All language subtitles for Magnum.P.I.2018.S02E04.Dead.Inside.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,049 --> 00:00:27,696 N�o acredito que a pr�-temporada dos Rams 2 00:00:27,697 --> 00:00:29,680 - vai ser na ilha. - Sim, � incr�vel. 3 00:00:29,681 --> 00:00:31,081 O que acha, Higgy? 4 00:00:31,082 --> 00:00:33,005 Sabe, por mais que aprecie 5 00:00:33,006 --> 00:00:35,125 a complexa estrat�gia no futebol americano, 6 00:00:35,126 --> 00:00:38,504 acho que falta a maestria e gra�a do futebol ingl�s. 7 00:00:38,505 --> 00:00:41,056 - � s� futebol. - Concordo em discordar. 8 00:00:41,257 --> 00:00:43,342 Desperd�cio de credencial com essa aqui. 9 00:00:43,977 --> 00:00:46,459 Qual deles � seu amigo? 10 00:00:46,716 --> 00:00:48,480 � aquele ali. Treinador Dawson. 11 00:00:48,481 --> 00:00:51,561 O c�rebro por tr�s da defesa. Nos conhecemos h� tempos. 12 00:00:51,562 --> 00:00:54,589 Agrade�a a ele ent�o. � muito legal. 13 00:00:54,590 --> 00:00:56,982 Agrade�a voc� mesmo. Ele est� vindo aqui. 14 00:00:58,109 --> 00:00:59,525 Voc� precisa devolver. 15 00:00:59,526 --> 00:01:01,193 O qu�? J� era, � minha. 16 00:01:01,194 --> 00:01:02,755 Treinador Dawson. 17 00:01:03,714 --> 00:01:05,519 - E a�, cara? - Esse � Aaron Donald. 18 00:01:05,520 --> 00:01:07,885 Ele n�o precisa de apresenta��es. 19 00:01:07,886 --> 00:01:09,542 Melhor jogador de defesa da liga. 20 00:01:09,636 --> 00:01:11,253 Bem-vindo ao Hava�. 21 00:01:11,254 --> 00:01:13,981 Esses s�o Juliet, Rick e Thomas. 22 00:01:14,708 --> 00:01:17,321 Como est�o? � um prazer. Treinador, voc� j� 23 00:01:17,322 --> 00:01:20,379 Eu j� ia falar. Aaron precisa de um favor. 24 00:01:20,380 --> 00:01:22,598 Querem um passeio particular de helic�ptero? 25 00:01:22,599 --> 00:01:24,239 Conhecer o vulc�o? 26 00:01:24,240 --> 00:01:26,911 Na verdade, seu amigo � detetive, n�o �? 27 00:01:26,912 --> 00:01:28,366 Investigador particular. Sim. 28 00:01:28,367 --> 00:01:30,867 - Minha parceira, Higgins. - Qual o problema? 29 00:01:31,658 --> 00:01:34,226 Estava na cafeteria do hotel hoje. 30 00:01:34,227 --> 00:01:37,529 Eu esqueci meu tablet. Quando eu voltei, n�o estava l�. 31 00:01:37,530 --> 00:01:39,398 Olhei at� nos Achados e Perdidos. 32 00:01:39,399 --> 00:01:42,368 - Ningu�m devolveu. - Algu�m o roubou. 33 00:01:42,369 --> 00:01:44,979 Eu nem ligo muito, mas nosso plano de jogo est� l�. 34 00:01:44,980 --> 00:01:47,157 - Se vazar� - N�o diga mais nada. 35 00:01:47,624 --> 00:01:49,241 Esses dois v�o encontr�-lo. 36 00:01:49,242 --> 00:01:50,710 - Certo? - Com certeza. 37 00:01:50,711 --> 00:01:53,579 N�o descansaremos at� acharmos o tablet. 38 00:01:53,580 --> 00:01:54,996 Prometo. 39 00:02:02,172 --> 00:02:04,445 O tablet do sr. Donald est� desligado. 40 00:02:04,446 --> 00:02:07,337 Ent�o est� dif�cil localiz�-lo. 41 00:02:17,119 --> 00:02:18,680 - Magnum. - Sim. 42 00:02:18,681 --> 00:02:21,941 Ser sua parceira n�o significa que eu farei tudo sozinha, 43 00:02:21,942 --> 00:02:25,277 quando voc� fica na vida boa, matando o tempo. 44 00:02:25,278 --> 00:02:27,446 Qual �! Nossas habilidades diferentes 45 00:02:27,447 --> 00:02:29,264 � o que nos faz uma bela dupla. 46 00:02:29,857 --> 00:02:31,867 � o que vamos ver. 47 00:02:32,168 --> 00:02:34,286 Hackear, procura de computadores� 48 00:02:34,287 --> 00:02:36,538 Tudo isso � sua al�ada. 49 00:02:36,539 --> 00:02:40,969 Parece que contabilidade tamb�m vai ser minha al�ada. 50 00:02:40,970 --> 00:02:44,012 Dei uma olhada em suas finan�as. S�o uma piada. 51 00:02:48,086 --> 00:02:49,639 Qual o problema com elas? 52 00:02:49,936 --> 00:02:53,522 Consistem de recibos escritos em papel de rascunho. 53 00:02:53,523 --> 00:02:56,191 E tem duas contas em aberto, a prop�sito. 54 00:02:56,192 --> 00:02:58,560 Sr. Kama e sra. Pukui. 55 00:02:58,561 --> 00:03:01,447 Sr. Kama perdeu o emprego. E ele tem filhos. 56 00:03:01,448 --> 00:03:03,654 Certo. E a sra. Pukui? 57 00:03:03,655 --> 00:03:06,068 Um div�rcio daqueles. O marido levou tudo, 58 00:03:06,069 --> 00:03:08,787 at� o papel higi�nico. Quem faz isso? 59 00:03:08,788 --> 00:03:10,906 Quando faz algo de gra�a, 60 00:03:10,907 --> 00:03:13,713 normalmente, � designado como hobby. 61 00:03:13,714 --> 00:03:16,245 - Ou caridade. - Isso � um neg�cio, Magnum. 62 00:03:16,246 --> 00:03:18,580 Precisamos de fluxo de caixa. 63 00:03:18,581 --> 00:03:20,249 Eu estava exercitando compaix�o. 64 00:03:20,250 --> 00:03:22,970 Voc� deveria tentar. � muito bom. 65 00:03:23,503 --> 00:03:27,006 Certo, temos que rastrear o tablet do Aaron Donald 66 00:03:27,007 --> 00:03:30,010 do momento que foi roubado at� quando e onde foi desligado. 67 00:03:31,227 --> 00:03:32,762 Brilhante. 68 00:03:33,179 --> 00:03:34,657 Voc� j� fez isso. 69 00:03:41,621 --> 00:03:43,332 O que Katsumoto faz aqui? 70 00:03:44,171 --> 00:03:47,359 Eu enviei uns caramelos salgados com chocolate para ele. 71 00:03:47,360 --> 00:03:50,328 Acho que descobri como conquist�-lo de volta. 72 00:03:51,737 --> 00:03:55,335 S�rio? Veio aqui s� devolver os caramelos? 73 00:03:55,336 --> 00:03:59,314 N�o. E o que vamos conversar precisa ficar entre n�s. 74 00:04:00,457 --> 00:04:01,857 Cone de sil�ncio. 75 00:04:02,375 --> 00:04:05,094 De onde essa frase veio? 76 00:04:05,095 --> 00:04:07,962 S�rio? Maxwell Smart. 77 00:04:10,056 --> 00:04:12,968 - "Agente 86", o programa. - Nunca vi. 78 00:04:12,969 --> 00:04:14,553 Como isso � poss�vel? 79 00:04:14,554 --> 00:04:16,138 Ao contr�rio de certas pessoas, 80 00:04:16,139 --> 00:04:18,691 eu n�o me eduquei vendo televis�o. 81 00:04:18,692 --> 00:04:20,955 Era um �timo programa. Fala para ela, Gordie. 82 00:04:20,956 --> 00:04:23,575 - Tamb�m nunca vi. - S�rio? 83 00:04:24,947 --> 00:04:27,998 Enfim, cone de sil�ncio. 84 00:04:32,822 --> 00:04:36,070 - Quem � esse? - Richard Johnson, um detetive. 85 00:04:37,610 --> 00:04:40,928 Acho que ele � corrupto. Vou contrat�-los para provar. 86 00:04:43,428 --> 00:04:44,928 GeekS malandramente apresenta� 87 00:04:44,929 --> 00:04:46,629 Magnum P.I. - 2.04 Dead Inside 88 00:04:46,630 --> 00:04:48,430 Parceiro: Hall� 89 00:04:48,431 --> 00:04:50,231 Parceira: Rennah 90 00:04:50,232 --> 00:04:52,032 Parceira: dreeh 91 00:04:52,033 --> 00:04:53,833 Parceiro: tgobueno 92 00:04:53,834 --> 00:04:55,634 Parceiro: GoDo� 93 00:04:55,635 --> 00:04:57,435 Investigadora Particular: Lu Colorada 94 00:05:04,423 --> 00:05:07,832 N�o que n�o estamos honrados em pedir nossa ajuda, mas� 95 00:05:08,777 --> 00:05:11,400 Se est� t�o convencido que o det. Johnson � corrupto, 96 00:05:11,401 --> 00:05:13,179 porque n�o vai atr�s dele? 97 00:05:13,826 --> 00:05:16,044 Investigar um policial � complicado. 