Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,005 --> 00:01:30,747
Sometimes
when they're after you,
2
00:01:30,966 --> 00:01:33,298
when you're just about surrounded...
3
00:01:37,598 --> 00:01:42,058
...you realize just how seriously
North African kids take soccer.
4
00:01:48,233 --> 00:01:50,395
MacGyver, you let them
steal that ball.
5
00:01:50,611 --> 00:01:53,729
No way. They just play
better soccer than I do.
6
00:01:53,905 --> 00:01:56,863
Oh, after the way you've
coached them, I don't doubt it.
7
00:02:01,830 --> 00:02:04,618
It is so wonderful
to hear music again.
8
00:02:05,375 --> 00:02:08,037
- Thank you.
- Oh, you bet.
9
00:02:08,211 --> 00:02:10,168
It just needed a couple
of adjustments.
10
00:02:10,380 --> 00:02:13,589
That earthquake knocked it
out of whack, but it's a good organ.
11
00:02:13,759 --> 00:02:17,923
And you are a good man,
but a sneaky soccer player.
12
00:02:18,972 --> 00:02:21,259
All right, it's here!
13
00:02:24,019 --> 00:02:27,808
- MacGyver, what is all this?
- It's a little surprise.
14
00:02:27,981 --> 00:02:30,348
We are deeply grateful for
all the medicines you brought,
15
00:02:30,525 --> 00:02:34,268
- but what is this?
- Oh, it's a secret surprise.
16
00:02:34,905 --> 00:02:36,191
Sara!
17
00:02:39,785 --> 00:02:41,742
- Here, let me help you.
- Thank you.
18
00:02:42,204 --> 00:02:43,990
It's the clothing I promised.
19
00:02:44,164 --> 00:02:48,032
Wonderful. Oh, you are
a blessing. Both of you.
20
00:02:48,377 --> 00:02:51,415
- MacGyver, this is Sara Ashford.
- How do you do?
21
00:02:51,713 --> 00:02:54,751
- I have told her all about you.
- Not everything.
22
00:02:54,925 --> 00:02:57,007
Well, she seems to know
more than I do.
23
00:02:57,678 --> 00:03:00,261
Nothing discreditable, I assure you.
24
00:03:01,515 --> 00:03:04,678
Mac, Sara needs a favor.
25
00:03:04,893 --> 00:03:06,304
Be nice to her.
26
00:03:07,312 --> 00:03:09,269
At your orders, Sister.
27
00:03:09,439 --> 00:03:10,975
Thank you.
28
00:03:11,358 --> 00:03:14,476
Well, we can't disobey
the Mother Superior.
29
00:03:14,653 --> 00:03:16,439
What can I do for you,
Miss Ashford?
30
00:03:17,072 --> 00:03:20,440
I'd like you to break my brother
out of prison here.
31
00:03:23,745 --> 00:03:25,656
Ah.
32
00:03:26,832 --> 00:03:29,324
Brian is the only brother I've got.
33
00:03:29,835 --> 00:03:31,576
He's a medical missionary.
34
00:03:31,753 --> 00:03:34,040
All he wanted to do was help.
35
00:03:34,423 --> 00:03:36,209
He's in Harosh Prison now.
36
00:03:36,383 --> 00:03:43,551
Accused, tried and sentenced
for trying to save human lives.
37
00:03:45,475 --> 00:03:49,639
Well, like the man said,
"No good deed goes unpunished."
38
00:03:51,565 --> 00:03:53,556
Sara, what were the charges
against him?
39
00:03:54,025 --> 00:03:55,436
After the earthquake,
40
00:03:55,610 --> 00:03:58,853
he brought in a very valuable shipment
of relief supplies.
41
00:03:59,948 --> 00:04:01,188
Valuable?
42
00:04:01,366 --> 00:04:04,358
Worth enough money for someone
to show some interest?
43
00:04:04,953 --> 00:04:06,614
Yes, exactly.
44
00:04:06,788 --> 00:04:08,779
The government
of this benighted country
45
00:04:08,957 --> 00:04:11,824
tried to confiscate the supplies,
so Brian hid them.
46
00:04:13,211 --> 00:04:15,669
Well, I think it's about time
we got him out.
47
00:04:15,964 --> 00:04:18,581
He's in a maximum-security
military prison.
48
00:04:18,842 --> 00:04:21,504
Kind of makes it interesting,
doesn't it?
49
00:04:22,220 --> 00:04:24,177
- No. No, grazie.
- No, no. Basta.
50
00:04:25,557 --> 00:04:26,797
Madame!
51
00:04:26,975 --> 00:04:28,886
You sure you can get word
to your brother?
52
00:04:29,060 --> 00:04:33,054
Visits are simple to arrange.
All one needs is enough bribe money.
53
00:04:33,273 --> 00:04:37,016
The only thing you can't buy at Harosh
is a man's freedom.
54
00:04:37,194 --> 00:04:39,561
All right, then you arrange
for the cars,
55
00:04:39,946 --> 00:04:43,484
and as soon as I get in
and get the lay of the land, I'll signal.
56
00:04:43,658 --> 00:04:45,399
I'll be watching.
57
00:04:45,619 --> 00:04:49,487
You know, I'm beginning to believe
it might be possible.
58
00:04:49,706 --> 00:04:52,869
Mac, you'll be running a horrible risk.
59
00:04:53,251 --> 00:04:57,996
I know I asked, but you were just
a name then, not a man I like.
60
00:04:58,757 --> 00:05:02,751
Well, it's too late now, Sara.
I've got my orders.
61
00:05:02,928 --> 00:05:04,635
What about the rest of the plan?
62
00:05:04,888 --> 00:05:07,880
Well, I can't figure that out
until I get inside.
63
00:05:08,099 --> 00:05:09,681
It's the nice thing about this country.
64
00:05:09,851 --> 00:05:12,764
They make it real easy
to get into prison.
65
00:05:12,938 --> 00:05:14,929
What are you going to do?
66
00:05:21,571 --> 00:05:23,858
Just wait for my signal.
67
00:05:29,162 --> 00:05:31,779
All right, guys. Nice.
68
00:05:31,957 --> 00:05:34,415
Two points, take down.
Cops beat peasant.
