All language subtitles for Live from Baghdad 2002 DVDRip Xvid fasamoo LKRG-pob

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,942 --> 00:00:07,942 LEGENDAS AlexPorto ^_^ Sincroniza��o: N0M3rcy 2 00:00:07,943 --> 00:00:10,977 EM 16 DE JANEIRO DE 1991 3 00:00:11,496 --> 00:00:15,620 OS EUA E SEUS ALIADOS ENTRARAM EM GUERRA COM O IRAQUE 4 00:00:16,968 --> 00:00:19,073 SEIS MESES ANTES... 5 00:00:19,272 --> 00:00:21,028 - Est� bem aqui! - N�o estou vendo nada! 6 00:00:23,656 --> 00:00:25,511 Segure-o! 7 00:00:28,681 --> 00:00:32,064 � assim que elas te pegam. Ficam embaixo do ch�o! 8 00:00:32,521 --> 00:00:35,783 - O que � isso? - Filhas da m�e! 9 00:00:59,722 --> 00:01:02,472 CIDADE DO KUWAIT 2 DE AGOSTO DE 199O 10 00:01:22,188 --> 00:01:23,136 ...o bombardeio do Iraque... 11 00:01:23,339 --> 00:01:26,057 ...dez divis�es cruzaram as fronteiras sem defesa... 12 00:01:26,251 --> 00:01:28,673 ...morrendo diante de seus olhos... ...s�o fora-da-lei... 13 00:01:28,875 --> 00:01:31,658 ...tropas e tanques continuam a entrar no Kuwait. 14 00:01:31,851 --> 00:01:34,634 - O presidente Saddam Hussein... - N�o aceitaremos... 15 00:01:34,827 --> 00:01:36,616 - Bagd� sou eu! - Voc� devia estar em Berlim. 16 00:01:36,812 --> 00:01:39,878 SEDE DA CNN, ATLANTA Dane-se Berlim! O muro j� caiu. Bagd� sou eu, Eason. 17 00:01:40,077 --> 00:01:42,564 - Voc� nunca foi a Bagd�. - Isso � verdade. 18 00:01:42,957 --> 00:01:46,437 Melhor n�o lembrar de Jerusal�m, n�o � um ponto a seu favor. 19 00:01:47,341 --> 00:01:50,407 - Mas o que aconteceu em Jerusal�m? - O carro dele foi apedrejado. 20 00:01:50,605 --> 00:01:52,776 Por isso, Ted Turner quer que eu o demita? 21 00:01:52,973 --> 00:01:57,228 �timo. Bem, bons produtores �s vezes provocam essa rea��o. 22 00:01:57,421 --> 00:02:00,072 A equipe n�o foi morta, ele fez a mat�ria, acho que ele consegue. 23 00:02:00,269 --> 00:02:01,895 Robert, este � Tom Johnson... 24 00:02:02,093 --> 00:02:04,003 ...o novo presidente da CNN. - Muito prazer. 25 00:02:04,205 --> 00:02:06,507 Ent�o, voc� � aquele que revolucionou o "LA Times". 26 00:02:06,702 --> 00:02:10,379 - Bondade sua colocar assim. - Ent�o, quem ser� demitido aqui? 27 00:02:10,861 --> 00:02:14,790 - Robert, chega. - Na verdade, Ted s� mencionou voc�. 28 00:02:15,694 --> 00:02:17,669 Mas n�o penso numa mudan�a de pessoal. 29 00:02:17,934 --> 00:02:20,323 A CNN n�o utiliza totalmente seus recursos. 30 00:02:20,526 --> 00:02:21,988 Sabe o que eu acho? 31 00:02:22,767 --> 00:02:26,695 Somos um notici�rio de 24 horas, e uma not�cia quente caiu do c�u. 32 00:02:26,959 --> 00:02:30,123 Ningu�m vai esperar at� as 19 h para saber se estamos em guerra. 33 00:02:30,319 --> 00:02:32,806 - V�o ligar na CNN. - Sei que quer ir a Bagd�. 34 00:02:33,007 --> 00:02:34,469 - Quero, sim. - Bagd� � arriscado. 35 00:02:34,831 --> 00:02:37,352 Sutileza n�o � a sua melhor caracter�stica. 36 00:02:37,551 --> 00:02:39,722 Bem, sou o homem certo para o servi�o, voc� sabe. 37 00:02:39,919 --> 00:02:44,294 Tudo bem. Concordo com voc�, Robert, o mundo quer essa not�cia. 38 00:02:44,496 --> 00:02:46,885 A ABC e a CBS j� est�o l�, temos de correr. 39 00:02:47,439 --> 00:02:48,683 Essa hist�ria precisa ser nossa. 40 00:02:48,944 --> 00:02:51,694 Ted Turner me garantiu que teremos tudo que precisarmos. 41 00:02:53,392 --> 00:02:56,327 Agora precisamos de algu�m com coragem e discernimento. 42 00:02:59,024 --> 00:03:01,413 Este algu�m sou eu. 43 00:03:01,617 --> 00:03:05,479 Sabemos que voc� tem coragem, agora prove que tem discernimento. 44 00:03:05,713 --> 00:03:08,462 Quero que todos os meus funcion�rios voltem vivos. Entendeu? 45 00:03:08,816 --> 00:03:10,639 Entendi. 46 00:03:12,209 --> 00:03:13,670 - Tudo bem. - Tudo bem. 47 00:03:15,697 --> 00:03:17,519 - "Farzad Bazoft." - �, eu sei. 48 00:03:17,713 --> 00:03:19,568 "London Observer". Jornalista a trabalho... 49 00:03:19,762 --> 00:03:22,217 ficou ambicioso, os iraquianos o enforcaram por espionagem. 50 00:03:22,417 --> 00:03:25,036 - Eu sei. - Quero que saiba onde est� pisando. 51 00:03:25,233 --> 00:03:26,794 Eles fecharam as fronteiras e n�o deixam ningu�m sair. 52 00:03:26,994 --> 00:03:31,369 Certo, eu sei. Estamos � beira de uma guerra, melhor pegar leve. 53 00:03:31,570 --> 00:03:33,839 Mas vou te dizer: Estar l� em meio a uma guerra... 54 00:03:34,034 --> 00:03:36,401 transmitindo ao vivo atr�s das linhas do inimigo... 55 00:03:36,595 --> 00:03:39,497 � o equivalente jornal�stico a pisar na lua. 56 00:03:41,778 --> 00:03:43,437 - Quem voc� quer? - Murphy. 57 00:03:43,634 --> 00:03:45,936 Murphy � bom, gosto dele. Quero a Ingrid Formanek tamb�m. 58 00:03:46,131 --> 00:03:48,018 - Ela est� em Roma. - Sim, mas no mapa s�o uns 3 cm. 59 00:03:48,211 --> 00:03:49,356 Voc� n�o precisa de uma chefe de torcida. 60 00:03:49,683 --> 00:03:53,000 Est� brincando? Ela adivinha tudo que eu penso. 61 00:03:53,203 --> 00:03:54,381 - Est� dormindo com ela? - N�o... 62 00:03:54,579 --> 00:03:56,783 quero a mente dela, n�o o corpo. Ela me p�e na linha. 63 00:03:59,059 --> 00:04:00,401 Tudo bem. 64 00:04:03,508 --> 00:04:06,257 Eu briguei por voc�, n�o v� estragar tudo. 65 00:04:06,484 --> 00:04:09,069 Eu sei. Obrigado. Obrigado. 66 00:04:11,380 --> 00:04:13,136 Ed? 67 00:04:13,332 --> 00:04:16,082 - Vou precisar de muita grana! - Certo. 68 00:04:16,309 --> 00:04:19,091 AEROPORTO INTERNACIONAL DE ROMA 69 00:04:21,013 --> 00:04:23,435 ROBERT WIENER PRODUTOR EXECUTIVO 70 00:04:24,212 --> 00:04:26,514 Voc� fuma charuto agora? 71 00:04:28,596 --> 00:04:30,636 Ingrid? 72 00:04:31,317 --> 00:04:33,903 INGRID FORMANEK PRODUTORA 73 00:04:43,094 --> 00:04:44,850 Voc� est� �tima. 74 00:04:45,046 --> 00:04:47,763 Um pouco p�lida. Est� se alimentando bem? 75 00:04:47,958 --> 00:04:49,932 Bem, pra que tantos charutos? 76 00:04:50,134 --> 00:04:51,956 - Joe Wilson gosta. - E quem � ele? 77 00:04:52,150 --> 00:04:54,190 O nosso homem em Bagd� junto aos diplomatas. 78 00:04:54,390 --> 00:04:57,522 Desculpe, o senhor errou. Ele paga em d�lares, n�o em liras. 79 00:04:57,718 --> 00:05:00,304 Tudo bem, n�o fique t�o nervosa, mo�a. 80 00:05:00,598 --> 00:05:03,730 - Algum problema? - Confus�o de d�lares e liras. 81 00:05:03,926 --> 00:05:05,585 - O que eu faria sem voc�? - Teria uma morte solit�ria. 82 00:05:05,783 --> 00:05:07,888 H� outro tipo? 83 00:05:10,007 --> 00:05:14,829 AEROPORTO INTERNACIONAL SADDAM BAGD� 84 00:05:16,696 --> 00:05:19,314 23 DE AGOSTO DE 199O 85 00:05:33,848 --> 00:05:35,888 Wiener! Seu babaca! 86 00:05:36,505 --> 00:05:38,839 Joe! Conhece ele? 87 00:05:39,032 --> 00:05:42,261 - N�o. - Ingrid Formanek, CNN. 88 00:05:42,457 --> 00:05:44,726 Joe Erlichman, "Notici�rio Noturno", da CBS. 89 00:05:45,081 --> 00:05:48,212 - Aonde vai? Por que est� partindo? - Sei l�, est�o nos expulsando. 90 00:05:48,409 --> 00:05:52,370 Eles gostam de exibir for�a. � a tortura mental iraquiana. 91 00:05:52,601 --> 00:05:56,595 Dan Rather est� louco pra que Saddam Hussein d� uma entrevista. 92 00:05:56,793 --> 00:05:59,543 At� agora s� nos deram um tapete. Onde voc�s v�o ficar? 93 00:06:00,217 --> 00:06:03,566 - Sheraton. - Espelunca, tente o Al-Rasheed. 94 00:06:03,770 --> 00:06:05,842 Por que mandaram um babaca como voc�? 95 00:06:06,202 --> 00:06:08,471 E eles v�o receber not�cias de voc�s? 96 00:06:08,666 --> 00:06:11,765 Da gente eles t�m a not�cia; de voc�s, redund�ncia. 97 00:06:11,962 --> 00:06:13,304 Tchau. 98 00:06:13,498 --> 00:06:15,702 At� mais. E v� se ferrar! 99 00:06:16,411 --> 00:06:19,345 Precisamos dessa entrevista com Saddam antes da CBS. 100 00:06:27,547 --> 00:06:29,521 Baterias. Para a c�mera. 101 00:06:29,979 --> 00:06:32,313 MARK BIELLO CINEGRAFISTA 102 00:06:32,507 --> 00:06:34,874 - Walkman. - Walkman? 103 00:06:36,220 --> 00:06:38,391 Voc� trouxe outro desses? Isso custa caro. 104 00:06:38,588 --> 00:06:40,628 TOM MURPHY CORRESPONDENTE 105 00:06:40,987 --> 00:06:43,770 - Isso a� �...? - Sacos de v�mito. 106 00:06:43,963 --> 00:06:45,011 Para mais tarde? 107 00:06:45,531 --> 00:06:47,735 JUDY PARKER - �UDIO N�o, eu coleciono sacos de v�mito... 108 00:06:47,932 --> 00:06:50,005 de companhias a�reas do mundo todo. 109 00:06:50,204 --> 00:06:53,336 - � legal guardar. - Est� complicado a�? 110 00:06:53,532 --> 00:06:54,874 23 garrafas de vodca? 111 00:06:55,069 --> 00:06:57,938 - Eram 24. Droga! - Para uso pessoal? 112 00:06:59,996 --> 00:07:02,899 - Voc� � alco�latra. - E voc� � inspetor de alf�ndega. 113 00:07:04,476 --> 00:07:06,746 Cada um faz seu papel. 114 00:07:11,709 --> 00:07:14,164 - Cara! Oito horas na alf�ndega! - Vai ficar seguro aqui? 115 00:07:14,526 --> 00:07:16,828 - Pior que em Kinshasa. - Mas melhor que na Rom�nia. 116 00:07:17,213 --> 00:07:19,766 Pelo menos aqui, s�o os homens que t�m bigode. 117 00:07:19,966 --> 00:07:22,813 Sua Excel�ncia Saddam Hussein n�o pede as pinturas. 118 00:07:23,262 --> 00:07:26,558 Ele � um homem simples, mas seu povo o ama tanto, que as exibe. 119 00:07:29,022 --> 00:07:31,292 Desculpe. Quem � voc�? 120 00:07:31,807 --> 00:07:36,084 Sou o Sr. Mazin, do Minist�rio da Informa��o. Eu vim ajud�-Ios. 121 00:07:36,351 --> 00:07:38,173 - Fez um �timo trabalho at� aqui. - Obrigado. 122 00:07:38,367 --> 00:07:40,822 - Aonde querem ir? - Al-Rasheed. 123 00:07:43,327 --> 00:07:46,044 - N�o �amos ficar no Sheraton? - Joe disse que � uma espelunca. 124 00:07:46,239 --> 00:07:48,344 E da�? Gosto de espeluncas. 125 00:07:59,711 --> 00:08:02,232 BEM-VINDO A BAGD� 126 00:08:10,272 --> 00:08:11,898 Vejam s�! 127 00:08:12,096 --> 00:08:15,228 Parece sa�do do "Ali Bab�"! Vou pegar um tapete desses. 128 00:08:15,873 --> 00:08:17,335 E eu vou pegar uma cistite. 129 00:08:19,457 --> 00:08:22,686 Eles podem nos expulsar daqui quando quiserem. 130 00:08:24,353 --> 00:08:26,328 Teremos de ser espertos. 131 00:08:26,529 --> 00:08:28,155 - Podemos tentar. - �timo. 132 00:08:40,962 --> 00:08:44,377 HOTEL AL-RASHEED 133 00:08:50,914 --> 00:08:53,914 Est� todo mundo saindo. 134 00:08:55,267 --> 00:08:56,543 S�o da ABC. 135 00:08:57,699 --> 00:08:59,325 Belos carros! 136 00:08:59,523 --> 00:09:01,181 O que deu neles? 137 00:09:01,379 --> 00:09:04,129 - Preciso ir ao banheiro. - Peguem as malas, tamb�m vou! 138 00:09:04,323 --> 00:09:06,658 Ingrid, pode arrumar um telefone? Talvez o Sr... 139 00:09:06,852 --> 00:09:08,924 - Mazin. ...Mazin possa te ajudar. 140 00:09:09,124 --> 00:09:10,465 - Claro. - Ligue pra Embaixada Americana... 141 00:09:10,659 --> 00:09:12,153 Pra avisar que chegamos, tudo bem. 142 00:09:17,219 --> 00:09:20,831 - N�o, n�o tem nada dispon�vel. - Imposs�vel, eu fiz reserva. 143 00:09:21,444 --> 00:09:24,030 - N�o encontrei a reserva. - 5 quartos. Veja como CNN... 144 00:09:24,228 --> 00:09:27,228 ...televis�o americana, veja se tem. - Ei! Sabe quem � esse a�? 145 00:09:27,717 --> 00:09:29,724 Ele � da CNN! 146 00:09:29,924 --> 00:09:33,186 "24 horas por dia"! � not�cia ou papo furado? 147 00:09:33,381 --> 00:09:36,894 Inky. E a�, cara? O que faz aqui? Pensei que tivessem ido embora. 148 00:09:37,093 --> 00:09:38,369 �, est�o nos expulsando. 149 00:09:38,565 --> 00:09:40,540 Estamos melhor que a NBC, eles nem entraram. 150 00:09:40,741 --> 00:09:42,170 A tortura mental iraquiana? 151 00:09:42,373 --> 00:09:43,868 - Tente como "Wiener". - Pode crer. 152 00:09:44,069 --> 00:09:46,720 - W-l-E-N-E-R. - Aqui � dureza. 153 00:09:46,981 --> 00:09:49,828 Quanto demora para darem permiss�o pra reportagem? 154 00:09:50,021 --> 00:09:52,029 VISITE O EX�RCITO DO POVO Sem permiss�o, n�o pode gravar nem um cara almo�ando! 155 00:09:52,422 --> 00:09:53,883 S�rio. Ontem... 156 00:09:54,086 --> 00:09:56,704 sem brincadeira, tentamos gravar um cara comendo um sandu�che... 157 00:09:56,902 --> 00:09:59,357 e eles impediram. Qual �! Eu sei que a comida � ruim. 158 00:10:00,230 --> 00:10:01,953 - Como � o restaurante local? - Um pesadelo. 159 00:10:02,150 --> 00:10:03,873 Foi o que pensei. E a�? 160 00:10:04,070 --> 00:10:06,623 Chequei todas as listas, n�o h� reserva em seu nome. 161 00:10:06,854 --> 00:10:09,604 Precisa de ajuda com esse cara? Ao contr�rio de voc�, tenho influ�ncia. 162 00:10:10,182 --> 00:10:13,499 N�o, j� sou crescidinho, eu resolvo. Onde conseguiu aquele tapete? 163 00:10:13,703 --> 00:10:15,329 N�o se preocupe, vai ganhar um tapete. 164 00:10:15,526 --> 00:10:17,381 Legal, at� mais. 165 00:10:17,575 --> 00:10:20,444 - Tome. - Eu farei o poss�vel. 166 00:10:20,647 --> 00:10:22,338 Obrigado, senhor. 167 00:10:24,327 --> 00:10:27,142 Pedi que ele te levasse ao quarto, certo? N�o se preocupe. 168 00:10:28,648 --> 00:10:31,103 Falei com o Joe, est� tudo resolvido. 169 00:10:31,303 --> 00:10:34,238 �timo. Bom trabalho. Com licen�a. Desculpe, qual seu nome? 170 00:10:34,664 --> 00:10:35,711 - Fatima. - Fatima? 171 00:10:35,912 --> 00:10:38,279 Eis a nossa nova tradutora. Fatima, Ingrid. Ingrid, Fatima. 172 00:10:38,472 --> 00:10:40,992 Mas n�o sou tradutora, sou estudante eg�pcia. 173 00:10:41,224 --> 00:10:43,941 S�rio? N�o quer ser tradutora? 1OO pratas por dia. 174 00:10:44,136 --> 00:10:45,445 1OO d�lares? 175 00:10:46,089 --> 00:10:48,838 - Tudo bem. - Legal. Agora voc� � tradutora. 176 00:10:49,225 --> 00:10:50,240 Qual o n�mero do seu quarto? 177 00:10:50,441 --> 00:10:53,124 - Tudo tranq�ilo? - Tranq�ilo? A� j� n�o sei. 178 00:10:53,321 --> 00:10:55,394 - Encontrei a sua reserva. - Perfeito. 179 00:10:56,008 --> 00:10:57,831 - Tranq�ilo. - Como o senhor pagar�? 180 00:10:58,153 --> 00:11:00,008 American Express. 181 00:11:01,353 --> 00:11:04,703 - Estou brincando. Que tal dinheiro? - Aceitamos dinheiro. 182 00:11:04,905 --> 00:11:08,167 - Imaginei que sim. - "O dinheiro � rei", Donald Trump. 183 00:11:08,745 --> 00:11:12,226 - Voc� disse "Donald Trump"? - Sim, eu li o livro dele. Incr�vel. 184 00:11:12,425 --> 00:11:15,273 O seu quarto tem vista para a mesquita e para a piscina. 185 00:11:15,466 --> 00:11:18,695 S�rio? Isso abrange boa parte das realiza��es humanas. 186 00:11:18,889 --> 00:11:20,319 Pronto. 187 00:11:35,851 --> 00:11:38,601 - N�o acredito! - Olha s�. 188 00:11:38,987 --> 00:11:42,119 Senhoras e senhores, os Rolling Stones! 189 00:11:42,315 --> 00:11:44,203 - Legal. - Espere. 