 00:51:01,900 --> 00:51:03,470 ...it'll only ruin me more. 763 00:51:05,370 --> 00:51:07,120 I should become solid and tough… 764 00:51:07,760 --> 00:51:11,160 ...so I can be happier later... 765 00:51:11,690 --> 00:51:13,720 ...when I have a chance again. 766 00:51:15,790 --> 00:51:19,320 I have nothing to tell you as Moon Tae Joo’s wife. 767 00:51:20,690 --> 00:51:21,490 What? 768 00:51:22,290 --> 00:51:23,480 I’ll try to think of you… 769 00:51:24,980 --> 00:51:27,140 …as my friend Han Seung Hee… 770 00:51:28,610 --> 00:51:30,630 …and not as my husband’s ex-girlfriend. 771 00:51:34,410 --> 00:51:36,220 You don’t get it, do you? 772 00:51:36,570 --> 00:51:37,600 Friends means nothing… 773 00:51:37,600 --> 00:51:40,430 I want to see… 774 00:51:41,380 --> 00:51:42,900 …if we’re really friends or not. 775 00:51:44,580 --> 00:51:46,760 I’ll do anything I can... 776 00:51:48,950 --> 00:51:50,620 …to help you get better, Han Seung Hee. 777 00:51:51,190 --> 00:51:53,650 I’ll take care of the last moments of my life. 778 00:51:53,650 --> 00:51:54,570 Ms. Ji Eun. 779 00:51:54,570 --> 00:51:57,060 The coffee beans were delivered. Come help me with them. 780 00:51:58,020 --> 00:51:58,820 Okay. 781 00:52:20,540 --> 00:52:21,340 Oh? 782 00:52:23,590 --> 00:52:24,890 Han Geu Roo, where are you going? 783 00:52:24,890 --> 00:52:25,890 Just a moment. 784 00:52:27,270 --> 00:52:30,920 I came early so I could see you play basketball. 785 00:52:31,410 --> 00:52:33,940 I just need thirty more minutes. 786 00:52:33,940 --> 00:52:35,270 Sure. Go ahead. 787 00:52:35,760 --> 00:52:37,930 Mom will wait for you over there. 788 00:52:38,110 --> 00:52:39,630 Okay. 789 00:52:43,700 --> 00:52:46,030 Why aren’t you answering my call, Tae Joo? 790 00:52:46,030 --> 00:52:48,790 I’m on my way to your office, so wait for me. 791 00:52:48,790 --> 00:52:49,860 Okay? 792 00:52:52,020 --> 00:52:55,410 I have to meet him to figure out where Seung Hee is. 793 00:53:38,060 --> 00:53:39,600 I’ll get the ball for you. 794 00:53:53,740 --> 00:53:54,580 You… 795 00:53:54,880 --> 00:53:57,510 …had a child back then, right? 796 00:53:57,510 --> 00:54:01,270 Tae Joo said that you told him to take the child. 797 00:54:01,270 --> 00:54:02,480 Is that true? 798 00:54:03,920 --> 00:54:05,900 If that’s what you want, you don’t need to worry. 799 00:54:05,900 --> 00:54:07,930 - I’ll take care of everything… - No. 800 00:54:09,350 --> 00:54:10,880 I’m not willing to do that. 801 00:54:10,880 --> 00:54:13,530 I know why you’re worried. 802 00:54:13,530 --> 00:54:17,130 If my daughter-in-law doesn’t want to, I can raise him… 803 00:54:19,120 --> 00:54:19,950 Geu Roo... 804 00:54:21,870 --> 00:54:22,670 Let’s go. 805 00:54:26,910 --> 00:54:28,710 What are you doing to me? 806 00:54:28,710 --> 00:54:31,310 Geu Roo, we shouldn’t be here. 807 00:54:31,310 --> 00:54:32,320 Let’s go. 808 00:54:32,320 --> 00:54:33,890 Don’t do this to me! 809 00:54:36,540 --> 00:54:37,900 Grandmother! 810 00:54:37,900 --> 00:54:38,880 Hey! 811 00:54:38,880 --> 00:54:40,450 What are you doing? 812 00:54:40,450 --> 00:54:41,730 What are you doing? 813 00:54:41,730 --> 00:54:43,880 Are you a madwoman? 814 00:54:43,880 --> 00:54:46,190 Let go of him! 815 00:54:46,310 --> 00:54:47,820 Get off your hands off of him! 816 00:54:47,820 --> 00:54:49,260 Let go of him! 817 00:54:49,260 --> 00:54:51,630 - You crazy woman! - You told me to get rid of him! 818 00:54:52,270 --> 00:54:54,790 - You're crazy! - You wouldn't let me have him! 819 00:54:54,790 --> 00:54:57,230 No one even blessed his birth! 