69
00:05:35,752 --> 00:05:40,417
Oh, that's what I like to see,
tax dollars at work.
70
00:05:40,590 --> 00:05:41,955
Yeah.
71
00:05:42,342 --> 00:05:48,839
Listen, guys, for a job well done,
I'd like to buy you a drink.
72
00:05:52,227 --> 00:05:54,889
Hope a "sody pop" will do for you.
73
00:05:58,275 --> 00:06:00,016
Come on. All right.
74
00:06:22,591 --> 00:06:25,754
I understand you assaulted
two police officers, MacGyver.
75
00:06:26,428 --> 00:06:28,465
It seemed like a good idea
at the time.
76
00:06:29,431 --> 00:06:32,844
They were leaning
pretty heavy on a peddler out there.
77
00:06:33,059 --> 00:06:34,925
Do you still think it's a good idea?
78
00:06:35,395 --> 00:06:38,308
They left him and beat on me,
if that's what you mean.
79
00:06:38,481 --> 00:06:41,223
Oh, I'll explain precisely
what I mean.
80
00:06:41,902 --> 00:06:44,189
You are no longer an American.
81
00:06:44,362 --> 00:06:46,524
Or privileged.
Or a westerner.
82
00:06:46,823 --> 00:06:49,406
You are garbage.
You are a convict.
83
00:06:49,576 --> 00:06:52,989
You see, here we have
true democracy.
84
00:06:53,163 --> 00:06:54,779
All are equal in the dirt.
85
00:06:55,290 --> 00:06:58,783
The intelligent rise,
and the stupid remain in the dirt
86
00:06:58,960 --> 00:07:01,327
or are buried there. Clear?
87
00:07:01,671 --> 00:07:03,503
Very.
88
00:07:03,673 --> 00:07:05,960
You have no money.
I suggest you find some.
89
00:07:06,134 --> 00:07:08,216
Otherwise you will have
neither shelter nor food.
90
00:07:08,386 --> 00:07:10,093
What? You don't feed us in here?
91
00:07:10,388 --> 00:07:14,006
Of course, at reasonable prices.
92
00:07:14,184 --> 00:07:17,597
Uh-huh. So how do I
come about this money?
93
00:07:18,647 --> 00:07:20,934
Earn it. Beg it.
94
00:07:21,149 --> 00:07:22,605
Find yourself a protector.
95
00:07:23,777 --> 00:07:27,611
As of now, your survival
is your responsibility, American.
96
00:07:27,781 --> 00:07:30,739
Villars, take him away.
97
00:07:42,087 --> 00:07:43,327
Relax.
98
00:07:43,505 --> 00:07:47,874
He gives the same speech to every
foreigner who comes in here.
99
00:07:48,051 --> 00:07:51,919
- It's only 80-percent true.
- That's comforting.
100
00:07:52,097 --> 00:07:56,341
Did you really assault two police
over a street peddler?
101
00:07:56,559 --> 00:08:00,553
It was over an old man who was
being beaten without reason.
102
00:08:00,730 --> 00:08:04,223
Noble, but foolish,
wouldn't you say?
103
00:08:04,818 --> 00:08:06,229
Yeah,
104
00:08:06,403 --> 00:08:07,893
but it sure felt great.
105
00:08:08,738 --> 00:08:13,073
I'm sure it did, my friend.
I'm Francois Villars.
106
00:08:13,410 --> 00:08:15,401
MacGyver. Call me Mac.
107
00:08:39,310 --> 00:08:41,096
Attention.
108
00:08:41,771 --> 00:08:43,387
Attention.
109
00:08:43,565 --> 00:08:45,147
Hafiz ben Achmed,
report to my office.
110
00:08:45,817 --> 00:08:49,355
Hafiz ben Achmed, come to
the commandant's office at once.
111
00:08:53,324 --> 00:08:56,032
- Who lives here?
- Khan.
112
00:08:56,953 --> 00:08:59,820
Don't stare.
Khan doesn't like it.
113
00:09:00,373 --> 00:09:01,955
Oh, yeah?
114
00:09:02,917 --> 00:09:05,500
- Which one's Khan?
- The bald man.
115
00:09:05,670 --> 00:09:08,753
He runs the prison,
and Fuad is his dog.
116
00:09:08,923 --> 00:09:11,005
That overweight
enforcer he's got?
117
00:09:11,509 --> 00:09:15,218
Fuad killed five men
with his bare hands,
118
00:09:15,847 --> 00:09:17,508
two of them inside the prison.
119
00:09:18,975 --> 00:09:20,386
Ah.
120
00:09:21,102 --> 00:09:22,888
Interesting.
121
00:09:27,525 --> 00:09:30,017
- You want him?
- Not yet.
122
00:09:30,278 --> 00:09:31,894
Ask around.
123
00:09:32,072 --> 00:09:34,609
See if anyone knows something
about him.
124
00:09:34,783 --> 00:09:37,320
Only three sorts of Americans
end up here.
125
00:09:37,744 --> 00:09:39,280
Drug dealers.
126
00:09:39,454 --> 00:09:41,741
Soldiers of fortune.
127
00:09:42,165 --> 00:09:43,405
Or madmen.
128
00:09:43,917 --> 00:09:45,282
I want to know which,
129
00:09:46,586 --> 00:09:49,078
so as I can use him or get rid of him.
130
00:10:04,521 --> 00:10:07,809
I'll make coffee.
You take the top bunk.
131
00:10:09,400 --> 00:10:12,859
You're doing me
a considerable favor, Francois.
132
00:10:13,154 --> 00:10:16,567
MacGyver, you're American. I am--
133
00:10:16,741 --> 00:10:18,607
Was French.
134
00:10:18,785 --> 00:10:23,530
Different nations, different cultures.
We're both foreigners.
135
00:10:23,706 --> 00:10:25,868
We can at least talk together.
136
00:10:26,042 --> 00:10:31,128
Consider we shall have ample time
for conversation.
137
00:10:31,297 --> 00:10:36,087
Now, with all due respect, Francois,
I don't plan to be here that long.
138
00:10:36,261 --> 00:10:39,845
Escape? Every new man
talks about escape.
139
00:10:40,265 --> 00:10:41,505
Nobody succeeds.
140
00:10:41,724 --> 00:10:48,096
Well, maybe it's about time I expanded
the realm of possibilities around here.
