All language subtitles for MacGyver.S01E22.1080p.BluRay.x264-BEDLAM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,071 --> 00:02:36,529 Sis, it's me, Terry. 2 00:02:37,824 --> 00:02:39,360 Lila? 3 00:02:45,248 --> 00:02:47,114 Who did this? 4 00:02:47,292 --> 00:02:48,874 Who did this? 5 00:02:49,044 --> 00:02:51,581 I should've listened to you. 6 00:02:51,797 --> 00:02:54,630 - Oh, no, no. - He's crazy. 7 00:02:54,841 --> 00:02:59,551 No, no, don't die! 8 00:03:01,264 --> 00:03:04,552 Please, don't die! 9 00:03:16,947 --> 00:03:18,858 I'm gonna get on the horn. 10 00:03:28,542 --> 00:03:30,704 Mac, come in. 11 00:03:31,294 --> 00:03:33,786 I am in. Did you get anything on that watchmaker? 12 00:03:34,798 --> 00:03:38,632 He's still in custody, and he's still not talking. 13 00:03:44,433 --> 00:03:47,516 It's kind of an interesting looking clock shop. 14 00:03:47,686 --> 00:03:51,771 Sure, specializing in timing devices for explosions. 15 00:03:56,778 --> 00:04:00,316 You know, I think I'm gonna enjoy playing watchmaker. 16 00:04:15,046 --> 00:04:16,252 Oh, yeah. 17 00:04:17,299 --> 00:04:18,539 Yeah, what? 18 00:04:19,968 --> 00:04:21,584 Some timing devices. 19 00:04:23,013 --> 00:04:25,505 That's what Piedra's coming to buy. 20 00:04:27,309 --> 00:04:28,891 Nice... 21 00:04:29,060 --> 00:04:31,427 ...in a nasty kind of way. 22 00:04:31,605 --> 00:04:33,972 Well, nasty is Piedra's style. 23 00:04:34,149 --> 00:04:36,857 Fourteen assassinations in eight different countries. 24 00:04:37,027 --> 00:04:40,986 Each time a different face, name, ID. 25 00:04:41,156 --> 00:04:42,988 Guy sounds kind of nervous. 26 00:04:43,158 --> 00:04:44,990 Yeah, he sounds, I am. 27 00:04:45,160 --> 00:04:46,776 Mac, we know the man is coming to pick up 28 00:04:46,953 --> 00:04:48,614 an assassin's tool for a major hit. 29 00:04:48,955 --> 00:04:50,445 Be careful. 30 00:04:50,791 --> 00:04:52,498 Yes, Mother. 31 00:04:56,379 --> 00:04:58,290 Mr. Thornton? 32 00:04:58,465 --> 00:05:00,001 Yeah? 33 00:05:03,762 --> 00:05:06,595 As far as we know, Piedra doesn't have a family. 34 00:05:15,106 --> 00:05:18,064 - Any one I want? - Just pick. 35 00:05:18,401 --> 00:05:20,187 Hi. What can I do for you? 36 00:05:20,362 --> 00:05:22,353 I'd like to see some watches, please. 37 00:05:22,697 --> 00:05:24,563 You've come to the right place. 38 00:05:28,245 --> 00:05:31,738 Honey, you know what kind of escort business I run. 39 00:05:31,957 --> 00:05:34,289 And you want to be sent out on a date? 40 00:05:34,793 --> 00:05:37,785 I thought you wanted to get your sister Lila out of the business. 41 00:05:37,963 --> 00:05:39,954 Well, maybe I've grown up. 42 00:05:40,173 --> 00:05:42,756 Lila told me about the way you run your business. 43 00:05:44,052 --> 00:05:46,635 So I'm willing to pay a little entrance fee 44 00:05:46,805 --> 00:05:49,763 to meet the last gentleman you arranged for my sister. 45 00:05:50,684 --> 00:05:52,891 That's confidential. 46 00:05:53,311 --> 00:05:55,177 He must've been something special. 47 00:05:55,355 --> 00:05:56,971 Yes. 48 00:05:59,067 --> 00:06:00,683 So? 49 00:06:01,194 --> 00:06:03,401 His name was Smith. 50 00:06:03,572 --> 00:06:06,735 I never saw him. Strictly phone contact. 51 00:06:07,158 --> 00:06:10,446 C.W. Smith. 52 00:06:21,298 --> 00:06:22,754 This one. 53 00:06:22,924 --> 00:06:24,961 Don't bother to wrap it. How much? 54 00:06:25,135 --> 00:06:28,719 Oh, let's see, $42.50 plus... 55 00:06:28,889 --> 00:06:31,221 Call it $40 even. We're running a special. 