98 00:05:16,045 --> 00:05:19,047 N�o posso investigar sem alertar o Jonhson 99 00:05:19,048 --> 00:05:21,666 ou ter o DPH contra mim. 100 00:05:21,667 --> 00:05:24,002 - E a Corregedoria? - N�o � uma op��o. 101 00:05:24,003 --> 00:05:25,753 Basta uma acusa��o para arruin�-lo. 102 00:05:25,754 --> 00:05:27,638 N�o farei isso sem provas. 103 00:05:27,939 --> 00:05:30,395 - E eu n�o as tenho. - O que voc� tem? 104 00:05:30,947 --> 00:05:32,427 N�o sou f� do Johnson, 105 00:05:32,428 --> 00:05:35,099 mas nunca suspeitei dele at� hoje. 106 00:05:35,314 --> 00:05:37,849 Um caso meu ia a julgamento. 107 00:05:37,850 --> 00:05:41,019 Homic�dio. A v�tima, Carly Kaiwi. 108 00:05:41,020 --> 00:05:42,687 Ela fazia compras quando o r�u, 109 00:05:42,688 --> 00:05:44,355 Sean Akina, tentou assalt�-la. 110 00:05:44,356 --> 00:05:45,990 Carly resistiu. 111 00:05:45,991 --> 00:05:47,658 Akina a esfaqueou at� mat�-la. 112 00:05:47,659 --> 00:05:51,863 - 7 vezes. - Nossa, que exagero. 113 00:05:51,864 --> 00:05:53,591 O filho da puta estava na fissura. 114 00:05:54,612 --> 00:05:56,167 Pessoas como ele n�o se importam 115 00:05:56,168 --> 00:05:58,980 com danos colaterais desde que saciem o v�cio. 116 00:05:59,492 --> 00:06:01,255 Eles t�m uma doen�a. 117 00:06:01,256 --> 00:06:03,667 Se n�o querem cura, nunca se curar�o. 118 00:06:03,913 --> 00:06:06,062 E destruir�o todos em volta. 119 00:06:08,347 --> 00:06:09,947 � um pouco pessoal? 120 00:06:14,257 --> 00:06:16,168 Como voc� encontrou o Akina? 121 00:06:16,889 --> 00:06:18,356 Ele furou um sinal vermelho. 122 00:06:18,357 --> 00:06:20,609 Mandei-o encostar a 800m da cena do crime. 123 00:06:20,610 --> 00:06:22,076 A faca estava no carro. 124 00:06:22,277 --> 00:06:24,979 As digitais dele no cabo, o sangue dela na l�mina. 125 00:06:24,980 --> 00:06:26,447 Parece um caso resolvido. 126 00:06:26,448 --> 00:06:28,837 O que tem a ver com o det. Johnson? 127 00:06:30,569 --> 00:06:33,260 Antes da audi�ncia, fui pegar a arma do crime. 128 00:06:35,090 --> 00:06:36,657 E ela tinha sumido. 129 00:06:36,658 --> 00:06:38,058 Iosua! 130 00:06:39,745 --> 00:06:41,954 - Cad� a evid�ncia? - N�o sei. 131 00:06:41,955 --> 00:06:44,568 - N�o trocou de lugar? - Levei ao tribunal ontem. 132 00:06:44,569 --> 00:06:46,384 Adiaram porque o r�u estava doente. 133 00:06:46,385 --> 00:06:49,214 Devolvi a evid�ncia ontem, 18h, para esta caixa. 134 00:06:50,042 --> 00:06:53,204 - Eu� - Preciso saber quem veio aqui. 135 00:06:53,205 --> 00:06:54,659 Agora! 136 00:06:54,660 --> 00:06:56,677 A �nica raz�o para ir l� 137 00:06:56,678 --> 00:06:59,241 � para pegar e guardar evid�ncias para o julgamento. 138 00:06:59,242 --> 00:07:00,765 Todos os policiais t�m acesso. 139 00:07:00,766 --> 00:07:03,401 Precisa assinar um registro, e dar um n.� de caso. 140 00:07:03,402 --> 00:07:04,852 Quando olhei o registro, 141 00:07:04,853 --> 00:07:07,657 4 dos 5 policiais que foram l� tinham raz�es plaus�veis. 142 00:07:07,658 --> 00:07:11,242 E o 5� policial, detetive Johnson, n�o tinha. 143 00:07:11,243 --> 00:07:13,981 O caso que ele assinou vai a julgamento em 6 meses. 144 00:07:13,982 --> 00:07:15,613 Ele n�o tinha motivo para ir l�. 145 00:07:15,614 --> 00:07:19,450 � poss�vel algu�m ter entrado sem assinar? 146 00:07:19,451 --> 00:07:22,953 N�o. O escritur�rio disse que n�o saiu do posto. 147 00:07:24,256 --> 00:07:26,806 E n�o consigo investigar mais sem levantar suspeita. 148 00:07:27,593 --> 00:07:31,030 Bom, vamos aceitar o caso. Pro bono. 149 00:07:31,413 --> 00:07:35,326 Desde que voc�, finalmente, me perdoe. 150 00:07:36,923 --> 00:07:38,335 Eu prefiro pagar. 151 00:07:41,974 --> 00:07:45,309 Detetive, se descobrirmos que Johnson � corrupto, 152 00:07:45,310 --> 00:07:47,311 a repercuss�o ser� 153 00:07:47,312 --> 00:07:49,981 Enorme. Todos os casos dele ser�o revisados, 154 00:07:49,982 --> 00:07:52,900 e a confian�a da comunidade acabar�. 155 00:07:53,201 --> 00:07:54,652 � melhor come�arem logo. 156 00:07:54,653 --> 00:07:57,488 - Voc�s n�o t�m muito tempo. - Por qu�? 157 00:07:57,489 --> 00:08:00,435 O juiz disse que se eu n�o levar a faca amanh�, 158 00:08:01,043 --> 00:08:04,462 - Akina ser� libertado. - �timo. 159 00:08:04,463 --> 00:08:07,063 24h para provar que um policial � corrupto, 160 00:08:07,064 --> 00:08:10,079 ou um assassino � solto. �, sem press�o. 161 00:08:24,654 --> 00:08:27,406 Espere a�. Pensei que o neg�cio estava bom. 162 00:08:27,407 --> 00:08:28,857 Qual � a dos novos folders? 163 00:08:28,858 --> 00:08:30,409 Tem novas informa��es. 164 00:08:30,410 --> 00:08:32,831 - D� uma olhada. - Deixa eu ver. 165 00:08:33,446 --> 00:08:36,665 Amig�o, precisa melhorar alguns desses nomes. 166 00:08:36,666 --> 00:08:38,617 - Por qu�? - "Romance no Ar"? 167 00:08:38,618 --> 00:08:41,337 - Parece brega. - Cara, est� perdendo o foco. 168 00:08:41,338 --> 00:08:44,123 - Continue lendo. - "O pacote inclui 169 00:08:44,124 --> 00:08:47,097 uma bebida cortesia no La Mariana". 170 00:08:47,098 --> 00:08:49,162 Legal. Gostei disso. Promo��o cruzada. 171 00:08:49,163 --> 00:08:51,213 - Viu. Retire o que disse. - N�o. 172 00:08:51,214 --> 00:08:52,914 A ideia � boa. Os nomes s�o bregas. 173 00:08:54,601 --> 00:08:56,352 Thomas, e a�? 174 00:08:56,353 --> 00:08:57,864 E a�, est�o ocupados? 175 00:08:57,865 --> 00:09:00,015 - Preciso de um favor. - Claro que precisa. 176 00:09:00,016 --> 00:09:02,057 Preciso que assumam o caso do Aaron. 177 00:09:02,058 --> 00:09:04,793 Nem parece que voc� � o investigador particular. 178 00:09:04,794 --> 00:09:06,485 Ou que n�o trabalhamos. 179 00:09:06,486 --> 00:09:08,447 N�o. N�o � ego�smo dessa vez. 180 00:09:09,662 --> 00:09:11,795 S�rio. Katsumoto precisa da minha ajuda. 181 00:09:11,796 --> 00:09:13,460 Agora sabemos que est� mentindo. 182 00:09:13,461 --> 00:09:16,155 N�o. Ele quer que investiguemos um policial corrupto 183 00:09:16,156 --> 00:09:19,115 - que quer soltar um assassino. - E o cone de sil�ncio? 184 00:09:19,116 --> 00:09:21,853 TC e Rick s�o meu cone. 185 00:09:23,201 --> 00:09:24,666 Est� bem. Deixe conosco. 186 00:09:24,667 --> 00:09:27,715 Certo. O rastreador do tablet foi desligado ap�s o roubo. 187 00:09:27,716 --> 00:09:29,668 Precisamos ach�-lo de outro jeito. 188 00:09:29,669 --> 00:09:33,088 Escutem, eu vou compens�-los. Eu prometo. 189 00:09:33,089 --> 00:09:34,672 - Pode crer. - N�o vai n�o. 190 00:09:36,500 --> 00:09:38,143 Nosso assassino, Sean Akina, 191 00:09:38,144 --> 00:09:40,653 n�o tem trabalho ou nenhuma fonte de renda. 192 00:09:40,654 --> 00:09:42,845 N�o � surpresa. Ele tentou roubar a Carly. 