Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,935 --> 00:00:57,529
Марио Кассар представляет.
2
00:01:01,943 --> 00:01:06,250
Фильм Пола Шрэдера.
3
00:01:10,117 --> 00:01:14,293
В ролях: Уиллем Дефо.
4
00:01:18,001 --> 00:01:22,343
Сьюзан Сарандон.
5
00:01:26,051 --> 00:01:30,523
Дана Дилэйни.
6
00:01:34,141 --> 00:01:38,283
Дэвид Кленнон.
7
00:01:42,067 --> 00:01:46,243
Мэри Бет Херт и другие.
8
00:02:11,054 --> 00:02:14,103
ЧУТКИЙ СОН
9
00:02:35,120 --> 00:02:39,510
Композитор и исполнитель песен
Майкл Бин.
10
00:02:57,225 --> 00:03:01,615
Оператор Эд Лахман.
11
00:04:15,637 --> 00:04:20,027
Продюсер Линда Рисман.
12
00:04:31,319 --> 00:04:35,495
Автор сценария и режиссер
Пол Шрэдер.
13
00:04:49,921 --> 00:04:51,761
Праздник - День Труда.
14
00:04:52,257 --> 00:04:55,105
Время убирать на улице мусор.
15
00:04:55,594 --> 00:04:58,227
Все закупаются
со страшной скоростью.
16
00:04:58,721 --> 00:05:04,072
Они хотят купить лучшее,
причем немедленно. И всегда получается.
17
00:05:04,561 --> 00:05:07,658
Все лица похожи,
приходится напрягать память.
18
00:05:08,148 --> 00:05:11,742
У каждого - свои особенности.
Это помогает быть всегда наготове.
19
00:05:12,694 --> 00:05:15,707
Один дилер сказал мне,
что если драгдилер заводит дневник,
20
00:05:15,864 --> 00:05:17,750
это значит,
что ему пора завязывать.
21
00:05:18,200 --> 00:05:20,418
На следующий день я завел
свой дневник.
22
00:05:20,785 --> 00:05:23,371
Пишу там не часто.
Так, время от времени.
23
00:05:23,538 --> 00:05:28,260
Закончил одну тетрадку,
выбросил и начал другую.
24
00:06:05,038 --> 00:06:07,126
- Дорогой!
- Энн.
25
00:06:08,374 --> 00:06:10,296
Остаемся в Нью-Йорке еще на уикенд?
26
00:06:10,460 --> 00:06:11,254
Роберт?
27
00:06:11,419 --> 00:06:12,462
Я нашел работу.
28
00:06:12,587 --> 00:06:14,924
Вот что десять лет без
секса делает с человеком.
29
00:06:15,549 --> 00:06:19,772
- Есть сотни?
- Только двадцатки.
30
00:06:22,722 --> 00:06:24,608
- И немного десяток.
- Десятки?
31
00:06:24,766 --> 00:06:26,189
Ох уж эти банкоматы!
32
00:06:26,434 --> 00:06:28,605
Проблем не было с парнем,
не помню, как его зовут...
33
00:06:28,812 --> 00:06:30,614
Нет. Сначала деньги.
34
00:06:30,814 --> 00:06:34,610
Чертовы банкиры!
Сначала деньги, потом товар.
35
00:06:35,110 --> 00:06:37,295
Для этих парней с Уолл Стрит
деньги - это всего лишь теория.
36
00:06:37,320 --> 00:06:40,001
Они весь день играют
на ненастоящие деньги.
37
00:06:40,782 --> 00:06:43,326
Мы встречаемся с ними в два, верно?
В девять часов, я полагаю,
38
00:06:43,493 --> 00:06:47,634
они продают и покупают,
а потом они уже отдают нам деньги.
39
00:06:48,123 --> 00:06:49,594
Да, не говори.
40
00:06:50,083 --> 00:06:52,088
Я несколько раз думал
вложить деньги,
41
00:06:52,252 --> 00:06:54,138
но там все настолько сложно!
42
00:06:54,838 --> 00:06:57,471
- Эти люди, они...
- Уже поздно.
43
00:06:57,966 --> 00:07:00,730
Пойду спать.
Хотя бы попробую заснуть.
44
00:07:00,927 --> 00:07:02,220
Ты остаешься?
45
00:07:02,303 --> 00:07:04,890
- Все закончилось.
- Ты не против?
46
00:07:05,056 --> 00:07:06,397
Да, конечно.
47
00:07:06,724 --> 00:07:09,572
Похоже, ты чем-то озабочен.
Выпей снотворного.
48
00:07:10,061 --> 00:07:12,944
- Я обо всем тут позабочусь.
- Спасибо.
49
00:07:15,817 --> 00:07:18,914
- Спокойной ночи.
- Про мусор не забудь!
50
00:07:19,070 --> 00:07:20,791
Да-да-да.
51
00:07:21,781 --> 00:07:24,830
- До завтра.
- Целую вас.
52
00:07:40,300 --> 00:07:43,479
День Труда.
Профсоюзное движение.
53
00:07:43,970 --> 00:07:48,276
Два противоречивых понятия.
Я знаю, что такое долго работать.
54
00:07:48,767 --> 00:07:52,397
Хуже, когда у меня выходной.
Я хожу и хожу.
55
00:07:52,896 --> 00:07:56,989
Но всегда может что-то случиться.
И тебе нужно только одно.
56
00:07:57,484 --> 00:07:58,527
Удача.
57
00:07:58,944 --> 00:08:00,580
Ты идешь по улице.
58
00:08:00,737 --> 00:08:04,083
Человек, похожий на тебя,
4 часа назад произвел ограбление.
59
00:08:04,574 --> 00:08:07,789
Тебя арестовывает полицейский.
60
00:08:08,286 --> 00:08:10,505
Обнаруживает у тебя запасы.
И все, тебе крышка.
61
00:08:10,997 --> 00:08:14,675
Поймали ни за что.
Просто не повезло.
62
00:08:23,718 --> 00:08:24,810
Нравится твоя куртка.
63
00:08:24,969 --> 00:08:28,481
Спасибо, на рынке купил.
Это все?
64
00:08:29,099 --> 00:08:32,776
- Ты их разложил как надо?
- Слушай, не напрягай.
65
00:08:33,520 --> 00:08:36,818
Очень много уходит времени,
чтобы разложить купюры.
66
00:08:37,023 --> 00:08:38,917
Если ты этого не делаешь,
то приходится делать мне.
67
00:08:38,942 --> 00:08:40,151
А это - мое время. Мое время.
68
00:08:40,235 --> 00:08:41,907
И я уже об этом говорил.
69
00:08:42,112 --> 00:08:44,366
Эти 19 грамм для меня -
пустая трата времени.
70
00:08:44,531 --> 00:08:46,341
Мы тебе платим больше,
значит, работай больше.
71
00:08:46,366 --> 00:08:48,335
Белые наркотики для белых людей.
72
00:08:49,578 --> 00:08:51,499
Двойная цена, двойная защита.
73
00:08:53,748 --> 00:08:55,767
Не могу поверить, что за все
время, что работает Энн,
74
00:08:55,792 --> 00:08:58,046
ее ни разу не поймали.
Она молодец.
75
00:08:58,253 --> 00:08:59,890
Да и больших денег она
не зарабатывала.
76
00:09:00,046 --> 00:09:01,339
- Да ладно.
- Не получалось.
77
00:09:01,548 --> 00:09:02,722
И ты в это веришь?
78
00:09:03,675 --> 00:09:05,635
Что ты будешь делать,
когда она с этим покончит?
79
00:09:05,718 --> 00:09:06,846
Сколько ты уже с ней?
80
00:09:07,011 --> 00:09:10,025
Она всегда это говорила.
Посмотрим, Жалуз.
81
00:09:10,515 --> 00:09:12,401
Тебе надо начать работать.
82
00:09:13,726 --> 00:09:15,644
Сколько можно уже быть
мальчиком на побегушках?
83
00:09:15,770 --> 00:09:19,448
Нет.
Я не способен управлять.
84
00:09:23,904 --> 00:09:27,036
Если буду этим серьезно
заниматься, то снова начну употреблять.
85
00:09:27,532 --> 00:09:33,796
Это не для меня.
Я знаю людей, занимающихся музыкой.
86
00:09:34,289 --> 00:09:37,468
Буду записывать пластинки.
87
00:09:37,834 --> 00:09:39,590
Ясно.
88
00:09:57,061 --> 00:09:59,530
- ЛеТур?
- Да?
89
00:10:05,779 --> 00:10:08,247
Обычно у тебя все хорошо,
но сегодня тебя могут поймать.
90
00:10:08,740 --> 00:10:09,914
Почему?
91
00:10:10,075 --> 00:10:12,911
Ты что, газеты не читаешь?
Все то и дело твердят об убийстве в парке.
92
00:10:13,078 --> 00:10:18,215
Девятнадцатилетняя Марайа Рангел
была найдена в пруду в парке.
93
00:10:19,042 --> 00:10:22,424
Теперь подозрения полиции
пали на средненьких драгдилеров.
94
00:10:22,921 --> 00:10:24,511
Знаешь такую?
95
00:10:25,006 --> 00:10:26,394
Откуда я ее знаю?
96
00:10:28,802 --> 00:10:30,854
Спасибо, что предупредил.
97
00:10:40,730 --> 00:10:42,321
Джек?
98
00:10:44,526 --> 00:10:45,949
Ты от Жалуза?
99
00:10:46,194 --> 00:10:49,706
Да. Пришлось четыре раза побегать.
100
00:10:49,906 --> 00:10:53,085
- Мы точно не из его любимчиков.
- Не мы законы пишем.
101
00:10:53,660 --> 00:10:57,172
19 грамм - хранение,
а 20 - торговля. Он же не глупый.
102
00:10:57,664 --> 00:11:00,000
Он забрал мои сотни.
103
00:11:00,500 --> 00:11:04,676
- Помоги упаковать.
- Разный вес?
104
00:11:05,171 --> 00:11:06,214
Да, семь к трем.
105
00:11:12,095 --> 00:11:16,686
- С кем разговаривает Ее величество?
- Связи по экстази. Из Аризоны.
106
00:11:17,184 --> 00:11:20,861
Пытается уговорить их привезти
сюда. А еще лучше - в Европу.
107
00:11:21,354 --> 00:11:23,027
Там все деньги.
108
00:11:23,273 --> 00:11:25,194
Да, самые большие.
109
00:11:27,485 --> 00:11:29,206
Не расстраивайся.
110
00:11:34,367 --> 00:11:36,752
Ты правда думаешь,
что на этот раз она уедет?
111
00:11:36,953 --> 00:11:38,341
Она так говорит.
112
00:11:38,705 --> 00:11:42,881
Пройдут новогодние праздники,
и она уедет.
113
00:11:43,376 --> 00:11:45,713
Никакого товара,
никакой торговли.
114
00:11:46,213 --> 00:11:49,309
- Это просто болтовня.
- В следующем году только "Акаша".
115
00:11:49,507 --> 00:11:50,551
"Акаша"?
116
00:11:51,301 --> 00:11:53,602
Косметика. Она теперь
так называет эту компанию.
117
00:11:53,762 --> 00:11:54,889
Я не понимаю.
118
00:11:55,096 --> 00:11:58,442
Зачем люди платят деньги,
чтобы на лицо класть себе какую-то траву?
119
00:11:58,934 --> 00:12:02,481
Зачем люди платят,
чтобы уменьшить себе нос?
120
00:12:02,979 --> 00:12:06,574
Да, Роберт, ты прав.
121
00:12:09,402 --> 00:12:11,703
А мне нравится косметика.
122
00:12:12,739 --> 00:12:15,040
Мне нужна косметика.
123
00:12:16,576 --> 00:12:18,130
Тебе стоит поехать с нами.
124
00:12:19,329 --> 00:12:23,339
Ты забыл, она меня
об этом не просила.
125
00:12:24,334 --> 00:12:27,098
Джонни, Роберт, а ну, живо сюда!