56 00:06:31,391 --> 00:06:32,631 Hey, thanks. 57 00:06:35,729 --> 00:06:37,515 Nothing. 58 00:06:40,775 --> 00:06:42,766 And nothing. 59 00:06:43,069 --> 00:06:44,605 Here you go. 60 00:06:44,946 --> 00:06:48,064 - Hey, thanks a lot. - Okay, tiger. 61 00:06:53,997 --> 00:06:56,455 How come the kid left by himself? 62 00:06:57,792 --> 00:07:01,205 Yeah, why would he do that? 63 00:07:03,548 --> 00:07:06,836 - You're not his father. - No. 64 00:07:07,719 --> 00:07:10,086 I'm the man who's looking for a timer. 65 00:07:10,263 --> 00:07:12,345 Think I can help you. 66 00:07:12,515 --> 00:07:14,176 Come on. 67 00:07:19,064 --> 00:07:20,646 There's some special problems. 68 00:07:20,815 --> 00:07:25,184 I was told you were coming and problems are my specialty. 69 00:07:25,737 --> 00:07:28,695 That's funny. Mine too. 70 00:07:29,032 --> 00:07:30,693 It has to weigh less than 3 ounces, 71 00:07:30,867 --> 00:07:32,778 be accurate to five-hundredths of a second, 72 00:07:32,953 --> 00:07:34,364 and pass a metal detector. 73 00:07:34,537 --> 00:07:37,780 One of these ought to do. This for explosives or incendiary? 74 00:07:37,958 --> 00:07:39,119 It's Piedra! 75 00:07:39,292 --> 00:07:40,908 Oh, it'll make no difference. 76 00:07:41,086 --> 00:07:43,623 These two. I'll wait out front? 77 00:07:43,797 --> 00:07:47,165 Fine. I'll just make a little adjustment here. 78 00:09:04,586 --> 00:09:05,792 You give up? 79 00:09:13,553 --> 00:09:15,089 What took you so long? 80 00:09:15,597 --> 00:09:17,179 Well... 81 00:09:17,348 --> 00:09:19,055 ...I wanted to see who was gonna win. 82 00:09:20,060 --> 00:09:22,051 I had him right where I wanted him. 83 00:09:23,104 --> 00:09:25,766 Yeah, yeah, come on. 84 00:09:32,363 --> 00:09:34,354 I've never spoken to the client himself. 85 00:09:34,532 --> 00:09:36,990 Mr. Smith made the arrangement for Lila's date. 86 00:09:37,160 --> 00:09:40,243 And you're sure it's the same Smith that called and asked for another girl? 87 00:09:40,413 --> 00:09:41,869 Oh, I'm positive. 88 00:09:42,040 --> 00:09:44,873 Call this number at 2:00 exactly. 89 00:09:45,043 --> 00:09:47,876 Mention Smith, and the client will take it from there. 90 00:09:49,756 --> 00:09:53,750 And, Terry, I'm really pleased you've joined our organization. 91 00:09:54,344 --> 00:09:56,802 Remember, make the client happy. 92 00:09:56,971 --> 00:09:58,837 Oh, don't worry, I will. 93 00:10:05,939 --> 00:10:07,896 Will you look at this stuff? 94 00:10:08,066 --> 00:10:10,478 The guy's a walking armory. 95 00:10:41,057 --> 00:10:43,719 - Curare? - Yeah. 96 00:10:43,893 --> 00:10:45,884 A curare derivative was used last year 97 00:10:46,062 --> 00:10:49,726 to assassinate a government minister in Central America. 98 00:10:49,899 --> 00:10:51,389 Your job? 99 00:10:51,568 --> 00:10:53,184 Prove it. 100 00:10:54,571 --> 00:10:56,778 I intend to. 101 00:11:19,012 --> 00:11:20,343 Anything? 102 00:11:20,513 --> 00:11:23,221 - Toothpaste? - Industrial strength. 103 00:11:25,435 --> 00:11:28,928 - Toothpaste. - Yeah. 104 00:11:35,195 --> 00:11:37,983 - Anybody check his watch? - Not yet. 105 00:11:46,164 --> 00:11:48,872 One twenty-two a.m. 106 00:11:50,877 --> 00:11:52,788 Forget to set it this morning? 107 00:12:00,929 --> 00:12:02,545 Plastique. 108 00:12:02,847 --> 00:12:04,884 Guy's got something for every occasion. 