190 00:11:45,964 --> 00:11:50,088 Privacidade n�o existe aqui, Marky. Lembre-se disso antes de falar. 191 00:11:50,283 --> 00:11:56,230 Nem me fale. Tem umas luzes piscando no teto do banheiro. 192 00:11:56,972 --> 00:11:59,907 Terei de me vestir pra tomar banho. 193 00:12:13,197 --> 00:12:15,499 - Servi�o de quarto. - Pode me mandar uma Pepsi? 194 00:12:15,693 --> 00:12:17,154 - Tamb�m quero. - Eu quero uma Coca. 195 00:12:17,357 --> 00:12:21,034 N�o tem Coca em Bagd�. Pe�a outra coisa. 196 00:12:22,413 --> 00:12:25,447 - Israel. - Vou querer um Yoo-Hoo. 197 00:12:27,885 --> 00:12:29,860 - � um achocolatado. - Eu n�o disse nada. 198 00:12:30,062 --> 00:12:31,949 Mande sete Pepsis. 199 00:12:32,365 --> 00:12:38,378 O Iraque imp�s restri��es a civis inocentes de muitos pa�ses. 200 00:12:38,574 --> 00:12:41,356 Isto � inaceit�vel. 201 00:12:42,030 --> 00:12:44,485 Libertem todos os estrangeiros agora... 202 00:12:44,687 --> 00:12:47,883 d�em-lhes a liberdade de ire vircomo quiserem. 203 00:12:48,078 --> 00:12:50,500 Droga! Voc�s n�o est�o com dor nas costas? 204 00:12:50,702 --> 00:12:54,379 Eu n�o. Trouxe um travesseiro de casa. 205 00:12:54,575 --> 00:12:57,542 Robert, veja isto. � interessante. 206 00:12:57,743 --> 00:12:59,914 Saddam... n�o entendi. 207 00:13:00,111 --> 00:13:01,605 - Cad� a eg�pcia? - Fatima! 208 00:13:01,808 --> 00:13:03,596 - Mark, cad� seu gravador? - Fatima, vem r�pido! 209 00:13:03,791 --> 00:13:05,318 - O que ele est� dizendo aqui? - R�pido! 210 00:13:05,519 --> 00:13:07,756 Ligue pra CNN, mande-os ficar a postos. Murphy, vem c�! 211 00:13:07,951 --> 00:13:09,774 O que est�o dizendo? 212 00:13:10,159 --> 00:13:12,909 Ele est� dizendo que essas pessoas s�o brit�nicas... 213 00:13:13,104 --> 00:13:16,813 e que eles s�o... como se fala? H�spedes. 214 00:13:17,008 --> 00:13:17,800 H�spedes? 215 00:13:17,840 --> 00:13:19,149 - Ele est� dizendo... - Falou! 216 00:13:19,345 --> 00:13:24,680 ...que Stuart ficar� feliz em ter ajudado a manter a paz. 217 00:13:24,880 --> 00:13:27,531 Voc� tem leite pra beber, Stuart? Vitaminas tamb�m? 218 00:13:27,729 --> 00:13:29,704 Ele est� assustando o menino. 219 00:13:29,905 --> 00:13:32,010 - Isso � boa TV. - �, sim. 220 00:13:32,944 --> 00:13:34,024 Voc� tem filhos? 221 00:13:34,705 --> 00:13:37,739 N�o, a minha mulher est� gr�vida de sete meses. 222 00:13:37,937 --> 00:13:39,977 - E voc�? - Tenho. Dois. 223 00:13:40,177 --> 00:13:43,211 - Atlanta est� de prontid�o. - Mark, pe�a um tempo de sat�lite! 224 00:13:43,409 --> 00:13:44,718 Isso � a maior arma��o. 225 00:13:44,914 --> 00:13:46,343 - Ele est� dizendo... - Quer mostrar compaix�o. 226 00:13:46,545 --> 00:13:49,894 ...que as crian�as iraquianas infelizmente n�o t�m leite. 227 00:13:50,098 --> 00:13:53,164 - O menino est� aterrorizado. - Isso � propaganda deles. 228 00:13:53,362 --> 00:13:56,526 Danem-se eles. A mat�ria n�o est� aqui. 229 00:13:58,707 --> 00:14:01,838 A mat�ria est� bem aqui. 230 00:14:02,035 --> 00:14:05,483 "O menino tem 5 anos, seu nome � Stuart Lockwood, ele � brit�nico." 231 00:14:05,683 --> 00:14:09,677 N�o, resuma. "O menino, Stuart Lockwood, de 5 anos, � brit�nico." 232 00:14:09,875 --> 00:14:11,119 Isso. 233 00:14:12,083 --> 00:14:13,610 "Presas em local secreto... 234 00:14:13,811 --> 00:14:15,437 essas fam�lias, assim como outros estrangeiros... 235 00:14:15,635 --> 00:14:17,774 foram impedidas de deixar o Iraque. 236 00:14:17,971 --> 00:14:19,531 Aqui, recebendo a visita do presidente Saddam Hussein... 237 00:14:19,732 --> 00:14:22,514 essas pessoas, s�o, na verdade..." 238 00:14:24,243 --> 00:14:25,869 Ref�ns. 239 00:14:26,067 --> 00:14:28,817 N�o tem outra forma de dizer isso? Acha mesmo que vai passar? 240 00:14:29,012 --> 00:14:30,954 Vai chamar de qu�? "H�spedes" n�o cola. 241 00:14:31,155 --> 00:14:34,417 Sim, mas viemos pra ficar, n�o podemos ser expulsos no 1� dia. 242 00:14:34,612 --> 00:14:36,554 Que tal: "No resto do mundo, eles s�o chamados... 243 00:14:36,757 --> 00:14:37,580 REF�NS 244 00:14:37,588 --> 00:14:42,095 mas, aqui, eles s�o chamados de "h�spedes"." 245 00:14:43,284 --> 00:14:44,266 Pra mim est� �timo. 246 00:14:44,469 --> 00:14:46,411 Certo. Vamos gravar na frente da mesquita. 247 00:14:46,613 --> 00:14:47,628 O lanche. 248 00:14:48,373 --> 00:14:50,991 - O lanche! Legal. - Posso tomar um banho? 249 00:14:51,189 --> 00:14:54,767 - Sim, se for um banho r�pido. - Pode colocar aqui. 250 00:14:55,254 --> 00:14:57,010 Obrigado. 251 00:14:57,526 --> 00:14:59,217 Aqui. Obrigada. 252 00:14:59,413 --> 00:15:00,820 Tome. 253 00:15:01,014 --> 00:15:02,290 Obrigado. 254 00:15:02,485 --> 00:15:05,006 Desculpe. Voc� serviu ao Ex�rcito aqui? 255 00:15:06,581 --> 00:15:09,997 Sim. Cinco anos e meio. 256 00:15:12,022 --> 00:15:13,997 - Ent�o, lutou contra o Ir�? - Lutei. 257 00:15:15,286 --> 00:15:19,443 Agora, talvez eu lute contra os EUA. 258 00:15:29,110 --> 00:15:32,274 - Voc� quer ir? - Mazin! Chegou cedo, gosto disso. 259 00:15:32,471 --> 00:15:35,089 Mas voc� quer ir, n�o? Sat�lite em 15 minutos. 260 00:15:35,287 --> 00:15:37,524 - N�o, o sat�lite � �s 17 h. - Mudou para as 16 h. 261 00:15:38,711 --> 00:15:40,598 - O que voc� disse? - 16 h. 262 00:15:41,272 --> 00:15:43,060 - Droga! Ligue pra TV Iraque. - Ligar pra TV Iraque. 263 00:15:43,256 --> 00:15:44,882 Murphy! 264 00:15:47,640 --> 00:15:49,233 SEDE DA TV IRAQUE 265 00:15:49,432 --> 00:15:50,893 Vamos! Temos 5 minutos! 266 00:15:51,992 --> 00:15:53,880 Fones de ouvido. 267 00:15:57,912 --> 00:15:59,767 - Minha nossa! - Caramba! 268 00:15:59,961 --> 00:16:02,295 O meu av� tinha algo parecido no por�o. 269 00:16:02,489 --> 00:16:04,212 Nos anos 8O, antes de voc� ter nascido? 270 00:16:05,017 --> 00:16:07,406 - Conversor. - Com licen�a, senhores. Obrigado. 271 00:16:07,609 --> 00:16:08,853 J� estamos posicionados. 272 00:16:09,049 --> 00:16:11,951 - Judy, cad� a fita? - Tudo bem, vai dar tudo certo. 273 00:16:12,153 --> 00:16:13,331 - Pessoal? - Estamos em cima. 274 00:16:13,529 --> 00:16:16,344 Algu�m aqui fala ingl�s? Quem � o chefe aqui? 275 00:16:16,537 --> 00:16:18,098 Quem � Ingrid Formanek? 276 00:16:18,297 --> 00:16:20,753 - Eu sou Ingrid Formanek. - Eu sou Sra. Awattif... 277 00:16:20,953 --> 00:16:23,408 diretora do Departamento Internacional da TV Iraque. 278 00:16:23,610 --> 00:16:25,617 - � um prazer conhec�-la. - Eu sou Robert Wiener. 279 00:16:25,818 --> 00:16:27,247 Desculpe interromper seus planos para hoje... 280 00:16:27,450 --> 00:16:29,173 ...mas temos um sat�lite... - Planos? Que planos? 281 00:16:29,370 --> 00:16:31,126 N�o tenho plano nenhum, estou trabalhando aqui. 282 00:16:31,322 --> 00:16:33,013 - Qual o seu prop�sito? - Eu sou o produtor. E... 283 00:16:33,210 --> 00:16:36,822 Pelo que sei, a Srta. Formanek � a produtora. 284 00:16:38,427 --> 00:16:39,375 Sim, e ela tem um sat�lite... 285 00:16:39,579 --> 00:16:43,441 Eu vou supervisionar a sua transmiss�o. Do que precisa? 286 00:16:43,642 --> 00:16:47,221 - De um telefone para contatar Atlanta. - O telefone da minha sala. 287 00:16:48,731 --> 00:16:50,771 Eason? Bagd� em 3. 288 00:16:51,035 --> 00:16:53,850 - Robert, faltam dois minutos. - Eu sei, eu sei. 289 00:16:54,044 --> 00:16:55,866 Ingrid est� com a diretora obtendo aprova��o. 290 00:16:56,060 --> 00:16:57,848 O clube da luluzinha � poderoso aqui no Iraque, cara. 291 00:16:58,043 --> 00:17:00,825 ...alojados em casas particulares dentro e nas cercanias... 292 00:17:01,020 --> 00:17:03,541 de �reas militares e industriais secretas. 293 00:17:03,772 --> 00:17:06,870 No resto do mundo, eles s�o chamados... 294 00:17:07,452 --> 00:17:08,210 � a poeira. 295 00:17:08,220 --> 00:17:10,195 ...mas aqui eles s�o chamados de "h�spedes". 296 00:17:10,396 --> 00:17:13,298 - Em quanto tempo Bagd� entra? - 35, mas s� temos est�tica. 297 00:17:13,501 --> 00:17:14,995 - Robert, n�o estamos te vendo. - Droga! 298 00:17:15,196 --> 00:17:17,652 - Aprovado! - Droga! Fique aqui. 299 00:17:24,029 --> 00:17:27,444 Sra. Awattif? N�o est�o nos vendo em Atlanta. 300 00:17:27,645 --> 00:17:29,140 Continue tentando. 301 00:17:29,341 --> 00:17:31,545 - Temos um problema. - Tudo bem, resolva! 302 00:17:31,742 --> 00:17:33,651 - Com licen�a... - Um minuto. 303 00:17:33,854 --> 00:17:36,123 - Temos a imagem, mas sem �udio. - Chegou a imagem? 304 00:17:36,317 --> 00:17:38,041 - Precisa subir o �udio. - Droga! 305 00:17:38,238 --> 00:17:38,903 - Quanto? - Quanto? 306 00:17:39,102 --> 00:17:40,050 - 12 dB. - 12 dB. 307 00:17:40,254 --> 00:17:41,202 12 dB. 308 00:17:47,166 --> 00:17:49,173 Judy, aumente o �udio em 12 dB! 309 00:17:50,814 --> 00:17:51,763 - Passou do limite. - Quanto? 310 00:17:51,966 --> 00:17:52,914 - 2 dB. - E a�? 311 00:17:53,118 --> 00:17:54,874 Precisa descer 2. 312 00:17:55,071 --> 00:17:57,721 Voc�, v� avis�-Ios. Eu fico no telefone. 313 00:17:58,463 --> 00:17:59,641 3O segundos. 314 00:18:00,798 --> 00:18:05,174 Judy! Baixe o �udio para1O dB! Mark, vem! 315 00:18:05,375 --> 00:18:06,935 Vamos! 316 00:18:07,135 --> 00:18:09,077 - 15 segundos. - Robert, vamos entrar. 317 00:18:09,279 --> 00:18:10,457 - 13. - Entra! 318 00:18:10,655 --> 00:18:11,735 - 12. - Entra! 319 00:18:11,935 --> 00:18:12,601 - 11... - Entrando! 320 00:18:12,799 --> 00:18:14,938 1O, 9... 321 00:18:16,288 --> 00:18:17,400 - 7... - Vamos! 322 00:18:17,600 --> 00:18:20,829 6, 5, 4... 323 00:18:21,024 --> 00:18:24,602 ...3, 2, 1. - Vamos l�. 324 00:18:26,048 --> 00:18:28,918 Imagens extraordin�rias da capital do Iraque hoje. 325 00:18:29,120 --> 00:18:31,608 O presidente Saddam Hussein encontrou-se pessoalmente... 326 00:18:31,808 --> 00:18:33,718 com um grupo de ref�ns brit�nicos. 327 00:18:33,920 --> 00:18:36,157 O encontro foi transmitido pela TV Iraque. 328 00:18:36,353 --> 00:18:39,866 O menino de 5 anos � Stuart Lockwood, cidad�o brit�nico. 329 00:18:40,193 --> 00:18:43,193 - Foi uma boa mat�ria! - Foi uma droga! 330 00:18:43,392 --> 00:18:47,419 Foi m�nimo de coment�rio para o m�ximo de conte�do. 331 00:18:47,617 --> 00:18:48,926 Isso foi irresponsabilidade! 332 00:18:49,121 --> 00:18:52,056 Voc�s deixaram Saddam fazer o teatro dele sem enfrent�-Io. 333 00:18:52,257 --> 00:18:54,941 � dar um microfone a Hitler e chamar de jornalismo! 334 00:18:55,137 --> 00:18:57,309 - E o ponto de vista editorial? - E a confian�a no p�blico? 335 00:18:57,505 --> 00:19:00,288 Eles sabem julgar as coisas, e t�m o direito de ver! 336 00:19:00,481 --> 00:19:01,430 Claro! 337 00:19:01,633 --> 00:19:03,488 Como v�o saber o que est�o vendo sem nenhum contexto? 338 00:19:03,682 --> 00:19:05,209 N�o preciso de tudo explicadinho. 339 00:19:05,410 --> 00:19:09,633 Sei o que acho de um ditador que p�e a m�o peluda num menino ref�m. 340 00:19:09,826 --> 00:19:12,859 Est� l�, qualquer um v�. Quem � voc� pra dizer o que isso significa? 341 00:19:13,058 --> 00:19:14,007 Qual �! 342 00:19:15,555 --> 00:19:17,824 Quem � voc� pra dizer o que significa? 343 00:19:18,018 --> 00:19:20,539 Eu n�o disse o que isso significa. 344 00:19:21,411 --> 00:19:25,306 - O que voc� acha que significa? - N�o sei o que significa. 345 00:19:28,483 --> 00:19:30,588 Sei o que poderia significar... 346 00:19:30,788 --> 00:19:33,155 se consegu�ssemos que os dois lados conversassem. 347 00:19:33,348 --> 00:19:35,901 Paz, amor e compreens�o? 348 00:19:36,099 --> 00:19:39,296 Qual �, Wiener, n�s somos apenas os olhos. 349 00:19:39,908 --> 00:19:44,447 Se deixar subir � cabe�a, v�o te derrubar f�cil. 350 00:19:44,644 --> 00:19:49,281 - At� mesmo voc�. - N�o, isso � bobagem. 351 00:19:50,564 --> 00:19:52,506 Cara! 352 00:19:52,709 --> 00:19:55,873 Voc� est� b�bada? 353 00:20:03,621 --> 00:20:09,732 - Quem se entrega vira not�cia. - Acabou. Sei l�. 354 00:20:13,093 --> 00:20:14,522 Danem-se! 355 00:20:15,557 --> 00:20:18,372 Foi uma boa mat�ria. 356 00:20:20,710 --> 00:20:22,685 Precisamos fazer outra amanh�. 357 00:20:22,886 --> 00:20:24,926 - Outra o qu�? - Mat�ria, algo local. 358 00:20:25,126 --> 00:20:26,915 Mazin tem algo na Embaixada. 359 00:20:27,110 --> 00:20:28,834 Precisamos de algo para alimentar as feras. 360 00:20:29,030 --> 00:20:30,787 Venham, o tempo est� contando! 361 00:20:32,390 --> 00:20:34,943 Charutos. Os caras da Embaixada adora charutos, lembra? 362 00:20:35,143 --> 00:20:37,794 D� charutos para eles, eles te d�o acesso a tudo. 363 00:20:37,991 --> 00:20:40,260 - Ressaca? - Um pouco. 364 00:20:42,663 --> 00:20:43,808 Vamos! 365 00:20:46,984 --> 00:20:50,846 EMBAIXADA AMERICANA BAGD� 366 00:21:02,312 --> 00:21:04,898 Vamos fazer imagens da multid�o. 367 00:21:05,320 --> 00:21:07,742 - R�pido. - Ficamos aqui, pode ir. 368 00:21:10,344 --> 00:21:13,246 - O pessoal aqui. - Com licen�a. Com licen�a. 369 00:21:20,681 --> 00:21:22,983 Os soldados n�o. 370 00:21:23,177 --> 00:21:24,737 J� entendemos. 371 00:21:24,937 --> 00:21:28,832 Pegue o menino, ali no carrinho. Est� vendo? 372 00:21:30,122 --> 00:21:32,391 Eles chamam o presidente de "Bosh", em vez de "Bush". 373 00:21:32,714 --> 00:21:35,911 "Bosh" em �rabe significa "nada". A piada � essa. 374 00:21:36,490 --> 00:21:38,465 Vem um grupo diferente a cada dia. 375 00:21:38,666 --> 00:21:40,870 O Sindicato dos Professores, os chamados "Escritores e Poetas". 376 00:21:41,066 --> 00:21:43,335 - Mark? - Corta! 377 00:21:44,490 --> 00:21:47,806 Voc� p�ra de gravar, eles v�o pra casa. 378 00:21:48,171 --> 00:21:51,018 - � um charuto �timo, obrigado. - Achei que fosse gostar, de nada. 379 00:21:51,210 --> 00:21:55,967 - O embaixador vai voltar, ou...? - N�o. Estamos em banho-maria. 380 00:21:56,170 --> 00:21:57,697 Eu vi sua mat�ria sobre os ref�ns brit�nicos. 381 00:21:57,899 --> 00:22:01,095 - E a�? - Saddam queria manipular a m�dia. 382 00:22:01,291 --> 00:22:03,015 Ele queria que fosse ao ar. 383 00:22:03,211 --> 00:22:05,961 Mas acho que saiu pela culatra. Com licen�a. 384 00:22:06,156 --> 00:22:08,709 N�o prenderam s� os brit�nicos. E os americanos? 385 00:22:08,907 --> 00:22:10,795 Adoraria fazer uma mat�ria sobre um ref�m americano. 386 00:22:10,987 --> 00:22:14,370 - Mas n�o encontro nenhum. - Eles est�o escondidos. Desculpe. 387 00:22:14,572 --> 00:22:17,703 Saddam j� conhece 41 locais de bombardeio estrat�gicos. 