All language subtitles for MacGyver.S01E20.1080p.BluRay.x264-BEDLAM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,005 --> 00:01:30,747 Sometimes when they're after you, 2 00:01:30,966 --> 00:01:33,298 when you're just about surrounded... 3 00:01:37,598 --> 00:01:42,058 ...you realize just how seriously North African kids take soccer. 4 00:01:48,233 --> 00:01:50,395 MacGyver, you let them steal that ball. 5 00:01:50,611 --> 00:01:53,729 No way. They just play better soccer than I do. 6 00:01:53,905 --> 00:01:56,863 Oh, after the way you've coached them, I don't doubt it. 7 00:02:01,830 --> 00:02:04,618 It is so wonderful to hear music again. 8 00:02:05,375 --> 00:02:08,037 - Thank you. - Oh, you bet. 9 00:02:08,211 --> 00:02:10,168 It just needed a couple of adjustments. 10 00:02:10,380 --> 00:02:13,589 That earthquake knocked it out of whack, but it's a good organ. 11 00:02:13,759 --> 00:02:17,923 And you are a good man, but a sneaky soccer player. 12 00:02:18,972 --> 00:02:21,259 All right, it's here! 13 00:02:24,019 --> 00:02:27,808 - MacGyver, what is all this? - It's a little surprise. 14 00:02:27,981 --> 00:02:30,348 We are deeply grateful for all the medicines you brought, 15 00:02:30,525 --> 00:02:34,268 - but what is this? - Oh, it's a secret surprise. 16 00:02:34,905 --> 00:02:36,191 Sara! 17 00:02:39,785 --> 00:02:41,742 - Here, let me help you. - Thank you. 18 00:02:42,204 --> 00:02:43,990 It's the clothing I promised. 19 00:02:44,164 --> 00:02:48,032 Wonderful. Oh, you are a blessing. Both of you. 20 00:02:48,377 --> 00:02:51,415 - MacGyver, this is Sara Ashford. - How do you do? 21 00:02:51,713 --> 00:02:54,751 - I have told her all about you. - Not everything. 22 00:02:54,925 --> 00:02:57,007 Well, she seems to know more than I do. 23 00:02:57,678 --> 00:03:00,261 Nothing discreditable, I assure you. 24 00:03:01,515 --> 00:03:04,678 Mac, Sara needs a favor. 25 00:03:04,893 --> 00:03:06,304 Be nice to her. 26 00:03:07,312 --> 00:03:09,269 At your orders, Sister. 27 00:03:09,439 --> 00:03:10,975 Thank you. 28 00:03:11,358 --> 00:03:14,476 Well, we can't disobey the Mother Superior. 29 00:03:14,653 --> 00:03:16,439 What can I do for you, Miss Ashford? 30 00:03:17,072 --> 00:03:20,440 I'd like you to break my brother out of prison here. 31 00:03:23,745 --> 00:03:25,656 Ah. 32 00:03:26,832 --> 00:03:29,324 Brian is the only brother I've got. 33 00:03:29,835 --> 00:03:31,576 He's a medical missionary. 34 00:03:31,753 --> 00:03:34,040 All he wanted to do was help. 35 00:03:34,423 --> 00:03:36,209 He's in Harosh Prison now. 36 00:03:36,383 --> 00:03:43,551 Accused, tried and sentenced for trying to save human lives. 37 00:03:45,475 --> 00:03:49,639 Well, like the man said, "No good deed goes unpunished." 38 00:03:51,565 --> 00:03:53,556 Sara, what were the charges against him? 39 00:03:54,025 --> 00:03:55,436 After the earthquake, 40 00:03:55,610 --> 00:03:58,853 he brought in a very valuable shipment of relief supplies. 41 00:03:59,948 --> 00:04:01,188 Valuable? 42 00:04:01,366 --> 00:04:04,358 Worth enough money for someone to show some interest? 43 00:04:04,953 --> 00:04:06,614 Yes, exactly. 44 00:04:06,788 --> 00:04:08,779 The government of this benighted country 45 00:04:08,957 --> 00:04:11,824 tried to confiscate the supplies, so Brian hid them. 46 00:04:13,211 --> 00:04:15,669 Well, I think it's about time we got him out. 47 00:04:15,964 --> 00:04:18,581 He's in a maximum-security military prison. 48 00:04:18,842 --> 00:04:21,504 Kind of makes it interesting, doesn't it? 49 00:04:22,220 --> 00:04:24,177 - No. No, grazie. - No, no. Basta. 50 00:04:25,557 --> 00:04:26,797 Madame! 51 00:04:26,975 --> 00:04:28,886 You sure you can get word to your brother? 52 00:04:29,060 --> 00:04:33,054 Visits are simple to arrange. All one needs is enough bribe money. 53 00:04:33,273 --> 00:04:37,016 The only thing you can't buy at Harosh is a man's freedom. 54 00:04:37,194 --> 00:04:39,561 All right, then you arrange for the cars, 55 00:04:39,946 --> 00:04:43,484 and as soon as I get in and get the lay of the land, I'll signal. 56 00:04:43,658 --> 00:04:45,399 I'll be watching. 57 00:04:45,619 --> 00:04:49,487 You know, I'm beginning to believe it might be possible. 58 00:04:49,706 --> 00:04:52,869 Mac, you'll be running a horrible risk. 59 00:04:53,251 --> 00:04:57,996 I know I asked, but you were just a name then, not a man I like. 60 00:04:58,757 --> 00:05:02,751 Well, it's too late now, Sara. I've got my orders. 61 00:05:02,928 --> 00:05:04,635 What about the rest of the plan? 62 00:05:04,888 --> 00:05:07,880 Well, I can't figure that out until I get inside. 63 00:05:08,099 --> 00:05:09,681 It's the nice thing about this country. 64 00:05:09,851 --> 00:05:12,764 They make it real easy to get into prison. 65 00:05:12,938 --> 00:05:14,929 What are you going to do? 66 00:05:21,571 --> 00:05:23,858 Just wait for my signal. 