109 00:12:05,058 --> 00:12:07,220 That's enough to blow his way out of a cell. 110 00:12:08,937 --> 00:12:12,146 All right, as soon as we're finished here, 111 00:12:12,315 --> 00:12:15,933 I want him taken to the safe house, strip-searched again, and locked up. 112 00:12:16,110 --> 00:12:19,102 And then I don't want anyone within ten feet of him. 113 00:12:19,280 --> 00:12:20,691 - Understood? - Yes, sir. 114 00:12:48,893 --> 00:12:50,679 Nice. 115 00:12:50,853 --> 00:12:54,517 Can't be traced. It's a state-of-the-art scrambler. 116 00:12:54,691 --> 00:12:56,853 It could be whoever's hired him. 117 00:12:57,026 --> 00:12:58,687 There's one way to find out. 118 00:13:01,990 --> 00:13:04,652 - Yes? - Mr. Smith here. 119 00:13:04,826 --> 00:13:07,693 - Do you have the time? - Yes. 120 00:13:10,832 --> 00:13:14,041 One twenty-four a.m. 121 00:13:15,712 --> 00:13:17,077 Confirmed. 122 00:13:17,255 --> 00:13:20,213 I'll place the payments and directions behind the monument 123 00:13:20,383 --> 00:13:23,171 in the northwest corner of Our Holy Father Cemetery. 124 00:13:23,344 --> 00:13:25,005 Got it. 125 00:13:25,179 --> 00:13:27,090 When? 126 00:13:27,849 --> 00:13:31,308 - Three o'clock, this afternoon. - Agreed. 127 00:13:31,477 --> 00:13:36,096 It will be there for one hour only. Then I will reclaim it. 128 00:13:36,274 --> 00:13:37,764 Don't worry. I'll be there. 129 00:13:37,942 --> 00:13:43,779 The woman you requested will call you at exactly 2:00. 130 00:13:45,158 --> 00:13:46,273 Excellent. 131 00:13:52,165 --> 00:13:55,032 It's a paymaster setting up the drop. 132 00:13:55,209 --> 00:13:57,166 I think we're on a roll. 133 00:13:57,337 --> 00:13:59,499 You bet we are. 134 00:14:15,021 --> 00:14:17,513 Is it true he uses call girls to make his pickups? 135 00:14:17,690 --> 00:14:19,852 Yeah, he does. And then he kills them. 136 00:14:20,610 --> 00:14:24,023 Smith says a new girl will give a call about 2:00. 137 00:14:24,197 --> 00:14:27,690 I guess I'd better follow through with the lady as Piedra. 138 00:14:27,867 --> 00:14:29,608 - No. - I need the work. 139 00:14:29,786 --> 00:14:32,198 You could also get killed. 140 00:14:32,914 --> 00:14:34,200 Yeah. 141 00:14:34,999 --> 00:14:37,331 Got anybody else? 142 00:15:38,104 --> 00:15:40,766 General Smith. He seems to be carrying the money with him. 143 00:15:40,940 --> 00:15:42,806 Just do not lose him. 144 00:15:45,903 --> 00:15:48,816 - It's 2:00. - That's right. 145 00:15:48,990 --> 00:15:52,324 And it'll be 2:00 for the next 40 seconds. 146 00:15:53,911 --> 00:15:55,822 I'm going to arrange for a backup. 147 00:15:55,997 --> 00:15:58,238 Oh, that's terrific. 148 00:15:58,416 --> 00:16:00,327 I'm out there impersonating Piedra, 149 00:16:00,501 --> 00:16:03,914 and you've got feds crawling out of manholes and dangling from trees. 150 00:16:04,088 --> 00:16:06,955 Thanks. Will you just relax? 151 00:16:12,847 --> 00:16:14,884 She's prompt. 152 00:16:19,854 --> 00:16:22,687 - Yes. - Mr. Smith told me to call. 153 00:16:23,149 --> 00:16:25,311 My name's Terry. 154 00:16:25,902 --> 00:16:28,894 You're to follow my instructions precisely. 155 00:16:29,822 --> 00:16:31,404 Now, listen carefully... 156 00:16:57,642 --> 00:16:59,428 - You Terry? - Mm-hm. 157 00:17:00,353 --> 00:17:03,015 - For me? - Nope. 158 00:17:03,606 --> 00:17:05,142 We have an appointment. 159 00:17:05,691 --> 00:17:08,774 - Where's the car? - Around the corner. 160 00:17:12,198 --> 00:17:14,030 You'll drive. 