820 00:54:57,230 --> 00:55:00,270 You didn't even know he existed! 821 00:55:00,920 --> 00:55:02,810 That’s what you did to us! 822 00:55:02,810 --> 00:55:04,250 Why would you do this to me now? 823 00:55:04,250 --> 00:55:06,780 Why would you take him away from me now? 824 00:55:13,210 --> 00:55:14,050 Mom! 825 00:55:18,560 --> 00:55:19,850 Mom, what’s wrong with you? 826 00:55:26,560 --> 00:55:28,060 - Grandmother! - Come here! 827 00:55:31,250 --> 00:55:32,900 She’s crazy! Crazy! 828 00:55:32,900 --> 00:55:34,610 - She’s totally crazy! - Mom! 829 00:55:34,610 --> 00:55:35,970 Mom! 830 00:56:09,830 --> 00:56:11,240 Which police station it is? 831 00:56:11,780 --> 00:56:12,900 Okay. 832 00:56:12,900 --> 00:56:15,130 She dragged away my child... 833 00:56:15,130 --> 00:56:17,010 ...in front of me. 834 00:56:17,010 --> 00:56:20,150 If she’s not a kidnapper, then what is she? 835 00:56:20,150 --> 00:56:21,320 Put her in jail! 836 00:56:21,320 --> 00:56:22,190 Right now! 837 00:56:22,190 --> 00:56:23,110 Grandmother. 838 00:56:23,530 --> 00:56:25,510 I think she was confused. 839 00:56:25,510 --> 00:56:27,380 I've checked her personal information. 840 00:56:28,720 --> 00:56:30,970 - She’s a very famous person. - Oh my. 841 00:56:31,570 --> 00:56:34,750 Committing a crime... 842 00:56:34,750 --> 00:56:37,670 ...has nothing to do with her fame. 843 00:56:37,670 --> 00:56:38,470 Huh? 844 00:56:38,470 --> 00:56:40,910 Young people these days… 845 00:56:40,910 --> 00:56:42,510 You don't know what they're capable of. 846 00:56:42,510 --> 00:56:45,170 Thank God that I saw her do it. 847 00:56:45,510 --> 00:56:46,490 My grandson... 848 00:56:46,490 --> 00:56:47,730 My grandson! 849 00:56:47,730 --> 00:56:49,570 You don't know what could've happened to him... 850 00:56:49,570 --> 00:56:51,020 …if I hadn't seen her. 851 00:56:51,020 --> 00:56:53,220 She is crazy. 852 00:56:53,220 --> 00:56:57,210 How can you let a madwoman like her walk the streets? 853 00:56:57,210 --> 00:56:59,050 You can't go in. She's under investigation. 854 00:56:59,050 --> 00:57:00,730 I’m going in! 855 00:57:00,730 --> 00:57:03,220 My mother isn’t a bad person! 856 00:57:03,220 --> 00:57:05,430 I should go in and talk for her. 857 00:57:05,430 --> 00:57:07,220 Let me go! 858 00:57:07,220 --> 00:57:09,090 Wait here for her. 859 00:57:09,090 --> 00:57:10,660 - It’ll be over soon. - Let me go! 860 00:57:10,660 --> 00:57:12,420 Let go of me! 861 00:57:12,420 --> 00:57:14,670 My mother is alone in there! 862 00:57:14,670 --> 00:57:16,500 - You can't. - Mom! 863 00:57:16,500 --> 00:57:17,560 Geu Roo! 864 00:57:18,650 --> 00:57:19,450 Hyung! 865 00:58:48,910 --> 00:58:51,390 You were shocked, right? 866 00:58:54,590 --> 00:58:55,390 Yes. 867 00:58:57,410 --> 00:58:59,070 You’ll be fine. 868 00:59:01,440 --> 00:59:02,830 Sometimes... 869 00:59:06,220 --> 00:59:10,050 …I even forget where I am... 870 00:59:12,770 --> 00:59:14,410 ...and what I’m doing. 871 00:59:16,840 --> 00:59:19,040 Whether I’m sick or not… 872 00:59:22,270 --> 00:59:24,550 Whether I’m alive or dead... 873 00:59:24,550 --> 00:59:26,000 You’ll get better. 874 00:59:26,390 --> 00:59:28,830 The doctor said it’s temporary. 875 00:59:29,450 --> 00:59:31,280 "Temporary" is a comfort... 