Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,942 --> 00:00:07,942
LEGENDAS AlexPorto ^_^
Sincroniza��o: N0M3rcy
2
00:00:07,943 --> 00:00:10,977
EM 16 DE JANEIRO DE 1991
3
00:00:11,496 --> 00:00:15,620
OS EUA E SEUS ALIADOS ENTRARAM
EM GUERRA COM O IRAQUE
4
00:00:16,968 --> 00:00:19,073
SEIS MESES ANTES...
5
00:00:19,272 --> 00:00:21,028
- Est� bem aqui!
- N�o estou vendo nada!
6
00:00:23,656 --> 00:00:25,511
Segure-o!
7
00:00:28,681 --> 00:00:32,064
� assim que elas te pegam.
Ficam embaixo do ch�o!
8
00:00:32,521 --> 00:00:35,783
- O que � isso?
- Filhas da m�e!
9
00:00:59,722 --> 00:01:02,472
CIDADE DO KUWAIT
2 DE AGOSTO DE 199O
10
00:01:22,188 --> 00:01:23,136
...o bombardeio do Iraque...
11
00:01:23,339 --> 00:01:26,057
...dez divis�es cruzaram
as fronteiras sem defesa...
12
00:01:26,251 --> 00:01:28,673
...morrendo diante de seus olhos...
...s�o fora-da-lei...
13
00:01:28,875 --> 00:01:31,658
...tropas e tanques continuam
a entrar no Kuwait.
14
00:01:31,851 --> 00:01:34,634
- O presidente Saddam Hussein...
- N�o aceitaremos...
15
00:01:34,827 --> 00:01:36,616
- Bagd� sou eu!
- Voc� devia estar em Berlim.
16
00:01:36,812 --> 00:01:39,878
SEDE DA CNN, ATLANTA
Dane-se Berlim! O muro j� caiu.
Bagd� sou eu, Eason.
17
00:01:40,077 --> 00:01:42,564
- Voc� nunca foi a Bagd�.
- Isso � verdade.
18
00:01:42,957 --> 00:01:46,437
Melhor n�o lembrar de Jerusal�m,
n�o � um ponto a seu favor.
19
00:01:47,341 --> 00:01:50,407
- Mas o que aconteceu em Jerusal�m?
- O carro dele foi apedrejado.
20
00:01:50,605 --> 00:01:52,776
Por isso, Ted Turner
quer que eu o demita?
21
00:01:52,973 --> 00:01:57,228
�timo. Bem, bons produtores �s
vezes provocam essa rea��o.
22
00:01:57,421 --> 00:02:00,072
A equipe n�o foi morta, ele fez
a mat�ria, acho que ele consegue.
23
00:02:00,269 --> 00:02:01,895
Robert, este � Tom Johnson...
24
00:02:02,093 --> 00:02:04,003
...o novo presidente da CNN.
- Muito prazer.
25
00:02:04,205 --> 00:02:06,507
Ent�o, voc� � aquele que
revolucionou o "LA Times".
26
00:02:06,702 --> 00:02:10,379
- Bondade sua colocar assim.
- Ent�o, quem ser� demitido aqui?
27
00:02:10,861 --> 00:02:14,790
- Robert, chega.
- Na verdade, Ted s� mencionou voc�.
28
00:02:15,694 --> 00:02:17,669
Mas n�o penso numa
mudan�a de pessoal.
29
00:02:17,934 --> 00:02:20,323
A CNN n�o utiliza
totalmente seus recursos.
30
00:02:20,526 --> 00:02:21,988
Sabe o que eu acho?
31
00:02:22,767 --> 00:02:26,695
Somos um notici�rio de 24 horas,
e uma not�cia quente caiu do c�u.
32
00:02:26,959 --> 00:02:30,123
Ningu�m vai esperar at� as 19 h
para saber se estamos em guerra.
33
00:02:30,319 --> 00:02:32,806
- V�o ligar na CNN.
- Sei que quer ir a Bagd�.
34
00:02:33,007 --> 00:02:34,469
- Quero, sim.
- Bagd� � arriscado.
35
00:02:34,831 --> 00:02:37,352
Sutileza n�o � a sua
melhor caracter�stica.
36
00:02:37,551 --> 00:02:39,722
Bem, sou o homem certo
para o servi�o, voc� sabe.
37
00:02:39,919 --> 00:02:44,294
Tudo bem. Concordo com voc�,
Robert, o mundo quer essa not�cia.
38
00:02:44,496 --> 00:02:46,885
A ABC e a CBS j� est�o l�,
temos de correr.
39
00:02:47,439 --> 00:02:48,683
Essa hist�ria precisa
ser nossa.
40
00:02:48,944 --> 00:02:51,694
Ted Turner me garantiu que
teremos tudo que precisarmos.
41
00:02:53,392 --> 00:02:56,327
Agora precisamos de algu�m
com coragem e discernimento.
42
00:02:59,024 --> 00:03:01,413
Este algu�m sou eu.
43
00:03:01,617 --> 00:03:05,479
Sabemos que voc� tem coragem,
agora prove que tem discernimento.
44
00:03:05,713 --> 00:03:08,462
Quero que todos os meus funcion�rios
voltem vivos. Entendeu?
45
00:03:08,816 --> 00:03:10,639
Entendi.
46
00:03:12,209 --> 00:03:13,670
- Tudo bem.
- Tudo bem.
47
00:03:15,697 --> 00:03:17,519
- "Farzad Bazoft."
- �, eu sei.
48
00:03:17,713 --> 00:03:19,568
"London Observer".
Jornalista a trabalho...
49
00:03:19,762 --> 00:03:22,217
ficou ambicioso, os iraquianos
o enforcaram por espionagem.
50
00:03:22,417 --> 00:03:25,036
- Eu sei.
- Quero que saiba onde est� pisando.
51
00:03:25,233 --> 00:03:26,794
Eles fecharam as fronteiras
e n�o deixam ningu�m sair.
52
00:03:26,994 --> 00:03:31,369
Certo, eu sei. Estamos � beira
de uma guerra, melhor pegar leve.
53
00:03:31,570 --> 00:03:33,839
Mas vou te dizer: Estar
l� em meio a uma guerra...
54
00:03:34,034 --> 00:03:36,401
transmitindo ao vivo atr�s
das linhas do inimigo...
55
00:03:36,595 --> 00:03:39,497
� o equivalente jornal�stico
a pisar na lua.
56
00:03:41,778 --> 00:03:43,437
- Quem voc� quer?
- Murphy.
57
00:03:43,634 --> 00:03:45,936
Murphy � bom, gosto dele.
Quero a Ingrid Formanek tamb�m.
58
00:03:46,131 --> 00:03:48,018
- Ela est� em Roma.
- Sim, mas no mapa s�o uns 3 cm.
59
00:03:48,211 --> 00:03:49,356
Voc� n�o precisa de
uma chefe de torcida.
60
00:03:49,683 --> 00:03:53,000
Est� brincando? Ela adivinha
tudo que eu penso.
61
00:03:53,203 --> 00:03:54,381
- Est� dormindo com ela?
- N�o...
62
00:03:54,579 --> 00:03:56,783
quero a mente dela, n�o o
corpo. Ela me p�e na linha.
63
00:03:59,059 --> 00:04:00,401
Tudo bem.
64
00:04:03,508 --> 00:04:06,257
Eu briguei por voc�,
n�o v� estragar tudo.
65
00:04:06,484 --> 00:04:09,069
Eu sei. Obrigado. Obrigado.
66
00:04:11,380 --> 00:04:13,136
Ed?
67
00:04:13,332 --> 00:04:16,082
- Vou precisar de muita grana!
- Certo.
68
00:04:16,309 --> 00:04:19,091
AEROPORTO INTERNACIONAL
DE ROMA
69
00:04:21,013 --> 00:04:23,435
ROBERT WIENER
PRODUTOR EXECUTIVO
70
00:04:24,212 --> 00:04:26,514
Voc� fuma charuto agora?
71
00:04:28,596 --> 00:04:30,636
Ingrid?
72
00:04:31,317 --> 00:04:33,903
INGRID FORMANEK
PRODUTORA
73
00:04:43,094 --> 00:04:44,850
Voc� est� �tima.
74
00:04:45,046 --> 00:04:47,763
Um pouco p�lida.
Est� se alimentando bem?
75
00:04:47,958 --> 00:04:49,932
Bem, pra que tantos charutos?
76
00:04:50,134 --> 00:04:51,956
- Joe Wilson gosta.
- E quem � ele?
77
00:04:52,150 --> 00:04:54,190
O nosso homem em Bagd�
junto aos diplomatas.
78
00:04:54,390 --> 00:04:57,522
Desculpe, o senhor errou. Ele
paga em d�lares, n�o em liras.
79
00:04:57,718 --> 00:05:00,304
Tudo bem, n�o fique
t�o nervosa, mo�a.
80
00:05:00,598 --> 00:05:03,730
- Algum problema?
- Confus�o de d�lares e liras.
81
00:05:03,926 --> 00:05:05,585
- O que eu faria sem voc�?
- Teria uma morte solit�ria.
82
00:05:05,783 --> 00:05:07,888
H� outro tipo?
83
00:05:10,007 --> 00:05:14,829
AEROPORTO INTERNACIONAL SADDAM
BAGD�
84
00:05:16,696 --> 00:05:19,314
23 DE AGOSTO DE 199O
85
00:05:33,848 --> 00:05:35,888
Wiener! Seu babaca!
86
00:05:36,505 --> 00:05:38,839
Joe! Conhece ele?
87
00:05:39,032 --> 00:05:42,261
- N�o.
- Ingrid Formanek, CNN.
88
00:05:42,457 --> 00:05:44,726
Joe Erlichman,
"Notici�rio Noturno", da CBS.
89
00:05:45,081 --> 00:05:48,212
- Aonde vai? Por que est� partindo?
- Sei l�, est�o nos expulsando.
90
00:05:48,409 --> 00:05:52,370
Eles gostam de exibir for�a.
� a tortura mental iraquiana.
91
00:05:52,601 --> 00:05:56,595
Dan Rather est� louco pra que
Saddam Hussein d� uma entrevista.
92
00:05:56,793 --> 00:05:59,543
At� agora s� nos deram um
tapete. Onde voc�s v�o ficar?
93
00:06:00,217 --> 00:06:03,566
- Sheraton.
- Espelunca, tente o Al-Rasheed.
94
00:06:03,770 --> 00:06:05,842
Por que mandaram um
babaca como voc�?
95
00:06:06,202 --> 00:06:08,471
E eles v�o receber
not�cias de voc�s?
96
00:06:08,666 --> 00:06:11,765
Da gente eles t�m a not�cia;
de voc�s, redund�ncia.
97
00:06:11,962 --> 00:06:13,304
Tchau.
98
00:06:13,498 --> 00:06:15,702
At� mais.
E v� se ferrar!
99
00:06:16,411 --> 00:06:19,345
Precisamos dessa entrevista
com Saddam antes da CBS.
100
00:06:27,547 --> 00:06:29,521
Baterias. Para a c�mera.
101
00:06:29,979 --> 00:06:32,313
MARK BIELLO
CINEGRAFISTA
102
00:06:32,507 --> 00:06:34,874
- Walkman.
- Walkman?
103
00:06:36,220 --> 00:06:38,391
Voc� trouxe outro desses?
Isso custa caro.
104
00:06:38,588 --> 00:06:40,628
TOM MURPHY
CORRESPONDENTE
105
00:06:40,987 --> 00:06:43,770
- Isso a� �...?
- Sacos de v�mito.
106
00:06:43,963 --> 00:06:45,011
Para mais tarde?
107
00:06:45,531 --> 00:06:47,735
JUDY PARKER - �UDIO
N�o, eu coleciono sacos de v�mito...
108
00:06:47,932 --> 00:06:50,005
de companhias a�reas
do mundo todo.
109
00:06:50,204 --> 00:06:53,336
- � legal guardar.
- Est� complicado a�?
110
00:06:53,532 --> 00:06:54,874
23 garrafas de vodca?
111
00:06:55,069 --> 00:06:57,938
- Eram 24. Droga!
- Para uso pessoal?
112
00:06:59,996 --> 00:07:02,899
- Voc� � alco�latra.
- E voc� � inspetor de alf�ndega.
113
00:07:04,476 --> 00:07:06,746
Cada um faz seu papel.
114
00:07:11,709 --> 00:07:14,164
- Cara! Oito horas na alf�ndega!
- Vai ficar seguro aqui?
115
00:07:14,526 --> 00:07:16,828
- Pior que em Kinshasa.
- Mas melhor que na Rom�nia.
116
00:07:17,213 --> 00:07:19,766
Pelo menos aqui, s�o os
homens que t�m bigode.
117
00:07:19,966 --> 00:07:22,813
Sua Excel�ncia Saddam Hussein
n�o pede as pinturas.
118
00:07:23,262 --> 00:07:26,558
Ele � um homem simples, mas seu
povo o ama tanto, que as exibe.
119
00:07:29,022 --> 00:07:31,292
Desculpe. Quem � voc�?
120
00:07:31,807 --> 00:07:36,084
Sou o Sr. Mazin, do Minist�rio
da Informa��o. Eu vim ajud�-Ios.
121
00:07:36,351 --> 00:07:38,173
- Fez um �timo trabalho at� aqui.
- Obrigado.
122
00:07:38,367 --> 00:07:40,822
- Aonde querem ir?
- Al-Rasheed.
123
00:07:43,327 --> 00:07:46,044
- N�o �amos ficar no Sheraton?
- Joe disse que � uma espelunca.
124
00:07:46,239 --> 00:07:48,344
E da�? Gosto de espeluncas.
125
00:07:59,711 --> 00:08:02,232
BEM-VINDO A BAGD�
126
00:08:10,272 --> 00:08:11,898
Vejam s�!
127
00:08:12,096 --> 00:08:15,228
Parece sa�do do "Ali Bab�"!
Vou pegar um tapete desses.
128
00:08:15,873 --> 00:08:17,335
E eu vou pegar uma cistite.
129
00:08:19,457 --> 00:08:22,686
Eles podem nos expulsar
daqui quando quiserem.
130
00:08:24,353 --> 00:08:26,328
Teremos de ser espertos.
131
00:08:26,529 --> 00:08:28,155
- Podemos tentar.
- �timo.
132
00:08:40,962 --> 00:08:44,377
HOTEL AL-RASHEED
133
00:08:50,914 --> 00:08:53,914
Est� todo mundo saindo.
134
00:08:55,267 --> 00:08:56,543
S�o da ABC.
135
00:08:57,699 --> 00:08:59,325
Belos carros!
136
00:08:59,523 --> 00:09:01,181
O que deu neles?
137
00:09:01,379 --> 00:09:04,129
- Preciso ir ao banheiro.
- Peguem as malas, tamb�m vou!
138
00:09:04,323 --> 00:09:06,658
Ingrid, pode arrumar um
telefone? Talvez o Sr...
139
00:09:06,852 --> 00:09:08,924
- Mazin.
...Mazin possa te ajudar.
140
00:09:09,124 --> 00:09:10,465
- Claro.
- Ligue pra Embaixada Americana...
141
00:09:10,659 --> 00:09:12,153
Pra avisar que chegamos,
tudo bem.
142
00:09:17,219 --> 00:09:20,831
- N�o, n�o tem nada dispon�vel.
- Imposs�vel, eu fiz reserva.
143
00:09:21,444 --> 00:09:24,030
- N�o encontrei a reserva.
- 5 quartos. Veja como CNN...
144
00:09:24,228 --> 00:09:27,228
...televis�o americana, veja se tem.
- Ei! Sabe quem � esse a�?
145
00:09:27,717 --> 00:09:29,724
Ele � da CNN!
146
00:09:29,924 --> 00:09:33,186
"24 horas por dia"!
� not�cia ou papo furado?
147
00:09:33,381 --> 00:09:36,894
Inky. E a�, cara? O que faz aqui?
Pensei que tivessem ido embora.
148
00:09:37,093 --> 00:09:38,369
�, est�o nos expulsando.
149
00:09:38,565 --> 00:09:40,540
Estamos melhor que a
NBC, eles nem entraram.
150
00:09:40,741 --> 00:09:42,170
A tortura mental iraquiana?
151
00:09:42,373 --> 00:09:43,868
- Tente como "Wiener".
- Pode crer.
152
00:09:44,069 --> 00:09:46,720
- W-l-E-N-E-R.
- Aqui � dureza.
153
00:09:46,981 --> 00:09:49,828
Quanto demora para darem
permiss�o pra reportagem?
154
00:09:50,021 --> 00:09:52,029
VISITE O EX�RCITO DO POVO
Sem permiss�o, n�o pode gravar
nem um cara almo�ando!
155
00:09:52,422 --> 00:09:53,883
S�rio. Ontem...
156
00:09:54,086 --> 00:09:56,704
sem brincadeira, tentamos gravar
um cara comendo um sandu�che...
157
00:09:56,902 --> 00:09:59,357
e eles impediram. Qual �!
Eu sei que a comida � ruim.
158
00:10:00,230 --> 00:10:01,953
- Como � o restaurante local?
- Um pesadelo.
159
00:10:02,150 --> 00:10:03,873
Foi o que pensei. E a�?
160
00:10:04,070 --> 00:10:06,623
Chequei todas as listas,
n�o h� reserva em seu nome.
161
00:10:06,854 --> 00:10:09,604
Precisa de ajuda com esse cara? Ao
contr�rio de voc�, tenho influ�ncia.
162
00:10:10,182 --> 00:10:13,499
N�o, j� sou crescidinho, eu resolvo.
Onde conseguiu aquele tapete?
163
00:10:13,703 --> 00:10:15,329
N�o se preocupe,
vai ganhar um tapete.
164
00:10:15,526 --> 00:10:17,381
Legal, at� mais.
165
00:10:17,575 --> 00:10:20,444
- Tome.
- Eu farei o poss�vel.
166
00:10:20,647 --> 00:10:22,338
Obrigado, senhor.
167
00:10:24,327 --> 00:10:27,142
Pedi que ele te levasse ao quarto,
certo? N�o se preocupe.
168
00:10:28,648 --> 00:10:31,103
Falei com o Joe,
est� tudo resolvido.
169
00:10:31,303 --> 00:10:34,238
�timo. Bom trabalho. Com licen�a.
Desculpe, qual seu nome?
170
00:10:34,664 --> 00:10:35,711
- Fatima.
- Fatima?
171
00:10:35,912 --> 00:10:38,279
Eis a nossa nova tradutora.
Fatima, Ingrid. Ingrid, Fatima.
172
00:10:38,472 --> 00:10:40,992
Mas n�o sou tradutora,
sou estudante eg�pcia.
173
00:10:41,224 --> 00:10:43,941
S�rio? N�o quer ser tradutora?
1OO pratas por dia.
174
00:10:44,136 --> 00:10:45,445
1OO d�lares?
175
00:10:46,089 --> 00:10:48,838
- Tudo bem.
- Legal. Agora voc� � tradutora.
176
00:10:49,225 --> 00:10:50,240
Qual o n�mero do seu quarto?
177
00:10:50,441 --> 00:10:53,124
- Tudo tranq�ilo?
- Tranq�ilo? A� j� n�o sei.
178
00:10:53,321 --> 00:10:55,394
- Encontrei a sua reserva.
- Perfeito.
179
00:10:56,008 --> 00:10:57,831
- Tranq�ilo.
- Como o senhor pagar�?
180
00:10:58,153 --> 00:11:00,008
American Express.
181
00:11:01,353 --> 00:11:04,703
- Estou brincando. Que tal dinheiro?
- Aceitamos dinheiro.
182
00:11:04,905 --> 00:11:08,167
- Imaginei que sim.
- "O dinheiro � rei", Donald Trump.
183
00:11:08,745 --> 00:11:12,226
- Voc� disse "Donald Trump"?
- Sim, eu li o livro dele. Incr�vel.
184
00:11:12,425 --> 00:11:15,273
O seu quarto tem vista para
a mesquita e para a piscina.
185
00:11:15,466 --> 00:11:18,695
S�rio? Isso abrange boa parte
das realiza��es humanas.
186
00:11:18,889 --> 00:11:20,319
Pronto.
187
00:11:35,851 --> 00:11:38,601
- N�o acredito!
