All language subtitles for Living It Up (1954) 25 fps - 90.12 min version

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,760 --> 00:01:50,354 There she goes, Homer, the Super Chief! 2 00:01:50,520 --> 00:01:53,432 Seems she goes much faster passing Desert Hole. 3 00:01:53,560 --> 00:01:55,073 In exactly 28 seconds, 4 00:01:55,200 --> 00:01:57,839 I'll be climbing aboard the Eastbound Skyrocket, 5 00:01:58,120 --> 00:02:00,588 following her every inch of the way. 6 00:02:01,080 --> 00:02:03,799 Gee, Mr Jackson, I sure wish I could go to New York with you. 7 00:02:03,920 --> 00:02:06,593 Now, Homer, you're gonna be filling my shoes. 8 00:02:06,720 --> 00:02:09,712 - Stationmaster of Desert Hole. - Yeah. 9 00:02:10,200 --> 00:02:13,033 In exactly 52 years, you'll be getting your pension. 10 00:02:13,160 --> 00:02:16,391 Then you'll be on your way to wine, women and song! 11 00:02:16,640 --> 00:02:20,952 - In 52 years who'll be able to sing? - There comes the Skyrocket! 12 00:02:33,840 --> 00:02:37,435 - Well, at last I'm on my way. - All aboard! 13 00:02:37,960 --> 00:02:40,793 You'd better hurry, Mr Jackson, they hate to wait in this station long. 14 00:02:40,920 --> 00:02:44,196 Broadway, Radio City, the Yankee Stadium! 15 00:02:44,720 --> 00:02:47,236 Here, son. Sleep with this under your pillow. 16 00:02:47,320 --> 00:02:50,073 - Thanks. Goodbye, Mr Jackson. - So long, Homer! 17 00:02:50,200 --> 00:02:52,850 I'll mail you your card from the Copacabana. 18 00:02:55,360 --> 00:02:57,191 See you in 52 years. 19 00:02:58,200 --> 00:02:59,553 Bye! 20 00:03:17,560 --> 00:03:19,039 That was a short trip. 21 00:03:28,440 --> 00:03:32,956 Hey! Hey, come back, I'm here! Hey! 22 00:04:06,520 --> 00:04:09,478 Hey! Hey, you! 23 00:04:11,560 --> 00:04:13,676 Come back here! 24 00:04:14,760 --> 00:04:16,398 What's your name? 25 00:04:49,280 --> 00:04:51,430 Oh, please work. Please work. 26 00:04:53,600 --> 00:04:55,272 Oh, boy, it works! 27 00:05:17,080 --> 00:05:18,672 Reckless driver! 28 00:05:29,080 --> 00:05:31,548 Radioactive car! Run for your lives! 29 00:05:32,520 --> 00:05:34,033 Hi, mister. Could I get some water, please? 30 00:05:34,160 --> 00:05:36,560 - Oh, you bet your life. Okay. - Hey, what's all the commotion 31 00:05:36,560 --> 00:05:37,675 with everybody running away? 32 00:05:37,800 --> 00:05:40,155 Well, I'll be diddly-dad-burnt if I know. 33 00:05:40,280 --> 00:05:42,555 - Everyone rushing around. - Yeah. 34 00:05:43,360 --> 00:05:46,796 - Say, what kind of a car is this here? - Oh, that's a... 35 00:05:47,040 --> 00:05:49,110 - Excuse me. - Yeah, sure. Go right ahead. 36 00:05:49,240 --> 00:05:52,994 - This is... Oh, Radioactive. Four door. - I never heard of it. 37 00:05:53,360 --> 00:05:55,400 You never heard of a Radioactive? 38 00:05:55,400 --> 00:05:58,198 Cars coming in and out of here all day long? 39 00:05:58,400 --> 00:06:00,994 I'll never forget the first time I saw a Radioactive. 40 00:06:42,040 --> 00:06:43,393 - Good morning, Mr Stone. - Good morning. 41 00:06:43,520 --> 00:06:45,715 - Oliver! - I'm not interested. 42 00:06:45,960 --> 00:06:50,200 - Oliver, you've got to hear me. - Get out. I fired you last week. 43 00:06:50,200 --> 00:06:53,600 Do you want me to repeat those words with all their Anglo-Saxon charm? 44 00:06:53,600 --> 00:06:55,280 Oh, but here's salvation, Oliver. 45 00:06:55,280 --> 00:06:57,120 A shot in the arm for your dying scandal sheet. 46 00:06:57,120 --> 00:06:58,520 Now, look! "Desert Hole, New Mexico"... 47 00:06:58,520 --> 00:07:01,956 I don't want to listen to you, you female Svengali. 48 00:07:02,440 --> 00:07:05,440 The Mother Goose stories that you talked me into printing. 49 00:07:05,440 --> 00:07:07,000 "The Man from the Flying Saucer," 50 00:07:07,000 --> 00:07:09,480 a midget that you dressed up in a Buck Rogers outfit. 51 00:07:09,480 --> 00:07:11,960 "The Man on the Ledge," your brother. 52 00:07:11,960 --> 00:07:14,360 You're right, but this poor kid, Homer Flagg, 53 00:07:14,360 --> 00:07:17,320 his country doctor only gives him three weeks to live, 54 00:07:17,320 --> 00:07:19,440 radiation poisoning eating away his bones. 55 00:07:19,440 --> 00:07:23,040 - Your phoney stories, eating away mine. - But this time I'm going straight. 56 00:07:23,040 --> 00:07:25,560 - Now, look, Desert Hole, New Mexico. - We covered it. 57 00:07:25,560 --> 00:07:27,835 Covered it! We ain't covered... Oliver! 58 00:07:31,000 --> 00:07:32,479 You covered it! 59 00:07:32,840 --> 00:07:36,310 Six lines on the back page next to the kidney remedies. 60 00:07:36,920 --> 00:07:38,956 Did you read the last line? 61 00:07:39,920 --> 00:07:43,240 "All I hope is that I can see New York City before I die." 62 00:07:43,240 --> 00:07:43,478 "All I hope is that I can see New York City before I die." 63 00:07:44,080 --> 00:07:48,000 That's not the end of the story, Oliver. That's just the beginning. 64 00:07:48,000 --> 00:07:51,240 - I ought to be shot for what I'm thinking. - What are you thinking, Oliver? 65 00:07:51,240 --> 00:07:53,600 I'm thinking that maybe that cynical mind of yours 66 00:07:53,600 --> 00:07:56,720 has hit pay dirt at last. Maybe you've really learnt your lesson. 67 00:07:56,720 --> 00:07:58,120 You'll never be sorry. 68 00:07:58,120 --> 00:08:00,634 We'll bring that kid to New York for a last fling at life. 69 00:08:00,760 --> 00:08:02,318 Pay all expenses as long as he lasts. 70 00:08:02,600 --> 00:08:05,478 The New York Morning Chronicle pays its debt to humanity. 71 00:08:05,600 --> 00:08:07,670 It won't hurt circulation, either. 72 00:08:07,800 --> 00:08:09,836 I knew your better instincts would triumph. 73 00:08:09,960 --> 00:08:12,428 Well, I'll go to the cashier and get my expense money. 74 00:08:13,520 --> 00:08:14,953 Wait a minute! 75 00:08:15,760 --> 00:08:17,557 What if this kid doesn't die in three weeks? 76 00:08:17,680 --> 00:08:19,910 What if he just keeps on living? 77 00:08:20,040 --> 00:08:22,952 Oh, I wouldn't let him do a thing like that to you, Oliver. 78 00:08:34,960 --> 00:08:37,679 # People worry about the pursuit of happiness # 79 00:08:37,800 --> 00:08:41,156 # It's amazing the amount of time and energy they spend # 80 00:08:41,280 --> 00:08:43,748 # When there's really only one approach # 81 00:08:43,880 --> 00:08:46,678 # To the present psychological trend # 82 00:08:48,080 --> 00:08:52,995 # Kiss me, kiss me, kiss me, baby # 83 00:08:53,400 --> 00:08:55,960 # That's what I like # 84 00:08:59,360 --> 00:09:04,480 # Hold me, hug me, pet me, baby # 85 00:09:04,920 --> 00:09:06,797 # That's what I like # 86 00:09:11,240 --> 00:09:15,738 # You don't have to give me clever conversation # 87 00:09:16,840 --> 00:09:18,831 # I just want affection # 88 00:09:19,680 --> 00:09:21,989 # Not an education # 89 00:09:22,120 --> 00:09:27,148 # Kiss me, hold me, hug me, pet me, baby # 90 00:09:27,800 --> 00:09:31,110 # That's what I'd like you to do # 91 00:09:33,040 --> 00:09:39,798 # And love me, love me, love me, baby, too # 92 00:09:45,560 --> 00:09:50,350 # You don't have to give me classy conversation # 93 00:09:51,280 --> 00:09:54,238 # I just want affection # 94 00:09:54,360 --> 00:09:56,476 # Not an education # 95 00:09:56,600 --> 00:10:01,879 # Kiss me, hold me, hug me, pet me, baby # 96 00:10:02,480 --> 00:10:06,792 # That's what I'd like you to do # 97 00:10:08,120 --> 00:10:15,037 # And love me, love me, love me, baby, too # 98 00:10:16,360 --> 00:10:19,477 Doc. Doc. 99 00:10:21,520 --> 00:10:23,033 - Doc! - What is it? 100 00:10:23,360 --> 00:10:26,352 Oh, well, I just came from making out my will. 101 00:10:26,600 --> 00:10:27,749 It didn't take very long, and I... 102 00:10:27,880 --> 00:10:29,711 # Love me, love me # 103 00:10:29,840 --> 00:10:33,435 Well, this is a fine time to be singing. I have a good mind to disinherit you. 104 00:10:33,560 --> 00:10:34,879 Stop looking so tragic, Homer. 105 00:10:35,000 --> 00:10:38,197 You're not going to die, unless you get run over or something. 106 00:10:38,320 --> 00:10:40,356 But you told me I had something terrible. 107 00:10:40,480 --> 00:10:42,869 And my blood and my tests and my X-rays. 108 00:10:43,000 --> 00:10:46,913 I know. I checked them over again. You don't have radiation poisoning. 109 00:10:47,040 --> 00:10:50,032 Look, and your blood count, well, it got away from me. 110 00:10:50,160 --> 00:10:52,116 I should've paid more attention in class. 111 00:10:52,240 --> 00:10:53,195 What? 112 00:10:53,720 --> 00:10:55,312 - Look, Doc. - Yeah? 113 00:10:55,480 --> 00:10:57,630 I know you're the best pal I got here in town. 114 00:10:57,760 --> 00:11:00,638 - That's right. - Well, I don't want you to spare me. 115 00:11:00,760 --> 00:11:02,557 - I won't. - I mean, I can take it. 116 00:11:02,680 --> 00:11:04,875 - I know it. - Let me know the worst. 117 00:11:05,000 --> 00:11:07,680 Homer, don't you think I'd want you to have radiation poisoning, 118 00:11:07,680 --> 00:11:09,432 just to break up the monotony? 119 00:11:10,040 --> 00:11:13,476 Look, Doc, give it to me straight. When do I keel over? 120 00:11:13,680 --> 00:11:14,908 Will you listen to me? 121 00:11:15,040 --> 00:11:17,508 You know, you even threw me a curve on the fluoroscope. 122 00:11:17,640 --> 00:11:19,198 I did? 123 00:11:19,760 --> 00:11:21,432 I was so anxious to get a patient, 124 00:11:21,560 --> 00:11:23,710 I didn't notice that your radiation had numbers on it. 125 00:11:23,840 --> 00:11:26,991 - 10:27. Exactly. - Right. 126 00:11:28,160 --> 00:11:29,798 - And you know that car you drove? - Yeah? 127 00:11:29,920 --> 00:11:31,399 It was sitting in the desert for months. 128 00:11:31,520 --> 00:11:34,990 And believe me, Homer, all you have is a very slight sinus condition, 129 00:11:35,120 --> 00:11:37,111 which I'll do my best to prolong. 130 00:11:37,240 --> 00:11:39,117 - Are you serious? - Yeah. 131 00:11:39,640 --> 00:11:42,632 - I'm not gonna die? - No, you're not gonna die. 132 00:11:43,480 --> 00:11:46,711 I'm not gonna die. I'm gonna live. 133 00:11:47,720 --> 00:11:49,233 I'm gonna live! 134 00:11:50,800 --> 00:11:54,800 I'm gonna live? Oh, no, Doc, you can't do that. 135 00:11:54,800 --> 00:11:57,520 - Easy, Homer. Come on. Here, Homer. - No, I can't, Doc. I made some plans. 136 00:11:57,520 --> 00:11:58,800 - I can't live. - Sit down. 137 00:11:58,800 --> 00:12:00,400 - No, I don't want to, Doc. - Homer. 138 00:12:00,400 --> 00:12:04,140 - Oh, that's not fair, Doc. Gee willikers. - Here, take some of these pills. 139 00:12:04,140 --> 00:12:05,440 - A sedative. - No. 140 00:12:05,440 --> 00:12:07,800 It'll knock you out at first, but then you'll feel great. 141 00:12:07,800 --> 00:12:09,720 - I think that's what it does. - No, thanks. 142 00:12:09,720 --> 00:12:11,840 What's wrong with you, Homer? You should be celebrating. 143 00:12:11,840 --> 00:12:14,800 I just saved your life. First patient I ever did that for. 144 00:12:14,800 --> 00:12:18,480 Well, I don't want to sound ungrateful, Doc, but you also just spoiled my trip. 145 00:12:18,480 --> 00:12:20,360 - What trip? - My trip to New York. 146 00:12:20,360 --> 00:12:23,440 I was gonna use the $300 bonus the railroad gives you for dying 147 00:12:23,440 --> 00:12:26,560 to go to New York and have a good time and die happy. 148 00:12:26,560 --> 00:12:29,920 Oh, I'm sorry, kid. If it was up to me, you could have a trip around the world. 149 00:12:29,920 --> 00:12:33,000 What good would that do me? I'd only wind up back in Desert Hole. 150 00:12:33,000 --> 00:12:36,000 There's nothing wrong with Desert Hole, if you like holes in the desert. 151 00:12:36,000 --> 00:12:38,680 Well, I kind of graduated from it while I was dying. 152 00:12:38,680 --> 00:12:40,560 Now I have to go back to that station, 153 00:12:40,560 --> 00:12:43,632 working every day and watching the Super Chief whiz by. 154 00:12:45,040 --> 00:12:47,429 If only once it would go... 155 00:12:48,000 --> 00:12:49,840 But, no, always... 156 00:12:49,840 --> 00:12:53,280 All right, all right, all right. Steady, Homer, easy. Easy. 157 00:12:53,280 --> 00:12:56,000 Gee whiz, Doc! I'm not ungrateful, 158 00:12:56,000 --> 00:12:58,400 but it is kind of strange to be brought to life twice, 159 00:12:58,400 --> 00:13:00,595 and both times in Desert Hole. 160 00:13:02,560 --> 00:13:06,314 You probably thought nothing was wrong with him, either, huh? 161 00:13:12,840 --> 00:13:16,958 - Going straight through, Art? - Nope, got a passenger for you today. 162 00:13:19,320 --> 00:13:21,117 A... A... 163 00:13:33,600 --> 00:13:37,513 - Desert Hole, New Mexico. Hi, Homer. - Hi, Mr Moore. 164 00:13:51,800 --> 00:13:54,240 Oh, no. Not even for the Pulitzer Prize. 165 00:13:54,240 --> 00:13:55,480 Just a minute, ma'am. 166 00:13:55,480 --> 00:13:57,948 They all do that the first time, but you'll get used to it. 167 00:13:59,080 --> 00:14:01,992 That's what I'm afraid of. Oh, well! 168 00:14:03,920 --> 00:14:05,433 All aboard! 