67 00:05:29,162 --> 00:05:31,779 All right, guys. Nice. 68 00:05:31,957 --> 00:05:34,415 Two points, take down. Cops beat peasant. 69 00:05:35,752 --> 00:05:40,417 Oh, that's what I like to see, tax dollars at work. 70 00:05:40,590 --> 00:05:41,955 Yeah. 71 00:05:42,342 --> 00:05:48,839 Listen, guys, for a job well done, I'd like to buy you a drink. 72 00:05:52,227 --> 00:05:54,889 Hope a "sody pop" will do for you. 73 00:05:58,275 --> 00:06:00,016 Come on. All right. 74 00:06:22,591 --> 00:06:25,754 I understand you assaulted two police officers, MacGyver. 75 00:06:26,428 --> 00:06:28,465 It seemed like a good idea at the time. 76 00:06:29,431 --> 00:06:32,844 They were leaning pretty heavy on a peddler out there. 77 00:06:33,059 --> 00:06:34,925 Do you still think it's a good idea? 78 00:06:35,395 --> 00:06:38,308 They left him and beat on me, if that's what you mean. 79 00:06:38,481 --> 00:06:41,223 Oh, I'll explain precisely what I mean. 80 00:06:41,902 --> 00:06:44,189 You are no longer an American. 81 00:06:44,362 --> 00:06:46,524 Or privileged. Or a westerner. 82 00:06:46,823 --> 00:06:49,406 You are garbage. You are a convict. 83 00:06:49,576 --> 00:06:52,989 You see, here we have true democracy. 84 00:06:53,163 --> 00:06:54,779 All are equal in the dirt. 85 00:06:55,290 --> 00:06:58,783 The intelligent rise, and the stupid remain in the dirt 86 00:06:58,960 --> 00:07:01,327 or are buried there. Clear? 87 00:07:01,671 --> 00:07:03,503 Very. 88 00:07:03,673 --> 00:07:05,960 You have no money. I suggest you find some. 89 00:07:06,134 --> 00:07:08,216 Otherwise you will have neither shelter nor food. 90 00:07:08,386 --> 00:07:10,093 What? You don't feed us in here? 91 00:07:10,388 --> 00:07:14,006 Of course, at reasonable prices. 92 00:07:14,184 --> 00:07:17,597 Uh-huh. So how do I come about this money? 93 00:07:18,647 --> 00:07:20,934 Earn it. Beg it. 94 00:07:21,149 --> 00:07:22,605 Find yourself a protector. 95 00:07:23,777 --> 00:07:27,611 As of now, your survival is your responsibility, American. 96 00:07:27,781 --> 00:07:30,739 Villars, take him away. 97 00:07:42,087 --> 00:07:43,327 Relax. 98 00:07:43,505 --> 00:07:47,874 He gives the same speech to every foreigner who comes in here. 99 00:07:48,051 --> 00:07:51,919 - It's only 80-percent true. - That's comforting. 100 00:07:52,097 --> 00:07:56,341 Did you really assault two police over a street peddler? 101 00:07:56,559 --> 00:08:00,553 It was over an old man who was being beaten without reason. 102 00:08:00,730 --> 00:08:04,223 Noble, but foolish, wouldn't you say? 103 00:08:04,818 --> 00:08:06,229 Yeah, 104 00:08:06,403 --> 00:08:07,893 but it sure felt great. 105 00:08:08,738 --> 00:08:13,073 I'm sure it did, my friend. I'm Francois Villars. 106 00:08:13,410 --> 00:08:15,401 MacGyver. Call me Mac. 107 00:08:39,310 --> 00:08:41,096 Attention. 108 00:08:41,771 --> 00:08:43,387 Attention. 109 00:08:43,565 --> 00:08:45,147 Hafiz ben Achmed, report to my office. 110 00:08:45,817 --> 00:08:49,355 Hafiz ben Achmed, come to the commandant's office at once. 111 00:08:53,324 --> 00:08:56,032 - Who lives here? - Khan. 112 00:08:56,953 --> 00:08:59,820 Don't stare. Khan doesn't like it. 113 00:09:00,373 --> 00:09:01,955 Oh, yeah? 114 00:09:02,917 --> 00:09:05,500 - Which one's Khan? - The bald man. 115 00:09:05,670 --> 00:09:08,753 He runs the prison, and Fuad is his dog. 116 00:09:08,923 --> 00:09:11,005 That overweight enforcer he's got? 117 00:09:11,509 --> 00:09:15,218 Fuad killed five men with his bare hands, 118 00:09:15,847 --> 00:09:17,508 two of them inside the prison. 119 00:09:18,975 --> 00:09:20,386 Ah. 120 00:09:21,102 --> 00:09:22,888 Interesting. 121 00:09:27,525 --> 00:09:30,017 - You want him? - Not yet. 122 00:09:30,278 --> 00:09:31,894 Ask around. 123 00:09:32,072 --> 00:09:34,609 See if anyone knows something about him. 124 00:09:34,783 --> 00:09:37,320 Only three sorts of Americans end up here. 125 00:09:37,744 --> 00:09:39,280 Drug dealers. 126 00:09:39,454 --> 00:09:41,741 Soldiers of fortune. 127 00:09:42,165 --> 00:09:43,405 Or madmen. 128 00:09:43,917 --> 00:09:45,282 I want to know which, 129 00:09:46,586 --> 00:09:49,078 so as I can use him or get rid of him. 130 00:10:04,521 --> 00:10:07,809 I'll make coffee. You take the top bunk. 131 00:10:09,400 --> 00:10:12,859 You're doing me a considerable favor, Francois. 132 00:10:13,154 --> 00:10:16,567 MacGyver, you're American. I am-- 133 00:10:16,741 --> 00:10:18,607 Was French. 134 00:10:18,785 --> 00:10:23,530 Different nations, different cultures. We're both foreigners. 135 00:10:23,706 --> 00:10:25,868 We can at least talk together. 136 00:10:26,042 --> 00:10:31,128 Consider we shall have ample time for conversation. 137 00:10:31,297 --> 00:10:36,087 Now, with all due respect, Francois, I don't plan to be here that long. 138 00:10:36,261 --> 00:10:39,845 Escape? Every new man talks about escape. 139 00:10:40,265 --> 00:10:41,505 Nobody succeeds. 