- Olha s�.
188
00:11:38,987 --> 00:11:42,119
Senhoras e senhores,
os Rolling Stones!
189
00:11:42,315 --> 00:11:44,203
- Legal.
- Espere.
190
00:11:45,964 --> 00:11:50,088
Privacidade n�o existe aqui, Marky.
Lembre-se disso antes de falar.
191
00:11:50,283 --> 00:11:56,230
Nem me fale. Tem umas luzes
piscando no teto do banheiro.
192
00:11:56,972 --> 00:11:59,907
Terei de me vestir pra tomar banho.
193
00:12:13,197 --> 00:12:15,499
- Servi�o de quarto.
- Pode me mandar uma Pepsi?
194
00:12:15,693 --> 00:12:17,154
- Tamb�m quero.
- Eu quero uma Coca.
195
00:12:17,357 --> 00:12:21,034
N�o tem Coca em Bagd�.
Pe�a outra coisa.
196
00:12:22,413 --> 00:12:25,447
- Israel.
- Vou querer um Yoo-Hoo.
197
00:12:27,885 --> 00:12:29,860
- � um achocolatado.
- Eu n�o disse nada.
198
00:12:30,062 --> 00:12:31,949
Mande sete Pepsis.
199
00:12:32,365 --> 00:12:38,378
O Iraque imp�s restri��es a civis
inocentes de muitos pa�ses.
200
00:12:38,574 --> 00:12:41,356
Isto � inaceit�vel.
201
00:12:42,030 --> 00:12:44,485
Libertem todos os
estrangeiros agora...
202
00:12:44,687 --> 00:12:47,883
d�em-lhes a liberdade
de ire vircomo quiserem.
203
00:12:48,078 --> 00:12:50,500
Droga! Voc�s n�o est�o
com dor nas costas?
204
00:12:50,702 --> 00:12:54,379
Eu n�o. Trouxe um
travesseiro de casa.
205
00:12:54,575 --> 00:12:57,542
Robert, veja isto. � interessante.
206
00:12:57,743 --> 00:12:59,914
Saddam... n�o entendi.
207
00:13:00,111 --> 00:13:01,605
- Cad� a eg�pcia?
- Fatima!
208
00:13:01,808 --> 00:13:03,596
- Mark, cad� seu gravador?
- Fatima, vem r�pido!
209
00:13:03,791 --> 00:13:05,318
- O que ele est� dizendo aqui?
- R�pido!
210
00:13:05,519 --> 00:13:07,756
Ligue pra CNN, mande-os ficar
a postos. Murphy, vem c�!
211
00:13:07,951 --> 00:13:09,774
O que est�o dizendo?
212
00:13:10,159 --> 00:13:12,909
Ele est� dizendo que essas
pessoas s�o brit�nicas...
213
00:13:13,104 --> 00:13:16,813
e que eles s�o... como
se fala? H�spedes.
214
00:13:17,008 --> 00:13:17,800
H�spedes?
215
00:13:17,840 --> 00:13:19,149
- Ele est� dizendo...
- Falou!
216
00:13:19,345 --> 00:13:24,680
...que Stuart ficar� feliz em
ter ajudado a manter a paz.
217
00:13:24,880 --> 00:13:27,531
Voc� tem leite pra beber, Stuart?
Vitaminas tamb�m?
218
00:13:27,729 --> 00:13:29,704
Ele est� assustando o menino.
219
00:13:29,905 --> 00:13:32,010
- Isso � boa TV.
- �, sim.
220
00:13:32,944 --> 00:13:34,024
Voc� tem filhos?
221
00:13:34,705 --> 00:13:37,739
N�o, a minha mulher est�
gr�vida de sete meses.
222
00:13:37,937 --> 00:13:39,977
- E voc�?
- Tenho. Dois.
223
00:13:40,177 --> 00:13:43,211
- Atlanta est� de prontid�o.
- Mark, pe�a um tempo de sat�lite!
224
00:13:43,409 --> 00:13:44,718
Isso � a maior arma��o.
225
00:13:44,914 --> 00:13:46,343
- Ele est� dizendo...
- Quer mostrar compaix�o.
226
00:13:46,545 --> 00:13:49,894
...que as crian�as iraquianas
infelizmente n�o t�m leite.
227
00:13:50,098 --> 00:13:53,164
- O menino est� aterrorizado.
- Isso � propaganda deles.
228
00:13:53,362 --> 00:13:56,526
Danem-se eles.
A mat�ria n�o est� aqui.
229
00:13:58,707 --> 00:14:01,838
A mat�ria est� bem aqui.
230
00:14:02,035 --> 00:14:05,483
"O menino tem 5 anos, seu nome �
Stuart Lockwood, ele � brit�nico."
231
00:14:05,683 --> 00:14:09,677
N�o, resuma. "O menino, Stuart
Lockwood, de 5 anos, � brit�nico."
232
00:14:09,875 --> 00:14:11,119
Isso.
233
00:14:12,083 --> 00:14:13,610
"Presas em local secreto...
234
00:14:13,811 --> 00:14:15,437
essas fam�lias, assim como
outros estrangeiros...
235
00:14:15,635 --> 00:14:17,774
foram impedidas de deixar o Iraque.
236
00:14:17,971 --> 00:14:19,531
Aqui, recebendo a visita do
presidente Saddam Hussein...
237
00:14:19,732 --> 00:14:22,514
essas pessoas, s�o, na verdade..."
238
00:14:24,243 --> 00:14:25,869
Ref�ns.
239
00:14:26,067 --> 00:14:28,817
N�o tem outra forma de dizer isso?
Acha mesmo que vai passar?
240
00:14:29,012 --> 00:14:30,954
Vai chamar de qu�?
"H�spedes" n�o cola.
241
00:14:31,155 --> 00:14:34,417
Sim, mas viemos pra ficar, n�o
podemos ser expulsos no 1� dia.
242
00:14:34,612 --> 00:14:36,554
Que tal: "No resto do mundo,
eles s�o chamados...
243
00:14:36,757 --> 00:14:37,580
REF�NS
244
00:14:37,588 --> 00:14:42,095
mas, aqui, eles s�o
chamados de "h�spedes"."
245
00:14:43,284 --> 00:14:44,266
Pra mim est� �timo.
246
00:14:44,469 --> 00:14:46,411
Certo. Vamos gravar
na frente da mesquita.
247
00:14:46,613 --> 00:14:47,628
O lanche.
248
00:14:48,373 --> 00:14:50,991
- O lanche! Legal.
- Posso tomar um banho?
249
00:14:51,189 --> 00:14:54,767
- Sim, se for um banho r�pido.
- Pode colocar aqui.
250
00:14:55,254 --> 00:14:57,010
Obrigado.
251
00:14:57,526 --> 00:14:59,217
Aqui. Obrigada.
252
00:14:59,413 --> 00:15:00,820
Tome.
253
00:15:01,014 --> 00:15:02,290
Obrigado.
254
00:15:02,485 --> 00:15:05,006
Desculpe. Voc� serviu
ao Ex�rcito aqui?
255
00:15:06,581 --> 00:15:09,997
Sim. Cinco anos e meio.
256
00:15:12,022 --> 00:15:13,997
- Ent�o, lutou contra o Ir�?
- Lutei.
257
00:15:15,286 --> 00:15:19,443
Agora, talvez eu
lute contra os EUA.
258
00:15:29,110 --> 00:15:32,274
- Voc� quer ir?
- Mazin! Chegou cedo, gosto disso.
259
00:15:32,471 --> 00:15:35,089
Mas voc� quer ir, n�o?
Sat�lite em 15 minutos.
260
00:15:35,287 --> 00:15:37,524
- N�o, o sat�lite � �s 17 h.
- Mudou para as 16 h.
261
00:15:38,711 --> 00:15:40,598
- O que voc� disse?
- 16 h.
262
00:15:41,272 --> 00:15:43,060
- Droga! Ligue pra TV Iraque.
- Ligar pra TV Iraque.
263
00:15:43,256 --> 00:15:44,882
Murphy!
264
00:15:47,640 --> 00:15:49,233
SEDE DA TV IRAQUE
265
00:15:49,432 --> 00:15:50,893
Vamos! Temos 5 minutos!
266
00:15:51,992 --> 00:15:53,880
Fones de ouvido.
267
00:15:57,912 --> 00:15:59,767
- Minha nossa!
- Caramba!
268
00:15:59,961 --> 00:16:02,295
O meu av� tinha algo
parecido no por�o.
269
00:16:02,489 --> 00:16:04,212
Nos anos 8O, antes
de voc� ter nascido?
270
00:16:05,017 --> 00:16:07,406
- Conversor.
- Com licen�a, senhores. Obrigado.
271
00:16:07,609 --> 00:16:08,853
J� estamos posicionados.
272
00:16:09,049 --> 00:16:11,951
- Judy, cad� a fita?
- Tudo bem, vai dar tudo certo.
273
00:16:12,153 --> 00:16:13,331
- Pessoal?
- Estamos em cima.
274
00:16:13,529 --> 00:16:16,344
Algu�m aqui fala ingl�s?
Quem � o chefe aqui?
275
00:16:16,537 --> 00:16:18,098
Quem � Ingrid Formanek?
276
00:16:18,297 --> 00:16:20,753
- Eu sou Ingrid Formanek.
- Eu sou Sra. Awattif...
277
00:16:20,953 --> 00:16:23,408
diretora do Departamento
Internacional da TV Iraque.
278
00:16:23,610 --> 00:16:25,617
- � um prazer conhec�-la.
- Eu sou Robert Wiener.
279
00:16:25,818 --> 00:16:27,247
Desculpe interromper
seus planos para hoje...
280
00:16:27,450 --> 00:16:29,173
...mas temos um sat�lite...
- Planos? Que planos?
281
00:16:29,370 --> 00:16:31,126
N�o tenho plano nenhum,
estou trabalhando aqui.
282
00:16:31,322 --> 00:16:33,013
- Qual o seu prop�sito?
- Eu sou o produtor. E...
283
00:16:33,210 --> 00:16:36,822
Pelo que sei, a Srta. Formanek
� a produtora.
284
00:16:38,427 --> 00:16:39,375
Sim, e ela tem um sat�lite...
285
00:16:39,579 --> 00:16:43,441
Eu vou supervisionar a sua
transmiss�o. Do que precisa?
286
00:16:43,642 --> 00:16:47,221
- De um telefone para contatar Atlanta.
- O telefone da minha sala.
287
00:16:48,731 --> 00:16:50,771
Eason? Bagd� em 3.
288
00:16:51,035 --> 00:16:53,850
- Robert, faltam dois minutos.
- Eu sei, eu sei.
289
00:16:54,044 --> 00:16:55,866
Ingrid est� com a diretora
obtendo aprova��o.
290
00:16:56,060 --> 00:16:57,848
O clube da luluzinha � poderoso
aqui no Iraque, cara.
291
00:16:58,043 --> 00:17:00,825
...alojados em casas particulares
dentro e nas cercanias...
292
00:17:01,020 --> 00:17:03,541
de �reas militares e
industriais secretas.
293
00:17:03,772 --> 00:17:06,870
No resto do mundo,
eles s�o chamados...
294
00:17:07,452 --> 00:17:08,210
� a poeira.
295
00:17:08,220 --> 00:17:10,195
...mas aqui eles s�o
chamados de "h�spedes".
296
00:17:10,396 --> 00:17:13,298
- Em quanto tempo Bagd� entra?
- 35, mas s� temos est�tica.
297
00:17:13,501 --> 00:17:14,995
- Robert, n�o estamos te vendo.
- Droga!
298
00:17:15,196 --> 00:17:17,652
- Aprovado!
- Droga! Fique aqui.
299
00:17:24,029 --> 00:17:27,444
Sra. Awattif? N�o est�o
nos vendo em Atlanta.
300
00:17:27,645 --> 00:17:29,140
Continue tentando.
301
00:17:29,341 --> 00:17:31,545
- Temos um problema.
- Tudo bem, resolva!
302
00:17:31,742 --> 00:17:33,651
- Com licen�a...
- Um minuto.
303
00:17:33,854 --> 00:17:36,123
- Temos a imagem, mas sem �udio.
- Chegou a imagem?
304
00:17:36,317 --> 00:17:38,041
- Precisa subir o �udio.
- Droga!
305
00:17:38,238 --> 00:17:38,903
- Quanto?
- Quanto?
306
00:17:39,102 --> 00:17:40,050
- 12 dB.
- 12 dB.
307
00:17:40,254 --> 00:17:41,202
12 dB.
308
00:17:47,166 --> 00:17:49,173
Judy, aumente o �udio em 12 dB!
309
00:17:50,814 --> 00:17:51,763
- Passou do limite.
- Quanto?
310
00:17:51,966 --> 00:17:52,914
- 2 dB.
- E a�?
311
00:17:53,118 --> 00:17:54,874
Precisa descer 2.
312
00:17:55,071 --> 00:17:57,721
Voc�, v� avis�-Ios.
Eu fico no telefone.
313
00:17:58,463 --> 00:17:59,641
3O segundos.
314
00:18:00,798 --> 00:18:05,174
Judy! Baixe o �udio
para1O dB! Mark, vem!
315
00:18:05,375 --> 00:18:06,935
Vamos!
316
00:18:07,135 --> 00:18:09,077
- 15 segundos.
- Robert, vamos entrar.
317
00:18:09,279 --> 00:18:10,457
- 13.
- Entra!
318
00:18:10,655 --> 00:18:11,735
- 12.
- Entra!
319
00:18:11,935 --> 00:18:12,601
- 11...
- Entrando!
320
00:18:12,799 --> 00:18:14,938
1O, 9...
321
00:18:16,288 --> 00:18:17,400
- 7...
- Vamos!
322
00:18:17,600 --> 00:18:20,829
6, 5, 4...
323
00:18:21,024 --> 00:18:24,602
...3, 2, 1.
- Vamos l�.
324
00:18:26,048 --> 00:18:28,918
Imagens extraordin�rias
da capital do Iraque hoje.
325
00:18:29,120 --> 00:18:31,608
O presidente Saddam Hussein
encontrou-se pessoalmente...
326
00:18:31,808 --> 00:18:33,718
com um grupo de ref�ns brit�nicos.
327
00:18:33,920 --> 00:18:36,157
O encontro foi transmitido
pela TV Iraque.
328
00:18:36,353 --> 00:18:39,866
O menino de 5 anos �
Stuart Lockwood, cidad�o brit�nico.
329
00:18:40,193 --> 00:18:43,193
- Foi uma boa mat�ria!
- Foi uma droga!
330
00:18:43,392 --> 00:18:47,419
Foi m�nimo de coment�rio
para o m�ximo de conte�do.
331
00:18:47,617 --> 00:18:48,926
Isso foi irresponsabilidade!
332
00:18:49,121 --> 00:18:52,056
Voc�s deixaram Saddam fazer
o teatro dele sem enfrent�-Io.
333
00:18:52,257 --> 00:18:54,941
� dar um microfone a Hitler
e chamar de jornalismo!
334
00:18:55,137 --> 00:18:57,309
- E o ponto de vista editorial?
- E a confian�a no p�blico?
335
00:18:57,505 --> 00:19:00,288
Eles sabem julgar as coisas,
e t�m o direito de ver!
336
00:19:00,481 --> 00:19:01,430
Claro!
337
00:19:01,633 --> 00:19:03,488
Como v�o saber o que est�o
vendo sem nenhum contexto?
338
00:19:03,682 --> 00:19:05,209
N�o preciso de tudo
explicadinho.
339
00:19:05,410 --> 00:19:09,633
Sei o que acho de um ditador que
p�e a m�o peluda num menino ref�m.
340
00:19:09,826 --> 00:19:12,859
Est� l�, qualquer um v�. Quem �
voc� pra dizer o que isso significa?
341
00:19:13,058 --> 00:19:14,007
Qual �!
342
00:19:15,555 --> 00:19:17,824
Quem � voc� pra dizer
o que significa?
343
00:19:18,018 --> 00:19:20,539
Eu n�o disse o que isso significa.
344
00:19:21,411 --> 00:19:25,306
- O que voc� acha que significa?
- N�o sei o que significa.
345
00:19:28,483 --> 00:19:30,588
Sei o que poderia significar...
346
00:19:30,788 --> 00:19:33,155
se consegu�ssemos que
os dois lados conversassem.
347
00:19:33,348 --> 00:19:35,901
Paz, amor e compreens�o?
348
00:19:36,099 --> 00:19:39,296
Qual �, Wiener, n�s somos
apenas os olhos.
349
00:19:39,908 --> 00:19:44,447
Se deixar subir � cabe�a,
v�o te derrubar f�cil.
350
00:19:44,644 --> 00:19:49,281
- At� mesmo voc�.
- N�o, isso � bobagem.
351
00:19:50,564 --> 00:19:52,506
Cara!
352
00:19:52,709 --> 00:19:55,873
Voc� est� b�bada?
353
00:20:03,621 --> 00:20:09,732
- Quem se entrega vira not�cia.
- Acabou. Sei l�.
354
00:20:13,093 --> 00:20:14,522
Danem-se!
355
00:20:15,557 --> 00:20:18,372
Foi uma boa mat�ria.
356
00:20:20,710 --> 00:20:22,685
Precisamos fazer outra amanh�.
357
00:20:22,886 --> 00:20:24,926
- Outra o qu�?
- Mat�ria, algo local.
358
00:20:25,126 --> 00:20:26,915
Mazin tem algo na Embaixada.
359
00:20:27,110 --> 00:20:28,834
Precisamos de algo
para alimentar as feras.
360
00:20:29,030 --> 00:20:30,787
Venham, o tempo est� contando!
361
00:20:32,390 --> 00:20:34,943
Charutos. Os caras da Embaixada
adora charutos, lembra?
362
00:20:35,143 --> 00:20:37,794
D� charutos para eles,
eles te d�o acesso a tudo.
363
00:20:37,991 --> 00:20:40,260
- Ressaca?
- Um pouco.
364
00:20:42,663 --> 00:20:43,808
Vamos!
365
00:20:46,984 --> 00:20:50,846
EMBAIXADA AMERICANA
BAGD�
366
00:21:02,312 --> 00:21:04,898
Vamos fazer imagens da multid�o.
367
00:21:05,320 --> 00:21:07,742
- R�pido.
- Ficamos aqui, pode ir.
368
00:21:10,344 --> 00:21:13,246
- O pessoal aqui.
- Com licen�a. Com licen�a.
369
00:21:20,681 --> 00:21:22,983
Os soldados n�o.
370
00:21:23,177 --> 00:21:24,737
J� entendemos.
371
00:21:24,937 --> 00:21:28,832
Pegue o menino, ali no
carrinho. Est� vendo?
372
00:21:30,122 --> 00:21:32,391
Eles chamam o presidente
de "Bosh", em vez de "Bush".
373
00:21:32,714 --> 00:21:35,911
"Bosh" em �rabe significa
"nada". A piada � essa.
374
00:21:36,490 --> 00:21:38,465
Vem um grupo diferente a cada dia.
375
00:21:38,666 --> 00:21:40,870
O Sindicato dos Professores,
os chamados "Escritores e Poetas".
376
00:21:41,066 --> 00:21:43,335
- Mark?
- Corta!
377
00:21:44,490 --> 00:21:47,806
Voc� p�ra de gravar,
eles v�o pra casa.
378
00:21:48,171 --> 00:21:51,018
- � um charuto �timo, obrigado.
- Achei que fosse gostar, de nada.
379
00:21:51,210 --> 00:21:55,967
- O embaixador vai voltar, ou...?
- N�o. Estamos em banho-maria.
380
00:21:56,170 --> 00:21:57,697
Eu vi sua mat�ria sobre
os ref�ns brit�nicos.
381
00:21:57,899 --> 00:22:01,095
- E a�?
- Saddam queria manipular a m�dia.
382
00:22:01,291 --> 00:22:03,015
Ele queria que fosse ao ar.
383
00:22:03,211 --> 00:22:05,961
Mas acho que saiu pela
culatra. Com licen�a.
384
00:22:06,156 --> 00:22:08,709
N�o prenderam s� os brit�nicos.
E os americanos?
385
00:22:08,907 --> 00:22:10,795
Adoraria fazer uma mat�ria
sobre um ref�m americano.