169 00:14:08,080 --> 00:14:11,400 Oh, just lead me to the coolest, driest martini in town. 170 00:14:11,400 --> 00:14:13,400 I'm gonna take off my shoes and wade in it. 171 00:14:13,400 --> 00:14:15,760 I'm sorry, ma'am, but we don't have a saloon here. 172 00:14:15,760 --> 00:14:17,720 But maybe I can get Joe Stevens down at the drugstore 173 00:14:17,720 --> 00:14:19,200 to tap a new keg of sarsaparilla. 174 00:14:19,200 --> 00:14:21,953 Oh, no. No, thank you. I just swore off. 175 00:14:22,640 --> 00:14:24,440 I'm looking for Homer Flagg. 176 00:14:24,440 --> 00:14:26,874 Do you have any idea where I can find the poor kid? 177 00:14:27,000 --> 00:14:28,831 I'm the poor kid, ma'am. 178 00:14:30,480 --> 00:14:34,268 Oh, I'm sorry. Here, give me these bags. 179 00:14:34,960 --> 00:14:36,234 Sit down! 180 00:14:38,000 --> 00:14:41,276 - You mean you're still working? - Why should I quit? 181 00:14:43,320 --> 00:14:45,072 "Why should I quit?" 182 00:14:45,840 --> 00:14:48,040 Now, there's a headline for you. 183 00:14:48,040 --> 00:14:50,800 Homer, I'm Wally Cook of the New York Morning Chronicle. 184 00:14:50,800 --> 00:14:53,360 - Oh, how do you do? - How do you do? 185 00:14:53,360 --> 00:14:55,440 I know it's difficult for you to talk about it, 186 00:14:55,440 --> 00:14:58,477 but if you could give me some information. 187 00:14:59,360 --> 00:15:02,830 - Well, it's sort of all over now. - Oh, never say it's all over, Homer! 188 00:15:03,240 --> 00:15:04,720 Well, I didn't say it, but Doc Harris... 189 00:15:04,720 --> 00:15:06,312 Look, I don't want to hear about your ailment. 190 00:15:06,440 --> 00:15:08,715 I don't want to hear anything that isn't gaiety and laughter 191 00:15:08,840 --> 00:15:10,280 as far as you're concerned. 192 00:15:10,280 --> 00:15:13,352 Because, Homer, I'm taking you to New York. 193 00:15:14,280 --> 00:15:16,111 - New York? - That's right. 194 00:15:16,360 --> 00:15:19,000 As guest of Oliver Stone, editor of the Morning Chronicle. 195 00:15:19,000 --> 00:15:21,520 - Now, don't say anything until I tell you... - Oh, I didn't say anything. 196 00:15:21,520 --> 00:15:22,475 Good. 197 00:15:22,600 --> 00:15:25,080 We're going to lay the whole cockeyed city at your feet. 198 00:15:25,080 --> 00:15:27,120 The town will take you to its heart. 199 00:15:27,120 --> 00:15:29,880 Everything you've ever wanted, you'll have on a silver platter. 200 00:15:29,880 --> 00:15:31,108 - Everything? - Everything. 201 00:15:31,240 --> 00:15:32,800 Could you get the Super Chief to stop 202 00:15:32,800 --> 00:15:34,520 right here at Desert Hole to pick me up? 203 00:15:34,520 --> 00:15:37,240 Homer, Oliver Stone could get the Queen Mary to stop here. 204 00:15:38,240 --> 00:15:39,673 All of this just because... 205 00:15:40,480 --> 00:15:41,435 Yes, Homer. 206 00:15:41,920 --> 00:15:43,558 That's putting it bluntly, but... 207 00:15:44,400 --> 00:15:45,719 ...I might as well be honest. 208 00:15:46,520 --> 00:15:48,476 You're going all the way to New York 209 00:15:50,520 --> 00:15:52,670 because you've got radiation poisoning. 210 00:15:59,120 --> 00:16:01,156 How far can I go on a sinus condition? 211 00:16:02,520 --> 00:16:03,919 Oh, don't joke, Homer. 212 00:16:04,080 --> 00:16:05,149 It's too serious. 213 00:16:06,320 --> 00:16:09,400 Now, could you show me to a hotel so I could freshen up? 214 00:16:09,400 --> 00:16:12,119 - Yes, ma'am. There's one right here. - Oh, I'll take the bag. 215 00:16:12,560 --> 00:16:13,788 I'll take the coat. 216 00:16:14,880 --> 00:16:16,440 - This way, ma'am. - All right. 217 00:16:17,400 --> 00:16:18,628 Hi, Shane. 218 00:16:22,680 --> 00:16:25,877 Believe me, I'd take you out of this town if you were my worst enemy. 219 00:16:26,560 --> 00:16:28,520 Have you lived here all your life? 220 00:16:28,520 --> 00:16:29,748 Oh, twice that, ma'am. 221 00:16:30,600 --> 00:16:32,318 Tell me, Miss Cook, when will we go? 222 00:16:32,960 --> 00:16:34,632 Right after I talk to your doctor. 223 00:16:35,840 --> 00:16:36,955 Oh, do you have to? 224 00:16:37,600 --> 00:16:39,800 Our readers like all the gruesome details. 225 00:16:39,800 --> 00:16:41,597 They're strong enough to stand the truth. 226 00:16:41,720 --> 00:16:42,789 Yeah, but am I? 227 00:16:43,400 --> 00:16:45,516 Well, here's the hotel, Miss Cook. 228 00:16:50,080 --> 00:16:51,957 - I'll see you later. - Bye. 229 00:17:03,120 --> 00:17:04,075 Doc! 230 00:17:04,200 --> 00:17:06,800 Love me, love me, love me, baby, too 231 00:17:06,800 --> 00:17:13,360 Hey, Doc. Excuse me! Hey, Doc! Listen, Doc! Doc! Hey, excuse me, Doc. 232 00:17:13,360 --> 00:17:17,360 - Hey, Doc! Hey, Doc, you gotta help me! - You got an appointment? 233 00:17:17,360 --> 00:17:19,560 No, but listen, Doc, there's a reporter from New York, see? 234 00:17:19,560 --> 00:17:22,800 And she wants me to go there with her, all expenses paid, and you know why? 235 00:17:22,800 --> 00:17:25,280 - Because I'm dying. - You're not gonna die, Homer. 236 00:17:25,280 --> 00:17:26,920 I just made out a new report to the railroad. 237 00:17:26,920 --> 00:17:30,240 Oh, you can overlook it, can't you, Doc? It could slip your mind, can't it? 238 00:17:30,240 --> 00:17:32,435 Every doctor makes mistakes, that's why we have hospitals. 239 00:17:32,920 --> 00:17:35,880 Look, the retainer the railroad gives me is the only thing that keeps me alive. 240 00:17:35,880 --> 00:17:38,235 - I couldn't do a thing like that. - Oh, yes, you could! 241 00:17:39,560 --> 00:17:42,950 Because if you don't, I'll just drop them a little line myself. 242 00:17:43,840 --> 00:17:47,440 What a fine doctor they got, takes X-rays of Swiss watches. 243 00:17:47,440 --> 00:17:48,555 You'd be fired. 244 00:17:48,680 --> 00:17:51,433 Then I'd tell them about their new stationmaster, 245 00:17:51,920 --> 00:17:54,200 who's trying to gyp them out of $300. 246 00:17:54,200 --> 00:17:55,269 Then you'd be fired. 247 00:17:56,880 --> 00:17:59,155 Yeah, that's probably what would happen. 248 00:18:00,000 --> 00:18:02,120 That is, if we both weren't honourable men. 249 00:18:02,120 --> 00:18:04,588 - But we are, aren't we? - Sure. 250 00:18:06,160 --> 00:18:09,630 What would it hurt you to tell one little teeny-weeny white lie? 251 00:18:09,840 --> 00:18:11,068 I'm sorry, Homer. 252 00:18:11,360 --> 00:18:13,669 I may have been last in my class, but I'm a doctor. 253 00:18:14,160 --> 00:18:17,755 I couldn't hand in a phoney report. I swore the solemn Hippocratic oath. 254 00:18:18,760 --> 00:18:21,957 "With purity and holiness, I will pass my life and practise my art." 255 00:18:24,280 --> 00:18:25,920 Yeah, I guess you're right. 256 00:18:25,920 --> 00:18:28,434 I couldn't ask you to go back on an oath like that. 257 00:18:29,040 --> 00:18:32,316 You don't have to lie. Just give me something fatal. 258 00:18:34,280 --> 00:18:36,475 Oh, I couldn't do that, not on purpose. 259 00:18:36,840 --> 00:18:39,120 It doesn't necessarily have to be radiation poisoning. 260 00:18:39,120 --> 00:18:41,190 It could be just anything you got laying around the office. 261 00:18:41,360 --> 00:18:43,510 - I won't be a party to it. - Force yourself! 262 00:18:43,720 --> 00:18:46,917 - No! - Well, then, I'll help myself! 263 00:18:49,040 --> 00:18:50,440 Now, don't touch that stuff, Homer! 264 00:18:50,440 --> 00:18:52,271 I'll touch anything that'll get me to New York. 265 00:18:53,960 --> 00:18:55,154 A little of this. 266 00:18:56,400 --> 00:18:57,628 Two cc's of that. 267 00:18:58,800 --> 00:18:59,949 A little of this. 268 00:19:02,480 --> 00:19:03,754 Witchcraft! 269 00:19:03,880 --> 00:19:05,313 Splendid! Reaction! 270 00:19:09,080 --> 00:19:10,229 I'll drink it. 271 00:19:11,640 --> 00:19:12,868 I'm going to drink it. 272 00:19:20,240 --> 00:19:23,000 - What was that? - Congratulations, Homer. 273 00:19:23,000 --> 00:19:25,719 You're gonna have the healthiest baby that was ever born in this town. 274 00:19:28,680 --> 00:19:31,440 Oh, that's her. That's her, Doc. Please. 275 00:19:31,440 --> 00:19:33,640 Come on, Doc, give me a break, will you, please? 276 00:19:33,640 --> 00:19:34,834 Come in. 277 00:19:34,960 --> 00:19:37,190 Remember, Hippocratic oath. 278 00:19:38,680 --> 00:19:40,113 Dr Harris? 279 00:19:40,240 --> 00:19:41,229 Yes. 280 00:19:41,360 --> 00:19:43,396 I'm Wally Cook of the New York Chronicle. 281 00:19:44,520 --> 00:19:45,999 How... How... 282 00:19:47,680 --> 00:19:48,635 How. 283 00:19:50,000 --> 00:19:53,072 Oh, I'm sorry. It's been such a long time since I've seen a girl, 284 00:19:53,760 --> 00:19:56,558 I mean, a female girl in Desert Hole. 285 00:19:57,520 --> 00:20:00,512 Well, if you don't mind, I'd like some facts about 286 00:20:01,800 --> 00:20:02,869 Homer's ailment. 287 00:20:03,000 --> 00:20:04,800 Miss Cook, we might as well tell the truth. 288 00:20:04,800 --> 00:20:06,360 You see, about those X-rays... 289 00:20:06,360 --> 00:20:08,237 Oh, Homer, you look pale. 290 00:20:08,360 --> 00:20:09,315 I do? 291 00:20:09,440 --> 00:20:10,759 - You're not well. - I'm not? 292 00:20:10,880 --> 00:20:12,233 - You better lie down. - What for? 293 00:20:12,360 --> 00:20:14,240 You just rest and let me do the talking. 294 00:20:14,240 --> 00:20:15,309 Yeah, but... 295 00:20:17,600 --> 00:20:19,909 You wouldn't believe me if I told you what his pulse was. 296 00:20:20,400 --> 00:20:22,277 Oh, the poor kid. 297 00:20:25,600 --> 00:20:27,440 You know, if you're gonna take him all the way to New York, 298 00:20:27,440 --> 00:20:29,680 he'd better be under medical supervision at all times. 299 00:20:29,680 --> 00:20:31,079 Oh, don't you worry. 300 00:20:31,240 --> 00:20:33,151 We'll get him the finest doctors in the world. 301 00:20:34,160 --> 00:20:37,675 Oh, no, Homer has a strange feeling that no doctor can do for him what I can. 302 00:20:38,080 --> 00:20:41,152 And it's best not to upset him. After all, his is a very rare case. 303 00:20:41,800 --> 00:20:45,793 Yeah, Miss Cook, you could search for years and not find another one like it. 304 00:20:48,640 --> 00:20:51,960 You see, Miss Cook, it's my duty never to leave his side, 305 00:20:51,960 --> 00:20:55,953 as long as I can be of help with a little faith, a little knowledge 306 00:20:56,480 --> 00:20:59,472 and a deeply-felt sense of honour and integrity. 307 00:21:04,080 --> 00:21:06,594 Don't stand there, get a doctor! 308 00:21:12,040 --> 00:21:14,560 Just talked to Oliver, Oliver Stone, my editor. 309 00:21:14,560 --> 00:21:16,640 He's toe-dancing in the streets, waiting for us. 310 00:21:16,640 --> 00:21:19,760 Half the town is at La Guardia Airport. 311 00:21:19,760 --> 00:21:22,240 What's that down there? What's that? 312 00:21:22,240 --> 00:21:25,949 Oh, that's little old New York. 313 00:21:30,000 --> 00:21:32,840 If you see a red carpet down there, Homer, that's for you. 314 00:21:32,840 --> 00:21:35,960 And eight million people will be weeping and cheering 315 00:21:35,960 --> 00:21:37,520 and buying newspapers. 316 00:21:37,520 --> 00:21:39,080 What a way to make a buck. 317 00:21:39,080 --> 00:21:42,040 Oh, don't feel bad, Miss Cook, because if your newspaper didn't make money, 318 00:21:42,040 --> 00:21:44,680 I'd have never gotten this trip. 319 00:21:44,680 --> 00:21:47,752 So we're even. I just want to have fun. 320 00:21:48,000 --> 00:21:49,200 Then, have fun, Homer. 321 00:21:49,200 --> 00:21:51,280 From the Battery to the Bronx, it's all yours. 322 00:21:51,280 --> 00:21:52,952 Take it while you can. 323 00:21:53,080 --> 00:21:55,960 Because in a month from now, they'll have forgotten all about you. 324 00:21:55,960 --> 00:21:58,760 - Miss Cook, I'd like to ask you a favour. - Yes, Doctor? 325 00:21:58,760 --> 00:22:01,560 I don't want any so-called specialists poking at my patient. 326 00:22:01,560 --> 00:22:04,000 I'm not bringing him all the way to New York just to be a guinea pig. 327 00:22:04,000 --> 00:22:06,640 Yes, 'cause everybody knows what I got is incurable, so it would just be 328 00:22:06,640 --> 00:22:07,868 a waste of time. 329 00:22:08,000 --> 00:22:11,120 Oh, don't worry. I'll see you're not bothered. 330 00:22:11,120 --> 00:22:14,829 You know, sailor, all these stories have to begin the same way. 331 00:22:15,280 --> 00:22:18,040 Now, what do you think of New York? 332 00:22:18,040 --> 00:22:20,952 Oh, I feel as if I lived here all my life. 333 00:22:22,400 --> 00:22:26,029 I feel as if I were coming home. 334 00:22:30,960 --> 00:22:34,316 - Beautiful! - I'm gonna have fun first. 335 00:22:34,880 --> 00:22:36,518 I am, really I am. 336 00:22:37,680 --> 00:22:39,750 Well, if that doesn't make them cry, nothing will. 337 00:22:39,960 --> 00:22:42,560 Cry? Why should they cry? 338 00:22:42,560 --> 00:22:46,838 Because you're the bravest, sweetest, and nicest kid in the whole world. 339 00:22:56,600 --> 00:22:57,669 Miss. 340 00:23:00,600 --> 00:23:02,989 "...I were coming home. 341 00:23:04,960 --> 00:23:06,393 "I feel..." 342 00:23:11,880 --> 00:23:14,474 - What was that? - 2:00 medicine. 343 00:23:19,040 --> 00:23:22,112 2:00 medicine at 9:00? 344 00:23:23,800 --> 00:23:26,439 You're not supposed to give me medicine. 345 00:23:27,920 --> 00:23:30,070 You were last in your class. 