126
00:12:27,963 --> 00:12:29,884
Мы идем!
127
00:12:31,758 --> 00:12:33,395
Давайте, ребята,
быстро меня поцеловали.
128
00:12:33,593 --> 00:12:35,433
1500, по тридцатке каждая,
129
00:12:35,762 --> 00:12:38,313
и доставка прямо к нам!
130
00:12:39,224 --> 00:12:40,351
Спасибо. И как вам?
131
00:12:40,559 --> 00:12:42,102
- Здорово.
- Нет, я про крем для лица.
132
00:12:42,310 --> 00:12:46,154
Бархатец, ромашка, миндаль,
алоэ, яйцо. Я все это смешала.
133
00:12:46,314 --> 00:12:47,357
- Здорово.
- Нравится?
134
00:12:47,398 --> 00:12:48,158
Да.
135
00:12:48,316 --> 00:12:52,622
Спасибо. Напомни мне, когда будем
в центре, купить миндального масла.
136
00:12:53,113 --> 00:12:54,785
Так, что мы будем есть?
137
00:12:54,989 --> 00:12:57,540
Тайскую еду.
Давно уже ее не ели.
138
00:12:57,742 --> 00:12:58,834
Дорогой, сегодня суббота.
139
00:13:00,787 --> 00:13:02,258
Тайская еда, тайская еда.
140
00:13:03,039 --> 00:13:06,005
Я хочу "Ми Кроб".
141
00:13:06,501 --> 00:13:08,755
Энн, это Эд. Позвони мне.
142
00:13:08,920 --> 00:13:10,881
Ответь, а то он
каждые пять минут звонить будет.
143
00:13:11,298 --> 00:13:13,599
Вечер начался.
144
00:13:15,051 --> 00:13:21,102
Кэрри, тушеный По Так
чертовски хорош. Или Пед Шрилом.
145
00:13:21,600 --> 00:13:24,648
- Утка в сливовом и имбирном соусе.
- Нет, мне что-нибудь вегетарианское.
146
00:13:24,811 --> 00:13:25,938
Закажи мне Пук Об.
Роберт!
147
00:13:26,938 --> 00:13:28,030
Ты не наешься этим.
148
00:13:28,231 --> 00:13:30,117
- Что?
Пук Об будешь?
149
00:13:30,942 --> 00:13:35,202
- Его используют для крема для лица.
- Для удаления нежелательных волос!
150
00:13:35,697 --> 00:13:37,916
Смейся, смейся.
Очень смешно.
151
00:13:38,074 --> 00:13:40,411
Ты еще увидишь меня
на шоу "Опра".
152
00:13:40,577 --> 00:13:42,249
- Не обижайся.
- Ладно.
153
00:13:42,746 --> 00:13:46,174
- Эдди хочет прямо сейчас.
- Сейчас!
154
00:13:46,666 --> 00:13:50,048
Ему домой. Одному богу
известно, что ему так приспичило.
155
00:13:50,545 --> 00:13:54,306
- Отвези ему.
- Я думал, мы сегодня отдохнем.
156
00:13:54,799 --> 00:13:58,014
- Ты что, телевизор не смотришь?
- Нет. У меня его нет.
157
00:13:58,428 --> 00:13:59,555
Нет телевизора?
158
00:13:59,763 --> 00:14:01,151
Так вот, если бы он у тебя был,
159
00:14:01,639 --> 00:14:05,863
ты бы знал, что пойдет дождь.
- А это хорошо для деревьев.
160
00:14:06,352 --> 00:14:10,493
- Один фермер предсказал дождь.
- Да, уже начинается.
161
00:14:10,982 --> 00:14:12,156
Дождь?
162
00:14:12,650 --> 00:14:17,954
- Тут фермеры никогда не ошибаются.
- Куртку одень.
163
00:14:18,448 --> 00:14:21,414
Убери только товар,
пока еду не привезли.
164
00:14:30,460 --> 00:14:33,224
ЛеТур! Ну, наконец-то!
Что так долго?
165
00:14:33,379 --> 00:14:35,219
Пробки. Да еще и дождь.
166
00:14:35,590 --> 00:14:37,180
Как дела?
167
00:14:38,301 --> 00:14:39,642
Нормально.
168
00:14:39,886 --> 00:14:41,772
Мне нужно 25 грамм.
У тебя есть?
169
00:14:42,264 --> 00:14:44,315
Роберт продал тебе
25 еще вчера.
170
00:14:44,808 --> 00:14:48,189
Там было 8.
К тому же, ко мне друзья заходили.
171
00:14:48,436 --> 00:14:49,859
Сколько я должен?
172
00:14:50,021 --> 00:14:53,070
1400, да?
Слушай, не хочешь вот это купить?
173
00:14:53,567 --> 00:14:56,247
Эдди, присядь. Садись!
174
00:14:59,030 --> 00:15:03,337
Сколько я уже тебя знаю?
8 лет? Еще с предыдущей работы.
175
00:15:03,827 --> 00:15:06,247
Еще до той работы,
с которой тебя выгнали.
176
00:15:06,746 --> 00:15:09,047
Я знаком с твоей женой.
Она прекрасна.
177
00:15:09,541 --> 00:15:12,673
- Мы часто сидели с ней, общались.
- Ты ее плохо знаешь.
178
00:15:13,711 --> 00:15:19,394
Не делай этого.
Тебе надо отдохнуть. Иди поспи лучше.
179
00:15:22,095 --> 00:15:23,732
Я продам тебе грамм
и дам немного денег,
180
00:15:23,930 --> 00:15:26,232
но в больницу
отправлять тебя не буду.
181
00:15:27,893 --> 00:15:31,985
Ты берешь 200 баксов за то,
что можно на улице за 90 купить.
182
00:15:32,647 --> 00:15:35,827
- И ты не хочешь это продавать?
- Ну, иди и покупай на улице!
183
00:15:36,317 --> 00:15:37,492
Я позвоню Энн!
184
00:15:37,652 --> 00:15:39,905
Звони. Телефон вон там.
Ты знаешь, что она тебе скажет.
185
00:15:40,405 --> 00:15:42,873
Я позвоню в полицию, мать твою!
186
00:15:44,159 --> 00:15:47,505
- Да пошел ты! Свободен.
- Слушай, прости, я пошутил.
187
00:15:47,704 --> 00:15:48,878
Это все не серьезно.
188
00:15:49,038 --> 00:15:53,179
И ты прав, я собираюсь бросать.
Я возьму то, что ты принес. Прости.
189
00:15:54,335 --> 00:15:56,471
Хорошо.
190
00:15:57,923 --> 00:16:00,509
И иди в кровать,
выспись хорошенько.
191
00:16:01,468 --> 00:16:03,140
Депрессанты есть?
192
00:16:04,262 --> 00:16:06,397
200, да?
193
00:16:17,317 --> 00:16:19,073
На чем я остановился?
194
00:16:19,569 --> 00:16:23,579
А, да, значит, если бы не было
бога, то как бы мы о нем думали?
195
00:16:24,074 --> 00:16:29,080
Я о том, что идея существования
бога предполагает его существование.
196
00:16:29,579 --> 00:16:34,503
Это антологический спор.
1200-1400 года.
197
00:16:35,001 --> 00:16:37,712
Нет, не уходи, ЛеТур, останься.
Послушай, сейчас самое интересное.
198
00:16:37,921 --> 00:16:47,649
Если идея существования бога
придумана самим богом,
199
00:16:48,139 --> 00:16:53,063
тогда какова роль
человеческой мысли?
200
00:16:53,562 --> 00:16:55,483
Не веры. А мысли.
201
00:16:55,980 --> 00:16:59,611
Все хотят поговорить.
Это как обязанность.
202
00:17:00,110 --> 00:17:04,250
Я считаю, что если не о чем
разговаривать, то лучше молчать.
203
00:17:04,739 --> 00:17:07,325
Они считают, что дилеру
можно сказать все, что угодно.
204
00:17:07,826 --> 00:17:12,547
То, что они никому другому
не скажут. Конечно, они под кайфом.
205
00:17:13,039 --> 00:17:14,760
Ты не думаешь,
что все наши мысли
206
00:17:15,250 --> 00:17:20,221
зашиты нам в мозг
уже при рождении?
207
00:17:20,713 --> 00:17:21,924
А я так считаю.
208
00:17:48,491 --> 00:17:50,912
Карлос, останови за углом.
209
00:17:51,411 --> 00:17:54,626
У той женщины
в плаще, с зонтиком?
210
00:17:55,123 --> 00:17:56,166
- Да.
- Хорошо.
211
00:18:10,514 --> 00:18:13,860
Марианна, Марианна,
залезай, я тебя подвезу.
212
00:18:15,310 --> 00:18:17,279
- Джон?
- Залезай.
213
00:18:20,064 --> 00:18:22,568
Давай, а то промокнешь.
214
00:18:32,452 --> 00:18:36,675
Ты куда шла? Я не думал,
что ты еще тут живешь.
215
00:18:37,165 --> 00:18:39,135
Слушай, я лучше пешком пойду.
216
00:18:39,292 --> 00:18:41,926
Нет, не говори глупостей.
Посмотри, какой ливень!
217
00:18:42,837 --> 00:18:47,097
- Я зря села в машину.
- Нахлынули воспоминания о наркотиках?
218
00:18:47,592 --> 00:18:50,595
Я уже 4 года как ничего не употребляю.
Ни наркотики, ни алкоголь, ничего.
219
00:18:50,846 --> 00:18:53,978
Я знаю. Я очень за тебя рад.
220
00:18:54,474 --> 00:18:57,238
- И это до сих пор очень не просто.
- Я знаю.
221
00:18:57,727 --> 00:19:03,576
Не надо меня избегать.
Я тоже ничего не употребляю. Уже 2 года.
222
00:19:04,734 --> 00:19:09,041
Я пытался тебе об этом
сообщить, я писал, звонил тебе.
223
00:19:09,531 --> 00:19:11,287
- Я лучше пойду.
- Правда.
224
00:19:11,783 --> 00:19:15,081
- Ты ими торгуешь.
- Нет, я перестал.
225
00:19:15,579 --> 00:19:18,544
- А что у тебя в сумке?
- Миндальное масло.
226
00:19:19,624 --> 00:19:21,464
Давай, проверь.
227
00:19:26,798 --> 00:19:28,470
Вот черт!
228
00:19:28,675 --> 00:19:30,944
А зачем оно тебе? На случай, если кому-то
ночью понадобится миндальное масло?
229
00:19:30,969 --> 00:19:33,722
Ладно, ладно, я приторговываю,
но ничего не употребляю. Это правда.
230
00:19:33,972 --> 00:19:36,902
- Остановите машину. Сейчас же!
- Я больше не буду об этом говорить.
231
00:19:37,100 --> 00:19:38,393
- Остановите машину!
- Правда.
232
00:19:38,602 --> 00:19:40,488
Я буду сидеть,
и мы просто будем ехать.
233
00:19:42,355 --> 00:19:43,732
Вот здесь остановите, пожалуйста.
234
00:19:52,908 --> 00:19:53,951
Пока, Джон.
235
00:20:07,338 --> 00:20:08,892
На 83-ю улицу.
236
00:21:01,560 --> 00:21:05,023
- Откуда вы обо мне узнали?
- Я не знаю.
237
00:21:05,522 --> 00:21:07,194
Я просто решил зайти.
238
00:21:09,359 --> 00:21:13,036
Я смотрю на вас и хочу
поделиться своими впечатлениями.
239
00:21:14,489 --> 00:21:18,120
Я чувствую вашу нерешительность.
Ненавижу это слово.
240
00:21:18,618 --> 00:21:22,629
Оно очень странно звучит,
но лучшего я придумать не могу.
241
00:21:24,916 --> 00:21:26,756
Вы чем-то обеспокоены.
242
00:21:27,961 --> 00:21:30,013
Больше, чем обычно.