193 00:09:42,846 --> 00:09:44,850 Sim. Mas o que � surpresa 194 00:09:44,851 --> 00:09:48,354 � ele ter um advogado que cobra US$ 750 a hora. 195 00:09:48,355 --> 00:09:50,356 Ele deve ter conex�es com algu�m rico 196 00:09:50,357 --> 00:09:53,025 e com poder para fazer um policial roubar evid�ncia. 197 00:09:53,026 --> 00:09:57,011 Ou talvez ele tenha uma conex�o direta com o detetive Johnson. 198 00:09:57,012 --> 00:09:59,465 Isso ainda n�o explica o advogado caro. 199 00:09:59,466 --> 00:10:02,872 Temos que investigar a fundo Johnson e Akina. 200 00:10:06,420 --> 00:10:09,020 - Gordie. - Onde estamos? 201 00:10:09,021 --> 00:10:10,618 Faz 35 minutos. 202 00:10:10,619 --> 00:10:14,026 Falei. N�o temos muito tempo. Verifique Johnson e Akina. 203 00:10:14,027 --> 00:10:17,057 Estamos fazendo exatamente isso, neste momento. 204 00:10:17,058 --> 00:10:19,392 Viu? N�o precisa ficar gerenciando. 205 00:10:19,393 --> 00:10:21,893 O dinheiro � meu. Posso fazer o que quiser. 206 00:10:28,296 --> 00:10:29,696 Orville. 207 00:10:33,073 --> 00:10:34,485 O que voc� achou? 208 00:10:34,486 --> 00:10:36,986 O hotel enviou as filmagens da cafeteria. 209 00:10:36,987 --> 00:10:39,226 Estou avan�ando at� a hora exata. 210 00:10:39,643 --> 00:10:41,579 Como conseguiu que mandassem isso? 211 00:10:41,580 --> 00:10:43,182 O gerente � f� do Rams. 212 00:10:43,587 --> 00:10:46,722 Certo, espere. � a sua segunda conquista hoje. 213 00:10:46,723 --> 00:10:49,575 Como nos colocou no treino da pr�-temporada? 214 00:10:49,576 --> 00:10:51,576 Eu te falei. Conhe�o o treinador. 215 00:10:51,577 --> 00:10:53,553 Sim, mas n�o disse como o conhecia. 216 00:10:53,554 --> 00:10:55,872 Qual �, abra o jogo. Conte-me. 217 00:10:55,873 --> 00:10:58,394 Conte para o papai. Vamos. Papai quer saber. 218 00:10:58,395 --> 00:11:00,953 Depois que joguei na pequena liga da faculdade, 219 00:11:00,954 --> 00:11:02,997 fui recrutado para a NFL. 220 00:11:03,397 --> 00:11:04,807 O qu�? 221 00:11:04,808 --> 00:11:06,626 - Como eu n�o sabia disso? - Espere. 222 00:11:07,158 --> 00:11:08,937 Acho que achei nosso ladr�o. 223 00:11:08,938 --> 00:11:10,560 Mas n�o vai acreditar nisso. 224 00:11:12,743 --> 00:11:14,153 � uma crian�a. 225 00:11:14,154 --> 00:11:17,884 N�o sei como identificaremos. N�o deve estar no sistema. 226 00:11:18,376 --> 00:11:21,448 Bem... na verdade, ela pode estar. 227 00:11:23,704 --> 00:11:26,755 Certo. Nos falamos depois. Tchau. 228 00:11:28,161 --> 00:11:30,846 - Desculpe. Era Abby. - Por isso quis a parceria? 229 00:11:30,847 --> 00:11:34,153 Para eu fazer todo o trabalho e voc� focar na vida social? 230 00:11:34,154 --> 00:11:35,961 Qual �. Voc� ama ser minha parceira. 231 00:11:35,962 --> 00:11:37,636 Apareceu algo novo sobre Akina? 232 00:11:37,637 --> 00:11:40,390 Nenhuma conex�o com ningu�m rico e poderoso. 233 00:11:41,224 --> 00:11:42,990 Onde ele est� sendo mantido? 234 00:11:42,991 --> 00:11:44,491 Pris�o Oahu. Por qu�? 235 00:11:44,492 --> 00:11:48,244 Rick tem um amigo l�, talvez arranje o registro de visitas. 236 00:11:48,245 --> 00:11:50,691 Akina tem fam�lia? 237 00:11:50,692 --> 00:11:53,156 O pai morreu 12 anos atr�s, acidente de carro. 238 00:11:53,157 --> 00:11:56,553 Ele morou com a m�e, professora aposentada, at� 2015. 239 00:11:56,554 --> 00:11:58,501 Tem alguma liga��o com o advogado dele? 240 00:11:58,901 --> 00:12:00,466 E o detetive Johnson? 241 00:12:00,467 --> 00:12:02,566 N�o. Invadi o banco de dados do DPH, 242 00:12:02,567 --> 00:12:04,476 e cruzei informa��es dos casos dele 243 00:12:04,477 --> 00:12:06,700 contra Akina e o advogado. Nada. 244 00:12:06,701 --> 00:12:09,515 Porque um advogado caro representaria Akina? 245 00:12:09,516 --> 00:12:11,477 E por que o detetive Johnson 246 00:12:11,478 --> 00:12:13,937 roubaria evid�ncias para ajud�-lo? 247 00:12:13,938 --> 00:12:15,495 N�o tenho ideia, 248 00:12:15,496 --> 00:12:18,912 mas achei algo que apoia as suspeitas do Gordon. 249 00:12:18,913 --> 00:12:21,790 H� dois anos, uma prova biol�gica de um caso do Johnson 250 00:12:21,791 --> 00:12:24,058 foi corrompida por n�o guardarem corretamente 251 00:12:24,059 --> 00:12:26,574 e n�o puderam usar no julgamento e anularam o caso. 252 00:12:26,860 --> 00:12:29,633 � poss�vel que ele tenha mexido antes com evid�ncias. 253 00:12:29,634 --> 00:12:31,224 O que sugere que fa�amos? 254 00:12:31,557 --> 00:12:33,616 Temos que achar provas que ele � corrupto, 255 00:12:33,617 --> 00:12:35,205 faz�-lo falar. 256 00:12:35,671 --> 00:12:37,800 Dever�amos come�ar indo na casa dele. 257 00:12:40,823 --> 00:12:43,649 - N�o pode estar falando s�rio. - O qu�? 258 00:12:43,650 --> 00:12:45,606 J� invadimos casas antes. 259 00:12:45,607 --> 00:12:49,552 Sim, Magnum, mas esta pertence a um detetive. 260 00:12:49,553 --> 00:12:52,916 E � diferente se nos pegarem? Ainda � invas�o. 261 00:12:52,917 --> 00:12:57,392 Se n�o v� o problema, n�o vou perder tempo explicando. 262 00:13:03,473 --> 00:13:06,545 Nada incomum nas finan�as do detetive Johnson. 263 00:13:06,546 --> 00:13:09,376 - S� gasolina e comida. - Eles sabem esconder dinheiro. 264 00:13:09,377 --> 00:13:11,860 E ele n�o ia querer deixar uma trilha de suborno. 265 00:13:13,750 --> 00:13:15,678 Imagino o que h� com Katsumoto. 266 00:13:16,070 --> 00:13:17,470 O que quer dizer? 267 00:13:17,471 --> 00:13:19,702 A parte da droga parecia afetar ele demais. 268 00:13:19,982 --> 00:13:21,841 Imagino do que se trata. 269 00:13:21,842 --> 00:13:25,648 Se algum dia ele te perdoar, talvez ele te conte. 270 00:13:26,583 --> 00:13:28,629 A casa do Johnson � acima � esquerda. 271 00:13:28,630 --> 00:13:31,667 Vou estacionar mais para frente. Temos que ter cuidado. 272 00:13:31,668 --> 00:13:33,724 Voc�, realmente, pensou em tudo, n�o? 273 00:13:37,177 --> 00:13:41,451 - Certo, o que esqueci? - De saber onde o det. est�? 274 00:13:41,452 --> 00:13:43,445 Sim, isso � bem �bvio. 275 00:13:43,837 --> 00:13:45,378 Nosso pr�ximo passo. 276 00:13:51,743 --> 00:13:54,647 - Sim? - Onde est� o det. Johnson? 277 00:13:58,361 --> 00:14:00,554 Aqui, falando com o parceiro dele. Por qu�? 278 00:14:00,555 --> 00:14:02,914 - N�o vai querer saber? - N�o, eu quero mesmo. 279 00:14:02,915 --> 00:14:04,315 O que est� aprontando? 280 00:14:07,381 --> 00:14:09,181 - Kats... - S�rio? Vai fazer isso? 281 00:14:09,182 --> 00:14:10,851 Segue seu filho nas redes sociais? 282 00:14:10,852 --> 00:14:14,035 N�o. � invas�o de privacidade e odeio redes sociais. 283 00:14:14,036 --> 00:14:17,225 Viu? Eu te falei, Rich. � errado. 284 00:14:17,226 --> 00:14:19,203 Voc� n�o tem filhos. Eu tenho. 285 00:14:19,204 --> 00:14:22,363 Eles n�o moram comigo e fa�o tudo para proteg�-los. 286 00:14:22,364 --> 00:14:25,551 E para futura refer�ncia, n�o pedi uma pesquisa. 287 00:14:27,278 --> 00:14:30,831 Desculpe. Ele fica sens�vel. 288 00:14:31,422 --> 00:14:32,873 Eu n�o tinha notado. 