346 00:23:33,240 --> 00:23:36,240 Just one of his seizures. He's been going on nerve alone, you know? 347 00:23:36,240 --> 00:23:38,708 Oh, the poor, brave kid. 348 00:23:39,280 --> 00:23:41,396 Does this happen very often? 349 00:23:41,680 --> 00:23:44,280 Can't tell yet. The case is too new. 350 00:23:44,280 --> 00:23:46,032 Oh, but he'll be all right. 351 00:23:46,160 --> 00:23:47,195 I hope so. 352 00:23:47,320 --> 00:23:50,600 I know how you feel about poor Homer, but life must go on. 353 00:23:50,600 --> 00:23:52,720 I ought to take you out on the town tonight and cheer you up. 354 00:23:52,720 --> 00:23:54,520 - Homer would want it that way. - Really? 355 00:23:54,520 --> 00:23:55,760 Sweetest kid that ever was. 356 00:23:55,760 --> 00:23:57,440 Now, you tell me where you live, and I'll pick you up. 357 00:23:57,440 --> 00:24:00,880 My dear doctor, I live on the front page of the Morning Chronicle. 358 00:24:00,880 --> 00:24:01,949 On the what? 359 00:24:02,080 --> 00:24:04,880 On the front page of the Morning Chronicle. 360 00:24:04,880 --> 00:24:07,240 And you can pick me up for seven cents. 361 00:24:07,240 --> 00:24:08,960 Now climb back in your horse and buggy 362 00:24:08,960 --> 00:24:11,838 and try your bedside manner on someone else! 363 00:24:14,240 --> 00:24:15,275 What was that? 364 00:24:15,400 --> 00:24:17,480 We just came down to earth. 365 00:24:20,560 --> 00:24:23,393 Come on, boy, we've landed. Come on, come on. 366 00:24:26,520 --> 00:24:29,280 "Gentlemen, as the Mayor of New York City, it gives me great pleasure 367 00:24:29,280 --> 00:24:31,440 "to receive you here and to present you..." 368 00:24:31,440 --> 00:24:33,160 Oh, I guess I'll remember it all right. 369 00:24:33,160 --> 00:24:37,199 I really appreciate your doing this, Your Honour. It's for a worthy cause. 370 00:25:18,560 --> 00:25:20,640 Hey, Doc! Doc, what's the latest bulletin? 371 00:25:20,640 --> 00:25:23,029 - Status quo. - Well, is he suffering? 372 00:25:23,400 --> 00:25:26,200 Feeling no pain, hasn't opened his eyes since we landed. 373 00:25:26,200 --> 00:25:28,191 Poor guy. How long do you figure he'll last? 374 00:25:28,320 --> 00:25:29,480 Sixteen days? 375 00:25:29,480 --> 00:25:31,760 - Fifteen days, maybe? - Well, that's hard to tell. 376 00:25:31,760 --> 00:25:33,480 Well, look, if you get a hint, tip me off, will you? 377 00:25:33,480 --> 00:25:35,360 Because I got the fourteenth day in the pool. 378 00:25:35,360 --> 00:25:37,720 Yeah, I'll tell him. Maybe for you, he'll speed things up. 379 00:25:37,720 --> 00:25:39,551 Thanks, Doc. 380 00:25:43,360 --> 00:25:45,874 - Is there a cure for him? - Not in his condition. 381 00:25:55,720 --> 00:25:58,400 I'm Dr Harris. 382 00:25:58,400 --> 00:26:00,200 Would you take a letter, please? 383 00:26:00,200 --> 00:26:02,589 To Mr Saks, in care of Saks Fifth Avenue, 384 00:26:02,720 --> 00:26:03,948 New York, New York. 385 00:26:04,080 --> 00:26:05,400 Would you read that back, please? 386 00:26:05,400 --> 00:26:08,480 "Mr Saks, Saks Fifth Avenue, New York, New York." 387 00:26:08,480 --> 00:26:10,118 - Is that all I said? - Yes, sir. 388 00:26:10,240 --> 00:26:11,275 Thank you. 389 00:26:11,400 --> 00:26:13,789 Dear, Mr Saks, how's the family? 390 00:26:15,240 --> 00:26:16,760 New paragraph. 391 00:26:16,760 --> 00:26:21,240 I read the ad in the paper today and I would like two of everything. 392 00:26:21,240 --> 00:26:23,320 And send the bill to Oliver Stone, 393 00:26:23,320 --> 00:26:25,709 in care of the New York Morning Chronicle. 394 00:26:26,240 --> 00:26:28,120 Drop over and see me for a minute 395 00:26:28,120 --> 00:26:30,475 if you can get someone to watch the store. 396 00:26:30,600 --> 00:26:32,875 Sincerely yours, Homer Flagg. 397 00:26:36,080 --> 00:26:37,433 The poor kid. 398 00:26:47,160 --> 00:26:49,833 - Oh, don't feel bad. I'm not gonna... - Homer! 399 00:26:50,440 --> 00:26:53,273 ...have trouble living here. Hiya, Steve. 400 00:26:53,600 --> 00:26:56,400 Hey, Steve, get a load of all this. Is this beautiful? 401 00:26:56,400 --> 00:26:59,517 Come here, let me show you around! In here. Isn't this terrific? 402 00:27:02,360 --> 00:27:05,240 A bathroom bigger than the station at Desert Hole. 403 00:27:05,240 --> 00:27:06,958 And look it out here, Doc. 404 00:27:13,280 --> 00:27:14,474 Another bathroom. 405 00:27:14,600 --> 00:27:17,240 So shiny, so clean, you gotta wash up before you go in there. 406 00:27:17,240 --> 00:27:18,434 Hey, come here. 407 00:27:22,360 --> 00:27:23,315 This way. 408 00:27:25,120 --> 00:27:27,839 - And guess what's in here? - A bathroom. 409 00:27:28,400 --> 00:27:30,038 Right. Isn't that silly? 410 00:27:30,160 --> 00:27:32,480 Indoors, three bathrooms. Outdoors, nothing. 411 00:27:32,480 --> 00:27:35,040 - All right, Homer, calm down. - And look over here. 412 00:27:35,040 --> 00:27:37,480 - Homer. - Hey, Doc, look at this furniture. 413 00:27:37,480 --> 00:27:38,674 - Is that terrific? - Homer. 414 00:27:38,800 --> 00:27:41,600 And the telephone, all you have to do is pick it up and ask for room service. 415 00:27:41,600 --> 00:27:43,600 - Homer! - But the paper's paying for it. 416 00:27:43,600 --> 00:27:47,434 Hello, room service, please. Hello, room service? Guess who? 417 00:27:48,320 --> 00:27:49,912 What are you doing, Doc? 418 00:27:50,520 --> 00:27:52,715 Come on. He's a very sick boy. 419 00:27:53,280 --> 00:27:54,235 Come on. 420 00:27:57,160 --> 00:27:59,720 Oh, hello. Hello, everyone. 421 00:28:00,560 --> 00:28:01,959 How are you all? 422 00:28:02,360 --> 00:28:04,280 What are you doing, you idiot? 423 00:28:04,280 --> 00:28:06,720 - I'm living my last days to the hilt. - You gotta calm down. 424 00:28:06,720 --> 00:28:08,760 Don't you know this whole city's gone off its rocker about you? 425 00:28:08,760 --> 00:28:09,920 You gotta play the part. 426 00:28:09,920 --> 00:28:11,280 You gotta give them something to cry about. 427 00:28:11,280 --> 00:28:13,157 Like the end is drawing close. 428 00:28:14,880 --> 00:28:15,995 Oh, Doctor. 429 00:28:18,400 --> 00:28:20,436 I think the end is drawing close. 430 00:28:21,400 --> 00:28:23,470 I'm not long for this world, Doctor. 431 00:28:23,880 --> 00:28:25,359 Oh, and I'm so young. 432 00:28:26,720 --> 00:28:28,711 Oh, much too young to die. 433 00:28:29,600 --> 00:28:31,520 No. You gotta play it weak and soulfully. 434 00:28:31,520 --> 00:28:34,720 - Well, that was weak and soulfully. - But it wasn't believable. 435 00:28:34,720 --> 00:28:37,240 Look, if someone comes in, first we do this. 436 00:28:37,240 --> 00:28:40,391 Then I take your pulse, and you do the rest with your eyes. 437 00:28:42,040 --> 00:28:45,396 Remember this is a sickroom. Hurry up, get in bed. 438 00:28:52,920 --> 00:28:55,878 Hello. Yes, this is Dr Harris. 439 00:28:56,680 --> 00:28:59,877 I told you, Mr Flagg is in no condition to receive visitors. 440 00:29:00,400 --> 00:29:02,277 Needs all the rest he can get. 441 00:29:02,880 --> 00:29:05,920 Why didn't you say so in the first place? Send them right up! 442 00:29:05,920 --> 00:29:07,797 Homer! Homer! 443 00:29:08,000 --> 00:29:10,878 Wally and the editor, they're on their way up. Here. 444 00:29:12,520 --> 00:29:13,600 Thirty-two in the waist. 445 00:29:13,600 --> 00:29:14,880 Would you make two of everything, please? 446 00:29:14,880 --> 00:29:16,080 One for me and one for my doctor. 447 00:29:16,080 --> 00:29:17,200 - Did you hear that, two of everything? - Homer! 448 00:29:17,200 --> 00:29:18,520 - One for him, one for the doctor. - Here he is now! 449 00:29:18,520 --> 00:29:19,600 - Hiya, Doc. - What are you doing here? 450 00:29:19,600 --> 00:29:21,880 These guys make nice clothes. Go ahead, measure him. 451 00:29:21,880 --> 00:29:23,480 - Don't measure me. - The shoulder is 17. 452 00:29:23,480 --> 00:29:25,311 - Homer! - Hello, room service? 453 00:29:25,440 --> 00:29:26,919 - Homer. - What have you got left? 454 00:29:27,040 --> 00:29:30,794 I'm just gonna order something to eat for you. Aren't you hungry, Doc? 455 00:29:31,320 --> 00:29:32,275 Homer! 456 00:29:32,680 --> 00:29:34,120 - Will you let me out? - Hello, room service. 457 00:29:34,120 --> 00:29:35,109 He's a very sick boy. 458 00:29:35,240 --> 00:29:38,038 - Hello. Just a minute. Hold on. - Homer. 459 00:29:38,520 --> 00:29:41,760 - Hello, New York. Hello. I love you. - Homer. 460 00:29:41,760 --> 00:29:44,800 You want to come up for dinner? Room 3608. 461 00:29:44,800 --> 00:29:47,712 - How many shrimp cocktails? - Homer. 462 00:29:48,120 --> 00:29:49,951 - I got it. - Homer. 463 00:29:50,320 --> 00:29:52,600 What are you doing down there, Doc? 464 00:29:52,600 --> 00:29:53,874 Come on. 465 00:29:55,200 --> 00:29:57,316 Hello? Hello? 466 00:29:57,680 --> 00:29:59,716 Yes, I'm holding on room service. 467 00:30:00,680 --> 00:30:02,640 I'm just trying to get room service. 468 00:30:02,640 --> 00:30:03,920 Come on, son, you're going to bed. 469 00:30:03,920 --> 00:30:05,240 Oh, no, but I have guests for dinner! 470 00:30:05,240 --> 00:30:07,400 You do that later. Right now, I got to check your haemoglobin. 471 00:30:07,400 --> 00:30:09,800 No, wait a minute. Send me 3,000 shrimp cocktails. 472 00:30:09,800 --> 00:30:13,839 - Oh, Homer, 3,000 shrimp cocktails. - Well, that's how many people I invited. 473 00:30:16,760 --> 00:30:17,880 Why, you little hyperthyroid. 474 00:30:17,880 --> 00:30:19,880 Everybody'll get wise, and Wally will be here in a minute. 475 00:30:19,880 --> 00:30:22,160 Yeah, and I'm gonna tell her on you, too. You leave me alone. 476 00:30:22,160 --> 00:30:25,948 I'm just trying to have some fun, and you're stopping me from having it! 477 00:30:26,520 --> 00:30:27,880 Come on, I want to have fun. 478 00:30:27,880 --> 00:30:30,394 You want to have fun? Go ahead, have fun. 479 00:30:30,600 --> 00:30:32,909 Doc! Doc! 480 00:30:33,520 --> 00:30:35,317 Here comes Dr Harris now. 481 00:30:35,440 --> 00:30:37,590 Quiet, everyone, quiet. 482 00:30:37,720 --> 00:30:40,120 Friends, I'm sorry you had to see him like that. 483 00:30:40,120 --> 00:30:42,680 But it's the leukocytes fighting the necrosis. 484 00:30:42,920 --> 00:30:45,280 I'd appreciate it if you wouldn't mention that. 485 00:30:45,280 --> 00:30:46,600 Now, if you'd all leave, 486 00:30:46,600 --> 00:30:49,360 I'm sure he can get a little peace and a little quiet. 487 00:30:49,360 --> 00:30:51,271 Thank you. Goodbye. 488 00:30:56,080 --> 00:30:59,311 Doc! Doc! Hey, Doc! 489 00:31:01,240 --> 00:31:03,640 That wasn't very nice of you, Doc. I had no fun in there! 490 00:31:03,640 --> 00:31:05,358 - Oh, quiet, Homer. - What's the matter? 491 00:31:05,480 --> 00:31:07,000 Wally's out in the hall. Now, do me a favour. 492 00:31:07,000 --> 00:31:08,433 - What? - Die a little. 493 00:31:16,120 --> 00:31:17,075 Now. 494 00:31:27,880 --> 00:31:28,835 Come in. 495 00:31:30,960 --> 00:31:34,160 - Oh, Dr Harris, how is he? - Status quo. 496 00:31:34,160 --> 00:31:35,513 Is there any pain? 497 00:31:36,080 --> 00:31:39,277 Comes and goes, goes and comes. 498 00:31:41,000 --> 00:31:45,118 - Oh, this is Oliver Stone, my publisher. - Happy to know you, Doctor. 499 00:31:45,480 --> 00:31:47,640 I don't know how we can show our thanks for all you've done, 500 00:31:47,640 --> 00:31:49,360 but I'm having my paper, the Chronicle, 501 00:31:49,360 --> 00:31:52,511 prepare a series of articles against socialised medicine. 502 00:31:53,560 --> 00:31:56,711 Say, he has quite an appetite, hasn't he? 503 00:31:56,960 --> 00:31:58,916 Oh, eats like a horse. 504 00:31:59,720 --> 00:32:01,312 Symptoms of the disease. 505 00:32:01,840 --> 00:32:04,593 Well, but don't you think you should put him on a diet? 506 00:32:04,720 --> 00:32:06,880 Dr Harris, may we see him? 507 00:32:07,880 --> 00:32:09,598 Well... 508 00:32:11,440 --> 00:32:14,432 - May we? - Yes. 509 00:32:14,920 --> 00:32:15,875 - This way. - This way. 510 00:32:16,000 --> 00:32:17,558 Well... 511 00:32:29,640 --> 00:32:32,438 - How are you, sailor? - Seasick. 512 00:32:32,800 --> 00:32:34,916 Hello, Homer. I'm Oliver Stone. 513 00:32:35,600 --> 00:32:38,840 Oh, how do you do? I'm awfully glad to meet you, Mr Stone. 514 00:32:38,840 --> 00:32:41,560 You're the kind soul that's giving me everything free. 515 00:32:41,560 --> 00:32:43,720 Everything I want, sparing no expense. 516 00:32:43,720 --> 00:32:47,156 What a fine man, what a good man, what a swell man you... 517 00:32:48,040 --> 00:32:49,837 Seems awfully healthy to me. 518 00:32:50,640 --> 00:32:53,108 That's the way he is, always smiling. 519 00:32:54,120 --> 00:32:57,600 Homer, Oliver has scheduled a lot of public appearances for you. 520 00:32:57,600 --> 00:33:00,592 Oh, I'm sorry, but the fewer people he sees the better. 521 00:33:00,800 --> 00:33:02,520 I think it's best I filled in for him. 522 00:33:02,520 --> 00:33:05,760 Wait a minute! He's the story, not you! 523 00:33:05,760 --> 00:33:07,990 If you think at these prices that I... 524 00:33:09,600 --> 00:33:13,388 I didn't mean to upset you, but we've made all the arrangements. 