141
00:10:48,356 --> 00:10:50,313
You play soccer?
142
00:10:50,567 --> 00:10:52,353
Badly. Is that olive oil?
143
00:10:52,527 --> 00:10:55,440
Don't tell me an American
is interested in cuisine?
144
00:10:55,613 --> 00:10:57,524
Actually, I'm not.
145
00:10:58,575 --> 00:11:00,942
- Mind if I borrow this?
- Be my guest.
146
00:11:14,632 --> 00:11:19,502
You can look, but you can't touch.
147
00:11:19,721 --> 00:11:25,057
That little tint of blue
which prisoners call the sky.
148
00:11:25,560 --> 00:11:30,100
You may be right, Francois,
but they can only lock me up.
149
00:11:30,315 --> 00:11:32,147
Not my mind.
150
00:12:02,430 --> 00:12:04,888
MacGyver, what are you doing?
151
00:12:05,433 --> 00:12:07,470
A little experiment.
152
00:12:07,852 --> 00:12:09,593
What sort of experiment?
153
00:12:09,771 --> 00:12:13,480
Francois, the first men
to fly over Paris were French,
154
00:12:13,691 --> 00:12:15,932
the Montgolfier brothers.
155
00:12:16,152 --> 00:12:17,938
Of course.
156
00:12:18,154 --> 00:12:21,647
The first hot-air balloons!
157
00:12:21,824 --> 00:12:25,317
Mon Dieu. Merveilleux.
158
00:13:10,164 --> 00:13:12,121
You are sending a signal.
159
00:13:12,292 --> 00:13:13,657
Outside contact.
160
00:13:22,010 --> 00:13:24,126
All right!
161
00:13:36,357 --> 00:13:39,895
I am starting to see the beginnings
of a very good plan.
162
00:13:40,069 --> 00:13:43,027
Yeah, it's kind of put together
on the cuff,
163
00:13:43,781 --> 00:13:45,647
but it just might work.
164
00:13:45,825 --> 00:13:48,317
- Wanna come along?
- Yes.
165
00:13:51,706 --> 00:13:53,572
But no.
166
00:13:53,750 --> 00:13:56,287
I have been here five years,
mon ami,
167
00:13:56,461 --> 00:14:00,250
for the crime of not bribing a judge.
168
00:14:00,465 --> 00:14:05,801
I have a wife, five children
and six more months to go.
169
00:14:06,387 --> 00:14:07,752
I understand.
170
00:14:08,473 --> 00:14:09,759
But I will help you.
171
00:14:09,932 --> 00:14:11,172
No.
172
00:14:11,351 --> 00:14:14,389
You shouldn't jeopardize everything
this close to release.
173
00:14:14,604 --> 00:14:17,221
- It's not worth the risk.
- MacGyver,
174
00:14:17,398 --> 00:14:22,393
the great risk in this ugly,
little prison world
175
00:14:23,029 --> 00:14:25,612
is that we forget to be human.
176
00:14:25,782 --> 00:14:28,900
We forget we have pride,
feelings, courage.
177
00:14:29,369 --> 00:14:32,236
I would like to remember
those things.
178
00:14:33,247 --> 00:14:38,583
And, besides, how can one
not help a maniac
179
00:14:38,795 --> 00:14:42,038
who assaults two policemen
in the name of justice?
180
00:14:44,842 --> 00:14:46,173
Thank you.
181
00:14:47,220 --> 00:14:51,805
First thing I have to do is contact a
prisoner by the name of Brian Ashford.
182
00:14:51,974 --> 00:14:54,136
He's a political.
183
00:14:54,310 --> 00:14:55,926
That's a special wing.
184
00:14:56,104 --> 00:15:00,519
Heavy security, extra guards,
every cell bugged.
185
00:15:00,691 --> 00:15:02,273
You!
186
00:15:03,486 --> 00:15:06,899
- Khan wants to see you.
- Oh, yeah? What for?
187
00:15:08,366 --> 00:15:09,572
Mac!
188
00:15:16,958 --> 00:15:18,824
I won!
189
00:15:19,585 --> 00:15:23,249
Ha-ha-ha-ha. Fuad!
190
00:15:25,967 --> 00:15:27,207
Argh!
191
00:15:32,849 --> 00:15:35,261
Listen, I hope you're taking
this personally.
192
00:15:37,186 --> 00:15:38,597
Argh!
193
00:15:46,654 --> 00:15:48,440
What is this?
194
00:15:55,997 --> 00:15:57,487
No!
195
00:15:58,082 --> 00:15:59,618
Not yet.
196
00:16:26,486 --> 00:16:28,147
Ugh.
197
00:16:28,696 --> 00:16:30,607
Thanks.
198
00:16:35,203 --> 00:16:38,946
Clean yourself up.
And don't dirty my carpet.
199
00:16:45,463 --> 00:16:47,170
I am Khan.
200
00:16:47,798 --> 00:16:50,256
Yeah, I've heard about you.
201
00:16:51,469 --> 00:16:52,959
Rumor has it you run the joint.
202
00:16:57,183 --> 00:16:58,844
It's phase.
203
00:16:59,018 --> 00:17:00,474
- What?
- Phase.
204
00:17:00,645 --> 00:17:03,012
Your speakers are out of phase.
205
00:17:07,276 --> 00:17:09,313
Mind if I borrow this?
206
00:17:29,423 --> 00:17:31,255
Do you know what you are doing?
207
00:17:31,425 --> 00:17:33,507
Well, I sure hope so.
208
00:17:36,430 --> 00:17:38,341
You interest me, American.
209
00:17:38,516 --> 00:17:41,850
- Yeah?
- Soldier of fortune?
210
00:17:42,979 --> 00:17:44,265
Political?
211
00:17:45,982 --> 00:17:48,974
I know, I know. Drug dealer.
212
00:17:49,151 --> 00:17:50,516
Smuggler.
213
00:17:50,945 --> 00:17:54,904
A man motivated
by intelligent greed.
214
00:17:55,783 --> 00:17:58,571
There. I think that's got it.
215
00:18:00,538 --> 00:18:03,371
- Very good.
- Thanks.
216
00:18:05,835 --> 00:18:10,454
You know, it wouldn't be much harder
to fix that refrigerator in your PCP lab.