289 00:14:37,450 --> 00:14:39,363 J� hackeou a seguran�a do Johnson? 290 00:14:39,364 --> 00:14:41,910 Sim, peguei o que estava nas c�meras de vigil�ncia 291 00:14:41,911 --> 00:14:43,381 e estou rodando sem parar 292 00:14:43,382 --> 00:14:45,129 para voc� n�o ser detectado. 293 00:14:45,161 --> 00:14:47,966 Para n�s entrarmos e sairmos sem sermos detectados. 294 00:14:47,967 --> 00:14:49,744 Novamente, s� para constar, 295 00:14:49,745 --> 00:14:52,267 acho que � errado invadir a casa de um policial, 296 00:14:52,268 --> 00:14:53,668 ent�o vou ficar vigiando. 297 00:15:21,610 --> 00:15:23,766 Algu�m deveria dizer para o Johnson 298 00:15:23,767 --> 00:15:25,632 pegar leve com o tema de n�utica. 299 00:15:36,959 --> 00:15:38,503 - Algu�m vindo? - N�o. 300 00:15:38,556 --> 00:15:40,703 Ent�o por que est� ligando? 301 00:15:40,704 --> 00:15:43,163 Certifique-se de colocar tudo onde encontrou. 302 00:15:43,164 --> 00:15:44,905 Policiais s�o pagos para observar. 303 00:15:44,906 --> 00:15:47,125 Johnson notar� se tiver algo fora do lugar. 304 00:15:47,126 --> 00:15:48,722 Voc� n�o devia estar de tocaia 305 00:15:48,723 --> 00:15:51,175 e n�o investigando por telefone? 306 00:15:51,176 --> 00:15:53,151 Diferente de voc�, sou multitarefas. 307 00:15:53,152 --> 00:15:54,553 N�o � maravilhoso? 308 00:16:07,357 --> 00:16:09,033 Temos um avan�o no caso. 309 00:16:09,034 --> 00:16:11,627 - Identificou o ladr�o? - Mas � claro. 310 00:16:11,628 --> 00:16:14,739 A Mente Mestra Amy Cecil. Ela tem 12 anos. 311 00:16:14,740 --> 00:16:16,486 Mentira. Como a encontraram? 312 00:16:16,487 --> 00:16:17,989 Pegamos a filmagem da cafeteria 313 00:16:17,990 --> 00:16:20,290 e batemos com as identidades infantis do hotel. 314 00:16:20,291 --> 00:16:23,058 Isso mesmo. Amy e o pai n�o est�o agora, 315 00:16:23,059 --> 00:16:25,620 mas minha amiga Nala trabalha l� e est� de olho. 316 00:16:25,621 --> 00:16:27,721 Voc�s s�o melhores nisso do que o Magnum. 317 00:16:27,722 --> 00:16:29,545 Espere a�. Quem encontrou o iate? 318 00:16:29,546 --> 00:16:30,946 Que iate? 319 00:16:32,999 --> 00:16:34,608 Quando custa essa belezinha? 320 00:16:34,609 --> 00:16:36,512 US$ 300 mil. 321 00:16:36,786 --> 00:16:38,599 A escritura estava bem ali na mesa. 322 00:16:38,600 --> 00:16:40,592 Mas o iate n�o est� no nome do Johnson. 323 00:16:40,593 --> 00:16:42,264 Est� registrado sob uma Ltda. 324 00:16:42,265 --> 00:16:44,157 �, mas a escritura est� na mesa dele. 325 00:16:44,158 --> 00:16:46,722 H� uma foto dele no deque... � dele. 326 00:16:46,723 --> 00:16:49,314 Policiais n�o podem bancar isso. N�o os honestos. 327 00:16:49,315 --> 00:16:51,011 � bom para esconder dinheiro sujo. 328 00:16:51,012 --> 00:16:54,152 Voc� compra em dinheiro, e revende ou d� como garantia. 329 00:16:54,153 --> 00:16:56,456 Voc� falou com seu chapa na Pris�o Oahu? 330 00:16:56,457 --> 00:16:59,586 Nada. Akina n�o recebeu visitas que n�o fossem do advogado. 331 00:16:59,587 --> 00:17:00,993 Nem telefonemas. 332 00:17:04,026 --> 00:17:05,476 Magnum... 333 00:17:07,083 --> 00:17:08,816 Por que est� me investigando? 334 00:17:09,964 --> 00:17:11,931 Desculpe, acho que pegou o cara errado. 335 00:17:11,932 --> 00:17:14,680 N�o. Eu sou um policial. 336 00:17:14,681 --> 00:17:16,842 Sei que ultrapassam medidas de seguran�a, 337 00:17:16,843 --> 00:17:18,853 por isso eu tenho algumas extras. 338 00:17:18,854 --> 00:17:20,938 Lembra-se do rel�gio na mesa, n�o �? 339 00:17:21,364 --> 00:17:23,343 Ele s� emite sinal se estiver gravando, 340 00:17:23,344 --> 00:17:26,201 o que s� acontece quando ele detecta movimento. 341 00:17:30,106 --> 00:17:31,506 Como me achou? 342 00:17:31,507 --> 00:17:32,913 Vizinhos viram uma Ferrari, 343 00:17:32,914 --> 00:17:35,447 que eu rastreei at� I.P. Thomas Magnum. 344 00:17:35,695 --> 00:17:37,125 Ent�o vou perguntar de novo. 345 00:17:37,126 --> 00:17:39,465 Por que est� me investigando? 346 00:17:41,133 --> 00:17:44,892 - Quem te contratou? - N�o tenho liberdade de dizer. 347 00:17:48,544 --> 00:17:50,316 A n�o ser que queira ser preso, 348 00:17:50,317 --> 00:17:52,033 ou pior, 349 00:17:52,364 --> 00:17:53,793 deixe-me em paz. 350 00:18:04,112 --> 00:18:06,945 - Qual � o seu problema? - Eu n�o posso responder isso. 351 00:18:06,946 --> 00:18:10,163 N�o achei que seria est�pido em invadir a casa do policial. 352 00:18:10,164 --> 00:18:12,850 Para ser justa, voc� conhecia os m�todos do Magnum 353 00:18:12,851 --> 00:18:14,254 quando nos contratou. 354 00:18:14,255 --> 00:18:15,872 E � provavelmente por isso 355 00:18:15,873 --> 00:18:17,313 que voc� o contratou. 356 00:18:17,709 --> 00:18:19,120 Mas vou cuidar da minha vida. 357 00:18:19,121 --> 00:18:21,993 � uma quest�o de tempo at� Johnson rastrear at� mim. 358 00:18:22,294 --> 00:18:24,389 Por qu�? N�o � como se f�ssemos amigos. 359 00:18:24,392 --> 00:18:26,198 Entendeu que agora estou ferrado? 360 00:18:26,399 --> 00:18:28,352 Eles acharam o iate do Johnson. 361 00:18:29,954 --> 00:18:31,494 O que aconteceu com o cone? 362 00:18:31,495 --> 00:18:32,895 N�s somos o cone dele. 363 00:18:34,312 --> 00:18:35,736 O iate n�o � o suficiente. 364 00:18:36,377 --> 00:18:38,867 Mesmo se tiver mais o que achar, n�o vamos poder. 365 00:18:39,343 --> 00:18:41,080 Eu nunca devia ter te contratado. 366 00:18:42,370 --> 00:18:44,249 Acho que ele te demitiu, TM. 367 00:18:44,250 --> 00:18:47,031 Talvez seja bom, ele acha que n�o trabalhamos no caso, 368 00:18:47,032 --> 00:18:48,481 ele n�o vai micro gerenciar. 369 00:18:49,157 --> 00:18:52,092 - Ainda estamos no caso? - Sim. 370 00:18:53,198 --> 00:18:54,903 Eu fiz merda, eu vou consertar. 371 00:18:54,904 --> 00:18:56,633 Mas voc� tem um plano? 372 00:18:57,594 --> 00:19:00,472 - Sim. - Que n�o seja outro crime. 373 00:19:02,187 --> 00:19:04,642 Este � o plano mais est�pido que j� ouvi. 374 00:19:04,643 --> 00:19:06,713 - Discordo. - Claro que sim, ele � seu. 375 00:19:06,714 --> 00:19:09,832 A m�e de Sean Akina n�o vai dar informa��es sobre o filho. 376 00:19:09,833 --> 00:19:11,434 Porque pais protegem os filhos? 377 00:19:11,435 --> 00:19:13,606 - Sim, geralmente. - Porque eles os amam. 378 00:19:13,607 --> 00:19:15,622 - Sim, qual seu ponto? - Meu ponto �: 379 00:19:15,623 --> 00:19:18,718 ele est� na cadeia h� 6 meses e n�o recebeu visitantes, 380 00:19:18,837 --> 00:19:21,428 nem mesmo a m�e. Eu acho isso estranho. 381 00:19:22,376 --> 00:19:24,708 �s vezes, voc� me surpreende, Magnum. 382 00:19:25,509 --> 00:19:28,046 Geralmente, Deus divide, mas eu estou com tudo. 383 00:19:29,075 --> 00:19:30,506 Ele me aben�oou com... 384 00:19:30,907 --> 00:19:33,022 c�rebro, beleza, 385 00:19:33,023 --> 00:19:34,753 - charme... - Abaixe a bola. 386 00:19:43,936 --> 00:19:46,241 - Posso ajudar? - Oi. Sim. 387 00:19:46,242 --> 00:19:47,678 N�s somos detetives. 