140 00:10:41,724 --> 00:10:48,096 Well, maybe it's about time I expanded the realm of possibilities around here. 141 00:10:48,356 --> 00:10:50,313 You play soccer? 142 00:10:50,567 --> 00:10:52,353 Badly. Is that olive oil? 143 00:10:52,527 --> 00:10:55,440 Don't tell me an American is interested in cuisine? 144 00:10:55,613 --> 00:10:57,524 Actually, I'm not. 145 00:10:58,575 --> 00:11:00,942 - Mind if I borrow this? - Be my guest. 146 00:11:14,632 --> 00:11:19,502 You can look, but you can't touch. 147 00:11:19,721 --> 00:11:25,057 That little tint of blue which prisoners call the sky. 148 00:11:25,560 --> 00:11:30,100 You may be right, Francois, but they can only lock me up. 149 00:11:30,315 --> 00:11:32,147 Not my mind. 150 00:12:02,430 --> 00:12:04,888 MacGyver, what are you doing? 151 00:12:05,433 --> 00:12:07,470 A little experiment. 152 00:12:07,852 --> 00:12:09,593 What sort of experiment? 153 00:12:09,771 --> 00:12:13,480 Francois, the first men to fly over Paris were French, 154 00:12:13,691 --> 00:12:15,932 the Montgolfier brothers. 155 00:12:16,152 --> 00:12:17,938 Of course. 156 00:12:18,154 --> 00:12:21,647 The first hot-air balloons! 157 00:12:21,824 --> 00:12:25,317 Mon Dieu. Merveilleux. 158 00:13:10,164 --> 00:13:12,121 You are sending a signal. 159 00:13:12,292 --> 00:13:13,657 Outside contact. 160 00:13:22,010 --> 00:13:24,126 All right! 161 00:13:36,357 --> 00:13:39,895 I am starting to see the beginnings of a very good plan. 162 00:13:40,069 --> 00:13:43,027 Yeah, it's kind of put together on the cuff, 163 00:13:43,781 --> 00:13:45,647 but it just might work. 164 00:13:45,825 --> 00:13:48,317 - Wanna come along? - Yes. 165 00:13:51,706 --> 00:13:53,572 But no. 166 00:13:53,750 --> 00:13:56,287 I have been here five years, mon ami, 167 00:13:56,461 --> 00:14:00,250 for the crime of not bribing a judge. 168 00:14:00,465 --> 00:14:05,801 I have a wife, five children and six more months to go. 169 00:14:06,387 --> 00:14:07,752 I understand. 170 00:14:08,473 --> 00:14:09,759 But I will help you. 171 00:14:09,932 --> 00:14:11,172 No. 172 00:14:11,351 --> 00:14:14,389 You shouldn't jeopardize everything this close to release. 173 00:14:14,604 --> 00:14:17,221 - It's not worth the risk. - MacGyver, 174 00:14:17,398 --> 00:14:22,393 the great risk in this ugly, little prison world 175 00:14:23,029 --> 00:14:25,612 is that we forget to be human. 176 00:14:25,782 --> 00:14:28,900 We forget we have pride, feelings, courage. 177 00:14:29,369 --> 00:14:32,236 I would like to remember those things. 178 00:14:33,247 --> 00:14:38,583 And, besides, how can one not help a maniac 179 00:14:38,795 --> 00:14:42,038 who assaults two policemen in the name of justice? 180 00:14:44,842 --> 00:14:46,173 Thank you. 181 00:14:47,220 --> 00:14:51,805 First thing I have to do is contact a prisoner by the name of Brian Ashford. 182 00:14:51,974 --> 00:14:54,136 He's a political. 183 00:14:54,310 --> 00:14:55,926 That's a special wing. 184 00:14:56,104 --> 00:15:00,519 Heavy security, extra guards, every cell bugged. 185 00:15:00,691 --> 00:15:02,273 You! 186 00:15:03,486 --> 00:15:06,899 - Khan wants to see you. - Oh, yeah? What for? 187 00:15:08,366 --> 00:15:09,572 Mac! 188 00:15:16,958 --> 00:15:18,824 I won! 189 00:15:19,585 --> 00:15:23,249 Ha-ha-ha-ha. Fuad! 190 00:15:25,967 --> 00:15:27,207 Argh! 191 00:15:32,849 --> 00:15:35,261 Listen, I hope you're taking this personally. 192 00:15:37,186 --> 00:15:38,597 Argh! 193 00:15:46,654 --> 00:15:48,440 What is this? 194 00:15:55,997 --> 00:15:57,487 No! 195 00:15:58,082 --> 00:15:59,618 Not yet. 196 00:16:26,486 --> 00:16:28,147 Ugh. 197 00:16:28,696 --> 00:16:30,607 Thanks. 198 00:16:35,203 --> 00:16:38,946 Clean yourself up. And don't dirty my carpet. 199 00:16:45,463 --> 00:16:47,170 I am Khan. 200 00:16:47,798 --> 00:16:50,256 Yeah, I've heard about you. 201 00:16:51,469 --> 00:16:52,959 Rumor has it you run the joint. 202 00:16:57,183 --> 00:16:58,844 It's phase. 203 00:16:59,018 --> 00:17:00,474 - What? - Phase. 204 00:17:00,645 --> 00:17:03,012 Your speakers are out of phase. 205 00:17:07,276 --> 00:17:09,313 Mind if I borrow this? 206 00:17:29,423 --> 00:17:31,255 Do you know what you are doing? 207 00:17:31,425 --> 00:17:33,507 Well, I sure hope so. 208 00:17:36,430 --> 00:17:38,341 You interest me, American. 209 00:17:38,516 --> 00:17:41,850 - Yeah? - Soldier of fortune? 210 00:17:42,979 --> 00:17:44,265 Political? 211 00:17:45,982 --> 00:17:48,974 I know, I know. Drug dealer. 212 00:17:49,151 --> 00:17:50,516 Smuggler. 213 00:17:50,945 --> 00:17:54,904 A man motivated by intelligent greed. 214 00:17:55,783 --> 00:17:58,571 There. I think that's got it. 215 00:18:00,538 --> 00:18:03,371 - Very good. - Thanks. 216 00:18:05,835 --> 00:18:10,454 You know, it wouldn't be much harder to fix that refrigerator in your PCP lab. 217 00:18:10,631 --> 00:18:12,668 It's awfully noisy. It's not efficient. 