217
00:18:10,631 --> 00:18:12,668
It's awfully noisy.
It's not efficient.
218
00:18:12,842 --> 00:18:15,960
You seem to be very well-informed,
MacGyver.
219
00:18:16,429 --> 00:18:19,717
Yeah, well, word on the yard is,
you deal drugs.
220
00:18:19,932 --> 00:18:22,469
The easiest one to manufacture
is PCP.
221
00:18:22,643 --> 00:18:25,635
I saw the vent outside
and heard the noises in here.
222
00:18:25,813 --> 00:18:27,770
Pieces all seem to fit.
223
00:18:27,940 --> 00:18:29,226
Very impressive.
224
00:18:29,609 --> 00:18:32,818
Thanks. There's one piece
that doesn't fit, though.
225
00:18:32,987 --> 00:18:35,149
The last thing management
needs around here
226
00:18:35,323 --> 00:18:38,065
is a prison full of dust heads
busting up the place.
227
00:18:38,242 --> 00:18:41,530
I make it in here,
but I sell it on the outside.
228
00:18:41,704 --> 00:18:45,538
Well, there you are. If it's a business,
why not make it more efficient?
229
00:18:45,708 --> 00:18:49,326
Less risk.
Better-quality stuff.
230
00:18:49,712 --> 00:18:54,878
- Efficient. Do you know the process?
- You bet. It could double your output.
231
00:18:55,176 --> 00:18:56,883
My formula.
232
00:19:01,891 --> 00:19:04,098
What do you want in return?
233
00:19:04,268 --> 00:19:08,557
Half an hour with Brian Ashford.
In private. He's in security section.
234
00:19:08,731 --> 00:19:10,893
I know. But what is your business
with him?
235
00:19:12,276 --> 00:19:16,235
- It's private.
- I could have Fuad ask you.
236
00:19:17,490 --> 00:19:19,151
Yeah, you sure could.
237
00:19:19,784 --> 00:19:24,119
But it would be kind of tough for me
to fix up your PCP lab if I was dead.
238
00:19:24,330 --> 00:19:27,197
I think we have an understanding,
MacGyver.
239
00:19:27,625 --> 00:19:28,911
Good.
240
00:19:29,085 --> 00:19:31,497
Well, we had
an understanding, all right.
241
00:19:31,671 --> 00:19:34,208
I think Khan figured me
for a sucker,
242
00:19:34,757 --> 00:19:38,421
and I knew the commandant
had every cell bugged,
243
00:19:38,594 --> 00:19:40,801
so I guess my plan was working.
244
00:19:47,103 --> 00:19:48,685
For who?
245
00:19:49,522 --> 00:19:51,058
Brian Ashford.
246
00:19:51,482 --> 00:19:52,813
All right.
247
00:19:53,776 --> 00:19:56,313
He's on exercise hour.
248
00:19:56,487 --> 00:19:58,854
Posture, posture.
249
00:20:07,456 --> 00:20:11,666
- Name's MacGyver.
- Yes, I was told to expect you.
250
00:20:11,836 --> 00:20:13,827
Frankly, I'm surprised
you got this far.
251
00:20:14,004 --> 00:20:16,166
We're gonna go a lot further
than this, Brian.
252
00:20:17,216 --> 00:20:18,798
I'm gonna get you
out of here.
253
00:20:18,968 --> 00:20:20,254
Oh? How?
254
00:20:20,428 --> 00:20:24,342
Working on that. With your sister,
as a matter of fact.
255
00:20:24,515 --> 00:20:27,883
- Just thought you'd like to know.
- Well, I'm grateful.
256
00:20:28,060 --> 00:20:30,677
Frankly, you've taken a terrible risk.
257
00:20:30,855 --> 00:20:32,562
Well, I don't know.
258
00:20:32,898 --> 00:20:36,061
Sara told me about all the work
you do with kids.
259
00:20:36,277 --> 00:20:38,234
How can I help you?
260
00:20:38,571 --> 00:20:43,065
Well, first of all, you can tell me
about the security system around here.
261
00:20:43,242 --> 00:20:45,950
How many locks, who has keys,
262
00:20:47,288 --> 00:20:51,953
when the guards change
shift and especially the night security.
263
00:20:52,126 --> 00:20:54,333
But most importantly,
264
00:20:56,964 --> 00:20:58,830
when we fly
the Huey choppers in here,
265
00:20:59,008 --> 00:21:01,090
can you still handle
a 30 millimeter?
266
00:21:01,260 --> 00:21:03,092
Definitely, yes.
267
00:21:03,262 --> 00:21:05,629
So it's an aerial assault,
is it, then?
268
00:21:05,806 --> 00:21:07,388
Yeah, for the most part.
269
00:21:07,558 --> 00:21:09,970
Your sister tells me
you stashed $10 million
270
00:21:10,144 --> 00:21:12,476
- before you were busted.- Actually, it was 12.
271
00:21:12,646 --> 00:21:15,183
Ah, well, then you can see
you're well worth the effort for us.
272
00:21:15,357 --> 00:21:18,315
My people are willing
to use gunships to free you.
273
00:21:18,486 --> 00:21:21,353
Well, that's-- That's remarkable.
274
00:21:21,697 --> 00:21:25,611
- I'm delighted you're handling this.
- It's good to meet you too.
275
00:21:26,076 --> 00:21:30,195
But I must admit you're not quite what
I expected in a medical missionary.
276
00:21:30,372 --> 00:21:33,285
Oh, well, never be taken in
by surface appearances.
277
00:21:33,459 --> 00:21:36,326
I raised a little hell before
I came to believe in heaven.
278
00:21:36,504 --> 00:21:38,916
- Good.
- And now and then, a minor miracle.
279
00:21:39,089 --> 00:21:42,252
I'm not sure I can provide that,
but I'll get you out of here.
280
00:21:42,426 --> 00:21:45,134
Well, I pray that you are right.
281
00:21:48,390 --> 00:21:49,972
May God be with you.
282
00:21:50,559 --> 00:21:53,642
As I said, Excellency,
he's not what he seems.
283
00:21:54,772 --> 00:21:56,683
And you were correct.
284
00:21:56,857 --> 00:21:59,519
- You want MacGyver removed?
