Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,071 --> 00:02:36,529
Sis, it's me, Terry.
2
00:02:37,824 --> 00:02:39,360
Lila?
3
00:02:45,248 --> 00:02:47,114
Who did this?
4
00:02:47,292 --> 00:02:48,874
Who did this?
5
00:02:49,044 --> 00:02:51,581
I should've listened to you.
6
00:02:51,797 --> 00:02:54,630
- Oh, no, no.
- He's crazy.
7
00:02:54,841 --> 00:02:59,551
No, no, don't die!
8
00:03:01,264 --> 00:03:04,552
Please, don't die!
9
00:03:16,947 --> 00:03:18,858
I'm gonna get on the horn.
10
00:03:28,542 --> 00:03:30,704
Mac, come in.
11
00:03:31,294 --> 00:03:33,786
I am in. Did you get
anything on that watchmaker?
12
00:03:34,798 --> 00:03:38,632
He's still in custody,
and he's still not talking.
13
00:03:44,433 --> 00:03:47,516
It's kind of
an interesting looking clock shop.
14
00:03:47,686 --> 00:03:51,771
Sure, specializing
in timing devices for explosions.
15
00:03:56,778 --> 00:04:00,316
You know, I think
I'm gonna enjoy playing watchmaker.
16
00:04:15,046 --> 00:04:16,252
Oh, yeah.
17
00:04:17,299 --> 00:04:18,539
Yeah, what?
18
00:04:19,968 --> 00:04:21,584
Some timing devices.
19
00:04:23,013 --> 00:04:25,505
That's what Piedra's coming to buy.
20
00:04:27,309 --> 00:04:28,891
Nice...
21
00:04:29,060 --> 00:04:31,427
...in a nasty kind of way.
22
00:04:31,605 --> 00:04:33,972
Well, nasty is Piedra's style.
23
00:04:34,149 --> 00:04:36,857
Fourteen assassinations
in eight different countries.
24
00:04:37,027 --> 00:04:40,986
Each time a different face, name, ID.
25
00:04:41,156 --> 00:04:42,988
Guy sounds kind of nervous.
26
00:04:43,158 --> 00:04:44,990
Yeah, he sounds, I am.
27
00:04:45,160 --> 00:04:46,776
Mac, we know the man
is coming to pick up
28
00:04:46,953 --> 00:04:48,614
an assassin's tool for a major hit.
29
00:04:48,955 --> 00:04:50,445
Be careful.
30
00:04:50,791 --> 00:04:52,498
Yes, Mother.
31
00:04:56,379 --> 00:04:58,290
Mr. Thornton?
32
00:04:58,465 --> 00:05:00,001
Yeah?
33
00:05:03,762 --> 00:05:06,595
As far as we know,
Piedra doesn't have a family.
34
00:05:15,106 --> 00:05:18,064
- Any one I want?
- Just pick.
35
00:05:18,401 --> 00:05:20,187
Hi. What can I do for you?
36
00:05:20,362 --> 00:05:22,353
I'd like to see some watches, please.
37
00:05:22,697 --> 00:05:24,563
You've come to the right place.
38
00:05:28,245 --> 00:05:31,738
Honey, you know what
kind of escort business I run.
39
00:05:31,957 --> 00:05:34,289
And you want to be
sent out on a date?
40
00:05:34,793 --> 00:05:37,785
I thought you wanted to get
your sister Lila out of the business.
41
00:05:37,963 --> 00:05:39,954
Well, maybe I've grown up.
42
00:05:40,173 --> 00:05:42,756
Lila told me about the way
you run your business.
43
00:05:44,052 --> 00:05:46,635
So I'm willing to pay
a little entrance fee
44
00:05:46,805 --> 00:05:49,763
to meet the last gentleman
you arranged for my sister.
45
00:05:50,684 --> 00:05:52,891
That's confidential.
46
00:05:53,311 --> 00:05:55,177
He must've been
something special.
47
00:05:55,355 --> 00:05:56,971
Yes.
48
00:05:59,067 --> 00:06:00,683
So?
49
00:06:01,194 --> 00:06:03,401
His name was Smith.
50
00:06:03,572 --> 00:06:06,735
I never saw him.
Strictly phone contact.
51
00:06:07,158 --> 00:06:10,446
C.W. Smith.
52
00:06:21,298 --> 00:06:22,754
This one.
53
00:06:22,924 --> 00:06:24,961
Don't bother to wrap it.
How much?
54
00:06:25,135 --> 00:06:28,719
Oh, let's see, $42.50 plus...