388 00:19:47,679 --> 00:19:50,310 Meu nome � Thomas Magnum e essa � Juliet Higgins. 389 00:19:50,311 --> 00:19:52,949 N�s queremos conversar sobre o seu filho Sean. 390 00:19:52,950 --> 00:19:54,603 N�o tenho nada para lhe dizer. 391 00:19:56,428 --> 00:19:59,590 Sean � meu filho, mas ele arruinou sua vida. 392 00:19:59,807 --> 00:20:02,003 O que � pior, ele tirou a de outra pessoa. 393 00:20:02,004 --> 00:20:04,777 - Eu j� desisti de ajud�-lo. - N�o viemos para ajud�-lo. 394 00:20:04,778 --> 00:20:07,245 Viemos para obter justi�a pela vida que ele tirou. 395 00:20:07,246 --> 00:20:09,980 Eu amo o Sean, e sempre amarei. 396 00:20:09,981 --> 00:20:11,480 � claro. N�s entendemos isso. 397 00:20:11,481 --> 00:20:14,224 Ent�o tamb�m deve entender que n�o ajud�-lo, 398 00:20:14,225 --> 00:20:16,623 e prejudic�-lo s�o coisas bem diferentes. 399 00:20:16,624 --> 00:20:19,284 Isso � justo. E n�o posso imaginar a dor 400 00:20:19,285 --> 00:20:20,785 que voc� est� sentindo, mas... 401 00:20:21,679 --> 00:20:25,022 uma mulher foi brutalmente assassinada pelo seu filho. 402 00:20:26,105 --> 00:20:29,565 N�o acha que Sean deve ser responsabilizado? 403 00:20:36,115 --> 00:20:38,381 Sean sempre foi um bom menino. 404 00:20:39,318 --> 00:20:41,600 Nunca me deu muito trabalho. 405 00:20:41,601 --> 00:20:43,245 Quando ele mudou? 406 00:20:44,143 --> 00:20:46,177 Foi depois que o pai dele morreu. 407 00:20:46,178 --> 00:20:48,072 Ele se envolveu com as pessoas erradas 408 00:20:48,073 --> 00:20:49,573 e com as drogas. 409 00:20:50,665 --> 00:20:53,277 Ent�o, eu n�o reconhecia meu pr�prio filho. 410 00:20:53,707 --> 00:20:55,656 � dif�cil criar um filho sozinha. 411 00:20:57,494 --> 00:20:59,525 Minha m�e teve que fazer a mesma coisa. 412 00:21:02,294 --> 00:21:04,106 Eu tive uma ajudinha 413 00:21:04,107 --> 00:21:06,498 O melhor amigo do meu marido do ensino m�dio, 414 00:21:06,655 --> 00:21:09,467 O padrinho do Sean, ficou de olho nele. 415 00:21:11,747 --> 00:21:13,786 At� se ofereceu para pagar a faculdade. 416 00:21:14,821 --> 00:21:17,280 Sean gastou com metanfetamina. 417 00:21:17,281 --> 00:21:18,943 � o melhor amigo do seu marido? 418 00:21:18,944 --> 00:21:20,917 - Sim. - Qual o nome dele? 419 00:21:20,918 --> 00:21:22,762 Macario Palakiko. 420 00:21:23,104 --> 00:21:25,058 - Voc� o conhece? - Pela reputa��o. 421 00:21:25,569 --> 00:21:27,347 Ele � um traficante. 422 00:21:29,793 --> 00:21:33,504 Eu sentia que Sean devia ter um homem em sua vida. 423 00:21:33,716 --> 00:21:37,300 Eu n�o sabia o que ele fez at� que fosse tarde demais. 424 00:21:45,718 --> 00:21:48,086 - Investigando um policial? - Olhe.. 425 00:21:48,087 --> 00:21:50,772 Antes de negar, sei que falou com Magnum hoje 426 00:21:50,773 --> 00:21:52,828 - vi os registros telef�nicos. - � ilegal. 427 00:21:52,829 --> 00:21:54,431 Como invadir minha casa? 428 00:21:54,432 --> 00:21:56,733 A raz�o pela qual ainda n�o prendi seu I.P. 429 00:21:56,734 --> 00:21:59,265 � porque queria saber quem o contratou, 430 00:21:59,266 --> 00:22:01,562 - e agora eu sei. - O que voc� quer de mim? 431 00:22:01,819 --> 00:22:04,515 N�o � segredo que n�o nos gostamos, 432 00:22:04,516 --> 00:22:06,833 mas achei que voc� teria pelo menos a coragem 433 00:22:06,834 --> 00:22:10,027 para me perguntar o que voc� est� suspeitando. 434 00:22:10,028 --> 00:22:13,285 Certo. O que fazia esta manh� na sala de evid�ncia? 435 00:22:17,675 --> 00:22:21,065 H� dois anos, um idiota perdeu minhas evid�ncias. 436 00:22:21,066 --> 00:22:23,402 O caso foi fechado. Depois disso, 437 00:22:23,403 --> 00:22:25,371 eu checo as evid�ncias toda semana 438 00:22:25,372 --> 00:22:27,574 antes do julgamento para garantir que ningu�m 439 00:22:27,575 --> 00:22:29,037 vai estragar tudo de novo. 440 00:22:31,387 --> 00:22:33,913 Vamos ver. A pr�xima pergunta � sobre meu iate. 441 00:22:33,914 --> 00:22:37,004 - N�o est� no seu nome. - Pois tiram conclus�es. 442 00:22:37,310 --> 00:22:40,320 Minha ex tinha dinheiro. Eu amava o barco, ela n�o. 443 00:22:40,321 --> 00:22:42,724 Quando nos divorciamos, amigavelmente, 444 00:22:42,725 --> 00:22:44,427 ela me deu. 445 00:22:45,028 --> 00:22:48,028 Agora me diga, o que est� acontecendo, cara? 446 00:22:51,297 --> 00:22:52,797 Caso Kaiwi. 447 00:22:53,109 --> 00:22:56,070 A arma do crime sumiu quando fui busc�-la esta manh�. 448 00:22:56,071 --> 00:22:58,304 - O qu�? Acha que eu peguei? - Achei... 449 00:22:58,718 --> 00:23:00,836 mas est� claro que eu entendi errado. 450 00:23:04,486 --> 00:23:07,257 N�o vi ningu�m entrando ou saindo da sala. 451 00:23:08,349 --> 00:23:10,163 Mas quando eu sa�, o funcion�rio... 452 00:23:10,464 --> 00:23:11,864 Iosua... 453 00:23:12,220 --> 00:23:14,637 ele n�o estava sentado na frente, como deveria. 454 00:23:24,834 --> 00:23:27,034 Eu te disse Magnum. Lidarei com isso sozinho. 455 00:23:27,035 --> 00:23:30,510 Sim, voc� me disse, mas como sempre, eu ignorei, 456 00:23:30,511 --> 00:23:32,511 e... encontrei algo. 457 00:23:34,187 --> 00:23:36,803 Vamos. Voc� n�o quer saber o que �? 458 00:23:40,056 --> 00:23:41,456 O que �? 459 00:23:41,457 --> 00:23:43,665 O nome Macario Palakiko te diz alguma coisa? 460 00:23:43,666 --> 00:23:46,169 A DPH est� atr�s dele h� anos. Qual a liga��o? 461 00:23:46,170 --> 00:23:48,375 Palakiko � padrinho de Sean Akina. 462 00:23:48,376 --> 00:23:50,004 Achamos que ele paga o advogado. 463 00:23:50,005 --> 00:23:52,855 E que pode ser respons�vel pelo sumi�o de suas evid�ncias. 464 00:23:52,856 --> 00:23:55,676 N�o sabemos como o det. Johnson se conecta. 465 00:23:55,677 --> 00:23:57,837 Ele n�o est�. Suspeitei do policial errado. 466 00:23:57,838 --> 00:24:00,526 Mas eu tenho outra pista. O escritur�rio, Iosua. 467 00:24:00,527 --> 00:24:02,277 Mentiu sobre estar no posto dele. 468 00:24:02,278 --> 00:24:04,582 - Vamos peg�-lo agora. - Voc� precisa de ajuda? 469 00:24:05,068 --> 00:24:07,177 Agrade�o a pista, mas n�o. 470 00:24:07,178 --> 00:24:09,716 A menos que queira irritar todos na DPH, 471 00:24:09,717 --> 00:24:11,795 acho que voc� devia nos deixar pegar este. 472 00:24:17,902 --> 00:24:19,302 Ali est� ele. 473 00:24:25,397 --> 00:24:28,209 O Katsumoto n�o o proibiu de usar distintivos falsos? 474 00:24:28,210 --> 00:24:30,714 Se ele descobrir, ele n�o ser� meu amigo. 475 00:24:31,433 --> 00:24:32,833 Espera. 476 00:24:33,892 --> 00:24:36,558 N�o se esque�a de esconder o sotaque. 477 00:24:38,890 --> 00:24:42,309 Iosua. Detetives Grant e Howard. 478 00:24:42,310 --> 00:24:44,945 Temos perguntas sobre o sumi�o de uma arma do crime. 