161 00:17:14,200 --> 00:17:16,692 - Where to? - I'll tell you as we go. 162 00:17:16,869 --> 00:17:20,407 All you have to do is pick something up and deliver it to me. 163 00:17:21,374 --> 00:17:23,786 What if something happens and we get separated? 164 00:17:23,960 --> 00:17:26,543 Then we'll meet at my hotel room. 165 00:17:26,712 --> 00:17:28,703 Here's the key. 166 00:17:33,844 --> 00:17:35,505 Terry... 167 00:17:36,681 --> 00:17:39,013 ...be sure you do exactly as I tell you. 168 00:17:39,183 --> 00:17:42,471 - Of course. Don't you trust me? - I don't trust anybody. 169 00:17:52,113 --> 00:17:53,979 Feeding time. 170 00:17:55,283 --> 00:17:58,071 What a waste of the taxpayers' money. 171 00:18:10,756 --> 00:18:13,293 Move back away from the bars. 172 00:18:14,719 --> 00:18:17,632 - All right. - Yum. 173 00:18:18,097 --> 00:18:21,340 - No knife and fork? - You kidding? 174 00:18:48,085 --> 00:18:49,667 A woman? 175 00:18:49,837 --> 00:18:51,327 She's the assassin? 176 00:18:51,505 --> 00:18:53,121 I do not think so. 177 00:18:53,633 --> 00:18:56,250 I heard he often uses women to run errands for him. 178 00:18:56,427 --> 00:19:01,172 However, she should be able to lead us to him directly. 179 00:19:01,849 --> 00:19:03,465 Come on. 180 00:20:12,044 --> 00:20:14,331 We're being followed. 181 00:20:16,090 --> 00:20:18,878 - Who is it? - That's a good question. 182 00:20:47,830 --> 00:20:51,198 - What's going on? - Take the wheel. 183 00:21:00,009 --> 00:21:02,592 Come on, let's go. 184 00:21:07,391 --> 00:21:08,973 Go! 185 00:22:02,488 --> 00:22:04,570 Archbishop Fierro. 186 00:22:05,241 --> 00:22:06,652 That's it. 187 00:22:10,162 --> 00:22:14,281 Yeah, this is DX-5. Give me extension 5620. 188 00:22:16,710 --> 00:22:17,996 - Yeah? - Pete? 189 00:22:18,170 --> 00:22:20,002 It's Connors. Thornton hasn't gotten here yet. 190 00:22:20,172 --> 00:22:21,537 - Can I help? - Yeah. 191 00:22:21,715 --> 00:22:24,047 I made the pickup, and I have a line on the target. 192 00:22:24,218 --> 00:22:26,801 I'll fill you in later. 193 00:22:26,971 --> 00:22:29,884 I'm on my way in. And check out a plate for me, will you? 194 00:22:30,182 --> 00:22:34,722 Plate number Peter-Jackson-Peter-586. 195 00:22:35,354 --> 00:22:37,186 Right. 196 00:22:37,523 --> 00:22:39,514 Put the phone down. 197 00:22:40,985 --> 00:22:42,771 Now. 198 00:22:54,039 --> 00:22:56,952 Please put the phone down. 199 00:22:57,209 --> 00:22:58,870 Now. 200 00:23:06,302 --> 00:23:07,963 Look... 201 00:23:09,555 --> 00:23:13,173 ...don't you think we should talk about this for a minute? 202 00:23:13,350 --> 00:23:16,843 No talk. You killed my sister, and now I'm gonna kill you. 203 00:23:17,938 --> 00:23:19,804 Your sister? 204 00:23:20,274 --> 00:23:22,891 Oh, no, no, no. I think you got it all wrong. 205 00:23:24,403 --> 00:23:27,236 - I'm not the man you think I am. - Put it down! 206 00:23:28,032 --> 00:23:31,275 - It's just toothpaste. - Put it down. 207 00:23:41,211 --> 00:23:42,667 Down. 208 00:23:43,047 --> 00:23:46,290 I did not kill your sister. I am not Piedra. 209 00:23:46,800 --> 00:23:49,462 The man your sister calls Mr. Gray? 210 00:23:49,762 --> 00:23:51,673 Sure. The check's in the mail. 211 00:23:53,307 --> 00:23:55,594 You killed my sister... 212 00:23:55,768 --> 00:23:59,306 ...and now you're gonna kill me, and I don't care, Mr. Piedra. 213 00:23:59,480 --> 00:24:01,721 - Or Gray or whatever-- - Name's MacGyver. 214 00:24:03,525 --> 00:24:06,813 I'm on a government assignment taking Piedra's place. 215 00:24:06,987 --> 00:24:09,024 He's in custody. 