386
00:22:10,987 --> 00:22:14,370
- Mas n�o encontro nenhum.
- Eles est�o escondidos. Desculpe.
387
00:22:14,572 --> 00:22:17,703
Saddam j� conhece 41 locais
de bombardeio estrat�gicos.
388
00:22:17,900 --> 00:22:21,282
Os outros se mant�m discretos.
N�o queremos que sejam expostos.
389
00:22:21,484 --> 00:22:24,550
Al�m disso, eles j� foram
queimados por outra rede de TV.
390
00:22:24,748 --> 00:22:26,275
Disseram que iam mandar
as fotos para as fam�lias...
391
00:22:26,477 --> 00:22:28,168
E colocaram no
notici�rio, eu sei.
392
00:22:28,364 --> 00:22:30,219
Tudo o que sei � que eles
n�o gostam de c�meras.
393
00:22:30,413 --> 00:22:31,722
Porque ningu�m
os entrevistou.
394
00:22:32,077 --> 00:22:35,655
Eu quero fazer uma mat�ria s�ria,
n�o um trabalho vagabundo.
395
00:22:35,853 --> 00:22:37,609
Quero colocar
um rosto na mat�ria...
396
00:22:37,805 --> 00:22:39,812
os americanos precisam saber
por que isso � do interesse deles.
397
00:22:40,013 --> 00:22:44,105
E vou te dizer: Depois de analisar,
o Departamento de Estado concordar�.
398
00:22:44,814 --> 00:22:46,952
Posso usar seu
telefone? Obrigado.
399
00:22:47,149 --> 00:22:50,313
Voc� tem leite pra beber, Stuart?
Vitaminas tamb�m?
400
00:22:50,510 --> 00:22:54,536
- Viu isto? Assistiu ontem � noite?
- A mat�ria com os ref�ns? Assisti.
401
00:22:54,733 --> 00:22:57,287
"Um teatrinho de 2O minutos
na pracinha do Sr. Saddam..."
402
00:22:57,486 --> 00:22:59,821
- Estamos sendo massacrados.
- Qual �, Tom!
403
00:23:00,014 --> 00:23:02,600
Se tivesse a tecnologia na
�poca, Hitler viveria na m�dia.
404
00:23:03,342 --> 00:23:05,317
Stuart Lockwood
foi uma �tima mat�ria.
405
00:23:05,518 --> 00:23:08,835
Por isso, eles est�o gritando,
mat�rias boas provocam isso.
406
00:23:09,038 --> 00:23:12,170
Agora, isso a� n�o
� uma boa mat�ria.
407
00:23:12,366 --> 00:23:14,985
...e arrogante.
Tom Murphy, CNN Bagd�.
408
00:23:15,183 --> 00:23:18,664
Eu sei, os �rabes culpam o Bush.
Hoje � dia de trivialidades.
409
00:23:18,863 --> 00:23:20,238
Voc� sabe o que eu quero.
410
00:23:21,007 --> 00:23:25,284
Eu sei. Estou trabalhando.
Acredite, estou em cima.
411
00:23:25,488 --> 00:23:27,397
Fa�a acontecer.
412
00:23:27,856 --> 00:23:29,994
MINIST�RIO DA INFORMA��O
Oi. Robert Wiener, CNN.
413
00:23:30,192 --> 00:23:33,291
Fiquei de ver o diretor �s 8 h.
414
00:23:44,081 --> 00:23:46,634
Por favor, sente-se.
415
00:23:47,024 --> 00:23:48,934
Ele logo o atender�.
416
00:23:49,137 --> 00:23:51,024
- Tudo bem.
- N�o vai demorar.
417
00:23:51,857 --> 00:23:54,857
Por favor, aceite um ch� de menta.
418
00:24:13,905 --> 00:24:19,951
Nigel Babcock, tenho uma reuni�o
�s 11 h com o Sr. Naji Al-Hadithi.
419
00:24:26,354 --> 00:24:28,810
Por favor.
420
00:24:43,508 --> 00:24:45,580
Sr. Wiener, aceita um ch�?
421
00:24:50,708 --> 00:24:53,009
Que inferno!
422
00:24:53,780 --> 00:24:57,838
Isto � uma grosseria.
� inaceit�vel!
423
00:24:58,036 --> 00:24:59,498
Onde ele est�?
424
00:24:59,700 --> 00:25:01,642
Ele est� aqui?
425
00:25:04,373 --> 00:25:07,472
Maldi��o!
426
00:25:13,077 --> 00:25:15,411
Ol�, eu sou Ben Dupont,
Canon Broadcasting Corporation.
427
00:25:15,605 --> 00:25:18,452
Tenho uma reuni�o �s 16 h
com o Sr. Naji Hadiki.
428
00:25:18,645 --> 00:25:20,816
Hadithi.
429
00:25:21,013 --> 00:25:22,923
Naji Al-Hadithi.
430
00:25:23,349 --> 00:25:26,284
- Sim, o Sr. Al-Hadithi.
- Ele n�o est�.
431
00:25:27,062 --> 00:25:30,324
- Estou no gabinete errado?
- N�o, o gabinete dele � aqui.
432
00:25:30,518 --> 00:25:33,201
O Sr. Naji n�o est� hoje.
433
00:25:35,766 --> 00:25:38,701
O Sr. Wiener aceita mais ch�?
434
00:25:49,079 --> 00:25:51,730
Est� indo embora?
435
00:25:53,463 --> 00:25:57,260
N�o, n�o. Por favor, voc� fica.
436
00:25:57,463 --> 00:25:59,438
Tome.
437
00:26:06,487 --> 00:26:08,211
- Sou eu.
- � voc�.
438
00:26:08,407 --> 00:26:10,480
Obrigado. Vou mostrar ao meu filho.
439
00:26:10,679 --> 00:26:12,174
Legal.
440
00:26:12,376 --> 00:26:16,271
Por favor, fique.
441
00:26:21,881 --> 00:26:24,248
Sr. Robert Wiener?
442
00:26:24,857 --> 00:26:27,312
Por favor, entre.
443
00:26:40,730 --> 00:26:43,512
Como sabe pronunciar
o meu nome corretamente?
444
00:26:43,706 --> 00:26:46,488
Bem, eu procurei saber.
445
00:26:49,562 --> 00:26:51,504
- Obrigado pelos charutos.
- De nada.
446
00:26:51,706 --> 00:26:55,022
Eu n�o fumo. Mas
fiquei impressionado.
447
00:26:55,226 --> 00:26:57,615
� da mesma marca do que deu
ao Sr. Wilson na Embaixada.
448
00:26:59,354 --> 00:27:02,224
Aqui � mesmo o Minist�rio
da Informa��o.
449
00:27:04,987 --> 00:27:06,645
- Em que posso ajudar?
- Em algumas coisas, na verdade.
450
00:27:06,843 --> 00:27:11,153
Preciso de alguns equipamentos:
Um "four-wire" e um "flyaway".
451
00:27:11,515 --> 00:27:12,463
O que � isso?
452
00:27:12,667 --> 00:27:15,929
O "four-wire" � um sistema
de telefonia que me permitir�...
453
00:27:16,123 --> 00:27:18,709
contatar meu escrit�rio em Am�.
O "flyaway" s� � mais sofisticado.
454
00:27:18,907 --> 00:27:22,999
Isso j� foi solicitado pelos
seus superiores. O que mais?
455
00:27:23,387 --> 00:27:26,900
Quero uma entrevista com
o presidente Saddam Hussein.
456
00:27:32,988 --> 00:27:36,632
- Fez uma solicita��o por escrito?
- Est� a� tamb�m. Sim.
457
00:27:37,916 --> 00:27:41,015
- Verei o que posso fazer.
- Para quando?
458
00:27:41,213 --> 00:27:43,253
Voc� toma liberdades.
459
00:27:43,452 --> 00:27:48,024
Eu sou americano. Somos
o povo da liberdade.
460
00:27:50,077 --> 00:27:52,411
Ch�?
461
00:27:53,213 --> 00:27:55,155
Qual seria o prop�sito
da entrevista?
462
00:27:55,357 --> 00:27:59,155
Vou te dizer: Sem di�Iogo,
a guerra ser� inevit�vel.
463
00:27:59,358 --> 00:28:00,787
Mas nenhum di�Iogo
� poss�vel.
464
00:28:00,989 --> 00:28:03,772
O seu governo e os sionistas
chantagearam as Na��es Unidas.
465
00:28:03,965 --> 00:28:05,853
- Voc� � sionista?
- N�o.
466
00:28:06,046 --> 00:28:08,980
Voc� disse que o presidente
Hussein fez ref�ns.
467
00:28:09,182 --> 00:28:11,451
Aquelas pessoas eram
h�spedes dele, nada mais.
468
00:28:11,646 --> 00:28:15,901
- O presidente deu o seu recado.
- N�o, voc� deu o seu recado.
469
00:28:18,622 --> 00:28:22,135
O Alcor�o diz: "N�o confunda
a verdade com a falsidade...
470
00:28:22,335 --> 00:28:23,644
nem esconda propositalmente
a verdade".
471
00:28:23,839 --> 00:28:28,312
Podemos ao menos concordar
sobre essa inspiradora filosofia?
472
00:28:29,759 --> 00:28:32,094
Acha que sou t�o ing�nuo
a ponto de me impressionar...
473
00:28:32,287 --> 00:28:35,287
por uma mem�ria afortunada?
474
00:28:37,087 --> 00:28:39,990
Eu gosto da d�vida.
475
00:28:40,191 --> 00:28:42,646
Esta � a �nica passagem
que me lembro da faculdade.
476
00:28:42,848 --> 00:28:45,947
Mas me deixou a impress�o de
um livro profundamente humano.
477
00:28:46,144 --> 00:28:48,599
Divino.
478
00:28:49,568 --> 00:28:52,383
Por que o presidente falaria � CNN?
479
00:28:52,576 --> 00:28:54,747
Porque somos a �nica
rede com alcance global...
480
00:28:54,944 --> 00:28:57,879
porque estamos em todos
os minist�rios estrangeiros.
481
00:28:58,080 --> 00:28:59,968
E porque ele assiste.
482
00:29:03,905 --> 00:29:07,287
...segundo o Servi�o Secreto,
tropas iraquianas est�o...
483
00:29:07,713 --> 00:29:09,982
- Qual seria a dura��o da entrevista?
- Uma hora, no m�nimo.
484
00:29:10,177 --> 00:29:11,454
- 9O minutos?
- Uma hora.
485
00:29:11,649 --> 00:29:12,958
- Sem edi��o?
- Sem edi��o.
486
00:29:13,153 --> 00:29:14,746
- Bernard Shaw?
- Isso n�o...
487
00:29:14,946 --> 00:29:17,629
n�s escolhemos os
nossos entrevistadores.
488
00:29:17,826 --> 00:29:20,957
� claro, esta nossa
conversa � hipot�tica.
489
00:29:23,714 --> 00:29:25,470
Ch� de menta!
490
00:29:25,665 --> 00:29:27,454
O estranho � que gostei do cara.
491
00:29:31,138 --> 00:29:33,505
N�o se deixe seduzir
pelo poder dele.
492
00:29:33,699 --> 00:29:35,838
S� se consegue chegar onde
ele chegou fazendo muita sujeira.
493
00:29:35,971 --> 00:29:40,095
Eu sei. S� disse que
gostei do lado humano.
494
00:29:40,291 --> 00:29:42,331
Estou cheirando a menta?
495
00:29:42,979 --> 00:29:45,216
- Um pouco.
- Servi�o Mundial da BBC.
496
00:29:45,411 --> 00:29:47,451
Bush gravou uma mensagem
diretamente ao povo iraquiano.
497
00:29:47,651 --> 00:29:49,244
Vai ao ar pela TV Iraque.
498
00:29:49,443 --> 00:29:51,516
- Vamos captar as rea��es.
- Na rua.
499
00:29:51,715 --> 00:29:56,571
Mais uma vez, o Iraque
se v� � beira da guerra.
500
00:29:56,772 --> 00:30:00,634
Mais uma vez, a mesma lideran�a
iraquiana fez mau julgamento.
501
00:30:00,835 --> 00:30:04,698
Mais uma vez, o povo iraquiano
se v� diante de uma trag�dia.
502
00:30:05,027 --> 00:30:09,086
Eu n�o creio que voc�s, o povo
do Iraque, queiram a guerra.
503
00:30:09,284 --> 00:30:10,658
Voc�s nasceram...
504
00:30:10,852 --> 00:30:14,529
Uma mulher americana longe de
casa, presa na zona de guerra.
505
00:30:14,725 --> 00:30:15,673
Pare com isso.
506
00:30:16,037 --> 00:30:19,103
N�o entendeu ainda? Ele disse
que estamos � beira da guerra!
507
00:30:19,301 --> 00:30:21,821
Estamos na praia do Saddam,
e ele � o alvo principal.
508
00:30:22,021 --> 00:30:24,093
Eles v�o destruir
isto tudo, bem aqui!
509
00:30:24,421 --> 00:30:26,843
N�o antes de conseguirmos
essa entrevista. Venham aqui!
510
00:30:27,045 --> 00:30:28,289
Vamos.
511
00:30:28,485 --> 00:30:30,340
- Cuidado com o cabo.
- A prop�sito...
512
00:30:30,533 --> 00:30:33,217
s� para te lembrar, Robert:
Vou partir daqui a dois dias.
513
00:30:33,414 --> 00:30:35,039
- Como assim?
- Assinei por um turno...
514
00:30:35,238 --> 00:30:37,245
que acaba em dois dias.
515
00:30:37,446 --> 00:30:40,129
- Mas... eu n�o sabia.
- Ele disse "um turno".
516
00:30:40,326 --> 00:30:42,814
Eu ficaria, mas a minha
mulher dar� � luz amanh�.
517
00:30:43,014 --> 00:30:46,331
- Mas � uma not�cia hist�rica...
- Por mim eu ficaria, mas n�o d�.
518
00:30:46,534 --> 00:30:48,956
Vou embora. Preciso pensar
em minha mulher e meu filho.
519
00:30:49,158 --> 00:30:51,165
- Eu tenho mulher e dois filhos!
- Isso � problema seu.
520
00:30:51,366 --> 00:30:54,301
Eu assinei para um turno.
Ser� um turno. E s�.
521
00:30:54,502 --> 00:30:57,536
Certo. Tudo bem, j� entendi.
522
00:30:57,734 --> 00:31:01,346
Legal. Enquanto est� aqui,
pode filmar algumas rea��es?
523
00:31:05,127 --> 00:31:07,844
Voc� poderia faz�-Io
se sentir um pouco melhor.
524
00:31:13,703 --> 00:31:15,743
Quem v�o mandar de substituto?
525
00:31:16,904 --> 00:31:18,464
Richard Roth, CNN.
526
00:31:18,664 --> 00:31:22,886
Eu gostaria de um quarto
onde ningu�m jamais fumou.
527
00:31:23,912 --> 00:31:27,043
ATUM
528
00:31:31,080 --> 00:31:32,574
Richard Roth.
N�o me chame de Dick.
529
00:31:32,777 --> 00:31:36,192
Robert Wiener. N�o me
chame de Dick tamb�m.
530
00:31:36,552 --> 00:31:38,724
Para que tanto atum?
531
00:31:38,920 --> 00:31:41,604
N�o gosto da cozinha
do Oriente M�dio.
532
00:31:41,801 --> 00:31:44,801
- Obrigado por ter vindo.
- Ningu�m mais queria vir.
533
00:31:45,641 --> 00:31:48,543
Eu tamb�m n�o queria, mas...
534
00:31:48,745 --> 00:31:50,785
- Voc� chegou bem na hora.
- Do qu�?
535
00:31:51,145 --> 00:31:53,284
Do churrasco.
536
00:31:58,121 --> 00:32:01,351
COMPLEXO DA EMBAIXADA DOS EUA
537
00:32:01,706 --> 00:32:03,364
Ruim a vida do funcion�rio
p�blico, hein?
538
00:32:03,562 --> 00:32:07,010
S�o s� oper�rios das usinas
petrol�feras e comerciantes.
539
00:32:07,210 --> 00:32:09,730
Mandaram as fam�lias embora
e continuaram trabalhando...
540
00:32:09,931 --> 00:32:13,509
at� que a coisa esquentou.
541
00:32:13,707 --> 00:32:16,096
Agora est�o escondidos aqui.
� para a seguran�a deles.
542
00:32:16,299 --> 00:32:18,438
Se sa�rem, podem ser seq�estrados
pelos homens do Saddam...
543
00:32:18,634 --> 00:32:21,701
e usados como escudos humanos
em locais de bombardeio.
544
00:32:26,763 --> 00:32:29,130
Pronto? Por aqui.
545
00:32:31,052 --> 00:32:33,256
- Como v�o?
- Quem s�o voc�s?
546
00:32:33,451 --> 00:32:35,045
Como vai?
547
00:32:35,884 --> 00:32:38,251
CNN. Queremos falar com
voc�s. Sou Robert Wiener.
548
00:32:38,444 --> 00:32:40,516
Nada de entrevista. Ningu�m
aqui quer publicidade.
549
00:32:40,716 --> 00:32:43,203
- Seus parentes n�o querem v�-Ios?
- Eles querem saber se est�o bem.
550
00:32:43,404 --> 00:32:44,352
J� ouvimos isso antes.
551
00:32:44,556 --> 00:32:48,069
Achamos importante que o povo
americano veja que s�o ref�ns.
552
00:32:48,268 --> 00:32:49,217
O que acha que vou fazer?
553
00:32:49,420 --> 00:32:52,650
Ligar a c�mera e perguntar se
querem ver Saddam ser violentado...
554
00:32:52,844 --> 00:32:55,300
por um camelo?
555
00:32:57,132 --> 00:32:59,849
Ei, quem permitiu que
voc�s entrassem?
556
00:33:00,045 --> 00:33:03,045
- Somos da CNN.
- Vamos fazer umas entrevistas.
557
00:33:03,245 --> 00:33:05,928
De jeito nenhum. Deixem-nos
em paz e v�o embora.
558
00:33:06,125 --> 00:33:08,711
- Ningu�m quer papo com voc�s aqui!
- Calma, eles s�o legais.
559
00:33:08,909 --> 00:33:11,146
- Calma, nada!
- Qual �, n�o seja assim!
560
00:33:11,341 --> 00:33:13,927
- N�o seja t�o babaca.
- O que voc� disse?
561
00:33:14,126 --> 00:33:17,704
N�o vamos entrevistar voc� mesmo.
Queremos uma mat�ria mais...
562
00:33:17,901 --> 00:33:19,941
- Simp�tica?
...simp�tica, sim.
563
00:33:21,070 --> 00:33:23,973
Deixou esse palha�o
entrar aqui, Wilson?
564
00:33:31,406 --> 00:33:34,309
Voc� tem o resultado
dos Yankees a�?
565
00:33:34,511 --> 00:33:37,129
Esque�a os Yankees,
prefiro os Braves.
566
00:33:37,327 --> 00:33:41,288
- Richard Roth, CNN.
- Bob Vinton.
567
00:33:41,487 --> 00:33:44,335
Voc�s n�o passam de uns
abutres muito bem pagos!
568
00:33:44,527 --> 00:33:48,105
Est� nos confundindo com a CBS.
Somos abutres muito mal pagos.
569
00:33:48,304 --> 00:33:49,897
Esse � o problema de
voc�s, tudo � piada.
570
00:33:50,095 --> 00:33:52,943
N�o podem arriscar a vida das
pessoas. Vou te dizer uma coisa...
571
00:33:54,895 --> 00:33:57,613
Voc� sente medo?
572
00:33:57,808 --> 00:34:02,565
Claro que sim, mas n�o posso passar
a vida atr�s destas paredes.
573
00:34:02,768 --> 00:34:05,550
E n�o posso me preocupar com
aquilo que n�o tenho como mudar.
574
00:34:05,745 --> 00:34:08,112
Porque n�o cabe a mim.
575
00:34:08,305 --> 00:34:10,061
Minha empresa me enviou
aqui para fazer um trabalho...
576
00:34:10,256 --> 00:34:12,558
e eu vou sair daqui e faz�-Io.