243
00:21:32,132 --> 00:21:34,018
Вашего заработка не хватает.
244
00:21:34,509 --> 00:21:37,012
Вы волнуетесь
о своем будущем.
245
00:21:37,512 --> 00:21:39,897
Денег накоплено мало.
246
00:21:46,020 --> 00:21:49,235
Я вижу женщину,
которая предала вас.
247
00:21:51,025 --> 00:21:52,414
Моя мать?
248
00:21:53,153 --> 00:21:54,992
Или предаст вас.
249
00:21:56,698 --> 00:22:00,541
- Нет, не думаю.
- Запомните это.
250
00:22:01,035 --> 00:22:03,835
Я очень уверена в том, что
эта женщина очень близка вам.
251
00:22:04,330 --> 00:22:06,134
И она предаст вас.
252
00:22:11,421 --> 00:22:14,553
- Вы занимаетесь шоу-бизнесом?
- Да.
253
00:22:15,842 --> 00:22:19,473
Но вам это не нравится,
и вы хотите заняться чем-то другим.
254
00:22:22,140 --> 00:22:23,647
Может, музыкой?
255
00:22:26,644 --> 00:22:28,899
- Вы выпиваете?
- Да.
256
00:22:30,398 --> 00:22:35,571
- Проблем с алкоголизмом нет?
- Нет, не думаю.
257
00:22:36,488 --> 00:22:41,127
Я считаю, это также связано
с вашей жизнью и вашим здоровьем.
258
00:22:42,035 --> 00:22:46,377
У вас есть другие проблемы.
Наркотики.
259
00:22:47,582 --> 00:22:49,376
Они играли очень
большую роль в вашей жизни.
260
00:22:49,834 --> 00:22:52,967
Тереза, мне 38 лет.
261
00:22:55,549 --> 00:22:57,933
- 40.
- Это немного.
262
00:22:59,302 --> 00:23:01,687
У меня проблемы со сном.
263
00:23:03,265 --> 00:23:07,606
Посмотрите, что вы видите?
На то, что окружает меня.
264
00:23:08,854 --> 00:23:12,946
Оно темное?
Меня преследуют неудачи?
265
00:23:14,984 --> 00:23:17,619
Мне повезет в чем-нибудь?
266
00:23:18,113 --> 00:23:21,625
Все, что вам нужно,
вокруг вас.
267
00:23:22,951 --> 00:23:25,585
Единственная опасность
находится внутри вас.
268
00:23:32,210 --> 00:23:34,511
- Обожаю считать деньги.
- Я рад.
269
00:23:36,548 --> 00:23:39,265
- Извините.
- Дорогой, твоя зарплата на столе.
270
00:23:53,773 --> 00:23:57,036
Мне нравится менять большие
купюры на маленькие всего за 1 %.
271
00:23:57,527 --> 00:23:59,449
Это новая модель?
272
00:23:59,946 --> 00:24:04,870
- По-моему, еще новее вышла.
- Ты похож на доктора.
273
00:24:07,621 --> 00:24:11,464
- В то же время?
- Через 2 недели. Но не уходи, останься.
274
00:24:11,958 --> 00:24:15,671
Мы закажем кошерную еду.
А я расскажу тебе грязные истории.
275
00:24:16,171 --> 00:24:18,057
Мы поговорим о сионизме.
276
00:24:18,548 --> 00:24:20,885
Мне надо идти.
Я и так опаздываю.
277
00:24:21,593 --> 00:24:23,570
Знаешь, я прихожу сюда
только потому, что ты мне нравишься.
278
00:24:23,595 --> 00:24:24,638
О, ладно тебе.
279
00:24:24,679 --> 00:24:27,645
- А ты точно не еврейка?
- Почему ты так думаешь? Из-за моих ногтей?
280
00:24:28,141 --> 00:24:30,493
- Я не хочу, чтобы с тобой тебя обидели.
- Да все отлично.
281
00:24:30,519 --> 00:24:32,654
- Займись чем-нибудь другим.
- Например?
282
00:24:33,146 --> 00:24:34,320
Найди себе мужчину.
283
00:24:34,481 --> 00:24:37,280
О, рассуждаешь, как еврей.
Конечно, ты же еврей.
284
00:24:38,026 --> 00:24:41,075
А ты не хочешь
вложить деньги в мою косметику?
285
00:24:41,571 --> 00:24:44,252
- Это очень хорошее вложение.
- Нельзя смешивать бизнес и дружбу.
286
00:24:44,741 --> 00:24:48,703
- Давай я покажу тебе проспекты.
- Мне пора идти, извини.
287
00:24:49,204 --> 00:24:50,757
Благослови тебя господь.
288
00:24:51,790 --> 00:24:53,592
Не злоупотребляй хотдогами!
289
00:24:54,375 --> 00:24:56,630
- До встречи через две недели.
- Пока.
290
00:25:02,133 --> 00:25:05,562
Алло, это Энн,
пожалуйста, оставьте свое сообщение.
291
00:25:10,058 --> 00:25:12,988
Жалуз рассказал мне о каком-то
яппи, которого убили в парке.
292
00:25:13,186 --> 00:25:14,621
- Что-нибудь слышала об этом?
- Конечно.
293
00:25:14,646 --> 00:25:15,773
В новостях показывали.
294
00:25:15,980 --> 00:25:18,401
- Он сказал нам быть осторожными.
- Мы осторожны.
295
00:25:19,025 --> 00:25:24,163
Нас никак не заподозрят.
Мы в этом не замешаны.
296
00:25:25,282 --> 00:25:27,203
- Тис в больнице Святого Луки.
- Что?
297
00:25:27,367 --> 00:25:29,170
- Что случилось?
- Ничего серьезного.
298
00:25:29,369 --> 00:25:32,216
Он в комнате ожидания и хочет,
чтобы кто-то из нас пришел к нему.
299
00:25:32,705 --> 00:25:35,671
Не может ли он подождать,
когда окажется дома?
300
00:25:36,167 --> 00:25:39,051
Отвези ему. Мы должны
поддерживать хорошие отношения.
301
00:25:39,838 --> 00:25:41,225
Ладно, хорошо.
302
00:25:41,464 --> 00:25:43,885
Он на втором этаже.
Первый пойдешь?
303
00:25:44,092 --> 00:25:45,135
Хорошо.
304
00:25:54,978 --> 00:25:56,855
Джонни, ты не хочешь
завтра со мной пообедать?
305
00:25:57,606 --> 00:25:58,733
Я?
306
00:25:59,858 --> 00:26:02,622
Час дня, "Кафе Баск".
Не рано для тебя?
307
00:26:04,028 --> 00:26:07,208
Нет, я приду.
308
00:26:22,797 --> 00:26:25,218
Доктор Шелл,
пожалуйста, пройдите в реанимацию.
309
00:26:25,717 --> 00:26:28,303
Доктор Шелл,
пожалуйста, пройдите в реанимацию.
310
00:26:30,305 --> 00:26:31,562
Извини, долго не мог найти.
311
00:26:31,765 --> 00:26:33,983
- Спасибо, что приехал.
- Поехал сразу, как узнал.
312
00:26:36,728 --> 00:26:37,855
Ну, что случилось?
313
00:26:38,104 --> 00:26:40,525
- У тебя есть валиум?
- Да, и кваалюд есть.
314
00:26:40,607 --> 00:26:42,908
Мне только валиум. Десять.
315
00:26:44,360 --> 00:26:45,749
Что случилось?
316
00:26:45,904 --> 00:26:48,039
Ты не поверишь!
Просто кошмар!
317
00:26:48,240 --> 00:26:52,748
Я привез домой телку,
она передознулась. А я ее даже не знаю.
318
00:26:53,245 --> 00:26:57,088
Не надо было мне ее привозить.
Копы хотят со мной поговорить.
319
00:26:57,582 --> 00:27:01,841
Я перевозбужден. Надо успокоиться.
Такого бы в Цюрихе не произошло.
320
00:27:02,003 --> 00:27:03,047
Вот.
321
00:27:05,090 --> 00:27:06,347
Дай две.
322
00:27:11,596 --> 00:27:12,640
Спасибо.
323
00:27:14,307 --> 00:27:15,861
Как она?
324
00:27:16,101 --> 00:27:17,358
- Кто?
- Та девушка.
325
00:27:17,561 --> 00:27:22,033
Да. Видел ее вчера.
Ходящий овощ.
326
00:27:22,524 --> 00:27:26,783
- Какой кошмар! Несовершеннолетняя.
- Тебе нужен адвокат?
327
00:27:27,529 --> 00:27:29,415
Он тут.
328
00:27:31,491 --> 00:27:34,042
- Спасибо.
- Всегда пожалуйста.
329
00:27:54,598 --> 00:27:57,278
- Ренди?
- Боже мой, Джон!
330
00:27:58,393 --> 00:28:02,403
- Боже мой, невероятно!
- Я рад тебя видеть.
331
00:28:02,898 --> 00:28:05,116
Марианна тоже тут.
Она прилетела.
332
00:28:05,609 --> 00:28:08,622
А ты что здесь делаешь?
У тебя какие-то проблемы?
333
00:28:09,112 --> 00:28:12,042
Мама опять здесь.
Ты не знал?
334
00:28:12,532 --> 00:28:15,332
- Что-то серьезное?
- Опять химиотерапия.
335
00:28:15,827 --> 00:28:19,125
- Я могу ее повидать?
- Она спит. Она почти всегда спит.
336
00:28:19,623 --> 00:28:22,126
Хотя она была бы рада.
Она до сих пор о тебе вспоминает.
337
00:28:22,626 --> 00:28:23,919
Мне очень жаль.
338
00:28:24,419 --> 00:28:28,263
Твоя мама замечательный человек.
Она всегда мне очень нравилась.
339
00:28:29,549 --> 00:28:30,890
Привет.
340
00:28:31,384 --> 00:28:34,766
Джон тут.
Какое совпадение!
341
00:28:35,514 --> 00:28:37,020
Да.
342
00:28:38,433 --> 00:28:39,774
Привет.
343
00:28:39,851 --> 00:28:42,022
Ренди рассказала мне о твоей маме.
Мне очень жаль.
344
00:28:42,229 --> 00:28:43,522
Спасибо.
345
00:28:44,314 --> 00:28:46,615
- Она отдыхает?
- Ага.
346
00:28:46,775 --> 00:28:49,456
Мне кажется, она будет так рада
видеть Джона. Как ты считаешь?
347
00:28:49,694 --> 00:28:54,333
- Я бы с удовольствием.
- Нет, думаю, это плохая идея.
348
00:28:57,244 --> 00:28:59,248
Вы обе такие уставшие.
349
00:29:00,580 --> 00:29:04,128
- Кто-то один всегда должен быть здесь.
- Нам разрешают находиться в палате.
350
00:29:04,626 --> 00:29:09,016
Давайте я угощу вас кофе.
Можем сходить вниз, в кафе.
351
00:29:09,506 --> 00:29:11,926
Марианна, сходи.
Моя очередь сидеть с мамой.
352
00:29:12,133 --> 00:29:14,269
- Нет, лучше не надо.
- Надо.
353
00:29:14,469 --> 00:29:15,857
Сходи.
354
00:29:16,012 --> 00:29:17,353
Идем?
355
00:29:20,767 --> 00:29:21,810
- Тебе без молока?
- Да.
356
00:29:23,228 --> 00:29:25,529
- Поцелуй маму за меня.
- Хорошо.
357
00:29:33,029 --> 00:29:37,289
Я знаю, что рано или поздно
это случится, но когда приходит время...
358
00:29:37,784 --> 00:29:40,465
Вот твоя мама умерла -
это был шок.
359
00:29:44,666 --> 00:29:47,845
- Давно она болеет?
- Уже год.
360
00:29:50,672 --> 00:29:51,715
А как твой отец?
361
00:29:53,216 --> 00:29:55,934
Как всегда.
Нашел новую жену.
362
00:29:56,428 --> 00:29:59,275
Не мог дождаться похорон.