218 00:18:12,842 --> 00:18:15,960 You seem to be very well-informed, MacGyver. 219 00:18:16,429 --> 00:18:19,717 Yeah, well, word on the yard is, you deal drugs. 220 00:18:19,932 --> 00:18:22,469 The easiest one to manufacture is PCP. 221 00:18:22,643 --> 00:18:25,635 I saw the vent outside and heard the noises in here. 222 00:18:25,813 --> 00:18:27,770 Pieces all seem to fit. 223 00:18:27,940 --> 00:18:29,226 Very impressive. 224 00:18:29,609 --> 00:18:32,818 Thanks. There's one piece that doesn't fit, though. 225 00:18:32,987 --> 00:18:35,149 The last thing management needs around here 226 00:18:35,323 --> 00:18:38,065 is a prison full of dust heads busting up the place. 227 00:18:38,242 --> 00:18:41,530 I make it in here, but I sell it on the outside. 228 00:18:41,704 --> 00:18:45,538 Well, there you are. If it's a business, why not make it more efficient? 229 00:18:45,708 --> 00:18:49,326 Less risk. Better-quality stuff. 230 00:18:49,712 --> 00:18:54,878 - Efficient. Do you know the process? - You bet. It could double your output. 231 00:18:55,176 --> 00:18:56,883 My formula. 232 00:19:01,891 --> 00:19:04,098 What do you want in return? 233 00:19:04,268 --> 00:19:08,557 Half an hour with Brian Ashford. In private. He's in security section. 234 00:19:08,731 --> 00:19:10,893 I know. But what is your business with him? 235 00:19:12,276 --> 00:19:16,235 - It's private. - I could have Fuad ask you. 236 00:19:17,490 --> 00:19:19,151 Yeah, you sure could. 237 00:19:19,784 --> 00:19:24,119 But it would be kind of tough for me to fix up your PCP lab if I was dead. 238 00:19:24,330 --> 00:19:27,197 I think we have an understanding, MacGyver. 239 00:19:27,625 --> 00:19:28,911 Good. 240 00:19:29,085 --> 00:19:31,497 Well, we had an understanding, all right. 241 00:19:31,671 --> 00:19:34,208 I think Khan figured me for a sucker, 242 00:19:34,757 --> 00:19:38,421 and I knew the commandant had every cell bugged, 243 00:19:38,594 --> 00:19:40,801 so I guess my plan was working. 244 00:19:47,103 --> 00:19:48,685 For who? 245 00:19:49,522 --> 00:19:51,058 Brian Ashford. 246 00:19:51,482 --> 00:19:52,813 All right. 247 00:19:53,776 --> 00:19:56,313 He's on exercise hour. 248 00:19:56,487 --> 00:19:58,854 Posture, posture. 249 00:20:07,456 --> 00:20:11,666 - Name's MacGyver. - Yes, I was told to expect you. 250 00:20:11,836 --> 00:20:13,827 Frankly, I'm surprised you got this far. 251 00:20:14,004 --> 00:20:16,166 We're gonna go a lot further than this, Brian. 252 00:20:17,216 --> 00:20:18,798 I'm gonna get you out of here. 253 00:20:18,968 --> 00:20:20,254 Oh? How? 254 00:20:20,428 --> 00:20:24,342 Working on that. With your sister, as a matter of fact. 255 00:20:24,515 --> 00:20:27,883 - Just thought you'd like to know. - Well, I'm grateful. 256 00:20:28,060 --> 00:20:30,677 Frankly, you've taken a terrible risk. 257 00:20:30,855 --> 00:20:32,562 Well, I don't know. 258 00:20:32,898 --> 00:20:36,061 Sara told me about all the work you do with kids. 259 00:20:36,277 --> 00:20:38,234 How can I help you? 260 00:20:38,571 --> 00:20:43,065 Well, first of all, you can tell me about the security system around here. 261 00:20:43,242 --> 00:20:45,950 How many locks, who has keys, 262 00:20:47,288 --> 00:20:51,953 when the guards change shift and especially the night security. 263 00:20:52,126 --> 00:20:54,333 But most importantly, 264 00:20:56,964 --> 00:20:58,830 when we fly the Huey choppers in here, 265 00:20:59,008 --> 00:21:01,090 can you still handle a 30 millimeter? 266 00:21:01,260 --> 00:21:03,092 Definitely, yes. 267 00:21:03,262 --> 00:21:05,629 So it's an aerial assault, is it, then? 268 00:21:05,806 --> 00:21:07,388 Yeah, for the most part. 269 00:21:07,558 --> 00:21:09,970 Your sister tells me you stashed $10 million 270 00:21:10,144 --> 00:21:12,476 - before you were busted. - Actually, it was 12. 271 00:21:12,646 --> 00:21:15,183 Ah, well, then you can see you're well worth the effort for us. 272 00:21:15,357 --> 00:21:18,315 My people are willing to use gunships to free you. 273 00:21:18,486 --> 00:21:21,353 Well, that's-- That's remarkable. 274 00:21:21,697 --> 00:21:25,611 - I'm delighted you're handling this. - It's good to meet you too. 275 00:21:26,076 --> 00:21:30,195 But I must admit you're not quite what I expected in a medical missionary. 276 00:21:30,372 --> 00:21:33,285 Oh, well, never be taken in by surface appearances. 277 00:21:33,459 --> 00:21:36,326 I raised a little hell before I came to believe in heaven. 278 00:21:36,504 --> 00:21:38,916 - Good. - And now and then, a minor miracle. 279 00:21:39,089 --> 00:21:42,252 I'm not sure I can provide that, but I'll get you out of here. 280 00:21:42,426 --> 00:21:45,134 Well, I pray that you are right. 281 00:21:48,390 --> 00:21:49,972 May God be with you. 282 00:21:50,559 --> 00:21:53,642 As I said, Excellency, he's not what he seems. 283 00:21:54,772 --> 00:21:56,683 And you were correct. 