577
00:34:12,753 --> 00:34:14,476
Eu me sinto totalmente
seguro em Bagd�.
578
00:34:14,896 --> 00:34:18,312
Os iraquianos s�o gente maravilhosa,
n�o consigo imagin�-Ios...
579
00:34:18,513 --> 00:34:20,335
nos maltratando.
580
00:34:20,529 --> 00:34:23,878
Eu entendo sua posi��o,
embora eu n�o concorde.
581
00:34:24,082 --> 00:34:25,740
Aonde o seu pessoal foi?
582
00:34:25,937 --> 00:34:28,174
E... corta.
583
00:34:30,769 --> 00:34:32,176
- Muito bem.
- Algo mais?
584
00:34:32,370 --> 00:34:35,818
N�o, isso � tudo. S� preciso
de umas informa��es adicionais.
585
00:34:36,017 --> 00:34:37,643
- Claro.
- Me diz uma coisa...
586
00:34:37,842 --> 00:34:39,052
� direito do cara.
587
00:34:39,890 --> 00:34:41,581
Como voc� dorme � noite?
588
00:34:41,778 --> 00:34:43,917
Voc� colocou a vida desse
bom homem em perigo.
589
00:34:44,466 --> 00:34:47,216
Como voc� dorme � noite?
590
00:34:47,923 --> 00:34:49,199
Pronto?
591
00:34:49,651 --> 00:34:51,277
- Voc� foi �timo.
- Obrigado.
592
00:34:52,307 --> 00:34:55,122
Eu durmo muito bem!
593
00:34:56,979 --> 00:34:58,954
Obrigado!
594
00:35:00,019 --> 00:35:03,794
A Venezuela aumentar� sua
produ��o de petr�leo em 15%...
595
00:35:03,987 --> 00:35:08,843
mas, como Saddam hoje controla 20%
do suprimento mundial de petr�leo...
596
00:35:09,044 --> 00:35:12,077
especialistas prev�em que
os pre�os continuar�o a subir.
597
00:35:12,276 --> 00:35:13,738
Aqui � John Holliman...
598
00:35:13,940 --> 00:35:16,623
- Bela mat�ria, John.
- Obrigado.
599
00:35:17,268 --> 00:35:19,505
Voc� est� bonita hoje.
600
00:35:20,148 --> 00:35:23,629
"A na��o �rabe � uma
s� na��o de irm�os.
601
00:35:23,828 --> 00:35:26,097
N�s n�o queremos a guerra,
embora saibamos...
602
00:35:26,292 --> 00:35:28,180
Preciso sair em campo,
estou enlouquecendo.
603
00:35:28,372 --> 00:35:31,023
- V� falar com o Eason.
- Ele me mandou falar com voc�.
604
00:35:32,533 --> 00:35:35,849
- O que tem em mente, John?
- Bagd�.
605
00:35:37,237 --> 00:35:39,823
- Voc� n�o conhece aquela regi�o.
- Eu tamb�m n�o conhecia aqui.
606
00:35:40,021 --> 00:35:42,029
Olha, estou na se��o
de petr�leo h� um ano...
607
00:35:42,229 --> 00:35:45,874
E � uma se��o importante agora.
N�o tenho ningu�m pra substitu�-Io.
608
00:35:46,069 --> 00:35:48,557
Ed, eu dediquei o meu tempo...
609
00:35:48,758 --> 00:35:50,318
...eu mere�o...
- S� um segundo.
610
00:35:50,518 --> 00:35:56,366
E se voc� se tornar um escudo
humano num local estrat�gico?
611
00:35:56,566 --> 00:36:00,941
Rezo todo dia pelo fim dessa crise.
Sinto muita saudade da minha esposa.
612
00:36:01,142 --> 00:36:03,793
At� breve, querida.
613
00:36:05,110 --> 00:36:09,071
Nada mal. Olha, John, eu entendi.
Sei o que est� dizendo.
614
00:36:09,271 --> 00:36:14,672
E vou pensar. Mas voc� � valioso
aqui e, sinceramente, Bagd�...
615
00:36:14,871 --> 00:36:16,813
...n�o combina com voc�.
- Ed?
616
00:36:17,015 --> 00:36:19,601
- Voc� viu?
- Excelente. Boa mat�ria.
617
00:36:19,800 --> 00:36:23,313
John, deixe-me pensar, certo?
618
00:36:24,984 --> 00:36:27,831
Foi um belo trabalho. A m�o.
619
00:36:28,024 --> 00:36:29,398
- Obrigado.
- E o que acharam?
620
00:36:29,592 --> 00:36:32,014
Grande mat�ria, Robert!
�timo trabalho, muito bom!
621
00:36:32,216 --> 00:36:34,518
Estamos milhas � frente, deixamos
todos para tr�s. Bom trabalho.
622
00:36:34,712 --> 00:36:36,435
- Obrigado, Ed.
- �timo trabalho.
623
00:36:36,632 --> 00:36:37,842
Os iraquianos s�o
gente maravilhosa...
624
00:36:38,041 --> 00:36:41,302
n�o consigo imagin�-los
nos maltratando.
625
00:36:43,256 --> 00:36:45,198
ABC - BEM-VINDOS DE VOLTA!
626
00:36:48,537 --> 00:36:50,959
Voc� tem Yoo-Hoo?
� um achocolatado.
627
00:36:51,161 --> 00:36:54,260
Vou tomar uma cerveja.
� feita de malte.
628
00:36:55,385 --> 00:36:57,010
Obrigado.
629
00:36:57,209 --> 00:37:00,373
Veja s�! E eu n�o tenho
um minuto para descansar!
630
00:37:00,570 --> 00:37:04,498
Tantos rep�rteres, t�o pouca
mat�ria. Como voltaremos ao front?
631
00:37:04,698 --> 00:37:06,224
Entrevistando Saddam Hussein.
632
00:37:07,546 --> 00:37:10,994
Estou criando uma "rela��o s�lida"
com o Ministro da Informa��o.
633
00:37:11,193 --> 00:37:13,649
Isso � bom?
634
00:37:15,034 --> 00:37:18,350
Inky? Saddam deixou
voc�s voltarem?
635
00:37:18,554 --> 00:37:22,035
Ele nos expulsou sem motivo
e nos deixou voltar sem motivo!
636
00:37:22,235 --> 00:37:24,885
Parece a minha segunda mulher.
637
00:37:25,242 --> 00:37:27,414
Por favor, n�o!
638
00:37:28,347 --> 00:37:31,795
A temporada de A.F.E.
Come�ou oficialmente.
639
00:37:31,995 --> 00:37:33,402
"A.F.E."?
640
00:37:33,595 --> 00:37:35,635
Ac�mulo Fatal de Esperma.
641
00:37:35,835 --> 00:37:38,902
Voc�s apresentadores nunca ficam
o suficiente para sentir a dor.
642
00:37:39,195 --> 00:37:40,756
� torturante.
643
00:37:40,955 --> 00:37:43,322
Robert, posso falar com voc�?
644
00:37:43,516 --> 00:37:46,004
Sim, o que foi?
645
00:37:46,556 --> 00:37:49,688
Tudo bem, vou comer
um pouco de atum.
646
00:37:53,212 --> 00:37:57,271
Bob Vinton virou prisioneiro
dos iraquianos.
647
00:37:57,469 --> 00:37:58,417
O qu�?
648
00:37:58,620 --> 00:38:03,542
Ele voltou ao trabalho e eles
o pegaram. Est� desaparecido.
649
00:38:04,893 --> 00:38:07,282
Mais alega��es sobre a brutalidade
do Iraque surgiram hoje...
650
00:38:07,484 --> 00:38:10,452
quando refugiados kuwaitianos
falaram ao Comit� do Congresso.
651
00:38:10,653 --> 00:38:13,882
Eles tiraram os beb�s
das incubadoras...
652
00:38:15,517 --> 00:38:19,412
levaram as incubadoras e deixaram
os beb�s pra morrer no ch�o frio.
653
00:38:19,613 --> 00:38:21,947
Outras testemunhas falaram
da tortura e da viol�ncia...
654
00:38:22,141 --> 00:38:25,273
praticadas pelas tropas de Saddam.
655
00:38:53,311 --> 00:38:58,232
Voc� n�o seq�estrou aquele
homem. Foram os iraquianos.
656
00:38:58,431 --> 00:39:00,536
Eu o coloquei em perigo.
657
00:39:00,735 --> 00:39:03,223
A decis�o foi dele.
658
00:39:03,423 --> 00:39:05,944
Isso n�o importa.
659
00:39:06,143 --> 00:39:09,046
Voc� ficou louco?
660
00:39:09,248 --> 00:39:11,899
Acha que tudo gira ao seu redor?
661
00:39:12,096 --> 00:39:14,715
Bob Vinton n�o est�
pensando em voc�.
662
00:39:14,912 --> 00:39:17,084
Bob Vinton s� pensa em Bob Vinton.
663
00:39:17,280 --> 00:39:20,957
Acha que ele est� obcecado com
voc�, Robert Wiener, neste momento?
664
00:39:21,953 --> 00:39:25,565
V� por mim, amigo, ele tem
mais com que se preocupar.
665
00:39:25,761 --> 00:39:29,689
Ele est� na hist�ria dele,
n�s estamos na nossa.
666
00:39:29,889 --> 00:39:34,200
- N�o gosto muito da minha hist�ria.
- Tudo bem.
667
00:39:35,042 --> 00:39:37,627
Pode mud�-la pra melhor.
668
00:39:42,402 --> 00:39:45,337
Voc� n�o me fez sentir melhor.
669
00:39:45,538 --> 00:39:48,953
Eu sei. N�o estou atr�s
de sentimentos baratos.
670
00:39:55,458 --> 00:39:58,458
Voc� est� atr�s do que,
Srta. Formanek?
671
00:40:00,514 --> 00:40:03,035
Bebida.
672
00:40:12,931 --> 00:40:16,128
Esta � uma reportagem
exclusiva da CBS News.
673
00:40:16,324 --> 00:40:17,917
Dan Rathere Saddam Hussein...
674
00:40:18,115 --> 00:40:19,425
- Droga!
- Droga!
675
00:40:19,619 --> 00:40:21,888
- A entrevista era minha!
- Eu n�o prometi nada.
676
00:40:22,084 --> 00:40:25,662
- Mas deu para o Dan Rather, da CBS!
- Essas decis�es v�m do alto.
677
00:40:25,860 --> 00:40:27,486
Quero pular de
um lugar bem alto.
678
00:40:27,684 --> 00:40:31,001
- � t�o importante assim?
- �, � importante. Para mim, �.
679
00:40:31,204 --> 00:40:33,822
Fiquei mal l� nos EUA.
Al�m disso, se desse � CNN...
680
00:40:34,020 --> 00:40:35,776
dar�amos mais tempo,
mais divulga��o.
681
00:40:35,973 --> 00:40:37,533
- Eles s� queriam dar meia hora.
- Quem?
682
00:40:37,733 --> 00:40:40,416
- O seu pessoal, a CNN.
- Eu disse uma hora!
683
00:40:40,613 --> 00:40:42,074
Mas o seu pessoal
disse meia hora.
684
00:40:42,277 --> 00:40:46,205
Naji, voc� acreditou num babaca de
Atlanta? Por que n�o me procurou?
685
00:40:46,405 --> 00:40:48,609
N�o vamos nos estender.
686
00:40:49,029 --> 00:40:53,306
Outros assuntos. O seu pedido de
telefone "four-wire" e "flyaway".
687
00:40:53,510 --> 00:40:55,233
Quanto ao "flyaway",
a resposta � n�o.
688
00:40:55,430 --> 00:41:00,580
Mas o "four-wire" parece que
em breve voc� o receber�.
689
00:41:01,542 --> 00:41:05,055
Isso pode ser importante
para voc�s.
690
00:41:15,143 --> 00:41:17,215
Tem mais uma coisa.
691
00:41:17,895 --> 00:41:19,389
Bob Vinton.
692
00:41:19,591 --> 00:41:22,559
- Voc� o conheceu?
- Verbo no passado?
693
00:41:22,759 --> 00:41:25,377
- Voc� o conhece?
- Sim, eu o coloquei na TV...
694
00:41:25,575 --> 00:41:28,870
e agora ele est� desaparecido.
N�o estou conseguindo dormir.
695
00:41:29,063 --> 00:41:31,780
Sim, quando � compatriota seu.
Quando � meu, voc� n�o se importa.
696
00:41:31,975 --> 00:41:35,619
Por favor! Olha, voc� e
eu queremos evitar o pior.
697
00:41:35,815 --> 00:41:38,433
Pegar um cara como Bob Vinton
n�o ajuda a causa de ningu�m.
698
00:41:38,632 --> 00:41:40,061
Olha...
699
00:41:40,263 --> 00:41:43,111
eu s� quero saber.
Ele est� bem?
700
00:41:46,280 --> 00:41:48,865
Quero que voc� olhe
para mim e me entenda.
701
00:41:49,064 --> 00:41:51,966
Eu n�o posso te dizer
nada sobre esse homem.
702
00:41:52,489 --> 00:41:55,523
Se ele est� bem?
703
00:42:04,809 --> 00:42:07,198
Eu n�o posso te dizer nada.
704
00:42:09,129 --> 00:42:10,623
Mas posso fazer
uma coisa por voc�.
705
00:42:12,778 --> 00:42:14,501
Como assim?
706
00:42:14,633 --> 00:42:19,238
Ouviu as alega��es ultrajantes sobre
tirarmos beb�s de incubadoras.
707
00:42:19,434 --> 00:42:21,954
S�o verdadeiras?
708
00:42:25,483 --> 00:42:28,352
Talvez eu deixe voc� e
sua equipe irem ao Kuwait.
709
00:42:28,555 --> 00:42:32,417
S� o Ex�rcito est� l�.
Voc�s seriam os primeiros.
710
00:42:33,867 --> 00:42:35,722
� para voc�.
711
00:42:35,915 --> 00:42:39,624
Preparem o equipamento, n�s
vamos ao Kuwait. Cad� ela?
712
00:42:39,819 --> 00:42:40,899
Mas que...!
713
00:42:41,098 --> 00:42:43,368
- Desculpe.
- Espere. N�s vamos ao Kuwait?
714
00:42:43,724 --> 00:42:45,578
- Quem disse?
- Naji.
715
00:42:45,771 --> 00:42:47,626
- Uma visita guiada?
- H� algumas regras.
716
00:42:47,819 --> 00:42:50,405
S� podemos falar da hist�ria
das incubadoras. Tr�s hospitais.
717
00:42:50,603 --> 00:42:53,800
De novo eles est�o
dirigindo a nossa mat�ria.
718
00:42:53,995 --> 00:42:56,646
Prefere que Dan Rather a fa�a?
719
00:42:56,908 --> 00:42:59,810
Vamos ao Kuwait, ligamos
a c�mera, not�cia!
720
00:43:00,012 --> 00:43:03,492
- Bob Vinton est� bem.
- Como voc� sabe?
721
00:43:04,140 --> 00:43:07,009
Naji meio que acenou com a cabe�a.
722
00:43:07,213 --> 00:43:10,180
"Meio que acenou"?
723
00:43:11,084 --> 00:43:13,899
Voc� confia mesmo nesse cara?
724
00:43:17,517 --> 00:43:22,252
BASE DA FOR�A A�REA DE JAHRA
KUWAIT
725
00:43:26,125 --> 00:43:29,289
17 DE OUTUBRO DE 199O
726
00:43:35,438 --> 00:43:36,615
Nossa!
727
00:43:49,230 --> 00:43:51,980
N�o. N�o vale a pena.
728
00:43:52,687 --> 00:43:54,826
N�o acredito que estamos
vendo eles saquearem o Kuwait...
729
00:43:55,022 --> 00:43:58,186
temos a c�mera,
e n�o gravamos.
730
00:43:58,383 --> 00:44:00,456
Vamos fazer a mat�ria.
731
00:44:00,655 --> 00:44:03,306
S� n�s estamos no Kuwait,
ningu�m mais. Vamos!
732
00:44:42,225 --> 00:44:44,745
Estamos no inferno!
733
00:44:46,033 --> 00:44:49,383
Aqui j� existiu a maior floresta
da hist�ria do mundo.
734
00:44:50,930 --> 00:44:52,456
Dinossauros.
735
00:44:52,658 --> 00:44:55,625
Mas todos morreram, apodreceram
e viraram petr�leo, e agora...
736
00:44:56,113 --> 00:44:58,634
estamos aqui.
737
00:45:00,850 --> 00:45:05,640
Estamos lutando s� para ver quem
consegue profanar o cemit�rio...
738
00:45:06,515 --> 00:45:09,232
quem pega o petr�leo.
739
00:45:09,587 --> 00:45:12,140
N�o admira haver tanto �dio.
740
00:45:12,338 --> 00:45:16,616
Ser ladr�o de t�mulo sempre
gerou um carma terr�vel.
741
00:45:22,675 --> 00:45:25,937
A Anistia Internacional diz que
os iraquianos comem beb�s...
742
00:45:26,131 --> 00:45:28,815
e esses militares v�o se defender.
O que acha que eles v�o dizer?
743
00:45:29,011 --> 00:45:30,953
"Bom dia, bem-vindos ao Kuwait?"
744
00:45:31,156 --> 00:45:35,379
Escute, vamos a tr�s hospitais
diferentes. Descobriremos a verdade.
745
00:45:36,692 --> 00:45:38,993
- Tudo bem, vamos l�!
- Vamos.
746
00:45:39,188 --> 00:45:42,385
O POVO DO KUWAIT EST� COM
O L�DER SADDAM HUSSEIN
747
00:45:45,973 --> 00:45:50,413
Todas as incubadoras est�o aqui,
e nenhum dos nossos beb�s sumiu.
748
00:45:54,005 --> 00:45:57,583
Mas conhece as alega��es, doutor?
749
00:45:57,781 --> 00:46:00,302
Eu ouvi essas hist�rias...
750
00:46:00,501 --> 00:46:03,152
- Ele est� com medo.
- Isso � ruim.
751
00:46:03,350 --> 00:46:07,627
Eu posso lhes afirmar: Nada
aconteceu neste hospital...
752
00:46:07,829 --> 00:46:09,455
pelo que eu saiba.
753
00:46:09,654 --> 00:46:13,429
- Mas e nos outros hospitais?
- N�o posso falar sobre os outros.
754
00:46:13,622 --> 00:46:15,565
- Termine. Agora vamos.
- Para os outros hospitais?
755
00:46:15,766 --> 00:46:17,905
- N�o, de volta a Bagd�.
- O trato n�o foi esse!
756
00:46:18,102 --> 00:46:21,201
- Voc�s j� t�m a mat�ria!
- N�o, isso n�o!
757
00:46:23,126 --> 00:46:24,620
N�o empurre!
758
00:46:46,679 --> 00:46:48,502
Voc� sabia que isso
ia acontecer, n�o �?
759
00:46:48,920 --> 00:46:50,829
Planejaram desde o in�cio!
760
00:46:51,032 --> 00:46:53,814
Quanto voc� ganha
para ser irrepreens�vel?
761
00:46:54,008 --> 00:46:57,237
- Lembra de Farzad Bazoft?
- Voc� est� nos amea�ando?
762
00:46:57,432 --> 00:46:59,220
- Era espi�o, e n�s o enforcamos!
- N�o!
763
00:46:59,416 --> 00:47:01,042
Ele era jornalista e
voc�s o assassinaram!
764
00:47:01,240 --> 00:47:03,150
Chega.
765
00:47:06,584 --> 00:47:09,552
...1- 9-4-1 em ondas curtas.
766
00:47:09,753 --> 00:47:11,760
- O que � isso no r�dio?
- � a BBC.
767
00:47:11,961 --> 00:47:12,909
Aumente.
768
00:47:13,113 --> 00:47:15,000
...pela Ag�ncia de Not�cia
Oficial do Iraque...
769
00:47:15,193 --> 00:47:17,266
que a equipe da CNN...
770
00:47:17,465 --> 00:47:19,353
- Somos n�s!
...foi � Cidade do Kuwait hoje...
771
00:47:19,545 --> 00:47:22,001
e descobriu que n�o h� verdade
nas alega��es recentes...
772
00:47:22,201 --> 00:47:23,827
...de que os iraquianos...