363
00:30:01,224 --> 00:30:04,321
А ты чем занимаешься?
Где ты живешь?
364
00:30:06,104 --> 00:30:07,611
Уже...
365
00:30:11,401 --> 00:30:13,572
Я не хочу, чтобы ты
знал о моей жизни.
366
00:30:14,154 --> 00:30:15,495
Вообще ничего?
367
00:30:17,741 --> 00:30:19,413
Ты замужем?
368
00:30:20,535 --> 00:30:24,331
Дети есть? Собака?
Цветы в горшочках?
369
00:30:25,665 --> 00:30:27,053
Ничего?
370
00:30:28,210 --> 00:30:31,923
- Детали распахивают дверь.
- Какую дверь?
371
00:30:33,423 --> 00:30:37,932
Мы же с тобой не незнакомцы.
Мы ведь были женаты.
372
00:30:38,887 --> 00:30:41,473
- Нет, не были!
- У нас была церемония.
373
00:30:41,973 --> 00:30:44,393
Даже священника не было.
Он был астрологом!
374
00:30:44,893 --> 00:30:47,573
Он также был и священником.
Церковь Всемирного Согласия.
375
00:30:48,062 --> 00:30:49,831
- Он родился под знаком рыб.
- И ты родилась под знаком рыб.
376
00:30:49,856 --> 00:30:50,899
Это было незаконно.
377
00:30:51,024 --> 00:30:53,788
Перед лицом
Дженни Диксон мы женаты.
378
00:30:54,277 --> 00:30:55,820
- Мы были счастливы.
- Нет, несчастны.
379
00:30:56,279 --> 00:30:59,007
У нас все было либо очень хорошо,
либо очень плохо. В основном, плохо.
380
00:30:59,032 --> 00:31:01,167
Нет, нам было хорошо.
381
00:31:05,622 --> 00:31:08,671
На улице, танцевали с друзьями.
382
00:31:09,292 --> 00:31:11,297
Все было отлично.
383
00:31:11,795 --> 00:31:14,594
Ты уехал на три месяца, ничего
не сказав, и позвонил только раз.
384
00:31:15,090 --> 00:31:17,225
Это, по-твоему, отлично?
385
00:31:18,134 --> 00:31:21,267
Ты был ходячей энциклопедией
возможных способов самоубийства.
386
00:31:21,763 --> 00:31:26,188
Никто не мог
даже сравниться с тобой.
387
00:31:27,769 --> 00:31:31,992
И друзья, если ты не заметил,
были моими, а не твоими.
388
00:31:34,692 --> 00:31:38,655
Я завидую тебе.
Воспоминания - все, что осталось.
389
00:31:39,155 --> 00:31:40,496
Ты преувеличиваешь.
390
00:31:40,990 --> 00:31:43,385
На реабилитационных курсах
это называли "Эйфорические воспоминания".
391
00:31:43,410 --> 00:31:44,761
Когда помнишь только
хорошее и не помнишь плохого.
392
00:31:44,786 --> 00:31:45,829
Мы были счастливы.
393
00:31:46,037 --> 00:31:48,505
- Я угасала.
- Я не виноват.
394
00:31:48,998 --> 00:31:51,846
Ты ничего не делал.
Ты считал, что это не твое дело.
395
00:31:52,001 --> 00:31:53,722
Ты до сих пор так считаешь.
396
00:31:53,879 --> 00:31:57,011
У поступков есть последствия.
397
00:31:57,507 --> 00:31:59,393
Я желал тебе только добра.
398
00:32:01,469 --> 00:32:03,522
Ты всегда желаешь добра.
399
00:32:06,057 --> 00:32:08,109
Мы любили друг друга.
400
00:32:10,812 --> 00:32:11,939
Да.
401
00:32:12,689 --> 00:32:14,943
Мы были счастливы.
402
00:32:23,032 --> 00:32:24,623
Это ты мне его подарила.
403
00:32:25,118 --> 00:32:26,791
С другой стороны - надпись.
404
00:32:35,212 --> 00:32:38,094
Энн бросает этим заниматься,
и я буду искать новую работу.
405
00:32:38,590 --> 00:32:41,805
- Поверю в это, когда увижу.
- Нет, это правда.
406
00:32:42,302 --> 00:32:44,188
Ты правда не употребляешь?
407
00:32:46,014 --> 00:32:48,897
- Да.
- Дай посмотрю на твои глаза.
408
00:32:59,277 --> 00:33:01,282
Глаза обманчивы.
409
00:33:03,364 --> 00:33:05,002
Поздравляю.
410
00:33:05,492 --> 00:33:07,452
Если я смог это сделать,
то я смогу сделать все.
411
00:33:07,619 --> 00:33:08,662
Что ты имеешь в виду?
412
00:33:08,703 --> 00:33:11,883
Мы сможем сделать все.
Сможем начать все сначала.
413
00:33:18,421 --> 00:33:22,099
- Мне надо возвращаться.
- Но ты даже к салату не притронулась!
414
00:33:22,217 --> 00:33:23,510
Джон!
415
00:33:28,557 --> 00:33:30,561
Ладно, я провожу тебя.
416
00:35:15,914 --> 00:35:20,220
- Что сегодня будет?
- Обычная вечеринка.
417
00:35:23,004 --> 00:35:25,852
Ладно, веселитесь. Я пойду.
418
00:35:26,091 --> 00:35:27,681
- До встречи.
- Пока.
419
00:35:30,887 --> 00:35:33,355
Я всегда смогу найти
другой способ зарабатывать на жизнь.
420
00:35:33,849 --> 00:35:37,859
Я никогда
не планировал это, как Энн.
421
00:35:38,562 --> 00:35:41,694
Она рождена, чтобы продавать,
устраивать вечеринки, договариваться.
422
00:35:42,190 --> 00:35:45,322
Она обаятельна.
Я просто хотел быть рядом с ней.
423
00:35:45,819 --> 00:35:48,037
Она бы сидела
и слушала мои наркоманские истории.
424
00:35:48,530 --> 00:35:50,535
А теперь еще и Роберт.
425
00:35:51,032 --> 00:35:55,208
Раньше все были одного возраста,
а теперь все моложе.
426
00:35:55,871 --> 00:35:57,840
Она слепила меня.
427
00:37:58,785 --> 00:38:02,582
- Денег мало накопил?
- Ну, так... Одна-две тысячи.
428
00:38:03,081 --> 00:38:04,884
Может, больше. Не знаю.
429
00:38:05,083 --> 00:38:07,477
- Что ты делаешь со своими деньгами?
- Да денег и так немного.
430
00:38:07,502 --> 00:38:10,266
Рассказывай, я не из налоговой.
431
00:38:10,755 --> 00:38:15,311
Аренда, коммунальные услуги,
телефон, компакт-диски,
432
00:38:16,178 --> 00:38:18,728
одежда, повседневные вещи...
433
00:38:19,556 --> 00:38:21,561
А ты со своими?
434
00:38:22,058 --> 00:38:23,481
Китти Форд сказала мне:
435
00:38:23,685 --> 00:38:26,568
"Единственный человек, который
живет лучше тебя - это моя бабушка".
436
00:38:27,439 --> 00:38:28,566
Не знаю.
437
00:38:35,822 --> 00:38:39,001
Все деньги, что я зарабатываю,
я трачу. Их всегда мало.
438
00:38:39,492 --> 00:38:42,210
А за последние два года
пришлось много вложить в косметику.
439
00:38:42,704 --> 00:38:44,756
Был бы рад тебе помочь.
440
00:38:45,248 --> 00:38:48,926
- Все еще ходишь на свои курсы?
- Нет, они мне уже не нужны.
441
00:38:52,338 --> 00:38:54,142
Энн, какова вероятность того,
442
00:38:54,340 --> 00:38:56,425
что ты дважды за два дня
можешь встретить человека,
443
00:38:56,551 --> 00:38:58,971
которого не видел
до этого несколько лет?
444
00:39:00,555 --> 00:39:03,059
Если это кто-то из твоих
родственников, то достаточно велика.
445
00:39:03,558 --> 00:39:05,278
Попроси Роберта
нарисовать диаграмму.
446
00:39:05,769 --> 00:39:08,948
- Кто этот человек?
- Просто знакомый. Ты его не знаешь.
447
00:39:12,150 --> 00:39:13,871
Какие у тебя планы?
448
00:39:14,819 --> 00:39:16,907
Что? Планы?
449
00:39:18,031 --> 00:39:20,415
- На будущее.
- Мое будущее?
450
00:39:20,617 --> 00:39:22,171
Что? Оно для тебя не ясно?
451
00:39:23,161 --> 00:39:25,083
Мы два года назад общались
на эту тему.
452
00:39:25,247 --> 00:39:26,718
Будем обсуждать это
раз в два года?
453
00:39:26,873 --> 00:39:29,128
Нет, сейчас мне
правда очень интересно.
454
00:39:31,211 --> 00:39:37,143
Ну, я хочу пойти на музыкальные
курсы. Курсы звукорежиссера, например.
455
00:39:37,634 --> 00:39:41,727
- Ты разве не ходил на них раньше?
- Нет, это были актерские курсы.
456
00:39:42,639 --> 00:39:45,107
Нет, модельный бизнес.
457
00:39:45,725 --> 00:39:48,573
Да, ты права. Это так.
458
00:39:49,187 --> 00:39:51,406
Попробуй эти ягоды.
Их откуда-то привезли.
459
00:39:51,898 --> 00:39:54,448
- Правда, все откуда-то привозят.
- Энн,
460
00:39:54,943 --> 00:39:56,948
ты мне что-то хочешь сказать?
461
00:39:58,113 --> 00:40:00,200
Что случилось?
462
00:40:02,075 --> 00:40:04,495
Мне кажется, я просто волнуюсь.
463
00:40:04,994 --> 00:40:07,545
Все считают меня такой жесткой!
464
00:40:09,165 --> 00:40:13,128
И я должна быть жесткой.
Особенно в таком бизнесе.
465
00:40:15,046 --> 00:40:18,261
Одно дело - выглядеть жесткой,
а другое...
466
00:40:21,094 --> 00:40:23,146
Я на этой неделе
дважды встречалась с Зиппорой.
467
00:40:23,638 --> 00:40:26,901
- Она тебе помогла?
Да, она успокаивает.
468
00:40:27,392 --> 00:40:31,947
Она вдохновляет меня,
чтобы я занялась этой косметикой.
469
00:40:33,022 --> 00:40:36,023
А если ничего не получится,
кто будет платить за эти ягоды?
470
00:40:37,360 --> 00:40:38,403
Монтраше?
471
00:40:38,862 --> 00:40:40,249
Это денежное слово!
472
00:40:43,032 --> 00:40:46,580
Я знаю, как мне поступить,
но, может, тебе стоит сходить к Зиппоре?
473
00:40:47,621 --> 00:40:51,084
- Нет, я не увлекаюсь этим.
- Чем "этим"?
474
00:40:57,130 --> 00:41:00,511
Это крутой продюсер.
475
00:41:01,009 --> 00:41:04,391
Номинирован на "Оскара".
Лучший фильм.
476
00:41:04,888 --> 00:41:07,225
Я раньше знала всех,
с кем он трахался.
477
00:41:07,432 --> 00:41:09,105
Как он это делал, где.
478
00:41:09,309 --> 00:41:12,239
Мы вот настолько были близки.
479
00:41:12,854 --> 00:41:17,363
Его жена сказала, чтоб он бросил,
иначе он лишится всех денег.
480
00:41:17,859 --> 00:41:20,707
И последним, что он
мне сказал, было:
481
00:41:21,446 --> 00:41:23,451
"Давай будем держать связь".
482
00:41:23,949 --> 00:41:26,333
И вот прошло уже пять лет.
483
00:41:27,244 --> 00:41:28,335
Спасибо.
484
00:41:30,622 --> 00:41:34,465
- Ты же ведь будешь со мной общаться?
- С тобой?