216 00:24:09,198 --> 00:24:10,654 Terry... 217 00:24:11,784 --> 00:24:13,445 Think about it for a second. 218 00:24:13,619 --> 00:24:17,658 If I was Piedra, you'd be dead by now, wouldn't you? 219 00:24:21,752 --> 00:24:25,245 Piedra's in a cell. Believe me, he's gone. 220 00:24:25,422 --> 00:24:29,086 All wrapped up and stashed away someplace. He's history. 221 00:24:29,635 --> 00:24:31,171 It's over. 222 00:24:31,345 --> 00:24:32,835 I almost shot you. 223 00:24:37,685 --> 00:24:40,473 When I saw Lila dying... 224 00:24:43,023 --> 00:24:46,857 She's all the family I had left. 225 00:24:47,027 --> 00:24:48,859 Us two. 226 00:24:50,364 --> 00:24:52,480 And he killed her. 227 00:24:53,409 --> 00:24:57,949 He just got rid of her like you get rid of a stray cat or something. 228 00:25:03,585 --> 00:25:05,041 Terry, I'm sorry. 229 00:25:05,546 --> 00:25:07,628 Believe me. 230 00:25:14,346 --> 00:25:15,757 Come on. 231 00:25:15,931 --> 00:25:19,140 I'm gonna drop this off and then get you into debriefing. 232 00:25:20,019 --> 00:25:21,635 What? 233 00:25:21,979 --> 00:25:25,597 Well, the important thing now is we've got a line on Piedra's next target. 234 00:25:25,774 --> 00:25:29,187 It was supposed to happen at 4:00 this afternoon at St. Marcus Convent. 235 00:25:29,695 --> 00:25:32,687 We have to consider this a major assassination. 236 00:25:32,865 --> 00:25:35,072 Archbishop Fierro was going to be killed. 237 00:25:37,036 --> 00:25:39,368 Now, he's not. 238 00:25:41,749 --> 00:25:44,036 I know you've had a tough time. 239 00:25:45,252 --> 00:25:47,994 But if you need someone to listen... 240 00:25:49,214 --> 00:25:51,205 ...I'll listen. 241 00:25:52,259 --> 00:25:54,000 I'm here. 242 00:28:27,497 --> 00:28:29,204 Hey! 243 00:28:29,374 --> 00:28:30,739 Hey! 244 00:28:30,918 --> 00:28:33,125 Somebody! 245 00:28:34,755 --> 00:28:37,087 Hey, somebody! 246 00:28:40,093 --> 00:28:42,460 All right, away from the door. 247 00:28:45,349 --> 00:28:46,965 Now, what do you want? 248 00:28:47,142 --> 00:28:48,598 Out. 249 00:28:54,608 --> 00:28:57,020 Thornton called. He's on his way over. 250 00:29:24,513 --> 00:29:28,677 Feels good, doesn't it? Knowing it's over? 251 00:29:28,850 --> 00:29:32,059 What scares me is I almost killed you. 252 00:29:32,646 --> 00:29:34,478 No, Terry, if you were that kind of person, 253 00:29:34,648 --> 00:29:37,015 you'd have pulled the trigger on me. 254 00:29:37,192 --> 00:29:39,274 No, you don't understand. 255 00:29:39,444 --> 00:29:41,856 I wanted to hear him beg. 256 00:29:42,030 --> 00:29:45,239 I wanted to watch his face as he died. 257 00:29:45,409 --> 00:29:47,901 - And now I'll never get the chance. - Yeah. 258 00:29:48,203 --> 00:29:51,616 - Come with us, please. - What do you mean come with--? 259 00:29:54,376 --> 00:29:56,663 - Get into the car. - All right, all right. 260 00:30:14,521 --> 00:30:17,229 Wow, I'll be glad when this thing is over, you guys. 261 00:30:17,399 --> 00:30:19,140 Yeah, that's the truth. 262 00:30:19,318 --> 00:30:22,652 Just trying to work all this out on paper here. 263 00:31:04,946 --> 00:31:08,314 Hey, you're the guys who chased us out of the cemetery. 264 00:31:08,492 --> 00:31:12,076 - Guess I owe you a set of tires, huh? - Keep moving. 265 00:31:17,334 --> 00:31:19,951 I must go now and meet the archbishop. 266 00:31:20,712 --> 00:31:22,294 Be careful. 267 00:31:23,340 --> 00:31:26,423 Raoul, la pistola. 268 00:31:35,268 --> 00:31:38,431 You know, you guys are way off base. I'm not Piedra. 