525 00:33:13,880 --> 00:33:16,872 The World Series, complete tour of the city. 526 00:33:17,520 --> 00:33:23,680 Tomorrow, tomorrow was going to be Homer Flagg Night at Wonderland. 527 00:33:23,680 --> 00:33:25,760 Oh, he doesn't feel up to it. 528 00:33:25,760 --> 00:33:27,200 What's Wonderland? 529 00:33:27,200 --> 00:33:29,760 Oh, it's a dancehall, girls. Much too tiring. 530 00:33:29,760 --> 00:33:32,513 - I feel fine. - Are you sure you're up to it? 531 00:33:32,960 --> 00:33:36,839 All these events are fine for circulation, but you come first. 532 00:33:37,720 --> 00:33:39,039 Oh, I'm fine. 533 00:33:39,800 --> 00:33:42,040 But when the end does come, 534 00:33:42,040 --> 00:33:46,272 I want you to write about me, "Exit Laughing." 535 00:33:50,200 --> 00:33:52,240 You better go now. He's had enough. 536 00:33:52,240 --> 00:33:53,992 - Come on, let's go. Come on. - Yes. 537 00:34:03,760 --> 00:34:05,478 - Doctor. - Yes? 538 00:34:06,200 --> 00:34:09,078 I want to thank you for what you're doing for Homer. 539 00:34:09,360 --> 00:34:11,920 - It's not very much. - I know all about it. 540 00:34:13,920 --> 00:34:16,639 You do? Well... 541 00:34:16,960 --> 00:34:19,200 Leaving your hometown to come to New York, 542 00:34:19,200 --> 00:34:21,156 giving up your whole practice. 543 00:34:21,440 --> 00:34:23,795 My whole practice is right in that room. 544 00:34:24,520 --> 00:34:25,669 The poor kid. 545 00:34:27,560 --> 00:34:28,709 Poor Homer. 546 00:34:30,080 --> 00:34:33,480 No! No! Wait a minute. 547 00:34:33,480 --> 00:34:34,880 There's gotta be a mistake. 548 00:34:34,880 --> 00:34:38,316 - Shrimp cocktails for 3,000. - No! I protest! 549 00:34:38,640 --> 00:34:40,560 This must be the wrong room! 550 00:34:40,560 --> 00:34:42,516 - Who ordered these shrimp cocktails? - No! 551 00:34:44,720 --> 00:34:46,560 ...popcorn, chewing gum! 552 00:34:46,560 --> 00:34:50,109 Candy, peanuts, popcorn, chewing gum! 553 00:34:50,400 --> 00:34:52,356 Ladies and gentlemen, 554 00:34:53,400 --> 00:34:56,597 Homer Flagg has just entered Yankee Stadium. 555 00:34:57,520 --> 00:35:01,069 I ask this distinguished gathering to rise in tribute. 556 00:35:04,680 --> 00:35:07,399 # Who is the bravest? # 557 00:35:07,520 --> 00:35:11,035 # The very bravest by far # 558 00:35:11,280 --> 00:35:14,716 # You are the bravest # 559 00:35:14,880 --> 00:35:19,590 # Homer Flagg, you are # 560 00:35:19,960 --> 00:35:22,076 We thank you. Be seated. 561 00:35:26,160 --> 00:35:28,993 And now, Homer will throw out the first ball. 562 00:35:29,920 --> 00:35:34,710 The first ball for us, perhaps the last one for him. 563 00:35:35,960 --> 00:35:37,075 Mr Flagg. 564 00:35:39,400 --> 00:35:42,080 If you're too weak to throw it all the way to the pitcher, 565 00:35:42,080 --> 00:35:43,960 just toss it to me, and I'll relay. 566 00:35:43,960 --> 00:35:45,393 Oh, no, thank you. 567 00:35:52,720 --> 00:35:55,520 There will be a change in the line-up for New York. 568 00:35:55,520 --> 00:35:56,509 Now pitching... 569 00:36:32,440 --> 00:36:34,317 I think I'll have 570 00:36:34,440 --> 00:36:37,193 this filet mignon with soufflé, 571 00:36:37,960 --> 00:36:40,235 and then some vichyssoise. 572 00:36:40,920 --> 00:36:43,309 Duck a I'orange aux truffles is nice, 573 00:36:43,600 --> 00:36:47,120 and for dessert, I'll have some of those petit fours. 574 00:36:47,120 --> 00:36:48,439 I'll leave it to you. 575 00:36:48,560 --> 00:36:50,960 You bring me everything you can think of. 576 00:36:50,960 --> 00:36:53,713 - Why should I worry about my weight? - Homer. 577 00:36:55,160 --> 00:36:59,278 - Don't eat the food here, it'll kill you. - But I'm hungry. 578 00:37:00,280 --> 00:37:04,360 I'll run next door to the delicatessen. I'll get you a nice corned beef sandwich. 579 00:37:04,360 --> 00:37:06,920 Oh, I wouldn't want you to go to that trouble. 580 00:37:08,600 --> 00:37:10,591 I assure you, it's an honour. 581 00:37:22,080 --> 00:37:23,195 Hey. 582 00:37:23,800 --> 00:37:25,480 How does a fellow get through to you? 583 00:37:25,480 --> 00:37:27,760 Oh, I'm sorry. I was watching Homer. 584 00:37:27,760 --> 00:37:29,760 I've tried everything. You know, some boys and girls, 585 00:37:29,760 --> 00:37:31,360 when they dance, pay attention to each other. 586 00:37:31,360 --> 00:37:34,000 - Oh? - May sound like a radical idea to you, 587 00:37:34,000 --> 00:37:35,720 but why don't you give it a try? 588 00:37:35,720 --> 00:37:38,518 I'm sorry, Steve. I'm paying attention now. 589 00:37:39,160 --> 00:37:41,000 What did you want to tell me? 590 00:37:41,000 --> 00:37:46,233 # How do you speak to an angel? # 591 00:37:48,280 --> 00:37:52,831 # I'm completely in the dark # 592 00:37:55,160 --> 00:38:00,678 # When you know that you've just met an angel # 593 00:38:02,320 --> 00:38:09,237 # is there a proper remark? # 594 00:38:10,520 --> 00:38:16,152 # We were alone for a moment # 595 00:38:17,840 --> 00:38:23,551 # Why was I lost in a cloud? 596 00:38:24,600 --> 00:38:30,914 # Do you speak to an angel in a whisper? 597 00:38:31,680 --> 00:38:38,552 # Or do you just say I love you # 598 00:38:39,400 --> 00:38:43,552 # out loud? # 599 00:38:49,960 --> 00:38:54,476 # We were alone for a moment # 600 00:38:56,160 --> 00:39:00,711 # Why was I lost in a cloud? # 601 00:39:00,920 --> 00:39:06,756 # Do you speak to an angel in a whisper? # 602 00:39:07,920 --> 00:39:11,913 # Or do you just say # 603 00:39:12,040 --> 00:39:16,158 # I love you # 604 00:39:16,280 --> 00:39:23,072 # out loud? # 605 00:39:25,320 --> 00:39:27,117 Let's see what Homer's doing. 606 00:39:28,040 --> 00:39:29,917 Maybe he's got a girl for me. 607 00:39:30,360 --> 00:39:31,713 Especially for you. 608 00:39:32,760 --> 00:39:34,557 Eat. Eat. Enjoy yourself. 609 00:39:34,840 --> 00:39:36,671 Thank you. 610 00:39:36,800 --> 00:39:37,869 Thank you. 611 00:39:38,760 --> 00:39:40,796 - Having fun? - Kind of. 612 00:39:41,840 --> 00:39:43,440 But sometimes I get a little depressed. 613 00:39:43,440 --> 00:39:46,080 Like before, when we walked in, everybody moaned. 614 00:39:46,080 --> 00:39:48,799 They all looked at me like I was an iodine label. 615 00:39:49,000 --> 00:39:49,955 Hold it! 616 00:39:50,440 --> 00:39:52,680 That ought to wring their hearts. 617 00:39:52,680 --> 00:39:55,760 I used to love New York when it went gaga over some celebrity 618 00:39:55,760 --> 00:39:58,680 and danced in the street with a neon light around its heart. 619 00:39:58,680 --> 00:40:02,798 But I'm getting fed up with the trick tears and the phoney lamentations over you. 620 00:40:03,200 --> 00:40:04,800 I'm glad they're phoney. 621 00:40:04,800 --> 00:40:07,200 Kind of makes everything all right in a way. 622 00:40:07,200 --> 00:40:08,680 - Makes what all right? - Well... 623 00:40:08,680 --> 00:40:09,476 - Makes what all right? - Well... 624 00:40:09,600 --> 00:40:12,560 Homer means he doesn't like to see these people suffer. 625 00:40:12,560 --> 00:40:13,834 They love to suffer. 626 00:40:13,960 --> 00:40:17,040 Yeah, for good clean fun, there's nothing like a wake. 627 00:40:17,040 --> 00:40:18,720 Please, let's not talk shop. 628 00:40:18,720 --> 00:40:20,440 Come on now, this conversation's getting me down. 629 00:40:20,440 --> 00:40:23,000 Let's loosen up a bit. A little champagne, please. 630 00:40:23,000 --> 00:40:24,800 - That's the word. Champagne. - Champagne. 631 00:40:24,800 --> 00:40:25,869 - Buckets of it. - Buckets of it. 632 00:40:26,000 --> 00:40:26,955 - White champagne. - White champagne. 633 00:40:27,080 --> 00:40:28,149 - Pink champagne. - Pink champagne. 634 00:40:28,280 --> 00:40:29,395 - Blue champagne. - Blue champagne. 635 00:40:29,520 --> 00:40:31,480 Mix it all together and force it down my throat. 636 00:40:31,480 --> 00:40:33,880 This is my last fling, and I'm gonna fling it. 637 00:40:33,880 --> 00:40:37,031 - No, Homer, it's not on your diet. - Big mouth. 638 00:40:37,760 --> 00:40:40,600 Waiter, bottle of ginger ale for Mr Flagg. 639 00:40:40,600 --> 00:40:42,480 Bottle of ginger ale for Mr Flagg. 640 00:40:42,480 --> 00:40:45,677 - Domestic. - Domestic. 641 00:40:49,640 --> 00:40:50,959 Good evening, ladies and gentlemen. 642 00:40:51,080 --> 00:40:53,992 May I offer greetings to this star-studded array of celebrities. 643 00:40:54,120 --> 00:40:55,633 Tonight, there is one among us 644 00:40:55,760 --> 00:40:58,354 who adds a bit of unaccustomed drama to our revels. 645 00:40:58,480 --> 00:40:59,879 Here's your ginger ale. 646 00:41:00,000 --> 00:41:01,149 Thanks very much. 647 00:41:01,280 --> 00:41:03,714 There he sits, undaunted by fate, a brave smile on his lips, 648 00:41:03,840 --> 00:41:07,958 drinking in the charm, the glitter, the gay sounds of life. 649 00:41:08,200 --> 00:41:10,160 Don't pay any attention to the label. 650 00:41:10,160 --> 00:41:12,320 You've got champagne in the ginger ale bottle. 651 00:41:12,320 --> 00:41:15,153 Big mouth, he got ginger ale in the champagne bottle. 652 00:41:18,600 --> 00:41:22,195 - "Gather ye rosebuds while ye may." - Thank you. 653 00:41:22,520 --> 00:41:24,880 On with the show, my little actors all, 654 00:41:24,880 --> 00:41:26,320 for New York is New York, 655 00:41:26,320 --> 00:41:29,400 and though its heart breaks, it dances. 656 00:41:29,400 --> 00:41:30,389 Tonight! 657 00:41:31,040 --> 00:41:32,268 Tonight, my friends, 658 00:41:32,400 --> 00:41:34,789 you are not the famous people of Broadway. 659 00:41:35,000 --> 00:41:38,320 Tonight, you are a little chorus laughing and pirouetting 660 00:41:38,320 --> 00:41:40,311 to afford one last brief hour... 661 00:41:42,560 --> 00:41:45,791 - Here's your water, Homer. - Who wants water? 662 00:41:48,240 --> 00:41:50,310 - Vodka. - Oh, vodka. 663 00:41:50,840 --> 00:41:53,229 - Only for you. - For me. 664 00:41:53,360 --> 00:41:55,874 Compliments, Waiters' Union, Local 603. 665 00:41:58,800 --> 00:42:00,995 - Now? - Who's stopping? 666 00:42:14,520 --> 00:42:16,640 And now, ladies and gentlemen, if the judges are ready, 667 00:42:16,640 --> 00:42:20,189 we will start Wonderland's internationally famous Jitterbug Final. 668 00:42:26,400 --> 00:42:27,549 I wanna dance. 669 00:42:28,640 --> 00:42:31,240 Ladies and gentlemen, never have I been so deeply touched. 670 00:42:31,240 --> 00:42:33,840 Homer Flagg has asked permission to enter our dancing contest. 671 00:42:33,840 --> 00:42:36,229 One final gauntlet thrown into the face of the Grim Reaper. 672 00:42:36,360 --> 00:42:38,032 - Shall we let him? - No! 673 00:42:38,160 --> 00:42:39,878 - Yes! - Yes! 674 00:42:40,000 --> 00:42:42,000 Homer, you're very fortunate this evening. 675 00:42:42,000 --> 00:42:44,360 My friends, we are indeed very happy to present 676 00:42:44,360 --> 00:42:46,920 last year's contest winner, Miss Sheree North. 677 00:42:56,440 --> 00:42:58,600 # You're gonna dance with me, baby # 678 00:42:58,600 --> 00:43:00,318 # That's what you're gonna do # 679 00:43:00,800 --> 00:43:03,040 # You're gonna dance with me, baby # 680 00:43:03,040 --> 00:43:05,320 # I've got my eye on you # 681 00:43:05,320 --> 00:43:07,480 # Come on and dance it up, baby # 682 00:43:07,480 --> 00:43:09,720 # This is my lucky day # 683 00:43:09,720 --> 00:43:11,960 # We're gonna win a cup, baby # 684 00:43:11,960 --> 00:43:14,440 # We'll take the prize away # 685 00:43:14,440 --> 00:43:18,672 # I've got to have my baby or I'd rather wind up dancing alone # 686 00:43:19,000 --> 00:43:20,920 - # No other gal # - # No! # 687 00:43:20,920 --> 00:43:23,280 # I wanna winner not a beginner # 688 00:43:23,280 --> 00:43:25,480 # No other guy for you, baby # 689 00:43:25,480 --> 00:43:27,840 # What makes you think you're free? # 690 00:43:27,840 --> 00:43:29,920 # Tell all the others to dance with their brothers # 691 00:43:29,920 --> 00:43:31,717 # That's how it's got to be # 692 00:43:32,120 --> 00:43:34,600 # We'll win the cup Steal the prize # 693 00:43:34,600 --> 00:43:36,680 # Right before their very eyes # 694 00:43:36,680 --> 00:43:41,231 # 'Cause you're gonna dance with me, baby # 695 00:45:10,560 --> 00:45:11,834 Give him air. 696 00:45:12,120 --> 00:45:13,269 Give him some air. 697 00:45:13,920 --> 00:45:15,512 - Is he all right? - He's hurt. 698 00:45:15,640 --> 00:45:16,993 Come on, give him some air. 699 00:45:17,120 --> 00:45:18,760 Doctor, I want to know the worst. 700 00:45:18,760 --> 00:45:20,360 We go to press in 15 minutes. 701 00:45:20,360 --> 00:45:22,720 Oh, Oliver. Is there a chance, Steve? 702 00:45:22,720 --> 00:45:25,360 Say something. Say something. 703 00:45:27,360 --> 00:45:29,960 Here's a new bulletin on the condition of Homer Flagg, 704 00:45:29,960 --> 00:45:32,000 who collapsed last night at Wonderland. 705 00:45:32,000 --> 00:45:34,200 The Mayor of New York has rushed to Homer's side 706 00:45:34,200 --> 00:45:35,760 to extend the city's sympathy. 707 00:45:35,760 --> 00:45:37,040 And the following is a statement 708 00:45:37,040 --> 00:45:40,350 issued from the sick room at 9:15 by Dr Stephen Harris. 709 00:45:40,840 --> 00:45:43,960 Quote. Homer is holding his own. Unquote. 710 00:46:02,960 --> 00:46:05,918 Here. We'll go halfies. 