485
00:41:35,252 --> 00:41:37,173
- Да.
- Конечно, буду.
486
00:41:43,802 --> 00:41:48,772
Будет так непривычно без тебя
рядом. Только что об этом подумала.
487
00:41:49,266 --> 00:41:52,148
У нас всегда будет Париж.
488
00:41:52,811 --> 00:41:56,868
И если я тебе буду нужен,
то просто позвони мне.
489
00:41:57,607 --> 00:42:00,905
Напиши письмо, и я приеду.
490
00:43:56,392 --> 00:43:57,816
Прости, я...
491
00:44:10,740 --> 00:44:13,421
Я всегда думал,
что мой отец умрет первым.
492
00:44:13,993 --> 00:44:18,086
Он умрет, потом моя мама,
и я смирюсь с этим.
493
00:44:18,290 --> 00:44:19,962
Все как во сне.
494
00:44:20,041 --> 00:44:23,304
- Какое-то ненастоящее чувство.
- Мой старик лежал в больнице.
495
00:44:23,795 --> 00:44:27,556
Мне то и дело
приходилось убирать за ним.
496
00:44:32,387 --> 00:44:34,190
Я скучаю по тебе.
497
00:44:47,903 --> 00:44:50,406
Ты пытался меня убить.
498
00:44:51,531 --> 00:44:55,209
Ты украл десять лет
моей жизни.
499
00:44:58,163 --> 00:45:01,425
Я не могла ненавидеть маму,
я была занята тем, что ненавидела тебя.
500
00:45:02,417 --> 00:45:07,174
Я думал, что убиваю себя.
501
00:45:09,090 --> 00:45:10,763
Простите.
502
00:45:11,259 --> 00:45:12,303
Простите.
503
00:45:13,136 --> 00:45:14,857
Вы нас простите.
504
00:45:17,974 --> 00:45:19,148
Давай уйдем.
505
00:45:20,059 --> 00:45:21,151
Пошли со мной.
506
00:46:09,776 --> 00:46:12,113
Ты когда-нибудь занималась
сексом в чистую?
507
00:46:15,782 --> 00:46:17,787
С тобой - нет.
508
00:46:25,708 --> 00:46:27,512
Вот это эрекция!
509
00:46:30,046 --> 00:46:33,060
Он никогда не был
таким крепким.
510
00:46:39,389 --> 00:46:40,812
Странно.
511
00:46:52,318 --> 00:46:54,075
Я вся мокрая.
512
00:46:56,114 --> 00:46:58,119
Давай исчезнем.
513
00:48:03,640 --> 00:48:05,360
Тебе надо возвращаться?
514
00:48:11,981 --> 00:48:14,033
Это конец.
515
00:48:14,568 --> 00:48:18,162
Было замечательно,
и я рада, что все прошло именно так.
516
00:48:18,655 --> 00:48:20,126
Но этого больше не случится.
517
00:48:22,033 --> 00:48:25,877
Ты не будешь мне звонить
и не будешь искать встреч со мной.
518
00:48:29,040 --> 00:48:31,757
Я за тебя рада.
519
00:48:32,669 --> 00:48:34,389
Желаю тебе всего хорошего.
520
00:48:35,171 --> 00:48:38,885
Я ухожу. Не надо мне было
уезжать из больницы, но я не жалею.
521
00:48:41,428 --> 00:48:45,900
Пожалуйста, одевайся и уходи
как можно скорее. У меня есть ключ. Пока.
522
00:48:46,474 --> 00:48:47,946
Марианна.
523
00:48:50,979 --> 00:48:52,533
Это я виновата.
524
00:48:54,482 --> 00:48:55,823
Я люблю тебя.
525
00:49:24,345 --> 00:49:26,066
Джонни, что это такое?
526
00:49:27,599 --> 00:49:30,564
Твой пейджер сломан?
Ты расслаблялся?
527
00:49:31,060 --> 00:49:32,900
Целых два часа.
Где, мать твою, ты шлялся?
528
00:49:33,396 --> 00:49:34,950
- Я попал в потасовку.
- Потасовку?
529
00:49:35,148 --> 00:49:37,319
И как ты собираешься
жить в этом мире один?
530
00:49:37,692 --> 00:49:41,405
ООН собирает конференцию
через два дня. Каникулы закончились.
531
00:49:41,905 --> 00:49:45,333
Миротворцы повсюду.
Охрана ООН повсюду в каждой гостинице.
532
00:49:45,825 --> 00:49:50,002
Даже мне страшно.
Вот где наш бизнес.
533
00:49:50,747 --> 00:49:54,259
В Европе, в Азии,
а не на чертовых улицах!
534
00:49:54,751 --> 00:49:57,170
А ты ничего не умеешь
делать, кроме как торговать наркотой.
535
00:49:57,546 --> 00:50:00,049
- Где Роберт?
- Он занимается твоей работой.
536
00:50:00,549 --> 00:50:03,479
- Ну, так получилось.
- Пусть так получается в выходной!
537
00:50:03,968 --> 00:50:05,142
И когда он у меня?
538
00:50:05,345 --> 00:50:07,599
Хватит умничать. Что ты хочешь,
чтобы я сделала?
539
00:50:07,764 --> 00:50:11,358
Отсосала тебе? Не вопрос.
Подняла зарплату? Забудь об этом!
540
00:50:13,937 --> 00:50:15,064
Джон, иди сюда.
541
00:50:26,575 --> 00:50:28,164
Вот заказ.
542
00:50:28,660 --> 00:50:31,459
А теперь живо выполняй его.
543
00:50:32,914 --> 00:50:34,670
Прости.
544
00:52:14,390 --> 00:52:16,976
ЛеТур! Присаживайся.
545
00:52:17,936 --> 00:52:20,071
Томаса ты знаешь. Это - Габри.
546
00:52:20,564 --> 00:52:24,787
Таша. А этого человека я не знаю.
547
00:52:27,112 --> 00:52:28,784
- Как все прошло?
- Ты о чем?
548
00:52:28,947 --> 00:52:30,074
О больнице.
549
00:52:30,740 --> 00:52:31,783
Никаких проблем.
550
00:52:31,867 --> 00:52:32,958
Ты можешь в это поверить?
551
00:52:33,118 --> 00:52:36,581
Она выписалась и через день опять
хочет со мной встречаться.
552
00:52:37,080 --> 00:52:40,462
Некоторые просто рождены,
чтобы быть неудачниками.
553
00:52:40,959 --> 00:52:42,762
Ладно. Посмотри на бар.
554
00:52:43,253 --> 00:52:45,672
Парень с темными волосами,
ему под тридцать, темный костюм.
555
00:52:46,172 --> 00:52:49,720
Он следит за тобой. Под прикрытием
или как - не важно, но он следит.
556
00:52:50,218 --> 00:52:52,768
- Ты плохо себя вел?
- Хреновы нацисты!
557
00:52:53,263 --> 00:52:55,564
- Ты его знаешь?
- Просто предчувствие.
558
00:52:56,057 --> 00:52:59,652
Забудь, он не за мной
тут следит.
559
00:53:01,271 --> 00:53:04,569
- Давай завтра. Половину. Нет, 3 четверти.
- 19 - максимум.
560
00:53:05,066 --> 00:53:07,617
- Я могу сделать две ходки.
- Ладно, девятнадцати хватит.
561
00:53:11,030 --> 00:53:13,878
Ладно, счастливо.
Девочки, берегите себя. Чао.
562
00:53:24,211 --> 00:53:26,595
Чувствую,
как жизнь поворачивается.
563
00:53:27,088 --> 00:53:29,176
Знать бы только, куда.
564
00:53:29,716 --> 00:53:32,646
Ты двигаешься день за днем.
Проходят года.
565
00:53:33,178 --> 00:53:37,318
Затем приходят перемены.
Я могу измениться.
566
00:53:37,807 --> 00:53:40,062
Могу стать хорошим человеком.
567
00:53:40,560 --> 00:53:44,403
Очень странные вещи могут
случиться на протяжении всей жизни.
568
00:53:44,898 --> 00:53:46,369
Какая удача!
569
00:54:18,723 --> 00:54:21,571
- Отель "Парамаунт".
- Соедините с Марианной Джост, пожалуйста.
570
00:54:22,102 --> 00:54:23,490
Одну минуту.
571
00:54:24,604 --> 00:54:26,983
Добро пожаловать
в отель "Парамаунт". Абонент не доступен.
572
00:54:27,398 --> 00:54:30,780
- Оставьте ваше сообщение для...
- Марианны Джост,
573
00:54:31,319 --> 00:54:33,787
после гудка.
574
00:54:46,084 --> 00:54:48,670
- Отель "Парамаунт".
- Соедините с Марианной Джост, пожалуйста.
575
00:54:49,045 --> 00:54:50,256
Одну минуту.
576
00:54:52,173 --> 00:54:54,642
Добро пожаловать
в отель "Парамаунт". Абонент не доступен.
577
00:54:55,135 --> 00:54:57,555
- Оставьте ваше сообщение для...
- Марианны Джост,
578
00:54:58,054 --> 00:54:59,940
после гудка.
579
00:55:45,268 --> 00:55:48,317
- Вы смотрите на меня?
- Нет.
580
00:56:10,627 --> 00:56:13,592
- Могу вам помочь, офицер?
- Что?
581
00:56:14,089 --> 00:56:17,932
Если я не ошибаюсь,
вы полицейский, да?
582
00:56:19,553 --> 00:56:20,311
Да.
583
00:56:20,470 --> 00:56:21,977
Могу я посмотреть
на ваш значок?
584
00:56:29,229 --> 00:56:31,316
- Билл Гуидон.
- Для чего это?
585
00:56:33,733 --> 00:56:36,533
Ты считаешь себя невидимым, да?
586
00:56:37,654 --> 00:56:41,747
Думаешь, мы не знаем тебя, ЛеТур?
Ведь ты это имя используешь?
587
00:56:42,325 --> 00:56:46,038
Мой отец работает
в очень солидной адвокатской конторе.
588
00:56:46,538 --> 00:56:49,218
Если что-то хотите сделать,
то делайте это по закону.
589
00:56:52,335 --> 00:56:56,262
Да кому ты нужен? Я могу
стереть тебя в порошок прямо здесь.
590
00:56:56,756 --> 00:56:59,342
Наверное, даже так и поступлю.
Что ты на это скажешь?
591
00:56:59,885 --> 00:57:02,055
Всем будет на это наплевать.
592
00:57:02,596 --> 00:57:07,068
Думаешь, я ищу наркотики?
Я расследую убийство в парке.
593
00:57:08,602 --> 00:57:10,191
Я не читаю газеты.
594
00:57:11,521 --> 00:57:17,239
В отделе интересуются, почему
19-летняя студентка из приличной семьи
595
00:57:17,777 --> 00:57:21,455
была найдена убитой
с кокаином в кармане.
596
00:57:21,948 --> 00:57:24,961
Таких девушек мы редко
находим в таком положении.
597
00:57:25,452 --> 00:57:30,541
Понимаешь меня? Кто-то ее подставил.
Какой-то профессионал. Ты - профессионал.
598
00:57:31,708 --> 00:57:33,547
Насколько я знаю.
599
00:57:35,086 --> 00:57:37,934
И, возможно, кому-то известно
то, что должно быть известно нам.
600
00:57:38,465 --> 00:57:39,592
Понимаешь?
601
00:57:41,176 --> 00:57:42,563
Курьер.
602
00:57:43,887 --> 00:57:48,727
Вот моя визитка. Поспрашивай
у своих. Даю неделю. Позвони мне.
603
00:57:49,267 --> 00:57:51,486
Расскажи мне то,
чего я еще не знаю.
604
00:57:52,020 --> 00:57:54,274
Или так, или уезжаешь из города,
605
00:57:54,814 --> 00:57:57,828
или тебя схватят
через несколько дней.
606
00:57:58,735 --> 00:57:59,862
Ясно?