269 00:31:38,605 --> 00:31:40,767 We saw your paymaster... 270 00:31:41,483 --> 00:31:43,099 ...when he left this blood money for you. 271 00:31:43,276 --> 00:31:46,109 And we saw her get it and give it to you. 272 00:31:46,321 --> 00:31:49,814 We know you have been hired to kill the archbishop. 273 00:31:50,283 --> 00:31:51,569 Is it only you, señor? 274 00:31:51,743 --> 00:31:53,654 Or are there others? What is your plan? 275 00:31:53,829 --> 00:31:56,617 - Who hired you? - I'm telling you, you're wrong. 276 00:31:56,790 --> 00:31:58,656 I do not want to hurt you, 277 00:31:58,834 --> 00:32:01,121 but I am sworn to protect the archbishop. 278 00:32:01,294 --> 00:32:03,035 Well, that's good. That's terrific. 279 00:32:03,213 --> 00:32:05,955 Because Piedra, the assassin you were waiting for this morning, 280 00:32:06,133 --> 00:32:08,249 he was caught. He's in a cell right now. 281 00:32:08,677 --> 00:32:10,634 Well, why can't you just believe us? 282 00:32:10,804 --> 00:32:13,842 In God's name wish I could, señorita, 283 00:32:14,015 --> 00:32:18,555 but I must know the truth, no matter how painful the way. 284 00:32:18,728 --> 00:32:21,641 The archbishop's life is in my hands. 285 00:32:30,073 --> 00:32:32,565 Isn't it a lovely day, sisters? 286 00:32:34,786 --> 00:32:36,368 Pardon me. 287 00:32:41,877 --> 00:32:45,290 Excuse me, the reception for the archbishop? 288 00:32:45,464 --> 00:32:47,125 - On the back lawn. - Oh, thank you. 289 00:32:47,299 --> 00:32:49,666 - Here, let me help you. - Oh, that's very kind of you. 290 00:32:49,843 --> 00:32:52,084 We should expect His Grace soon? 291 00:32:52,262 --> 00:32:54,128 Within the next half-hour at the latest, sir. 292 00:32:54,306 --> 00:32:58,595 Oh, that's excellent. I can't tell you how much I'm looking forward to it. 293 00:33:24,794 --> 00:33:27,456 So good to see you again, Sister Eileen. 294 00:33:27,631 --> 00:33:31,124 - This is a wonderful occasion for me. - For all of us. 295 00:33:31,301 --> 00:33:33,212 Everybody who contributed to your cause 296 00:33:33,386 --> 00:33:35,218 wanted to be here today to meet you. 297 00:33:35,388 --> 00:33:38,426 As I want to meet them and to thank them. 298 00:33:38,600 --> 00:33:41,058 And is everything well with you, my loyal friend? 299 00:33:41,436 --> 00:33:44,770 - I have my fears, Your Excellency. - As always. 300 00:33:44,940 --> 00:33:46,351 We have a bargain: 301 00:33:46,525 --> 00:33:50,519 He keeps watch on my life, and I look after his soul. 302 00:33:50,695 --> 00:33:53,027 But I feel guilty. 303 00:33:53,198 --> 00:33:56,441 Pato works much harder at his part of the arrangement. 304 00:33:56,618 --> 00:33:58,074 It would make our job a lot easier 305 00:33:58,245 --> 00:34:00,577 if you would listen to our advice, Your Excellency. 306 00:34:00,747 --> 00:34:03,330 But then I would get nothing done. 307 00:34:03,500 --> 00:34:05,867 This way, Excellency. 308 00:34:10,006 --> 00:34:11,747 Here they are. 309 00:34:12,467 --> 00:34:15,300 Father Davidson, how are you, sir? 310 00:34:20,475 --> 00:34:23,513 - Excuse me. - No problem, sir. 311 00:34:26,314 --> 00:34:29,523 You know, Emilio, you have got a head of pure rock. 312 00:34:29,693 --> 00:34:33,402 Just call the number, will you? What do you got to lose? 313 00:34:33,947 --> 00:34:36,735 I see. I call and alert who? 314 00:34:36,908 --> 00:34:40,321 Your confederates? Those who hired you? 315 00:34:40,704 --> 00:34:44,538 - It's hopeless. He's paranoid. - No, he's just scared. 