284 00:21:56,857 --> 00:21:59,519 - You want MacGyver removed? - No. 285 00:21:59,693 --> 00:22:01,434 A soldier of fortune. 286 00:22:01,612 --> 00:22:04,946 Helicopters. Twelve million American dollars. 287 00:22:05,115 --> 00:22:08,358 No, I want to know every possible thing. Everything. 288 00:22:08,536 --> 00:22:09,651 And then? 289 00:22:10,538 --> 00:22:14,702 And then you kill him. 290 00:22:22,341 --> 00:22:26,050 Tell me about your visit to the political security section. 291 00:22:26,262 --> 00:22:29,755 Well, I just wanted to prepare my friend for the breakout. 292 00:22:29,932 --> 00:22:32,173 With Khan's help? 293 00:22:33,060 --> 00:22:37,600 MacGyver, Khan would sell you down for a second cup of coffee, you know? 294 00:22:38,232 --> 00:22:41,770 Well, sure wish you'd consider coming with us. 295 00:22:41,944 --> 00:22:43,855 The water's fine. 296 00:22:44,029 --> 00:22:45,815 I'll miss you, my friend. 297 00:22:46,532 --> 00:22:48,990 Now, that sounds like you think I'm gonna make it. 298 00:22:49,159 --> 00:22:50,775 I have my doubts. 299 00:22:50,953 --> 00:22:55,618 But some men aren't designed to be caged. 300 00:22:55,791 --> 00:22:57,782 And besides, 301 00:22:58,335 --> 00:23:01,828 I had forgotten how good it is to have a friend. 302 00:23:02,006 --> 00:23:03,371 To help a friend. 303 00:23:04,925 --> 00:23:07,292 Thank you, Francois. 304 00:23:07,553 --> 00:23:10,841 So, what can I do? 305 00:23:11,682 --> 00:23:14,970 Well, I know you can get into the commandant's office, 306 00:23:15,144 --> 00:23:18,353 but do you know how to run the PA system here? 307 00:23:20,733 --> 00:23:23,395 MacGyver, your wife is here. 308 00:23:25,487 --> 00:23:26,773 Oh, yeah? 309 00:23:36,290 --> 00:23:40,579 - So how's she looking? - Very beautiful. 310 00:23:48,969 --> 00:23:50,209 Thank you. 311 00:23:54,767 --> 00:23:56,474 Darling! 312 00:24:07,613 --> 00:24:09,695 Did you see Brian? 313 00:24:11,158 --> 00:24:12,694 Yeah. 314 00:24:13,160 --> 00:24:15,151 He's quite a guy. 315 00:24:18,082 --> 00:24:20,323 How'd you arrange this so fast? 316 00:24:20,501 --> 00:24:24,916 I told you, bribery works wonders in here. 317 00:24:25,089 --> 00:24:28,332 - Oh, have I missed you. - I missed you too. 318 00:24:28,509 --> 00:24:30,750 At least we have tonight. 319 00:24:32,638 --> 00:24:37,053 - Tell me about this lawyer you've got. - Lawyer? 320 00:24:37,226 --> 00:24:41,470 Of course, but can't we talk about that later? 321 00:24:41,855 --> 00:24:46,440 I've got the vehicles. When, how, where? 322 00:24:49,405 --> 00:24:52,614 Tomorrow. High noon. 323 00:24:53,075 --> 00:24:56,158 That's when the choppers come in. 324 00:24:56,954 --> 00:25:01,198 - Northwest gate. - Are you positive? 325 00:25:02,751 --> 00:25:05,038 Would I tell you I loved you if I didn't? 326 00:25:05,254 --> 00:25:09,464 Mac, I didn't realize how much I missed you. 327 00:25:21,186 --> 00:25:23,348 There's a breakaway. 328 00:25:23,897 --> 00:25:26,434 Shoots. Great shot! 329 00:25:26,942 --> 00:25:29,775 All in the footwork, big guy. 330 00:25:30,821 --> 00:25:34,030 - Hey, just go in. - You bet. 331 00:25:38,245 --> 00:25:40,327 - How are you doing? - Come in. 332 00:25:41,248 --> 00:25:43,831 - Pleasant night? - Yeah, it wasn't bad. 333 00:25:44,001 --> 00:25:45,867 Not much privacy around here, though. 334 00:25:46,086 --> 00:25:47,827 We're a very close-knit community. 335 00:25:48,047 --> 00:25:50,004 I've kind of noticed that. 336 00:25:50,174 --> 00:25:53,212 So, how's the stereo working? 337 00:25:53,385 --> 00:25:55,001 It's fine. This way. 338 00:25:59,767 --> 00:26:03,305 Yeah, you know, I figure we could triple your output. 339 00:26:03,520 --> 00:26:06,854 All you need is a couple of adjustments on this thing. 340 00:26:07,066 --> 00:26:09,398 Fix it. By the way, 341 00:26:09,568 --> 00:26:12,435 how was your visit with Brian Ashford? 342 00:26:12,613 --> 00:26:14,695 Oh, it was great. It was just wonderful. 343 00:26:14,865 --> 00:26:16,731 Very interesting. He's an old pal, you know. 344 00:26:16,909 --> 00:26:18,365 Really? 345 00:26:18,535 --> 00:26:23,075 It's very fortunate for you to find an old friend in this unlikely place. 346 00:26:23,248 --> 00:26:27,207 - Yeah. - You're a lucky man, MacGyver. 347 00:26:34,885 --> 00:26:36,341 Yeah. 348 00:26:59,993 --> 00:27:03,202 Yes. They have nothing on MacGyver. Nothing. 349 00:27:03,372 --> 00:27:05,488 - Oh. - Don't be stupid. 350 00:27:05,666 --> 00:27:07,373 That means he is a professional. 351 00:27:07,543 --> 00:27:10,911 He is obviously moving on his plan to break Ashford out. 352 00:27:11,088 --> 00:27:12,874 That is why I had to tell you. 353 00:27:14,216 --> 00:27:15,456 You had to tell me 354 00:27:15,634 --> 00:27:19,719 because otherwise I would have you gutted and strung out in the sun! 355 00:27:21,140 --> 00:27:23,757 Why do you talk to me like that? 356 00:27:23,934 --> 00:27:27,427 Perhaps to remind you of what you are. 357 00:27:27,646 --> 00:27:29,728 Or what I am. 358 00:27:31,733 --> 00:27:33,849 Can't take chances. 