607
00:58:04,115 --> 00:58:05,290
Неудачник!
608
00:58:09,913 --> 00:58:14,172
- Отель "Парамаунт".
- Марианну Джост.
609
00:58:16,211 --> 00:58:18,880
Одну минуту. Извините,
но Марианна Джост уехала из отеля сегодня.
610
00:58:19,047 --> 00:58:20,933
Она номера телефона
не оставляла?
611
00:58:21,424 --> 00:58:23,310
Нет, не оставляла.
612
00:58:24,177 --> 00:58:25,518
Спасибо.
613
00:58:51,371 --> 00:58:52,794
Больница Святого Луки.
614
00:58:52,997 --> 00:58:55,927
Можно миссис Джоанну Джост?
Это пациентка.
615
00:58:56,167 --> 00:58:58,089
Одну минуту.
616
00:59:00,422 --> 00:59:02,343
Кто ее спрашивает?
617
00:59:03,466 --> 00:59:07,346
Доставка цветов.
Звоним, чтобы узнать, когда доставить.
618
00:59:08,346 --> 00:59:10,731
Миссис Джост
скончалась вчера вечером.
619
00:59:13,017 --> 00:59:16,695
- Похороны состоятся в городе?
- Одну минуту.
620
00:59:17,898 --> 00:59:21,528
- Да, в "Плаза Мемориал".
- "Плаза Мемориал". Спасибо.
621
01:00:12,368 --> 01:00:13,710
Уходи.
622
01:00:13,912 --> 01:00:15,584
- Марианна!
- Уходи!
623
01:00:17,123 --> 01:00:20,505
Каждый раз, когда ты появляешься
в моей жизни, происходит что то ужасное.
624
01:00:21,044 --> 01:00:23,298
Я надеялась,
что избавилась от тебя.
625
01:00:23,838 --> 01:00:26,686
Да что ты? Как ты?
Я не хочу, чтобы ты тут был.
626
01:00:27,217 --> 01:00:29,845
Не хочу, чтобы был рядом!
Не хочу, чтобы был рядом с моей мамой!
627
01:00:30,262 --> 01:00:34,402
Иди к черту!
Убирайся из моей жизни!
628
01:00:34,891 --> 01:00:37,395
Убирайся! Проваливай!
629
01:00:43,399 --> 01:00:46,532
Прости, Джон. Тебе не надо
было приходить.
630
01:00:47,028 --> 01:00:52,166
Марианна не спала всю ночь.
Она не была рядом, когда скончалась...
631
01:00:53,535 --> 01:00:55,789
Умерла мама.
Она винит в этом себя.
632
01:00:56,329 --> 01:00:59,627
Это ничего бы не изменило.
Она просто ушла от нас.
633
01:01:00,166 --> 01:01:03,760
- Марианна просто... Я волнуюсь за нее.
- Да что ты тут распинаешься?
634
01:01:04,254 --> 01:01:05,381
Боже. Ладно.
635
01:01:11,386 --> 01:01:13,474
- Просто...
- Даже не пытайся.
636
01:01:16,224 --> 01:01:17,612
Как ты?
637
01:01:17,809 --> 01:01:19,731
- Я?
- Да, ты.
638
01:01:21,354 --> 01:01:24,949
Мне ничего не лезет в голову,
но если я что-то могу сделать...
639
01:01:25,108 --> 01:01:26,152
Я в порядке.
640
01:01:26,234 --> 01:01:28,820
Но мы были готовы к этому.
Это бы случилось рано или поздно.
641
01:01:29,779 --> 01:01:31,831
- Я ее видел.
- Кого?
642
01:01:32,323 --> 01:01:36,665
Твою маму. Я зашел в ее палату.
Ты тогда спала.
643
01:01:45,754 --> 01:01:50,226
Ладно, я пойду, а то
Марианна наверняка уже злится.
644
01:02:09,068 --> 01:02:13,245
Дорогой, только что Шу Май принесли.
Очень вкусно. Покушай с нами.
645
01:02:13,740 --> 01:02:15,128
Нет, спасибо.
646
01:02:18,369 --> 01:02:20,838
Я сказал Энн,
что ты будешь вовремя.
647
01:02:21,331 --> 01:02:25,388
Тис звонил. Сказал приехать
до десяти. И сказал, что ты был прав.
648
01:02:25,585 --> 01:02:26,712
Насчет чего?
649
01:02:26,795 --> 01:02:28,146
Насчет
полицейского под прикрытием.
650
01:02:28,171 --> 01:02:30,306
Он расследовал убийство.
Наркоманы ему не интересны.
651
01:02:30,465 --> 01:02:33,929
Жалуз был прав.
Вы больше ничего не слышали?
652
01:02:34,427 --> 01:02:39,481
Помнишь, как-то полицейский позвонил
и спросил, нет ли у нас порошка?
653
01:02:39,974 --> 01:02:44,613
А Энн спросила:
"Стирального порошка?"
654
01:02:46,773 --> 01:02:49,787
Что такое, милый?
Ты дерьмово выглядишь. Что-то не так?
655
01:02:50,318 --> 01:02:53,581
- Нет, все нормально.
- Меня не проведешь. Я же вижу.
656
01:02:54,072 --> 01:02:57,334
Мне нечего сказать.
Ты уезжаешь от меня.
657
01:02:57,826 --> 01:03:02,796
А пройдет еще несколько
месяцев, уедешь и ты.
658
01:03:03,290 --> 01:03:09,340
А потом: "Какой Джон?
Как там его звали? Всех и не запомнишь".
659
01:03:09,880 --> 01:03:12,215
Ты действительно так думаешь?
Ты же ненавидишь косметику.
660
01:03:12,591 --> 01:03:15,141
- Да, это так.
- И кто знает, что будет дальше?
661
01:03:15,301 --> 01:03:17,353
У меня есть друг. Драгдилер.
662
01:03:17,512 --> 01:03:20,062
Работает резчиком по камню.
Я вас познакомлю.
663
01:03:20,223 --> 01:03:22,358
О чем, черт возьми, он говорит?
664
01:03:23,602 --> 01:03:27,232
- Кристаллы там всякие, бриллианты.
- Что-нибудь известно про убийство?
665
01:03:27,772 --> 01:03:30,738
Почему ты такой?
666
01:03:31,943 --> 01:03:35,455
Если хочешь поехать с нами,
замечательно. Не вопрос.
667
01:03:35,947 --> 01:03:38,795
- Даже комнату найдем.
- Нет, я этого не хочу.
668
01:03:39,325 --> 01:03:41,710
- Так об этом я и говорю.
- Это Эд, подойди.
669
01:03:42,204 --> 01:03:45,715
Черт возьми, не отвечай.
Пусть хоть целый день звонит.
670
01:03:45,916 --> 01:03:48,170
Все нормально. Я разберусь с ним.
671
01:03:48,376 --> 01:03:49,419
Простите, я хотел...
672
01:03:49,586 --> 01:03:51,338
Если будет что-то говорить,
гони его в шею.
673
01:03:53,256 --> 01:03:55,261
Не забудь про Тиса.
674
01:03:56,968 --> 01:04:00,480
- Он нужен Энн.
- Оставьте меня.
675
01:04:01,848 --> 01:04:03,900
- Эдди, успокойся!
- Ах ты, кусок дерьма!
676
01:04:04,434 --> 01:04:06,937
- Да пошел ты!
- Чертов драгдилер!
677
01:04:07,479 --> 01:04:11,026
Послушай, мне на тебя наплевать.
Можешь пойти и из окна выброситься.
678
01:04:11,566 --> 01:04:15,789
Мне все равно. Но если у тебя
будет передоз, то это моя проблема.
679
01:04:16,279 --> 01:04:18,450
- Я порчу наведу на тебя.
- Да иди ты в задницу!
680
01:04:18,615 --> 01:04:19,658
Сам иди!
681
01:04:25,038 --> 01:04:28,881
Что ты делаешь? Тебе нужно
разрешение? Звонишь мамочке?
682
01:04:29,375 --> 01:04:33,089
Нет, я звоню твоему брату,
адвокату из Бронксвиля.
683
01:04:33,630 --> 01:04:37,687
Скажу ему, чтобы приходил сюда.
Ты столько мне о нем рассказал!
684
01:04:40,095 --> 01:04:43,689
ЛеТур, не делай этого. Пожалуйста!
Я что угодно тебе отдам. Деньги?
685
01:04:46,768 --> 01:04:50,565
- Мартина Джира, пожалуйста.
- Он меня не поймет!
686
01:04:52,774 --> 01:04:55,001
Я бы порекомендовал тебе "Хазелтон" -
лучшая реабилитационная программа.
687
01:04:55,026 --> 01:04:56,580
Зачем ты это делаешь?
688
01:04:57,529 --> 01:04:59,783
- Какой же ты идиот!
- Мартин Джир?
689
01:04:59,989 --> 01:05:01,496
Я сейчас с твоим братом Эдом.
690
01:05:02,576 --> 01:05:05,454
Боюсь, ему необходима медицинская
помощь, и вам надо приехать в город.
691
01:05:11,960 --> 01:05:13,632
Да, он будет здесь.
692
01:05:50,457 --> 01:05:52,212
- Добрый вечер.
- Добрый вечер, сэр.
693
01:05:52,375 --> 01:05:55,140
Я приехал
встретиться с Тисом Бругом.
694
01:05:56,213 --> 01:05:58,015
Как вас зовут, сэр?
695
01:05:58,965 --> 01:06:00,555
Джон ЛеТур.
696
01:06:01,050 --> 01:06:04,764
Сэр, к вам приехал
мистер Джон ЛеТур. Конечно.
697
01:06:05,847 --> 01:06:07,852
- Пентхаус, сэр.
- Спасибо.
698
01:06:34,334 --> 01:06:35,887
- ЛеТур!
- Томас!
699
01:06:38,463 --> 01:06:40,017
- ЛеТур!
- Добрый вечер.
700
01:06:40,173 --> 01:06:43,767
Ты вовремя.
У нас все закончилось. 19, да?
701
01:06:45,970 --> 01:06:47,442
Спасибо.
702
01:06:55,021 --> 01:06:57,406
3800, да?
703
01:06:59,442 --> 01:07:00,830
У тебя сотни есть?
704
01:07:01,027 --> 01:07:03,744
Несколько, но не вся сумма.
А у тебя есть сотни?
705
01:07:03,947 --> 01:07:04,990
Нет.
706
01:07:05,782 --> 01:07:10,421
Мне нравится в Энн то, что она
всегда находит время размельчить его.
707
01:07:10,912 --> 01:07:13,842
Если ты этим занимаешься,
то должен делать это правильно.
708
01:07:23,258 --> 01:07:25,938
Тебе, похоже, нужно еще.
709
01:07:26,386 --> 01:07:29,684
Мари, это ЛеТур.
У тебя есть сотни?
710
01:07:40,817 --> 01:07:44,874
Она не любит разговаривать.
Давно уже ее не видел.
711
01:07:45,405 --> 01:07:47,493
Ты ведь знаешь ее, да?
712
01:07:48,032 --> 01:07:51,876
Почему они звонят мне?
Какой кошмар!
713
01:07:54,122 --> 01:07:55,843
- Берешь или нет?
- Да.
714
01:07:58,793 --> 01:08:00,466
До встречи.
715
01:08:06,384 --> 01:08:10,062
Передай Энн, что я позвонил,
куда она просила, и обо всем договорился.
716
01:08:18,605 --> 01:08:19,898
Марианна?
717
01:10:39,120 --> 01:10:40,164
Куда?
718
01:10:43,917 --> 01:10:44,960
Что?
719
01:10:45,710 --> 01:10:48,475
Куда, сэр? Куда едем?
720
01:10:51,800 --> 01:10:54,101
Пока никуда.
721
01:10:54,594 --> 01:10:56,397
Давай подождем.
722
01:11:01,893 --> 01:11:03,733
Будете ждать здесь?
723
01:11:04,896 --> 01:11:06,533
Да.