316 00:34:45,125 --> 00:34:47,332 And I don't blame him. 317 00:34:55,594 --> 00:34:57,176 - Put that down. - Just relax, will you? 318 00:34:57,345 --> 00:35:00,929 - Let Terry make the call. - I said, put it down. 319 00:35:01,683 --> 00:35:03,014 I warn you. 320 00:35:06,605 --> 00:35:08,437 Put it down. 321 00:35:14,487 --> 00:35:15,943 Don't. 322 00:35:19,034 --> 00:35:21,071 Telephone on the table. 323 00:35:21,411 --> 00:35:23,243 Please? 324 00:35:26,750 --> 00:35:29,458 Terry, would you mind covering him? 325 00:35:45,143 --> 00:35:48,886 DX-5, XC-4479. 326 00:35:49,064 --> 00:35:52,147 Voice pattern accepted. Hold for connect. 327 00:35:53,526 --> 00:35:55,483 - Mac, is that you? - Yeah, Pete? 328 00:35:55,862 --> 00:35:57,819 I'm at St. Marcus Convent, 329 00:35:57,989 --> 00:36:00,856 and I'd like you to straighten somebody out for me, would you? 330 00:36:01,034 --> 00:36:05,403 Archbishop Fierro's bodyguard here thinks I'm Piedra. 331 00:36:07,582 --> 00:36:09,539 Mac, Piedra's escaped. 332 00:36:09,709 --> 00:36:13,327 He killed Connors, four others. Damn bloodbath. 333 00:36:13,546 --> 00:36:16,083 - What? - Yeah, Connors. 334 00:36:16,758 --> 00:36:18,465 Listen, let's talk about the archbishop. 335 00:36:18,635 --> 00:36:20,626 If he's the target, Piedra could be heading-- 336 00:36:20,804 --> 00:36:23,136 - Here. - His Excellency. 337 00:36:23,390 --> 00:36:25,552 Yeah. Look, Pete, we've got some people here, 338 00:36:25,725 --> 00:36:26,886 but you better come on over 339 00:36:27,060 --> 00:36:29,973 while I explain the facts of life to the archbishop. 340 00:36:30,146 --> 00:36:31,932 Terry, fill him in. 341 00:36:35,777 --> 00:36:37,643 Please hurry. 342 00:36:58,883 --> 00:37:00,499 I am sorry, Mr. MacGyver, 343 00:37:00,677 --> 00:37:04,545 but I must make an appearance and thank my friends. 344 00:37:04,723 --> 00:37:07,841 But, Your Excellency, you will be risking your life. 345 00:37:08,017 --> 00:37:09,974 That is what a life is for. 346 00:37:10,145 --> 00:37:13,137 The people who are here have contributed to our cause. 347 00:37:13,314 --> 00:37:14,395 Generously. 348 00:37:14,566 --> 00:37:16,352 In money and of themselves. 349 00:37:16,526 --> 00:37:19,018 But with all due respect, Your Excellency, 350 00:37:19,195 --> 00:37:21,687 the people will understand. 351 00:37:21,865 --> 00:37:23,822 They will understand that I've allowed myself 352 00:37:23,992 --> 00:37:27,155 be directed not by God, but by terror. 353 00:37:27,328 --> 00:37:28,818 By an assassin. 354 00:37:28,997 --> 00:37:31,955 I must do the Lord's will as it is revealed to me. 355 00:37:32,542 --> 00:37:36,160 I am imperfect. He is not. 356 00:37:40,467 --> 00:37:42,674 He is a great man, but he will die. 357 00:37:42,844 --> 00:37:45,211 Yeah, we're all gonna die. The trick is not to rush it. 358 00:37:45,388 --> 00:37:46,844 Emilio. 359 00:37:47,015 --> 00:37:48,801 Lopez, a moment, a moment. 360 00:37:48,975 --> 00:37:51,091 Look, just keep your men moving around the grounds. 361 00:37:51,269 --> 00:37:53,636 He's gotta show up in the crowd somewhere. 362 00:37:53,813 --> 00:37:55,929 But, Señor MacGyver, nobody has seen Piedra. 363 00:37:56,107 --> 00:37:57,723 My men will not be able to recognize him. 364 00:37:57,901 --> 00:38:00,939 Well, I've seen him, but I don't think a description would do much good. 365 00:38:01,404 --> 00:38:05,238 He knows I'd recognize him, so he'll be wearing some kind of a disguise. 