479 00:24:45,418 --> 00:24:46,818 Eu n�o fiz isso. 480 00:24:46,819 --> 00:24:49,282 Muito defensivo para algu�m sem nada a esconder. 481 00:24:49,283 --> 00:24:51,903 - N�o peguei a evid�ncia. - N�o dissemos que pegou, 482 00:24:51,904 --> 00:24:54,075 mas sabemos que voc� deixou seu posto. 483 00:24:54,076 --> 00:24:55,927 � um grande problema, a prop�sito. 484 00:24:55,928 --> 00:24:57,784 Deixe algu�m entrar sem ser detectado. 485 00:24:57,785 --> 00:25:01,395 N�o foi por isso. Eu nunca deixo o meu posto. 486 00:25:01,396 --> 00:25:03,740 - Certo? Foram os biscoitos. - Desculpe? 487 00:25:03,741 --> 00:25:06,095 Um dos detetives trouxe biscoitos de chocolate. 488 00:25:06,096 --> 00:25:08,296 A esposa dele fez. Disse que n�o tinha nozes, 489 00:25:08,297 --> 00:25:10,047 mas minha garganta come�ou a fechar. 490 00:25:10,048 --> 00:25:12,695 - Tem alergia? - Sim, corri pegar meu EpiPen, 491 00:25:12,696 --> 00:25:14,495 e fiquei fora s� 10 minutos. 492 00:25:14,496 --> 00:25:16,295 Qual detetive? 493 00:25:18,295 --> 00:25:20,295 Dugan? Tem certeza? 494 00:25:20,296 --> 00:25:22,147 Ele sabia que Iosua era al�rgico. 495 00:25:22,148 --> 00:25:24,327 Deu-lhe nozes para deixar seu posto. 496 00:25:26,195 --> 00:25:27,895 N�o acredito que Jim faria... 497 00:25:29,495 --> 00:25:32,176 Ano passado, ele foi baleado salvando dois policiais. 498 00:25:32,177 --> 00:25:33,978 � um �timo policial e um bom homem. 499 00:25:33,979 --> 00:25:36,086 O que acha que o fez se tornar corrupto? 500 00:25:36,295 --> 00:25:37,695 N�o sei. 501 00:25:37,895 --> 00:25:39,295 Nada na sua busca? 502 00:25:39,296 --> 00:25:41,155 N�o encontramos nada que ligasse Dugan 503 00:25:41,156 --> 00:25:43,695 ao Palakiko ou a Akina. 504 00:25:43,696 --> 00:25:46,095 E Dugan n�o recebeu nenhuma liga��o incomum. 505 00:25:46,096 --> 00:25:48,595 N�o, se est�o em contato, v�o usar um descart�vel. 506 00:25:48,596 --> 00:25:50,595 Vamos verificar as chamadas de Palakiko. 507 00:25:50,596 --> 00:25:53,195 Um chef�o das drogas como Palakiko 508 00:25:53,196 --> 00:25:55,295 tamb�m estar� usando um descart�vel. 509 00:25:55,296 --> 00:25:57,620 Caras que est�o no topo ficam arrogantes, 510 00:25:57,621 --> 00:25:59,791 e acham que s�o intoc�veis. 511 00:26:00,195 --> 00:26:01,845 Ainda n�o podemos prender o Dugan. 512 00:26:01,846 --> 00:26:04,868 Devo provar que Palakiko o fez roubar as provas contra Akina. 513 00:26:04,869 --> 00:26:06,522 Ajudaria saber o porqu�. 514 00:26:06,523 --> 00:26:08,895 Talvez Johnson possa ajudar. 515 00:26:10,395 --> 00:26:12,395 Ele n�o � meu maior f� no momento. 516 00:26:13,795 --> 00:26:15,495 Mas acho que n�o tem outra sa�da. 517 00:26:16,295 --> 00:26:17,695 Voc� est� bem? 518 00:26:17,696 --> 00:26:20,096 J� era dif�cil ir atr�s de algu�m que n�o gosto. 519 00:26:20,995 --> 00:26:22,695 Agora estou investigando um amigo. 520 00:26:39,482 --> 00:26:41,582 - Obrigado por vir. - Por que estamos aqui? 521 00:26:43,082 --> 00:26:44,482 Dugan. 522 00:26:45,582 --> 00:26:48,282 Primeiro vai atr�s de mim, agora do meu parceiro? 523 00:26:48,283 --> 00:26:49,782 N�o quero prejudicar ningu�m. 524 00:26:49,783 --> 00:26:51,882 Mas Sean Akina matou Carly Kaiwi, 525 00:26:51,883 --> 00:26:54,483 e pode sair amanh� por causa de um policial corrupto. 526 00:26:54,882 --> 00:26:56,482 Dugan � um �timo policial. 527 00:26:56,483 --> 00:26:58,783 Acredite, estava mais feliz indo atr�s de voc�. 528 00:27:00,482 --> 00:27:02,632 Dugan deu biscoitos ao Iosua que � al�rgico, 529 00:27:02,633 --> 00:27:04,083 para que ele deixar seu posto. 530 00:27:04,084 --> 00:27:06,582 Qual �, cara. S� isso que tem? Biscoitos? 531 00:27:06,882 --> 00:27:09,682 Tamb�m sei quem est� ajudando a tirar Akina da pris�o. 532 00:27:10,182 --> 00:27:12,982 � o padrinho dele, Macario Palakiko. 533 00:27:13,882 --> 00:27:16,282 Mas nenhuma pista do por que Dugan ajudaria. 534 00:27:19,982 --> 00:27:21,382 O qu�? 535 00:27:21,982 --> 00:27:24,082 Posso estar errado cara, 536 00:27:25,032 --> 00:27:27,682 mas ap�s Dugan ser baleado, precisou de 4 cirurgias. 537 00:27:27,683 --> 00:27:29,482 Sabe, ele estava com muita dor. 538 00:27:30,382 --> 00:27:32,382 Acho que est� viciado em comprimidos. 539 00:27:33,982 --> 00:27:35,482 Ele n�o consegue legalmente, 540 00:27:35,483 --> 00:27:37,483 por isso deve usar os homens do Palakiko. 541 00:27:37,484 --> 00:27:41,182 Palakiko o chantageia para libertar o afilhado. 542 00:27:41,183 --> 00:27:43,282 Nunca reparei que ele tomava algo. 543 00:27:43,582 --> 00:27:47,182 Sou o parceiro dele e nem tinha certeza. 544 00:27:47,183 --> 00:27:49,682 Quer dizer, suspeitei algumas vezes, mas... 545 00:27:49,683 --> 00:27:51,382 ele escondeu bem. 546 00:27:51,782 --> 00:27:53,682 Nunca deixei isso afetar o trabalho 547 00:27:53,683 --> 00:27:56,082 ou talvez simplesmente n�o quisesse ver. 548 00:27:57,082 --> 00:27:58,482 Onde est� Dugan agora? 549 00:28:09,482 --> 00:28:12,482 Sua amiga Nala. Ela viu o crian�a, certo? 550 00:28:12,483 --> 00:28:14,982 Sim. Ela disse que ela e o pai tinham voltado. 551 00:28:15,282 --> 00:28:17,782 Eu n�o posso acreditar que voc� estava na NFL. 552 00:28:17,783 --> 00:28:19,282 Quanto tempo jogou? 553 00:28:19,482 --> 00:28:22,494 Fui cortado ap�s uma temporada. Nunca cheguei a jogar. 554 00:28:22,495 --> 00:28:25,982 Mas se tornou profissional. Como nunca me disse isso? 555 00:28:28,682 --> 00:28:30,631 Porque fui a �ltima op��o. 556 00:28:30,632 --> 00:28:33,182 Voc� era aquele cara... tem um nome para ele, certo? 557 00:28:33,183 --> 00:28:35,882 - N�o, vamos mudar de assunto. - Sr. Insignificante. 558 00:28:35,883 --> 00:28:38,682 Viu? Foi por isso que n�o quis te contar, cara. 559 00:28:38,683 --> 00:28:40,882 Qual �, olha. Escuta isso, certo? 560 00:28:40,883 --> 00:28:42,401 Voc� � o cara que interveio 561 00:28:42,402 --> 00:28:44,178 para realizar o sonho do seu amigo. 562 00:28:44,179 --> 00:28:46,482 Por isso, sempre ser� meu MVP. 563 00:28:46,483 --> 00:28:48,282 - Me deixe em paz. - Qual �, cara. 564 00:28:48,582 --> 00:28:50,282 L� est� ela. 565 00:28:50,482 --> 00:28:53,382 - Desculpe. - Posso ajudar? 566 00:28:53,383 --> 00:28:55,682 N�o, mas talvez sua filha possa. 567 00:28:55,683 --> 00:28:57,582 Desculpe? Isso � sobre o qu�? 568 00:28:57,583 --> 00:29:00,782 Um tablet foi roubado. Pertencia a um dos Rams. 569 00:29:01,182 --> 00:29:02,582 Aaron Donald. 570 00:29:02,782 --> 00:29:04,382 Voc� conta ou n�s contamos? 571 00:29:05,382 --> 00:29:07,282 Hora de fazer a coisa certa, garota. 572 00:29:08,582 --> 00:29:10,182 Sinto muito, pai. 573 00:29:10,682 --> 00:29:12,282 N�o deveria ter feito isso. 574 00:29:13,082 --> 00:29:15,482 - N�o te criei para roubar. - Eu sei. 575 00:29:15,483 --> 00:29:18,082 Mas disse que n�o pod�amos comprar um. 576 00:29:18,382 --> 00:29:21,682 Qual �. Voc�s est�o em um lugar bem legal agora. 