724
01:11:15,949 --> 01:11:17,337
В центр.
725
01:11:18,034 --> 01:11:19,077
Да, сэр.
726
01:11:28,295 --> 01:11:33,135
Все новости, только у нас,
на канале "1010 ВИНС".
727
01:11:33,842 --> 01:11:38,183
Вы даете нам 22 минуты,
мы рассказываем вам все.
728
01:11:39,598 --> 01:11:40,682
Сегодня в нашей программе:
729
01:11:41,141 --> 01:11:45,946
Семь человек украло
600 тысяч долларов из городской казны,
730
01:11:46,479 --> 01:11:49,197
которые предназначались
для ремонта и улучшения зданий.
731
01:11:49,357 --> 01:11:52,572
Вместо зданий они
улучшили свое благосостояние.
732
01:11:52,735 --> 01:11:55,950
Мошенников собираются арестовать.
А вот новость, которая только поступила:
733
01:11:56,448 --> 01:11:58,675
Девушка покончила жизнь
самоубийством, выбросившись из окна.
734
01:11:58,700 --> 01:12:02,164
Полиция пытается
установить личность погибшей.
735
01:12:02,704 --> 01:12:05,041
Инцидент произошел
около 10 часов вечера.
736
01:12:05,248 --> 01:12:07,004
Согласно
показаниям очевидцев,
737
01:12:07,209 --> 01:12:11,088
в квартире, из окна
которой она выбросилась,
738
01:12:11,254 --> 01:12:12,808
кроме нее, никого не было.
739
01:12:13,131 --> 01:12:14,887
Закончилась ли
забастовка мусорщиков?
740
01:12:15,383 --> 01:12:20,437
Все стороны пришли
к согласию...
741
01:12:45,705 --> 01:12:48,968
- Кто там?
- Это Джон ЛеТур.
742
01:12:49,543 --> 01:12:52,508
- Я могу с вами поговорить?
- Который сейчас час?
743
01:12:52,712 --> 01:12:53,970
Это очень важно, Тереза.
744
01:12:54,756 --> 01:12:57,473
- Позвоните, договорись о встрече.
- Откройте дверь.
745
01:12:57,634 --> 01:13:00,351
Вы же все равно не спите.
Тереза, пожалуйста.
746
01:13:00,762 --> 01:13:04,819
- А я вас знаю?
- У нас как-то с вами был сеанс.
747
01:13:11,773 --> 01:13:13,446
Что вы видите?
748
01:13:13,608 --> 01:13:14,652
Джон!
749
01:13:14,860 --> 01:13:15,903
Посмотрите на меня.
750
01:13:16,402 --> 01:13:17,446
Что вы видите?
751
01:13:19,281 --> 01:13:21,167
Ладно, минуту.
752
01:13:30,041 --> 01:13:34,383
- Я вижу смерть.
- Моя знакомая сегодня погибла.
753
01:13:36,798 --> 01:13:39,728
Это не было несчастным случаем.
Ее убили.
754
01:13:39,926 --> 01:13:41,480
А я в опасности?
755
01:13:45,765 --> 01:13:48,814
Опасность окружает вас.
Она очень близка.
756
01:13:50,019 --> 01:13:53,069
- Боже, я устала.
- И что мне делать?
757
01:13:57,735 --> 01:14:00,535
- Я не знаю. Этого я не вижу.
- Пожалуйста.
758
01:14:02,532 --> 01:14:04,086
Это все?
759
01:14:04,868 --> 01:14:07,585
Моя удача отвернулась от меня?
760
01:14:10,624 --> 01:14:11,666
Нет.
761
01:14:13,293 --> 01:14:15,677
Нет, все будет хорошо.
762
01:14:16,171 --> 01:14:19,599
Ничего не бойтесь
и идите домой.
763
01:14:21,218 --> 01:14:22,309
Сколько я вам должна?
764
01:14:22,469 --> 01:14:24,853
Нисколько. Забудьте.
Просто дайте мне поспать.
765
01:14:25,472 --> 01:14:27,144
Все будет хорошо.
766
01:15:20,235 --> 01:15:24,078
- Девятый округ.
- Билла Гуидона, отдел по убийствам.
767
01:15:24,281 --> 01:15:25,752
Минуту.
768
01:15:27,617 --> 01:15:30,915
- Гуидон.
- Это Джон ЛеТур. Помните меня?
769
01:15:31,413 --> 01:15:34,711
Да, из прачечной,
у которого отец с большими связями.
770
01:15:35,250 --> 01:15:38,548
Вы просили меня позвонить, если
у меня будет что-то, чего не знаете вы.
771
01:15:38,711 --> 01:15:40,462
- У меня не так много, но все же.
- Слушаю.
772
01:15:42,715 --> 01:15:45,563
Вчера погибла девушка
на Лексингтон Авеню.
773
01:15:45,760 --> 01:15:47,231
Да, выпрыгнула из окна.
Наркоманка.
774
01:15:47,596 --> 01:15:52,946
В новостях сказали, что она
была одна в квартире, но это не так.
775
01:15:53,393 --> 01:15:56,572
- Там был кое-кто еще.
- Кто?
776
01:15:57,856 --> 01:16:00,490
Тот, чья это квартира?
777
01:16:00,984 --> 01:16:02,538
Вы на месте?
778
01:16:04,196 --> 01:16:05,702
Это все, что я знаю.
779
01:16:05,906 --> 01:16:08,491
Вы попросили меня вам
что-нибудь рассказать, я рассказал.
780
01:17:26,986 --> 01:17:28,114
Мэнни!
781
01:17:28,655 --> 01:17:32,914
ЛеТур. Жалуз. Помнишь?
782
01:17:34,286 --> 01:17:35,792
Горящее Копье?
783
01:17:36,288 --> 01:17:38,339
- Как ты зашел?
- Си Си провел.
784
01:17:38,832 --> 01:17:40,500
- Купить хочешь?
- Как качество продукта?
785
01:17:40,876 --> 01:17:41,918
Сколько?
786
01:17:42,460 --> 01:17:46,008
Нет, у меня проблемы.
Мне нужна пушка.
787
01:17:46,548 --> 01:17:49,478
Пушка? Какая? Игрушечная?
788
01:17:50,009 --> 01:17:52,061
- Настоящая.
- Когда?
789
01:17:52,262 --> 01:17:54,065
Как можно быстрее.
790
01:17:56,266 --> 01:17:58,567
Я слишком быстро говорю?
791
01:17:59,060 --> 01:18:01,528
- Сколько готов потратить?
- Как обычно.
792
01:18:02,021 --> 01:18:03,612
Что у тебя есть?
793
01:18:19,831 --> 01:18:23,793
Есть полицейская. Никому она
не нужна. У полицейского отобрали.
794
01:18:24,335 --> 01:18:25,546
Сколько?
795
01:18:27,631 --> 01:18:29,137
Четыре, включая мой интерес.
796
01:18:29,299 --> 01:18:30,926
- Ты издеваешься надо мной.
- Да, и что?
797
01:18:33,720 --> 01:18:35,061
Покажи его.
798
01:18:38,057 --> 01:18:39,315
Идем.
799
01:18:48,485 --> 01:18:50,953
Сотни. Франклины.
800
01:18:56,659 --> 01:18:58,629
Как им пользоваться?
801
01:18:59,287 --> 01:19:00,414
Это обычная пушка.
802
01:19:00,622 --> 01:19:04,086
Да, но, может, у нее есть
особенности, о которых мне лучше знать?
803
01:19:06,586 --> 01:19:09,469
Я никогда раньше ими не пользовался.
Расскажи.
804
01:19:09,672 --> 01:19:10,764
Все просто.
805
01:19:11,091 --> 01:19:16,939
Вставляешь пули, направляешь на плохого
парня, нажимаешь курок, он падает.
806
01:21:41,408 --> 01:21:42,700
Ты как, держишься?
807
01:21:45,412 --> 01:21:49,884
- В полицию ходила?
- Она опять вернулась к наркотикам.
808
01:21:51,668 --> 01:21:52,842
И ее засосало.
809
01:21:56,256 --> 01:21:59,221
Ее скоро принесут.
810
01:22:00,969 --> 01:22:03,555
Я думала, что она
хотела привлечь к себе внимание.
811
01:22:03,763 --> 01:22:05,104
Я не знал этого.
812
01:22:05,849 --> 01:22:09,692
Не вини себя. Ты не виноват.
813
01:22:13,815 --> 01:22:14,942
Посмотри.
814
01:22:19,487 --> 01:22:20,614
Узнаешь кого-нибудь?
815
01:22:20,822 --> 01:22:22,625
- Это Тис.
- Ты его знаешь?
816
01:22:22,824 --> 01:22:24,876
Адвокат моего отца.
Занимается налогами моей мамы.
817
01:22:25,076 --> 01:22:26,630
Он лежал в больнице.
818
01:22:28,496 --> 01:22:31,960
- Что это за запах?
- Это от меня. Одеколон.
819
01:22:32,500 --> 01:22:35,847
Так и не научился
правильно душиться.
820
01:22:36,588 --> 01:22:38,474
Она говорила вчера о нем?
821
01:22:39,799 --> 01:22:42,813
Она была в его квартире.
Ты что, думаешь?
822
01:22:46,306 --> 01:22:48,560
- Я не уверен.
- Она сама прыгнула.
823
01:22:49,726 --> 01:22:55,195
Я знаю, ты любил ее, но...
Я знаю, это звучит ужасно,
824
01:22:56,483 --> 01:22:58,820
но она... Она все испортила!
825
01:23:01,696 --> 01:23:02,989
Не повезло.
826
01:23:39,609 --> 01:23:41,163
Простите за вчерашнее.
827
01:23:41,778 --> 01:23:45,124
- Наш блудный сын!
- Появились дела. О.С.О.
828
01:23:45,657 --> 01:23:46,748
О.С.
- Что?
829
01:23:46,908 --> 01:23:51,131
Очень Сложно Объяснить.
Я сейчас покажу.
830
01:23:52,372 --> 01:23:56,714
Тут на 400 меньше после вчерашнего.
Можешь вычесть из моей зарплаты.
831
01:23:57,210 --> 01:24:01,220
Мы - семья. Ты хочешь меня
обидеть? Деньги тут не важны.
832
01:24:02,966 --> 01:24:07,522
У нас даже появился дизайнер.
Помнишь ведь Билли?
833
01:24:08,346 --> 01:24:10,850
Конечно. Здорово! Очень "Катманду".
834
01:24:11,057 --> 01:24:12,398
- "КатмЕнду".
- Не важно.
835
01:24:13,393 --> 01:24:15,315
Красиво. Мне нравится.
836
01:24:17,021 --> 01:24:20,035
Тис звонил два раза.
Хочет, чтобы ты зашел к нему.
837
01:24:20,233 --> 01:24:21,787
Я не хочу.
838
01:24:22,527 --> 01:24:25,576
Еще это самоубийство!
Думаю, нам стоит держаться подальше.
839
01:24:26,072 --> 01:24:28,920
Нельзя. Он связной.
Я не хочу с этим связываться.
840
01:24:29,117 --> 01:24:30,291
О, хватит тебе.
841
01:24:31,286 --> 01:24:33,587
Джонни, это бизнес.
842
01:24:34,956 --> 01:24:36,048
Пусть пойдет Роберт.
843
01:24:36,249 --> 01:24:38,835
- Тис не общается с педиками.
- С каких это пор?
844
01:24:39,043 --> 01:24:43,101
Да всегда так было.
Он не любит педиков, и что теперь делать?
845
01:24:44,424 --> 01:24:48,849
Я не хочу идти.
У меня плохое предчувствие.
846
01:24:52,140 --> 01:24:53,647
Он сказал, чтобы пришел ты.
847
01:24:57,187 --> 01:24:58,361
Почему?
848
01:25:00,148 --> 01:25:02,200
Ты иди. Он же твой связной.
849
01:25:02,734 --> 01:25:03,777
Это так.