711 00:46:10,480 --> 00:46:13,756 Oh, Steve. We were so nervous. It took you so long. 712 00:46:14,000 --> 00:46:16,240 I had to go clear over to the Belleflower Hospital 713 00:46:16,240 --> 00:46:17,719 - for the latest drugs. - Oh, yeah. 714 00:46:18,960 --> 00:46:22,160 - Sorry, no visitors. - The Chronicle has to know. 715 00:46:22,160 --> 00:46:24,280 Yes, but, Doctor, I have a very important appointment! 716 00:46:24,280 --> 00:46:26,440 Oh, I'm sure it won't take much longer now. 717 00:46:26,440 --> 00:46:28,320 The Mayor wants to take your pulse. 718 00:46:28,320 --> 00:46:30,720 Oliver wants to pull a sheet over your head. 719 00:46:30,720 --> 00:46:34,076 That's what this dog wants to do. Can't we send him back? 720 00:46:35,880 --> 00:46:40,158 That's a pedigreed basset hound, a gift from the Governor of Kentucky. 721 00:46:40,680 --> 00:46:43,920 You don't want to insult the Bluegrass State, do you? 722 00:46:43,920 --> 00:46:47,754 No, but why couldn't they send me a horse I could ride out of town? 723 00:46:48,200 --> 00:46:49,553 Oh, my head. 724 00:46:50,160 --> 00:46:54,233 You have what is known in the medical annals as la hangover. 725 00:46:54,880 --> 00:46:57,520 I got worse than that, I got a conscience. 726 00:46:57,520 --> 00:46:59,351 I'm a liar, that's what I am. 727 00:46:59,720 --> 00:47:01,517 Worst liar that ever lived. 728 00:47:03,000 --> 00:47:06,356 I'd shoot myself, only I'm afraid it might make me feel better. 729 00:47:09,960 --> 00:47:11,393 Here, drink this. 730 00:47:13,960 --> 00:47:15,439 Go ahead, drink it. 731 00:47:30,200 --> 00:47:31,394 What was that I drank? 732 00:47:31,520 --> 00:47:33,590 Tomato juice, Worcestershire, 733 00:47:34,240 --> 00:47:38,369 Tabasco, horseradish and a raw egg. 734 00:47:40,560 --> 00:47:44,520 - Why didn't you give me medicine? - Medicine? Never carry it. 735 00:47:44,520 --> 00:47:47,480 - It's too dangerous. - What college did you graduate from? 736 00:47:47,480 --> 00:47:49,118 - Who graduated? - Oh. 737 00:47:50,720 --> 00:47:54,240 I don't care how important it is! What I'm doing is more important! 738 00:47:54,240 --> 00:47:55,880 You think you've got troubles. 739 00:47:55,880 --> 00:47:58,838 Look at me. For the first time in my life, I'm in love. 740 00:48:03,200 --> 00:48:06,480 Just a moment, please. She's out there now. 741 00:48:06,480 --> 00:48:08,755 She's been begging to get in to see you. 742 00:48:09,200 --> 00:48:11,031 Homer, I want to go straight. 743 00:48:11,600 --> 00:48:14,239 The works, preacher, white picket fence. 744 00:48:14,960 --> 00:48:16,552 She won't listen to me. 745 00:48:16,880 --> 00:48:21,160 She'll listen to every cockeyed story you tell her, but me, she won't listen to. 746 00:48:21,160 --> 00:48:22,832 Will you do me one favour? 747 00:48:23,600 --> 00:48:26,194 You want I should die? Oh, Doctor. 748 00:48:26,400 --> 00:48:29,200 I don't want you to die. Just tell Wally what I said. 749 00:48:29,200 --> 00:48:31,350 The works, marriage. 750 00:48:31,480 --> 00:48:34,950 She'll believe you even when you're telling the truth. 751 00:48:35,680 --> 00:48:36,954 Is it the truth? 752 00:48:37,560 --> 00:48:39,869 - Do you want to marry her? - Yes. 753 00:48:42,880 --> 00:48:44,598 Okay, Steve. I'll tell her. 754 00:48:46,080 --> 00:48:48,514 Thanks, Homer. I... 755 00:48:50,600 --> 00:48:51,828 Thanks. 756 00:48:55,680 --> 00:48:57,272 Yeah, well... Goodbye. 757 00:48:59,840 --> 00:49:01,273 He wants to see you. 758 00:49:01,440 --> 00:49:04,912 Please, it'll be much easier if they're alone. 759 00:49:07,760 --> 00:49:09,910 I'm glad you wanted to talk to me. 760 00:49:10,640 --> 00:49:12,596 You see, I'm going away, 761 00:49:13,000 --> 00:49:15,800 and I thought I might not see you again until... 762 00:49:15,800 --> 00:49:17,756 You're going away? Where? 763 00:49:18,160 --> 00:49:21,914 - Just to Albany. - What for? 764 00:49:23,600 --> 00:49:25,511 Well, just to see the Governor. 765 00:49:27,000 --> 00:49:29,594 What are you doing in Albany with the Governor? 766 00:49:35,920 --> 00:49:37,592 It's about me, huh? 767 00:49:39,720 --> 00:49:43,030 It's about a monument in Central Park. 768 00:49:44,280 --> 00:49:45,429 What monument? 769 00:49:47,080 --> 00:49:48,559 Your monument, Homer. 770 00:49:52,520 --> 00:49:54,158 I don't want any monument. 771 00:49:55,320 --> 00:49:56,514 Why not? 772 00:49:58,520 --> 00:49:59,714 Well, 773 00:50:01,520 --> 00:50:03,112 because I hate pigeons. 774 00:50:04,480 --> 00:50:06,357 The city wants you to have it. 775 00:50:06,840 --> 00:50:08,831 And I'm glad I told you about it. 776 00:50:10,920 --> 00:50:16,313 I want you to know now and always that I think you're magnificent. 777 00:50:18,000 --> 00:50:20,116 I wish you wouldn't say that, Wally. 778 00:50:20,360 --> 00:50:22,316 I don't feel magnificent at all. 779 00:50:23,160 --> 00:50:24,229 I know. 780 00:50:24,440 --> 00:50:26,320 And that's what makes you so magnificent. 781 00:50:26,320 --> 00:50:29,995 Why do we always have to talk about me and monuments and things? 782 00:50:30,160 --> 00:50:32,080 Why don't we talk about something cheerful, like... 783 00:50:32,080 --> 00:50:34,914 ...marriage and a home and a family? 784 00:50:35,760 --> 00:50:39,000 - Why, Homer. - And Steve can give you all that, too. 785 00:50:39,000 --> 00:50:40,149 Steve? 786 00:50:40,920 --> 00:50:43,520 Well, I know you think he's not the kind to settle down, 787 00:50:43,520 --> 00:50:45,317 but with you, he would. 788 00:50:47,080 --> 00:50:49,116 Who wouldn't with a girl like you? 789 00:50:49,720 --> 00:50:53,554 You're so understanding, and kind, 790 00:50:54,840 --> 00:50:56,114 and sweet, 791 00:50:57,520 --> 00:51:00,159 and beautiful and... 792 00:51:01,360 --> 00:51:03,555 I wish I could think of another word. 793 00:51:04,600 --> 00:51:07,840 Homer, did Steve ask you to tell me all this? 794 00:51:07,840 --> 00:51:09,200 Well, what difference does that make? 795 00:51:09,200 --> 00:51:10,679 - He's a... - Did he? 796 00:51:11,840 --> 00:51:14,479 That's pretty hard to answer, except to say yes. 797 00:51:16,480 --> 00:51:20,953 I think that's the most unselfish and beautiful thing I ever heard. 798 00:51:21,720 --> 00:51:24,837 Well, Steve's like that, unselfish and... 799 00:51:25,640 --> 00:51:27,358 I wasn't talking about him. 800 00:51:28,440 --> 00:51:30,510 Oh, how could I have been so blind? 801 00:51:30,720 --> 00:51:32,551 I know you'd never lie to me. 802 00:51:33,160 --> 00:51:35,360 You're in love with me, aren't you? 803 00:51:36,360 --> 00:51:37,839 Yes, I am, Miss Cook. 804 00:51:39,280 --> 00:51:42,216 Mr Flagg, will you marry me? 805 00:51:43,600 --> 00:51:47,000 But Steve's in love with you. No, no, he's the one you should marry. 806 00:51:47,000 --> 00:51:49,036 There's no future in marrying me. 807 00:51:49,880 --> 00:51:53,040 - That's the most heartbreaking... - No. No. 808 00:51:53,040 --> 00:51:54,680 Oh, what if all we have is a couple of weeks? 809 00:51:54,680 --> 00:51:56,398 A handful of perfect hours. 810 00:51:57,200 --> 00:52:00,000 - No, no. - And I'll be there at the end, sailor. 811 00:52:00,000 --> 00:52:02,389 I'll be there saying goodbye. 812 00:52:04,160 --> 00:52:05,593 Yes, yes. 813 00:52:12,600 --> 00:52:14,431 - Steve! Steve! - Goodbye. 814 00:52:16,000 --> 00:52:17,115 Steve! 815 00:52:19,120 --> 00:52:20,640 - Well, what happened? - Is it the end? 816 00:52:20,640 --> 00:52:22,960 - Well, he just fainted. - I'll get out another extra. 817 00:52:22,960 --> 00:52:25,200 Mayor, can you perform a wedding ceremony tomorrow? 818 00:52:25,200 --> 00:52:27,280 - Why, of course I can. - Wally. 819 00:52:27,280 --> 00:52:29,669 - You'll be best man. - Best man? 820 00:52:30,120 --> 00:52:31,155 Mayor... 821 00:52:32,720 --> 00:52:35,029 I tried, Doc, but she wanted me. 822 00:52:35,760 --> 00:52:37,796 You must have tried awfully hard. 823 00:52:38,440 --> 00:52:40,351 I don't feel very good. 824 00:52:56,240 --> 00:52:59,471 # Champagne and wedding cake # 825 00:52:59,960 --> 00:53:03,240 # Oh, what a celebration it will be # 826 00:53:03,240 --> 00:53:06,915 # There'll be champagne and wedding cake # 827 00:53:07,320 --> 00:53:11,108 # The day that you belong to me # 828 00:53:11,320 --> 00:53:14,840 # Nine foot high and 10 foot wide # 829 00:53:14,840 --> 00:53:17,991 # The biggest wedding cake you've ever seen # 830 00:53:19,040 --> 00:53:22,880 # The champagne bubbles can solve all your troubles # 831 00:53:22,880 --> 00:53:26,668 # So try a glass and you'll know what I mean # 832 00:53:28,040 --> 00:53:29,632 Gee, Wally, I... 833 00:53:30,680 --> 00:53:34,195 I don't usually have trouble talking, and I'm... 834 00:53:34,960 --> 00:53:37,633 But I guess I do have trouble talking to you. 835 00:53:40,080 --> 00:53:44,790 # How do you speak to an angel? # 836 00:53:46,560 --> 00:53:50,997 # I'm completely in the dark # 837 00:53:52,080 --> 00:53:57,632 # When you know that you've just met an angel # 838 00:53:58,240 --> 00:54:05,157 # Is there a proper remark? # 839 00:54:05,840 --> 00:54:10,675 # We were alone for a moment # 840 00:54:11,880 --> 00:54:16,795 # Why was I lost in a cloud? # 841 00:54:17,520 --> 00:54:23,914 # Do you speak to an angel in a whisper? # 842 00:54:24,160 --> 00:54:30,998 # Or do you just say I love you # 843 00:54:31,600 --> 00:54:33,955 # out loud? # 844 00:54:46,280 --> 00:54:53,152 # Do you speak to an angel in a whisper? # 845 00:54:53,760 --> 00:55:00,632 # Or do you just say I love you # 846 00:55:01,840 --> 00:55:06,755 # out loud? # 847 00:55:14,360 --> 00:55:20,549 # I love you, I love you, I love... # 848 00:55:20,680 --> 00:55:21,715 Hello. 849 00:55:22,120 --> 00:55:23,760 You're really going to go through with this, huh? 850 00:55:23,760 --> 00:55:25,880 Why shouldn't I? She loves me. 851 00:55:25,880 --> 00:55:28,160 What happens when she gets tired of waiting for you to keel over? 852 00:55:28,160 --> 00:55:30,310 She loves me. She'll be happy. 853 00:55:30,840 --> 00:55:32,440 And after the wedding, I'll tell her the whole thing, 854 00:55:32,440 --> 00:55:34,680 and we'll have a big laugh over it. 855 00:55:34,680 --> 00:55:37,520 If you really believe she loves you, you'll tell her before you marry her. 856 00:55:37,520 --> 00:55:38,920 Yeah? Well, you're just jealous. 857 00:55:38,920 --> 00:55:42,160 And if you want to be a spoilsport, why don't you tell her? 858 00:55:42,160 --> 00:55:43,760 Oh, sure, why don't we tell everybody? 859 00:55:43,760 --> 00:55:45,400 We're both in this up to our necks. 860 00:55:45,400 --> 00:55:48,440 If this city ever finds out what kind of a fraud you are, 861 00:55:48,440 --> 00:55:50,440 they'll lock you up and throw the warden away. 862 00:55:50,440 --> 00:55:52,280 I couldn't do it to you. 863 00:55:52,280 --> 00:55:53,920 Oh, it's awfully big of you. 864 00:55:53,920 --> 00:55:56,000 I'm taking my stuff and I'm going across the hall, 865 00:55:56,000 --> 00:55:58,280 so you and Wally can have the whole place to yourselves. 866 00:55:58,280 --> 00:55:59,554 Thanks a lot. 867 00:56:00,360 --> 00:56:03,272 And believe me, I don't give you three weeks to live. 868 00:56:09,000 --> 00:56:10,115 Yes? 869 00:56:12,120 --> 00:56:13,997 - Hi, Steve. - Hi. 870 00:56:16,960 --> 00:56:18,280 I know it's bad luck, 871 00:56:18,280 --> 00:56:20,360 but I wanted to see Homer before the wedding. 872 00:56:20,360 --> 00:56:20,792 But I wanted to see Homer before the wedding. 873 00:56:34,240 --> 00:56:35,514 Well, he's gone. 874 00:56:36,000 --> 00:56:39,440 Don't worry. You couldn't be that lucky. He's around here somewhere. 875 00:56:39,440 --> 00:56:42,960 - Wally. - Please, Steve, let go of me. 876 00:56:42,960 --> 00:56:45,040 You're not gonna go through with it, are you? 877 00:56:45,040 --> 00:56:46,553 - Yes. - Why? 878 00:56:46,680 --> 00:56:49,040 Because the world owes Homer a little happiness. 879 00:56:49,040 --> 00:56:50,473 You're not the world. 880 00:56:51,760 --> 00:56:54,228 You're in love with me. You are, aren't you? 881 00:57:10,120 --> 00:57:12,400 - What are we going to do about it? - Nothing. 882 00:57:12,400 --> 00:57:15,480 You'll just have to wait until Homer's gone. 883 00:57:15,480 --> 00:57:16,993 I should live so long. 884 00:57:18,600 --> 00:57:19,589 Wally. 885 00:57:29,280 --> 00:57:31,111 We are gathered here together 886 00:57:31,760 --> 00:57:33,796 to join this man and this woman 887 00:57:34,600 --> 00:57:36,431 in bonds of holy matrimony. 888 00:57:37,160 --> 00:57:40,391 If any of you know any just or legal reason why... 889 00:57:41,240 --> 00:57:43,515 ...these two should not be thus joined, 890 00:57:43,920 --> 00:57:46,559 speak now or forever hold your peace. 891 00:57:49,800 --> 00:57:53,588 Do you, Wally Cook, take Homer Flagg to be your lawful wedded husband, 892 00:57:54,400 --> 00:57:56,470 to love, honour and cherish him, 893 00:57:57,040 --> 00:57:59,349 to comfort him in sickness and in health? 