- Que droga!
773
00:47:24,346 --> 00:47:27,575
Droga! Nem enviamos
a mat�ria ainda!
774
00:47:27,770 --> 00:47:29,744
Sabe o que acabou de acontecer?
775
00:47:30,170 --> 00:47:31,599
N�s viramos a mat�ria.
776
00:47:31,802 --> 00:47:33,263
- Eles chegaram, eles chegaram.
- Vamos l�!
777
00:47:40,794 --> 00:47:42,933
ABC News. � verdade que
acabaram de chegar do Kuwait?
778
00:47:43,130 --> 00:47:45,684
- Voc�s estiveram no Kuwait?
- Qual a situa��o no Kuwait?
779
00:47:45,883 --> 00:47:46,930
- E a hist�ria das incubadoras?
- CBS News!
780
00:47:47,131 --> 00:47:49,552
O Iraque diz que voc�s descobriram
que nenhum beb� foi morto.
781
00:47:49,755 --> 00:47:51,664
- � verdade?
- N�o dissemos nada disso!
782
00:47:52,123 --> 00:47:55,669
- Quem disser o contr�rio � mentiroso!
- Deixem-nos passar aqui!
783
00:47:55,867 --> 00:48:00,570
- O que voc�s viram no Kuwait?
- Com licen�a! Deixem-no em paz!
784
00:48:03,227 --> 00:48:05,049
CNN - A VOZ DO IRAQUE
785
00:48:13,308 --> 00:48:17,618
Naji. � claro que tivemos um
problema! O que foi aquilo?
786
00:48:17,821 --> 00:48:21,050
- Esclarecer! Esclarecer o qu�?
- � Atlanta.
787
00:48:21,501 --> 00:48:25,210
N�o, as regras n�o eram essas.
N�s nunca combinamos isso!
788
00:48:25,404 --> 00:48:27,444
� Atlanta.
789
00:48:42,366 --> 00:48:45,595
Est� dizendo que s� p�de mostrar
um hospital e que era arma��o?
790
00:48:45,790 --> 00:48:46,488
Exato.
791
00:48:46,685 --> 00:48:48,889
Devem terconseguido mais coisas,
estavam no Kuwait, Santo Cristo!
792
00:48:49,086 --> 00:48:51,126
N�s vimos coisas incr�veis,
podemos falar.
793
00:48:51,326 --> 00:48:53,431
N�o podemos falar.
794
00:48:54,911 --> 00:48:57,529
N�o gravamos, n�o podemos relatar.
795
00:48:58,174 --> 00:49:01,371
- S� a mat�ria do hospital.
- Os par�metros n�o eram esses!
796
00:49:01,567 --> 00:49:04,414
Os par�metros acabam
de ser mudados.
797
00:49:04,607 --> 00:49:05,687
Mudados?
798
00:49:05,886 --> 00:49:07,829
Podemos relatar o que
vimos, se quisermos...
799
00:49:08,031 --> 00:49:10,486
mas n�o teremos mais chance
nenhuma de entrevistar Saddam.
800
00:49:10,943 --> 00:49:13,245
E podemos serexpulsos.
801
00:49:13,439 --> 00:49:17,116
Jamais ter�amos concordado com isso.
O dia mais negro da hist�ria da rede.
802
00:49:17,311 --> 00:49:20,923
N�s arriscamos, n�o deu certo.
Mas ainda estamos aqui...
803
00:49:21,120 --> 00:49:25,146
e vamos em frente. Ali�s, quem foi
o merda que cortou minha entrevista?
804
00:49:25,344 --> 00:49:26,074
Eu ofereci uma hora.
805
00:49:26,272 --> 00:49:28,574
N�o daremos acesso ilimitado
a Saddam Hussein!
806
00:49:28,767 --> 00:49:30,262
- Calma.
- A CBS deu uma hora!
807
00:49:30,464 --> 00:49:32,985
E eles levaram! E n�s
ficamos em desvantagem.
808
00:49:33,184 --> 00:49:35,639
- Isto n�o �...
- Calma, calma!
809
00:49:36,576 --> 00:49:39,959
Qualquer outra rede teria feito essa
viagem sob as mesmas circunst�ncias.
810
00:49:40,161 --> 00:49:43,608
Mas, no futuro, se virmos,
relataremos.
811
00:49:43,809 --> 00:49:46,198
Se os iraquianos n�o gostarem,
podem nos expulsar do pa�s.
812
00:49:46,400 --> 00:49:48,637
Mas ao menos sairemos com
nossa credibilidade intacta.
813
00:49:49,377 --> 00:49:51,450
Entendido?
814
00:49:51,649 --> 00:49:54,464
O que vai fazer com a mat�ria?
815
00:49:54,721 --> 00:49:57,143
O que acha que vou fazer?
816
00:49:57,569 --> 00:49:59,674
Colocar no ar.
817
00:50:00,290 --> 00:50:04,251
Aqui � Tom Johnson, Robert.
Eu s� tenho uma pergunta.
818
00:50:07,586 --> 00:50:10,521
Por que os iraquianos nos
escolheram para ir ao Kuwait?
819
00:50:24,323 --> 00:50:26,974
Est� olhando o qu�?
820
00:50:33,315 --> 00:50:34,330
Eu confiei em voc�.
821
00:50:34,756 --> 00:50:36,861
- Fiz o que tive de fazer.
- N�o, voc� armou para mim.
822
00:50:37,060 --> 00:50:39,645
- Todos os governos usam a imprensa.
- Mentira. Isso � f�cil demais.
823
00:50:39,844 --> 00:50:41,916
N�o, � a realidade. Eu te uso,
voc� me usa. Somos iguais.
824
00:50:42,116 --> 00:50:45,913
� mesmo? Estou tentando cortar esse
papo e ter uma conversa sincera.
825
00:50:46,116 --> 00:50:48,833
Sincera? Voc� quer sinceridade?
Muito bem.
826
00:50:49,028 --> 00:50:51,133
O povo americano n�o se
importa com o povo do Kuwait...
827
00:50:51,332 --> 00:50:53,820
a raz�o � o petr�leo, para voc�s.
828
00:50:54,020 --> 00:50:55,809
N�s nos preocupamos com
coisas bem diferentes.
829
00:50:56,004 --> 00:51:00,674
Dignidade, orgulho. Para n�s, muito
mais importantes do que petr�leo.
830
00:51:00,869 --> 00:51:02,658
Mais importante do que
sobreviver entre os mortais.
831
00:51:02,852 --> 00:51:05,308
- Tudo bem. Ent�o, nos explique.
- Tudo bem.
832
00:51:05,509 --> 00:51:07,997
Um general ingl�s cortou um peda�o
do nosso pa�s ap�s a1� Guerra...
833
00:51:08,197 --> 00:51:10,434
e chamou de "Kuwait".
834
00:51:10,917 --> 00:51:13,056
Voc�s n�o sabem nada
da hist�ria desta regi�o.
835
00:51:13,254 --> 00:51:15,076
- Ent�o, vamos esclarecer, Naji.
- Como assim?
836
00:51:15,270 --> 00:51:18,085
Se entendemos errado, coloque
o presidente Saddam Hussein no ar...
837
00:51:18,277 --> 00:51:19,619
e deixe que ele aponte
onde foi que erramos.
838
00:51:19,814 --> 00:51:22,083
O meu povo n�o entende o seu povo.
Ent�o, coloque seu homem no ar!
839
00:51:22,278 --> 00:51:23,652
Fizemos isso com a CBS,
n�o mudou nada.
840
00:51:23,846 --> 00:51:26,879
Precisam continuar tentando,
n�o podem virar as costas!
841
00:51:27,078 --> 00:51:29,282
Pense no que est�
em jogo aqui, Naji.
842
00:51:29,479 --> 00:51:32,512
Pense no que estamos falando.
843
00:51:33,190 --> 00:51:36,060
Pessoas v�o morrer!
844
00:51:36,583 --> 00:51:39,747
Pessoas v�o morrer.
845
00:51:41,766 --> 00:51:43,621
E vou te dizer exatamente
quando elas v�o morrer:
846
00:51:43,815 --> 00:51:47,328
Elas v�o morrer quando
o di�Iogo acabar.
847
00:51:50,663 --> 00:51:53,052
Ent�o, precisamos continuar
conversando, conversando...
848
00:51:53,255 --> 00:51:57,150
conversando at�
ficarmos todos velhos.
849
00:51:57,352 --> 00:52:00,832
Porque, assim que a conversa
acabar, estaremos mortos.
850
00:52:01,032 --> 00:52:04,610
Talvez eu nunca entenda voc�, talvez
nunca cheguemos a nos entender...
851
00:52:04,808 --> 00:52:07,874
mas, enquanto conversarmos,
continuaremos vivos.
852
00:52:11,657 --> 00:52:13,445
Isso vale uma entrevista.
853
00:52:17,992 --> 00:52:22,532
29 DE OUTUBRO DE 199O
854
00:52:25,929 --> 00:52:28,831
- Cuidado a�!
- Esvazie os bolsos.
855
00:52:29,417 --> 00:52:31,686
- Os bolsos.
- Mark, seremos fichados?
856
00:52:31,882 --> 00:52:35,046
- Quantas vezes voc� foi preso?
- Nos EUA?
857
00:52:35,242 --> 00:52:36,321
Estou ficando excitada.
858
00:52:38,218 --> 00:52:39,876
Sr. Shaw, seja bem-vindo a Bagd�.
859
00:52:40,073 --> 00:52:42,724
Sim. O carro pode esperar?
Viajarei logo ap�s a entrevista.
860
00:52:46,186 --> 00:52:48,488
Voc�s est�o me ouvindo?
861
00:52:49,386 --> 00:52:52,321
Que tal fazermos uma chamada?
Bernie. Fez boa viagem?
862
00:52:52,522 --> 00:52:54,410
- Fiz, meu amigo.
- Oi, Bernie. Posso te preparar?
863
00:53:03,627 --> 00:53:06,245
Um, um... Como est� o n�vel
de �udio, Mark? Um, um, um.
864
00:53:06,444 --> 00:53:08,167
- �timo.
- Certo, Atlanta est� bem tamb�m.
865
00:53:08,364 --> 00:53:10,819
- A fita est� rolando, vamos l�!
- Meu Deus!
866
00:53:11,019 --> 00:53:12,776
Chegaram?
867
00:53:28,076 --> 00:53:31,654
- Robert Wiener, CNN.
- Sr. Presidente, � um prazer.
868
00:53:31,853 --> 00:53:33,925
Ingrid Formanek.
869
00:53:34,925 --> 00:53:36,713
E, claro, Bernard Shaw.
870
00:53:36,909 --> 00:53:39,364
Sr. Presidente. Prazer.
871
00:53:47,693 --> 00:53:50,410
Vou colocar um microfone
no senhor.
872
00:53:54,638 --> 00:53:56,809
Bonita gravata.
873
00:53:57,006 --> 00:53:59,111
Muito bonita.
874
00:53:59,310 --> 00:54:00,554
Muito bem, em 1O!
875
00:54:00,750 --> 00:54:06,020
- 9,8,7, 6...
- Em cinco, Bernie.
876
00:54:06,222 --> 00:54:09,702
...4,3,2, 1.
877
00:54:12,079 --> 00:54:14,665
Sr. Presidente, muito
obrigado por nos receber.
878
00:54:16,078 --> 00:54:18,413
J� se passaram tr�s meses
desde que esta crise come�ou.
879
00:54:18,799 --> 00:54:21,701
Para evitar que o embargo
prejudique seu pa�s...
880
00:54:21,903 --> 00:54:23,975
o senhor se retirar� do Kuwait?
881
00:54:35,279 --> 00:54:39,273
Se um embargo fizesse os americanos
se retirarem de um Estado deles...
882
00:54:39,472 --> 00:54:42,887
digamos, o Hava�, a� talvez
os iraquianos considerariam...
883
00:54:43,088 --> 00:54:45,641
se retirar do Kuwait.
884
00:54:46,448 --> 00:54:48,270
Ent�o, a sua resposta � n�o?
885
00:54:54,673 --> 00:54:56,680
Naturalmente.
886
00:54:59,313 --> 00:55:01,801
Meu Deus! Veja isso.
887
00:55:02,002 --> 00:55:04,391
Estamos olhando nos
olhos de um assassino!
888
00:55:04,593 --> 00:55:06,316
Ele assassinou parentes!
889
00:55:06,513 --> 00:55:09,099
J� tive vontade, mas n�o agi.
890
00:55:09,297 --> 00:55:13,007
Sa�de, todo mundo!
Grande trabalho!
891
00:55:14,258 --> 00:55:16,679
Mark, venha ver.
892
00:55:16,882 --> 00:55:19,533
- Esses tapetes voam?
- N�o, � s� pra colecionar.
893
00:55:19,730 --> 00:55:22,152
- Acho que far� bem �s costas.
- Legal, n�o?
894
00:55:22,354 --> 00:55:25,354
Wiener, trabalhamos bem.
895
00:55:25,554 --> 00:55:29,548
N�o. Ele n�o disse nada de novo.
Nos ferramos, e n�o deu em nada.
896
00:55:29,746 --> 00:55:33,641
Se uma entrevista com Saddam
Hussein n�o for not�cia, o que �?
897
00:55:34,802 --> 00:55:36,428
Guerra.
898
00:55:38,323 --> 00:55:41,619
DIA DE A��O DE GRA�AS, 199O
Estamos frente a um cl�ssico tirano.
899
00:55:41,811 --> 00:55:44,746
Ele acha que pode se safar
das ofensas ao mundo.
900
00:55:44,948 --> 00:55:47,981
Mas Saddam cometeu
o maior erro de sua vida.
901
00:55:48,372 --> 00:55:51,241
N�o estamos aqui fazendo
um simples exerc�cio.
902
00:55:51,444 --> 00:55:53,745
Estamos numa situa��o real.
903
00:55:53,940 --> 00:55:58,675
E n�o desistiremos at� que nossa
miss�o seja cumprida e o invasor...
904
00:55:58,868 --> 00:56:01,290
saia do Kuwait!
905
00:56:15,124 --> 00:56:16,979
Teoricamente, vou
ficar mais uma hora.
906
00:56:17,173 --> 00:56:18,897
J� passei as informa��es
para o Tom e...
907
00:56:19,093 --> 00:56:21,711
vou me despedir de todos
e seguir para o aeroporto.
908
00:56:21,909 --> 00:56:25,455
Quando a coisa explodir, voc�
vai se odiar por n�o estar aqui.
909
00:56:25,653 --> 00:56:27,596
N�o sou de me arrepender.
910
00:56:27,798 --> 00:56:29,554
Seja como for, se vou morrer,
prefiro morrer em Israel.
911
00:56:29,750 --> 00:56:31,822
Ningu�m morre sob meu comando.
912
00:56:32,022 --> 00:56:34,258
Onde est� o Bob Vinton?
913
00:56:34,454 --> 00:56:37,105
N�o sei. Mas sei
que ele est� bem.
914
00:56:37,686 --> 00:56:41,232
Foi o que eles disseram. Mas eles
sempre dizem o que voc� quer ouvir.
915
00:56:41,430 --> 00:56:45,937
Os judeus tamb�m fazem isso.
Quando em d�vida, re�na os judeus.
916
00:56:46,135 --> 00:56:48,110
Tchau, Richard. Voc�
� muito inteligente.
917
00:56:48,311 --> 00:56:51,573
Tchau, Judy. Tamb�m
me acho inteligente.
918
00:56:51,767 --> 00:56:54,963
Richard, boa viagem, amigo.
Foi bom trabalhar com voc�.
919
00:56:55,159 --> 00:56:57,166
Obrigado.
920
00:57:00,119 --> 00:57:02,224
- Boa viagem.
- Fiquem com Deus.
921
00:57:02,423 --> 00:57:04,627
Eu te ligo de Jerusal�m.
922
00:57:05,111 --> 00:57:06,900
Voc� � corajoso, nunca
se esque�a disso, Dick.
923
00:57:07,319 --> 00:57:09,261
- N�o me chame de Dick.
- Falou, Dick.
924
00:57:14,360 --> 00:57:16,662
O que est� havendo ali?
925
00:57:16,856 --> 00:57:20,337
Cad� a Fatima? Fatima!
Pode vir aqui?
926
00:57:21,112 --> 00:57:22,934
Pode ver o que
est� havendo ali?
927
00:57:23,129 --> 00:57:24,951
Vamos.
928
00:57:26,264 --> 00:57:28,337
Repita:
929
00:57:32,921 --> 00:57:34,131
- Muito bom.
- O que eu disse?
930
00:57:34,521 --> 00:57:36,463
"N�o atire, sou jornalista."
931
00:57:37,530 --> 00:57:40,083
Os ref�ns foram libertados.
Eu ouvi no r�dio.
932
00:57:40,281 --> 00:57:41,874
Todos os estrangeiros podem
ir embora, eu posso ir.
933
00:57:42,074 --> 00:57:43,699
Espere, espere!
V� ao Al-Rasheed...
934
00:57:43,898 --> 00:57:46,353
e mande o John Holliman
nos encontrar no aeroporto.
935
00:57:46,554 --> 00:57:47,699
Aeroporto.
936
00:57:47,897 --> 00:57:51,094
- Saddam Hussein agora diz...
...estrangeiros deixando Bagd�.
937
00:57:51,290 --> 00:57:54,934
...libertando todos os ref�ns...
CBS News.
938
00:57:55,130 --> 00:57:56,559
...estes s�o os ref�ns libertados.
939
00:57:56,762 --> 00:57:57,973
- Pronto pra trabalhar, John?
- Acho que sim.
940
00:57:58,170 --> 00:58:02,065
Bem, vamos l�. Tome, Sr. Holliman.
Agora voc� � nosso homem em Bagd�.
941
00:58:02,266 --> 00:58:03,673
- John Holliman, CNN.
- Estamos gravando.
942
00:58:03,866 --> 00:58:06,866
- Qual o seu nome, senhor?
- Raymond Page, St. Louis.
943
00:58:07,067 --> 00:58:09,172
O senhor deve estar
muito feliz hoje.
944
00:58:09,659 --> 00:58:12,659
O que estava fazendo quando soube
que podia voltar para casa?
945
00:58:12,859 --> 00:58:16,055
Eu estava fazendo a barba.
V�? At� me cortei.
946
00:58:16,251 --> 00:58:18,291
Onde voc� estava preso?
947
00:58:32,892 --> 00:58:34,419
Bob Vinton?
948
00:58:35,036 --> 00:58:39,346
- Eu te conhe�o?
- Eu sou Robert Wiener. CNN.
949
00:58:42,428 --> 00:58:45,145
Eu fiz uma entrevista com voc�.
950
00:58:45,341 --> 00:58:47,381
A entrevista!
951
00:58:50,205 --> 00:58:52,027
Voc� est� bem?
952
00:58:52,253 --> 00:58:54,741
Estou, eles s� nos transferiram
para um pr�dio de escrit�rios...
953
00:58:54,942 --> 00:58:57,014
nada de mais.
954
00:58:57,214 --> 00:58:59,799
Sabe, fico muito feliz
que esteja bem.
955
00:58:59,997 --> 00:59:00,945
Obrigado.
956
00:59:01,150 --> 00:59:05,306
- Porque eu soube e queria...
- Com licen�a, preciso pegar o avi�o.
957
00:59:05,502 --> 00:59:07,924
Desculpe.
958
00:59:09,822 --> 00:59:12,986
- Se cuida, falou?
- Voc� tamb�m.
959
00:59:25,470 --> 00:59:29,049
- Ele est� se saindo muito bem.
- Ele est� bem.
960
00:59:29,695 --> 00:59:31,550
- Quem?
- Bob Vinton.
961
00:59:31,871 --> 00:59:34,871
- Como sabe?
- Eu acabei de v�-Io.
962
00:59:35,071 --> 00:59:36,413
Est� brincando?
963
00:59:36,607 --> 00:59:38,844
- Vamos entrevist�-Io?
- N�o, esquece isso.
964
00:59:39,711 --> 00:59:42,166
� que...
965
00:59:42,368 --> 00:59:45,019
ele est� bem.
966
00:59:51,776 --> 00:59:54,329
Voc� est� bem?