366 00:38:05,408 --> 00:38:07,740 Look for a blind man, somebody wearing a uniform, 367 00:38:07,911 --> 00:38:09,072 a guy in a wheelchair. 368 00:38:09,245 --> 00:38:11,987 Look for the person who'd be the least likely assassin. 369 00:38:21,549 --> 00:38:24,211 Ladies and gentlemen, thank you for coming. 370 00:38:24,385 --> 00:38:26,717 I am Sister Eileen Kennedy. 371 00:38:27,013 --> 00:38:28,845 We are a service order, 372 00:38:29,015 --> 00:38:33,430 and in Archbishop Fierro's country we have found a mission: 373 00:38:33,603 --> 00:38:37,722 To work with the poor, the sick, the children. 374 00:38:37,899 --> 00:38:41,608 And with your help, we have created a small miracle. 375 00:38:42,111 --> 00:38:44,352 The opportunity... 376 00:38:44,531 --> 00:38:47,694 ...the real hope that soon they can be free. 377 00:38:47,867 --> 00:38:52,156 And we believe with all our hearts this can be done without bloodshed. 378 00:38:52,330 --> 00:38:54,162 Thank you. 379 00:38:55,542 --> 00:38:58,330 The archbishop himself will thank you in a few moments. 380 00:38:58,503 --> 00:39:02,121 He's conducting a blessing service with some of our sisters now, 381 00:39:02,298 --> 00:39:04,915 so please, be patient. 382 00:39:42,505 --> 00:39:45,668 Enrique, go to the front of the house and make sure that nobody leaves. 383 00:39:45,842 --> 00:39:47,503 Carlos, go to the driveway in the back 384 00:39:47,677 --> 00:39:49,634 and make sure that nobody leaves the compound. 385 00:39:49,804 --> 00:39:52,671 - Have you checked the grounds? - To the wall, but I think he's inside. 386 00:39:52,849 --> 00:39:54,681 I mean, there are classrooms, studies, the tower. 387 00:39:54,851 --> 00:39:56,057 When does the archbishop come out? 388 00:39:56,227 --> 00:39:58,889 When he finishes a blessing to the sisters who have been to my country. 389 00:39:59,063 --> 00:40:01,725 - Where? - The chapel. 390 00:40:20,251 --> 00:40:21,662 Freeze. 391 00:40:21,836 --> 00:40:25,249 Sorry, sister. Please, please. 392 00:40:36,851 --> 00:40:38,762 Excellency. 393 00:40:40,855 --> 00:40:43,347 Will you listen to a prayer? 394 00:41:51,092 --> 00:41:52,207 Hi. 395 00:42:32,508 --> 00:42:34,465 - This is for Lila. - Terry, no! 396 00:43:08,669 --> 00:43:10,535 Piedra. 397 00:43:36,364 --> 00:43:37,775 You all right? 398 00:43:37,949 --> 00:43:40,862 - Yeah. - What happened? 399 00:43:43,079 --> 00:43:46,071 The wages of sin, I think. 400 00:43:52,380 --> 00:43:54,371 Get him out of here. 401 00:44:09,856 --> 00:44:13,565 I want to apologize first for the delay. 402 00:44:13,734 --> 00:44:16,977 I assure you, my dear benefactors, 403 00:44:17,155 --> 00:44:20,944 that this is a time of great joy for all of us. 404 00:44:21,117 --> 00:44:24,280 We open the children's hospital in one week. 405 00:44:26,747 --> 00:44:28,954 He does not know how close it was. 406 00:44:29,125 --> 00:44:33,244 Well, Emilio, maybe he is in God's hands. 407 00:44:35,089 --> 00:44:38,252 - Gracias, Señor MacGyver. - You're welcome. 408 00:44:39,927 --> 00:44:42,214 And Piedra's dead. 409 00:44:42,388 --> 00:44:43,799 Fair enough. 410 00:44:43,973 --> 00:44:45,839 Yeah, almost. 411 00:44:46,017 --> 00:44:47,132 What does that mean? 412 00:44:47,310 --> 00:44:49,847 Well, it's just that I'll never know for sure. 413 00:44:51,022 --> 00:44:52,888 Know what? 414 00:44:53,065 --> 00:44:55,978 Whether or not he could have taken him. 30230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.