894 00:57:59,480 --> 00:58:00,469 I do. 895 00:58:01,120 --> 00:58:02,758 And you, Homer Flagg, 896 00:58:03,120 --> 00:58:06,032 do you take this woman to be your lawful wedded wife? 897 00:58:09,440 --> 00:58:11,160 No, because she doesn't love me. 898 00:58:11,160 --> 00:58:13,720 - Homer. - Well, it's true. You just pity me. 899 00:58:13,720 --> 00:58:15,790 You were only marrying a sinus condition, anyhow. 900 00:58:15,920 --> 00:58:17,148 - Now, Homer. - Bye. 901 00:58:17,280 --> 00:58:18,235 But, Homer, no. 902 00:58:21,360 --> 00:58:23,400 What's the matter with him? What did he mean? 903 00:58:23,400 --> 00:58:25,840 Oh, it's sad. His case is more advanced than I thought. 904 00:58:25,840 --> 00:58:28,280 You see, the poisoning has reached his lobus maximus. 905 00:58:28,280 --> 00:58:30,316 - His what? His lobus... - Maximus. 906 00:58:30,680 --> 00:58:32,240 - Let me get to him first. - All right. 907 00:58:32,240 --> 00:58:33,958 Mayor, help me get through. 908 00:58:35,120 --> 00:58:36,840 Homer, what are you doing? 909 00:58:36,840 --> 00:58:38,640 I'm packing my things and I'm going back to Desert Hole, 910 00:58:38,640 --> 00:58:40,840 where I'll never have to wear these again. 911 00:58:40,840 --> 00:58:43,280 You acted like a man, but you can't run away. 912 00:58:43,280 --> 00:58:45,000 Yeah? Well, she'll be after me again, 913 00:58:45,000 --> 00:58:46,592 begging me to marry her. 914 00:58:46,800 --> 00:58:48,800 And next time, I'll be too weak to resist, 915 00:58:48,800 --> 00:58:50,640 and I'll hate myself every morning for years. 916 00:58:50,640 --> 00:58:52,880 You can't hide. You're a national figure. 917 00:58:52,880 --> 00:58:54,600 Well, I don't feel like a national figure. 918 00:58:54,600 --> 00:58:56,920 I'm just gonna sneak away with my hat over my eyes 919 00:58:56,920 --> 00:58:58,640 through the park and down the alley. 920 00:58:58,640 --> 00:59:00,358 Then on a boat to Sing Sing. 921 00:59:00,840 --> 00:59:02,398 - Wally. - Protect me. 922 00:59:02,520 --> 00:59:05,200 Don't let her come in. If she kisses me again, I'm a goner. 923 00:59:05,200 --> 00:59:08,120 You got my word, but if she gets past me, there's no way out. 924 00:59:08,120 --> 00:59:10,640 - What'll I do? - I'll leave that entirely up to the boy 925 00:59:10,640 --> 00:59:13,600 who was quick-witted enough to get us into this mess. 926 00:59:13,600 --> 00:59:16,034 I told her it reached your lobus maximus. 927 00:59:16,520 --> 00:59:18,640 - You take it from there. - Oh, you mean... 928 00:59:18,640 --> 00:59:19,675 Yeah. 929 00:59:23,480 --> 00:59:24,708 Is he in there? 930 00:59:26,040 --> 00:59:27,393 Well? Well? Well? 931 00:59:27,520 --> 00:59:28,800 I'd much rather you wouldn't see him 932 00:59:28,800 --> 00:59:30,960 - in his present condition. - Well, what's the matter with him? 933 00:59:30,960 --> 00:59:33,040 No, no, the Doctor's absolutely right, Wally. 934 00:59:33,040 --> 00:59:36,040 - We'll just send in a photographer. - No, I want to know the worst. 935 00:59:36,040 --> 00:59:38,680 Look, Doctor, I want to talk to you a moment, just... 936 00:59:38,680 --> 00:59:40,880 - Homer! - Where are you? 937 00:59:40,880 --> 00:59:42,480 - Homer? - Where is he? What happened to him? 938 00:59:42,480 --> 00:59:44,789 We're over target! Bombs away! 939 00:59:45,800 --> 00:59:47,472 Hurrah! A direct hit! 940 00:59:49,400 --> 00:59:50,799 Bombs away! 941 00:59:51,280 --> 00:59:53,157 Bombardier to pilot. Reload! 942 00:59:53,320 --> 00:59:55,360 Homer, don't you know who I am? 943 00:59:55,360 --> 00:59:57,320 Yes. You're our commanding officer. 944 00:59:57,320 --> 00:59:59,788 And we'll win the war for you, too. 945 01:00:01,440 --> 01:00:02,953 I told you not to come in. 946 01:00:03,080 --> 01:00:05,435 Espionage, eh? Bombs away! 947 01:00:05,560 --> 01:00:06,834 Direct hit, men. 948 01:00:09,280 --> 01:00:10,633 - Major. - Yes? 949 01:00:10,760 --> 01:00:12,034 Is it all right if I send someone in 950 01:00:12,160 --> 01:00:14,071 to photograph you for the Air Force Journal? 951 01:00:14,200 --> 01:00:15,428 No. You're an enemy! 952 01:00:17,200 --> 01:00:18,599 This is silly. 953 01:00:21,400 --> 01:00:22,435 Direct hit. 954 01:00:26,120 --> 01:00:27,633 Please try and forget. 955 01:00:27,760 --> 01:00:28,749 Oh, but... 956 01:00:29,720 --> 01:00:31,551 Direct hit! Good work, men. 957 01:00:42,200 --> 01:00:45,160 All right, Homer. Homer, come on. Come on down. 958 01:00:45,160 --> 01:00:46,354 Come on. 959 01:00:52,440 --> 01:00:54,635 Will you stop playing games and get down here? 960 01:00:57,000 --> 01:01:00,200 - You still here? Go on home. - Oliver, you've got to listen to me. 961 01:01:00,200 --> 01:01:02,840 There are just three doctors, three great men in this world, 962 01:01:02,840 --> 01:01:04,840 who really know the score on radiation poisoning. 963 01:01:04,840 --> 01:01:06,680 - They might save him. Yes. - Save him? 964 01:01:06,680 --> 01:01:09,920 This whole town is getting tired of the way he's hanging on. 965 01:01:09,920 --> 01:01:11,840 There's such a thing as too much pluck. 966 01:01:11,840 --> 01:01:15,799 - Besides, our circulation is dropping. - Then this is the way to build it up. 967 01:01:16,040 --> 01:01:18,320 We'll make it your personal campaign. 968 01:01:18,320 --> 01:01:20,360 Think of the headlines, Oliver. 969 01:01:20,360 --> 01:01:22,760 "Humanitarian Editor Saves Hero's Life." 970 01:01:22,760 --> 01:01:24,560 Why, they'll be building monuments to you. 971 01:01:24,560 --> 01:01:26,676 And there's always politics, Oliver. 972 01:01:27,120 --> 01:01:30,669 Think what it means to be a senator. Your mail goes free. 973 01:01:33,560 --> 01:01:36,040 I'm not interested in personal glory, 974 01:01:36,040 --> 01:01:38,880 but it might sell some newspapers. You get those doctors on the phone. 975 01:01:38,880 --> 01:01:40,029 Yes, sir. 976 01:01:41,080 --> 01:01:42,520 - Long distance, please. - Long distance? 977 01:01:42,520 --> 01:01:44,033 Wait a minute, where are they? California? 978 01:01:44,160 --> 01:01:46,000 - Oh, no, one's in Hong Kong. - No. 979 01:01:46,000 --> 01:01:47,035 - One in Vienna. - No. 980 01:01:47,160 --> 01:01:48,673 - And one in Paris. - No. 981 01:01:48,800 --> 01:01:52,076 Hello. I'm calling for Oliver Stone. 982 01:01:52,360 --> 01:01:54,920 I'd like to place a call to Dr Chung See Lee, 983 01:01:54,920 --> 01:01:57,115 Hong Kong General Hospital, Hong Kong. 984 01:01:57,720 --> 01:01:59,600 Thank you. The operator. 985 01:02:00,600 --> 01:02:03,637 Look, operator, let me know when my three minutes are up. 986 01:02:06,600 --> 01:02:10,480 Steve, are you still so set against any other doctors looking at Homer? 987 01:02:10,480 --> 01:02:13,360 - That's the last thing I'd want to see. - But if they didn't treat him, 988 01:02:13,360 --> 01:02:16,040 if they just took him to Belleflower Hospital and looked him over? 989 01:02:16,040 --> 01:02:19,720 That's the last thing I want to see. Can't we talk about something else? 990 01:02:19,720 --> 01:02:22,920 We've had a beautiful morning. You dragged me out of bed at 8:30. 991 01:02:22,920 --> 01:02:25,639 I think we've fed every squirrel in Central Park. 992 01:02:25,920 --> 01:02:29,400 Oh, no, don't bother. You've had me eating out of your hand long ago. 993 01:02:29,400 --> 01:02:32,073 I guess I'd better get back to the office. 994 01:02:36,320 --> 01:02:37,958 What's the matter? 995 01:02:38,120 --> 01:02:41,200 I've been looking all over town for that perfume. 996 01:02:45,200 --> 01:02:46,758 Isn't this lovely? 997 01:02:47,120 --> 01:02:48,712 Let me buy you a quart. 998 01:02:49,840 --> 01:02:51,193 $104. 999 01:02:52,040 --> 01:02:53,800 Just take a sniff and let's go. 1000 01:02:53,800 --> 01:02:56,560 - Do you think you can afford even that? - Oh, I'm loaded. 1001 01:02:56,560 --> 01:02:59,440 - You saw my office in Desert Hole. - Oh, luxurious. 1002 01:02:59,440 --> 01:03:02,320 I own all the adhesive tape outright. After all... 1003 01:03:02,320 --> 01:03:06,791 # Financial responsibility is a day to day affair # 1004 01:03:07,680 --> 01:03:10,831 # But for the first time in my life # 1005 01:03:11,920 --> 01:03:15,833 # I'm beginning to care # 1006 01:03:22,680 --> 01:03:28,198 # Money burns a hole in my pocket # 1007 01:03:29,480 --> 01:03:33,075 # How I wish I had millions of dollars # 1008 01:03:33,360 --> 01:03:34,952 # and nothing to do # 1009 01:03:35,120 --> 01:03:40,478 # but just buy pretty presents for you # 1010 01:03:42,720 --> 01:03:48,829 # Money burns a hole in my pocket # 1011 01:03:49,360 --> 01:03:52,796 # How I wish I had oil wells in Texas # 1012 01:03:53,040 --> 01:03:57,795 # to keep me supplied with money # 1013 01:03:58,120 --> 01:04:00,509 while I sit by your side # 1014 01:04:02,320 --> 01:04:06,108 # Every day of the week # 1015 01:04:06,600 --> 01:04:10,275 # we would visit the stores # 1016 01:04:11,200 --> 01:04:13,919 # All the beautiful things you seek # 1017 01:04:14,040 --> 01:04:16,759 # would soon be yours # 1018 01:04:18,600 --> 01:04:21,637 # 'Cause money # 1019 01:04:21,760 --> 01:04:25,435 # burns a hole in my pocket # 1020 01:04:25,840 --> 01:04:31,597 # So I'm bringing you perfume and candy and roses of red # 1021 01:04:31,720 --> 01:04:38,353 # And wishing they were diamonds instead # 1022 01:04:44,040 --> 01:04:47,480 Come on, cut it out, fellas! I'm being forced into this! 1023 01:04:47,480 --> 01:04:51,268 Wait till Dr Harris finds out. You guys will be in trouble. 1024 01:04:51,720 --> 01:04:54,075 We'll set him down here while we open the door. 1025 01:05:11,360 --> 01:05:14,079 - Look out! Look out! - Stop that man! 1026 01:05:15,240 --> 01:05:17,879 - Homer! - Taxi! Taxi! 1027 01:05:19,280 --> 01:05:20,872 - Taxi! - Come back here, Homer! 1028 01:05:21,000 --> 01:05:22,956 Homer! Come back, Homer! 1029 01:05:23,080 --> 01:05:24,638 - Come back here, Homer! - Taxi! 1030 01:05:26,440 --> 01:05:29,200 I'm Homer Flagg. They're after me. Let's go! 1031 01:05:29,200 --> 01:05:31,430 - You bet we will. - Good. 1032 01:05:31,840 --> 01:05:34,400 Oh, no! These are the guys! 1033 01:05:40,600 --> 01:05:41,960 What happened here? Convention? 1034 01:05:41,960 --> 01:05:43,280 Oh, nothing to worry about, Doctor. 1035 01:05:43,280 --> 01:05:45,320 Your patient's safely on his way to the hospital. 1036 01:05:45,320 --> 01:05:46,878 Oh, fine. Fine. 1037 01:05:49,960 --> 01:05:53,600 - My patient! Hospital! What hospital? - Belleflower. 1038 01:05:53,600 --> 01:05:54,999 - What? - Belleflower! 1039 01:05:55,120 --> 01:05:57,680 Belleflower! Belleflower? You know what they'll do to him? 1040 01:05:57,680 --> 01:05:59,113 They'll examine him! 1041 01:05:59,720 --> 01:06:01,233 You knew it all the time. 1042 01:06:01,360 --> 01:06:02,720 Steve, it's for his own good. 1043 01:06:02,720 --> 01:06:03,960 What do you know what's good for him? 1044 01:06:03,960 --> 01:06:06,200 - I was only trying to help. - "I was only trying to help." 1045 01:06:06,200 --> 01:06:08,156 I gotta get to him first! Taxi! 1046 01:06:08,960 --> 01:06:10,598 Belleflower! Taxi! 1047 01:06:17,480 --> 01:06:18,879 Homer! You all right? 1048 01:06:19,000 --> 01:06:19,989 Get me out of here! 1049 01:06:20,120 --> 01:06:22,160 They got me strung up here like a plucked chicken! 1050 01:06:22,160 --> 01:06:24,640 Well, we'll both be dead ducks if we don't hurry! 1051 01:06:24,640 --> 01:06:26,640 The specialists are already here! 1052 01:06:26,640 --> 01:06:28,560 One's from Vienna, one's from Hong Kong, 1053 01:06:28,560 --> 01:06:30,920 - and the other's from Paris. - We should be in all those places. 1054 01:06:30,920 --> 01:06:32,480 - Let's go! - No, it's too late! 1055 01:06:32,480 --> 01:06:33,720 We gotta fool the specialists. 1056 01:06:33,720 --> 01:06:35,600 I gotta get your pulse up to 160. 1057 01:06:35,600 --> 01:06:37,680 - What for? - To send you into a coma. 1058 01:06:37,680 --> 01:06:40,274 - What's a coma? - Never mind. Put up your dukes. 1059 01:06:40,760 --> 01:06:43,320 - Hit me. - No, I like you. 1060 01:06:43,640 --> 01:06:45,870 - Now hit me. - I still like you. 1061 01:06:46,000 --> 01:06:47,600 I know, but the doctors are waiting. 1062 01:06:47,600 --> 01:06:49,880 You got us into this mess, you little phoney. 1063 01:06:49,880 --> 01:06:52,680 I was just trying to have some fun. You were in on the whole thing! 1064 01:06:52,680 --> 01:06:55,080 But it was your idea first. Now come on, hit me! 1065 01:06:55,080 --> 01:06:57,360 Who are you hitting, you mail order M.D., you? 1066 01:06:57,360 --> 01:06:58,920 Which stands for "miserable doctor"! 1067 01:06:58,920 --> 01:07:00,717 - Attaboy! - I'll mobilise you! 1068 01:07:00,840 --> 01:07:02,560 - Come on! Hit me! - You better watch your step. 1069 01:07:02,560 --> 01:07:04,280 I'll make mincemeat out of you, boy! 1070 01:07:04,280 --> 01:07:05,400 Attaboy. Hit. Come on. 1071 01:07:05,400 --> 01:07:09,480 You asked for this, buddy. You're gonna get yourself in a heck of a lot of trouble! 1072 01:07:09,480 --> 01:07:11,516 Look at that! Watch that footwork! 