55
00:06:28,889 --> 00:06:31,221
Call it $40 even.
We're running a special.
56
00:06:31,391 --> 00:06:32,631
Hey, thanks.
57
00:06:35,729 --> 00:06:37,515
Nothing.
58
00:06:40,775 --> 00:06:42,766
And nothing.
59
00:06:43,069 --> 00:06:44,605
Here you go.
60
00:06:44,946 --> 00:06:48,064
- Hey, thanks a lot.
- Okay, tiger.
61
00:06:53,997 --> 00:06:56,455
How come the kid left by himself?
62
00:06:57,792 --> 00:07:01,205
Yeah, why would he do that?
63
00:07:03,548 --> 00:07:06,836
- You're not his father.
- No.
64
00:07:07,719 --> 00:07:10,086
I'm the man who's looking
for a timer.
65
00:07:10,263 --> 00:07:12,345
Think I can help you.
66
00:07:12,515 --> 00:07:14,176
Come on.
67
00:07:19,064 --> 00:07:20,646
There's some special problems.
68
00:07:20,815 --> 00:07:25,184
I was told you were coming
and problems are my specialty.
69
00:07:25,737 --> 00:07:28,695
That's funny. Mine too.
70
00:07:29,032 --> 00:07:30,693
It has to weigh less
than 3 ounces,
71
00:07:30,867 --> 00:07:32,778
be accurate to five-hundredths
of a second,
72
00:07:32,953 --> 00:07:34,364
and pass a metal detector.
73
00:07:34,537 --> 00:07:37,780
One of these ought to
do. This for explosives or incendiary?
74
00:07:37,958 --> 00:07:39,119
It's Piedra!
75
00:07:39,292 --> 00:07:40,908
Oh, it'll make no difference.
76
00:07:41,086 --> 00:07:43,623
These two. I'll wait out front?
77
00:07:43,797 --> 00:07:47,165
Fine. I'll just make a little
adjustment here.
78
00:09:04,586 --> 00:09:05,792
You give up?
79
00:09:13,553 --> 00:09:15,089
What took you so long?
80
00:09:15,597 --> 00:09:17,179
Well...
81
00:09:17,348 --> 00:09:19,055
...I wanted to see
who was gonna win.
82
00:09:20,060 --> 00:09:22,051
I had him right where I wanted him.
83
00:09:23,104 --> 00:09:25,766
Yeah, yeah, come on.
84
00:09:32,363 --> 00:09:34,354
I've never spoken
to the client himself.
85
00:09:34,532 --> 00:09:36,990
Mr. Smith made the arrangement
for Lila's date.
86
00:09:37,160 --> 00:09:40,243
And you're sure it's the same Smith
that called and asked for another girl?
87
00:09:40,413 --> 00:09:41,869
Oh, I'm positive.
88
00:09:42,040 --> 00:09:44,873
Call this number at 2:00 exactly.
89
00:09:45,043 --> 00:09:47,876
Mention Smith, and the client
will take it from there.
90
00:09:49,756 --> 00:09:53,750
And, Terry, I'm really pleased
you've joined our organization.
91
00:09:54,344 --> 00:09:56,802
Remember, make the client happy.
92
00:09:56,971 --> 00:09:58,837
Oh, don't worry, I will.
93
00:10:05,939 --> 00:10:07,896
Will you look at this stuff?
94
00:10:08,066 --> 00:10:10,478
The guy's a walking armory.
95
00:10:41,057 --> 00:10:43,719
- Curare?
- Yeah.
96
00:10:43,893 --> 00:10:45,884
A curare derivative
was used last year
97
00:10:46,062 --> 00:10:49,726
to assassinate a government minister
in Central America.
98
00:10:49,899 --> 00:10:51,389
Your job?
99
00:10:51,568 --> 00:10:53,184
Prove it.
100
00:10:54,571 --> 00:10:56,778
I intend to.
101
00:11:19,012 --> 00:11:20,343
Anything?
102
00:11:20,513 --> 00:11:23,221
- Toothpaste?
- Industrial strength.
103
00:11:25,435 --> 00:11:28,928
- Toothpaste.
- Yeah.
104
00:11:35,195 --> 00:11:37,983
- Anybody check his watch?
- Not yet.
105
00:11:46,164 --> 00:11:48,872
One twenty-two a.m.
106
00:11:50,877 --> 00:11:52,788
Forget to set it this morning?
107
00:12:00,929 --> 00:12:02,545
Plastique.
108
00:12:02,847 --> 00:12:04,884
Guy's got something
for every occasion.