577 00:29:22,082 --> 00:29:25,482 Os tempos t�m sido dif�ceis. Nossa igreja pagou a viagem. 578 00:29:25,982 --> 00:29:27,582 Ainda n�o � desculpa. 579 00:29:28,082 --> 00:29:31,082 Eu sei. Mas o tablet estava l�. 580 00:29:31,083 --> 00:29:32,883 E seu anivers�rio � na pr�xima semana 581 00:29:32,884 --> 00:29:35,182 e eu queria algo legal para voc�. 582 00:29:35,183 --> 00:29:37,882 Eu ia baixar suas m�sicas favoritas. 583 00:29:38,476 --> 00:29:40,019 Sinto muito. 584 00:29:51,667 --> 00:29:53,571 E de novo, 585 00:29:53,572 --> 00:29:55,410 estou trabalhando e voc� jogando. 586 00:29:55,411 --> 00:29:57,564 Estou esperando voc� me dizer o que achou 587 00:29:57,565 --> 00:29:59,277 no registro de chamadas do Palakiko 588 00:29:59,278 --> 00:30:01,769 para eu poder entrar em a��o. 589 00:30:01,770 --> 00:30:04,864 N�o tem nada de estranho nos telefones dele, 590 00:30:04,865 --> 00:30:07,386 mas ele ligou para um n�mero desconhecido 591 00:30:07,387 --> 00:30:10,535 - 45 minutos atr�s. - Consegue localizar? 592 00:30:17,521 --> 00:30:19,853 - Que foi? - Palakiko fez uma liga��o 593 00:30:19,854 --> 00:30:23,533 cerca de 45 minutos atr�s localizado dentro da DPH. 594 00:30:23,534 --> 00:30:25,534 Palakiko ligou para algu�m. Est� aqui. 595 00:30:26,127 --> 00:30:27,527 Podem ligar para o n�mero? 596 00:30:34,899 --> 00:30:37,558 Al�? Al�? 597 00:30:37,559 --> 00:30:38,966 Ele atendeu. 598 00:30:39,426 --> 00:30:40,977 Pode desligar, Higgins. 599 00:30:41,698 --> 00:30:43,673 Dugan. Dugan! 600 00:30:47,409 --> 00:30:48,863 Cuidado! 601 00:30:48,864 --> 00:30:50,526 Katsumoto, o que est� acontecendo? 602 00:30:50,527 --> 00:30:52,447 - Ele correu. - Mas vai atr�s dele? 603 00:30:52,448 --> 00:30:54,187 Agora quem est� micro gerenciando? 604 00:30:56,244 --> 00:30:59,074 - V� pelas escadas. Viu o Dugan? - N�o, cara. 605 00:31:01,846 --> 00:31:03,306 Jim, Jim, Jim, Jim. 606 00:31:03,609 --> 00:31:05,866 - Abaixe a arma! - N�o chegue mais perto! 607 00:31:05,867 --> 00:31:08,787 Dugan, me ou�a. N�o fa�a isso. 608 00:31:08,788 --> 00:31:10,640 - Se ele morrer... - Akina fica livre. 609 00:31:10,641 --> 00:31:12,470 - Para tr�s! - Por favor... 610 00:31:13,638 --> 00:31:15,760 - N�o � tarde demais. - � sim. 611 00:31:16,811 --> 00:31:18,461 Me chantagearam. 612 00:31:18,890 --> 00:31:20,290 E eu... 613 00:31:20,948 --> 00:31:22,915 Cruzei a linha. N�o posso voltar. 614 00:31:22,916 --> 00:31:24,998 Voc� pode. Pode consertar isso. 615 00:31:25,396 --> 00:31:27,152 Ajude-me a prender o Akina. 616 00:31:27,153 --> 00:31:29,025 O que voc� fez com a evid�ncia? 617 00:31:29,755 --> 00:31:33,308 Eu entreguei ela. 618 00:31:33,309 --> 00:31:36,494 Por isso o Palakiko fez a liga��o 45 minutos atr�s. 619 00:31:36,495 --> 00:31:39,496 - Para a entrega. - Entregou para o Palakiko? 620 00:31:40,421 --> 00:31:43,566 N�o, foi um local secreto. 621 00:31:43,567 --> 00:31:44,967 Onde? 622 00:31:47,154 --> 00:31:50,410 Arm�rio, praia de Ala Moana. 623 00:31:51,892 --> 00:31:53,553 Precisamos chegar r�pido. 624 00:31:59,525 --> 00:32:01,914 - Pode ir mais r�pido? - Pode ir andando. 625 00:32:02,660 --> 00:32:06,186 Dugan, me ou�a. S� voc� pode salvar esse caso, 626 00:32:06,187 --> 00:32:07,995 e assim, vai come�ar a se salvar. 627 00:32:07,996 --> 00:32:09,614 N�o tenho motivos. 628 00:32:09,615 --> 00:32:11,386 - Minha vida acabou. - N�o. 629 00:32:11,838 --> 00:32:13,644 As coisas boas n�o desaparecem. 630 00:32:14,348 --> 00:32:17,307 Voc� prendeu muita gente ruim, ajudou muita gente. 631 00:32:17,308 --> 00:32:19,120 N�o sou mais esse cara. 632 00:32:20,255 --> 00:32:21,884 Estou fora de controle. 633 00:32:24,098 --> 00:32:25,805 N�o posso parar. 634 00:32:27,614 --> 00:32:30,531 Por dentro voc� n�o mudou. 635 00:32:32,654 --> 00:32:35,532 Voc� � uma v�tima das drogas. 636 00:32:37,272 --> 00:32:38,672 Como voc� sabe? 637 00:32:39,062 --> 00:32:43,090 Talvez as drogas mostrem quem realmente sou. 638 00:32:43,091 --> 00:32:45,286 Sei por causa da minha irm� Kim. 639 00:32:49,881 --> 00:32:51,281 Minha hero�na. 640 00:32:52,741 --> 00:32:56,523 Quando valent�es me procuravam, ela me defendia. 641 00:32:57,061 --> 00:32:59,464 Mas quando ela cresceu, come�ou a usar 642 00:32:59,465 --> 00:33:01,477 as drogas tomaram conta da vida dela 643 00:33:01,478 --> 00:33:03,603 e ela desaparecia por meses. 644 00:33:04,475 --> 00:33:07,714 Voltava, prometia que ia parar, usava de novo. 645 00:33:07,715 --> 00:33:09,674 E repetia tudo de novo. 646 00:33:09,675 --> 00:33:12,403 Ela roubou dos meus pais, partiu o cora��o deles. 647 00:33:13,257 --> 00:33:14,657 E o meu. 648 00:33:17,805 --> 00:33:19,532 Detetive, chegamos na praia. 649 00:33:22,563 --> 00:33:25,338 - No que colocaram a evid�ncia? - Jim. 650 00:33:26,421 --> 00:33:28,125 No que colocou a faca? 651 00:33:29,358 --> 00:33:30,873 Saco de papel. 652 00:33:32,909 --> 00:33:34,712 Quem veste isso na praia? 653 00:33:34,713 --> 00:33:36,892 Deve ser um homem do Palakiko. 654 00:33:55,814 --> 00:33:58,126 Saia. Anda, saia. 655 00:33:58,127 --> 00:33:59,880 Voc� dizer n�o vai fazer sair. 656 00:34:01,427 --> 00:34:03,201 Magnum, a chamada acabou. 657 00:34:03,975 --> 00:34:06,534 Katsumoto pegou o Dugan. Temos que pegar o Palakiko. 658 00:34:07,352 --> 00:34:10,555 Anos atr�s, ela me procurou fora de si. 659 00:34:10,556 --> 00:34:12,688 Eu tentei de tudo para ajud�-la 660 00:34:12,689 --> 00:34:14,247 mas amor d�i, ent�o... 661 00:34:14,964 --> 00:34:16,515 A mandei embora. 662 00:34:19,972 --> 00:34:21,909 Foi a �ltima vez que a vi. 663 00:34:21,910 --> 00:34:25,747 Todos os dias desejo ter feito diferente. 664 00:34:26,392 --> 00:34:27,900 Dessa vez eu vou. 665 00:34:28,793 --> 00:34:32,368 Jim, n�s dois estamos tendo outra chance aqui. 666 00:34:34,039 --> 00:34:35,439 Para qu�? 667 00:34:36,430 --> 00:34:38,408 Todo mundo desistiu de mim. 668 00:34:42,149 --> 00:34:43,666 N�o vou desistir de voc�. 669 00:34:54,875 --> 00:34:56,736 Ele n�o foi longe, est� a p�. 670 00:34:59,176 --> 00:35:00,576 L�. 671 00:35:21,930 --> 00:35:23,619 - Tem outra dessas? - N�o. 672 00:35:23,620 --> 00:35:25,123 Se a parceria funcionar, 673 00:35:25,124 --> 00:35:27,100 tamb�m vou precisar da minha arma. 674 00:35:27,101 --> 00:35:29,373 Primeira coisa da lista. Se sobrevivermos. 675 00:35:30,129 --> 00:35:31,766 Vai precisar de uma arma maior. 676 00:35:38,611 --> 00:35:40,011 Mostre as m�os! 677 00:35:41,154 --> 00:35:43,228 Largue a arma! Largue! 678 00:35:48,928 --> 00:35:52,182 - Temos um em cust�dia. - Certo, peguem a arma! 679 00:36:13,320 --> 00:36:15,325 Pegaram o Palakiko com a faca. 680 00:36:15,975 --> 00:36:17,475 Akina est� acabado. 