- No.
285
00:21:59,693 --> 00:22:01,434
A soldier of fortune.
286
00:22:01,612 --> 00:22:04,946
Helicopters. Twelve million
American dollars.
287
00:22:05,115 --> 00:22:08,358
No, I want to know every possible
thing. Everything.
288
00:22:08,536 --> 00:22:09,651
And then?
289
00:22:10,538 --> 00:22:14,702
And then you kill him.
290
00:22:22,341 --> 00:22:26,050
Tell me about your visit
to the political security section.
291
00:22:26,262 --> 00:22:29,755
Well, I just wanted to prepare
my friend for the breakout.
292
00:22:29,932 --> 00:22:32,173
With Khan's help?
293
00:22:33,060 --> 00:22:37,600
MacGyver, Khan would sell you down
for a second cup of coffee, you know?
294
00:22:38,232 --> 00:22:41,770
Well, sure wish you'd consider
coming with us.
295
00:22:41,944 --> 00:22:43,855
The water's fine.
296
00:22:44,029 --> 00:22:45,815
I'll miss you, my friend.
297
00:22:46,532 --> 00:22:48,990
Now, that sounds like
you think I'm gonna make it.
298
00:22:49,159 --> 00:22:50,775
I have my doubts.
299
00:22:50,953 --> 00:22:55,618
But some men aren't designed
to be caged.
300
00:22:55,791 --> 00:22:57,782
And besides,
301
00:22:58,335 --> 00:23:01,828
I had forgotten how good it is
to have a friend.
302
00:23:02,006 --> 00:23:03,371
To help a friend.
303
00:23:04,925 --> 00:23:07,292
Thank you, Francois.
304
00:23:07,553 --> 00:23:10,841
So, what can I do?
305
00:23:11,682 --> 00:23:14,970
Well, I know you can get into
the commandant's office,
306
00:23:15,144 --> 00:23:18,353
but do you know how to run
the PA system here?
307
00:23:20,733 --> 00:23:23,395
MacGyver, your wife is here.
308
00:23:25,487 --> 00:23:26,773
Oh, yeah?
309
00:23:36,290 --> 00:23:40,579
- So how's she looking?
- Very beautiful.
310
00:23:48,969 --> 00:23:50,209
Thank you.
311
00:23:54,767 --> 00:23:56,474
Darling!
312
00:24:07,613 --> 00:24:09,695
Did you see Brian?
313
00:24:11,158 --> 00:24:12,694
Yeah.
314
00:24:13,160 --> 00:24:15,151
He's quite a guy.
315
00:24:18,082 --> 00:24:20,323
How'd you arrange this so fast?
316
00:24:20,501 --> 00:24:24,916
I told you,
bribery works wonders in here.
317
00:24:25,089 --> 00:24:28,332
- Oh, have I missed you.- I missed you too.
318
00:24:28,509 --> 00:24:30,750
At least we have tonight.
319
00:24:32,638 --> 00:24:37,053
- Tell me about this lawyer you've got.
- Lawyer?
320
00:24:37,226 --> 00:24:41,470
Of course, but can't we
talk about that later?
321
00:24:41,855 --> 00:24:46,440
I've got the vehicles.
When, how, where?
322
00:24:49,405 --> 00:24:52,614
Tomorrow. High noon.
323
00:24:53,075 --> 00:24:56,158
That's when the choppers come in.
324
00:24:56,954 --> 00:25:01,198
- Northwest gate.
- Are you positive?
325
00:25:02,751 --> 00:25:05,038
Would I tell you I loved you
if I didn't?
326
00:25:05,254 --> 00:25:09,464
Mac, I didn't realize
how much I missed you.
327
00:25:21,186 --> 00:25:23,348
There's a breakaway.
328
00:25:23,897 --> 00:25:26,434
Shoots. Great shot!
329
00:25:26,942 --> 00:25:29,775
All in the footwork, big guy.
330
00:25:30,821 --> 00:25:34,030
- Hey, just go in.
- You bet.
331
00:25:38,245 --> 00:25:40,327
- How are you doing?
- Come in.
332
00:25:41,248 --> 00:25:43,831
- Pleasant night?
- Yeah, it wasn't bad.
333
00:25:44,001 --> 00:25:45,867
Not much privacy
around here, though.
334
00:25:46,086 --> 00:25:47,827
We're a very close-knit community.
335
00:25:48,047 --> 00:25:50,004
I've kind of noticed that.
336
00:25:50,174 --> 00:25:53,212
So, how's the stereo working?
337
00:25:53,385 --> 00:25:55,001
It's fine. This way.
338
00:25:59,767 --> 00:26:03,305
Yeah, you know, I figure
we could triple your output.
339
00:26:03,520 --> 00:26:06,854
All you need is a couple of adjustments
on this thing.
340
00:26:07,066 --> 00:26:09,398
Fix it. By the way,
341
00:26:09,568 --> 00:26:12,435
how was your visit
with Brian Ashford?
342
00:26:12,613 --> 00:26:14,695
Oh, it was great.
It was just wonderful.
343
00:26:14,865 --> 00:26:16,731
Very interesting.
He's an old pal, you know.
344
00:26:16,909 --> 00:26:18,365
Really?
345
00:26:18,535 --> 00:26:23,075
It's very fortunate for you to find
an old friend in this unlikely place.
346
00:26:23,248 --> 00:26:27,207
- Yeah.
- You're a lucky man, MacGyver.
347
00:26:34,885 --> 00:26:36,341
Yeah.
348
00:26:59,993 --> 00:27:03,202
Yes. They have nothing
on MacGyver. Nothing.
349
00:27:03,372 --> 00:27:05,488
- Oh.
- Don't be stupid.
350
00:27:05,666 --> 00:27:07,373
That means he is a professional.
351
00:27:07,543 --> 00:27:10,911
He is obviously moving on his plan
to break Ashford out.
352
00:27:11,088 --> 00:27:12,874
That is why I had to tell you.
353
00:27:14,216 --> 00:27:15,456
You had to tell me
354
00:27:15,634 --> 00:27:19,719
because otherwise I would have you
gutted and strung out in the sun!
355
00:27:21,140 --> 00:27:23,757
Why do you talk to me like that?