388 00:22:17,900 --> 00:22:21,282 Os outros se mant�m discretos. N�o queremos que sejam expostos. 389 00:22:21,484 --> 00:22:24,550 Al�m disso, eles j� foram queimados por outra rede de TV. 390 00:22:24,748 --> 00:22:26,275 Disseram que iam mandar as fotos para as fam�lias... 391 00:22:26,477 --> 00:22:28,168 E colocaram no notici�rio, eu sei. 392 00:22:28,364 --> 00:22:30,219 Tudo o que sei � que eles n�o gostam de c�meras. 393 00:22:30,413 --> 00:22:31,722 Porque ningu�m os entrevistou. 394 00:22:32,077 --> 00:22:35,655 Eu quero fazer uma mat�ria s�ria, n�o um trabalho vagabundo. 395 00:22:35,853 --> 00:22:37,609 Quero colocar um rosto na mat�ria... 396 00:22:37,805 --> 00:22:39,812 os americanos precisam saber por que isso � do interesse deles. 397 00:22:40,013 --> 00:22:44,105 E vou te dizer: Depois de analisar, o Departamento de Estado concordar�. 398 00:22:44,814 --> 00:22:46,952 Posso usar seu telefone? Obrigado. 399 00:22:47,149 --> 00:22:50,313 Voc� tem leite pra beber, Stuart? Vitaminas tamb�m? 400 00:22:50,510 --> 00:22:54,536 - Viu isto? Assistiu ontem � noite? - A mat�ria com os ref�ns? Assisti. 401 00:22:54,733 --> 00:22:57,287 "Um teatrinho de 2O minutos na pracinha do Sr. Saddam..." 402 00:22:57,486 --> 00:22:59,821 - Estamos sendo massacrados. - Qual �, Tom! 403 00:23:00,014 --> 00:23:02,600 Se tivesse a tecnologia na �poca, Hitler viveria na m�dia. 404 00:23:03,342 --> 00:23:05,317 Stuart Lockwood foi uma �tima mat�ria. 405 00:23:05,518 --> 00:23:08,835 Por isso, eles est�o gritando, mat�rias boas provocam isso. 406 00:23:09,038 --> 00:23:12,170 Agora, isso a� n�o � uma boa mat�ria. 407 00:23:12,366 --> 00:23:14,985 ...e arrogante. Tom Murphy, CNN Bagd�. 408 00:23:15,183 --> 00:23:18,664 Eu sei, os �rabes culpam o Bush. Hoje � dia de trivialidades. 409 00:23:18,863 --> 00:23:20,238 Voc� sabe o que eu quero. 410 00:23:21,007 --> 00:23:25,284 Eu sei. Estou trabalhando. Acredite, estou em cima. 411 00:23:25,488 --> 00:23:27,397 Fa�a acontecer. 412 00:23:27,856 --> 00:23:29,994 MINIST�RIO DA INFORMA��O Oi. Robert Wiener, CNN. 413 00:23:30,192 --> 00:23:33,291 Fiquei de ver o diretor �s 8 h. 414 00:23:44,081 --> 00:23:46,634 Por favor, sente-se. 415 00:23:47,024 --> 00:23:48,934 Ele logo o atender�. 416 00:23:49,137 --> 00:23:51,024 - Tudo bem. - N�o vai demorar. 417 00:23:51,857 --> 00:23:54,857 Por favor, aceite um ch� de menta. 418 00:24:13,905 --> 00:24:19,951 Nigel Babcock, tenho uma reuni�o �s 11 h com o Sr. Naji Al-Hadithi. 419 00:24:26,354 --> 00:24:28,810 Por favor. 420 00:24:43,508 --> 00:24:45,580 Sr. Wiener, aceita um ch�? 421 00:24:50,708 --> 00:24:53,009 Que inferno! 422 00:24:53,780 --> 00:24:57,838 Isto � uma grosseria. � inaceit�vel! 423 00:24:58,036 --> 00:24:59,498 Onde ele est�? 424 00:24:59,700 --> 00:25:01,642 Ele est� aqui? 425 00:25:04,373 --> 00:25:07,472 Maldi��o! 426 00:25:13,077 --> 00:25:15,411 Ol�, eu sou Ben Dupont, Canon Broadcasting Corporation. 427 00:25:15,605 --> 00:25:18,452 Tenho uma reuni�o �s 16 h com o Sr. Naji Hadiki. 428 00:25:18,645 --> 00:25:20,816 Hadithi. 429 00:25:21,013 --> 00:25:22,923 Naji Al-Hadithi. 430 00:25:23,349 --> 00:25:26,284 - Sim, o Sr. Al-Hadithi. - Ele n�o est�. 431 00:25:27,062 --> 00:25:30,324 - Estou no gabinete errado? - N�o, o gabinete dele � aqui. 432 00:25:30,518 --> 00:25:33,201 O Sr. Naji n�o est� hoje. 433 00:25:35,766 --> 00:25:38,701 O Sr. Wiener aceita mais ch�? 434 00:25:49,079 --> 00:25:51,730 Est� indo embora? 435 00:25:53,463 --> 00:25:57,260 N�o, n�o. Por favor, voc� fica. 436 00:25:57,463 --> 00:25:59,438 Tome. 437 00:26:06,487 --> 00:26:08,211 - Sou eu. - � voc�. 438 00:26:08,407 --> 00:26:10,480 Obrigado. Vou mostrar ao meu filho. 439 00:26:10,679 --> 00:26:12,174 Legal. 440 00:26:12,376 --> 00:26:16,271 Por favor, fique. 441 00:26:21,881 --> 00:26:24,248 Sr. Robert Wiener? 442 00:26:24,857 --> 00:26:27,312 Por favor, entre. 443 00:26:40,730 --> 00:26:43,512 Como sabe pronunciar o meu nome corretamente? 444 00:26:43,706 --> 00:26:46,488 Bem, eu procurei saber. 445 00:26:49,562 --> 00:26:51,504 - Obrigado pelos charutos. - De nada. 446 00:26:51,706 --> 00:26:55,022 Eu n�o fumo. Mas fiquei impressionado. 447 00:26:55,226 --> 00:26:57,615 � da mesma marca do que deu ao Sr. Wilson na Embaixada. 448 00:26:59,354 --> 00:27:02,224 Aqui � mesmo o Minist�rio da Informa��o. 449 00:27:04,987 --> 00:27:06,645 - Em que posso ajudar? - Em algumas coisas, na verdade. 450 00:27:06,843 --> 00:27:11,153 Preciso de alguns equipamentos: Um "four-wire" e um "flyaway". 451 00:27:11,515 --> 00:27:12,463 O que � isso? 452 00:27:12,667 --> 00:27:15,929 O "four-wire" � um sistema de telefonia que me permitir�... 453 00:27:16,123 --> 00:27:18,709 contatar meu escrit�rio em Am�. O "flyaway" s� � mais sofisticado. 454 00:27:18,907 --> 00:27:22,999 Isso j� foi solicitado pelos seus superiores. O que mais? 455 00:27:23,387 --> 00:27:26,900 Quero uma entrevista com o presidente Saddam Hussein. 456 00:27:32,988 --> 00:27:36,632 - Fez uma solicita��o por escrito? - Est� a� tamb�m. Sim. 457 00:27:37,916 --> 00:27:41,015 - Verei o que posso fazer. - Para quando? 458 00:27:41,213 --> 00:27:43,253 Voc� toma liberdades. 459 00:27:43,452 --> 00:27:48,024 Eu sou americano. Somos o povo da liberdade. 460 00:27:50,077 --> 00:27:52,411 Ch�? 461 00:27:53,213 --> 00:27:55,155 Qual seria o prop�sito da entrevista? 462 00:27:55,357 --> 00:27:59,155 Vou te dizer: Sem di�Iogo, a guerra ser� inevit�vel. 463 00:27:59,358 --> 00:28:00,787 Mas nenhum di�Iogo � poss�vel. 464 00:28:00,989 --> 00:28:03,772 O seu governo e os sionistas chantagearam as Na��es Unidas. 465 00:28:03,965 --> 00:28:05,853 - Voc� � sionista? - N�o. 466 00:28:06,046 --> 00:28:08,980 Voc� disse que o presidente Hussein fez ref�ns. 467 00:28:09,182 --> 00:28:11,451 Aquelas pessoas eram h�spedes dele, nada mais. 468 00:28:11,646 --> 00:28:15,901 - O presidente deu o seu recado. - N�o, voc� deu o seu recado. 469 00:28:18,622 --> 00:28:22,135 O Alcor�o diz: "N�o confunda a verdade com a falsidade... 470 00:28:22,335 --> 00:28:23,644 nem esconda propositalmente a verdade". 471 00:28:23,839 --> 00:28:28,312 Podemos ao menos concordar sobre essa inspiradora filosofia? 472 00:28:29,759 --> 00:28:32,094 Acha que sou t�o ing�nuo a ponto de me impressionar... 473 00:28:32,287 --> 00:28:35,287 por uma mem�ria afortunada? 474 00:28:37,087 --> 00:28:39,990 Eu gosto da d�vida. 475 00:28:40,191 --> 00:28:42,646 Esta � a �nica passagem que me lembro da faculdade. 476 00:28:42,848 --> 00:28:45,947 Mas me deixou a impress�o de um livro profundamente humano. 477 00:28:46,144 --> 00:28:48,599 Divino. 478 00:28:49,568 --> 00:28:52,383 Por que o presidente falaria � CNN? 479 00:28:52,576 --> 00:28:54,747 Porque somos a �nica rede com alcance global... 480 00:28:54,944 --> 00:28:57,879 porque estamos em todos os minist�rios estrangeiros. 481 00:28:58,080 --> 00:28:59,968 E porque ele assiste. 482 00:29:03,905 --> 00:29:07,287 ...segundo o Servi�o Secreto, tropas iraquianas est�o... 483 00:29:07,713 --> 00:29:09,982 - Qual seria a dura��o da entrevista? - Uma hora, no m�nimo. 484 00:29:10,177 --> 00:29:11,454 - 9O minutos? - Uma hora. 485 00:29:11,649 --> 00:29:12,958 - Sem edi��o? - Sem edi��o. 486 00:29:13,153 --> 00:29:14,746 - Bernard Shaw? - Isso n�o... 487 00:29:14,946 --> 00:29:17,629 n�s escolhemos os nossos entrevistadores. 488 00:29:17,826 --> 00:29:20,957 � claro, esta nossa conversa � hipot�tica. 489 00:29:23,714 --> 00:29:25,470 Ch� de menta! 490 00:29:25,665 --> 00:29:27,454 O estranho � que gostei do cara. 491 00:29:31,138 --> 00:29:33,505 N�o se deixe seduzir pelo poder dele. 492 00:29:33,699 --> 00:29:35,838 S� se consegue chegar onde ele chegou fazendo muita sujeira. 493 00:29:35,971 --> 00:29:40,095 Eu sei. S� disse que gostei do lado humano. 494 00:29:40,291 --> 00:29:42,331 Estou cheirando a menta? 495 00:29:42,979 --> 00:29:45,216 - Um pouco. - Servi�o Mundial da BBC. 496 00:29:45,411 --> 00:29:47,451 Bush gravou uma mensagem diretamente ao povo iraquiano. 497 00:29:47,651 --> 00:29:49,244 Vai ao ar pela TV Iraque. 498 00:29:49,443 --> 00:29:51,516 - Vamos captar as rea��es. - Na rua. 499 00:29:51,715 --> 00:29:56,571 Mais uma vez, o Iraque se v� � beira da guerra. 500 00:29:56,772 --> 00:30:00,634 Mais uma vez, a mesma lideran�a iraquiana fez mau julgamento. 501 00:30:00,835 --> 00:30:04,698 Mais uma vez, o povo iraquiano se v� diante de uma trag�dia. 502 00:30:05,027 --> 00:30:09,086 Eu n�o creio que voc�s, o povo do Iraque, queiram a guerra. 503 00:30:09,284 --> 00:30:10,658 Voc�s nasceram... 504 00:30:10,852 --> 00:30:14,529 Uma mulher americana longe de casa, presa na zona de guerra. 505 00:30:14,725 --> 00:30:15,673 Pare com isso. 506 00:30:16,037 --> 00:30:19,103 N�o entendeu ainda? Ele disse que estamos � beira da guerra! 507 00:30:19,301 --> 00:30:21,821 Estamos na praia do Saddam, e ele � o alvo principal. 508 00:30:22,021 --> 00:30:24,093 Eles v�o destruir isto tudo, bem aqui! 509 00:30:24,421 --> 00:30:26,843 N�o antes de conseguirmos essa entrevista. Venham aqui! 510 00:30:27,045 --> 00:30:28,289 Vamos. 511 00:30:28,485 --> 00:30:30,340 - Cuidado com o cabo. - A prop�sito... 512 00:30:30,533 --> 00:30:33,217 s� para te lembrar, Robert: Vou partir daqui a dois dias. 513 00:30:33,414 --> 00:30:35,039 - Como assim? - Assinei por um turno... 514 00:30:35,238 --> 00:30:37,245 que acaba em dois dias. 515 00:30:37,446 --> 00:30:40,129 - Mas... eu n�o sabia. - Ele disse "um turno". 516 00:30:40,326 --> 00:30:42,814 Eu ficaria, mas a minha mulher dar� � luz amanh�. 517 00:30:43,014 --> 00:30:46,331 - Mas � uma not�cia hist�rica... - Por mim eu ficaria, mas n�o d�. 518 00:30:46,534 --> 00:30:48,956 Vou embora. Preciso pensar em minha mulher e meu filho. 519 00:30:49,158 --> 00:30:51,165 - Eu tenho mulher e dois filhos! - Isso � problema seu. 520 00:30:51,366 --> 00:30:54,301 Eu assinei para um turno. Ser� um turno. E s�. 521 00:30:54,502 --> 00:30:57,536 Certo. Tudo bem, j� entendi. 522 00:30:57,734 --> 00:31:01,346 Legal. Enquanto est� aqui, pode filmar algumas rea��es? 523 00:31:05,127 --> 00:31:07,844 Voc� poderia faz�-Io se sentir um pouco melhor. 524 00:31:13,703 --> 00:31:15,743 Quem v�o mandar de substituto? 525 00:31:16,904 --> 00:31:18,464 Richard Roth, CNN. 526 00:31:18,664 --> 00:31:22,886 Eu gostaria de um quarto onde ningu�m jamais fumou. 527 00:31:23,912 --> 00:31:27,043 ATUM 528 00:31:31,080 --> 00:31:32,574 Richard Roth. N�o me chame de Dick. 529 00:31:32,777 --> 00:31:36,192 Robert Wiener. N�o me chame de Dick tamb�m. 530 00:31:36,552 --> 00:31:38,724 Para que tanto atum? 531 00:31:38,920 --> 00:31:41,604 N�o gosto da cozinha do Oriente M�dio. 532 00:31:41,801 --> 00:31:44,801 - Obrigado por ter vindo. - Ningu�m mais queria vir. 533 00:31:45,641 --> 00:31:48,543 Eu tamb�m n�o queria, mas... 534 00:31:48,745 --> 00:31:50,785 - Voc� chegou bem na hora. - Do qu�? 535 00:31:51,145 --> 00:31:53,284 Do churrasco. 536 00:31:58,121 --> 00:32:01,351 COMPLEXO DA EMBAIXADA DOS EUA 537 00:32:01,706 --> 00:32:03,364 Ruim a vida do funcion�rio p�blico, hein? 538 00:32:03,562 --> 00:32:07,010 S�o s� oper�rios das usinas petrol�feras e comerciantes. 539 00:32:07,210 --> 00:32:09,730 Mandaram as fam�lias embora e continuaram trabalhando... 540 00:32:09,931 --> 00:32:13,509 at� que a coisa esquentou. 541 00:32:13,707 --> 00:32:16,096 Agora est�o escondidos aqui. � para a seguran�a deles. 542 00:32:16,299 --> 00:32:18,438 Se sa�rem, podem ser seq�estrados pelos homens do Saddam... 543 00:32:18,634 --> 00:32:21,701 e usados como escudos humanos em locais de bombardeio. 544 00:32:26,763 --> 00:32:29,130 Pronto? Por aqui. 545 00:32:31,052 --> 00:32:33,256 - Como v�o? - Quem s�o voc�s? 546 00:32:33,451 --> 00:32:35,045 Como vai? 547 00:32:35,884 --> 00:32:38,251 CNN. Queremos falar com voc�s. Sou Robert Wiener. 548 00:32:38,444 --> 00:32:40,516 Nada de entrevista. Ningu�m aqui quer publicidade. 549 00:32:40,716 --> 00:32:43,203 - Seus parentes n�o querem v�-Ios? - Eles querem saber se est�o bem. 550 00:32:43,404 --> 00:32:44,352 J� ouvimos isso antes. 551 00:32:44,556 --> 00:32:48,069 Achamos importante que o povo americano veja que s�o ref�ns. 552 00:32:48,268 --> 00:32:49,217 O que acha que vou fazer? 553 00:32:49,420 --> 00:32:52,650 Ligar a c�mera e perguntar se querem ver Saddam ser violentado... 554 00:32:52,844 --> 00:32:55,300 por um camelo? 555 00:32:57,132 --> 00:32:59,849 Ei, quem permitiu que voc�s entrassem? 556 00:33:00,045 --> 00:33:03,045 - Somos da CNN. - Vamos fazer umas entrevistas. 557 00:33:03,245 --> 00:33:05,928 De jeito nenhum. Deixem-nos em paz e v�o embora. 558 00:33:06,125 --> 00:33:08,711 - Ningu�m quer papo com voc�s aqui! - Calma, eles s�o legais. 559 00:33:08,909 --> 00:33:11,146 - Calma, nada! - Qual �, n�o seja assim! 560 00:33:11,341 --> 00:33:13,927 - N�o seja t�o babaca. - O que voc� disse? 561 00:33:14,126 --> 00:33:17,704 N�o vamos entrevistar voc� mesmo. Queremos uma mat�ria mais... 562 00:33:17,901 --> 00:33:19,941 - Simp�tica? ...simp�tica, sim. 563 00:33:21,070 --> 00:33:23,973 Deixou esse palha�o entrar aqui, Wilson? 564 00:33:31,406 --> 00:33:34,309 Voc� tem o resultado dos Yankees a�? 565 00:33:34,511 --> 00:33:37,129 Esque�a os Yankees, prefiro os Braves. 566 00:33:37,327 --> 00:33:41,288 - Richard Roth, CNN. - Bob Vinton. 567 00:33:41,487 --> 00:33:44,335 Voc�s n�o passam de uns abutres muito bem pagos! 568 00:33:44,527 --> 00:33:48,105 Est� nos confundindo com a CBS. Somos abutres muito mal pagos. 569 00:33:48,304 --> 00:33:49,897 Esse � o problema de voc�s, tudo � piada. 570 00:33:50,095 --> 00:33:52,943 N�o podem arriscar a vida das pessoas. Vou te dizer uma coisa... 571 00:33:54,895 --> 00:33:57,613 Voc� sente medo? 572 00:33:57,808 --> 00:34:02,565 Claro que sim, mas n�o posso passar a vida atr�s destas paredes. 573 00:34:02,768 --> 00:34:05,550 E n�o posso me preocupar com aquilo que n�o tenho como mudar. 574 00:34:05,745 --> 00:34:08,112 Porque n�o cabe a mim. 575 00:34:08,305 --> 00:34:10,061 Minha empresa me enviou aqui para fazer um trabalho... 576 00:34:10,256 --> 00:34:12,558 e eu vou sair daqui e faz�-Io. 577 00:34:12,753 --> 00:34:14,476 Eu me sinto totalmente seguro em Bagd�. 