109
00:12:05,058 --> 00:12:07,220
That's enough
to blow his way out of a cell.
110
00:12:08,937 --> 00:12:12,146
All right, as soon as we're
finished here,
111
00:12:12,315 --> 00:12:15,933
I want him taken to the safe house,
strip-searched again, and locked up.
112
00:12:16,110 --> 00:12:19,102
And then I don't want anyone
within ten feet of him.
113
00:12:19,280 --> 00:12:20,691
- Understood?
- Yes, sir.
114
00:12:48,893 --> 00:12:50,679
Nice.
115
00:12:50,853 --> 00:12:54,517
Can't be traced.
It's a state-of-the-art scrambler.
116
00:12:54,691 --> 00:12:56,853
It could be whoever's hired him.
117
00:12:57,026 --> 00:12:58,687
There's one way to find out.
118
00:13:01,990 --> 00:13:04,652
- Yes?
- Mr. Smith here.
119
00:13:04,826 --> 00:13:07,693
- Do you have the time?
- Yes.
120
00:13:10,832 --> 00:13:14,041
One twenty-four a.m.
121
00:13:15,712 --> 00:13:17,077
Confirmed.
122
00:13:17,255 --> 00:13:20,213
I'll place the payments and directions
behind the monument
123
00:13:20,383 --> 00:13:23,171
in the northwest corner
of Our Holy Father Cemetery.
124
00:13:23,344 --> 00:13:25,005
Got it.
125
00:13:25,179 --> 00:13:27,090
When?
126
00:13:27,849 --> 00:13:31,308
- Three o'clock, this afternoon.
- Agreed.
127
00:13:31,477 --> 00:13:36,096
It will be there for one hour only.
Then I will reclaim it.
128
00:13:36,274 --> 00:13:37,764
Don't worry. I'll be there.
129
00:13:37,942 --> 00:13:43,779
The woman you requested
will call you at exactly 2:00.
130
00:13:45,158 --> 00:13:46,273
Excellent.
131
00:13:52,165 --> 00:13:55,032
It's a paymaster setting up the drop.
132
00:13:55,209 --> 00:13:57,166
I think we're on a roll.
133
00:13:57,337 --> 00:13:59,499
You bet we are.
134
00:14:15,021 --> 00:14:17,513
Is it true he uses call girls
to make his pickups?
135
00:14:17,690 --> 00:14:19,852
Yeah, he does.
And then he kills them.
136
00:14:20,610 --> 00:14:24,023
Smith says a new girl
will give a call about 2:00.
137
00:14:24,197 --> 00:14:27,690
I guess I'd better follow through
with the lady as Piedra.
138
00:14:27,867 --> 00:14:29,608
- No.
- I need the work.
139
00:14:29,786 --> 00:14:32,198
You could also get killed.
140
00:14:32,914 --> 00:14:34,200
Yeah.
141
00:14:34,999 --> 00:14:37,331
Got anybody else?
142
00:15:38,104 --> 00:15:40,766
General Smith. He seems
to be carrying the money with him.
143
00:15:40,940 --> 00:15:42,806
Just do not lose him.
144
00:15:45,903 --> 00:15:48,816
- It's 2:00.
- That's right.
145
00:15:48,990 --> 00:15:52,324
And it'll be 2:00
for the next 40 seconds.
146
00:15:53,911 --> 00:15:55,822
I'm going to arrange for a backup.
147
00:15:55,997 --> 00:15:58,238
Oh, that's terrific.
148
00:15:58,416 --> 00:16:00,327
I'm out there impersonating Piedra,
149
00:16:00,501 --> 00:16:03,914
and you've got feds crawling out
of manholes and dangling from trees.
150
00:16:04,088 --> 00:16:06,955
Thanks. Will you just relax?
151
00:16:12,847 --> 00:16:14,884
She's prompt.
152
00:16:19,854 --> 00:16:22,687
- Yes.
- Mr. Smith told me to call.
153
00:16:23,149 --> 00:16:25,311
My name's Terry.
154
00:16:25,902 --> 00:16:28,894
You're to follow my instructions
precisely.
155
00:16:29,822 --> 00:16:31,404
Now, listen carefully...
156
00:16:57,642 --> 00:16:59,428
- You Terry?
- Mm-hm.
157
00:17:00,353 --> 00:17:03,015
- For me?
- Nope.
158
00:17:03,606 --> 00:17:05,142
We have an appointment.
159
00:17:05,691 --> 00:17:08,774
- Where's the car?