850
01:25:03,818 --> 01:25:05,788
- Ты здесь приказы отдаешь?
- Нет, мисси.
851
01:25:08,323 --> 01:25:11,586
Пойдем вместе. Вдвоем.
852
01:25:16,998 --> 01:25:18,042
Ладно.
853
01:25:18,625 --> 01:25:20,048
Почему бы и нет?
854
01:25:25,757 --> 01:25:29,221
Как в давние времена.
Энн и Джонни.
855
01:25:30,804 --> 01:25:31,848
Перестань.
856
01:25:32,472 --> 01:25:34,524
Ты меня расстраиваешь.
857
01:25:35,517 --> 01:25:38,020
Роберт, вызови такси.
858
01:25:55,912 --> 01:25:58,676
Будет так непривычно
не заниматься этим.
859
01:25:58,874 --> 01:26:00,542
Меня, конечно,
все это уже достало, но...
860
01:26:00,584 --> 01:26:02,304
- Ты правда готова это сделать?
- Да.
861
01:26:02,502 --> 01:26:04,970
- Готова все бросить?
- Думаю, да.
862
01:26:05,213 --> 01:26:10,184
Разберусь с Тисом
и вложу все в косметику.
863
01:26:11,302 --> 01:26:14,850
Надо рисковать в жизни.
Кто не рискует, тот не пьет шампанское.
864
01:26:15,390 --> 01:26:19,233
К тому же, у меня много
связей с продавцами здесь и в Европе.
865
01:26:20,520 --> 01:26:23,818
Было все равно весело,
не правда ли?
866
01:26:24,357 --> 01:26:26,030
Нам постоянно
светил зеленый свет.
867
01:26:26,526 --> 01:26:29,409
А когда ты делал доставку,
а перед выходом нюхал...
868
01:26:30,780 --> 01:26:32,868
Мне можно писать книгу.
869
01:26:33,450 --> 01:26:37,542
Я тебе говорила, мне посоветовали
написать историю своей жизни?
870
01:26:38,079 --> 01:26:39,122
Но...
871
01:26:41,875 --> 01:26:46,134
Мой адвокат испугался. Я даже с ним
встречалась. Он сказал, это невозможно.
872
01:26:46,671 --> 01:26:48,925
Все считают, что у меня
такая гламурная жизнь!
873
01:26:49,466 --> 01:26:53,558
Но они ничего не знают.
Вот ты знаешь. Да уж, гламурная.
874
01:26:54,304 --> 01:26:59,192
Она была гламурной, пока не пришли
наркотики и не испортили все.
875
01:27:04,314 --> 01:27:06,615
Мне надо зайти домой на минуту.
876
01:27:07,108 --> 01:27:09,742
Зачем? Это же совсем не по пути.
К тому же, нас ждут.
877
01:27:09,945 --> 01:27:11,701
У меня плохое предчувствие
по поводу Тиса.
878
01:27:11,863 --> 01:27:14,200
Да успокойся. Это обычное дело.
879
01:27:14,365 --> 01:27:16,205
Я хочу одеть
свою счастливую куртку.
880
01:27:16,868 --> 01:27:18,588
А, ладно.
881
01:29:07,938 --> 01:29:11,152
Ну, ты что там застрял?
Душ, что ли, принимал?
882
01:29:11,357 --> 01:29:14,323
Слушай, помолчи.
883
01:29:14,903 --> 01:29:16,540
Не хочу знать,
чем ты там занимался.
884
01:29:17,072 --> 01:29:20,204
Что это за... Это твой одеколон?
Пахнет, как салфетки в самолетах.
885
01:29:20,992 --> 01:29:22,036
Все ради тебя.
886
01:29:23,495 --> 01:29:27,457
Не пользуйся больше им.
Там полно химии. И это плохо для кожи.
887
01:29:28,708 --> 01:29:29,836
Ты что делаешь?
888
01:29:30,376 --> 01:29:32,548
- Сделай одолжение.
- Какое?
889
01:29:33,505 --> 01:29:35,058
Пообещай, не спросишь, зачем.
890
01:29:36,007 --> 01:29:37,977
- Пообещай.
- Что?
891
01:29:41,930 --> 01:29:43,816
Если со мной что-то случится,
892
01:29:45,391 --> 01:29:46,898
ты напишешь ей
и сообщишь об этом.
893
01:29:48,520 --> 01:29:49,647
Это моя сестра.
894
01:29:50,188 --> 01:29:53,735
Ее муж в Сан-Квентине.
Она волнуется.
895
01:29:59,948 --> 01:30:01,205
Хорошо.
896
01:30:25,014 --> 01:30:26,568
Я думал, мы ехали к Тису.
897
01:30:27,100 --> 01:30:30,197
Он сейчас здесь. Неужели ты думаешь,
что он будет у себя в квартире
898
01:30:30,353 --> 01:30:32,026
после того, что случилось?
899
01:31:18,485 --> 01:31:20,371
Матиса Брюга, пожалуйста.
900
01:31:25,951 --> 01:31:27,790
Тис, это Энн.
901
01:31:29,579 --> 01:31:31,584
Да, я тут с Джоном.
902
01:31:34,000 --> 01:31:35,341
- Тис там?
- Да.
903
01:32:01,236 --> 01:32:02,279
Вуаля!
904
01:32:22,757 --> 01:32:23,932
И где Тис?
905
01:32:31,558 --> 01:32:32,601
Энн.
906
01:32:44,571 --> 01:32:46,872
Я же сказала вам, недоноски,
никаких пушек!
907
01:32:47,031 --> 01:32:48,585
Если я вижу пушку, я ухожу!
908
01:32:48,909 --> 01:32:53,381
Как вы посмели? Я не знаю, кто
вы такие, но вы пожалеете!
909
01:32:53,872 --> 01:32:55,343
Ах ты, засранец, Тис!
910
01:32:55,957 --> 01:32:57,713
Где ты, мать твою!
Я знаю, ты там!
911
01:32:58,210 --> 01:33:02,089
Черт тебя побери! Если ты еще
хочешь со мной работать,
912
01:33:02,255 --> 01:33:04,177
то тебе придется извиниться.
913
01:33:04,716 --> 01:33:07,848
- Пошли отсюда к чертовой матери!
- Стой! Не двигайся!
914
01:33:10,305 --> 01:33:11,348
Нет!
915
01:33:11,848 --> 01:33:12,892
Извини за пушки.
916
01:33:13,057 --> 01:33:14,861
Какого хрена ты так разоделся?
917
01:33:15,602 --> 01:33:20,193
Они для выразительности.
Я хотел, чтобы меня поняли.
918
01:33:20,732 --> 01:33:22,737
Прошу у тебя прощения.
919
01:33:24,903 --> 01:33:25,946
Идиоты.
920
01:33:25,987 --> 01:33:27,790
- Правда?
- Какой кошмар!
921
01:33:28,615 --> 01:33:31,996
Завтра мы обо всем
позаботимся. На тех же условиях.
922
01:33:33,578 --> 01:33:34,622
Прости.
923
01:33:36,122 --> 01:33:40,927
Иди, а то ты расстроена. Я только
поговорю с ЛеТуром по поводу полиции.
924
01:33:41,836 --> 01:33:44,257
Мы с ЛеТуром должны
прояснить кое-что.
925
01:33:44,798 --> 01:33:46,716
Вдруг из нас кто-то
будет разговаривать с ними.
926
01:33:48,802 --> 01:33:52,978
Прости, Энн,
я должен поговорить с Тисом.
927
01:33:54,015 --> 01:33:55,985
Спускайся.
Встретимся у машины.
928
01:33:58,686 --> 01:34:00,858
Мы пришли вместе,
мы и уйдем вместе. Пошли.
929
01:34:01,397 --> 01:34:02,439
Томас.
930
01:34:04,943 --> 01:34:07,529
Не будь глупой.
Убирайся, уходи!
931
01:34:09,573 --> 01:34:12,954
Я не виноват в смерти Марианны.
Она сама прыгнула.
932
01:34:13,451 --> 01:34:15,670
Она была у окна,
потом она исчезла.
933
01:34:16,663 --> 01:34:18,917
Ничего с ЛеТуром не случится.
934
01:34:19,707 --> 01:34:21,214
Иди, Энн.
935
01:34:27,006 --> 01:34:28,134
Пожар! Пожар!
936
01:35:25,690 --> 01:35:27,162
ЛеТур.
937
01:35:27,776 --> 01:35:29,615
Не делай глупостей.
938
01:35:30,987 --> 01:35:34,120
Остановись.
Пожалуйста, не надо.
939
01:35:37,327 --> 01:35:38,370
Поверь мне.
940
01:35:39,662 --> 01:35:40,704
Я...
941
01:35:41,414 --> 01:35:44,712
Я не имею никакого отношения к...
942
01:36:41,724 --> 01:36:42,766
Тил.
943
01:36:44,727 --> 01:36:45,769
Джонс.
944
01:36:46,855 --> 01:36:49,109
И ЛеТур.
945
01:37:06,291 --> 01:37:07,334
У нас 20 минут.
946
01:37:08,710 --> 01:37:11,557
- Ты потрясающе выглядишь.
- Я выгляжу респектабельно.
947
01:37:12,797 --> 01:37:14,388
Какие новости?
948
01:37:14,883 --> 01:37:17,563
Вынесение приговора
через 10 дней.
949
01:37:18,094 --> 01:37:23,148
И, благодаря обстоятельствам
и связям, срок будет не более пяти лет.
950
01:37:23,767 --> 01:37:25,155
Максимум - семи.
951
01:37:26,561 --> 01:37:28,732
Не так-то это и плохо.
952
01:37:29,231 --> 01:37:32,612
Это облегчение, в какой-то степени.
953
01:37:34,778 --> 01:37:37,162
Я писал письма.
954
01:37:37,906 --> 01:37:40,540
- И читал их.
- Обожаю твои письма.
955
01:37:41,034 --> 01:37:44,296
- Хорошо.
- Я не знала, что ты так хорошо пишешь.
956
01:37:45,121 --> 01:37:46,545
Как твой бизнес?
957
01:37:47,290 --> 01:37:50,387
- По-прежнему "Акаша"?
- По-прежнему "Акаша".
958
01:37:51,127 --> 01:37:54,260
Роберт ушел.
Вернулся к торговле наркотиками.
959
01:37:54,798 --> 01:37:59,021
Думаю, он решил, что так будет
получать больше денег и меньше работать.
960
01:37:59,553 --> 01:38:04,476
Мне повезло, что я этим занимаюсь.
Теперь уже не смогу бросить.
961
01:38:05,391 --> 01:38:07,942
Косметика - мой конек.
962
01:38:12,858 --> 01:38:14,276
Мы с тобой когда-нибудь трахались?
963
01:38:15,026 --> 01:38:16,069
Что?
964
01:38:18,405 --> 01:38:20,540
Ну, любовью занимались?
965
01:38:21,908 --> 01:38:25,123
Была рождественская вечеринка.
Все жутко обкурились.
966
01:38:25,620 --> 01:38:26,663
Нет.
967
01:38:28,415 --> 01:38:32,009
Ты уснул у меня,
и мы спали вместе.
968
01:38:32,168 --> 01:38:34,008
- Мы были голые?
- Да.
969
01:38:34,212 --> 01:38:35,255
Но?
970
01:38:36,756 --> 01:38:38,179
Мы пытались.
971
01:38:40,301 --> 01:38:42,437
Я думал об этом
972
01:38:43,346 --> 01:38:46,395
и понял, что этого не было.
973
01:38:47,517 --> 01:38:50,531
Одно из немногих,
о чем я думал.
974
01:38:52,480 --> 01:38:55,328
Одно из немногих,
чего я жду с нетерпением.
975
01:38:56,651 --> 01:38:59,499
Ждал с нетерпением.
976
01:39:00,405 --> 01:39:01,828
Я тоже.
977
01:39:07,412 --> 01:39:10,212
Как странно все получается...
99583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.