578 00:34:14,896 --> 00:34:18,312 Os iraquianos s�o gente maravilhosa, n�o consigo imagin�-Ios... 579 00:34:18,513 --> 00:34:20,335 nos maltratando. 580 00:34:20,529 --> 00:34:23,878 Eu entendo sua posi��o, embora eu n�o concorde. 581 00:34:24,082 --> 00:34:25,740 Aonde o seu pessoal foi? 582 00:34:25,937 --> 00:34:28,174 E... corta. 583 00:34:30,769 --> 00:34:32,176 - Muito bem. - Algo mais? 584 00:34:32,370 --> 00:34:35,818 N�o, isso � tudo. S� preciso de umas informa��es adicionais. 585 00:34:36,017 --> 00:34:37,643 - Claro. - Me diz uma coisa... 586 00:34:37,842 --> 00:34:39,052 � direito do cara. 587 00:34:39,890 --> 00:34:41,581 Como voc� dorme � noite? 588 00:34:41,778 --> 00:34:43,917 Voc� colocou a vida desse bom homem em perigo. 589 00:34:44,466 --> 00:34:47,216 Como voc� dorme � noite? 590 00:34:47,923 --> 00:34:49,199 Pronto? 591 00:34:49,651 --> 00:34:51,277 - Voc� foi �timo. - Obrigado. 592 00:34:52,307 --> 00:34:55,122 Eu durmo muito bem! 593 00:34:56,979 --> 00:34:58,954 Obrigado! 594 00:35:00,019 --> 00:35:03,794 A Venezuela aumentar� sua produ��o de petr�leo em 15%... 595 00:35:03,987 --> 00:35:08,843 mas, como Saddam hoje controla 20% do suprimento mundial de petr�leo... 596 00:35:09,044 --> 00:35:12,077 especialistas prev�em que os pre�os continuar�o a subir. 597 00:35:12,276 --> 00:35:13,738 Aqui � John Holliman... 598 00:35:13,940 --> 00:35:16,623 - Bela mat�ria, John. - Obrigado. 599 00:35:17,268 --> 00:35:19,505 Voc� est� bonita hoje. 600 00:35:20,148 --> 00:35:23,629 "A na��o �rabe � uma s� na��o de irm�os. 601 00:35:23,828 --> 00:35:26,097 N�s n�o queremos a guerra, embora saibamos... 602 00:35:26,292 --> 00:35:28,180 Preciso sair em campo, estou enlouquecendo. 603 00:35:28,372 --> 00:35:31,023 - V� falar com o Eason. - Ele me mandou falar com voc�. 604 00:35:32,533 --> 00:35:35,849 - O que tem em mente, John? - Bagd�. 605 00:35:37,237 --> 00:35:39,823 - Voc� n�o conhece aquela regi�o. - Eu tamb�m n�o conhecia aqui. 606 00:35:40,021 --> 00:35:42,029 Olha, estou na se��o de petr�leo h� um ano... 607 00:35:42,229 --> 00:35:45,874 E � uma se��o importante agora. N�o tenho ningu�m pra substitu�-Io. 608 00:35:46,069 --> 00:35:48,557 Ed, eu dediquei o meu tempo... 609 00:35:48,758 --> 00:35:50,318 ...eu mere�o... - S� um segundo. 610 00:35:50,518 --> 00:35:56,366 E se voc� se tornar um escudo humano num local estrat�gico? 611 00:35:56,566 --> 00:36:00,941 Rezo todo dia pelo fim dessa crise. Sinto muita saudade da minha esposa. 612 00:36:01,142 --> 00:36:03,793 At� breve, querida. 613 00:36:05,110 --> 00:36:09,071 Nada mal. Olha, John, eu entendi. Sei o que est� dizendo. 614 00:36:09,271 --> 00:36:14,672 E vou pensar. Mas voc� � valioso aqui e, sinceramente, Bagd�... 615 00:36:14,871 --> 00:36:16,813 ...n�o combina com voc�. - Ed? 616 00:36:17,015 --> 00:36:19,601 - Voc� viu? - Excelente. Boa mat�ria. 617 00:36:19,800 --> 00:36:23,313 John, deixe-me pensar, certo? 618 00:36:24,984 --> 00:36:27,831 Foi um belo trabalho. A m�o. 619 00:36:28,024 --> 00:36:29,398 - Obrigado. - E o que acharam? 620 00:36:29,592 --> 00:36:32,014 Grande mat�ria, Robert! �timo trabalho, muito bom! 621 00:36:32,216 --> 00:36:34,518 Estamos milhas � frente, deixamos todos para tr�s. Bom trabalho. 622 00:36:34,712 --> 00:36:36,435 - Obrigado, Ed. - �timo trabalho. 623 00:36:36,632 --> 00:36:37,842 Os iraquianos s�o gente maravilhosa... 624 00:36:38,041 --> 00:36:41,302 n�o consigo imagin�-los nos maltratando. 625 00:36:43,256 --> 00:36:45,198 ABC - BEM-VINDOS DE VOLTA! 626 00:36:48,537 --> 00:36:50,959 Voc� tem Yoo-Hoo? � um achocolatado. 627 00:36:51,161 --> 00:36:54,260 Vou tomar uma cerveja. � feita de malte. 628 00:36:55,385 --> 00:36:57,010 Obrigado. 629 00:36:57,209 --> 00:37:00,373 Veja s�! E eu n�o tenho um minuto para descansar! 630 00:37:00,570 --> 00:37:04,498 Tantos rep�rteres, t�o pouca mat�ria. Como voltaremos ao front? 631 00:37:04,698 --> 00:37:06,224 Entrevistando Saddam Hussein. 632 00:37:07,546 --> 00:37:10,994 Estou criando uma "rela��o s�lida" com o Ministro da Informa��o. 633 00:37:11,193 --> 00:37:13,649 Isso � bom? 634 00:37:15,034 --> 00:37:18,350 Inky? Saddam deixou voc�s voltarem? 635 00:37:18,554 --> 00:37:22,035 Ele nos expulsou sem motivo e nos deixou voltar sem motivo! 636 00:37:22,235 --> 00:37:24,885 Parece a minha segunda mulher. 637 00:37:25,242 --> 00:37:27,414 Por favor, n�o! 638 00:37:28,347 --> 00:37:31,795 A temporada de A.F.E. Come�ou oficialmente. 639 00:37:31,995 --> 00:37:33,402 "A.F.E."? 640 00:37:33,595 --> 00:37:35,635 Ac�mulo Fatal de Esperma. 641 00:37:35,835 --> 00:37:38,902 Voc�s apresentadores nunca ficam o suficiente para sentir a dor. 642 00:37:39,195 --> 00:37:40,756 � torturante. 643 00:37:40,955 --> 00:37:43,322 Robert, posso falar com voc�? 644 00:37:43,516 --> 00:37:46,004 Sim, o que foi? 645 00:37:46,556 --> 00:37:49,688 Tudo bem, vou comer um pouco de atum. 646 00:37:53,212 --> 00:37:57,271 Bob Vinton virou prisioneiro dos iraquianos. 647 00:37:57,469 --> 00:37:58,417 O qu�? 648 00:37:58,620 --> 00:38:03,542 Ele voltou ao trabalho e eles o pegaram. Est� desaparecido. 649 00:38:04,893 --> 00:38:07,282 Mais alega��es sobre a brutalidade do Iraque surgiram hoje... 650 00:38:07,484 --> 00:38:10,452 quando refugiados kuwaitianos falaram ao Comit� do Congresso. 651 00:38:10,653 --> 00:38:13,882 Eles tiraram os beb�s das incubadoras... 652 00:38:15,517 --> 00:38:19,412 levaram as incubadoras e deixaram os beb�s pra morrer no ch�o frio. 653 00:38:19,613 --> 00:38:21,947 Outras testemunhas falaram da tortura e da viol�ncia... 654 00:38:22,141 --> 00:38:25,273 praticadas pelas tropas de Saddam. 655 00:38:53,311 --> 00:38:58,232 Voc� n�o seq�estrou aquele homem. Foram os iraquianos. 656 00:38:58,431 --> 00:39:00,536 Eu o coloquei em perigo. 657 00:39:00,735 --> 00:39:03,223 A decis�o foi dele. 658 00:39:03,423 --> 00:39:05,944 Isso n�o importa. 659 00:39:06,143 --> 00:39:09,046 Voc� ficou louco? 660 00:39:09,248 --> 00:39:11,899 Acha que tudo gira ao seu redor? 661 00:39:12,096 --> 00:39:14,715 Bob Vinton n�o est� pensando em voc�. 662 00:39:14,912 --> 00:39:17,084 Bob Vinton s� pensa em Bob Vinton. 663 00:39:17,280 --> 00:39:20,957 Acha que ele est� obcecado com voc�, Robert Wiener, neste momento? 664 00:39:21,953 --> 00:39:25,565 V� por mim, amigo, ele tem mais com que se preocupar. 665 00:39:25,761 --> 00:39:29,689 Ele est� na hist�ria dele, n�s estamos na nossa. 666 00:39:29,889 --> 00:39:34,200 - N�o gosto muito da minha hist�ria. - Tudo bem. 667 00:39:35,042 --> 00:39:37,627 Pode mud�-la pra melhor. 668 00:39:42,402 --> 00:39:45,337 Voc� n�o me fez sentir melhor. 669 00:39:45,538 --> 00:39:48,953 Eu sei. N�o estou atr�s de sentimentos baratos. 670 00:39:55,458 --> 00:39:58,458 Voc� est� atr�s do que, Srta. Formanek? 671 00:40:00,514 --> 00:40:03,035 Bebida. 672 00:40:12,931 --> 00:40:16,128 Esta � uma reportagem exclusiva da CBS News. 673 00:40:16,324 --> 00:40:17,917 Dan Rathere Saddam Hussein... 674 00:40:18,115 --> 00:40:19,425 - Droga! - Droga! 675 00:40:19,619 --> 00:40:21,888 - A entrevista era minha! - Eu n�o prometi nada. 676 00:40:22,084 --> 00:40:25,662 - Mas deu para o Dan Rather, da CBS! - Essas decis�es v�m do alto. 677 00:40:25,860 --> 00:40:27,486 Quero pular de um lugar bem alto. 678 00:40:27,684 --> 00:40:31,001 - � t�o importante assim? - �, � importante. Para mim, �. 679 00:40:31,204 --> 00:40:33,822 Fiquei mal l� nos EUA. Al�m disso, se desse � CNN... 680 00:40:34,020 --> 00:40:35,776 dar�amos mais tempo, mais divulga��o. 681 00:40:35,973 --> 00:40:37,533 - Eles s� queriam dar meia hora. - Quem? 682 00:40:37,733 --> 00:40:40,416 - O seu pessoal, a CNN. - Eu disse uma hora! 683 00:40:40,613 --> 00:40:42,074 Mas o seu pessoal disse meia hora. 684 00:40:42,277 --> 00:40:46,205 Naji, voc� acreditou num babaca de Atlanta? Por que n�o me procurou? 685 00:40:46,405 --> 00:40:48,609 N�o vamos nos estender. 686 00:40:49,029 --> 00:40:53,306 Outros assuntos. O seu pedido de telefone "four-wire" e "flyaway". 687 00:40:53,510 --> 00:40:55,233 Quanto ao "flyaway", a resposta � n�o. 688 00:40:55,430 --> 00:41:00,580 Mas o "four-wire" parece que em breve voc� o receber�. 689 00:41:01,542 --> 00:41:05,055 Isso pode ser importante para voc�s. 690 00:41:15,143 --> 00:41:17,215 Tem mais uma coisa. 691 00:41:17,895 --> 00:41:19,389 Bob Vinton. 692 00:41:19,591 --> 00:41:22,559 - Voc� o conheceu? - Verbo no passado? 693 00:41:22,759 --> 00:41:25,377 - Voc� o conhece? - Sim, eu o coloquei na TV... 694 00:41:25,575 --> 00:41:28,870 e agora ele est� desaparecido. N�o estou conseguindo dormir. 695 00:41:29,063 --> 00:41:31,780 Sim, quando � compatriota seu. Quando � meu, voc� n�o se importa. 696 00:41:31,975 --> 00:41:35,619 Por favor! Olha, voc� e eu queremos evitar o pior. 697 00:41:35,815 --> 00:41:38,433 Pegar um cara como Bob Vinton n�o ajuda a causa de ningu�m. 698 00:41:38,632 --> 00:41:40,061 Olha... 699 00:41:40,263 --> 00:41:43,111 eu s� quero saber. Ele est� bem? 700 00:41:46,280 --> 00:41:48,865 Quero que voc� olhe para mim e me entenda. 701 00:41:49,064 --> 00:41:51,966 Eu n�o posso te dizer nada sobre esse homem. 702 00:41:52,489 --> 00:41:55,523 Se ele est� bem? 703 00:42:04,809 --> 00:42:07,198 Eu n�o posso te dizer nada. 704 00:42:09,129 --> 00:42:10,623 Mas posso fazer uma coisa por voc�. 705 00:42:12,778 --> 00:42:14,501 Como assim? 706 00:42:14,633 --> 00:42:19,238 Ouviu as alega��es ultrajantes sobre tirarmos beb�s de incubadoras. 707 00:42:19,434 --> 00:42:21,954 S�o verdadeiras? 708 00:42:25,483 --> 00:42:28,352 Talvez eu deixe voc� e sua equipe irem ao Kuwait. 709 00:42:28,555 --> 00:42:32,417 S� o Ex�rcito est� l�. Voc�s seriam os primeiros. 710 00:42:33,867 --> 00:42:35,722 � para voc�. 711 00:42:35,915 --> 00:42:39,624 Preparem o equipamento, n�s vamos ao Kuwait. Cad� ela? 712 00:42:39,819 --> 00:42:40,899 Mas que...! 713 00:42:41,098 --> 00:42:43,368 - Desculpe. - Espere. N�s vamos ao Kuwait? 714 00:42:43,724 --> 00:42:45,578 - Quem disse? - Naji. 715 00:42:45,771 --> 00:42:47,626 - Uma visita guiada? - H� algumas regras. 716 00:42:47,819 --> 00:42:50,405 S� podemos falar da hist�ria das incubadoras. Tr�s hospitais. 717 00:42:50,603 --> 00:42:53,800 De novo eles est�o dirigindo a nossa mat�ria. 718 00:42:53,995 --> 00:42:56,646 Prefere que Dan Rather a fa�a? 719 00:42:56,908 --> 00:42:59,810 Vamos ao Kuwait, ligamos a c�mera, not�cia! 720 00:43:00,012 --> 00:43:03,492 - Bob Vinton est� bem. - Como voc� sabe? 721 00:43:04,140 --> 00:43:07,009 Naji meio que acenou com a cabe�a. 722 00:43:07,213 --> 00:43:10,180 "Meio que acenou"? 723 00:43:11,084 --> 00:43:13,899 Voc� confia mesmo nesse cara? 724 00:43:17,517 --> 00:43:22,252 BASE DA FOR�A A�REA DE JAHRA KUWAIT 725 00:43:26,125 --> 00:43:29,289 17 DE OUTUBRO DE 199O 726 00:43:35,438 --> 00:43:36,615 Nossa! 727 00:43:49,230 --> 00:43:51,980 N�o. N�o vale a pena. 728 00:43:52,687 --> 00:43:54,826 N�o acredito que estamos vendo eles saquearem o Kuwait... 729 00:43:55,022 --> 00:43:58,186 temos a c�mera, e n�o gravamos. 730 00:43:58,383 --> 00:44:00,456 Vamos fazer a mat�ria. 731 00:44:00,655 --> 00:44:03,306 S� n�s estamos no Kuwait, ningu�m mais. Vamos! 732 00:44:42,225 --> 00:44:44,745 Estamos no inferno! 733 00:44:46,033 --> 00:44:49,383 Aqui j� existiu a maior floresta da hist�ria do mundo. 734 00:44:50,930 --> 00:44:52,456 Dinossauros. 735 00:44:52,658 --> 00:44:55,625 Mas todos morreram, apodreceram e viraram petr�leo, e agora... 736 00:44:56,113 --> 00:44:58,634 estamos aqui. 737 00:45:00,850 --> 00:45:05,640 Estamos lutando s� para ver quem consegue profanar o cemit�rio... 738 00:45:06,515 --> 00:45:09,232 quem pega o petr�leo. 739 00:45:09,587 --> 00:45:12,140 N�o admira haver tanto �dio. 740 00:45:12,338 --> 00:45:16,616 Ser ladr�o de t�mulo sempre gerou um carma terr�vel. 741 00:45:22,675 --> 00:45:25,937 A Anistia Internacional diz que os iraquianos comem beb�s... 742 00:45:26,131 --> 00:45:28,815 e esses militares v�o se defender. O que acha que eles v�o dizer? 743 00:45:29,011 --> 00:45:30,953 "Bom dia, bem-vindos ao Kuwait?" 744 00:45:31,156 --> 00:45:35,379 Escute, vamos a tr�s hospitais diferentes. Descobriremos a verdade. 745 00:45:36,692 --> 00:45:38,993 - Tudo bem, vamos l�! - Vamos. 746 00:45:39,188 --> 00:45:42,385 O POVO DO KUWAIT EST� COM O L�DER SADDAM HUSSEIN 747 00:45:45,973 --> 00:45:50,413 Todas as incubadoras est�o aqui, e nenhum dos nossos beb�s sumiu. 748 00:45:54,005 --> 00:45:57,583 Mas conhece as alega��es, doutor? 749 00:45:57,781 --> 00:46:00,302 Eu ouvi essas hist�rias... 750 00:46:00,501 --> 00:46:03,152 - Ele est� com medo. - Isso � ruim. 751 00:46:03,350 --> 00:46:07,627 Eu posso lhes afirmar: Nada aconteceu neste hospital... 752 00:46:07,829 --> 00:46:09,455 pelo que eu saiba. 753 00:46:09,654 --> 00:46:13,429 - Mas e nos outros hospitais? - N�o posso falar sobre os outros. 754 00:46:13,622 --> 00:46:15,565 - Termine. Agora vamos. - Para os outros hospitais? 755 00:46:15,766 --> 00:46:17,905 - N�o, de volta a Bagd�. - O trato n�o foi esse! 756 00:46:18,102 --> 00:46:21,201 - Voc�s j� t�m a mat�ria! - N�o, isso n�o! 757 00:46:23,126 --> 00:46:24,620 N�o empurre! 758 00:46:46,679 --> 00:46:48,502 Voc� sabia que isso ia acontecer, n�o �? 759 00:46:48,920 --> 00:46:50,829 Planejaram desde o in�cio! 760 00:46:51,032 --> 00:46:53,814 Quanto voc� ganha para ser irrepreens�vel? 761 00:46:54,008 --> 00:46:57,237 - Lembra de Farzad Bazoft? - Voc� est� nos amea�ando? 762 00:46:57,432 --> 00:46:59,220 - Era espi�o, e n�s o enforcamos! - N�o! 763 00:46:59,416 --> 00:47:01,042 Ele era jornalista e voc�s o assassinaram! 764 00:47:01,240 --> 00:47:03,150 Chega. 765 00:47:06,584 --> 00:47:09,552 ...1- 9-4-1 em ondas curtas. 766 00:47:09,753 --> 00:47:11,760 - O que � isso no r�dio? - � a BBC. 767 00:47:11,961 --> 00:47:12,909 Aumente. 768 00:47:13,113 --> 00:47:15,000 ...pela Ag�ncia de Not�cia Oficial do Iraque... 769 00:47:15,193 --> 00:47:17,266 que a equipe da CNN... 770 00:47:17,465 --> 00:47:19,353 - Somos n�s! ...foi � Cidade do Kuwait hoje... 771 00:47:19,545 --> 00:47:22,001 e descobriu que n�o h� verdade nas alega��es recentes... 772 00:47:22,201 --> 00:47:23,827 ...de que os iraquianos... - Que droga! 773 00:47:24,346 --> 00:47:27,575 Droga! Nem enviamos a mat�ria ainda! 