- Around the corner.
160
00:17:12,198 --> 00:17:14,030
You'll drive.
161
00:17:14,200 --> 00:17:16,692
- Where to?
- I'll tell you as we go.
162
00:17:16,869 --> 00:17:20,407
All you have to do is pick something up
and deliver it to me.
163
00:17:21,374 --> 00:17:23,786
What if something happens
and we get separated?
164
00:17:23,960 --> 00:17:26,543
Then we'll meet at my hotel room.
165
00:17:26,712 --> 00:17:28,703
Here's the key.
166
00:17:33,844 --> 00:17:35,505
Terry...
167
00:17:36,681 --> 00:17:39,013
...be sure you do exactly
as I tell you.
168
00:17:39,183 --> 00:17:42,471
- Of course. Don't you trust me?
- I don't trust anybody.
169
00:17:52,113 --> 00:17:53,979
Feeding time.
170
00:17:55,283 --> 00:17:58,071
What a waste
of the taxpayers' money.
171
00:18:10,756 --> 00:18:13,293
Move back away from the bars.
172
00:18:14,719 --> 00:18:17,632
- All right.
- Yum.
173
00:18:18,097 --> 00:18:21,340
- No knife and fork?
- You kidding?
174
00:18:48,085 --> 00:18:49,667
A woman?
175
00:18:49,837 --> 00:18:51,327
She's the assassin?
176
00:18:51,505 --> 00:18:53,121
I do not think so.
177
00:18:53,633 --> 00:18:56,250
I heard he often uses women
to run errands for him.
178
00:18:56,427 --> 00:19:01,172
However, she should be able
to lead us to him directly.
179
00:19:01,849 --> 00:19:03,465
Come on.
180
00:20:12,044 --> 00:20:14,331
We're being followed.
181
00:20:16,090 --> 00:20:18,878
- Who is it?
- That's a good question.
182
00:20:47,830 --> 00:20:51,198
- What's going on?
- Take the wheel.
183
00:21:00,009 --> 00:21:02,592
Come on, let's go.
184
00:21:07,391 --> 00:21:08,973
Go!
185
00:22:02,488 --> 00:22:04,570
Archbishop Fierro.
186
00:22:05,241 --> 00:22:06,652
That's it.
187
00:22:10,162 --> 00:22:14,281
Yeah, this is DX-5.
Give me extension 5620.
188
00:22:16,710 --> 00:22:17,996
- Yeah?
- Pete?
189
00:22:18,170 --> 00:22:20,002
It's Connors.
Thornton hasn't gotten here yet.
190
00:22:20,172 --> 00:22:21,537
- Can I help?
- Yeah.
191
00:22:21,715 --> 00:22:24,047
I made the pickup,
and I have a line on the target.
192
00:22:24,218 --> 00:22:26,801
I'll fill you in later.
193
00:22:26,971 --> 00:22:29,884
I'm on my way in.
And check out a plate for me, will you?
194
00:22:30,182 --> 00:22:34,722
Plate number
Peter-Jackson-Peter-586.
195
00:22:35,354 --> 00:22:37,186
Right.
196
00:22:37,523 --> 00:22:39,514
Put the phone down.
197
00:22:40,985 --> 00:22:42,771
Now.
198
00:22:54,039 --> 00:22:56,952
Please put the phone down.
199
00:22:57,209 --> 00:22:58,870
Now.
200
00:23:06,302 --> 00:23:07,963
Look...
201
00:23:09,555 --> 00:23:13,173
...don't you think we should talk
about this for a minute?
202
00:23:13,350 --> 00:23:16,843
No talk. You killed my sister,
and now I'm gonna kill you.
203
00:23:17,938 --> 00:23:19,804
Your sister?
204
00:23:20,274 --> 00:23:22,891
Oh, no, no, no.
I think you got it all wrong.
205
00:23:24,403 --> 00:23:27,236
- I'm not the man you think I am.
- Put it down!
206
00:23:28,032 --> 00:23:31,275
- It's just toothpaste.
- Put it down.
207
00:23:41,211 --> 00:23:42,667
Down.
208
00:23:43,047 --> 00:23:46,290
I did not kill your sister.
I am not Piedra.
209
00:23:46,800 --> 00:23:49,462
The man your sister calls Mr. Gray?
210
00:23:49,762 --> 00:23:51,673
Sure. The check's in the mail.
211
00:23:53,307 --> 00:23:55,594
You killed my sister...
212
00:23:55,768 --> 00:23:59,306
...and now you're gonna kill me,
and I don't care, Mr. Piedra.