681 00:36:18,604 --> 00:36:21,022 Acabou. Certo? 682 00:36:24,495 --> 00:36:25,895 Vamos... 683 00:36:27,808 --> 00:36:29,208 Acabou. 684 00:36:31,202 --> 00:36:33,974 Deixe-me ir 685 00:36:35,104 --> 00:36:40,014 - N�o quero ser o seu her�i - Sinto muito. 686 00:36:40,015 --> 00:36:41,415 Sinto muito. 687 00:36:41,416 --> 00:36:44,920 N�o quero ser seu campe�o 688 00:36:45,572 --> 00:36:49,721 S� quero lutar Como todo os outros 689 00:36:50,175 --> 00:36:51,580 Est� tudo bem, eu levo ele. 690 00:36:54,821 --> 00:36:57,077 N�o quero fazer parte 691 00:36:57,078 --> 00:37:00,053 Do seu desfile 692 00:37:01,024 --> 00:37:04,549 Todos merecem uma chance 693 00:37:06,388 --> 00:37:08,448 De caminhar Com todos os outros 694 00:37:08,449 --> 00:37:11,006 Na acusa��o de homic�dio qualificado, 695 00:37:11,007 --> 00:37:14,320 n�s do j�ri, declaramos o acusado, Sean Akina, 696 00:37:14,321 --> 00:37:15,721 culpado. 697 00:37:20,371 --> 00:37:24,286 - Sinto muito por voc�. - Machuca, mas... 698 00:37:27,120 --> 00:37:28,698 � a coisa certa. 699 00:37:33,524 --> 00:37:35,826 Que bom que pegaram o Palakiko com a evid�ncia. 700 00:37:35,827 --> 00:37:37,744 N�o tinha um caso sem ela. 701 00:37:37,745 --> 00:37:40,381 Como conseguiu que testemunhasse contra o afilhado? 702 00:37:40,382 --> 00:37:42,910 Ela n�o o ama suficiente para perp�tua. 703 00:37:43,393 --> 00:37:46,257 Ent�o... estamos de boa? 704 00:37:46,258 --> 00:37:47,864 Vou deixar um cheque no correio. 705 00:37:49,383 --> 00:37:50,910 Inacredit�vel. 706 00:37:50,911 --> 00:37:53,520 O que preciso fazer para esse cara me perdoar? 707 00:37:54,180 --> 00:37:55,580 Quer saber? 708 00:37:57,273 --> 00:37:59,835 - Nem sei por que me importo. - Eu sei. 709 00:38:00,422 --> 00:38:03,272 Voc� � extremamente ego�sta, 710 00:38:03,273 --> 00:38:07,221 frequentemente n�o confi�vel e n�o tem consci�ncia. 711 00:38:07,222 --> 00:38:10,358 Mas quando algu�m se torna seu amigo, como o Gordon, 712 00:38:10,359 --> 00:38:12,040 voc� leva bem � s�rio. 713 00:38:12,382 --> 00:38:17,272 E a ideia que arruinou algo importante, te chateia bastante. 714 00:38:17,667 --> 00:38:20,042 Porque apesar das suas muitas, muitas... 715 00:38:20,367 --> 00:38:22,053 muitas falhas, 716 00:38:22,362 --> 00:38:24,186 voc� � um bom homem. 717 00:38:26,293 --> 00:38:27,693 Estou errada? 718 00:38:28,449 --> 00:38:31,740 Ent�o deixe-me ir 719 00:38:32,743 --> 00:38:37,324 - N�o quero ser o seu her�i - J� faz algum tempo. 720 00:38:37,325 --> 00:38:39,256 Sei que devia ter vindo mais cedo. 721 00:38:50,252 --> 00:38:52,828 Perd�o por n�o estar ao seu lado, Kimmy. 722 00:38:54,571 --> 00:38:56,719 Espero que esteja em paz agora. 723 00:38:56,720 --> 00:39:00,372 Gosto de pensar que est� cuidando de mim, porque... 724 00:39:03,104 --> 00:39:05,070 Ficaria muito orgulhosa de mim hoje. 725 00:39:06,377 --> 00:39:08,724 Levei muito tempo... 726 00:39:08,725 --> 00:39:12,244 para eu entender. Estava t�o bravo que... 727 00:39:13,224 --> 00:39:15,556 N�o conseguia ver o que causava em voc� 728 00:39:15,557 --> 00:39:16,957 Como... 729 00:39:17,851 --> 00:39:20,312 Impotente voc� deve ter se sentido. 730 00:39:20,856 --> 00:39:22,256 E eu... 731 00:39:26,414 --> 00:39:29,076 Virei �s costas para voc�. Sinto muito. 732 00:39:47,273 --> 00:39:49,737 - N�o v�o prender a garota? - N�o. 733 00:39:49,738 --> 00:39:51,544 Ela se sentiu mal. 734 00:39:51,545 --> 00:39:54,457 Ela n�o vai fazer de novo. Especialmente, agora. 735 00:39:55,415 --> 00:39:58,384 - O que est� acontecendo? - Ele deu um tablet para o pai, 736 00:39:58,385 --> 00:40:01,384 - e ingressos para o jogo. - Boa coisa ele fez. 737 00:40:02,902 --> 00:40:05,973 - Ele pediu para agradec�-lo. - N�o foi nada. 738 00:40:05,974 --> 00:40:08,222 Sei que n�o foi. Voc� n�o fez nada. 739 00:40:08,223 --> 00:40:10,245 Ele tamb�m se ofereceu para pag�-lo. 740 00:40:10,246 --> 00:40:12,637 - Eu disse que n�o. - Disse? 741 00:40:13,881 --> 00:40:15,911 Eu ia s� pedir outro ingresso. 742 00:40:15,912 --> 00:40:19,953 Ali�s, acha que pode arrumar um outro ingresso? 743 00:40:32,529 --> 00:40:35,051 Mano, me d� um peda�o desse pretzel? 744 00:40:36,008 --> 00:40:39,330 N�o acredito que era o Sr. Irrelevante. Obrigado. 745 00:40:40,154 --> 00:40:42,012 Esque�a isso ou fique com fome. 746 00:40:42,013 --> 00:40:44,127 - Sua escolha. - Ficar com fome. 747 00:40:44,128 --> 00:40:47,280 - Certo. - Vamos. Admita. 748 00:40:47,281 --> 00:40:50,317 Quanto voc� ama muito ser minha parceira? 749 00:40:50,786 --> 00:40:53,497 Amar � uma palavra muito forte, Magnum. 750 00:40:53,498 --> 00:40:55,326 Mas eu n�o odeio. 751 00:40:57,366 --> 00:41:01,089 Ali�s, decidi seguir seu conselho, 752 00:41:01,613 --> 00:41:04,170 e exercer um pouco de compaix�o. 753 00:41:04,171 --> 00:41:05,679 S�rio? O que voc� fez? 754 00:41:07,042 --> 00:41:09,440 Gordon nos fez muitos favores, 755 00:41:09,441 --> 00:41:12,113 e nosso pre�o � muito alto para o sal�rio de policial. 756 00:41:13,169 --> 00:41:17,052 - Inteligente. Fez um desconto? - Fiz de gra�a. 757 00:41:18,583 --> 00:41:20,607 Poderia ter feito a sua parte de gra�a. 758 00:41:22,066 --> 00:41:24,029 Saia da frente. Vamos. 759 00:41:27,620 --> 00:41:29,454 - Mano. - Parceiro. 760 00:41:29,455 --> 00:41:30,911 Troca de lugar? 761 00:41:30,912 --> 00:41:33,922 - Tem um pre�o. - O que voc� quer? 762 00:41:33,923 --> 00:41:35,380 Acho que sabe, parceiro. 763 00:41:35,381 --> 00:41:37,030 - Entendi. - Vamos. 764 00:41:38,608 --> 00:41:41,617 TC, mano. Como est� a vista daqui? 765 00:41:41,618 --> 00:41:43,958 - �tima. - Se importa de eu conferir? 766 00:41:51,247 --> 00:41:52,647 Katsumoto. 767 00:41:53,318 --> 00:41:56,246 Gastei US$ 400. Mac�damia. 768 00:41:56,247 --> 00:41:59,321 Caramelos salgados com chocolate. 769 00:41:59,322 --> 00:42:02,369 Eu resolvi seu caso. Aparentemente, de gra�a. 770 00:42:02,870 --> 00:42:05,169 E consegui esses lugares incr�veis. 771 00:42:05,170 --> 00:42:07,444 O que ser� preciso para sermos amigos de novo? 772 00:42:07,445 --> 00:42:09,035 Nunca fomos amigos, Magnum. 773 00:42:09,036 --> 00:42:10,772 N�o acredito, 774 00:42:10,773 --> 00:42:13,308 porque se n�o f�ssemos, n�o estaria t�o bravo. 775 00:42:13,309 --> 00:42:16,039 Ent�o me diga, como eu digo: 776 00:42:16,865 --> 00:42:20,165 - "Sinto muito?" - Pode come�ar dizendo. 777 00:42:23,054 --> 00:42:25,068 - Eu nunca me desculpei? - N�o. 778 00:42:29,479 --> 00:42:30,879 Bem, sinto muito. 779 00:42:38,749 --> 00:42:40,149 Me d� um pouco. 780 00:42:46,864 --> 00:42:48,584 J� era hora. 781 00:42:48,585 --> 00:42:52,085 Geeks Mais que Legenders! 60259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.