774 00:47:27,770 --> 00:47:29,744 Sabe o que acabou de acontecer? 775 00:47:30,170 --> 00:47:31,599 N�s viramos a mat�ria. 776 00:47:31,802 --> 00:47:33,263 - Eles chegaram, eles chegaram. - Vamos l�! 777 00:47:40,794 --> 00:47:42,933 ABC News. � verdade que acabaram de chegar do Kuwait? 778 00:47:43,130 --> 00:47:45,684 - Voc�s estiveram no Kuwait? - Qual a situa��o no Kuwait? 779 00:47:45,883 --> 00:47:46,930 - E a hist�ria das incubadoras? - CBS News! 780 00:47:47,131 --> 00:47:49,552 O Iraque diz que voc�s descobriram que nenhum beb� foi morto. 781 00:47:49,755 --> 00:47:51,664 - � verdade? - N�o dissemos nada disso! 782 00:47:52,123 --> 00:47:55,669 - Quem disser o contr�rio � mentiroso! - Deixem-nos passar aqui! 783 00:47:55,867 --> 00:48:00,570 - O que voc�s viram no Kuwait? - Com licen�a! Deixem-no em paz! 784 00:48:03,227 --> 00:48:05,049 CNN - A VOZ DO IRAQUE 785 00:48:13,308 --> 00:48:17,618 Naji. � claro que tivemos um problema! O que foi aquilo? 786 00:48:17,821 --> 00:48:21,050 - Esclarecer! Esclarecer o qu�? - � Atlanta. 787 00:48:21,501 --> 00:48:25,210 N�o, as regras n�o eram essas. N�s nunca combinamos isso! 788 00:48:25,404 --> 00:48:27,444 � Atlanta. 789 00:48:42,366 --> 00:48:45,595 Est� dizendo que s� p�de mostrar um hospital e que era arma��o? 790 00:48:45,790 --> 00:48:46,488 Exato. 791 00:48:46,685 --> 00:48:48,889 Devem terconseguido mais coisas, estavam no Kuwait, Santo Cristo! 792 00:48:49,086 --> 00:48:51,126 N�s vimos coisas incr�veis, podemos falar. 793 00:48:51,326 --> 00:48:53,431 N�o podemos falar. 794 00:48:54,911 --> 00:48:57,529 N�o gravamos, n�o podemos relatar. 795 00:48:58,174 --> 00:49:01,371 - S� a mat�ria do hospital. - Os par�metros n�o eram esses! 796 00:49:01,567 --> 00:49:04,414 Os par�metros acabam de ser mudados. 797 00:49:04,607 --> 00:49:05,687 Mudados? 798 00:49:05,886 --> 00:49:07,829 Podemos relatar o que vimos, se quisermos... 799 00:49:08,031 --> 00:49:10,486 mas n�o teremos mais chance nenhuma de entrevistar Saddam. 800 00:49:10,943 --> 00:49:13,245 E podemos serexpulsos. 801 00:49:13,439 --> 00:49:17,116 Jamais ter�amos concordado com isso. O dia mais negro da hist�ria da rede. 802 00:49:17,311 --> 00:49:20,923 N�s arriscamos, n�o deu certo. Mas ainda estamos aqui... 803 00:49:21,120 --> 00:49:25,146 e vamos em frente. Ali�s, quem foi o merda que cortou minha entrevista? 804 00:49:25,344 --> 00:49:26,074 Eu ofereci uma hora. 805 00:49:26,272 --> 00:49:28,574 N�o daremos acesso ilimitado a Saddam Hussein! 806 00:49:28,767 --> 00:49:30,262 - Calma. - A CBS deu uma hora! 807 00:49:30,464 --> 00:49:32,985 E eles levaram! E n�s ficamos em desvantagem. 808 00:49:33,184 --> 00:49:35,639 - Isto n�o �... - Calma, calma! 809 00:49:36,576 --> 00:49:39,959 Qualquer outra rede teria feito essa viagem sob as mesmas circunst�ncias. 810 00:49:40,161 --> 00:49:43,608 Mas, no futuro, se virmos, relataremos. 811 00:49:43,809 --> 00:49:46,198 Se os iraquianos n�o gostarem, podem nos expulsar do pa�s. 812 00:49:46,400 --> 00:49:48,637 Mas ao menos sairemos com nossa credibilidade intacta. 813 00:49:49,377 --> 00:49:51,450 Entendido? 814 00:49:51,649 --> 00:49:54,464 O que vai fazer com a mat�ria? 815 00:49:54,721 --> 00:49:57,143 O que acha que vou fazer? 816 00:49:57,569 --> 00:49:59,674 Colocar no ar. 817 00:50:00,290 --> 00:50:04,251 Aqui � Tom Johnson, Robert. Eu s� tenho uma pergunta. 818 00:50:07,586 --> 00:50:10,521 Por que os iraquianos nos escolheram para ir ao Kuwait? 819 00:50:24,323 --> 00:50:26,974 Est� olhando o qu�? 820 00:50:33,315 --> 00:50:34,330 Eu confiei em voc�. 821 00:50:34,756 --> 00:50:36,861 - Fiz o que tive de fazer. - N�o, voc� armou para mim. 822 00:50:37,060 --> 00:50:39,645 - Todos os governos usam a imprensa. - Mentira. Isso � f�cil demais. 823 00:50:39,844 --> 00:50:41,916 N�o, � a realidade. Eu te uso, voc� me usa. Somos iguais. 824 00:50:42,116 --> 00:50:45,913 � mesmo? Estou tentando cortar esse papo e ter uma conversa sincera. 825 00:50:46,116 --> 00:50:48,833 Sincera? Voc� quer sinceridade? Muito bem. 826 00:50:49,028 --> 00:50:51,133 O povo americano n�o se importa com o povo do Kuwait... 827 00:50:51,332 --> 00:50:53,820 a raz�o � o petr�leo, para voc�s. 828 00:50:54,020 --> 00:50:55,809 N�s nos preocupamos com coisas bem diferentes. 829 00:50:56,004 --> 00:51:00,674 Dignidade, orgulho. Para n�s, muito mais importantes do que petr�leo. 830 00:51:00,869 --> 00:51:02,658 Mais importante do que sobreviver entre os mortais. 831 00:51:02,852 --> 00:51:05,308 - Tudo bem. Ent�o, nos explique. - Tudo bem. 832 00:51:05,509 --> 00:51:07,997 Um general ingl�s cortou um peda�o do nosso pa�s ap�s a1� Guerra... 833 00:51:08,197 --> 00:51:10,434 e chamou de "Kuwait". 834 00:51:10,917 --> 00:51:13,056 Voc�s n�o sabem nada da hist�ria desta regi�o. 835 00:51:13,254 --> 00:51:15,076 - Ent�o, vamos esclarecer, Naji. - Como assim? 836 00:51:15,270 --> 00:51:18,085 Se entendemos errado, coloque o presidente Saddam Hussein no ar... 837 00:51:18,277 --> 00:51:19,619 e deixe que ele aponte onde foi que erramos. 838 00:51:19,814 --> 00:51:22,083 O meu povo n�o entende o seu povo. Ent�o, coloque seu homem no ar! 839 00:51:22,278 --> 00:51:23,652 Fizemos isso com a CBS, n�o mudou nada. 840 00:51:23,846 --> 00:51:26,879 Precisam continuar tentando, n�o podem virar as costas! 841 00:51:27,078 --> 00:51:29,282 Pense no que est� em jogo aqui, Naji. 842 00:51:29,479 --> 00:51:32,512 Pense no que estamos falando. 843 00:51:33,190 --> 00:51:36,060 Pessoas v�o morrer! 844 00:51:36,583 --> 00:51:39,747 Pessoas v�o morrer. 845 00:51:41,766 --> 00:51:43,621 E vou te dizer exatamente quando elas v�o morrer: 846 00:51:43,815 --> 00:51:47,328 Elas v�o morrer quando o di�Iogo acabar. 847 00:51:50,663 --> 00:51:53,052 Ent�o, precisamos continuar conversando, conversando... 848 00:51:53,255 --> 00:51:57,150 conversando at� ficarmos todos velhos. 849 00:51:57,352 --> 00:52:00,832 Porque, assim que a conversa acabar, estaremos mortos. 850 00:52:01,032 --> 00:52:04,610 Talvez eu nunca entenda voc�, talvez nunca cheguemos a nos entender... 851 00:52:04,808 --> 00:52:07,874 mas, enquanto conversarmos, continuaremos vivos. 852 00:52:11,657 --> 00:52:13,445 Isso vale uma entrevista. 853 00:52:17,992 --> 00:52:22,532 29 DE OUTUBRO DE 199O 854 00:52:25,929 --> 00:52:28,831 - Cuidado a�! - Esvazie os bolsos. 855 00:52:29,417 --> 00:52:31,686 - Os bolsos. - Mark, seremos fichados? 856 00:52:31,882 --> 00:52:35,046 - Quantas vezes voc� foi preso? - Nos EUA? 857 00:52:35,242 --> 00:52:36,321 Estou ficando excitada. 858 00:52:38,218 --> 00:52:39,876 Sr. Shaw, seja bem-vindo a Bagd�. 859 00:52:40,073 --> 00:52:42,724 Sim. O carro pode esperar? Viajarei logo ap�s a entrevista. 860 00:52:46,186 --> 00:52:48,488 Voc�s est�o me ouvindo? 861 00:52:49,386 --> 00:52:52,321 Que tal fazermos uma chamada? Bernie. Fez boa viagem? 862 00:52:52,522 --> 00:52:54,410 - Fiz, meu amigo. - Oi, Bernie. Posso te preparar? 863 00:53:03,627 --> 00:53:06,245 Um, um... Como est� o n�vel de �udio, Mark? Um, um, um. 864 00:53:06,444 --> 00:53:08,167 - �timo. - Certo, Atlanta est� bem tamb�m. 865 00:53:08,364 --> 00:53:10,819 - A fita est� rolando, vamos l�! - Meu Deus! 866 00:53:11,019 --> 00:53:12,776 Chegaram? 867 00:53:28,076 --> 00:53:31,654 - Robert Wiener, CNN. - Sr. Presidente, � um prazer. 868 00:53:31,853 --> 00:53:33,925 Ingrid Formanek. 869 00:53:34,925 --> 00:53:36,713 E, claro, Bernard Shaw. 870 00:53:36,909 --> 00:53:39,364 Sr. Presidente. Prazer. 871 00:53:47,693 --> 00:53:50,410 Vou colocar um microfone no senhor. 872 00:53:54,638 --> 00:53:56,809 Bonita gravata. 873 00:53:57,006 --> 00:53:59,111 Muito bonita. 874 00:53:59,310 --> 00:54:00,554 Muito bem, em 1O! 875 00:54:00,750 --> 00:54:06,020 - 9,8,7, 6... - Em cinco, Bernie. 876 00:54:06,222 --> 00:54:09,702 ...4,3,2, 1. 877 00:54:12,079 --> 00:54:14,665 Sr. Presidente, muito obrigado por nos receber. 878 00:54:16,078 --> 00:54:18,413 J� se passaram tr�s meses desde que esta crise come�ou. 879 00:54:18,799 --> 00:54:21,701 Para evitar que o embargo prejudique seu pa�s... 880 00:54:21,903 --> 00:54:23,975 o senhor se retirar� do Kuwait? 881 00:54:35,279 --> 00:54:39,273 Se um embargo fizesse os americanos se retirarem de um Estado deles... 882 00:54:39,472 --> 00:54:42,887 digamos, o Hava�, a� talvez os iraquianos considerariam... 883 00:54:43,088 --> 00:54:45,641 se retirar do Kuwait. 884 00:54:46,448 --> 00:54:48,270 Ent�o, a sua resposta � n�o? 885 00:54:54,673 --> 00:54:56,680 Naturalmente. 886 00:54:59,313 --> 00:55:01,801 Meu Deus! Veja isso. 887 00:55:02,002 --> 00:55:04,391 Estamos olhando nos olhos de um assassino! 888 00:55:04,593 --> 00:55:06,316 Ele assassinou parentes! 889 00:55:06,513 --> 00:55:09,099 J� tive vontade, mas n�o agi. 890 00:55:09,297 --> 00:55:13,007 Sa�de, todo mundo! Grande trabalho! 891 00:55:14,258 --> 00:55:16,679 Mark, venha ver. 892 00:55:16,882 --> 00:55:19,533 - Esses tapetes voam? - N�o, � s� pra colecionar. 893 00:55:19,730 --> 00:55:22,152 - Acho que far� bem �s costas. - Legal, n�o? 894 00:55:22,354 --> 00:55:25,354 Wiener, trabalhamos bem. 895 00:55:25,554 --> 00:55:29,548 N�o. Ele n�o disse nada de novo. Nos ferramos, e n�o deu em nada. 896 00:55:29,746 --> 00:55:33,641 Se uma entrevista com Saddam Hussein n�o for not�cia, o que �? 897 00:55:34,802 --> 00:55:36,428 Guerra. 898 00:55:38,323 --> 00:55:41,619 DIA DE A��O DE GRA�AS, 199O Estamos frente a um cl�ssico tirano. 899 00:55:41,811 --> 00:55:44,746 Ele acha que pode se safar das ofensas ao mundo. 900 00:55:44,948 --> 00:55:47,981 Mas Saddam cometeu o maior erro de sua vida. 901 00:55:48,372 --> 00:55:51,241 N�o estamos aqui fazendo um simples exerc�cio. 902 00:55:51,444 --> 00:55:53,745 Estamos numa situa��o real. 903 00:55:53,940 --> 00:55:58,675 E n�o desistiremos at� que nossa miss�o seja cumprida e o invasor... 904 00:55:58,868 --> 00:56:01,290 saia do Kuwait! 905 00:56:15,124 --> 00:56:16,979 Teoricamente, vou ficar mais uma hora. 906 00:56:17,173 --> 00:56:18,897 J� passei as informa��es para o Tom e... 907 00:56:19,093 --> 00:56:21,711 vou me despedir de todos e seguir para o aeroporto. 908 00:56:21,909 --> 00:56:25,455 Quando a coisa explodir, voc� vai se odiar por n�o estar aqui. 909 00:56:25,653 --> 00:56:27,596 N�o sou de me arrepender. 910 00:56:27,798 --> 00:56:29,554 Seja como for, se vou morrer, prefiro morrer em Israel. 911 00:56:29,750 --> 00:56:31,822 Ningu�m morre sob meu comando. 912 00:56:32,022 --> 00:56:34,258 Onde est� o Bob Vinton? 913 00:56:34,454 --> 00:56:37,105 N�o sei. Mas sei que ele est� bem. 914 00:56:37,686 --> 00:56:41,232 Foi o que eles disseram. Mas eles sempre dizem o que voc� quer ouvir. 915 00:56:41,430 --> 00:56:45,937 Os judeus tamb�m fazem isso. Quando em d�vida, re�na os judeus. 916 00:56:46,135 --> 00:56:48,110 Tchau, Richard. Voc� � muito inteligente. 917 00:56:48,311 --> 00:56:51,573 Tchau, Judy. Tamb�m me acho inteligente. 918 00:56:51,767 --> 00:56:54,963 Richard, boa viagem, amigo. Foi bom trabalhar com voc�. 919 00:56:55,159 --> 00:56:57,166 Obrigado. 920 00:57:00,119 --> 00:57:02,224 - Boa viagem. - Fiquem com Deus. 921 00:57:02,423 --> 00:57:04,627 Eu te ligo de Jerusal�m. 922 00:57:05,111 --> 00:57:06,900 Voc� � corajoso, nunca se esque�a disso, Dick. 923 00:57:07,319 --> 00:57:09,261 - N�o me chame de Dick. - Falou, Dick. 924 00:57:14,360 --> 00:57:16,662 O que est� havendo ali? 925 00:57:16,856 --> 00:57:20,337 Cad� a Fatima? Fatima! Pode vir aqui? 926 00:57:21,112 --> 00:57:22,934 Pode ver o que est� havendo ali? 927 00:57:23,129 --> 00:57:24,951 Vamos. 928 00:57:26,264 --> 00:57:28,337 Repita: 929 00:57:32,921 --> 00:57:34,131 - Muito bom. - O que eu disse? 930 00:57:34,521 --> 00:57:36,463 "N�o atire, sou jornalista." 931 00:57:37,530 --> 00:57:40,083 Os ref�ns foram libertados. Eu ouvi no r�dio. 932 00:57:40,281 --> 00:57:41,874 Todos os estrangeiros podem ir embora, eu posso ir. 933 00:57:42,074 --> 00:57:43,699 Espere, espere! V� ao Al-Rasheed... 934 00:57:43,898 --> 00:57:46,353 e mande o John Holliman nos encontrar no aeroporto. 935 00:57:46,554 --> 00:57:47,699 Aeroporto. 936 00:57:47,897 --> 00:57:51,094 - Saddam Hussein agora diz... ...estrangeiros deixando Bagd�. 937 00:57:51,290 --> 00:57:54,934 ...libertando todos os ref�ns... CBS News. 938 00:57:55,130 --> 00:57:56,559 ...estes s�o os ref�ns libertados. 939 00:57:56,762 --> 00:57:57,973 - Pronto pra trabalhar, John? - Acho que sim. 940 00:57:58,170 --> 00:58:02,065 Bem, vamos l�. Tome, Sr. Holliman. Agora voc� � nosso homem em Bagd�. 941 00:58:02,266 --> 00:58:03,673 - John Holliman, CNN. - Estamos gravando. 942 00:58:03,866 --> 00:58:06,866 - Qual o seu nome, senhor? - Raymond Page, St. Louis. 943 00:58:07,067 --> 00:58:09,172 O senhor deve estar muito feliz hoje. 944 00:58:09,659 --> 00:58:12,659 O que estava fazendo quando soube que podia voltar para casa? 945 00:58:12,859 --> 00:58:16,055 Eu estava fazendo a barba. V�? At� me cortei. 946 00:58:16,251 --> 00:58:18,291 Onde voc� estava preso? 947 00:58:32,892 --> 00:58:34,419 Bob Vinton? 948 00:58:35,036 --> 00:58:39,346 - Eu te conhe�o? - Eu sou Robert Wiener. CNN. 949 00:58:42,428 --> 00:58:45,145 Eu fiz uma entrevista com voc�. 950 00:58:45,341 --> 00:58:47,381 A entrevista! 951 00:58:50,205 --> 00:58:52,027 Voc� est� bem? 952 00:58:52,253 --> 00:58:54,741 Estou, eles s� nos transferiram para um pr�dio de escrit�rios... 953 00:58:54,942 --> 00:58:57,014 nada de mais. 954 00:58:57,214 --> 00:58:59,799 Sabe, fico muito feliz que esteja bem. 955 00:58:59,997 --> 00:59:00,945 Obrigado. 956 00:59:01,150 --> 00:59:05,306 - Porque eu soube e queria... - Com licen�a, preciso pegar o avi�o. 957 00:59:05,502 --> 00:59:07,924 Desculpe. 958 00:59:09,822 --> 00:59:12,986 - Se cuida, falou? - Voc� tamb�m. 959 00:59:25,470 --> 00:59:29,049 - Ele est� se saindo muito bem. - Ele est� bem. 960 00:59:29,695 --> 00:59:31,550 - Quem? - Bob Vinton. 961 00:59:31,871 --> 00:59:34,871 - Como sabe? - Eu acabei de v�-Io. 962 00:59:35,071 --> 00:59:36,413 Est� brincando? 