213
00:23:59,480 --> 00:24:01,721
- Or Gray or whatever--
- Name's MacGyver.
214
00:24:03,525 --> 00:24:06,813
I'm on a government assignment
taking Piedra's place.
215
00:24:06,987 --> 00:24:09,024
He's in custody.
216
00:24:09,198 --> 00:24:10,654
Terry...
217
00:24:11,784 --> 00:24:13,445
Think about it for a second.
218
00:24:13,619 --> 00:24:17,658
If I was Piedra, you'd be dead by now,
wouldn't you?
219
00:24:21,752 --> 00:24:25,245
Piedra's in a cell.
Believe me, he's gone.
220
00:24:25,422 --> 00:24:29,086
All wrapped up and stashed away
someplace. He's history.
221
00:24:29,635 --> 00:24:31,171
It's over.
222
00:24:31,345 --> 00:24:32,835
I almost shot you.
223
00:24:37,685 --> 00:24:40,473
When I saw Lila dying...
224
00:24:43,023 --> 00:24:46,857
She's all the family I had left.
225
00:24:47,027 --> 00:24:48,859
Us two.
226
00:24:50,364 --> 00:24:52,480
And he killed her.
227
00:24:53,409 --> 00:24:57,949
He just got rid of her like you get rid
of a stray cat or something.
228
00:25:03,585 --> 00:25:05,041
Terry, I'm sorry.
229
00:25:05,546 --> 00:25:07,628
Believe me.
230
00:25:14,346 --> 00:25:15,757
Come on.
231
00:25:15,931 --> 00:25:19,140
I'm gonna drop this off
and then get you into debriefing.
232
00:25:20,019 --> 00:25:21,635
What?
233
00:25:21,979 --> 00:25:25,597
Well, the important thing now is we've
got a line on Piedra's next target.
234
00:25:25,774 --> 00:25:29,187
It was supposed to happen at 4:00
this afternoon at St. Marcus Convent.
235
00:25:29,695 --> 00:25:32,687
We have to consider this
a major assassination.
236
00:25:32,865 --> 00:25:35,072
Archbishop Fierro
was going to be killed.
237
00:25:37,036 --> 00:25:39,368
Now, he's not.
238
00:25:41,749 --> 00:25:44,036
I know you've had a tough time.
239
00:25:45,252 --> 00:25:47,994
But if you need someone to listen...
240
00:25:49,214 --> 00:25:51,205
...I'll listen.
241
00:25:52,259 --> 00:25:54,000
I'm here.
242
00:28:27,497 --> 00:28:29,204
Hey!
243
00:28:29,374 --> 00:28:30,739
Hey!
244
00:28:30,918 --> 00:28:33,125
Somebody!
245
00:28:34,755 --> 00:28:37,087
Hey, somebody!
246
00:28:40,093 --> 00:28:42,460
All right, away from the door.
247
00:28:45,349 --> 00:28:46,965
Now, what do you want?
248
00:28:47,142 --> 00:28:48,598
Out.
249
00:28:54,608 --> 00:28:57,020
Thornton called.
He's on his way over.
250
00:29:24,513 --> 00:29:28,677
Feels good,
doesn't it? Knowing it's over?
251
00:29:28,850 --> 00:29:32,059
What scares me
is I almost killed you.
252
00:29:32,646 --> 00:29:34,478
No, Terry, if you were
that kind of person,
253
00:29:34,648 --> 00:29:37,015
you'd have pulled the trigger on me.
254
00:29:37,192 --> 00:29:39,274
No, you don't understand.
255
00:29:39,444 --> 00:29:41,856
I wanted to hear him beg.
256
00:29:42,030 --> 00:29:45,239
I wanted to watch his face
as he died.
257
00:29:45,409 --> 00:29:47,901
- And now I'll never get the chance.
- Yeah.
258
00:29:48,203 --> 00:29:51,616
- Come with us, please.
- What do you mean come with--?
259
00:29:54,376 --> 00:29:56,663
- Get into the car.
- All right, all right.
260
00:30:14,521 --> 00:30:17,229
Wow, I'll be glad
when this thing is over, you guys.
261
00:30:17,399 --> 00:30:19,140
Yeah, that's the truth.
262
00:30:19,318 --> 00:30:22,652
Just trying to work all this out
on paper here.
263
00:31:04,946 --> 00:31:08,314
Hey, you're the guys
who chased us out of the cemetery.
264
00:31:08,492 --> 00:31:12,076
- Guess I owe you a set of tires, huh?