1073 01:07:12,080 --> 01:07:13,433 Attaboy, come on! 1074 01:07:19,240 --> 01:07:22,550 More, more, more, more! Hold it! Hold it! 1075 01:07:25,520 --> 01:07:27,520 Come on, let's go! Hit me! Attaboy. 1076 01:07:27,520 --> 01:07:30,040 Hit me. Oh, you can hit me. Come on, try harder. 1077 01:07:30,040 --> 01:07:32,600 - You can hit me. - Well, let me hit you. Stand still. 1078 01:07:32,600 --> 01:07:33,999 - Come on. - I'll hit you. 1079 01:07:34,120 --> 01:07:37,112 Let me hit you. Let me hit you once. 1080 01:07:38,760 --> 01:07:41,035 Now, listen carefully. 1081 01:07:41,440 --> 01:07:43,520 When you come to, just pant and groan. 1082 01:07:43,520 --> 01:07:44,840 What do you mean, when I come to? 1083 01:07:44,840 --> 01:07:48,040 Well, when you regain consciousness, yell every time the doctors touch you. 1084 01:07:48,040 --> 01:07:49,029 Yeah, yeah. 1085 01:07:49,160 --> 01:07:52,840 - Okay, now, say good night to Papa. - Goodnight, Papa. 1086 01:07:52,840 --> 01:07:53,955 Good night. 1087 01:08:02,120 --> 01:08:03,314 Dr Harris. 1088 01:08:08,240 --> 01:08:10,549 Steve. Steve. 1089 01:08:10,680 --> 01:08:11,715 Dr Harris! 1090 01:08:13,960 --> 01:08:15,791 Dr Harris, are you in there? 1091 01:08:16,560 --> 01:08:18,920 Don't come in, nurse. Steve. Steve, get up. 1092 01:08:18,920 --> 01:08:20,560 Dr Harris, Dr Egelhofer of Vienna 1093 01:08:20,560 --> 01:08:23,360 is waiting for your patient in the fluoroscope room. 1094 01:08:23,360 --> 01:08:25,280 Did you hear me, Dr Harris? 1095 01:08:25,280 --> 01:08:27,680 And Dr Nassau of Paris and Dr Lee of Hong Kong 1096 01:08:27,680 --> 01:08:30,040 have just entered the scrubbing room. 1097 01:08:33,040 --> 01:08:34,359 Please hurry! 1098 01:08:37,320 --> 01:08:40,000 Dr Harris, please hurry. The doctors are waiting for you! 1099 01:08:40,000 --> 01:08:41,638 I'll be right there, nurse. 1100 01:08:56,400 --> 01:08:58,760 Here's the patient from Room 433, Doctor. 1101 01:08:58,760 --> 01:09:00,080 Seems to be in a coma. 1102 01:09:00,080 --> 01:09:02,480 I shall make the medical judgements here, gentlemen. 1103 01:09:02,480 --> 01:09:04,357 I can dispose with your advice. 1104 01:09:11,240 --> 01:09:12,559 Who is? 1105 01:09:12,880 --> 01:09:14,552 Dr Nassau de Paris. 1106 01:09:15,120 --> 01:09:17,200 Good, kommen Sie rein, Doctor. 1107 01:09:21,200 --> 01:09:23,555 - Nassau! - Oh, hello, Doctor! 1108 01:09:26,880 --> 01:09:30,720 Yes, but der verstunkene patient seems to be in perfect health. 1109 01:09:30,720 --> 01:09:33,188 Oh, no, no, the Dr Nassau. 1110 01:09:33,320 --> 01:09:37,200 The radiation poisoning set in the reflex all over. 1111 01:09:37,200 --> 01:09:38,792 That is not true! 1112 01:09:38,920 --> 01:09:40,751 The reflexes, Herr Doctor. 1113 01:09:43,560 --> 01:09:45,198 - See? - No! 1114 01:09:45,840 --> 01:09:47,432 That is not true! 1115 01:09:54,960 --> 01:09:56,632 Please, Doctor! 1116 01:10:03,840 --> 01:10:05,114 Horrible, oui? 1117 01:10:05,240 --> 01:10:06,719 I do not understand! 1118 01:10:06,840 --> 01:10:08,193 It's easy. 1119 01:10:08,320 --> 01:10:10,550 - Who is? - The consultation, Doctor. 1120 01:10:10,680 --> 01:10:12,875 - The examination! - But I... 1121 01:10:14,920 --> 01:10:15,909 The X-ray! 1122 01:10:16,040 --> 01:10:17,917 Here, study the X-ray. 1123 01:10:18,040 --> 01:10:19,917 Examine the X-ray, Doctor. 1124 01:10:32,280 --> 01:10:33,918 I am Dr Nassau. 1125 01:10:34,040 --> 01:10:37,350 Und I am the one and only Dr Emile Egelhofer. 1126 01:10:38,320 --> 01:10:40,754 You're not going to kiss me a little bit? 1127 01:10:42,760 --> 01:10:44,560 This is Monsieur Flagg? 1128 01:10:44,560 --> 01:10:45,549 This... 1129 01:10:51,320 --> 01:10:52,920 I must examine the patient. 1130 01:10:52,920 --> 01:10:58,200 The verstunkene patient is in the last stages of the last stages, 1131 01:10:58,200 --> 01:11:00,360 and better your eyes shouldn't be looking on him. 1132 01:11:00,360 --> 01:11:03,080 - You should be looking on the X-rays. - But, Herr Doctor. 1133 01:11:03,080 --> 01:11:04,200 I have travelled many thousands of miles. 1134 01:11:04,200 --> 01:11:05,880 But the X-rays will show what happened with the man. 1135 01:11:05,880 --> 01:11:07,880 It is very important that I examine the patient. 1136 01:11:07,880 --> 01:11:10,678 Study the X-ray. Study and you'll see that... 1137 01:11:13,040 --> 01:11:15,235 Dr Nassau, listen. 1138 01:11:15,360 --> 01:11:18,432 Where are you? I must get back to my mice! 1139 01:11:21,760 --> 01:11:24,000 You must be Honourable Doctor Egelhofer. 1140 01:11:24,000 --> 01:11:27,280 I am Honourable Doctor Chung See Lee, Hong Kong. 1141 01:11:27,280 --> 01:11:30,238 I am delighted. Shall we examine the patient together? 1142 01:11:30,920 --> 01:11:32,399 Oh, no! No time. 1143 01:11:32,520 --> 01:11:35,480 I must get back to Hong Kong to honourable wife, 1144 01:11:35,480 --> 01:11:37,152 who is not very honourable. 1145 01:11:40,920 --> 01:11:43,800 Funny? No. Let us look at X-ray and see patient 1146 01:11:43,800 --> 01:11:46,640 - who have radiation poisoning. - Listen to me, I... No, no, listen... 1147 01:11:59,640 --> 01:12:03,160 Dr Lee, I am Dr Nassau, Paris. 1148 01:12:03,160 --> 01:12:04,878 I will examine the patient. 1149 01:12:07,120 --> 01:12:08,075 But, Doctor! 1150 01:12:08,200 --> 01:12:11,760 The patient, the examination is no good without the X-ray. 1151 01:12:11,760 --> 01:12:13,320 But, Doctor, this is not ethical. 1152 01:12:13,320 --> 01:12:16,437 I came all the way from Hong Kong to examine the patient. 1153 01:12:21,760 --> 01:12:23,637 - Monsieur... - Doctor. 1154 01:12:24,400 --> 01:12:27,153 Monsieur, these are the X-rays of a woman! 1155 01:12:28,440 --> 01:12:32,120 Goes to show just how sick verstunkene patient is. 1156 01:12:32,120 --> 01:12:33,109 Verstunkene? 1157 01:12:33,680 --> 01:12:36,035 Verstunkene. Confucius say... 1158 01:12:40,240 --> 01:12:41,514 ... verstunkene patient. 1159 01:12:43,120 --> 01:12:46,635 You study X-ray. Study X-ray, read X-ray. 1160 01:12:47,360 --> 01:12:49,157 Oh, no, wrong room. 1161 01:12:49,280 --> 01:12:51,953 Better room here, Doctor. 1162 01:12:52,080 --> 01:12:54,753 Nice old room. Good room, Doctor. 1163 01:12:58,720 --> 01:13:01,840 Oh, no fair, no fair. Two against one. 1164 01:13:01,840 --> 01:13:04,229 - Doctor! - Oh, no fair! 1165 01:13:04,360 --> 01:13:06,191 Trois against un. 1166 01:13:06,520 --> 01:13:08,272 Drei against eins. 1167 01:13:08,520 --> 01:13:10,158 - Doctor... - Bye! 1168 01:13:10,600 --> 01:13:12,113 - Where's Homer? - I Homer. 1169 01:13:12,240 --> 01:13:14,356 - The jig is up! - What jig? 1170 01:13:15,440 --> 01:13:16,395 Goodbye! 1171 01:13:17,680 --> 01:13:20,560 I told you we should have put him in the Psycho Ward! 1172 01:13:20,560 --> 01:13:21,959 What is going on? Who is he? 1173 01:13:22,080 --> 01:13:23,115 He's Homer Flagg. 1174 01:13:23,240 --> 01:13:25,200 - Are you all right, Dr Harris? - Harris? 1175 01:13:25,200 --> 01:13:27,920 Oh, fine. He jumped me and scalped me. Last stages of radiation poisoning. 1176 01:13:27,920 --> 01:13:29,960 Let me handle him. I'll take care of him. Thank you. 1177 01:13:29,960 --> 01:13:31,600 Wait! Such a case I've never seen. 1178 01:13:31,600 --> 01:13:34,120 I would like to proceed with the examination. 1179 01:13:34,120 --> 01:13:35,872 What are we gonna do? 1180 01:13:39,960 --> 01:13:42,720 Sir, now we are ready for the examination. 1181 01:13:42,720 --> 01:13:44,278 Over here, please. 1182 01:13:50,440 --> 01:13:53,432 - Normal. Perfect. - Wait! 1183 01:13:54,880 --> 01:13:57,840 Something in the region of the left aorta! 1184 01:14:01,840 --> 01:14:05,920 My dear Mr Stone, there is no vestige, no trace, 1185 01:14:05,920 --> 01:14:10,038 no single real symptom of any radiation poisoning in that young man. 1186 01:14:10,880 --> 01:14:12,916 Only a verstunkene dollar watch. 1187 01:14:14,280 --> 01:14:16,240 Are you sure you examined the right man? 1188 01:14:16,240 --> 01:14:17,673 We are positive. 1189 01:14:17,800 --> 01:14:21,040 Here is the full report of our examination. 1190 01:14:21,040 --> 01:14:24,510 - Here are the X-ray pictures. - The X-rays, Monsieur Stone. 1191 01:14:25,200 --> 01:14:27,880 And here, Mr Stone, our bill. 1192 01:14:34,880 --> 01:14:36,313 It's witchcraft! 1193 01:14:38,960 --> 01:14:40,552 Yes, Mr Stone? 1194 01:14:41,640 --> 01:14:44,800 Send me in four sluggers from the Circulation Department! 1195 01:14:44,800 --> 01:14:46,552 Yes, sir. 1196 01:14:47,120 --> 01:14:49,640 Hi, Oliver. Here's today's lead. 1197 01:14:49,640 --> 01:14:52,279 I only hope the poor kid can still read. 1198 01:14:53,000 --> 01:14:55,480 "Homer Flagg, laughing child of the Golden West, 1199 01:14:55,480 --> 01:14:58,472 "faced the lengthening shadows today undaunted..." 1200 01:14:59,920 --> 01:15:02,520 What's the matter with you, Oliver? You're not listening to me. 1201 01:15:02,520 --> 01:15:04,960 I am sitting here, Miss Cook, 1202 01:15:04,960 --> 01:15:11,149 toying with the idea of removing your heart and stuffing it like an olive! 1203 01:15:11,440 --> 01:15:15,353 Now, now, just hold on, Oliver. The strain's been too much for you. 1204 01:15:15,480 --> 01:15:17,789 - I'll go get a doctor. - Doctor! 1205 01:15:19,000 --> 01:15:21,468 You wouldn't know a doctor if you met one! 1206 01:15:21,920 --> 01:15:24,880 Look! Look at that skeleton! 1207 01:15:24,880 --> 01:15:26,279 Not a bone missing. 1208 01:15:26,880 --> 01:15:29,553 Glowing with health and fat! 1209 01:15:30,320 --> 01:15:32,993 Fat that I paid for! Look at it. 1210 01:15:33,400 --> 01:15:34,992 Rub your nose in it! 1211 01:15:35,120 --> 01:15:37,520 There you are. Homer Flagg! 1212 01:15:37,520 --> 01:15:40,800 Homer Flagg, the biggest fraud of the century! 1213 01:15:40,800 --> 01:15:43,520 He's out-slickered the city slickers. 1214 01:15:43,520 --> 01:15:46,637 Three weeks on the town at your expense. 1215 01:15:47,560 --> 01:15:50,313 Oh, come on, Oliver, where's your sense of humour? 1216 01:15:50,680 --> 01:15:52,796 You were going to marry him! 1217 01:15:53,360 --> 01:15:56,591 He would have done to you what he did to the paper! 1218 01:15:57,480 --> 01:16:00,720 Why, that two-timing little fraud! 1219 01:16:00,720 --> 01:16:02,870 Where's your sense of humour? 1220 01:16:05,720 --> 01:16:06,994 You sent for us, boss? 1221 01:16:07,120 --> 01:16:11,320 Well, these four Harvard freshmen will give Mr Flagg what he deserves. 1222 01:16:11,320 --> 01:16:14,000 There won't be enough left of him to shove under your fingernail! 1223 01:16:14,000 --> 01:16:15,274 Oh, no, you don't. 1224 01:16:15,400 --> 01:16:16,800 That won't save the Chronicle. 1225 01:16:16,800 --> 01:16:19,480 When I find those two desert rats, I'll give this story a finish 1226 01:16:19,480 --> 01:16:21,560 that'll dampen every eye from here to Gowanus Canal! 1227 01:16:21,560 --> 01:16:24,154 Well, you'd better or you'll be in it! 1228 01:16:25,640 --> 01:16:28,677 - What do you want us to do, boss? - Let us pray. 1229 01:16:36,640 --> 01:16:39,440 Boy, what a celebration, huh, Steve? 1230 01:16:39,440 --> 01:16:42,440 We really made monkeys out of those specialists, didn't we, Steve? 1231 01:16:42,440 --> 01:16:44,240 That's what they get for paying attention in class 1232 01:16:44,240 --> 01:16:45,960 and graduating with high honours. 1233 01:16:45,960 --> 01:16:50,440 - Where do we go from here? - Open up a little office on Park Avenue. 1234 01:16:50,440 --> 01:16:51,429 What for? 1235 01:16:51,560 --> 01:16:55,280 'Cause I'm the first doctor to discover a cure for radiation poisoning. 1236 01:16:55,280 --> 01:16:58,240 We'll be rich, famous, never have to go back to Desert Hole. 1237 01:16:58,240 --> 01:17:01,437 Oh, boy! New York will be our hometown! 1238 01:17:02,000 --> 01:17:07,074 # I love New York # 1239 01:17:08,720 --> 01:17:14,033 # I love New York # 1240 01:17:14,480 --> 01:17:20,794 # All the streets in this city are one and the same # 1241 01:17:21,520 --> 01:17:25,195 # And I leave it to you # 1242 01:17:25,320 --> 01:17:29,836 # what's in a name? # 1243 01:17:31,440 --> 01:17:34,671 # Oh, the folks who live on a street like 11th # 1244 01:17:34,840 --> 01:17:39,470 # Are as fine as the family on 107th # 1245 01:17:42,040 --> 01:17:43,359 That's Homer Flagg! 1246 01:17:47,840 --> 01:17:50,912 # I tell you # 1247 01:17:51,040 --> 01:17:57,513 # Every street's a boulevard in old New York # 1248 01:17:58,640 --> 01:18:03,236 # Every street's a highway of your dreams # 1249 01:18:05,360 --> 01:18:09,478 # It's a thrill to shop on 34th Street # 1250 01:18:10,080 --> 01:18:12,594 # Or down in Union Square # 1251 01:18:12,720 --> 01:18:16,235 # We like the people you meet on Mulberry Street # 1252 01:18:17,160 --> 01:18:19,720 # Have you ever been there? # 1253 01:18:20,560 --> 01:18:26,635 # Every street's a boulevard in old New York # 1254 01:18:26,760 --> 01:18:32,073 # So keep smiling and you'll never wear a frown # 1255 01:18:33,360 --> 01:18:36,033 # Just remember there's the East Side # 1256 01:18:36,160 --> 01:18:37,832 # And the West Side # 1257 01:18:37,960 --> 01:18:40,520 # And Uptown and Down # 1258 01:18:40,640 --> 01:18:41,993 # That's why # 1259 01:18:42,120 --> 01:18:47,592 # we're proud to be a part of New York town # 1260 01:19:22,040 --> 01:19:23,917 - 34th Street! - 34th Street! 