359 00:27:34,736 --> 00:27:37,023 I'll have men stationed on the roof. 360 00:27:37,197 --> 00:27:39,359 You stay with MacGyver. 361 00:27:39,533 --> 00:27:41,740 Thank you, Excellency. 362 00:28:22,701 --> 00:28:28,242 The one useful thing about PCP is it explodes. 363 00:28:28,415 --> 00:28:30,372 Add a volatile liquid, 364 00:28:30,542 --> 00:28:34,206 and you've got a bomb you can wear anyplace. 365 00:28:35,005 --> 00:28:37,167 Attention! This is the commandant speaking. 366 00:28:38,383 --> 00:28:42,672 Lieutenant Nasa, report to the guard post immediately. 367 00:28:42,846 --> 00:28:45,508 All prisoners' privileges are hereby suspended. 368 00:28:45,682 --> 00:28:48,265 Prisoners are restricted to the main compound. 369 00:28:48,435 --> 00:28:50,893 There will be no exceptions. 370 00:28:51,063 --> 00:28:53,020 Guard units five, six and eight, 371 00:28:53,190 --> 00:28:58,060 draw automatic weapons, extra ammunition and take positions. 372 00:28:58,612 --> 00:29:03,823 Units two, three and seven, report to the roof at once. 373 00:29:04,243 --> 00:29:06,905 This is a full alert. 374 00:29:08,497 --> 00:29:10,704 Well the commandant ought to be getting ready 375 00:29:10,874 --> 00:29:13,662 for those imaginary choppers. 376 00:29:14,211 --> 00:29:16,543 And I hate to disappoint a friend, 377 00:29:16,713 --> 00:29:19,546 so I gotta create a little excitement. 378 00:29:20,968 --> 00:29:24,051 The problem isn't how to blow up PCP. 379 00:29:24,471 --> 00:29:26,428 The problem is timing it... 380 00:29:26,640 --> 00:29:28,347 ...just right. 381 00:29:30,852 --> 00:29:32,468 Any spark will do it. 382 00:29:32,646 --> 00:29:37,356 All you need is an electrical circuit that will close when you want it to. 383 00:29:38,235 --> 00:29:41,853 Which better happen when you're out of the room. 384 00:29:47,160 --> 00:29:49,652 Now the thing about ice, 385 00:29:49,830 --> 00:29:53,448 at a given temperature, it will melt at a given rate. 386 00:29:55,502 --> 00:29:57,789 Just about as good as a clock, 387 00:29:58,338 --> 00:30:01,330 especially if you don't have a clock. 388 00:30:15,188 --> 00:30:17,099 I brought you something. 389 00:30:17,774 --> 00:30:19,481 You will like it. 390 00:30:19,651 --> 00:30:23,690 Halvah. You're a good sort, Villars. 391 00:30:25,240 --> 00:30:28,824 - I'll be sorry to see you go. - I'll miss you too. 392 00:30:28,994 --> 00:30:33,033 Or else I'd leave today. Noon. 393 00:30:43,091 --> 00:30:45,423 Be alert! The attack could come at any moment. 394 00:30:45,594 --> 00:30:47,255 What about the prisoners, sir? 395 00:30:47,429 --> 00:30:50,797 Lieutenant, the only threat is from the air. 396 00:31:26,593 --> 00:31:28,550 Hey, how are you doing, sunshine? 397 00:31:28,762 --> 00:31:31,470 I'm finished in here. It's running like a Swiss watch. 398 00:31:31,640 --> 00:31:33,426 So I guess I'm gone, huh? 399 00:31:33,600 --> 00:31:35,011 Don't hit! 400 00:31:35,185 --> 00:31:36,892 Not quite. 401 00:31:37,187 --> 00:31:40,100 It think it's time all secrets were out. 402 00:31:40,357 --> 00:31:44,476 Brian Ashford is worth a great deal of money. 403 00:31:44,694 --> 00:31:46,184 Twelve million. 404 00:31:46,571 --> 00:31:49,188 Now, I want some details. Who's paying you, 405 00:31:49,408 --> 00:31:52,491 how much, and how did you plan to break him out? 406 00:31:54,579 --> 00:31:58,117 Yeah. All right. You're right about the 12 million. 407 00:31:58,291 --> 00:32:00,874 I contracted to get him out of here for ten percent. 408 00:32:01,044 --> 00:32:03,536 Why don't you help me out, and we'll split it. 409 00:32:03,755 --> 00:32:06,247 You expect me to simply trust you? 410 00:32:07,509 --> 00:32:08,874 Who hired you? 411 00:32:09,094 --> 00:32:12,553 Where do they plan to take Ashford? Details! 412 00:32:12,722 --> 00:32:16,260 I've got the number of the Swiss safety deposit box. 413 00:32:16,435 --> 00:32:20,178 I've got the map and the box number stashed across the way. 414 00:32:21,481 --> 00:32:24,314 Come on. I'll give you all the names. 415 00:33:11,948 --> 00:33:13,734 Well, what do you know? 416 00:33:13,950 --> 00:33:15,611 Hook, line and sinker. 417 00:33:15,785 --> 00:33:18,527 The commandant's plan was working just fine. 418 00:33:18,705 --> 00:33:22,494 And if his was working, so was mine. 419 00:33:22,709 --> 00:33:25,041 Mr. Villars, 420 00:33:25,212 --> 00:33:28,330 didn't you tell me you could trade this for some food? 421 00:33:28,757 --> 00:33:31,499 I will try. It's in good shape? 422 00:33:31,676 --> 00:33:33,087 - You bet. - Good. 423 00:33:33,261 --> 00:33:35,878 - Let's go. - Move it, man! 424 00:33:36,848 --> 00:33:41,388 Fuad, you are one miserable son of a diseased camel. 425 00:33:56,743 --> 00:33:58,700 Well, guys, this is where it is. 426 00:33:59,579 --> 00:34:03,447 No one ever thinks to bury anything under a fire. 427 00:34:06,461 --> 00:34:08,452 Can I borrow your knife? 