- Keep moving.
265
00:31:17,334 --> 00:31:19,951
I must go now
and meet the archbishop.
266
00:31:20,712 --> 00:31:22,294
Be careful.
267
00:31:23,340 --> 00:31:26,423
Raoul, la pistola.
268
00:31:35,268 --> 00:31:38,431
You know, you guys are way off base.
I'm not Piedra.
269
00:31:38,605 --> 00:31:40,767
We saw your paymaster...
270
00:31:41,483 --> 00:31:43,099
...when he left this blood money
for you.
271
00:31:43,276 --> 00:31:46,109
And we saw her get it
and give it to you.
272
00:31:46,321 --> 00:31:49,814
We know you have been hired
to kill the archbishop.
273
00:31:50,283 --> 00:31:51,569
Is it only you, señor?
274
00:31:51,743 --> 00:31:53,654
Or are there others?
What is your plan?
275
00:31:53,829 --> 00:31:56,617
- Who hired you?
- I'm telling you, you're wrong.
276
00:31:56,790 --> 00:31:58,656
I do not want to hurt you,
277
00:31:58,834 --> 00:32:01,121
but I am sworn to protect
the archbishop.
278
00:32:01,294 --> 00:32:03,035
Well, that's good. That's terrific.
279
00:32:03,213 --> 00:32:05,955
Because Piedra, the assassin
you were waiting for this morning,
280
00:32:06,133 --> 00:32:08,249
he was caught.
He's in a cell right now.
281
00:32:08,677 --> 00:32:10,634
Well, why can't you just believe us?
282
00:32:10,804 --> 00:32:13,842
In God's name wish I could,
señorita,
283
00:32:14,015 --> 00:32:18,555
but I must know the truth,
no matter how painful the way.
284
00:32:18,728 --> 00:32:21,641
The archbishop's life is in my hands.
285
00:32:30,073 --> 00:32:32,565
Isn't it a lovely day, sisters?
286
00:32:34,786 --> 00:32:36,368
Pardon me.
287
00:32:41,877 --> 00:32:45,290
Excuse me, the reception
for the archbishop?
288
00:32:45,464 --> 00:32:47,125
- On the back lawn.
- Oh, thank you.
289
00:32:47,299 --> 00:32:49,666
- Here, let me help you.
- Oh, that's very kind of you.
290
00:32:49,843 --> 00:32:52,084
We should expect His Grace soon?
291
00:32:52,262 --> 00:32:54,128
Within the next half-hour
at the latest, sir.
292
00:32:54,306 --> 00:32:58,595
Oh, that's excellent. I can't tell you
how much I'm looking forward to it.
293
00:33:24,794 --> 00:33:27,456
So good to see
you again, Sister Eileen.
294
00:33:27,631 --> 00:33:31,124
- This is a wonderful occasion for me.
- For all of us.
295
00:33:31,301 --> 00:33:33,212
Everybody who contributed
to your cause
296
00:33:33,386 --> 00:33:35,218
wanted to be here today to meet you.
297
00:33:35,388 --> 00:33:38,426
As I want to meet them
and to thank them.
298
00:33:38,600 --> 00:33:41,058
And is everything well with you,
my loyal friend?
299
00:33:41,436 --> 00:33:44,770
- I have my fears, Your Excellency.
- As always.
300
00:33:44,940 --> 00:33:46,351
We have a bargain:
301
00:33:46,525 --> 00:33:50,519
He keeps watch on my life,
and I look after his soul.
302
00:33:50,695 --> 00:33:53,027
But I feel guilty.
303
00:33:53,198 --> 00:33:56,441
Pato works much harder
at his part of the arrangement.
304
00:33:56,618 --> 00:33:58,074
It would make our job a lot easier
305
00:33:58,245 --> 00:34:00,577
if you would listen to our advice,
Your Excellency.
306
00:34:00,747 --> 00:34:03,330
But then I would get nothing done.
307
00:34:03,500 --> 00:34:05,867
This way, Excellency.
308
00:34:10,006 --> 00:34:11,747
Here they are.
309
00:34:12,467 --> 00:34:15,300
Father Davidson, how are you, sir?
310
00:34:20,475 --> 00:34:23,513
- Excuse me.
- No problem, sir.
311
00:34:26,314 --> 00:34:29,523
You know, Emilio,
you have got a head of pure rock.
312
00:34:29,693 --> 00:34:33,402
Just call the number, will you?
What do you got to lose?
313
00:34:33,947 --> 00:34:36,735
I see. I call and alert who?