967
00:59:54,528 --> 00:59:57,343
� que estava aqui dentro, sabe?
968
01:00:01,025 --> 01:00:03,643
Quer voltar ao trabalho?
969
01:00:03,841 --> 01:00:05,728
Vamos.
970
01:00:07,937 --> 01:00:10,304
Isso significa que Saddam
est� batendo em retirada?
971
01:00:11,041 --> 01:00:12,950
Acho que n�o.
972
01:00:13,793 --> 01:00:16,641
O que ouvi � que ele tem
5OO mil tropas no Kuwait.
973
01:00:16,833 --> 01:00:19,517
Se entrarmos, pode ser
uma quest�o de semanas.
974
01:00:19,714 --> 01:00:21,852
Ainda estamos l�, Tom. Robert
est� dentro, estamos prontos.
975
01:00:22,050 --> 01:00:26,240
...o presidente Bush restaurou
a Resolu��o de Seguran�a 678...
976
01:00:26,434 --> 01:00:30,777
estipulando que o Iraque deixe
o Kuwait at� 15 de janeiro.
977
01:00:30,978 --> 01:00:32,091
Vamos preparar
a nossa rede.
978
01:00:32,290 --> 01:00:36,087
Ela autoriza todos os meios
necess�rios contra o Iraque...
979
01:00:36,291 --> 01:00:39,105
caso este n�o obedecer.
980
01:00:41,314 --> 01:00:44,730
Estamos lidando com
um Hitler redivivo!
981
01:00:44,931 --> 01:00:45,946
Fazendo o que ele fez...
982
01:00:46,147 --> 01:00:49,496
VOZ DE GEORGE H. BUSH
...n�o h� como ceder...
983
01:00:49,699 --> 01:00:54,368
PRESIDENTE DOS ESTADOS UNIDOS
...em algo para evitar sua humilha��o.
984
01:00:54,563 --> 01:00:56,668
N�o � assim que se
trata um agressor.
985
01:00:58,595 --> 01:01:02,851
N�s n�o aceitaremos como na��o
sertratados de antem�o...
986
01:01:03,043 --> 01:01:04,472
VOZ DE TARIQ AZIZ
como perdedores.
987
01:01:04,676 --> 01:01:06,432
MINISTRO DO EXTERIOR DO IRAQUE
A nossa na��o tem orgulho...
988
01:01:06,628 --> 01:01:11,614
e gostar�amos de sertratados
de forma digna e justa.
989
01:01:11,812 --> 01:01:13,373
Isso d� medo.
990
01:01:13,572 --> 01:01:16,474
Est�o falando por meio de
n�s agora, ambos os lados.
991
01:01:16,676 --> 01:01:17,821
Est�o falando pela CNN.
992
01:01:18,021 --> 01:01:20,704
Sim, est�o falando,
mas n�o est�o ouvindo.
993
01:01:20,901 --> 01:01:25,407
- O que estamos fazendo aqui?
- � o nosso trabalho.
994
01:01:25,861 --> 01:01:27,901
� mesmo?
Pegar declara��es?
995
01:01:28,101 --> 01:01:31,581
Pegamos uma declara��o do Saddam,
Pegamos uma declara��o do Bush.
996
01:01:31,909 --> 01:01:35,008
- N�o � o suficiente.
- N�o confia mais no p�blico?
997
01:01:35,206 --> 01:01:39,264
Precisamos dar as ferramentas para
que entendam, � o nosso papel.
998
01:01:39,462 --> 01:01:42,910
N�o resolvemos os problemas
do mundo, n�s os relatamos.
999
01:01:43,334 --> 01:01:45,473
Ent�o tudo se resume a isso?
1000
01:01:45,670 --> 01:01:48,485
Manter as c�meras gravando
enquanto as bombas caem?
1001
01:01:48,678 --> 01:01:50,467
Belo trabalho.
1002
01:01:53,158 --> 01:01:56,191
FESTA "VAMOS TODOS MORRER"!
1003
01:01:59,655 --> 01:02:02,437
Quem aqui est� pronto pra morrer?
1004
01:02:11,687 --> 01:02:14,754
...v�o fechar todo o espa�o a�reo,
nenhum ca�a...
1005
01:02:16,136 --> 01:02:19,584
...brigam pelo dom�nio do petr�leo!
- Banheira!
1006
01:02:20,168 --> 01:02:22,851
- Banheira?
- A banheira � de ferro fundido...
1007
01:02:23,048 --> 01:02:25,120
� o lugar mais seguro
se uma bomba atingir o pr�dio.
1008
01:02:33,864 --> 01:02:36,068
Sou jovem demais pra essa droga.
1009
01:02:36,264 --> 01:02:38,304
- Que droga?
- Morrer.
1010
01:02:38,665 --> 01:02:41,447
- Qual �! Aproveite a festa.
- Mark, me escute.
1011
01:02:41,672 --> 01:02:43,101
Voc� devia cair fora.
1012
01:02:44,425 --> 01:02:45,374
Por que eu?
1013
01:02:45,577 --> 01:02:49,571
Porque voc� ainda n�o viveu
e seria muito tr�gico se morresse.
1014
01:02:49,769 --> 01:02:53,086
- Eu pelo menos... sabe?
- Acha que fez coisas que n�o fiz?
1015
01:02:54,121 --> 01:02:55,332
Acho.
1016
01:02:56,425 --> 01:02:58,913
Tipo o qu�?
1017
01:02:59,242 --> 01:03:01,282
Vamos dan�ar.
1018
01:03:08,747 --> 01:03:10,656
Me conte a verdade agora.
1019
01:03:11,850 --> 01:03:14,436
N�s dois j� ficamos b�bados
juntos em dez pa�ses.
1020
01:03:15,690 --> 01:03:18,112
Fizemos milh�es de mat�rias.
1021
01:03:18,955 --> 01:03:22,697
Depois de tanto tempo assim,
as inibi��es somem.
1022
01:03:25,771 --> 01:03:28,259
E voc� sabe que eu te acho linda.
1023
01:03:32,043 --> 01:03:34,498
O que foi? O que foi?
1024
01:03:38,380 --> 01:03:40,322
Ent�o, sabe...
1025
01:03:40,524 --> 01:03:44,299
ficamos b�bados,
desmaiamos, tivemos sonhos...
1026
01:03:46,892 --> 01:03:49,314
daqueles sonhos...
1027
01:03:50,860 --> 01:03:53,064
bem realistas...
1028
01:03:53,420 --> 01:03:56,104
Voc� est� me cantando?
1029
01:03:56,300 --> 01:03:59,268
Estou te fazendo uma pergunta.
1030
01:04:00,781 --> 01:04:02,439
N�s j�...?
1031
01:04:04,749 --> 01:04:06,888
Nunca?
1032
01:04:07,085 --> 01:04:09,835
Porque realmente parece...
Tem certeza?
1033
01:04:12,654 --> 01:04:15,436
- Quase?
- Quase, sim. Duas ou tr�s vezes.
1034
01:04:22,734 --> 01:04:25,734
E todas as coisas que fizemos...
de fato?
1035
01:04:29,966 --> 01:04:32,966
Danem-se. Danem-se!
1036
01:04:35,022 --> 01:04:37,030
Danem-se?
1037
01:04:46,703 --> 01:04:49,322
Eu tenho mulher e filhos.
1038
01:04:53,807 --> 01:04:55,596
Wiener?
1039
01:04:56,687 --> 01:04:59,240
H� muitas formas de amor,
n�o h�?
1040
01:05:16,688 --> 01:05:19,307
Sim, h� muitas formas.
1041
01:05:21,137 --> 01:05:22,795
Trouxe uma surpresa para voc�s!
1042
01:05:26,673 --> 01:05:30,285
Voc�s pediram um "four-wire"
e o Sr. Naji arrumou para voc�s.
1043
01:05:30,482 --> 01:05:33,002
Bem, agrade�a ao Sr. Naji.
Obrigado a voc�.
1044
01:05:33,202 --> 01:05:35,591
Mas n�o � o cacete?
1045
01:05:37,138 --> 01:05:40,433
O Sr. Naji disse... meu governo
disse que voc�s s�o justos...
1046
01:05:40,626 --> 01:05:42,514
e equilibrados.
1047
01:05:44,146 --> 01:05:45,488
Agora tenho de ir.
Aproveitem.
1048
01:05:45,683 --> 01:05:47,537
- Obrigado.
- Aproveitem.
1049
01:05:48,082 --> 01:05:50,864
Saddam Hussein nos considera
justos e equilibrados.
1050
01:05:51,058 --> 01:05:53,447
Esta � para o curr�culo.
1051
01:05:53,907 --> 01:05:57,169
- O que isso faz?
- � uma linha telef�nica direta.
1052
01:05:57,363 --> 01:06:01,040
N�o tem mesa, operadores, vai
direto do deserto pra uma antena.
1053
01:06:01,459 --> 01:06:03,182
E de l�...
1054
01:06:05,331 --> 01:06:08,331
O que significa, senhoras
e senhores, vamos entrar ao vivo!
1055
01:06:08,531 --> 01:06:11,401
- Manda bala, Mark!
- Ligue o r�dio.
1056
01:06:13,172 --> 01:06:15,627
Bagd� para Atlanta.
1057
01:06:17,075 --> 01:06:18,766
Bagd� para Atlanta.
1058
01:06:22,132 --> 01:06:24,368
Isso � anticlim�tico.
1059
01:06:24,756 --> 01:06:28,236
Estamos sendo bombardeados!
Tem bombas caindo por todo...
1060
01:06:30,132 --> 01:06:32,980
Gente gritando,
membros voando pela janela...
1061
01:06:34,612 --> 01:06:35,595
O "four-wire" est� ligado!
1062
01:06:35,797 --> 01:06:37,139
- Toda a humanidade...
- Bagd�, s�o voc�s?
1063
01:06:37,557 --> 01:06:39,499
- Pronto.
- O que voc� disse?
1064
01:06:39,701 --> 01:06:43,084
- Repita, o que disse?
- Voc�s ter�o de monitorar...
1065
01:06:43,285 --> 01:06:45,325
...essa coisa mais de perto.
- Pode deixar.
1066
01:06:45,525 --> 01:06:46,473
Vou chamar o Ed. Ed!
1067
01:06:46,933 --> 01:06:50,577
GUERRA NO GOLFO - CRISE NO GOLFO
Ponha"crise".
E escreva"Golfo P�rsico".
1068
01:06:50,773 --> 01:06:52,300
O americano m�dio pode pensar
que atacaremos o M�xico.
1069
01:06:52,501 --> 01:06:54,673
Wiener conseguiu o "four-wire",
estamos direto com Bagd�.
1070
01:06:54,869 --> 01:06:56,779
- Ele est� na linha.
- �timo, �timo.
1071
01:06:56,982 --> 01:06:58,706
Se houver guerra,
ainda poderemos relatar?
1072
01:06:58,902 --> 01:07:01,750
Espero, mas a primeira coisa
a cair s�o as torres de comunica��o.
1073
01:07:01,942 --> 01:07:03,502
N�o, esse "four-wire"
n�o vai pela rede...
1074
01:07:03,703 --> 01:07:05,775
� um cabo por baixo do deserto,
� protegido.
1075
01:07:05,975 --> 01:07:07,731
O Iraque permitiu?
1076
01:07:07,926 --> 01:07:10,032
Eles acham que estamos falando
com nosso escrit�rio em Am�...
1077
01:07:10,230 --> 01:07:12,434
...acho que n�o desconfiaram.
- E ningu�m mais tem?
1078
01:07:12,631 --> 01:07:14,573
- Somos os �nicos.
- Bagd� est� na linha.
1079
01:07:14,774 --> 01:07:17,774
- Robert, est� me ouvindo?
- Estamos, Ed. O que acha?
1080
01:07:18,231 --> 01:07:20,849
Se o bicho pegar,
teremos uma boa vantagem.
1081
01:07:21,047 --> 01:07:23,414
Mas voc� precisar� colocar
uma pessoa a� ouvindo.
1082
01:07:23,608 --> 01:07:26,128
- Colocaremos uma pessoa.
- Robert?
1083
01:07:27,352 --> 01:07:28,050
Tom?
1084
01:07:29,112 --> 01:07:31,446
Eu s� queria lhe dar parab�ns.
1085
01:07:33,816 --> 01:07:35,409
Obrigado.
1086
01:07:37,016 --> 01:07:38,903
Voc� nos enganou.
1087
01:07:41,368 --> 01:07:43,223
- Como assim?
- O "four-wire".
1088
01:07:44,248 --> 01:07:47,282
Ele permite que falem
direto com Atlanta.
1089
01:07:48,792 --> 01:07:52,469
- Como descobriu?
- Somos o Minist�rio da Informa��o.
1090
01:07:57,401 --> 01:08:01,263
- Voc�s v�o pegar de volta?
- N�o. Confiamos em voc�.
1091
01:08:03,033 --> 01:08:05,488
Use com responsabilidade.
1092
01:08:12,442 --> 01:08:14,449
Isso te inquieta?
1093
01:08:33,883 --> 01:08:36,152
Se continuarmos a conversar,
haver� esperan�a.
1094
01:08:36,347 --> 01:08:38,387
N�o foi o que voc� disse?
1095
01:08:43,548 --> 01:08:45,457
Se Deus quiser.
1096
01:08:53,852 --> 01:08:56,219
VOZ DE JAMES BAKER
Infelizmente, nas �ltimas 6 horas...
1097
01:08:56,412 --> 01:08:59,227
SECRET�RIO DE ESTADO AMERICANO
n�o ouvi nada que sugerisse...
1098
01:08:59,420 --> 01:09:01,329
alguma flexibilidade
por parte do Iraque.
1099
01:09:02,364 --> 01:09:06,707
9 DE JANEIRO DE 1991
Esperaremos at� meia-noite
do dia 15 de janeiro.
1100
01:09:07,549 --> 01:09:09,371
Droga!
1101
01:09:10,301 --> 01:09:12,821
Como voc� conseguiu
uma linha direta?
1102
01:09:13,021 --> 01:09:15,574
A resposta � �bvia.
O Iraque tem o Wiener no bolso.
1103
01:09:15,773 --> 01:09:19,668
- Isso � totalmente fora de hora.
- � o puxa-saco do Minist�rio!
1104
01:09:19,869 --> 01:09:21,146
N�o sabe nada do que se passa aqui.
1105
01:09:21,342 --> 01:09:23,643
- Naji.
- Naji!
1106
01:09:24,414 --> 01:09:26,618
Oi, Naji!
1107
01:09:26,846 --> 01:09:28,788
S�rio?
1108
01:09:29,341 --> 01:09:32,953
�timo.
N�o, gostei da liga��o. �timo.
1109
01:09:37,182 --> 01:09:38,676
O que foi?
1110
01:09:38,879 --> 01:09:40,821
- Que �timo!
- O que foi?
1111
01:09:41,022 --> 01:09:42,331
O que foi?
1112
01:09:44,127 --> 01:09:45,687
Bernie?
1113
01:09:45,887 --> 01:09:47,480
Bernie?
1114
01:09:47,678 --> 01:09:49,434
Voc�s est�o meio agitados.
1115
01:09:49,631 --> 01:09:52,697
Os iraquianos ofereceram
uma entrevista com Saddam Hussein.
1116
01:09:52,895 --> 01:09:55,350
Em Bagd�, na data final,
15 de janeiro.
1117
01:09:55,775 --> 01:09:57,750
Pode ser muito perigoso.
1118
01:09:57,951 --> 01:10:01,300
Mas, se Saddam for recuar,
ele anunciar� durante a entrevista.
1119
01:10:03,295 --> 01:10:06,557
Cabe a voc�, Bernie,
a decis�o � sua.
1120
01:10:11,872 --> 01:10:13,531
Assim seja.
1121
01:10:13,760 --> 01:10:15,516
Talvez ele j� tenha chegado.
1122
01:10:15,712 --> 01:10:18,014
L� est� ele. Peter! Arnett!
1123
01:10:18,208 --> 01:10:21,023
Ingrid, sua criatura maravilhosa!
1124
01:10:21,217 --> 01:10:21,980
- Como vai?
- Como vai?
1125
01:10:22,177 --> 01:10:24,860
Robert. Isso � fant�stico.
Demais!
1126
01:10:25,057 --> 01:10:27,446
Este � Mick Robinson.
O meu faz-tudo t�cnico.
1127
01:10:27,937 --> 01:10:30,971
- Ingrid Formanek.
- � hoje, hein? Noite de estr�ia!
1128
01:10:33,793 --> 01:10:37,372
Eu n�o ag�ento!
Hotel de primeira classe...
1129
01:10:37,569 --> 01:10:39,293
...um quarto maravilhoso...
- O que eles disseram?
1130
01:10:39,489 --> 01:10:42,272
...comida decente,
uma bela vista da cidade!
1131
01:10:42,465 --> 01:10:43,447
Enquanto ela ainda existe.
1132
01:10:43,650 --> 01:10:47,545
Que mais quer de uma capital inimiga?
Aqui � bem melhor do que o Vietn�.
1133
01:10:47,746 --> 01:10:50,081
Adorei o Vietn�, chorei
quando aquela guerra acabou.
1134
01:10:50,274 --> 01:10:52,249
Ganhei uma caixa de gim
do pessoal da BBC.
1135
01:10:52,450 --> 01:10:56,826
- Voc� faz eu me sentir em casa!
- Tem um abrigo antia�reo no por�o.
1136
01:10:57,026 --> 01:10:59,994
Abrigo antia�reo?
Grande coisa!
1137
01:11:00,194 --> 01:11:03,391
Uma bomba de uma tonelada guiada
a laser corta este pr�dio em dois!
1138
01:11:03,586 --> 01:11:05,409
N�o v�o bombardear o Al-Rasheed.
1139
01:11:05,602 --> 01:11:08,985
Exato. N�o v�o bombardear
o Al-Rasheed. N�o de prop�sito.
1140
01:11:09,187 --> 01:11:12,416
Com a mira deles,
v�o matar s� os ref�ns!
1141
01:11:12,611 --> 01:11:14,684
Voc� ainda se acha indestrut�vel,
n�o �?
1142
01:11:14,884 --> 01:11:17,371
3O anos como jornalista de combate
e nunca fui ferido.
1143
01:11:17,571 --> 01:11:20,091
Isso pode mudar em 15 de janeiro.
1144
01:11:24,291 --> 01:11:27,968
13 DE JANEIRO DE 1991
1145
01:11:42,661 --> 01:11:46,490
Incr�vel chegarmos a este ponto!
"Matar ou Morrer".
1146
01:11:46,693 --> 01:11:49,114
Com George Bush como Gary Cooper.
1147
01:11:58,917 --> 01:12:00,346
Est�o preparados.
1148
01:12:00,902 --> 01:12:03,804
Est� tudo armado. Guerra.
1149
01:12:04,005 --> 01:12:07,354
O que tem de ser feito ser� feito.
N�o para voc�s ou para mim...
1150
01:12:07,558 --> 01:12:10,078
mas para a gl�ria de Al�.
1151
01:12:10,630 --> 01:12:13,118
Est� tudo escrito no livro, n�o?
1152
01:12:13,990 --> 01:12:18,017
Quem vai viver, quem vai morrer,
quem vai entrar no para�so.
1153
01:12:19,559 --> 01:12:21,861
Voc�s acreditam no para�so?
1154
01:12:22,054 --> 01:12:23,843
N�o.
1155
01:12:24,166 --> 01:12:26,468
N�s acreditamos.
1156
01:12:27,463 --> 01:12:30,048
Como � aquela frase mesmo,
Sr. Robert?
1157
01:12:30,247 --> 01:12:32,254
N�o atire, sou jornalista.
1158
01:12:32,455 --> 01:12:34,822
"N�o atire, sou jornalista."
1159
01:12:36,103 --> 01:12:38,754
15 DE JANEIRO DE 1991
Os �Itimos segundos do prazo dado
para uma poss�vel guerra...
1160
01:12:38,952 --> 01:12:42,564
vistos no rel�gio da Esta��o de Trem
de Bagd� nesta manh�, no Iraque.
1161
01:12:42,759 --> 01:12:44,832
O prazo final acabou.
1162
01:12:45,448 --> 01:12:47,717
O sentimento aqui � de afli��o.