356
00:27:23,934 --> 00:27:27,427
Perhaps to remind you
of what you are.
357
00:27:27,646 --> 00:27:29,728
Or what I am.
358
00:27:31,733 --> 00:27:33,849
Can't take chances.
359
00:27:34,736 --> 00:27:37,023
I'll have men stationed on the roof.
360
00:27:37,197 --> 00:27:39,359
You stay with MacGyver.
361
00:27:39,533 --> 00:27:41,740
Thank you, Excellency.
362
00:28:22,701 --> 00:28:28,242
The one useful thing
about PCP is it explodes.
363
00:28:28,415 --> 00:28:30,372
Add a volatile liquid,
364
00:28:30,542 --> 00:28:34,206
and you've got a bomb
you can wear anyplace.
365
00:28:35,005 --> 00:28:37,167
Attention! This is the commandant
speaking.
366
00:28:38,383 --> 00:28:42,672
Lieutenant Nasa,
report to the guard post immediately.
367
00:28:42,846 --> 00:28:45,508
All prisoners' privileges
are hereby suspended.
368
00:28:45,682 --> 00:28:48,265
Prisoners are restricted
to the main compound.
369
00:28:48,435 --> 00:28:50,893
There will be no exceptions.
370
00:28:51,063 --> 00:28:53,020
Guard units five, six and eight,
371
00:28:53,190 --> 00:28:58,060
draw automatic weapons, extra
ammunition and take positions.
372
00:28:58,612 --> 00:29:03,823
Units two, three and seven,
report to the roof at once.
373
00:29:04,243 --> 00:29:06,905
This is a full alert.
374
00:29:08,497 --> 00:29:10,704
Well the commandant
ought to be getting ready
375
00:29:10,874 --> 00:29:13,662
for those imaginary choppers.
376
00:29:14,211 --> 00:29:16,543
And I hate to disappoint a friend,
377
00:29:16,713 --> 00:29:19,546
so I gotta create
a little excitement.
378
00:29:20,968 --> 00:29:24,051
The problem isn't how
to blow up PCP.
379
00:29:24,471 --> 00:29:26,428
The problem is timing it...
380
00:29:26,640 --> 00:29:28,347
...just right.
381
00:29:30,852 --> 00:29:32,468
Any spark will do it.
382
00:29:32,646 --> 00:29:37,356
All you need is an electrical circuit
that will close when you want it to.
383
00:29:38,235 --> 00:29:41,853
Which better happen
when you're out of the room.
384
00:29:47,160 --> 00:29:49,652
Now the thing about ice,
385
00:29:49,830 --> 00:29:53,448
at a given temperature,
it will melt at a given rate.
386
00:29:55,502 --> 00:29:57,789
Just about as good as a clock,
387
00:29:58,338 --> 00:30:01,330
especially if you don't have a clock.
388
00:30:15,188 --> 00:30:17,099
I brought you something.
389
00:30:17,774 --> 00:30:19,481
You will like it.
390
00:30:19,651 --> 00:30:23,690
Halvah. You're a good sort, Villars.
391
00:30:25,240 --> 00:30:28,824
- I'll be sorry to see you go.
- I'll miss you too.
392
00:30:28,994 --> 00:30:33,033
Or else I'd leave today. Noon.
393
00:30:43,091 --> 00:30:45,423
Be alert! The attack could come
at any moment.
394
00:30:45,594 --> 00:30:47,255
What about the prisoners, sir?
395
00:30:47,429 --> 00:30:50,797
Lieutenant, the only threat
is from the air.
396
00:31:26,593 --> 00:31:28,550
Hey, how are you doing, sunshine?
397
00:31:28,762 --> 00:31:31,470
I'm finished in here.
It's running like a Swiss watch.
398
00:31:31,640 --> 00:31:33,426
So I guess I'm gone, huh?
399
00:31:33,600 --> 00:31:35,011
Don't hit!
400
00:31:35,185 --> 00:31:36,892
Not quite.
401
00:31:37,187 --> 00:31:40,100
It think it's time all secrets were out.
402
00:31:40,357 --> 00:31:44,476
Brian Ashford is worth
a great deal of money.
403
00:31:44,694 --> 00:31:46,184
Twelve million.
404
00:31:46,571 --> 00:31:49,188
Now, I want some details.
Who's paying you,
405
00:31:49,408 --> 00:31:52,491
how much, and how did you plan
to break him out?
406
00:31:54,579 --> 00:31:58,117
Yeah. All right.
You're right about the 12 million.
407
00:31:58,291 --> 00:32:00,874
I contracted to get him out of here
for ten percent.
408
00:32:01,044 --> 00:32:03,536
Why don't you
help me out, and we'll split it.
409
00:32:03,755 --> 00:32:06,247
You expect me to simply trust you?
410
00:32:07,509 --> 00:32:08,874
Who hired you?
411
00:32:09,094 --> 00:32:12,553
Where do they plan to take Ashford?
Details!
412
00:32:12,722 --> 00:32:16,260
I've got the number
of the Swiss safety deposit box.
413
00:32:16,435 --> 00:32:20,178
I've got the map and the box number
stashed across the way.
414
00:32:21,481 --> 00:32:24,314
Come on.
I'll give you all the names.
415
00:33:11,948 --> 00:33:13,734
Well, what do you know?
416
00:33:13,950 --> 00:33:15,611
Hook, line and sinker.
417
00:33:15,785 --> 00:33:18,527
The commandant's plan
was working just fine.
418
00:33:18,705 --> 00:33:22,494
And if his was working,
so was mine.
419
00:33:22,709 --> 00:33:25,041
Mr. Villars,
420
00:33:25,212 --> 00:33:28,330
didn't you tell me you could trade this
for some food?
421
00:33:28,757 --> 00:33:31,499
I will try. It's in good shape?
422
00:33:31,676 --> 00:33:33,087
- You bet.
- Good.
423
00:33:33,261 --> 00:33:35,878
- Let's go.
- Move it, man!
424
00:33:36,848 --> 00:33:41,388
Fuad, you are one miserable
son of a diseased camel.
425
00:33:56,743 --> 00:33:58,700
Well, guys, this is where it is.
426
00:33:59,579 --> 00:34:03,447
No one ever thinks
to bury anything under a fire.