428 00:34:09,798 --> 00:34:11,584 To dig! 429 00:34:17,222 --> 00:34:19,088 Thank you. 430 00:34:30,277 --> 00:34:32,314 I had my clocks ticking. 431 00:34:33,530 --> 00:34:36,488 Inside the PCP lab... 432 00:34:41,746 --> 00:34:45,364 ...and in the commandant's office. 433 00:35:32,589 --> 00:35:33,670 Hey, what's that? 434 00:35:33,840 --> 00:35:35,751 I am selling him a jacket. 435 00:35:37,260 --> 00:35:39,342 You don't have enough heat in these cells. 436 00:35:39,512 --> 00:35:41,094 Yeah, too bad. 437 00:35:41,264 --> 00:35:43,301 Light the left pocket and get clear. 438 00:35:43,892 --> 00:35:45,678 - The pocket? - Exactly. 439 00:35:45,894 --> 00:35:48,135 - But when? - Hey, hurry up. Come on. 440 00:35:48,313 --> 00:35:49,895 - Three minutes. - Come on. 441 00:35:50,065 --> 00:35:52,978 - Thank you. - Don't thank me. 442 00:35:53,443 --> 00:35:55,559 You paid for it. 443 00:36:32,774 --> 00:36:35,562 They're coming from the northeast, behind the cloud cover. 444 00:36:35,735 --> 00:36:37,396 Sound the alarm! Hurry! 445 00:36:45,704 --> 00:36:48,366 - Yeah, well, that's it. - Argh! 446 00:37:00,093 --> 00:37:01,834 Let's go! 447 00:37:20,155 --> 00:37:22,738 Quickly. Let's go. 448 00:38:05,366 --> 00:38:07,824 Through the tunnel to the right. 449 00:38:14,834 --> 00:38:16,495 Let's go! 450 00:38:20,590 --> 00:38:22,422 Francois. 451 00:38:22,884 --> 00:38:24,466 MacGyver! 452 00:38:25,512 --> 00:38:28,004 Don't forget, my friend. 453 00:38:28,640 --> 00:38:31,223 Secure the gates! 454 00:38:42,612 --> 00:38:45,821 Helicopter attack. You moron! 455 00:38:45,990 --> 00:38:48,732 Half of my men are still up there. Where is MacGyver? 456 00:38:48,910 --> 00:38:52,153 I don't know. I thought... 457 00:38:54,457 --> 00:38:56,539 Everything I have is gone. 458 00:38:56,709 --> 00:38:59,497 Oh, no. For the rest of your sentence, 459 00:38:59,671 --> 00:39:03,790 you will have total and undisputed possession of an isolation cell. 460 00:39:03,967 --> 00:39:05,878 Take him away! 461 00:39:06,553 --> 00:39:07,634 I'll kill you! 462 00:39:28,199 --> 00:39:29,564 What are you doing? 463 00:39:32,787 --> 00:39:35,654 Terrific! For them, the pursuit stops here. 464 00:39:35,832 --> 00:39:38,574 That's a bloody marvelous roadblock. 465 00:39:38,751 --> 00:39:41,459 I think we can dispense with MacGyver now. 466 00:39:45,550 --> 00:39:48,759 - I'm sorry, Mac. - What for? 467 00:39:48,928 --> 00:39:52,387 I'm not the all-American girl you met at the orphanage. 468 00:39:52,557 --> 00:39:54,013 Oh... 469 00:39:54,475 --> 00:39:56,182 ...I get it. 470 00:39:57,020 --> 00:40:00,433 And he's not your brother and he's not a medical missionary. 471 00:40:00,607 --> 00:40:02,564 And I've got egg all over my face. 472 00:40:02,734 --> 00:40:05,192 Blind faith tends to do that to people, doesn't it? 473 00:40:05,361 --> 00:40:10,276 I think it was Sister Ann's confidence in Sara that fooled me. 474 00:40:10,825 --> 00:40:13,783 So, what is it? Heroin? Coke? What? 475 00:40:13,953 --> 00:40:16,661 No, just duty. 476 00:40:16,831 --> 00:40:19,949 I'm a representative of the Soviet government. 477 00:40:20,126 --> 00:40:24,245 My job is to deliver weapons to our allies in the Third World. 478 00:40:24,464 --> 00:40:26,705 Oh, that's terrific. 479 00:40:26,883 --> 00:40:31,218 Not milk or medicine, but explosives, guns. 480 00:40:31,679 --> 00:40:33,090 Congratulations. 481 00:40:33,890 --> 00:40:35,881 Is old Brian a Russian too? 482 00:40:37,352 --> 00:40:40,140 No, he's a crooked arms dealer, 483 00:40:40,313 --> 00:40:43,351 who stole the weapons from me to sell on the black market, 484 00:40:43,524 --> 00:40:46,437 but he ended up in Harosh Prison before he could make the delivery. 485 00:40:46,611 --> 00:40:49,694 So the deal was I get him out and you get the guns back? 486 00:40:49,906 --> 00:40:52,318 Look, must we have all these maudlin revelations? 487 00:40:52,492 --> 00:40:54,950 Kill him and get it over with before the gendarmes show up. 488 00:40:55,161 --> 00:40:59,371 If I were to kill anybody, it would be you. He's a decent human being. 489 00:40:59,540 --> 00:41:02,407 You are a miserable thief. 490 00:41:02,585 --> 00:41:05,168 All I want from you now are the arms you've hidden. 491 00:41:05,338 --> 00:41:07,204 Have it your way. 492 00:41:07,382 --> 00:41:09,293 But if it were me, I'd kill him. 493 00:41:11,427 --> 00:41:13,919 You're a sweetheart, Brian. Thanks. 494 00:41:14,263 --> 00:41:16,504 Nothing personal. 495 00:41:17,892 --> 00:41:19,678 Everything's personal. 496 00:41:21,980 --> 00:41:23,641 No! Look out, MacGyver! 497 00:41:33,491 --> 00:41:35,232 Let me tell you something, comrade. 498 00:41:35,410 --> 00:41:37,993 I've never hit a woman, but you've come darned close. 499 00:41:38,162 --> 00:41:39,618 I don't blame you, Mac. 500 00:41:39,789 --> 00:41:43,202 But I'll sure give you credit. You sold me a great story. 