1261 01:19:25,320 --> 01:19:27,231 - Union Square! - Union Square! 1262 01:19:29,240 --> 01:19:30,514 - Mulberry Street! - Mulberry Street! 1263 01:19:31,760 --> 01:19:34,752 # Have you ever been there? # 1264 01:20:33,360 --> 01:20:37,148 # We like the people you meet on Mulberry Street # 1265 01:20:38,080 --> 01:20:40,992 # Have you ever been there? # 1266 01:20:42,560 --> 01:20:46,394 # Every street's a boulevard in old New York # 1267 01:20:46,720 --> 01:20:50,554 # Streets are paved with happiness in old New York # 1268 01:20:50,720 --> 01:20:52,551 # We're glad that we're a part of it # 1269 01:20:52,680 --> 01:20:54,557 # We're happy that we came # 1270 01:20:54,680 --> 01:20:57,831 # Each sidewalk is a concrete path to fame # 1271 01:20:59,320 --> 01:21:01,754 # Just remember there's the East Side # 1272 01:21:01,880 --> 01:21:02,869 # East Side # 1273 01:21:03,000 --> 01:21:03,989 # And West Side # 1274 01:21:04,120 --> 01:21:05,075 # West Side # 1275 01:21:05,200 --> 01:21:07,668 # And Uptown and Down # 1276 01:21:08,040 --> 01:21:10,952 # In this great, big metropolis # 1277 01:21:11,080 --> 01:21:17,110 # known as New York town! # 1278 01:21:26,120 --> 01:21:28,800 A toast to Oliver Stone, our absent host! 1279 01:21:28,800 --> 01:21:30,080 Yeah, and he'll be very happy to hear 1280 01:21:30,080 --> 01:21:32,160 that we learnt to drink this stuff twice as fast. 1281 01:21:32,160 --> 01:21:34,549 He's such a kind man, so generous. 1282 01:21:36,840 --> 01:21:39,240 Now, a toast to Dr Stephen Harris, that's me, 1283 01:21:39,240 --> 01:21:42,640 discoverer of a cure for that dread disease Desert Holeitis. 1284 01:21:42,640 --> 01:21:44,232 Yeah. 1285 01:21:44,640 --> 01:21:45,834 Who's that? 1286 01:21:45,960 --> 01:21:48,633 Probably the Mayo brothers for a bit of advice. 1287 01:21:49,600 --> 01:21:51,200 You better get into bed. 1288 01:21:51,200 --> 01:21:52,520 And remember, teeter on the brink. 1289 01:21:52,520 --> 01:21:55,557 Don't worry, when I teeter, I teeter, boy! 1290 01:22:02,480 --> 01:22:03,708 Come in. 1291 01:22:04,080 --> 01:22:06,833 - Wally! - And how's the little sailor? 1292 01:22:07,000 --> 01:22:09,400 Oh, I wouldn't want you to see him in his present condition. 1293 01:22:09,400 --> 01:22:12,597 Oh, that's all right, Doctor. I've got a strong stomach. 1294 01:22:12,920 --> 01:22:13,875 Wally! 1295 01:22:15,520 --> 01:22:16,509 Wally! 1296 01:22:20,160 --> 01:22:21,878 How are you, Homer? 1297 01:22:22,600 --> 01:22:25,239 His head's awfully warm. 1298 01:22:25,560 --> 01:22:27,198 The poor kid. 1299 01:22:28,840 --> 01:22:31,479 - Sailor. - Yes, Captain? 1300 01:22:31,600 --> 01:22:34,800 I know you ran out on me once to spare me, but... 1301 01:22:34,800 --> 01:22:38,680 ...I was wondering if you could find it in your heart to marry me now. 1302 01:22:38,680 --> 01:22:39,874 I'll be strong. 1303 01:22:40,000 --> 01:22:42,760 I think you'd better leave now. His temperature is rising. 1304 01:22:42,760 --> 01:22:45,920 Oh, I'm feeling much better. This morning I heard a bird sing. 1305 01:22:45,920 --> 01:22:48,753 Yeah, I heard the same bird sing, Homer. Sing Sing. 1306 01:22:51,680 --> 01:22:53,960 The fever's coming back. 1307 01:22:53,960 --> 01:22:56,918 Oh, open a window. I'm burning up. 1308 01:22:58,160 --> 01:23:00,879 98.6. Normal. 1309 01:23:01,120 --> 01:23:03,873 That shows you how crazy he is. He thinks he's normal. 1310 01:23:10,440 --> 01:23:11,759 I'm drowning. 1311 01:23:20,960 --> 01:23:23,838 - What's this? - That's his 2:00 medicine. 1312 01:23:24,160 --> 01:23:26,880 No need denying him anything now. He's teetering on the brink. 1313 01:23:26,880 --> 01:23:29,920 - Oh, and he wants to go formal. - Yeah, he wants to go formal. 1314 01:23:29,920 --> 01:23:31,680 That shows you what condition his brain is in, 1315 01:23:31,680 --> 01:23:34,200 doesn't know where he is. Where he is! 1316 01:23:34,200 --> 01:23:35,997 Oh, Hong Kong! 1317 01:23:36,120 --> 01:23:38,040 And sometimes he doesn't know what he is. 1318 01:23:38,040 --> 01:23:40,600 - This morning he thought he was a dog. - No! 1319 01:23:41,160 --> 01:23:45,631 Oh, not ordinary dog, but honourable Chinese retriever! 1320 01:24:00,160 --> 01:24:03,200 Come on. Come on, boy. Come on. Come on. 1321 01:24:03,200 --> 01:24:05,560 Mama wants to pet you goodbye for the last time. 1322 01:24:05,560 --> 01:24:08,313 That's a nice boy. Nice boy. 1323 01:24:09,200 --> 01:24:10,880 - Wally! - And you keep your hands off of me, 1324 01:24:10,880 --> 01:24:13,240 - you singing quack! - Should I try, "Bombs Away"? 1325 01:24:13,240 --> 01:24:15,400 Well, you'd better try something, because in a couple of hours, 1326 01:24:15,400 --> 01:24:17,360 the whole city of New York is going to be banging at the door, 1327 01:24:17,360 --> 01:24:19,360 howling for your blood! 1328 01:24:19,360 --> 01:24:21,000 I ain't got enough for everybody. 1329 01:24:21,000 --> 01:24:22,069 - Wally. - Yes? 1330 01:24:22,200 --> 01:24:23,920 - How much do you know? - The works. 1331 01:24:23,920 --> 01:24:25,320 The doctors tipped off Oliver. 1332 01:24:25,320 --> 01:24:29,000 Oh, that verstunkene Egelhofer should have stayed in Vienna with his mouse! 1333 01:24:29,000 --> 01:24:31,560 They'll boil you in oil in Macy's window! 1334 01:24:31,560 --> 01:24:33,840 After you marinate for a week in Gimbel's! 1335 01:24:33,840 --> 01:24:36,200 You got us into this, Wally. I told you no doctors. 1336 01:24:36,200 --> 01:24:38,480 - Oh, let's get out of here! - Let's pack our clothes and... 1337 01:24:38,480 --> 01:24:41,160 Now, come on, wait a minute! Nobody get hysterical. 1338 01:24:41,160 --> 01:24:43,320 I'm in this as deep as you are, so is the paper. 1339 01:24:43,320 --> 01:24:44,469 Now, I've got an idea. 1340 01:24:44,600 --> 01:24:47,200 Sit down at that table, you dying swan! 1341 01:24:47,200 --> 01:24:49,160 Do what Wally says. Sit down at the table. 1342 01:24:49,160 --> 01:24:52,640 - Now, I want you to write. - Write. 1343 01:24:52,640 --> 01:24:54,640 - Write what? - Your suicide note. 1344 01:24:54,640 --> 01:24:57,280 My suicide note! Oh, no, there must be another way! 1345 01:24:57,280 --> 01:24:58,440 Well, we haven't much time. 1346 01:24:58,440 --> 01:25:00,240 Will you sit down and write what I tell you? 1347 01:25:00,240 --> 01:25:01,920 "Dear metropolis of New York..." 1348 01:25:01,920 --> 01:25:04,000 - How do you spell "dear"? - Oh, never mind, I'll do it. 1349 01:25:04,000 --> 01:25:06,360 Now, listen carefully. We're going to go down to the river. 1350 01:25:06,360 --> 01:25:08,920 I'll photograph Homer jumping, the Chronicle will print the picture, 1351 01:25:08,920 --> 01:25:10,760 - you'll be waiting below in a rowboat. - That's great! 1352 01:25:10,760 --> 01:25:11,909 Why can't I be in the boat? 1353 01:25:12,040 --> 01:25:13,720 You will be, as soon as we pull you out of the river. 1354 01:25:13,720 --> 01:25:15,440 Then, we'll try to figure a way to sneak you out of town 1355 01:25:15,440 --> 01:25:17,320 while all of New York is crying over you. 1356 01:25:17,320 --> 01:25:19,550 I may be crying a little myself. 1357 01:25:19,880 --> 01:25:21,472 Now, come on, let's go. 1358 01:25:24,160 --> 01:25:25,434 Wally! 1359 01:25:27,000 --> 01:25:29,440 What happens if he can't find me after I jump in the river? 1360 01:25:29,440 --> 01:25:31,520 - Well, we'll search for you, of course. - Well, of course. 1361 01:25:31,520 --> 01:25:33,880 And if you do go under, you'll go under happy, 1362 01:25:33,880 --> 01:25:36,200 knowing that your last story wasn't a lie! 1363 01:25:36,200 --> 01:25:40,478 Well, the first lie wasn't a lie, Wally. I just wanted to see New York! 1364 01:25:51,120 --> 01:25:52,109 Hello. 1365 01:25:52,680 --> 01:25:53,829 What? 1366 01:25:54,840 --> 01:25:56,956 Well, stop crying and read it to me! 1367 01:25:57,600 --> 01:25:59,511 "Dear metropolis of New York, 1368 01:26:01,480 --> 01:26:03,232 "I have enjoyed everything. 1369 01:26:05,480 --> 01:26:10,110 "Now there's only one thing left to enjoy, your river." 1370 01:26:10,640 --> 01:26:14,680 Now, I'm gonna see to it that you get the Journalism Merit Badge, 1371 01:26:14,680 --> 01:26:18,560 if you don't call the fire or the police departments for a couple of hours. 1372 01:26:18,560 --> 01:26:20,198 I called them first. 1373 01:26:22,280 --> 01:26:23,520 What's the matter, boss? 1374 01:26:23,520 --> 01:26:25,960 We've got to see to it that Homer ends up in that river 1375 01:26:25,960 --> 01:26:27,440 before the police get to him. 1376 01:26:27,440 --> 01:26:29,078 Come on, let's go! 1377 01:26:35,560 --> 01:26:38,720 - Come on, take off your coat. - Take off my coat! What for? It's cold! 1378 01:26:38,720 --> 01:26:40,680 Come on, this rowboat is costing us 50 cents an hour. 1379 01:26:40,680 --> 01:26:42,120 Fifty cents an hour! Big deal! 1380 01:26:42,120 --> 01:26:44,160 And don't jump until someone sees you. That's more evidence. 1381 01:26:44,160 --> 01:26:46,280 And swim underwater to the boat for about 50 yards. 1382 01:26:46,280 --> 01:26:48,560 - Fifty yards? That's all I can swim! - That's all I can row. 1383 01:26:48,560 --> 01:26:50,120 - Take off your pants! - Here? 1384 01:26:50,120 --> 01:26:52,160 I thought this was a family newspaper. 1385 01:26:52,160 --> 01:26:53,560 Here, you don't know what you're doing! 1386 01:26:53,560 --> 01:26:54,959 - All right, go! - No! 1387 01:26:55,080 --> 01:26:56,798 - Come on, take the picture! - Right. 1388 01:26:56,920 --> 01:26:57,909 Oh, we're sunk! 1389 01:26:58,040 --> 01:26:59,029 - Go on, jump! - No! 1390 01:26:59,160 --> 01:27:01,040 Jump! By the time you hit the river, we'll be in the rowboat! 1391 01:27:01,040 --> 01:27:02,359 - Come on! - Come on! 1392 01:27:06,520 --> 01:27:08,320 I won't do it! I won't do it! 1393 01:27:08,320 --> 01:27:10,200 You can put it in your paper, I'm not gonna jump! 1394 01:27:10,200 --> 01:27:11,840 It's already in the paper that you jumped! 1395 01:27:11,840 --> 01:27:13,120 We're just waiting for the pictures. 1396 01:27:13,120 --> 01:27:15,800 Well, I can change my mind, can't I? I'm an American citizen. 1397 01:27:15,800 --> 01:27:18,189 Homer, we'll give you a military funeral! 1398 01:27:18,640 --> 01:27:22,160 - Homer, don't jump. - Oh, no, I won't. 1399 01:27:22,160 --> 01:27:24,960 - Please, Homer, don't jump. - No, I won't. 1400 01:27:24,960 --> 01:27:27,520 - Homer, don't jump. - All right, already, I'm not gonna do it, 1401 01:27:27,520 --> 01:27:28,635 but don't push me, pal! 1402 01:27:28,760 --> 01:27:30,760 Please, for my sake, don't jump! 1403 01:27:30,760 --> 01:27:33,672 All right, you talked me out of it, but don't push! 1404 01:27:37,480 --> 01:27:39,118 That way. Go get him! 1405 01:27:51,840 --> 01:27:53,034 Oh, no! No! 1406 01:27:53,160 --> 01:27:55,200 - Don't jump, Homer. - No, I won't! 1407 01:27:55,200 --> 01:27:58,080 What are you following me for? Why don't you keep the crowd back? 1408 01:27:58,080 --> 01:27:59,640 - Leave me alone, will you! - Wait a minute! 1409 01:27:59,640 --> 01:28:00,709 Homer, don't jump! 1410 01:28:00,840 --> 01:28:03,877 - Well, that's what I'm trying to tell them! - Don't jump! 1411 01:28:11,480 --> 01:28:12,799 Help me. 1412 01:28:14,080 --> 01:28:15,149 No! 1413 01:28:16,040 --> 01:28:17,951 Goodbye, Homer! 1414 01:28:21,200 --> 01:28:23,000 May I have a little quiet, please! 1415 01:28:23,000 --> 01:28:26,276 Good people of New York, fellow citizens, 1416 01:28:26,800 --> 01:28:29,240 we've come to the end of our quest! 1417 01:28:29,240 --> 01:28:31,993 - Bugler! - Your Honour, step aside, please. 1418 01:28:41,880 --> 01:28:44,838 Listen! They're playing my song! 1419 01:28:57,760 --> 01:29:01,753 It's such a nice ceremony. It kind of makes me feel like I should lie down. 1420 01:29:02,960 --> 01:29:06,794 You know, the nicest thing the Mayor ever did was to marry us in secret. 1421 01:29:07,000 --> 01:29:10,037 - Goodbye. Don't work too hard. - I won't. 1422 01:29:11,000 --> 01:29:14,320 Steve, do you think it's safe that we hang around New York like this? 1423 01:29:14,320 --> 01:29:19,040 I know the Mayor gave us these jobs, but after all, everybody knew me. 1424 01:29:19,040 --> 01:29:22,480 Homer, you were just a flash in the pan in old Manhattan. 1425 01:29:22,480 --> 01:29:24,920 In a week, they will have forgotten your name. 1426 01:29:24,920 --> 01:29:27,040 In fact, you don't even need these. 1427 01:29:27,040 --> 01:29:30,430 Well, if that's the case, we might as well go to work. 1428 01:29:34,720 --> 01:29:41,478 # Every street's a boulevard # in old New York 1429 01:29:42,080 --> 01:29:47,871 # So keep smiling and you'll never wear a frown # 1430 01:29:49,280 --> 01:29:54,354 # Just remember there's the East Side and the West Side # 1431 01:29:54,480 --> 01:29:57,438 # And Uptown and Down # 108073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.