876 00:59:32,720 --> 00:59:35,290 ...to normal people… 877 00:59:37,850 --> 00:59:39,140 …but not to me. 878 00:59:41,600 --> 00:59:43,750 I don't know how much longer I have left. 879 00:59:43,750 --> 00:59:45,430 "Temporary" just means... 880 00:59:48,600 --> 00:59:51,350 …I could die in the meantime. 881 00:59:54,180 --> 00:59:55,500 At some point... 882 00:59:58,530 --> 01:00:01,310 …all my memories of Geu Roo... 883 01:00:03,410 --> 01:00:05,410 ...will disappear. 884 01:00:05,410 --> 01:00:06,350 No. 885 01:00:10,810 --> 01:00:13,490 I'll even forget... 886 01:00:15,420 --> 01:00:17,140 ...that I have Geu Roo. 887 01:00:18,210 --> 01:00:19,320 What if... 888 01:00:22,300 --> 01:00:23,980 ...I die alone... 889 01:00:25,920 --> 01:00:27,440 ...somewhere... 890 01:00:29,900 --> 01:00:32,190 ...without seeing Geu Roo? 891 01:00:33,510 --> 01:00:35,120 I’d rather die... 892 01:00:37,140 --> 01:00:39,540 ...when I'm in my right mind. 893 01:00:40,050 --> 01:00:41,480 I’d rather die... 894 01:00:45,550 --> 01:00:48,070 ...now. 895 01:00:50,920 --> 01:00:52,670 Don’t say such a thing. 896 01:00:53,370 --> 01:00:55,610 I’m getting more and more scared. 897 01:00:58,250 --> 01:00:59,620 I’m afraid more… 898 01:01:01,690 --> 01:01:04,040 …I’m tired more, and things are harder and harder. 899 01:01:04,770 --> 01:01:07,210 It's enough to make me want to give up everything. 900 01:01:09,450 --> 01:01:11,300 I’m just getting weaker now. 901 01:01:12,920 --> 01:01:14,250 What should I do? 902 01:01:17,450 --> 01:01:19,650 I don’t think that I can handle it alone. 903 01:01:22,630 --> 01:01:24,200 I’m too scared. 904 01:01:40,660 --> 01:01:41,980 I’m sorry… 905 01:01:45,040 --> 01:01:46,980 I’m really sorry, but… 906 01:01:51,010 --> 01:01:52,120 ...can you... 907 01:01:56,410 --> 01:01:57,800 ...marry me? 908 01:02:01,890 --> 01:02:03,280 I’m sorry… 909 01:02:05,930 --> 01:02:07,960 I’m really sorry… 910 01:02:43,050 --> 01:02:44,480 [Preview] 911 01:02:44,480 --> 01:02:45,530 Why did you do it? 912 01:02:45,530 --> 01:02:47,360 You thought someone would take me away? 913 01:02:47,360 --> 01:02:48,750 I thought someone stole you. 914 01:02:48,750 --> 01:02:50,370 I get strange sometimes. 915 01:02:50,370 --> 01:02:52,100 I can’t remember anything sometimes. 916 01:02:52,100 --> 01:02:54,080 While I’m gone, protect your mother well. 917 01:02:54,080 --> 01:02:55,160 Can’t you stay? 918 01:02:55,160 --> 01:02:57,380 What if she gets sick while you're gone? 919 01:02:57,380 --> 01:02:58,800 You have no right to go in there. 920 01:02:58,800 --> 01:03:00,360 No way! No one can go in there! 921 01:03:00,360 --> 01:03:01,750 Where is the CEO of this café? 922 01:03:01,750 --> 01:03:05,240 How does she train her employees? 923 01:03:05,240 --> 01:03:06,460 Geu Roo, call Rachel. 924 01:03:06,460 --> 01:03:08,350 How can Rachel come here? 925 01:03:08,350 --> 01:03:10,070 You’re strange, mom. You’re sick. 926 01:03:10,070 --> 01:03:10,870 Right? 927 01:03:10,870 --> 01:03:12,140 My poor baby. 928 01:03:12,140 --> 01:03:12,940 Leave! 929 01:03:12,940 --> 01:03:15,280 Even if mother isn’t here, you have father and grandmother… 930 01:03:15,280 --> 01:03:16,570 Why wouldn't she be? 931 01:03:16,570 --> 01:03:17,840 Why wouldn't my mother be here? 932 01:03:17,840 --> 01:03:19,310 Please! 933 00:00:00,000 --> 00:00:03,700 934 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 64690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.