314
00:34:36,908 --> 00:34:40,321
Your confederates?
Those who hired you?
315
00:34:40,704 --> 00:34:44,538
- It's hopeless. He's paranoid.
- No, he's just scared.
316
00:34:45,125 --> 00:34:47,332
And I don't blame him.
317
00:34:55,594 --> 00:34:57,176
- Put that down.
- Just relax, will you?
318
00:34:57,345 --> 00:35:00,929
- Let Terry make the call.
- I said, put it down.
319
00:35:01,683 --> 00:35:03,014
I warn you.
320
00:35:06,605 --> 00:35:08,437
Put it down.
321
00:35:14,487 --> 00:35:15,943
Don't.
322
00:35:19,034 --> 00:35:21,071
Telephone on the table.
323
00:35:21,411 --> 00:35:23,243
Please?
324
00:35:26,750 --> 00:35:29,458
Terry, would you mind covering him?
325
00:35:45,143 --> 00:35:48,886
DX-5, XC-4479.
326
00:35:49,064 --> 00:35:52,147
Voice pattern accepted.
Hold for connect.
327
00:35:53,526 --> 00:35:55,483
- Mac, is that you?
- Yeah, Pete?
328
00:35:55,862 --> 00:35:57,819
I'm at St. Marcus Convent,
329
00:35:57,989 --> 00:36:00,856
and I'd like you to straighten
somebody out for me, would you?
330
00:36:01,034 --> 00:36:05,403
Archbishop Fierro's bodyguard here
thinks I'm Piedra.
331
00:36:07,582 --> 00:36:09,539
Mac, Piedra's escaped.
332
00:36:09,709 --> 00:36:13,327
He killed Connors, four others.
Damn bloodbath.
333
00:36:13,546 --> 00:36:16,083
- What?
- Yeah, Connors.
334
00:36:16,758 --> 00:36:18,465
Listen,
let's talk about the archbishop.
335
00:36:18,635 --> 00:36:20,626
If he's the target,
Piedra could be heading--
336
00:36:20,804 --> 00:36:23,136
- Here.
- His Excellency.
337
00:36:23,390 --> 00:36:25,552
Yeah. Look, Pete,
we've got some people here,
338
00:36:25,725 --> 00:36:26,886
but you better come on over
339
00:36:27,060 --> 00:36:29,973
while I explain the facts of life
to the archbishop.
340
00:36:30,146 --> 00:36:31,932
Terry, fill him in.
341
00:36:35,777 --> 00:36:37,643
Please hurry.
342
00:36:58,883 --> 00:37:00,499
I am sorry, Mr. MacGyver,
343
00:37:00,677 --> 00:37:04,545
but I must make an appearance
and thank my friends.
344
00:37:04,723 --> 00:37:07,841
But, Your Excellency,
you will be risking your life.
345
00:37:08,017 --> 00:37:09,974
That is what a life is for.
346
00:37:10,145 --> 00:37:13,137
The people who are here
have contributed to our cause.
347
00:37:13,314 --> 00:37:14,395
Generously.
348
00:37:14,566 --> 00:37:16,352
In money and of themselves.
349
00:37:16,526 --> 00:37:19,018
But with all due respect,
Your Excellency,
350
00:37:19,195 --> 00:37:21,687
the people will understand.
351
00:37:21,865 --> 00:37:23,822
They will understand
that I've allowed myself
352
00:37:23,992 --> 00:37:27,155
be directed not by God,
but by terror.
353
00:37:27,328 --> 00:37:28,818
By an assassin.
354
00:37:28,997 --> 00:37:31,955
I must do the Lord's will
as it is revealed to me.
355
00:37:32,542 --> 00:37:36,160
I am imperfect. He is not.
356
00:37:40,467 --> 00:37:42,674
He is a great man, but he will die.
357
00:37:42,844 --> 00:37:45,211
Yeah, we're all gonna die.
The trick is not to rush it.
358
00:37:45,388 --> 00:37:46,844
Emilio.
359
00:37:47,015 --> 00:37:48,801
Lopez, a moment, a moment.
360
00:37:48,975 --> 00:37:51,091
Look, just keep your men
moving around the grounds.
361
00:37:51,269 --> 00:37:53,636
He's gotta show up
in the crowd somewhere.
362
00:37:53,813 --> 00:37:55,929
But, Señor MacGyver,
nobody has seen Piedra.
363
00:37:56,107 --> 00:37:57,723
My men will not be able
to recognize him.