427
00:34:06,461 --> 00:34:08,452
Can I borrow your knife?
428
00:34:09,798 --> 00:34:11,584
To dig!
429
00:34:17,222 --> 00:34:19,088
Thank you.
430
00:34:30,277 --> 00:34:32,314
I had my clocks ticking.
431
00:34:33,530 --> 00:34:36,488
Inside the PCP lab...
432
00:34:41,746 --> 00:34:45,364
...and in the commandant's office.
433
00:35:32,589 --> 00:35:33,670
Hey, what's that?
434
00:35:33,840 --> 00:35:35,751
I am selling him a jacket.
435
00:35:37,260 --> 00:35:39,342
You don't have enough heat
in these cells.
436
00:35:39,512 --> 00:35:41,094
Yeah, too bad.
437
00:35:41,264 --> 00:35:43,301
Light the left pocket and get clear.
438
00:35:43,892 --> 00:35:45,678
- The pocket?
- Exactly.
439
00:35:45,894 --> 00:35:48,135
- But when?
- Hey, hurry up. Come on.
440
00:35:48,313 --> 00:35:49,895
- Three minutes.
- Come on.
441
00:35:50,065 --> 00:35:52,978
- Thank you.
- Don't thank me.
442
00:35:53,443 --> 00:35:55,559
You paid for it.
443
00:36:32,774 --> 00:36:35,562
They're coming from
the northeast, behind the cloud cover.
444
00:36:35,735 --> 00:36:37,396
Sound the alarm! Hurry!
445
00:36:45,704 --> 00:36:48,366
- Yeah, well, that's it.
- Argh!
446
00:37:00,093 --> 00:37:01,834
Let's go!
447
00:37:20,155 --> 00:37:22,738
Quickly. Let's go.
448
00:38:05,366 --> 00:38:07,824
Through the tunnel to the right.
449
00:38:14,834 --> 00:38:16,495
Let's go!
450
00:38:20,590 --> 00:38:22,422
Francois.
451
00:38:22,884 --> 00:38:24,466
MacGyver!
452
00:38:25,512 --> 00:38:28,004
Don't forget, my friend.
453
00:38:28,640 --> 00:38:31,223
Secure the gates!
454
00:38:42,612 --> 00:38:45,821
Helicopter attack.
You moron!
455
00:38:45,990 --> 00:38:48,732
Half of my men are still up there.
Where is MacGyver?
456
00:38:48,910 --> 00:38:52,153
I don't know. I thought...
457
00:38:54,457 --> 00:38:56,539
Everything I have is gone.
458
00:38:56,709 --> 00:38:59,497
Oh, no. For the rest
of your sentence,
459
00:38:59,671 --> 00:39:03,790
you will have total and undisputed
possession of an isolation cell.
460
00:39:03,967 --> 00:39:05,878
Take him away!
461
00:39:06,553 --> 00:39:07,634
I'll kill you!
462
00:39:28,199 --> 00:39:29,564
What are you doing?
463
00:39:32,787 --> 00:39:35,654
Terrific! For them,
the pursuit stops here.
464
00:39:35,832 --> 00:39:38,574
That's a bloody marvelous roadblock.
465
00:39:38,751 --> 00:39:41,459
I think we can dispense
with MacGyver now.
466
00:39:45,550 --> 00:39:48,759
- I'm sorry, Mac.
- What for?
467
00:39:48,928 --> 00:39:52,387
I'm not the all-American girl
you met at the orphanage.
468
00:39:52,557 --> 00:39:54,013
Oh...
469
00:39:54,475 --> 00:39:56,182
...I get it.
470
00:39:57,020 --> 00:40:00,433
And he's not your brother
and he's not a medical missionary.
471
00:40:00,607 --> 00:40:02,564
And I've got egg all over my face.
472
00:40:02,734 --> 00:40:05,192
Blind faith tends to do that to people,
doesn't it?
473
00:40:05,361 --> 00:40:10,276
I think it was Sister Ann's confidence
in Sara that fooled me.
474
00:40:10,825 --> 00:40:13,783
So, what is it?
Heroin? Coke? What?
475
00:40:13,953 --> 00:40:16,661
No, just duty.
476
00:40:16,831 --> 00:40:19,949
I'm a representative
of the Soviet government.
477
00:40:20,126 --> 00:40:24,245
My job is to deliver weapons
to our allies in the Third World.
478
00:40:24,464 --> 00:40:26,705
Oh, that's terrific.
479
00:40:26,883 --> 00:40:31,218
Not milk or medicine,
but explosives, guns.
480
00:40:31,679 --> 00:40:33,090
Congratulations.
481
00:40:33,890 --> 00:40:35,881
Is old Brian a Russian too?
482
00:40:37,352 --> 00:40:40,140
No, he's a crooked arms dealer,
483
00:40:40,313 --> 00:40:43,351
who stole the weapons from me
to sell on the black market,
484
00:40:43,524 --> 00:40:46,437
but he ended up in Harosh Prison
before he could make the delivery.
485
00:40:46,611 --> 00:40:49,694
So the deal was I get him out
and you get the guns back?
486
00:40:49,906 --> 00:40:52,318
Look, must we have
all these maudlin revelations?
487
00:40:52,492 --> 00:40:54,950
Kill him and get it over with
before the gendarmes show up.
488
00:40:55,161 --> 00:40:59,371
If I were to kill anybody, it would be
you. He's a decent human being.
489
00:40:59,540 --> 00:41:02,407
You are a miserable thief.
490
00:41:02,585 --> 00:41:05,168
All I want from you now
are the arms you've hidden.
491
00:41:05,338 --> 00:41:07,204
Have it your way.
492
00:41:07,382 --> 00:41:09,293
But if it were me, I'd kill him.
493
00:41:11,427 --> 00:41:13,919
You're a sweetheart, Brian. Thanks.
494
00:41:14,263 --> 00:41:16,504
Nothing personal.
495
00:41:17,892 --> 00:41:19,678
Everything's personal.
496
00:41:21,980 --> 00:41:23,641
No! Look out, MacGyver!
497
00:41:33,491 --> 00:41:35,232
Let me tell you something,
comrade.
498
00:41:35,410 --> 00:41:37,993
I've never hit a woman,
but you've come darned close.