963 00:59:36,607 --> 00:59:38,844 - Vamos entrevist�-Io? - N�o, esquece isso. 964 00:59:39,711 --> 00:59:42,166 � que... 965 00:59:42,368 --> 00:59:45,019 ele est� bem. 966 00:59:51,776 --> 00:59:54,329 Voc� est� bem? 967 00:59:54,528 --> 00:59:57,343 � que estava aqui dentro, sabe? 968 01:00:01,025 --> 01:00:03,643 Quer voltar ao trabalho? 969 01:00:03,841 --> 01:00:05,728 Vamos. 970 01:00:07,937 --> 01:00:10,304 Isso significa que Saddam est� batendo em retirada? 971 01:00:11,041 --> 01:00:12,950 Acho que n�o. 972 01:00:13,793 --> 01:00:16,641 O que ouvi � que ele tem 5OO mil tropas no Kuwait. 973 01:00:16,833 --> 01:00:19,517 Se entrarmos, pode ser uma quest�o de semanas. 974 01:00:19,714 --> 01:00:21,852 Ainda estamos l�, Tom. Robert est� dentro, estamos prontos. 975 01:00:22,050 --> 01:00:26,240 ...o presidente Bush restaurou a Resolu��o de Seguran�a 678... 976 01:00:26,434 --> 01:00:30,777 estipulando que o Iraque deixe o Kuwait at� 15 de janeiro. 977 01:00:30,978 --> 01:00:32,091 Vamos preparar a nossa rede. 978 01:00:32,290 --> 01:00:36,087 Ela autoriza todos os meios necess�rios contra o Iraque... 979 01:00:36,291 --> 01:00:39,105 caso este n�o obedecer. 980 01:00:41,314 --> 01:00:44,730 Estamos lidando com um Hitler redivivo! 981 01:00:44,931 --> 01:00:45,946 Fazendo o que ele fez... 982 01:00:46,147 --> 01:00:49,496 VOZ DE GEORGE H. BUSH ...n�o h� como ceder... 983 01:00:49,699 --> 01:00:54,368 PRESIDENTE DOS ESTADOS UNIDOS ...em algo para evitar sua humilha��o. 984 01:00:54,563 --> 01:00:56,668 N�o � assim que se trata um agressor. 985 01:00:58,595 --> 01:01:02,851 N�s n�o aceitaremos como na��o sertratados de antem�o... 986 01:01:03,043 --> 01:01:04,472 VOZ DE TARIQ AZIZ como perdedores. 987 01:01:04,676 --> 01:01:06,432 MINISTRO DO EXTERIOR DO IRAQUE A nossa na��o tem orgulho... 988 01:01:06,628 --> 01:01:11,614 e gostar�amos de sertratados de forma digna e justa. 989 01:01:11,812 --> 01:01:13,373 Isso d� medo. 990 01:01:13,572 --> 01:01:16,474 Est�o falando por meio de n�s agora, ambos os lados. 991 01:01:16,676 --> 01:01:17,821 Est�o falando pela CNN. 992 01:01:18,021 --> 01:01:20,704 Sim, est�o falando, mas n�o est�o ouvindo. 993 01:01:20,901 --> 01:01:25,407 - O que estamos fazendo aqui? - � o nosso trabalho. 994 01:01:25,861 --> 01:01:27,901 � mesmo? Pegar declara��es? 995 01:01:28,101 --> 01:01:31,581 Pegamos uma declara��o do Saddam, Pegamos uma declara��o do Bush. 996 01:01:31,909 --> 01:01:35,008 - N�o � o suficiente. - N�o confia mais no p�blico? 997 01:01:35,206 --> 01:01:39,264 Precisamos dar as ferramentas para que entendam, � o nosso papel. 998 01:01:39,462 --> 01:01:42,910 N�o resolvemos os problemas do mundo, n�s os relatamos. 999 01:01:43,334 --> 01:01:45,473 Ent�o tudo se resume a isso? 1000 01:01:45,670 --> 01:01:48,485 Manter as c�meras gravando enquanto as bombas caem? 1001 01:01:48,678 --> 01:01:50,467 Belo trabalho. 1002 01:01:53,158 --> 01:01:56,191 FESTA "VAMOS TODOS MORRER"! 1003 01:01:59,655 --> 01:02:02,437 Quem aqui est� pronto pra morrer? 1004 01:02:11,687 --> 01:02:14,754 ...v�o fechar todo o espa�o a�reo, nenhum ca�a... 1005 01:02:16,136 --> 01:02:19,584 ...brigam pelo dom�nio do petr�leo! - Banheira! 1006 01:02:20,168 --> 01:02:22,851 - Banheira? - A banheira � de ferro fundido... 1007 01:02:23,048 --> 01:02:25,120 � o lugar mais seguro se uma bomba atingir o pr�dio. 1008 01:02:33,864 --> 01:02:36,068 Sou jovem demais pra essa droga. 1009 01:02:36,264 --> 01:02:38,304 - Que droga? - Morrer. 1010 01:02:38,665 --> 01:02:41,447 - Qual �! Aproveite a festa. - Mark, me escute. 1011 01:02:41,672 --> 01:02:43,101 Voc� devia cair fora. 1012 01:02:44,425 --> 01:02:45,374 Por que eu? 1013 01:02:45,577 --> 01:02:49,571 Porque voc� ainda n�o viveu e seria muito tr�gico se morresse. 1014 01:02:49,769 --> 01:02:53,086 - Eu pelo menos... sabe? - Acha que fez coisas que n�o fiz? 1015 01:02:54,121 --> 01:02:55,332 Acho. 1016 01:02:56,425 --> 01:02:58,913 Tipo o qu�? 1017 01:02:59,242 --> 01:03:01,282 Vamos dan�ar. 1018 01:03:08,747 --> 01:03:10,656 Me conte a verdade agora. 1019 01:03:11,850 --> 01:03:14,436 N�s dois j� ficamos b�bados juntos em dez pa�ses. 1020 01:03:15,690 --> 01:03:18,112 Fizemos milh�es de mat�rias. 1021 01:03:18,955 --> 01:03:22,697 Depois de tanto tempo assim, as inibi��es somem. 1022 01:03:25,771 --> 01:03:28,259 E voc� sabe que eu te acho linda. 1023 01:03:32,043 --> 01:03:34,498 O que foi? O que foi? 1024 01:03:38,380 --> 01:03:40,322 Ent�o, sabe... 1025 01:03:40,524 --> 01:03:44,299 ficamos b�bados, desmaiamos, tivemos sonhos... 1026 01:03:46,892 --> 01:03:49,314 daqueles sonhos... 1027 01:03:50,860 --> 01:03:53,064 bem realistas... 1028 01:03:53,420 --> 01:03:56,104 Voc� est� me cantando? 1029 01:03:56,300 --> 01:03:59,268 Estou te fazendo uma pergunta. 1030 01:04:00,781 --> 01:04:02,439 N�s j�...? 1031 01:04:04,749 --> 01:04:06,888 Nunca? 1032 01:04:07,085 --> 01:04:09,835 Porque realmente parece... Tem certeza? 1033 01:04:12,654 --> 01:04:15,436 - Quase? - Quase, sim. Duas ou tr�s vezes. 1034 01:04:22,734 --> 01:04:25,734 E todas as coisas que fizemos... de fato? 1035 01:04:29,966 --> 01:04:32,966 Danem-se. Danem-se! 1036 01:04:35,022 --> 01:04:37,030 Danem-se? 1037 01:04:46,703 --> 01:04:49,322 Eu tenho mulher e filhos. 1038 01:04:53,807 --> 01:04:55,596 Wiener? 1039 01:04:56,687 --> 01:04:59,240 H� muitas formas de amor, n�o h�? 1040 01:05:16,688 --> 01:05:19,307 Sim, h� muitas formas. 1041 01:05:21,137 --> 01:05:22,795 Trouxe uma surpresa para voc�s! 1042 01:05:26,673 --> 01:05:30,285 Voc�s pediram um "four-wire" e o Sr. Naji arrumou para voc�s. 1043 01:05:30,482 --> 01:05:33,002 Bem, agrade�a ao Sr. Naji. Obrigado a voc�. 1044 01:05:33,202 --> 01:05:35,591 Mas n�o � o cacete? 1045 01:05:37,138 --> 01:05:40,433 O Sr. Naji disse... meu governo disse que voc�s s�o justos... 1046 01:05:40,626 --> 01:05:42,514 e equilibrados. 1047 01:05:44,146 --> 01:05:45,488 Agora tenho de ir. Aproveitem. 1048 01:05:45,683 --> 01:05:47,537 - Obrigado. - Aproveitem. 1049 01:05:48,082 --> 01:05:50,864 Saddam Hussein nos considera justos e equilibrados. 1050 01:05:51,058 --> 01:05:53,447 Esta � para o curr�culo. 1051 01:05:53,907 --> 01:05:57,169 - O que isso faz? - � uma linha telef�nica direta. 1052 01:05:57,363 --> 01:06:01,040 N�o tem mesa, operadores, vai direto do deserto pra uma antena. 1053 01:06:01,459 --> 01:06:03,182 E de l�... 1054 01:06:05,331 --> 01:06:08,331 O que significa, senhoras e senhores, vamos entrar ao vivo! 1055 01:06:08,531 --> 01:06:11,401 - Manda bala, Mark! - Ligue o r�dio. 1056 01:06:13,172 --> 01:06:15,627 Bagd� para Atlanta. 1057 01:06:17,075 --> 01:06:18,766 Bagd� para Atlanta. 1058 01:06:22,132 --> 01:06:24,368 Isso � anticlim�tico. 1059 01:06:24,756 --> 01:06:28,236 Estamos sendo bombardeados! Tem bombas caindo por todo... 1060 01:06:30,132 --> 01:06:32,980 Gente gritando, membros voando pela janela... 1061 01:06:34,612 --> 01:06:35,595 O "four-wire" est� ligado! 1062 01:06:35,797 --> 01:06:37,139 - Toda a humanidade... - Bagd�, s�o voc�s? 1063 01:06:37,557 --> 01:06:39,499 - Pronto. - O que voc� disse? 1064 01:06:39,701 --> 01:06:43,084 - Repita, o que disse? - Voc�s ter�o de monitorar... 1065 01:06:43,285 --> 01:06:45,325 ...essa coisa mais de perto. - Pode deixar. 1066 01:06:45,525 --> 01:06:46,473 Vou chamar o Ed. Ed! 1067 01:06:46,933 --> 01:06:50,577 GUERRA NO GOLFO - CRISE NO GOLFO Ponha"crise". E escreva"Golfo P�rsico". 1068 01:06:50,773 --> 01:06:52,300 O americano m�dio pode pensar que atacaremos o M�xico. 1069 01:06:52,501 --> 01:06:54,673 Wiener conseguiu o "four-wire", estamos direto com Bagd�. 1070 01:06:54,869 --> 01:06:56,779 - Ele est� na linha. - �timo, �timo. 1071 01:06:56,982 --> 01:06:58,706 Se houver guerra, ainda poderemos relatar? 1072 01:06:58,902 --> 01:07:01,750 Espero, mas a primeira coisa a cair s�o as torres de comunica��o. 1073 01:07:01,942 --> 01:07:03,502 N�o, esse "four-wire" n�o vai pela rede... 1074 01:07:03,703 --> 01:07:05,775 � um cabo por baixo do deserto, � protegido. 1075 01:07:05,975 --> 01:07:07,731 O Iraque permitiu? 1076 01:07:07,926 --> 01:07:10,032 Eles acham que estamos falando com nosso escrit�rio em Am�... 1077 01:07:10,230 --> 01:07:12,434 ...acho que n�o desconfiaram. - E ningu�m mais tem? 1078 01:07:12,631 --> 01:07:14,573 - Somos os �nicos. - Bagd� est� na linha. 1079 01:07:14,774 --> 01:07:17,774 - Robert, est� me ouvindo? - Estamos, Ed. O que acha? 1080 01:07:18,231 --> 01:07:20,849 Se o bicho pegar, teremos uma boa vantagem. 1081 01:07:21,047 --> 01:07:23,414 Mas voc� precisar� colocar uma pessoa a� ouvindo. 1082 01:07:23,608 --> 01:07:26,128 - Colocaremos uma pessoa. - Robert? 1083 01:07:27,352 --> 01:07:28,050 Tom? 1084 01:07:29,112 --> 01:07:31,446 Eu s� queria lhe dar parab�ns. 1085 01:07:33,816 --> 01:07:35,409 Obrigado. 1086 01:07:37,016 --> 01:07:38,903 Voc� nos enganou. 1087 01:07:41,368 --> 01:07:43,223 - Como assim? - O "four-wire". 1088 01:07:44,248 --> 01:07:47,282 Ele permite que falem direto com Atlanta. 1089 01:07:48,792 --> 01:07:52,469 - Como descobriu? - Somos o Minist�rio da Informa��o. 1090 01:07:57,401 --> 01:08:01,263 - Voc�s v�o pegar de volta? - N�o. Confiamos em voc�. 1091 01:08:03,033 --> 01:08:05,488 Use com responsabilidade. 1092 01:08:12,442 --> 01:08:14,449 Isso te inquieta? 1093 01:08:33,883 --> 01:08:36,152 Se continuarmos a conversar, haver� esperan�a. 1094 01:08:36,347 --> 01:08:38,387 N�o foi o que voc� disse? 1095 01:08:43,548 --> 01:08:45,457 Se Deus quiser. 1096 01:08:53,852 --> 01:08:56,219 VOZ DE JAMES BAKER Infelizmente, nas �ltimas 6 horas... 1097 01:08:56,412 --> 01:08:59,227 SECRET�RIO DE ESTADO AMERICANO n�o ouvi nada que sugerisse... 1098 01:08:59,420 --> 01:09:01,329 alguma flexibilidade por parte do Iraque. 1099 01:09:02,364 --> 01:09:06,707 9 DE JANEIRO DE 1991 Esperaremos at� meia-noite do dia 15 de janeiro. 1100 01:09:07,549 --> 01:09:09,371 Droga! 1101 01:09:10,301 --> 01:09:12,821 Como voc� conseguiu uma linha direta? 1102 01:09:13,021 --> 01:09:15,574 A resposta � �bvia. O Iraque tem o Wiener no bolso. 1103 01:09:15,773 --> 01:09:19,668 - Isso � totalmente fora de hora. - � o puxa-saco do Minist�rio! 1104 01:09:19,869 --> 01:09:21,146 N�o sabe nada do que se passa aqui. 1105 01:09:21,342 --> 01:09:23,643 - Naji. - Naji! 1106 01:09:24,414 --> 01:09:26,618 Oi, Naji! 1107 01:09:26,846 --> 01:09:28,788 S�rio? 1108 01:09:29,341 --> 01:09:32,953 �timo. N�o, gostei da liga��o. �timo. 1109 01:09:37,182 --> 01:09:38,676 O que foi? 1110 01:09:38,879 --> 01:09:40,821 - Que �timo! - O que foi? 1111 01:09:41,022 --> 01:09:42,331 O que foi? 1112 01:09:44,127 --> 01:09:45,687 Bernie? 1113 01:09:45,887 --> 01:09:47,480 Bernie? 1114 01:09:47,678 --> 01:09:49,434 Voc�s est�o meio agitados. 1115 01:09:49,631 --> 01:09:52,697 Os iraquianos ofereceram uma entrevista com Saddam Hussein. 1116 01:09:52,895 --> 01:09:55,350 Em Bagd�, na data final, 15 de janeiro. 1117 01:09:55,775 --> 01:09:57,750 Pode ser muito perigoso. 1118 01:09:57,951 --> 01:10:01,300 Mas, se Saddam for recuar, ele anunciar� durante a entrevista. 1119 01:10:03,295 --> 01:10:06,557 Cabe a voc�, Bernie, a decis�o � sua. 1120 01:10:11,872 --> 01:10:13,531 Assim seja. 1121 01:10:13,760 --> 01:10:15,516 Talvez ele j� tenha chegado. 1122 01:10:15,712 --> 01:10:18,014 L� est� ele. Peter! Arnett! 1123 01:10:18,208 --> 01:10:21,023 Ingrid, sua criatura maravilhosa! 1124 01:10:21,217 --> 01:10:21,980 - Como vai? - Como vai? 1125 01:10:22,177 --> 01:10:24,860 Robert. Isso � fant�stico. Demais! 1126 01:10:25,057 --> 01:10:27,446 Este � Mick Robinson. O meu faz-tudo t�cnico. 1127 01:10:27,937 --> 01:10:30,971 - Ingrid Formanek. - � hoje, hein? Noite de estr�ia! 1128 01:10:33,793 --> 01:10:37,372 Eu n�o ag�ento! Hotel de primeira classe... 1129 01:10:37,569 --> 01:10:39,293 ...um quarto maravilhoso... - O que eles disseram? 1130 01:10:39,489 --> 01:10:42,272 ...comida decente, uma bela vista da cidade! 1131 01:10:42,465 --> 01:10:43,447 Enquanto ela ainda existe. 1132 01:10:43,650 --> 01:10:47,545 Que mais quer de uma capital inimiga? Aqui � bem melhor do que o Vietn�. 1133 01:10:47,746 --> 01:10:50,081 Adorei o Vietn�, chorei quando aquela guerra acabou. 1134 01:10:50,274 --> 01:10:52,249 Ganhei uma caixa de gim do pessoal da BBC. 1135 01:10:52,450 --> 01:10:56,826 - Voc� faz eu me sentir em casa! - Tem um abrigo antia�reo no por�o. 1136 01:10:57,026 --> 01:10:59,994 Abrigo antia�reo? Grande coisa! 1137 01:11:00,194 --> 01:11:03,391 Uma bomba de uma tonelada guiada a laser corta este pr�dio em dois! 1138 01:11:03,586 --> 01:11:05,409 N�o v�o bombardear o Al-Rasheed. 1139 01:11:05,602 --> 01:11:08,985 Exato. N�o v�o bombardear o Al-Rasheed. N�o de prop�sito. 1140 01:11:09,187 --> 01:11:12,416 Com a mira deles, v�o matar s� os ref�ns! 1141 01:11:12,611 --> 01:11:14,684 Voc� ainda se acha indestrut�vel, n�o �? 1142 01:11:14,884 --> 01:11:17,371 3O anos como jornalista de combate e nunca fui ferido. 1143 01:11:17,571 --> 01:11:20,091 Isso pode mudar em 15 de janeiro. 1144 01:11:24,291 --> 01:11:27,968 13 DE JANEIRO DE 1991 1145 01:11:42,661 --> 01:11:46,490 Incr�vel chegarmos a este ponto! "Matar ou Morrer". 1146 01:11:46,693 --> 01:11:49,114 Com George Bush como Gary Cooper. 1147 01:11:58,917 --> 01:12:00,346 Est�o preparados. 1148 01:12:00,902 --> 01:12:03,804 Est� tudo armado. Guerra. 1149 01:12:04,005 --> 01:12:07,354 O que tem de ser feito ser� feito. N�o para voc�s ou para mim... 1150 01:12:07,558 --> 01:12:10,078 mas para a gl�ria de Al�. 1151 01:12:10,630 --> 01:12:13,118 Est� tudo escrito no livro, n�o? 1152 01:12:13,990 --> 01:12:18,017 Quem vai viver, quem vai morrer, quem vai entrar no para�so. 1153 01:12:19,559 --> 01:12:21,861 Voc�s acreditam no para�so? 1154 01:12:22,054 --> 01:12:23,843 N�o. 1155 01:12:24,166 --> 01:12:26,468 N�s acreditamos. 1156 01:12:27,463 --> 01:12:30,048 Como � aquela frase mesmo, Sr. Robert? 1157 01:12:30,247 --> 01:12:32,254 N�o atire, sou jornalista. 1158 01:12:32,455 --> 01:12:34,822 "N�o atire, sou jornalista." 1159 01:12:36,103 --> 01:12:38,754 15 DE JANEIRO DE 1991 Os �Itimos segundos do prazo dado para uma poss�vel guerra... 1160 01:12:38,952 --> 01:12:42,564 vistos no rel�gio da Esta��o de Trem de Bagd� nesta manh�, no Iraque. 1161 01:12:42,759 --> 01:12:44,832 O prazo final acabou. 