501 00:41:43,376 --> 00:41:48,121 I had to get those weapons back, or Brian would sell them to terrorists. 502 00:41:49,340 --> 00:41:51,251 You trying to tell me you give a damn 503 00:41:51,426 --> 00:41:53,918 if those weapons are used on civilians, kids? 504 00:41:55,638 --> 00:41:57,754 Yes, I do. 505 00:42:05,106 --> 00:42:06,471 Come on. 506 00:42:41,267 --> 00:42:43,929 Do you have any idea where the weapons might be? 507 00:42:44,103 --> 00:42:46,936 They have to be somewhere in the harbor area. 508 00:42:47,106 --> 00:42:49,313 So we find Brian's car, we find the weapons? 509 00:42:49,484 --> 00:42:50,849 Unless you're setting me up again. 510 00:42:51,027 --> 00:42:53,064 Look, Mac. I'm sorry about that, I really am. 511 00:42:53,237 --> 00:42:55,444 For what? Because of me? 512 00:42:55,615 --> 00:42:57,606 Or because Brian double-crossed you again? 513 00:42:57,784 --> 00:43:01,322 - He's good at that, have you noticed? - I wish to point out to you, MacGyver, 514 00:43:01,496 --> 00:43:03,157 the only reason he tricked me 515 00:43:03,331 --> 00:43:06,073 was because I stopped him from blowing your head off. 516 00:43:06,250 --> 00:43:09,288 - Point to you, Sara. - Well, I'll give you another. 517 00:43:09,462 --> 00:43:12,875 I could have left you behind at the prison. I didn't. 518 00:43:18,179 --> 00:43:21,297 Now that Brian is on the loose, he'll sell that arms shipment, 519 00:43:21,474 --> 00:43:24,592 and he'll be out of the country by tonight. 520 00:43:24,769 --> 00:43:28,012 Mac, we both have a reason to get those weapons back. 521 00:43:28,189 --> 00:43:30,806 All right, I'll play. 522 00:43:31,025 --> 00:43:32,607 On one condition. 523 00:43:32,777 --> 00:43:37,021 If and when we find the weapons, we destroy them. Blow them sky-high. 524 00:43:37,198 --> 00:43:38,438 I agree, Mac. 525 00:43:39,408 --> 00:43:40,990 All right. 526 00:44:03,432 --> 00:44:05,799 Come, I'll show you my wares. 527 00:44:12,233 --> 00:44:13,268 There's the car. 528 00:44:16,112 --> 00:44:18,149 Bingo. 529 00:44:32,920 --> 00:44:36,288 So, gentlemen, what do you think? Is this what I promised, or what? 530 00:44:36,465 --> 00:44:41,380 - Yes. Let us discuss price. - Good. 531 00:44:42,847 --> 00:44:47,216 Our currency. And as we agreed, you take the entire shipment. 532 00:44:47,393 --> 00:44:50,977 Ah, but some of these weapons are quite old. Antique. 533 00:44:51,147 --> 00:44:55,436 They still kill people, and I presume that's what you want. 534 00:44:55,610 --> 00:44:58,147 - I do not like jokes about... - Get the car. 535 00:44:58,321 --> 00:45:01,905 - Here are the keys. - Because life is uncertain. 536 00:45:02,575 --> 00:45:04,612 Fine. And I'm speaking for myself, 537 00:45:04,785 --> 00:45:06,867 which brings us back to business. 538 00:45:07,038 --> 00:45:08,949 Do you have the cash? 539 00:45:17,048 --> 00:45:20,541 We're prepared to offer you very attractive terms. 540 00:45:22,637 --> 00:45:26,255 All right, it's half the money now, or no-go. 541 00:45:27,016 --> 00:45:31,101 Be careful, you idiot! Those are grenades you're playing with. 542 00:45:31,270 --> 00:45:32,305 We must negotiate... 543 00:45:32,480 --> 00:45:35,973 Brother Brian wasn't giving away any bargains. 544 00:45:36,150 --> 00:45:40,519 Some of this stuff probably dated from the Boer War. 545 00:45:41,072 --> 00:45:45,031 The grenades still used gunpowder, which was a plus 546 00:45:45,201 --> 00:45:47,659 because I could use it to lay a powder train, 547 00:45:47,828 --> 00:45:52,538 sort of an off-the-cuff, on-the-floor type of fuse. 548 00:45:52,708 --> 00:45:56,827 Light it, and it would burn right to the rest of the grenades 549 00:45:57,046 --> 00:46:00,004 under a truck full of weapons. 550 00:46:18,192 --> 00:46:21,059 - Grenade! - Take cover! 551 00:46:35,626 --> 00:46:37,082 Go! 552 00:46:38,379 --> 00:46:41,917 Let's get out of here! Looks like it's going to blow! 553 00:47:04,071 --> 00:47:05,732 Hit it. 554 00:47:07,158 --> 00:47:08,990 Ahoo! 555 00:47:12,163 --> 00:47:14,370 Watch your fingers there. 556 00:47:17,376 --> 00:47:21,665 Oh, it's... It's wonderful. It's a marvel. 557 00:47:21,881 --> 00:47:24,122 Now, how on earth will we ever thank you? 558 00:47:24,342 --> 00:47:27,004 There's something that we would like to ask you. 559 00:47:27,178 --> 00:47:29,510 That you take this off our hands. 560 00:47:29,680 --> 00:47:33,594 Oh, no, no, I can't accept this. It's too much. 561 00:47:33,768 --> 00:47:37,306 We figure you've got an awful lot of kids to feed and care for. 562 00:47:37,480 --> 00:47:39,062 And what better use for money? 563 00:47:39,231 --> 00:47:40,221 But... 564 00:47:40,399 --> 00:47:43,517 - MacGyver, how? - Oh, I don't know. 565 00:47:43,694 --> 00:47:46,311 Call it a small miracle. 566 00:47:49,283 --> 00:47:52,025 Oh, thank you. 42985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.