499
00:41:38,162 --> 00:41:39,618
I don't blame you, Mac.
500
00:41:39,789 --> 00:41:43,202
But I'll sure give you credit.
You sold me a great story.
501
00:41:43,376 --> 00:41:48,121
I had to get those weapons back,
or Brian would sell them to terrorists.
502
00:41:49,340 --> 00:41:51,251
You trying to tell me
you give a damn
503
00:41:51,426 --> 00:41:53,918
if those weapons are used
on civilians, kids?
504
00:41:55,638 --> 00:41:57,754
Yes, I do.
505
00:42:05,106 --> 00:42:06,471
Come on.
506
00:42:41,267 --> 00:42:43,929
Do you have any idea
where the weapons might be?
507
00:42:44,103 --> 00:42:46,936
They have to be somewhere
in the harbor area.
508
00:42:47,106 --> 00:42:49,313
So we find Brian's car,
we find the weapons?
509
00:42:49,484 --> 00:42:50,849
Unless you're setting me up again.
510
00:42:51,027 --> 00:42:53,064
Look, Mac. I'm sorry
about that, I really am.
511
00:42:53,237 --> 00:42:55,444
For what? Because of me?
512
00:42:55,615 --> 00:42:57,606
Or because Brian
double-crossed you again?
513
00:42:57,784 --> 00:43:01,322
- He's good at that, have you noticed?
- I wish to point out to you, MacGyver,
514
00:43:01,496 --> 00:43:03,157
the only reason he tricked me
515
00:43:03,331 --> 00:43:06,073
was because I stopped him
from blowing your head off.
516
00:43:06,250 --> 00:43:09,288
- Point to you, Sara.
- Well, I'll give you another.
517
00:43:09,462 --> 00:43:12,875
I could have left you behind
at the prison. I didn't.
518
00:43:18,179 --> 00:43:21,297
Now that Brian is on the loose,
he'll sell that arms shipment,
519
00:43:21,474 --> 00:43:24,592
and he'll be out of the country
by tonight.
520
00:43:24,769 --> 00:43:28,012
Mac, we both have a reason
to get those weapons back.
521
00:43:28,189 --> 00:43:30,806
All right, I'll play.
522
00:43:31,025 --> 00:43:32,607
On one condition.
523
00:43:32,777 --> 00:43:37,021
If and when we find the weapons,
we destroy them. Blow them sky-high.
524
00:43:37,198 --> 00:43:38,438
I agree, Mac.
525
00:43:39,408 --> 00:43:40,990
All right.
526
00:44:03,432 --> 00:44:05,799
Come, I'll show you my wares.
527
00:44:12,233 --> 00:44:13,268
There's the car.
528
00:44:16,112 --> 00:44:18,149
Bingo.
529
00:44:32,920 --> 00:44:36,288
So, gentlemen, what do you think?
Is this what I promised, or what?
530
00:44:36,465 --> 00:44:41,380
- Yes. Let us discuss price.
- Good.
531
00:44:42,847 --> 00:44:47,216
Our currency. And as we
agreed, you take the entire shipment.
532
00:44:47,393 --> 00:44:50,977
Ah, but some of these
weapons are quite old. Antique.
533
00:44:51,147 --> 00:44:55,436
They still kill people,
and I presume that's what you want.
534
00:44:55,610 --> 00:44:58,147
- I do not like jokes about...
- Get the car.
535
00:44:58,321 --> 00:45:01,905
- Here are the keys.
- Because life is uncertain.
536
00:45:02,575 --> 00:45:04,612
Fine. And I'm speaking
for myself,
537
00:45:04,785 --> 00:45:06,867
which brings us back to business.
538
00:45:07,038 --> 00:45:08,949
Do you have the cash?
539
00:45:17,048 --> 00:45:20,541
We're prepared to
offer you very attractive terms.
540
00:45:22,637 --> 00:45:26,255
All right, it's half the money now,
or no-go.
541
00:45:27,016 --> 00:45:31,101
Be careful, you idiot! Those
are grenades you're playing with.
542
00:45:31,270 --> 00:45:32,305
We must negotiate...
543
00:45:32,480 --> 00:45:35,973
Brother Brian wasn't
giving away any bargains.
544
00:45:36,150 --> 00:45:40,519
Some of this stuff probably dated
from the Boer War.
545
00:45:41,072 --> 00:45:45,031
The grenades still used gunpowder,
which was a plus
546
00:45:45,201 --> 00:45:47,659
because I could use it
to lay a powder train,
547
00:45:47,828 --> 00:45:52,538
sort of an off-the-cuff,
on-the-floor type of fuse.
548
00:45:52,708 --> 00:45:56,827
Light it, and it would burn right
to the rest of the grenades
549
00:45:57,046 --> 00:46:00,004
under a truck full of weapons.
550
00:46:18,192 --> 00:46:21,059
- Grenade!
- Take cover!
551
00:46:35,626 --> 00:46:37,082
Go!
552
00:46:38,379 --> 00:46:41,917
Let's get out of here!
Looks like it's going to blow!
553
00:47:04,071 --> 00:47:05,732
Hit it.
554
00:47:07,158 --> 00:47:08,990
Ahoo!
555
00:47:12,163 --> 00:47:14,370
Watch your fingers there.
556
00:47:17,376 --> 00:47:21,665
Oh, it's... It's wonderful. It's a marvel.
557
00:47:21,881 --> 00:47:24,122
Now, how on earth
will we ever thank you?
558
00:47:24,342 --> 00:47:27,004
There's something
that we would like to ask you.
559
00:47:27,178 --> 00:47:29,510
That you take this off our hands.
560
00:47:29,680 --> 00:47:33,594
Oh, no, no, I can't accept this.
It's too much.
561
00:47:33,768 --> 00:47:37,306
We figure you've got an awful lot
of kids to feed and care for.
562
00:47:37,480 --> 00:47:39,062
And what better use for money?
563
00:47:39,231 --> 00:47:40,221
But...
564
00:47:40,399 --> 00:47:43,517
- MacGyver, how?
- Oh, I don't know.
565
00:47:43,694 --> 00:47:46,311
Call it a small miracle.
566
00:47:49,283 --> 00:47:52,025
Oh, thank you.
42985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.