1162 01:12:45,448 --> 01:12:47,717 O sentimento aqui � de afli��o. 1163 01:12:47,911 --> 01:12:50,781 Os iraquianos fazem o poss�vel para defender suas propriedades. 1164 01:12:51,112 --> 01:12:54,974 O famoso mercado central de Bagd� est� virtualmente fechado. 1165 01:12:55,177 --> 01:12:59,617 Comerciantes fecham as portas depois de esperarem, em v�o, por vendas. 1166 01:13:00,456 --> 01:13:02,366 � grande a demanda por certos produtos: 1167 01:13:02,568 --> 01:13:04,576 Velas e fitas protetoras para janelas... 1168 01:13:04,777 --> 01:13:07,395 por causa do temor de um ataque americano na capital. 1169 01:13:07,913 --> 01:13:09,702 Peter Arnett. CNN, Bagd�. 1170 01:13:10,025 --> 01:13:12,895 Ele disse: "Quero apertar a sua m�o". "Por qu�?" 1171 01:13:14,890 --> 01:13:16,799 16 DE JANEIRO DE 1991 E ele: "Os rapazes achavam que sa�amos juntos". 1172 01:13:17,002 --> 01:13:18,944 Os meninos est�o resfriados, Washington acabou de avisar. 1173 01:13:19,145 --> 01:13:20,487 - Tem certeza? - Quem est� resfriado? 1174 01:13:20,682 --> 01:13:22,754 - Os meninos! Vou dar o fora. - Vamos! 1175 01:13:22,954 --> 01:13:24,994 Peguem tudo. Vamos, vamos! 1176 01:13:25,194 --> 01:13:27,136 O prazo final acabou. 1177 01:13:29,834 --> 01:13:32,071 - Naji disse que est� tentando. - Est� passando da hora. 1178 01:13:32,267 --> 01:13:35,365 15 de janeiro � s� mais um dia no calend�rio, foi o que o homem disse. 1179 01:13:35,562 --> 01:13:37,024 Vamos conseguir essa entrevista. 1180 01:13:37,227 --> 01:13:40,456 Pessoal, aconteceu alguma. Est�o dizendo para darmos o fora. 1181 01:13:40,651 --> 01:13:42,407 - Falaram de um resfriado. - Como �? 1182 01:13:43,179 --> 01:13:45,154 Resfriado! Bingo! Eles est�o vindo! 1183 01:13:45,355 --> 01:13:46,882 � isso! 1184 01:13:48,043 --> 01:13:52,004 A ABC e a CBS est�o indo embora, A BBC e a ITN ainda n�o decidiram. 1185 01:13:52,203 --> 01:13:54,113 A maioria da imprensa escrita partiu ontem � noite. 1186 01:13:54,315 --> 01:13:55,777 A NBC est� em cima do muro. 1187 01:13:55,979 --> 01:13:58,827 Mesmo se cortarem os telefones em Bagd�, ainda temos o "four-wire". 1188 01:13:59,019 --> 01:14:01,736 Podemos ser os �nicos a noticiar. 1189 01:14:02,668 --> 01:14:06,312 Perdi dois rep�rteres no Times. N�o vou passar por isso de novo. 1190 01:14:06,508 --> 01:14:08,231 Com licen�a, Tom. 1191 01:14:08,428 --> 01:14:10,435 � a Casa Branca na linha 2. 1192 01:14:10,636 --> 01:14:12,611 � o Presidente. 1193 01:14:14,669 --> 01:14:17,898 Mande a conta para NY! Eu preciso pegar o v�o! 1194 01:14:18,093 --> 01:14:21,126 Mande a conta para NY! 1195 01:14:27,533 --> 01:14:30,762 Temos um 727 com 126 lugares. 1196 01:14:30,957 --> 01:14:33,194 Sugiro que aproveitem a oportunidade... 1197 01:14:33,389 --> 01:14:35,364 esta ser� a �Itima evacua��o. 1198 01:14:35,566 --> 01:14:39,046 - Sei que a hora n�o � boa... - Olha, vou dizer pela �Itima vez: 1199 01:14:39,246 --> 01:14:40,489 N�s estamos indo embora. 1200 01:14:40,686 --> 01:14:43,556 Vistos de sa�da e outros documentos s�o responsabilidade de voc�s. 1201 01:14:44,238 --> 01:14:47,140 Usem a cabe�a! Se ficarem em Bagd�, podem acabar mortos. 1202 01:14:48,718 --> 01:14:51,369 � uma grande oportunidade, Robert. 1203 01:14:51,951 --> 01:14:54,602 Mas nenhuma mat�ria vale a pena arriscar sua vida. 1204 01:14:55,631 --> 01:14:58,664 N�o, nenhuma mat�ria vale a pena arriscar sua vida. 1205 01:14:59,023 --> 01:15:00,965 Mas... 1206 01:15:01,583 --> 01:15:03,950 ser� a maior mat�ria da sua vida. 1207 01:15:04,719 --> 01:15:07,305 N�o posso te dizero que fazer... 1208 01:15:07,503 --> 01:15:09,772 eu n�o sei o que voc� deve fazer. 1209 01:15:10,096 --> 01:15:12,397 O que voc� faria, Ed? 1210 01:15:12,976 --> 01:15:16,107 Droga. Robert, o que voc� quer que eu diga? 1211 01:15:16,656 --> 01:15:20,071 Bush acaba de me ligar, pedindo para que saiam da�. 1212 01:15:21,488 --> 01:15:22,502 E Ted Turner? 1213 01:15:23,792 --> 01:15:27,404 Disse que somos uma rede de not�cias e ficaremos aqui. 1214 01:15:32,656 --> 01:15:33,998 Ed, pode atender o telefone? 1215 01:15:38,417 --> 01:15:39,399 O que acha, Robert? 1216 01:15:43,249 --> 01:15:45,704 Eu vou ficar, vou fazer. 1217 01:15:47,921 --> 01:15:51,850 � minha vez de pisar na lua. 1218 01:15:55,154 --> 01:15:57,871 Eu j� vi esse p�nico. Saigon, a mesma coisa. 1219 01:15:58,066 --> 01:16:01,132 A Casa Branca assustou todo mundo, rep�rteres fugiram de helic�ptero! 1220 01:16:01,394 --> 01:16:04,241 Robert, sabe bem o que � isso. Claro que eles n�o nos querem aqui! 1221 01:16:04,434 --> 01:16:06,768 A Casa Branca n�o pode controlar a mat�ria, o mundo ver� ao vivo. 1222 01:16:06,962 --> 01:16:09,067 Mas devemos ficar, noticiar e prevalecer! 1223 01:16:09,298 --> 01:16:12,201 Tudo bem. Dois pontos. Primeiro: Lembrem-se de onde estamos. 1224 01:16:12,402 --> 01:16:15,751 Estamos ao lado do Parlamento Iraquiano, do Pal�cio Presidencial... 1225 01:16:16,115 --> 01:16:18,766 do Minist�rio da Defesa, centros de telecomunica��es... 1226 01:16:18,963 --> 01:16:21,385 Todos eles s�o alvos primordiais. Todos. 1227 01:16:21,587 --> 01:16:23,791 E o que vamos fazer? 1228 01:16:24,499 --> 01:16:26,255 Tudo bem. Segundo: 1229 01:16:26,451 --> 01:16:29,866 O pessoal da CNN diz que a decis�o de ficar ou partir � nossa. 1230 01:16:30,163 --> 01:16:31,724 N�s decidimos, cada um de n�s. 1231 01:16:31,923 --> 01:16:33,712 - �timo, ent�o podemos ficar. - Ou partir. 1232 01:16:34,068 --> 01:16:36,043 Vou ficar, ponto final. E qualquer jornalista que se preza... 1233 01:16:36,244 --> 01:16:38,000 Peter. 1234 01:16:38,196 --> 01:16:41,327 Eu fico, n�o importa quem v�. Vou esperar l� fora. 1235 01:16:42,036 --> 01:16:46,346 O v�o fretado sai amanh�, Bernie vai, ele � o �ncora em Washington... 1236 01:16:46,548 --> 01:16:48,850 precisa estar em sua cadeira na 2� de manh�. 1237 01:16:50,612 --> 01:16:53,394 J� ficou claro que n�o haver� entrevista. 1238 01:16:54,229 --> 01:16:58,026 Quanto ao resto de n�s, voc�s decidem. 1239 01:17:03,765 --> 01:17:05,521 E ent�o? 1240 01:17:06,133 --> 01:17:08,654 Eu vou ficar. Acabei de chegar. 1241 01:17:12,118 --> 01:17:14,354 Eu n�o sei. 1242 01:17:14,613 --> 01:17:17,843 Se n�o precisarem de mim, eu gostaria de... 1243 01:17:19,126 --> 01:17:21,548 Minha fam�lia me espera. 1244 01:17:22,518 --> 01:17:24,907 Minha fam�lia me espera. 1245 01:17:28,791 --> 01:17:30,646 Tudo bem. 1246 01:17:30,838 --> 01:17:33,555 Ent�o parte amanh� cedo com o Bernie? 1247 01:17:33,814 --> 01:17:35,124 Vou. 1248 01:17:35,319 --> 01:17:37,327 �timo. Eu fico. 1249 01:17:38,199 --> 01:17:39,726 - Como? - Eu vou ficar. 1250 01:17:39,927 --> 01:17:42,131 - Espere, n�o... - Ent�o eu fico. 1251 01:17:42,583 --> 01:17:44,972 - Por qu�? - N�o t�nhamos de decidir? 1252 01:17:45,239 --> 01:17:47,476 Mas voc� s� fez reclamar desde que chegamos! 1253 01:17:47,671 --> 01:17:49,013 Eu s� estava extravasando. 1254 01:17:49,208 --> 01:17:51,117 Vou ficar. N�o quero perder os fogos de artif�cio. 1255 01:17:52,247 --> 01:17:54,614 Olha, o Mick pode fazer o seu trabalho. 1256 01:17:54,808 --> 01:17:57,677 - Obrigada por inflamar o meu ego! - N�o, voc� foi �tima. 1257 01:17:57,880 --> 01:18:03,826 S� estou dizendo que podemos, ainda que mal, nos virar sem voc�. 1258 01:18:04,792 --> 01:18:07,094 Tudo bem. 1259 01:18:08,057 --> 01:18:11,221 Ent�o voc� vai embora? 1260 01:18:13,945 --> 01:18:15,155 �timo. 1261 01:18:15,800 --> 01:18:17,808 John? 1262 01:18:18,041 --> 01:18:20,245 - Farei o que voc� fizer. - Eu vou ficar. 1263 01:18:21,721 --> 01:18:24,023 - Posso fazer uma observa��o? - N�o, voc� n�o tem nada a dizer. 1264 01:18:24,217 --> 01:18:26,290 N�s dois teremos uma conversa em particular. 1265 01:18:26,490 --> 01:18:30,101 Voc�s podem sair? Preciso falar com a Ingrid. 1266 01:18:35,578 --> 01:18:37,650 - E a�, pessoal? - N�s vamos embora. 1267 01:18:37,850 --> 01:18:39,792 - N�s ficaremos. - Ainda n�o sabemos da Ingrid. 1268 01:18:42,714 --> 01:18:45,846 Vejam como correm! Depressa! 1269 01:18:47,226 --> 01:18:50,390 - Qual o assunto? - Voc� sabe qual �. 1270 01:18:51,834 --> 01:18:55,544 - Voc� precisa ficar. - N�o, na verdade eu ia embora. 1271 01:18:57,627 --> 01:18:59,515 La mesmo? 1272 01:18:59,707 --> 01:19:02,740 N�o sou do tipo suicida. Sugiro que voc� tamb�m v�. 1273 01:19:03,484 --> 01:19:06,386 N�o pode fazer nada para impedir isso. 1274 01:19:06,587 --> 01:19:08,562 Principalmente, se morrer. 1275 01:19:10,556 --> 01:19:12,695 N�o posso ir. 1276 01:19:17,372 --> 01:19:19,576 Saigon? 1277 01:19:19,836 --> 01:19:22,422 Droga, Robert, era uma guerra diferente, numa �poca diferente. 1278 01:19:22,652 --> 01:19:25,369 N�o vou fugir de uma grande mat�ria. De novo, n�o. 1279 01:19:25,565 --> 01:19:26,874 Ficou maluco? 1280 01:19:27,069 --> 01:19:30,135 N�o se trata s� de voc�. Voc� tem mulher e filhos. 1281 01:19:30,332 --> 01:19:32,721 Eu n�o tenho nada. Voc� vai, eu fico. 1282 01:19:35,005 --> 01:19:38,933 - Isso n�o vai me convencer. - Bem... ent�o n�s dois ficamos. 1283 01:19:42,173 --> 01:19:44,508 Preste aten��o. 1284 01:19:49,822 --> 01:19:53,303 Quantas vezes voc� me defendeu? 1285 01:19:54,814 --> 01:19:59,004 Voc� s� me protegeu desde o dia em que te conheci. Isto � diferente. 1286 01:20:01,214 --> 01:20:03,549 Isto � diferente. 1287 01:20:09,375 --> 01:20:12,157 Eu quero que voc� fique. 1288 01:20:14,783 --> 01:20:17,631 Mas pe�o que v� embora. 1289 01:20:25,440 --> 01:20:26,814 E ent�o? 1290 01:20:27,008 --> 01:20:29,790 Muito bem, vou pegar o avi�o. 1291 01:20:29,984 --> 01:20:31,478 Gosto de espeluncas, n�o de ciladas. 1292 01:20:31,904 --> 01:20:34,654 - Tem certeza? - Peter, olhe para mim! 1293 01:20:34,848 --> 01:20:38,394 N�o sou nenhuma hero�na. Te vejo depois da guerra. 1294 01:21:29,859 --> 01:21:31,769 A REP�BLICA DO MEDO 1295 01:22:02,565 --> 01:22:03,612 Droga! 1296 01:22:15,717 --> 01:22:17,059 - Wiener! - Voc� est� bem? 1297 01:22:17,253 --> 01:22:20,003 Chamei o pessoal, est�o vindo! 1298 01:22:20,261 --> 01:22:22,116 Come�ou? J� come�ou? 1299 01:22:27,878 --> 01:22:29,253 - O "four-wire"! - Est� aqui. 1300 01:22:29,446 --> 01:22:30,624 - Estamos ligados? - Estamos. 1301 01:22:30,822 --> 01:22:33,724 - Conte o que est� havendo. - Chamando Atlanta, responda. 1302 01:22:33,926 --> 01:22:35,268 O telefone est� mudo. Cara, foi r�pido! 1303 01:22:35,462 --> 01:22:37,371 Est� acontecendo alguma coisa l� fora. 1304 01:22:37,638 --> 01:22:39,427 Minha nossa! 1305 01:22:41,222 --> 01:22:42,978 A c�mera! Preciso da c�mera na janela, r�pido! 1306 01:22:43,175 --> 01:22:45,117 - Robert? Robert? - Bombardeio em Bagd�. 1307 01:22:45,318 --> 01:22:47,490 - Algo est� acontecendo. - Santo Cristo! 1308 01:22:49,191 --> 01:22:51,231 - Bernie est� na linha! - Um mapa! 1309 01:22:51,431 --> 01:22:54,213 E uma foto do Bernie! Avise que que entraremos ao vivo de Bagd�. 1310 01:22:54,408 --> 01:22:57,058 Bernie est� no "four-wire", tem not�cia de Bagd�. 1311 01:22:57,255 --> 01:22:59,743 - Preciso das linhas 2 e 3. - Agora com Bernard Shaw em Bagd�. 1312 01:23:00,168 --> 01:23:03,135 Al�, Atlanta. Algo est � acontecendo l� fora. 1313 01:23:03,463 --> 01:23:05,700 Peter? Peter Arnett est� aqui. 1314 01:23:05,960 --> 01:23:07,236 Peter, junte-se a n�s... 1315 01:23:07,432 --> 01:23:10,466 e descreva aos telespectadores o que estamos vendo pela janela. 1316 01:23:11,176 --> 01:23:14,079 O c�u de Bagd� est� iluminado. 1317 01:23:14,280 --> 01:23:16,614 Treme demais, tragam o trip�! 1318 01:23:16,808 --> 01:23:19,394 H� um brilho intenso em todo o c�u. Peter? 1319 01:23:19,592 --> 01:23:22,822 � a bateria antia�rea subindo at� o c�u... 1320 01:23:25,865 --> 01:23:29,443 S�o explos�es contra o c�u escuro, luzes muito intensas... 1321 01:23:29,641 --> 01:23:31,975 ...como se fossem rel�mpagos. - Agora estou pegando. 1322 01:23:32,169 --> 01:23:34,984 Agora as sirenes est�o soando pela primeira vez. 1323 01:23:36,777 --> 01:23:39,777 Robert! Robert! Precisamos levar a equipe para o abrigo! 1324 01:23:41,290 --> 01:23:44,007 - O barulho � ensurdecedor. - Todos voc�s! 1325 01:23:44,202 --> 01:23:45,958 Todos voc�s, des�am para o abrigo! 1326 01:23:46,153 --> 01:23:47,779 - V�o com a Ingrid! - O que voc� vai fazer? 1327 01:23:47,978 --> 01:23:49,407 - Ficar. - Tamb�m vou ficar. 1328 01:23:50,058 --> 01:23:54,051 Algo como 2OO canh�es atiram dos telhados ao nosso redor... 1329 01:23:56,170 --> 01:24:00,905 Agora vemos explos�es � dist�ncia, enormes explos�es de luz! 1330 01:24:01,099 --> 01:24:04,743 Robert! Robert! O que vamos fazer? 1331 01:24:04,939 --> 01:24:07,874 ...no Aeroporto Internacional Saddam, ao sul da cidade. 1332 01:24:08,075 --> 01:24:12,036 Droga! Todo mundo vai descer para o abrigo, eu inclusive! 1333 01:24:12,267 --> 01:24:13,674 - Imediatamente! - Vamos! 1334 01:24:13,867 --> 01:24:16,234 - Vai! - Judy! Vem. 1335 01:24:16,812 --> 01:24:18,819 - Eu j� volto. - Tudo bem, a guerra continuar� aqui. 1336 01:24:19,019 --> 01:24:20,743 - � extraordin�rio. - Judy! 1337 01:24:20,940 --> 01:24:22,630 Bombas est�o caindo, e as luzes... 1338 01:24:23,051 --> 01:24:24,775 Pus no autom�tico. Est� gravando. 1339 01:24:24,972 --> 01:24:28,233 ...as luzes por toda Bagd� ainda est�o brilhando. 1340 01:24:28,652 --> 01:24:29,797 Peter? Peter? 1341 01:24:29,996 --> 01:24:32,135 Estamos com John Holliman, diga-lhes o que est� vendo. 1342 01:24:32,333 --> 01:24:34,537 Boa noite, senhoras e senhores, ou melhor, bom dia. 1343 01:24:34,732 --> 01:24:35,976 Eu seu John Holliman... 1344 01:24:38,541 --> 01:24:39,785 O "four-wire" pifou. 1345 01:24:40,301 --> 01:24:41,348 Perdemos a linha. 1346 01:24:41,549 --> 01:24:42,563 - O que houve? - O que est� acontecendo? 1347 01:24:42,765 --> 01:24:44,772 Pifou. Voltem com o David! 1348 01:24:44,972 --> 01:24:46,882 - Com o David. - Perdemos o contato. 1349 01:24:47,085 --> 01:24:48,263 De volta ao Pent�gono... 1350 01:24:48,461 --> 01:24:49,802 R�pido! A bateria! 1351 01:24:49,997 --> 01:24:52,386 - Apagou tudo. John? - A bateria? N�o estou vendo! 1352 01:24:52,590 --> 01:24:55,175 - Onde ela est�? - John? Est� ali! 1353 01:24:55,405 --> 01:24:57,511 - Peguei. Est� aqui. - Sabe colocar? 1354 01:24:57,709 --> 01:25:00,677 - � do lado esquerdo, Bernie. - Est� vendo? 1355 01:25:01,070 --> 01:25:02,477 - Acho que entrou. - Ligou. 