1163
01:12:47,911 --> 01:12:50,781
Os iraquianos fazem o poss�vel
para defender suas propriedades.
1164
01:12:51,112 --> 01:12:54,974
O famoso mercado central de
Bagd� est� virtualmente fechado.
1165
01:12:55,177 --> 01:12:59,617
Comerciantes fecham as portas depois
de esperarem, em v�o, por vendas.
1166
01:13:00,456 --> 01:13:02,366
� grande a demanda
por certos produtos:
1167
01:13:02,568 --> 01:13:04,576
Velas e fitas protetoras
para janelas...
1168
01:13:04,777 --> 01:13:07,395
por causa do temor de um
ataque americano na capital.
1169
01:13:07,913 --> 01:13:09,702
Peter Arnett. CNN, Bagd�.
1170
01:13:10,025 --> 01:13:12,895
Ele disse: "Quero apertar
a sua m�o". "Por qu�?"
1171
01:13:14,890 --> 01:13:16,799
16 DE JANEIRO DE 1991
E ele: "Os rapazes achavam que
sa�amos juntos".
1172
01:13:17,002 --> 01:13:18,944
Os meninos est�o resfriados,
Washington acabou de avisar.
1173
01:13:19,145 --> 01:13:20,487
- Tem certeza?
- Quem est� resfriado?
1174
01:13:20,682 --> 01:13:22,754
- Os meninos! Vou dar o fora.
- Vamos!
1175
01:13:22,954 --> 01:13:24,994
Peguem tudo. Vamos, vamos!
1176
01:13:25,194 --> 01:13:27,136
O prazo final acabou.
1177
01:13:29,834 --> 01:13:32,071
- Naji disse que est� tentando.
- Est� passando da hora.
1178
01:13:32,267 --> 01:13:35,365
15 de janeiro � s� mais um dia no
calend�rio, foi o que o homem disse.
1179
01:13:35,562 --> 01:13:37,024
Vamos conseguir essa entrevista.
1180
01:13:37,227 --> 01:13:40,456
Pessoal, aconteceu alguma.
Est�o dizendo para darmos o fora.
1181
01:13:40,651 --> 01:13:42,407
- Falaram de um resfriado.
- Como �?
1182
01:13:43,179 --> 01:13:45,154
Resfriado!
Bingo! Eles est�o vindo!
1183
01:13:45,355 --> 01:13:46,882
� isso!
1184
01:13:48,043 --> 01:13:52,004
A ABC e a CBS est�o indo embora,
A BBC e a ITN ainda n�o decidiram.
1185
01:13:52,203 --> 01:13:54,113
A maioria da imprensa escrita
partiu ontem � noite.
1186
01:13:54,315 --> 01:13:55,777
A NBC est� em cima do muro.
1187
01:13:55,979 --> 01:13:58,827
Mesmo se cortarem os telefones em
Bagd�, ainda temos o "four-wire".
1188
01:13:59,019 --> 01:14:01,736
Podemos ser os �nicos a noticiar.
1189
01:14:02,668 --> 01:14:06,312
Perdi dois rep�rteres no Times.
N�o vou passar por isso de novo.
1190
01:14:06,508 --> 01:14:08,231
Com licen�a, Tom.
1191
01:14:08,428 --> 01:14:10,435
� a Casa Branca na linha 2.
1192
01:14:10,636 --> 01:14:12,611
� o Presidente.
1193
01:14:14,669 --> 01:14:17,898
Mande a conta para NY!
Eu preciso pegar o v�o!
1194
01:14:18,093 --> 01:14:21,126
Mande a conta para NY!
1195
01:14:27,533 --> 01:14:30,762
Temos um 727 com 126 lugares.
1196
01:14:30,957 --> 01:14:33,194
Sugiro que aproveitem
a oportunidade...
1197
01:14:33,389 --> 01:14:35,364
esta ser� a �Itima evacua��o.
1198
01:14:35,566 --> 01:14:39,046
- Sei que a hora n�o � boa...
- Olha, vou dizer pela �Itima vez:
1199
01:14:39,246 --> 01:14:40,489
N�s estamos indo embora.
1200
01:14:40,686 --> 01:14:43,556
Vistos de sa�da e outros documentos
s�o responsabilidade de voc�s.
1201
01:14:44,238 --> 01:14:47,140
Usem a cabe�a! Se ficarem em Bagd�,
podem acabar mortos.
1202
01:14:48,718 --> 01:14:51,369
� uma grande oportunidade, Robert.
1203
01:14:51,951 --> 01:14:54,602
Mas nenhuma mat�ria vale a pena
arriscar sua vida.
1204
01:14:55,631 --> 01:14:58,664
N�o, nenhuma mat�ria vale
a pena arriscar sua vida.
1205
01:14:59,023 --> 01:15:00,965
Mas...
1206
01:15:01,583 --> 01:15:03,950
ser� a maior mat�ria da sua vida.
1207
01:15:04,719 --> 01:15:07,305
N�o posso te dizero que fazer...
1208
01:15:07,503 --> 01:15:09,772
eu n�o sei o que voc� deve fazer.
1209
01:15:10,096 --> 01:15:12,397
O que voc� faria, Ed?
1210
01:15:12,976 --> 01:15:16,107
Droga. Robert, o que voc�
quer que eu diga?
1211
01:15:16,656 --> 01:15:20,071
Bush acaba de me ligar,
pedindo para que saiam da�.
1212
01:15:21,488 --> 01:15:22,502
E Ted Turner?
1213
01:15:23,792 --> 01:15:27,404
Disse que somos uma rede de
not�cias e ficaremos aqui.
1214
01:15:32,656 --> 01:15:33,998
Ed, pode atender o telefone?
1215
01:15:38,417 --> 01:15:39,399
O que acha, Robert?
1216
01:15:43,249 --> 01:15:45,704
Eu vou ficar, vou fazer.
1217
01:15:47,921 --> 01:15:51,850
� minha vez de pisar na lua.
1218
01:15:55,154 --> 01:15:57,871
Eu j� vi esse p�nico.
Saigon, a mesma coisa.
1219
01:15:58,066 --> 01:16:01,132
A Casa Branca assustou todo mundo,
rep�rteres fugiram de helic�ptero!
1220
01:16:01,394 --> 01:16:04,241
Robert, sabe bem o que � isso.
Claro que eles n�o nos querem aqui!
1221
01:16:04,434 --> 01:16:06,768
A Casa Branca n�o pode controlar
a mat�ria, o mundo ver� ao vivo.
1222
01:16:06,962 --> 01:16:09,067
Mas devemos ficar,
noticiar e prevalecer!
1223
01:16:09,298 --> 01:16:12,201
Tudo bem. Dois pontos. Primeiro:
Lembrem-se de onde estamos.
1224
01:16:12,402 --> 01:16:15,751
Estamos ao lado do Parlamento
Iraquiano, do Pal�cio Presidencial...
1225
01:16:16,115 --> 01:16:18,766
do Minist�rio da Defesa,
centros de telecomunica��es...
1226
01:16:18,963 --> 01:16:21,385
Todos eles s�o alvos primordiais.
Todos.
1227
01:16:21,587 --> 01:16:23,791
E o que vamos fazer?
1228
01:16:24,499 --> 01:16:26,255
Tudo bem. Segundo:
1229
01:16:26,451 --> 01:16:29,866
O pessoal da CNN diz que a decis�o
de ficar ou partir � nossa.
1230
01:16:30,163 --> 01:16:31,724
N�s decidimos, cada um de n�s.
1231
01:16:31,923 --> 01:16:33,712
- �timo, ent�o podemos ficar.
- Ou partir.
1232
01:16:34,068 --> 01:16:36,043
Vou ficar, ponto final. E qualquer
jornalista que se preza...
1233
01:16:36,244 --> 01:16:38,000
Peter.
1234
01:16:38,196 --> 01:16:41,327
Eu fico, n�o importa quem v�.
Vou esperar l� fora.
1235
01:16:42,036 --> 01:16:46,346
O v�o fretado sai amanh�, Bernie
vai, ele � o �ncora em Washington...
1236
01:16:46,548 --> 01:16:48,850
precisa estar em sua cadeira
na 2� de manh�.
1237
01:16:50,612 --> 01:16:53,394
J� ficou claro que
n�o haver� entrevista.
1238
01:16:54,229 --> 01:16:58,026
Quanto ao resto de n�s,
voc�s decidem.
1239
01:17:03,765 --> 01:17:05,521
E ent�o?
1240
01:17:06,133 --> 01:17:08,654
Eu vou ficar.
Acabei de chegar.
1241
01:17:12,118 --> 01:17:14,354
Eu n�o sei.
1242
01:17:14,613 --> 01:17:17,843
Se n�o precisarem de mim,
eu gostaria de...
1243
01:17:19,126 --> 01:17:21,548
Minha fam�lia me espera.
1244
01:17:22,518 --> 01:17:24,907
Minha fam�lia me espera.
1245
01:17:28,791 --> 01:17:30,646
Tudo bem.
1246
01:17:30,838 --> 01:17:33,555
Ent�o parte amanh�
cedo com o Bernie?
1247
01:17:33,814 --> 01:17:35,124
Vou.
1248
01:17:35,319 --> 01:17:37,327
�timo. Eu fico.
1249
01:17:38,199 --> 01:17:39,726
- Como?
- Eu vou ficar.
1250
01:17:39,927 --> 01:17:42,131
- Espere, n�o...
- Ent�o eu fico.
1251
01:17:42,583 --> 01:17:44,972
- Por qu�?
- N�o t�nhamos de decidir?
1252
01:17:45,239 --> 01:17:47,476
Mas voc� s� fez reclamar
desde que chegamos!
1253
01:17:47,671 --> 01:17:49,013
Eu s� estava extravasando.
1254
01:17:49,208 --> 01:17:51,117
Vou ficar. N�o quero
perder os fogos de artif�cio.
1255
01:17:52,247 --> 01:17:54,614
Olha, o Mick pode fazer
o seu trabalho.
1256
01:17:54,808 --> 01:17:57,677
- Obrigada por inflamar o meu ego!
- N�o, voc� foi �tima.
1257
01:17:57,880 --> 01:18:03,826
S� estou dizendo que podemos,
ainda que mal, nos virar sem voc�.
1258
01:18:04,792 --> 01:18:07,094
Tudo bem.
1259
01:18:08,057 --> 01:18:11,221
Ent�o voc� vai embora?
1260
01:18:13,945 --> 01:18:15,155
�timo.
1261
01:18:15,800 --> 01:18:17,808
John?
1262
01:18:18,041 --> 01:18:20,245
- Farei o que voc� fizer.
- Eu vou ficar.
1263
01:18:21,721 --> 01:18:24,023
- Posso fazer uma observa��o?
- N�o, voc� n�o tem nada a dizer.
1264
01:18:24,217 --> 01:18:26,290
N�s dois teremos
uma conversa em particular.
1265
01:18:26,490 --> 01:18:30,101
Voc�s podem sair?
Preciso falar com a Ingrid.
1266
01:18:35,578 --> 01:18:37,650
- E a�, pessoal?
- N�s vamos embora.
1267
01:18:37,850 --> 01:18:39,792
- N�s ficaremos.
- Ainda n�o sabemos da Ingrid.
1268
01:18:42,714 --> 01:18:45,846
Vejam como correm!
Depressa!
1269
01:18:47,226 --> 01:18:50,390
- Qual o assunto?
- Voc� sabe qual �.
1270
01:18:51,834 --> 01:18:55,544
- Voc� precisa ficar.
- N�o, na verdade eu ia embora.
1271
01:18:57,627 --> 01:18:59,515
La mesmo?
1272
01:18:59,707 --> 01:19:02,740
N�o sou do tipo suicida.
Sugiro que voc� tamb�m v�.
1273
01:19:03,484 --> 01:19:06,386
N�o pode fazer nada
para impedir isso.
1274
01:19:06,587 --> 01:19:08,562
Principalmente, se morrer.
1275
01:19:10,556 --> 01:19:12,695
N�o posso ir.
1276
01:19:17,372 --> 01:19:19,576
Saigon?
1277
01:19:19,836 --> 01:19:22,422
Droga, Robert, era uma guerra
diferente, numa �poca diferente.
1278
01:19:22,652 --> 01:19:25,369
N�o vou fugir de uma grande
mat�ria. De novo, n�o.
1279
01:19:25,565 --> 01:19:26,874
Ficou maluco?
1280
01:19:27,069 --> 01:19:30,135
N�o se trata s� de voc�.
Voc� tem mulher e filhos.
1281
01:19:30,332 --> 01:19:32,721
Eu n�o tenho nada.
Voc� vai, eu fico.
1282
01:19:35,005 --> 01:19:38,933
- Isso n�o vai me convencer.
- Bem... ent�o n�s dois ficamos.
1283
01:19:42,173 --> 01:19:44,508
Preste aten��o.
1284
01:19:49,822 --> 01:19:53,303
Quantas vezes voc� me defendeu?
1285
01:19:54,814 --> 01:19:59,004
Voc� s� me protegeu desde o dia
em que te conheci. Isto � diferente.
1286
01:20:01,214 --> 01:20:03,549
Isto � diferente.
1287
01:20:09,375 --> 01:20:12,157
Eu quero que voc� fique.
1288
01:20:14,783 --> 01:20:17,631
Mas pe�o que v� embora.
1289
01:20:25,440 --> 01:20:26,814
E ent�o?
1290
01:20:27,008 --> 01:20:29,790
Muito bem, vou pegar o avi�o.
1291
01:20:29,984 --> 01:20:31,478
Gosto de espeluncas,
n�o de ciladas.
1292
01:20:31,904 --> 01:20:34,654
- Tem certeza?
- Peter, olhe para mim!
1293
01:20:34,848 --> 01:20:38,394
N�o sou nenhuma hero�na.
Te vejo depois da guerra.
1294
01:21:29,859 --> 01:21:31,769
A REP�BLICA DO MEDO
1295
01:22:02,565 --> 01:22:03,612
Droga!
1296
01:22:15,717 --> 01:22:17,059
- Wiener!
- Voc� est� bem?
1297
01:22:17,253 --> 01:22:20,003
Chamei o pessoal, est�o vindo!
1298
01:22:20,261 --> 01:22:22,116
Come�ou? J� come�ou?
1299
01:22:27,878 --> 01:22:29,253
- O "four-wire"!
- Est� aqui.
1300
01:22:29,446 --> 01:22:30,624
- Estamos ligados?
- Estamos.
1301
01:22:30,822 --> 01:22:33,724
- Conte o que est� havendo.
- Chamando Atlanta, responda.
1302
01:22:33,926 --> 01:22:35,268
O telefone est� mudo.
Cara, foi r�pido!
1303
01:22:35,462 --> 01:22:37,371
Est� acontecendo
alguma coisa l� fora.
1304
01:22:37,638 --> 01:22:39,427
Minha nossa!
1305
01:22:41,222 --> 01:22:42,978
A c�mera! Preciso da c�mera
na janela, r�pido!
1306
01:22:43,175 --> 01:22:45,117
- Robert? Robert?
- Bombardeio em Bagd�.
1307
01:22:45,318 --> 01:22:47,490
- Algo est� acontecendo.
- Santo Cristo!
1308
01:22:49,191 --> 01:22:51,231
- Bernie est� na linha!
- Um mapa!
1309
01:22:51,431 --> 01:22:54,213
E uma foto do Bernie! Avise que
que entraremos ao vivo de Bagd�.
1310
01:22:54,408 --> 01:22:57,058
Bernie est� no "four-wire",
tem not�cia de Bagd�.
1311
01:22:57,255 --> 01:22:59,743
- Preciso das linhas 2 e 3.
- Agora com Bernard Shaw em Bagd�.
1312
01:23:00,168 --> 01:23:03,135
Al�, Atlanta.
Algo est � acontecendo l� fora.
1313
01:23:03,463 --> 01:23:05,700
Peter?
Peter Arnett est� aqui.
1314
01:23:05,960 --> 01:23:07,236
Peter, junte-se a n�s...
1315
01:23:07,432 --> 01:23:10,466
e descreva aos telespectadores
o que estamos vendo pela janela.
1316
01:23:11,176 --> 01:23:14,079
O c�u de Bagd� est� iluminado.
1317
01:23:14,280 --> 01:23:16,614
Treme demais, tragam o trip�!
1318
01:23:16,808 --> 01:23:19,394
H� um brilho intenso
em todo o c�u. Peter?
1319
01:23:19,592 --> 01:23:22,822
� a bateria antia�rea
subindo at� o c�u...
1320
01:23:25,865 --> 01:23:29,443
S�o explos�es contra o c�u
escuro, luzes muito intensas...
1321
01:23:29,641 --> 01:23:31,975
...como se fossem rel�mpagos.
- Agora estou pegando.
1322
01:23:32,169 --> 01:23:34,984
Agora as sirenes est�o
soando pela primeira vez.
1323
01:23:36,777 --> 01:23:39,777
Robert! Robert! Precisamos
levar a equipe para o abrigo!
1324
01:23:41,290 --> 01:23:44,007
- O barulho � ensurdecedor.
- Todos voc�s!
1325
01:23:44,202 --> 01:23:45,958
Todos voc�s,
des�am para o abrigo!
1326
01:23:46,153 --> 01:23:47,779
- V�o com a Ingrid!
- O que voc� vai fazer?
1327
01:23:47,978 --> 01:23:49,407
- Ficar.
- Tamb�m vou ficar.
1328
01:23:50,058 --> 01:23:54,051
Algo como 2OO canh�es atiram
dos telhados ao nosso redor...
1329
01:23:56,170 --> 01:24:00,905
Agora vemos explos�es � dist�ncia,
enormes explos�es de luz!
1330
01:24:01,099 --> 01:24:04,743
Robert! Robert!
O que vamos fazer?
1331
01:24:04,939 --> 01:24:07,874
...no Aeroporto Internacional
Saddam, ao sul da cidade.
1332
01:24:08,075 --> 01:24:12,036
Droga! Todo mundo vai descer
para o abrigo, eu inclusive!
1333
01:24:12,267 --> 01:24:13,674
- Imediatamente!
- Vamos!
1334
01:24:13,867 --> 01:24:16,234
- Vai!
- Judy! Vem.
1335
01:24:16,812 --> 01:24:18,819
- Eu j� volto.
- Tudo bem, a guerra continuar� aqui.
1336
01:24:19,019 --> 01:24:20,743
- � extraordin�rio.
- Judy!
1337
01:24:20,940 --> 01:24:22,630
Bombas est�o caindo, e as luzes...
1338
01:24:23,051 --> 01:24:24,775
Pus no autom�tico.
Est� gravando.
1339
01:24:24,972 --> 01:24:28,233
...as luzes por toda Bagd�
ainda est�o brilhando.
1340
01:24:28,652 --> 01:24:29,797
Peter? Peter?
1341
01:24:29,996 --> 01:24:32,135
Estamos com John Holliman,
diga-lhes o que est� vendo.
1342
01:24:32,333 --> 01:24:34,537
Boa noite, senhoras e senhores,
ou melhor, bom dia.
1343
01:24:34,732 --> 01:24:35,976
Eu seu John Holliman...
1344
01:24:38,541 --> 01:24:39,785
O "four-wire" pifou.
1345
01:24:40,301 --> 01:24:41,348
Perdemos a linha.
1346
01:24:41,549 --> 01:24:42,563
- O que houve?
- O que est� acontecendo?
1347
01:24:42,765 --> 01:24:44,772
Pifou. Voltem com o David!
1348
01:24:44,972 --> 01:24:46,882
- Com o David.
- Perdemos o contato.
1349
01:24:47,085 --> 01:24:48,263
De volta ao Pent�gono...
1350
01:24:48,461 --> 01:24:49,802
R�pido! A bateria!
1351
01:24:49,997 --> 01:24:52,386
- Apagou tudo. John?
- A bateria? N�o estou vendo!
1352
01:24:52,590 --> 01:24:55,175
- Onde ela est�?
- John? Est� ali!
1353
01:24:55,405 --> 01:24:57,511
- Peguei. Est� aqui.
- Sabe colocar?
1354
01:24:57,709 --> 01:25:00,677
- � do lado esquerdo, Bernie.
- Est� vendo?