364
00:37:57,901 --> 00:38:00,939
Well, I've seen him, but I don't think
a description would do much good.
365
00:38:01,404 --> 00:38:05,238
He knows I'd recognize him, so he'll be
wearing some kind of a disguise.
366
00:38:05,408 --> 00:38:07,740
Look for a blind man,
somebody wearing a uniform,
367
00:38:07,911 --> 00:38:09,072
a guy in a wheelchair.
368
00:38:09,245 --> 00:38:11,987
Look for the person
who'd be the least likely assassin.
369
00:38:21,549 --> 00:38:24,211
Ladies and gentlemen,
thank you for coming.
370
00:38:24,385 --> 00:38:26,717
I am Sister Eileen Kennedy.
371
00:38:27,013 --> 00:38:28,845
We are a service order,
372
00:38:29,015 --> 00:38:33,430
and in Archbishop Fierro's country
we have found a mission:
373
00:38:33,603 --> 00:38:37,722
To work with the poor,
the sick, the children.
374
00:38:37,899 --> 00:38:41,608
And with your help,
we have created a small miracle.
375
00:38:42,111 --> 00:38:44,352
The opportunity...
376
00:38:44,531 --> 00:38:47,694
...the real hope
that soon they can be free.
377
00:38:47,867 --> 00:38:52,156
And we believe with all our hearts
this can be done without bloodshed.
378
00:38:52,330 --> 00:38:54,162
Thank you.
379
00:38:55,542 --> 00:38:58,330
The archbishop himself
will thank you in a few moments.
380
00:38:58,503 --> 00:39:02,121
He's conducting a blessing service
with some of our sisters now,
381
00:39:02,298 --> 00:39:04,915
so please, be patient.
382
00:39:42,505 --> 00:39:45,668
Enrique, go to the front of the house
and make sure that nobody leaves.
383
00:39:45,842 --> 00:39:47,503
Carlos, go to the driveway
in the back
384
00:39:47,677 --> 00:39:49,634
and make sure
that nobody leaves the compound.
385
00:39:49,804 --> 00:39:52,671
- Have you checked the grounds?
- To the wall, but I think he's inside.
386
00:39:52,849 --> 00:39:54,681
I mean, there are classrooms,
studies, the tower.
387
00:39:54,851 --> 00:39:56,057
When does the archbishop
come out?
388
00:39:56,227 --> 00:39:58,889
When he finishes a blessing to the
sisters who have been to my country.
389
00:39:59,063 --> 00:40:01,725
- Where?
- The chapel.
390
00:40:20,251 --> 00:40:21,662
Freeze.
391
00:40:21,836 --> 00:40:25,249
Sorry, sister. Please, please.
392
00:40:36,851 --> 00:40:38,762
Excellency.
393
00:40:40,855 --> 00:40:43,347
Will you listen to a prayer?
394
00:41:51,092 --> 00:41:52,207
Hi.
395
00:42:32,508 --> 00:42:34,465
- This is for Lila.
- Terry, no!
396
00:43:08,669 --> 00:43:10,535
Piedra.
397
00:43:36,364 --> 00:43:37,775
You all right?
398
00:43:37,949 --> 00:43:40,862
- Yeah.
- What happened?
399
00:43:43,079 --> 00:43:46,071
The wages of sin, I think.
400
00:43:52,380 --> 00:43:54,371
Get him out of here.
401
00:44:09,856 --> 00:44:13,565
I want to apologize first for the delay.
402
00:44:13,734 --> 00:44:16,977
I assure you, my dear benefactors,
403
00:44:17,155 --> 00:44:20,944
that this is a time of great joy
for all of us.
404
00:44:21,117 --> 00:44:24,280
We open the children's hospital
in one week.
405
00:44:26,747 --> 00:44:28,954
He does not know how close it was.
406
00:44:29,125 --> 00:44:33,244
Well, Emilio, maybe he is
in God's hands.
407
00:44:35,089 --> 00:44:38,252
- Gracias, Señor MacGyver.
- You're welcome.
408
00:44:39,927 --> 00:44:42,214
And Piedra's dead.
409
00:44:42,388 --> 00:44:43,799
Fair enough.
410
00:44:43,973 --> 00:44:45,839
Yeah, almost.
411
00:44:46,017 --> 00:44:47,132
What does that mean?
412
00:44:47,310 --> 00:44:49,847
Well, it's just that I'll never know
for sure.
413
00:44:51,022 --> 00:44:52,888
Know what?
414
00:44:53,065 --> 00:44:55,978
Whether or not
he could have taken him.
30230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.