1356 01:25:03,374 --> 01:25:04,967 - Aleluia! - Eles voltaram. 1357 01:25:05,166 --> 01:25:07,337 Vamos voltar a Bagd� agora. Agora, vamos! 1358 01:25:07,886 --> 01:25:10,221 Aqui � John Holliman, transmitindo direto de Bagd�... 1359 01:25:12,270 --> 01:25:16,973 Caramba! Houve uma explos�o enorme, iluminou o c�u todo... 1360 01:25:17,231 --> 01:25:20,100 Foi a maior rajada de ar at� agora. 1361 01:25:20,335 --> 01:25:22,757 Eu estou me afastando da janela agora... 1362 01:25:22,959 --> 01:25:24,814 Ele ainda est� com a gente. 1363 01:25:25,007 --> 01:25:26,862 Voc�s podem ouvir as bombas agora. 1364 01:25:27,055 --> 01:25:29,543 Elas est�o atingindo o centro da cidade... 1365 01:25:31,887 --> 01:25:33,862 - Que barulho � esse? - � da linha ou s�o bombas? 1366 01:25:34,063 --> 01:25:35,722 - N�o sei. - Estou checando. 1367 01:25:35,919 --> 01:25:38,440 Parece que o hotel est� sob fogo. Pergunte por Wiener e a equipe. 1368 01:25:38,639 --> 01:25:40,166 - Vamos para o abrigo! - Voc� est� bem? 1369 01:25:40,368 --> 01:25:42,222 - Est�o todos aqui? - Acho que sim. 1370 01:25:42,416 --> 01:25:44,969 Cuidado com a menina. V�o direto para o abrigo! 1371 01:25:46,960 --> 01:25:51,695 Abra a porta! Deixe as pessoas entrarem! 1372 01:25:53,904 --> 01:25:55,497 Deixe essas pessoas entrarem, por favor. 1373 01:25:56,016 --> 01:25:58,351 ABRIGO ANTIA�REO 1374 01:25:58,544 --> 01:25:59,624 Vamos, vamos! R�pido! 1375 01:26:02,832 --> 01:26:04,261 Entrem. R�pido. 1376 01:26:05,713 --> 01:26:08,495 Preciso voltar! Preciso voltar! 1377 01:26:08,913 --> 01:26:10,823 Tem gente l� em cima! 1378 01:26:18,930 --> 01:26:20,304 ...em 48 horas. 1379 01:26:20,498 --> 01:26:24,492 Dif�cil saber, porque a torre de comunica��o em Bagd�... 1380 01:26:24,690 --> 01:26:28,585 como sabemos, � um dos alvos principais... 1381 01:26:28,786 --> 01:26:31,153 - Perdi o v�o. ...das for�as aliadas. 1382 01:26:31,346 --> 01:26:35,503 Acabamos de saber pela rede americana CNN... 1383 01:26:35,698 --> 01:26:39,855 que os rep�rteres John Holliman e Peter Arnett est�o em Bagd�. 1384 01:26:40,755 --> 01:26:43,505 As �ltimas explos�es foram a oeste da cidade... 1385 01:26:43,699 --> 01:26:45,804 pr�ximas ao Minist�rio da Defesa. 1386 01:26:46,547 --> 01:26:49,482 - Bernie? - Se � um "bombardeio cir�rgico"... 1387 01:26:49,683 --> 01:26:52,301 n�o gosto de estart�o perto assim da mesa de opera��o. 1388 01:26:52,500 --> 01:26:54,639 - Boa, Bernie! - Uma tremenda hist�ria... 1389 01:26:54,931 --> 01:26:58,608 - Voc� nos matou, Wiener! ...fogo antia�reo subindo ao c�u... 1390 01:26:58,804 --> 01:27:01,041 Voc� venceu esta guerra. 1391 01:27:03,028 --> 01:27:05,516 Temos a impress�o que as pessoas est�o atirando contra o c�u... 1392 01:27:05,716 --> 01:27:09,645 mas n�o sabem, ou n�o podem ver em que est�o atirando. 1393 01:27:10,772 --> 01:27:13,228 Aposto que queria estar l� em cima. 1394 01:27:20,789 --> 01:27:22,545 N�o se trata de mim. 1395 01:27:26,069 --> 01:27:27,345 Voc� est� bem? Est�? 1396 01:27:28,213 --> 01:27:31,792 Podemos ver, do lado de fora do pr�dio do governo, no centro... 1397 01:27:31,989 --> 01:27:35,819 que, neste momento, h� telhados destru�dos... 1398 01:27:36,150 --> 01:27:39,314 ...e uma fuma�a preta subindo. - Bernie! Soldados! Soldados! 1399 01:27:39,926 --> 01:27:42,348 Holliman! John! Atr�s da mesa! 1400 01:27:46,102 --> 01:27:48,950 - Perdemos Bagd�. - Corte para Tel Aviv. 1401 01:27:49,143 --> 01:27:52,721 Fomos aconselhados a usar estas m�scaras. No entanto... 1402 01:27:52,919 --> 01:27:57,010 parece n�o haver perigo de gases neste momento. 1403 01:27:57,463 --> 01:27:59,023 Eu sou Richard Roth... 1404 01:27:59,895 --> 01:28:03,244 Infelizmente perdemos contato com os rep�rteres da CNN... 1405 01:28:03,447 --> 01:28:06,316 ...no Al-Rasheed. - Droga! 1406 01:28:13,592 --> 01:28:15,501 Deixe-me passar! 1407 01:28:16,887 --> 01:28:17,836 Droga! 1408 01:28:32,889 --> 01:28:34,067 Boa noite, senhores! 1409 01:28:39,033 --> 01:28:41,586 Tudo bem, mas eu n�o falo �rabe. 1410 01:28:41,785 --> 01:28:43,346 - V� para o abrigo agora. - Abrigo? 1411 01:28:43,545 --> 01:28:45,782 - Abrigo! - Abrigo, n�o! Abrigo, n�o! 1412 01:28:45,977 --> 01:28:49,807 Abrigo d� medo! � melhor aqui! Est�o vendo? � seguro! 1413 01:28:51,609 --> 01:28:55,155 � seguro aqui! D� pra ver tudo! Ou do telhado! 1414 01:28:55,354 --> 01:28:58,004 Senhores, por favor! Podemos ir para o telhado! 1415 01:29:00,890 --> 01:29:04,087 Vou acender uma vela pela paz! 1416 01:29:08,250 --> 01:29:10,804 - Nossa! - Essa merecia um Oscar! 1417 01:29:11,258 --> 01:29:13,779 - Pensaram que voc� era louco. - L�gico, o que estaria fazendo aqui? 1418 01:29:13,979 --> 01:29:14,994 Voc�s est�o bem? Ficamos preocupados. 1419 01:29:15,579 --> 01:29:18,361 - E os outros, como est�o? - Bem, est�o no abrigo... 1420 01:29:26,235 --> 01:29:28,439 Robert! Robert, voc� est� bem? 1421 01:29:31,771 --> 01:29:33,298 - Ainda estamos ligados? - O "four-wire"! 1422 01:29:33,499 --> 01:29:34,874 Est� ligado, est� ligado. 1423 01:29:36,700 --> 01:29:38,675 Voltamos ao ar agora... 1424 01:29:39,004 --> 01:29:41,557 - Voltamos. - A �ltima explos�o... 1425 01:29:41,756 --> 01:29:44,953 ...foi no lado oeste da cidade... - Ed, Tom, venham ver isso! 1426 01:29:45,149 --> 01:29:48,444 ...pr�xima ao Minist�rio da Defesa. 1427 01:29:48,637 --> 01:29:53,077 A CNN foi a �nica rede do pa�s que conseguiu mantero telefone... 1428 01:29:53,277 --> 01:29:57,784 ...a �nica transmiss�o de l� continua a ser a da CNN... 1429 01:29:57,981 --> 01:30:01,691 ...de novo, noticiado pela CNN de Bagd�... 1430 01:30:01,885 --> 01:30:04,503 ...Bernard Shaw, representando a muito ousada CNN... 1431 01:30:05,501 --> 01:30:07,444 ...o �ltimo relato transmitido... 1432 01:30:07,645 --> 01:30:09,784 DECLARA��O DO PENT�GONO ao vivo de Bagd� pela CNN. 1433 01:30:09,981 --> 01:30:13,015 A CNN, que j� foi chamada de "pequena rede"... 1434 01:30:13,213 --> 01:30:15,450 hoje n�o tem nada de "pequena". 1435 01:30:16,446 --> 01:30:20,155 Vou colocar o meu microfone do lado de fora da janela... 1436 01:30:21,310 --> 01:30:24,856 para que voc�s possam ouvir as explos�es... 1437 01:30:25,054 --> 01:30:27,510 e a bateria antia�rea que se segue. 1438 01:30:32,127 --> 01:30:35,476 H� luzes muito intensas pr�ximas a uma refinaria... 1439 01:30:35,679 --> 01:30:37,272 pelo que parece, vindas do ch�o. 1440 01:30:37,471 --> 01:30:40,154 Uma faixa preta de fuma�a subindo da cidade... 1441 01:30:40,351 --> 01:30:43,897 ...no pr�dio do governo... ...de 8 a 1O explos�es intensas... 1442 01:30:44,511 --> 01:30:46,486 obviamente destinadas a destruiressa refinaria. 1443 01:30:46,688 --> 01:30:48,924 CENTRO DE COMANDO - BAGD� Houve uma explos�o pr�xima... 1444 01:30:49,120 --> 01:30:50,614 ao Pal�cio Presidencial... 1445 01:30:50,816 --> 01:30:52,409 aqui no centro de Bagd�. 1446 01:30:52,832 --> 01:30:55,898 Ondas de bombardeios est�o vindo a cada 15 minutos. 1447 01:30:56,128 --> 01:30:58,233 CASA BRANCA 1448 01:31:33,026 --> 01:31:36,223 S�o 5 da manh� aqui em Bagd�. 1449 01:31:36,546 --> 01:31:40,474 Eu sinceramente n�o sei que horas s�o a� nos EUA, mas... 1450 01:31:41,698 --> 01:31:44,895 imagino que a esta hora eu decerto estaria na minha mesa... 1451 01:31:45,090 --> 01:31:48,407 comendo um sandu�che de peru com p�o de trigo integral... 1452 01:31:48,899 --> 01:31:52,314 ou talvez um p�o de 12 gr�os... 1453 01:31:54,883 --> 01:31:57,403 N�o podemos avaliar os danos, oficialmente... 1454 01:31:57,603 --> 01:31:58,912 n�o houve um comunicado do Iraque. 1455 01:31:59,108 --> 01:32:02,304 Mas, do nosso ponto de vista aqui no 9� andar do Al-Rasheed... 1456 01:32:02,499 --> 01:32:04,921 a devasta��o parece tremenda. 1457 01:32:06,180 --> 01:32:09,082 O que antes eram pr�dios, agora s�o escombros... 1458 01:32:09,284 --> 01:32:12,415 semelhantes a caixas esmagadas por m�os gigantes. 1459 01:32:12,804 --> 01:32:15,226 A fuma�a sobe em toda parte. 1460 01:32:15,428 --> 01:32:19,007 As ruas est�o cheias de destro�os, e n�o h� uma alma viva. 1461 01:32:20,548 --> 01:32:24,607 Nenhum de n�s, tenho certeza, jamais esquecer� esta noite... 1462 01:32:24,804 --> 01:32:26,659 ou o que aconteceu aqui. 1463 01:32:26,852 --> 01:32:29,274 Eu sou Peter Arnett, com Bernard Shaw... 1464 01:32:29,477 --> 01:32:33,089 John Holliman, os produtores Robert Wiener e Ingrid Formanek... 1465 01:32:33,285 --> 01:32:37,441 e a nossa equipe, Judy Parker, Nick Robinson e Mark Biello... 1466 01:32:37,797 --> 01:32:41,921 deixando-os agora na relativa tranq�ilidade dos EUA. 1467 01:32:47,238 --> 01:32:50,533 Senhoras e senhores, sa�mos do ar. 1468 01:32:51,878 --> 01:32:53,983 Por que diabos fui falar de sandu�che de peru?! 1469 01:32:54,182 --> 01:32:56,670 Voc� me deixou com fome! 1470 01:32:59,943 --> 01:33:03,936 N�o se preocupe, Bernie. Foi verdadeiro, foi �timo. 1471 01:33:04,135 --> 01:33:05,826 - �timo. - Pessoal? 1472 01:33:07,303 --> 01:33:09,059 Aqui � o Ed, e... 1473 01:33:10,855 --> 01:33:13,408 acho que falo em nome de todos quando... 1474 01:33:18,215 --> 01:33:20,223 quando digo que... 1475 01:33:22,376 --> 01:33:25,027 foi simplesmente incr�vel. 1476 01:33:25,704 --> 01:33:31,716 E saibam que s�o invejados portodos os jornalistas do mundo. Parab�ns. 1477 01:33:33,992 --> 01:33:34,723 N�s... 1478 01:33:36,488 --> 01:33:40,579 Eu realmente n�o tenho palavras... Vejo voc�s em breve. 1479 01:33:41,352 --> 01:33:43,425 Descansem. 1480 01:33:46,344 --> 01:33:48,548 Bom trabalho, Robert. 1481 01:33:55,305 --> 01:33:59,015 Vamos montar um rod�zio de turnos. 1482 01:33:59,210 --> 01:34:01,992 Todos precisam dormir um pouco. 1483 01:34:08,138 --> 01:34:10,025 Cristo. 1484 01:34:32,331 --> 01:34:34,371 Escuta, pessoal... 1485 01:34:34,859 --> 01:34:36,419 eu... 1486 01:34:36,619 --> 01:34:38,823 Foi um grande trabalho. 1487 01:34:39,180 --> 01:34:41,798 Obrigado. 1488 01:34:41,996 --> 01:34:43,687 Obrigado. 1489 01:34:43,884 --> 01:34:45,291 Droga! 1490 01:34:45,644 --> 01:34:47,466 Afastem-se dos equipamentos, j�! 1491 01:34:47,660 --> 01:34:50,595 Sinto muito, mas recebi ordens. Precisa parar sua transmiss�o j�. 1492 01:34:50,796 --> 01:34:53,000 Voc� pode gravar sua mat�ria, mas temos de revis�-las. 1493 01:34:53,196 --> 01:34:55,913 Naji, isso n�o vai funcionar. Estamos ao vivo, cara... 1494 01:34:56,109 --> 01:34:58,597 Robert, recebi ordens. 1495 01:34:58,796 --> 01:34:59,941 Bagd�? Aqui � Atlanta. 1496 01:35:02,125 --> 01:35:04,580 Bagd�? Bagd�, aqui � Atlanta. 1497 01:35:05,645 --> 01:35:07,172 Eu posso...? 1498 01:35:07,629 --> 01:35:10,248 Bagd�, aqui � Atlanta. Atenda. 1499 01:35:14,509 --> 01:35:17,029 Aqui � John Holliman, transmitindo de Bagd�. 1500 01:35:17,230 --> 01:35:19,172 O nosso produtor executivo, Robert Wiener... 1501 01:35:19,373 --> 01:35:21,129 est� com um oficial iraquiano aqui. 1502 01:35:21,326 --> 01:35:23,181 Robert, pode nos dizer o que est� acontecendo? 1503 01:35:23,405 --> 01:35:26,472 Infelizmente, o governo iraquiano ordenou o fim da transmiss�o. 1504 01:35:26,670 --> 01:35:30,347 E informou que qualquer reportagem estar� sujeita a censura... 1505 01:35:30,542 --> 01:35:31,490 Pare! 1506 01:35:31,790 --> 01:35:34,823 Sob a nova regra, n�o podemos relatar que o ataque continua... 1507 01:35:35,022 --> 01:35:36,964 ...e nuvens negras de fuma�a... - Pare! 1508 01:35:37,166 --> 01:35:39,501 - Com licen�a! ...no Aeroporto Internacional. 1509 01:35:39,695 --> 01:35:43,656 Mas as autoridades dizem que s� podemos relatar ap�s aprova��o. 1510 01:35:43,855 --> 01:35:46,343 - Pare! - Eu sou Robert Wiener, CNN... 1511 01:35:46,542 --> 01:35:48,615 ...transmitindo ao vivo de Bagd�. - J� chega. 1512 01:35:48,815 --> 01:35:51,019 J� desliguei. J� desliguei. 1513 01:35:51,215 --> 01:35:53,386 Viu? J� desliguei. 1514 01:36:01,807 --> 01:36:04,458 N�o deixe o motorista parar. 1515 01:36:04,656 --> 01:36:07,274 A For�a A�rea sabe que vai cruzar, mas � guerra, eles esquecem. 1516 01:36:07,504 --> 01:36:09,992 - Se precisar mijar, fa�a na garrafa. - Minha pontaria n�o � t�o boa. 1517 01:36:10,192 --> 01:36:13,705 Os carros que eles param na estrada s�o brancos, azuis ou vermelhos. 1518 01:36:13,904 --> 01:36:15,115 J� repassamos isso. 1519 01:36:15,312 --> 01:36:17,549 - O que eu disse? - Wiener, eu vou ficar bem. 1520 01:36:30,833 --> 01:36:33,070 Em 3O horas estarei em casa. 1521 01:36:33,265 --> 01:36:35,721 Vou relaxar com um drinque. 1522 01:36:37,745 --> 01:36:40,298 E vai nos ver na TV? 1523 01:36:49,234 --> 01:36:51,023 Obrigada. 1524 01:37:02,739 --> 01:37:05,008 N�o fique muito tempo. 1525 01:38:00,982 --> 01:38:03,251 E a sua fam�lia? 1526 01:38:03,446 --> 01:38:06,293 Est�o seguros. Obrigado. 1527 01:38:08,598 --> 01:38:10,900 Est� de partida? 1528 01:38:11,095 --> 01:38:13,648 � hora de eu ir embora. 1529 01:38:13,846 --> 01:38:16,367 E n�s nos tornamos amigos. 1530 01:38:17,942 --> 01:38:21,423 Voc� manteve a sua palavra. Voc� foi justo. 1531 01:38:22,678 --> 01:38:26,159 - � tudo que eu espero de um amigo. - E conseguiu a sua mat�ria. 1532 01:38:30,296 --> 01:38:32,270 Bem... 1533 01:38:33,720 --> 01:38:36,687 ...n�o a hist�ria que eu queria. - N�o? 1534 01:38:45,688 --> 01:38:48,176 Te vejo quando esta guerra acabar. 1535 01:39:03,737 --> 01:39:07,512 ROBERT WIENER VOLTOU PARA CASA EM 23 DE JANEIRO DE 1991 1536 01:39:10,681 --> 01:39:14,609 NAJI SABRI AL-HADITHI � HOJE O MINISTRO DO EXTERIOR DO IRAQUE 1537 01:39:17,818 --> 01:39:21,113 E SADDAM HUSSEIN CONTINUA PRESIDENTE DO IRAQUE 1538 01:40:03,324 --> 01:40:05,212 "AO VIVO DE BAGD�" 1539 01:43:55,016 --> 01:43:56,925 "Embora tenha havido alega��es... 1540 01:43:57,128 --> 01:43:59,200 de que soldados iraquianos retiraram beb�s de incubadoras... 1541 01:43:59,401 --> 01:44:01,473 antes do in�cio da Guerra do Golfo (�poca em que este filme se passa)... 1542 01:44:01,673 --> 01:44:03,745 mais tarde ficou provado que tais alega��es eram falsas." 1543 01:44:04,489 --> 01:44:07,423 "AO VIVO DE BAGD�" 1544 01:44:07,913 --> 01:44:11,525 ESTE FILME � DEDICADO � MEM�RIA DE ED TURNER E JOHN HOLLIMAN 1545 01:44:16,489 --> 01:44:19,358 LEGENDAS AlexPorto ^_^ Sincroniza��o: N0M3rcy 126201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.