1355
01:25:01,070 --> 01:25:02,477
- Acho que entrou.
- Ligou.
1356
01:25:03,374 --> 01:25:04,967
- Aleluia!
- Eles voltaram.
1357
01:25:05,166 --> 01:25:07,337
Vamos voltar a Bagd� agora.
Agora, vamos!
1358
01:25:07,886 --> 01:25:10,221
Aqui � John Holliman,
transmitindo direto de Bagd�...
1359
01:25:12,270 --> 01:25:16,973
Caramba! Houve uma explos�o
enorme, iluminou o c�u todo...
1360
01:25:17,231 --> 01:25:20,100
Foi a maior rajada
de ar at� agora.
1361
01:25:20,335 --> 01:25:22,757
Eu estou me afastando
da janela agora...
1362
01:25:22,959 --> 01:25:24,814
Ele ainda est� com a gente.
1363
01:25:25,007 --> 01:25:26,862
Voc�s podem ouvir
as bombas agora.
1364
01:25:27,055 --> 01:25:29,543
Elas est�o atingindo
o centro da cidade...
1365
01:25:31,887 --> 01:25:33,862
- Que barulho � esse?
- � da linha ou s�o bombas?
1366
01:25:34,063 --> 01:25:35,722
- N�o sei.
- Estou checando.
1367
01:25:35,919 --> 01:25:38,440
Parece que o hotel est� sob fogo.
Pergunte por Wiener e a equipe.
1368
01:25:38,639 --> 01:25:40,166
- Vamos para o abrigo!
- Voc� est� bem?
1369
01:25:40,368 --> 01:25:42,222
- Est�o todos aqui?
- Acho que sim.
1370
01:25:42,416 --> 01:25:44,969
Cuidado com a menina.
V�o direto para o abrigo!
1371
01:25:46,960 --> 01:25:51,695
Abra a porta!
Deixe as pessoas entrarem!
1372
01:25:53,904 --> 01:25:55,497
Deixe essas pessoas
entrarem, por favor.
1373
01:25:56,016 --> 01:25:58,351
ABRIGO ANTIA�REO
1374
01:25:58,544 --> 01:25:59,624
Vamos, vamos!
R�pido!
1375
01:26:02,832 --> 01:26:04,261
Entrem. R�pido.
1376
01:26:05,713 --> 01:26:08,495
Preciso voltar!
Preciso voltar!
1377
01:26:08,913 --> 01:26:10,823
Tem gente l� em cima!
1378
01:26:18,930 --> 01:26:20,304
...em 48 horas.
1379
01:26:20,498 --> 01:26:24,492
Dif�cil saber, porque a torre
de comunica��o em Bagd�...
1380
01:26:24,690 --> 01:26:28,585
como sabemos,
� um dos alvos principais...
1381
01:26:28,786 --> 01:26:31,153
- Perdi o v�o.
...das for�as aliadas.
1382
01:26:31,346 --> 01:26:35,503
Acabamos de saber pela
rede americana CNN...
1383
01:26:35,698 --> 01:26:39,855
que os rep�rteres John Holliman
e Peter Arnett est�o em Bagd�.
1384
01:26:40,755 --> 01:26:43,505
As �ltimas explos�es foram
a oeste da cidade...
1385
01:26:43,699 --> 01:26:45,804
pr�ximas ao Minist�rio da Defesa.
1386
01:26:46,547 --> 01:26:49,482
- Bernie?
- Se � um "bombardeio cir�rgico"...
1387
01:26:49,683 --> 01:26:52,301
n�o gosto de estart�o perto
assim da mesa de opera��o.
1388
01:26:52,500 --> 01:26:54,639
- Boa, Bernie!
- Uma tremenda hist�ria...
1389
01:26:54,931 --> 01:26:58,608
- Voc� nos matou, Wiener!
...fogo antia�reo subindo ao c�u...
1390
01:26:58,804 --> 01:27:01,041
Voc� venceu esta guerra.
1391
01:27:03,028 --> 01:27:05,516
Temos a impress�o que as pessoas
est�o atirando contra o c�u...
1392
01:27:05,716 --> 01:27:09,645
mas n�o sabem, ou n�o podem
ver em que est�o atirando.
1393
01:27:10,772 --> 01:27:13,228
Aposto que queria
estar l� em cima.
1394
01:27:20,789 --> 01:27:22,545
N�o se trata de mim.
1395
01:27:26,069 --> 01:27:27,345
Voc� est� bem? Est�?
1396
01:27:28,213 --> 01:27:31,792
Podemos ver, do lado de fora
do pr�dio do governo, no centro...
1397
01:27:31,989 --> 01:27:35,819
que, neste momento,
h� telhados destru�dos...
1398
01:27:36,150 --> 01:27:39,314
...e uma fuma�a preta subindo.
- Bernie! Soldados! Soldados!
1399
01:27:39,926 --> 01:27:42,348
Holliman! John!
Atr�s da mesa!
1400
01:27:46,102 --> 01:27:48,950
- Perdemos Bagd�.
- Corte para Tel Aviv.
1401
01:27:49,143 --> 01:27:52,721
Fomos aconselhados a usar
estas m�scaras. No entanto...
1402
01:27:52,919 --> 01:27:57,010
parece n�o haver perigo
de gases neste momento.
1403
01:27:57,463 --> 01:27:59,023
Eu sou Richard Roth...
1404
01:27:59,895 --> 01:28:03,244
Infelizmente perdemos contato
com os rep�rteres da CNN...
1405
01:28:03,447 --> 01:28:06,316
...no Al-Rasheed.
- Droga!
1406
01:28:13,592 --> 01:28:15,501
Deixe-me passar!
1407
01:28:16,887 --> 01:28:17,836
Droga!
1408
01:28:32,889 --> 01:28:34,067
Boa noite, senhores!
1409
01:28:39,033 --> 01:28:41,586
Tudo bem, mas eu n�o falo �rabe.
1410
01:28:41,785 --> 01:28:43,346
- V� para o abrigo agora.
- Abrigo?
1411
01:28:43,545 --> 01:28:45,782
- Abrigo!
- Abrigo, n�o! Abrigo, n�o!
1412
01:28:45,977 --> 01:28:49,807
Abrigo d� medo! � melhor aqui!
Est�o vendo? � seguro!
1413
01:28:51,609 --> 01:28:55,155
� seguro aqui! D� pra ver tudo!
Ou do telhado!
1414
01:28:55,354 --> 01:28:58,004
Senhores, por favor!
Podemos ir para o telhado!
1415
01:29:00,890 --> 01:29:04,087
Vou acender uma vela pela paz!
1416
01:29:08,250 --> 01:29:10,804
- Nossa!
- Essa merecia um Oscar!
1417
01:29:11,258 --> 01:29:13,779
- Pensaram que voc� era louco.
- L�gico, o que estaria fazendo aqui?
1418
01:29:13,979 --> 01:29:14,994
Voc�s est�o bem?
Ficamos preocupados.
1419
01:29:15,579 --> 01:29:18,361
- E os outros, como est�o?
- Bem, est�o no abrigo...
1420
01:29:26,235 --> 01:29:28,439
Robert!
Robert, voc� est� bem?
1421
01:29:31,771 --> 01:29:33,298
- Ainda estamos ligados?
- O "four-wire"!
1422
01:29:33,499 --> 01:29:34,874
Est� ligado, est� ligado.
1423
01:29:36,700 --> 01:29:38,675
Voltamos ao ar agora...
1424
01:29:39,004 --> 01:29:41,557
- Voltamos.
- A �ltima explos�o...
1425
01:29:41,756 --> 01:29:44,953
...foi no lado oeste da cidade...
- Ed, Tom, venham ver isso!
1426
01:29:45,149 --> 01:29:48,444
...pr�xima ao Minist�rio da Defesa.
1427
01:29:48,637 --> 01:29:53,077
A CNN foi a �nica rede do pa�s
que conseguiu mantero telefone...
1428
01:29:53,277 --> 01:29:57,784
...a �nica transmiss�o de l�
continua a ser a da CNN...
1429
01:29:57,981 --> 01:30:01,691
...de novo, noticiado
pela CNN de Bagd�...
1430
01:30:01,885 --> 01:30:04,503
...Bernard Shaw, representando
a muito ousada CNN...
1431
01:30:05,501 --> 01:30:07,444
...o �ltimo relato transmitido...
1432
01:30:07,645 --> 01:30:09,784
DECLARA��O DO PENT�GONO
ao vivo de Bagd� pela CNN.
1433
01:30:09,981 --> 01:30:13,015
A CNN, que j� foi chamada
de "pequena rede"...
1434
01:30:13,213 --> 01:30:15,450
hoje n�o tem nada de "pequena".
1435
01:30:16,446 --> 01:30:20,155
Vou colocar o meu microfone
do lado de fora da janela...
1436
01:30:21,310 --> 01:30:24,856
para que voc�s possam
ouvir as explos�es...
1437
01:30:25,054 --> 01:30:27,510
e a bateria antia�rea
que se segue.
1438
01:30:32,127 --> 01:30:35,476
H� luzes muito intensas
pr�ximas a uma refinaria...
1439
01:30:35,679 --> 01:30:37,272
pelo que parece, vindas do ch�o.
1440
01:30:37,471 --> 01:30:40,154
Uma faixa preta de fuma�a
subindo da cidade...
1441
01:30:40,351 --> 01:30:43,897
...no pr�dio do governo...
...de 8 a 1O explos�es intensas...
1442
01:30:44,511 --> 01:30:46,486
obviamente destinadas
a destruiressa refinaria.
1443
01:30:46,688 --> 01:30:48,924
CENTRO DE COMANDO - BAGD�
Houve uma explos�o pr�xima...
1444
01:30:49,120 --> 01:30:50,614
ao Pal�cio Presidencial...
1445
01:30:50,816 --> 01:30:52,409
aqui no centro de Bagd�.
1446
01:30:52,832 --> 01:30:55,898
Ondas de bombardeios
est�o vindo a cada 15 minutos.
1447
01:30:56,128 --> 01:30:58,233
CASA BRANCA
1448
01:31:33,026 --> 01:31:36,223
S�o 5 da manh� aqui em Bagd�.
1449
01:31:36,546 --> 01:31:40,474
Eu sinceramente n�o sei que horas
s�o a� nos EUA, mas...
1450
01:31:41,698 --> 01:31:44,895
imagino que a esta hora eu decerto
estaria na minha mesa...
1451
01:31:45,090 --> 01:31:48,407
comendo um sandu�che
de peru com p�o de trigo integral...
1452
01:31:48,899 --> 01:31:52,314
ou talvez um p�o de 12 gr�os...
1453
01:31:54,883 --> 01:31:57,403
N�o podemos avaliar os danos,
oficialmente...
1454
01:31:57,603 --> 01:31:58,912
n�o houve um comunicado do Iraque.
1455
01:31:59,108 --> 01:32:02,304
Mas, do nosso ponto de vista
aqui no 9� andar do Al-Rasheed...
1456
01:32:02,499 --> 01:32:04,921
a devasta��o parece tremenda.
1457
01:32:06,180 --> 01:32:09,082
O que antes eram pr�dios,
agora s�o escombros...
1458
01:32:09,284 --> 01:32:12,415
semelhantes a caixas esmagadas
por m�os gigantes.
1459
01:32:12,804 --> 01:32:15,226
A fuma�a sobe em toda parte.
1460
01:32:15,428 --> 01:32:19,007
As ruas est�o cheias de destro�os,
e n�o h� uma alma viva.
1461
01:32:20,548 --> 01:32:24,607
Nenhum de n�s, tenho certeza,
jamais esquecer� esta noite...
1462
01:32:24,804 --> 01:32:26,659
ou o que aconteceu aqui.
1463
01:32:26,852 --> 01:32:29,274
Eu sou Peter Arnett,
com Bernard Shaw...
1464
01:32:29,477 --> 01:32:33,089
John Holliman, os produtores
Robert Wiener e Ingrid Formanek...
1465
01:32:33,285 --> 01:32:37,441
e a nossa equipe, Judy Parker,
Nick Robinson e Mark Biello...
1466
01:32:37,797 --> 01:32:41,921
deixando-os agora na relativa
tranq�ilidade dos EUA.
1467
01:32:47,238 --> 01:32:50,533
Senhoras e senhores,
sa�mos do ar.
1468
01:32:51,878 --> 01:32:53,983
Por que diabos fui falar
de sandu�che de peru?!
1469
01:32:54,182 --> 01:32:56,670
Voc� me deixou com fome!
1470
01:32:59,943 --> 01:33:03,936
N�o se preocupe, Bernie.
Foi verdadeiro, foi �timo.
1471
01:33:04,135 --> 01:33:05,826
- �timo.
- Pessoal?
1472
01:33:07,303 --> 01:33:09,059
Aqui � o Ed, e...
1473
01:33:10,855 --> 01:33:13,408
acho que falo em nome
de todos quando...
1474
01:33:18,215 --> 01:33:20,223
quando digo que...
1475
01:33:22,376 --> 01:33:25,027
foi simplesmente incr�vel.
1476
01:33:25,704 --> 01:33:31,716
E saibam que s�o invejados portodos
os jornalistas do mundo. Parab�ns.
1477
01:33:33,992 --> 01:33:34,723
N�s...
1478
01:33:36,488 --> 01:33:40,579
Eu realmente n�o tenho palavras...
Vejo voc�s em breve.
1479
01:33:41,352 --> 01:33:43,425
Descansem.
1480
01:33:46,344 --> 01:33:48,548
Bom trabalho, Robert.
1481
01:33:55,305 --> 01:33:59,015
Vamos montar um rod�zio de turnos.
1482
01:33:59,210 --> 01:34:01,992
Todos precisam dormir um pouco.
1483
01:34:08,138 --> 01:34:10,025
Cristo.
1484
01:34:32,331 --> 01:34:34,371
Escuta, pessoal...
1485
01:34:34,859 --> 01:34:36,419
eu...
1486
01:34:36,619 --> 01:34:38,823
Foi um grande trabalho.
1487
01:34:39,180 --> 01:34:41,798
Obrigado.
1488
01:34:41,996 --> 01:34:43,687
Obrigado.
1489
01:34:43,884 --> 01:34:45,291
Droga!
1490
01:34:45,644 --> 01:34:47,466
Afastem-se dos equipamentos, j�!
1491
01:34:47,660 --> 01:34:50,595
Sinto muito, mas recebi ordens.
Precisa parar sua transmiss�o j�.
1492
01:34:50,796 --> 01:34:53,000
Voc� pode gravar sua mat�ria,
mas temos de revis�-las.
1493
01:34:53,196 --> 01:34:55,913
Naji, isso n�o vai funcionar.
Estamos ao vivo, cara...
1494
01:34:56,109 --> 01:34:58,597
Robert, recebi ordens.
1495
01:34:58,796 --> 01:34:59,941
Bagd�? Aqui � Atlanta.
1496
01:35:02,125 --> 01:35:04,580
Bagd�? Bagd�, aqui � Atlanta.
1497
01:35:05,645 --> 01:35:07,172
Eu posso...?
1498
01:35:07,629 --> 01:35:10,248
Bagd�, aqui � Atlanta. Atenda.
1499
01:35:14,509 --> 01:35:17,029
Aqui � John Holliman,
transmitindo de Bagd�.
1500
01:35:17,230 --> 01:35:19,172
O nosso produtor executivo,
Robert Wiener...
1501
01:35:19,373 --> 01:35:21,129
est� com um oficial iraquiano aqui.
1502
01:35:21,326 --> 01:35:23,181
Robert, pode nos dizer
o que est� acontecendo?
1503
01:35:23,405 --> 01:35:26,472
Infelizmente, o governo iraquiano
ordenou o fim da transmiss�o.
1504
01:35:26,670 --> 01:35:30,347
E informou que qualquer reportagem
estar� sujeita a censura...
1505
01:35:30,542 --> 01:35:31,490
Pare!
1506
01:35:31,790 --> 01:35:34,823
Sob a nova regra, n�o podemos
relatar que o ataque continua...
1507
01:35:35,022 --> 01:35:36,964
...e nuvens negras de fuma�a...
- Pare!
1508
01:35:37,166 --> 01:35:39,501
- Com licen�a!
...no Aeroporto Internacional.
1509
01:35:39,695 --> 01:35:43,656
Mas as autoridades dizem que
s� podemos relatar ap�s aprova��o.
1510
01:35:43,855 --> 01:35:46,343
- Pare!
- Eu sou Robert Wiener, CNN...
1511
01:35:46,542 --> 01:35:48,615
...transmitindo ao vivo de Bagd�.
- J� chega.
1512
01:35:48,815 --> 01:35:51,019
J� desliguei. J� desliguei.
1513
01:35:51,215 --> 01:35:53,386
Viu? J� desliguei.
1514
01:36:01,807 --> 01:36:04,458
N�o deixe o motorista parar.
1515
01:36:04,656 --> 01:36:07,274
A For�a A�rea sabe que vai cruzar,
mas � guerra, eles esquecem.
1516
01:36:07,504 --> 01:36:09,992
- Se precisar mijar, fa�a na garrafa.
- Minha pontaria n�o � t�o boa.
1517
01:36:10,192 --> 01:36:13,705
Os carros que eles param na estrada
s�o brancos, azuis ou vermelhos.
1518
01:36:13,904 --> 01:36:15,115
J� repassamos isso.
1519
01:36:15,312 --> 01:36:17,549
- O que eu disse?
- Wiener, eu vou ficar bem.
1520
01:36:30,833 --> 01:36:33,070
Em 3O horas estarei em casa.
1521
01:36:33,265 --> 01:36:35,721
Vou relaxar com um drinque.
1522
01:36:37,745 --> 01:36:40,298
E vai nos ver na TV?
1523
01:36:49,234 --> 01:36:51,023
Obrigada.
1524
01:37:02,739 --> 01:37:05,008
N�o fique muito tempo.
1525
01:38:00,982 --> 01:38:03,251
E a sua fam�lia?
1526
01:38:03,446 --> 01:38:06,293
Est�o seguros. Obrigado.
1527
01:38:08,598 --> 01:38:10,900
Est� de partida?
1528
01:38:11,095 --> 01:38:13,648
� hora de eu ir embora.
1529
01:38:13,846 --> 01:38:16,367
E n�s nos tornamos amigos.
1530
01:38:17,942 --> 01:38:21,423
Voc� manteve a sua palavra.
Voc� foi justo.
1531
01:38:22,678 --> 01:38:26,159
- � tudo que eu espero de um amigo.
- E conseguiu a sua mat�ria.
1532
01:38:30,296 --> 01:38:32,270
Bem...
1533
01:38:33,720 --> 01:38:36,687
...n�o a hist�ria que eu queria.
- N�o?
1534
01:38:45,688 --> 01:38:48,176
Te vejo quando esta guerra acabar.
1535
01:39:03,737 --> 01:39:07,512
ROBERT WIENER VOLTOU PARA
CASA EM 23 DE JANEIRO DE 1991
1536
01:39:10,681 --> 01:39:14,609
NAJI SABRI AL-HADITHI � HOJE
O MINISTRO DO EXTERIOR DO IRAQUE
1537
01:39:17,818 --> 01:39:21,113
E SADDAM HUSSEIN CONTINUA
PRESIDENTE DO IRAQUE
1538
01:40:03,324 --> 01:40:05,212
"AO VIVO DE BAGD�"
1539
01:43:55,016 --> 01:43:56,925
"Embora tenha havido alega��es...
1540
01:43:57,128 --> 01:43:59,200
de que soldados iraquianos
retiraram beb�s de incubadoras...
1541
01:43:59,401 --> 01:44:01,473
antes do in�cio da Guerra do Golfo
(�poca em que este filme se passa)...
1542
01:44:01,673 --> 01:44:03,745
mais tarde ficou provado
que tais alega��es eram falsas."
1543
01:44:04,489 --> 01:44:07,423
"AO VIVO DE BAGD�"
1544
01:44:07,913 --> 01:44:11,525
ESTE FILME � DEDICADO � MEM�RIA
DE ED TURNER E JOHN HOLLIMAN
1545
01:44:16,489 --> 01:44:19,358
LEGENDAS AlexPorto ^_^
Sincroniza��o: N0M3rcy
126201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.